All language subtitles for Cain1x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:08,720 Luis era de tu promoción, ¿no? 2 00:00:08,880 --> 00:00:10,480 Hicimos tres cursos juntos. 3 00:00:10,640 --> 00:00:12,760 Le llamé para decirle que me iba a Intxaurrondo. 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,760 Estos hijos de puta lo van a pagar. 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,920 ¿Voy contigo? ¿Qué te dijo el médico? 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,560 Reposo absoluto. 7 00:00:18,840 --> 00:00:20,760 -¿Ha tenido algún sobresalto? -No. 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,680 -Su marido está en el País Vasco. 9 00:00:22,840 --> 00:00:24,480 Irá al grupo de información. 10 00:00:24,640 --> 00:00:26,760 Preséntese al sargento Delgado. 11 00:00:26,920 --> 00:00:29,280 Carmelo y Bermejo, el teniente Rodríguez. 12 00:00:29,440 --> 00:00:30,680 Un placer, mi teniente. 13 00:00:30,840 --> 00:00:32,000 Encantado. -Un placer. 14 00:00:32,160 --> 00:00:34,640 He llamado por lo de la habitación. ¡Ah, sí! 15 00:00:34,800 --> 00:00:36,520 Tú eres el de Telefónica. Exacto. 16 00:00:36,680 --> 00:00:37,800 Yo soy Begoña. 17 00:00:39,320 --> 00:00:41,360 Por esto no pagan complemento. 18 00:00:41,520 --> 00:00:44,760 Por ver cómo tu mujer se amarga y un día te mira con miedo. 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,720 Lo secuestraron hace una semana. 20 00:00:46,880 --> 00:00:50,320 Deben encontrar a Echenique. Ponga todas sus energías en ello. 21 00:00:50,480 --> 00:00:53,400 ¿Qué coño haces, Carmelo? -Comprobar si lleva... 22 00:00:58,560 --> 00:00:59,760 Espera. 23 00:00:59,920 --> 00:01:01,240 ¿Quieres quedarte aquí? 24 00:01:01,400 --> 00:01:02,600 Yo prefiero subir. 25 00:01:04,080 --> 00:01:07,240 Es la primera vez que participa en un operativo, ¿no? 26 00:01:07,400 --> 00:01:10,200 No se preocupe, que no le quitaré el ojo de encima. 27 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 (Disparos) 28 00:01:17,520 --> 00:01:19,760 He hablado con los mandos en Madrid. 29 00:01:19,920 --> 00:01:23,760 En base a su comportamiento, tendrá tres días de permiso. 30 00:01:23,920 --> 00:01:25,920 ¿Esa furgoneta qué hace ahí? 31 00:01:27,080 --> 00:01:29,400 ¡Retrocede, rápido, rápido, vamos! 32 00:01:45,440 --> 00:01:46,880 Bisturí. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,120 Gasas. 34 00:01:50,840 --> 00:01:52,520 Ritmo cardíaco. 35 00:01:53,120 --> 00:01:54,480 Presión arterial. 36 00:01:54,640 --> 00:01:55,960 -Estable. 37 00:02:13,600 --> 00:02:16,280 Lo siento, pero no puede entrar aquí. 38 00:02:20,240 --> 00:02:22,960 Pero ¿qué le han hecho, mi teniente?, ¡hostia! 39 00:02:24,160 --> 00:02:26,680 Está un poco desorientado. ¿Desorientado? 40 00:02:26,840 --> 00:02:29,520 Le ha explotado un coche bomba, no me toques los cojones. 41 00:02:29,680 --> 00:02:32,640 Ha tenido suerte. El conductor tiene cuatro costillas rotas. 42 00:02:32,800 --> 00:02:34,640 Mire, su familia no está aquí. 43 00:02:34,800 --> 00:02:37,240 Cualquier cosa que necesite, la habla conmigo. 44 00:02:37,400 --> 00:02:38,720 (DELIRA) 45 00:02:40,120 --> 00:02:41,360 Venga. 46 00:02:42,920 --> 00:02:44,200 Ven aquí. 47 00:02:44,360 --> 00:02:46,560 Hace unos días tuvimos otro atentado. 48 00:02:46,720 --> 00:02:48,840 Yo no sé si eso afecta a la cabeza o no. 49 00:02:49,000 --> 00:02:50,080 Claro que le afecta. 50 00:02:50,240 --> 00:02:52,080 A la suya, a la mía, a la de todos. 51 00:02:52,240 --> 00:02:55,640 Y usted lo ha dicho: le ha explotado un coche bomba en la cara. 52 00:03:01,160 --> 00:03:02,400 -¿Cómo está? 53 00:03:02,560 --> 00:03:05,000 Bien. Con la cara hecha un cristo, pero bien. 54 00:03:05,680 --> 00:03:08,960 El comandante quiere que vayas a por sus cosas a la pensión. 55 00:03:09,120 --> 00:03:11,640 Hasta que no sepamos si le han picado el billete, 56 00:03:11,720 --> 00:03:12,800 no debe volver allí. 57 00:03:12,960 --> 00:03:14,640 Vale. ¿Consciente? 58 00:03:15,200 --> 00:03:16,880 Sí, bueno... 59 00:03:17,040 --> 00:03:18,680 Te veo ahora. 60 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 "El atentado tuvo lugar sobre las seis de la tarde 61 00:03:25,240 --> 00:03:27,960 en la avenida José Elogui de Intxaurrondo, 62 00:03:28,120 --> 00:03:30,880 cuando un coche ocupado por cuatro terroristas 63 00:03:31,080 --> 00:03:34,600 ametralló el vehículo donde viajaba el coronel Rodríguez Plana, 64 00:03:34,760 --> 00:03:36,680 su chófer y un escolta". 65 00:03:37,160 --> 00:03:39,400 "Todos fallecieron en el acto". 66 00:03:40,120 --> 00:03:43,120 "Hay tres civiles heridos, incluyendo un niño de 9 años, 67 00:03:43,280 --> 00:03:45,800 que ha sido operado esta tarde". 68 00:03:45,960 --> 00:03:48,200 "Con el atentado de hoy, 69 00:03:48,360 --> 00:03:50,400 Intxaurrondo se confirma 70 00:03:50,560 --> 00:03:53,520 como la zona más castigada por el terrorismo etarra 71 00:03:53,680 --> 00:03:55,440 en lo que llevamos de año". 72 00:04:31,960 --> 00:04:34,000 ¿Y sabe cuándo volverá? 73 00:04:34,160 --> 00:04:36,880 ¡Buah!, eso no lo sabe ni la empresa. 74 00:04:37,520 --> 00:04:39,520 Te mandan a arreglar una centralita 75 00:04:39,680 --> 00:04:42,040 y lo mismo te tiras una semana que un mes. 76 00:04:43,320 --> 00:04:45,120 ¿Y por qué Santander? 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,120 ¿No tienen empleados allí? 78 00:04:48,320 --> 00:04:49,840 Pues claro, 79 00:04:50,000 --> 00:04:52,160 lo que pasa es que Eloy es de los buenos 80 00:04:52,320 --> 00:04:53,920 y de esos tenemos pocos. 81 00:04:54,160 --> 00:04:56,320 Puede volver a alquilar la habitación. 82 00:04:56,480 --> 00:04:59,280 El resto de las cosas las deja en una caja y ya está. 83 00:04:59,440 --> 00:05:01,520 Puedo esperar. ¿Seguro que está bien? 84 00:05:01,680 --> 00:05:02,920 Perfectamente. 85 00:05:15,600 --> 00:05:17,080 ¡Hombre! 86 00:05:18,000 --> 00:05:21,880 ¡Coño, mi teniente! Tiene usted mucha mejor cara. 87 00:05:22,040 --> 00:05:23,440 Nada aparatoso. 88 00:05:23,600 --> 00:05:25,760 Cuando lo vea Mercedes, te digo. No crea. 89 00:05:25,920 --> 00:05:27,520 Le da carácter. Le gustará. 90 00:05:28,840 --> 00:05:31,960 ¿Y esa bolsa, te vas de viaje? Es ropa suya, de la pensión. 91 00:05:32,120 --> 00:05:35,960 Le dije a la dueña que le mandaban a Santander a arreglar una centralita. 92 00:05:36,120 --> 00:05:37,520 ¿Dijo algo? 93 00:05:37,680 --> 00:05:38,920 Sí. 94 00:05:40,280 --> 00:05:42,360 Que le echaría mucho de menos. 95 00:05:46,880 --> 00:05:48,360 Que no, coño, que es broma. 96 00:05:48,520 --> 00:05:51,280 ¿Qué va a decir? Ya sabe usted cómo son las vascas. 97 00:05:53,000 --> 00:05:55,680 Por cierto, ¿ha hablado ya con su mujer? 98 00:05:55,840 --> 00:05:58,360 No sé qué tengo que decirle, no sé si voy o no. 99 00:05:58,520 --> 00:06:00,160 Se quedará allí hasta que se aclare todo. 100 00:06:00,360 --> 00:06:01,640 ¡Ah!, ¿sí? Sí. 101 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 ¡Ah! ¿Qué es lo que no está claro? 102 00:06:04,320 --> 00:06:06,560 Si van a por usted o si ha sido casualidad. 103 00:06:07,080 --> 00:06:10,440 Yo cumplí con todas las medidas de autoprotección, pero... 104 00:06:10,600 --> 00:06:13,040 Lo sé, un agente le hizo contravigilancia. 105 00:06:13,200 --> 00:06:15,880 ¡No me jodas! Con el debido respeto, 106 00:06:16,040 --> 00:06:18,280 usted es un pepinillo, aún huele a vinagre. 107 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 ¿Pepinillo? 108 00:06:19,600 --> 00:06:22,160 Lo ha hecho usted muy bien. Muchas gracias. 109 00:06:22,320 --> 00:06:24,840 Hasta que no se aclare, es mejor que no vuelva. 110 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 ¿No me das un beso? 111 00:06:54,120 --> 00:06:55,480 ¿Qué te han hecho? 112 00:06:56,280 --> 00:06:57,760 Nada, un accidente. 113 00:06:58,200 --> 00:07:00,320 ¿Cuántos puntos te han dado? Como 50. 114 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 ¡Ay, Dios mío! ¡Que no! 115 00:07:02,720 --> 00:07:04,320 Son 15 o 20, no sé. 116 00:07:04,480 --> 00:07:06,040 ¿Me das un beso? 117 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 Me vas a matar de los nervios. 118 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 ¿Eloy? 119 00:07:53,360 --> 00:07:54,800 ¡Eloy! 120 00:08:49,920 --> 00:08:52,200 ¿Qué coño hacemos aquí? 121 00:08:53,160 --> 00:08:55,240 Estos churros están buenísimos. 122 00:09:00,280 --> 00:09:02,680 ¿Ves? Esto es lo que yo quiero. 123 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 Están riquísimos. 124 00:09:04,400 --> 00:09:05,880 ¿A que sí? 125 00:09:19,040 --> 00:09:21,040 Eloy, ¿estás bien? 126 00:09:21,840 --> 00:09:24,000 Ahora mismo estoy como Dios. 127 00:09:33,800 --> 00:09:35,960 ¿Ha sido muy duro ahí? 128 00:09:36,680 --> 00:09:38,360 Como pensaba. 129 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Pues qué suerte. 130 00:09:45,400 --> 00:09:47,400 Para mí ha sido mucho más difícil. 131 00:09:54,120 --> 00:09:56,320 Todo saldrá bien, ya lo verás. 132 00:10:00,320 --> 00:10:02,040 No es solo el bebé. 133 00:10:02,880 --> 00:10:04,600 Es... ¡Uff! 134 00:10:06,200 --> 00:10:07,520 Es todo. 135 00:10:09,840 --> 00:10:12,800 No sabía que te necesitaba tanto. 136 00:10:22,960 --> 00:10:25,040 (Risas) 137 00:10:28,520 --> 00:10:31,160 Oye, vamos a hacer un brindis por el bebé. 138 00:10:31,320 --> 00:10:33,960 -Claro. -Que traiga alegría a esta familia. 139 00:10:34,120 --> 00:10:35,400 -¡Por el bebé! 140 00:10:35,560 --> 00:10:36,840 -¡Por el bebé! 141 00:10:37,800 --> 00:10:39,320 (Teléfono) 142 00:10:39,480 --> 00:10:40,480 -Riquísimo. 143 00:10:41,960 --> 00:10:44,320 (Teléfono) 144 00:10:49,600 --> 00:10:51,240 -¿No lo vais a coger? 145 00:10:52,560 --> 00:10:55,320 (Teléfono) 146 00:10:59,920 --> 00:11:01,080 ¿Sí? 147 00:11:01,240 --> 00:11:03,960 "Se acabaron las vacaciones, mi teniente". 148 00:11:04,520 --> 00:11:06,720 Feliz Navidad a usted también, Delgado. 149 00:11:06,880 --> 00:11:10,160 "Lo mismo le digo, pero creo que le voy a estropear la cena". 150 00:11:10,320 --> 00:11:14,400 "Según el grupo de información, ya puede volver a Intxaurrondo". 151 00:11:14,560 --> 00:11:16,560 "El comandante lo quiere aquí mañana". 152 00:11:16,720 --> 00:11:19,440 ¿Alguna novedad? "El Gobierno quiere detenciones". 153 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 "Esto está muy revuelto". 154 00:11:22,040 --> 00:11:24,840 Muy bien, pues mañana voy para allá. "Pues nada...". 155 00:11:25,000 --> 00:11:27,360 "Disfrute lo que le queda". Buenas noches. 156 00:11:27,520 --> 00:11:28,760 "Buenas noches". 157 00:11:30,120 --> 00:11:32,680 ¿No podían esperar hasta mañana? 158 00:11:33,280 --> 00:11:35,360 Son órdenes, ya sabes cómo es esto. 159 00:11:35,520 --> 00:11:37,800 Ya sé que son órdenes, pero es Nochebuena. 160 00:11:37,960 --> 00:11:39,360 -Bueno... 161 00:11:39,520 --> 00:11:41,200 Que nadie nos amargue la noche. 162 00:11:41,360 --> 00:11:43,680 Vamos a tomar una copa y a disfrutar. 163 00:12:00,760 --> 00:12:02,520 (Timbre) 164 00:12:04,480 --> 00:12:05,760 Hola. 165 00:12:05,920 --> 00:12:07,160 Buenas noches. 166 00:12:07,320 --> 00:12:08,960 ¿Todavía tengo mi habitación? 167 00:12:09,120 --> 00:12:10,680 Háblelo con la señora. 168 00:12:10,840 --> 00:12:12,720 Está en la cocina. 169 00:12:20,680 --> 00:12:22,080 Hola. 170 00:12:23,080 --> 00:12:24,360 ¡Has vuelto! 171 00:12:24,680 --> 00:12:26,760 Sí, pero no sé si tengo habitación. 172 00:12:26,920 --> 00:12:29,960 Amparo, lleva las pertenencias del señor a la 4. 173 00:12:30,120 --> 00:12:34,440 Como no tenía noticias tuyas, guardé tus cosas en mi habitación. 174 00:12:34,600 --> 00:12:36,040 Tuve un accidente. 175 00:12:36,200 --> 00:12:38,120 ¿Estás bien? Sí, sí, estoy bien. 176 00:12:39,520 --> 00:12:40,680 ¿Has cenado? 177 00:12:40,840 --> 00:12:42,600 De camino. Te puedo preparar algo. 178 00:12:42,760 --> 00:12:46,600 No te preocupes. Llevo todo el día en el coche, prefiero descansar. 179 00:12:48,160 --> 00:12:50,000 Te he echado de menos. 180 00:12:51,920 --> 00:12:53,520 Ya está lista. 181 00:12:54,080 --> 00:12:55,520 Tenga las llaves. 182 00:12:55,680 --> 00:12:57,200 Perfecto. 183 00:12:59,480 --> 00:13:01,240 Buenas noches. 184 00:13:01,720 --> 00:13:03,360 Buenas noches. 185 00:13:33,760 --> 00:13:36,520 Me parece una locura que vayamos sin armas. 186 00:13:36,680 --> 00:13:38,080 Eso dígaselo a los mandos. 187 00:13:38,240 --> 00:13:40,800 Ahora aparece un comando de ETA, ¿y qué hacemos? 188 00:13:40,960 --> 00:13:44,600 Como la policía francesa nos pille, nos acusan de espionaje de estado 189 00:13:44,760 --> 00:13:46,640 y eso es talego. Es acojonante. 190 00:13:46,800 --> 00:13:48,840 Acojonante, pero es lo que hay. 191 00:14:24,800 --> 00:14:26,280 Comandante... 192 00:14:26,440 --> 00:14:28,640 ¿Cómo estás? Bien. 193 00:14:28,800 --> 00:14:31,800 Este es el teniente Rodríguez. Dirige la investigación. 194 00:14:31,960 --> 00:14:33,440 Patrick. Encantado. 195 00:14:33,600 --> 00:14:35,680 ¿Es nuevo? Pero con mucha escuela. 196 00:14:35,840 --> 00:14:38,360 En tres meses ha sobrevivido a dos atentados. 197 00:14:43,680 --> 00:14:46,840 Este se llama Ignacio Ansorena Goikoa. 198 00:14:47,000 --> 00:14:49,560 Se mueve mucho por toda esta zona, es abogado 199 00:14:49,720 --> 00:14:52,720 y teníamos pensado que podía actuar como enlace de ETA. 200 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 ¿Qué pasó? Que le detuvimos. 201 00:14:55,040 --> 00:14:57,360 Salía de una reunión con un representante 202 00:14:57,520 --> 00:14:59,080 del empresario secuestrado. 203 00:14:59,240 --> 00:15:01,400 Llevaba un maletín con 5 millones de pesetas. 204 00:15:01,560 --> 00:15:02,560 El rescate. 205 00:15:02,720 --> 00:15:06,120 Al menos les jodisteis el negocio. Lo volverán a intentar. 206 00:15:06,280 --> 00:15:07,560 No creo que ETA 207 00:15:07,720 --> 00:15:09,800 use a Ignacio Ansorena como correo, 208 00:15:09,960 --> 00:15:14,080 pero, por lo menos, ahí tenéis un nombre para... 209 00:15:15,600 --> 00:15:17,520 rastrear. 210 00:15:17,760 --> 00:15:19,360 ¿Podemos quedarnos las fotos? 211 00:15:19,520 --> 00:15:22,400 Claro. Es un regalo. Transmitidle a vuestra comandancia 212 00:15:22,560 --> 00:15:27,520 que esto ha sido una colaboración oficial de la Gendarmerie Française. 213 00:15:33,160 --> 00:15:35,920 Me suena mogollón ese apellido. 214 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 Ansorena. ¿Dónde coño lo hemos visto? 215 00:15:38,920 --> 00:15:40,080 No sé. 216 00:15:40,240 --> 00:15:42,280 Cojones, yo lo he visto en algún lado. 217 00:15:42,440 --> 00:15:44,120 ¡Me cago en mi puta memoria! 218 00:15:44,280 --> 00:15:45,640 Las pastillas. ¿Qué? 219 00:15:45,800 --> 00:15:49,000 Las de dormir te borran la cabeza. ¡Qué coño pastillas! 220 00:15:49,160 --> 00:15:52,040 Es este puto clima y la mierda de vida del cuartel. 221 00:15:52,200 --> 00:15:54,520 ¿Sabe que eso tiene un nombre? A ver... 222 00:15:54,680 --> 00:15:56,520 Síndrome del Norte. 223 00:15:56,680 --> 00:15:59,160 Eso te lo has inventado. Que no, que no. 224 00:15:59,360 --> 00:16:01,400 Se lo escuché a un médico el otro día. 225 00:16:01,560 --> 00:16:03,240 Dice que estamos todos igual. 226 00:16:03,400 --> 00:16:06,080 Le pregunto: "¿Y eso cómo cojones se trata?". 227 00:16:06,280 --> 00:16:07,680 ¿Sabes lo que me contestó? 228 00:16:07,840 --> 00:16:10,960 "Que su mujer le dé muchos besos y que no le deje solo". 229 00:16:11,120 --> 00:16:13,040 Que te dé las pastillas, hombre. 230 00:16:13,240 --> 00:16:14,840 Eso mismo dijo Teresa. 231 00:16:16,320 --> 00:16:20,200 Lo de colaboración de la Gendarmería Francesa, ¿qué ha querido decir? 232 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Patrick colabora con nosotros hace años, 233 00:16:24,120 --> 00:16:26,600 muchas veces en contra de sus mandos en París. 234 00:16:26,760 --> 00:16:28,760 Podíamos haber ido con las pistolas. 235 00:16:28,920 --> 00:16:31,640 No, no se confunda. Con esa gente no te puedes fiar. 236 00:16:31,800 --> 00:16:35,560 Francia cede información a cambio de contratos para sus empresas. 237 00:16:35,720 --> 00:16:39,240 A esos hijos de puta, en el fondo, ETA les importa una mierda. 238 00:16:40,000 --> 00:16:41,280 ¡Hostias! 239 00:16:41,440 --> 00:16:42,520 ¿Qué, mi teniente? 240 00:16:42,680 --> 00:16:45,400 Acabo de recordar dónde vimos el apellido Ansorena. 241 00:16:57,200 --> 00:17:00,920 ¿No habíamos quedado que el sobrino de Echenique era un puto camello? 242 00:17:01,080 --> 00:17:02,640 El sobrino es un camello, 243 00:17:02,800 --> 00:17:05,720 pero a lo mejor uno de sus compañeros es un lumbreras. 244 00:17:21,720 --> 00:17:24,120 Víctor Ansorena es el primo del enlace de ETA 245 00:17:24,280 --> 00:17:26,320 y el administrador único del taller. 246 00:17:26,480 --> 00:17:28,480 Vive con su mujer y su hijo de 12 años 247 00:17:28,640 --> 00:17:31,040 que juega en los alevines de la Real Sociedad. 248 00:17:31,200 --> 00:17:32,840 Su historial está limpio. 249 00:17:33,000 --> 00:17:35,840 Es un candidato perfecto para alojar a un secuestrado. 250 00:17:36,000 --> 00:17:38,760 Vive en una casa aislada. No sé, necesito algo más. 251 00:17:38,920 --> 00:17:40,000 Hagamos un registro. 252 00:17:40,160 --> 00:17:42,520 ¿Cómo voy a pedir una orden con estos datos? 253 00:17:42,680 --> 00:17:45,840 Si no está ahí, hacemos el ridículo. Asumo la responsabilidad. 254 00:17:46,000 --> 00:17:49,280 ¿Qué responsabilidad? Me la van a pedir a mí. 255 00:17:50,160 --> 00:17:53,680 Mantengan el control por si aparece algo y busquen otras pistas. 256 00:17:53,840 --> 00:17:56,640 ¿Qué pistas? Bermejo tiene dos que prometen más. 257 00:17:56,800 --> 00:17:59,840 Un piso en Hernani y un bar en Rentería. Hablen con él. 258 00:18:02,880 --> 00:18:05,040 Habladlo siempre conmigo, siempre. 259 00:18:45,040 --> 00:18:46,360 (TOSE) 260 00:18:47,240 --> 00:18:49,240 Te he visto por la ventana. 261 00:18:49,520 --> 00:18:52,600 Sí, me apetecía comer algo rápido e irme a la cama. 262 00:18:52,760 --> 00:18:54,080 ¿Has cenado ya? 263 00:18:54,240 --> 00:18:55,640 ¿Te pasa algo? 264 00:18:55,800 --> 00:18:57,040 Conmigo. 265 00:18:57,200 --> 00:18:59,200 No. Si hay algo que te molesta, 266 00:18:59,400 --> 00:19:00,760 prefiero que me lo digas. 267 00:19:00,920 --> 00:19:03,880 Así dejo de comerme la cabeza y tú de sentirte incómodo. 268 00:19:04,040 --> 00:19:05,560 No estoy incómodo. 269 00:19:06,280 --> 00:19:08,280 Si casi no me miras a los ojos. 270 00:19:08,600 --> 00:19:10,920 No me malinterpretes, Eloy. 271 00:19:11,080 --> 00:19:13,280 No te estoy pidiendo explicaciones... 272 00:19:13,440 --> 00:19:15,080 No quiero que ocurra más. 273 00:19:17,160 --> 00:19:19,680 Vale, pues ya lo has dicho. 274 00:19:21,680 --> 00:19:23,120 Lo siento. 275 00:19:23,280 --> 00:19:24,440 No. 276 00:19:24,720 --> 00:19:26,520 No hay nada que sentir. 277 00:19:34,600 --> 00:19:36,240 Fue bonito. 278 00:19:43,640 --> 00:19:46,480 ¿Quieres que me vaya a otra pensión? No, para nada. 279 00:19:46,640 --> 00:19:51,120 Si tú lo prefieres, lo entiendo, pero no seré yo quien te lo pida. 280 00:19:51,520 --> 00:19:53,320 Lo pensaré. Claro. 281 00:19:54,960 --> 00:19:57,520 ¿Qué te pongo? Nada, Koldo, gracias. Ya me voy. 282 00:19:58,800 --> 00:20:01,160 Hasta mañana. Hasta mañana. 283 00:20:15,400 --> 00:20:17,560 (Truenos) 284 00:21:10,560 --> 00:21:12,160 (ABRE LA PUERTA) 285 00:21:15,440 --> 00:21:18,160 Perdona, no sabía si estabas despierta. 286 00:21:20,480 --> 00:21:23,000 Es que no sé qué me pasa, no puedo dormir. 287 00:21:23,160 --> 00:21:24,560 Yo tampoco. 288 00:21:27,680 --> 00:21:31,800 He pensado que quizá lo mejor es que mañana haga las maletas y me vaya. 289 00:21:36,680 --> 00:21:39,120 ¿Tienes alguna pastilla para dormir? 290 00:21:39,320 --> 00:21:40,440 Sí. 291 00:22:27,520 --> 00:22:31,320 En cuanto cruce el descampado, lo pillamos y nos lo llevamos de paseo. 292 00:22:31,480 --> 00:22:33,280 Este, con cuatro hostias, canta. 293 00:22:33,440 --> 00:22:35,080 ¡Ya estamos! 294 00:22:35,240 --> 00:22:36,920 Se lo digo yo, mi teniente. 295 00:22:37,200 --> 00:22:39,920 Estoy hasta los huevos de tu método Intxaurrondo. 296 00:22:40,080 --> 00:22:43,680 ¡Método Intxaurrondo no, método "ya está bien, hijos de puta"! 297 00:22:49,040 --> 00:22:50,920 Ya le dije que soy de Burgos. 298 00:22:52,520 --> 00:22:55,240 Esta guerra no la va a ganar el que dé más hostias. 299 00:22:55,400 --> 00:22:57,360 La va a ganar el más listo. 300 00:22:57,640 --> 00:22:59,560 Así que paciencia. 301 00:23:12,600 --> 00:23:16,400 Son los informes que ha hecho el grupo de control sobre el chalé. 302 00:23:17,040 --> 00:23:20,680 Ya los hemos leído, mi teniente. Habrá que leerlos otra vez. 303 00:23:20,840 --> 00:23:23,560 Con todos los respetos, eso es una puta... 304 00:23:23,720 --> 00:23:25,880 Con todos los respetos, eso lo decido yo. 305 00:23:26,200 --> 00:23:28,720 Yo estoy fuera tomando el aire un ratito, ¿vale? 306 00:23:28,880 --> 00:23:32,360 Muy bien. Vamos a comprobar todos lo datos. 307 00:23:32,520 --> 00:23:35,920 Me da igual si nos tiramos tres días o tres semanas. 308 00:23:42,560 --> 00:23:45,080 Quiero que haga un resumen página por página. 309 00:23:45,240 --> 00:23:47,000 No estamos buscando pistas. 310 00:23:47,160 --> 00:23:48,880 Estamos buscando datos absurdos 311 00:23:49,040 --> 00:23:52,120 que no casan con la información que tenemos, ¿de acuerdo? 312 00:23:54,200 --> 00:23:57,040 ¿Y si no encuentro nada, ni siquiera absurdo? 313 00:23:58,800 --> 00:24:00,800 Cuando no se oye nada con la cabeza, 314 00:24:00,960 --> 00:24:03,000 hay que escuchar lo que dice el cuerpo. 315 00:24:03,200 --> 00:24:06,280 ¿Lo que dice el cuerpo? ¿Eso es lo que le enseñan en...? 316 00:24:06,440 --> 00:24:07,040 Lo que dice el cuerpo. 317 00:24:07,040 --> 00:24:08,360 Lo que dice el cuerpo. (Explosión) 318 00:24:09,200 --> 00:24:10,840 ¡Cojones! 319 00:24:12,360 --> 00:24:14,360 ¡Jotakes, son jotakes! 320 00:24:14,520 --> 00:24:16,720 Jotakes, nos están tirando jotakes. 321 00:24:17,720 --> 00:24:20,520 ¡Nos están disparando desde la colina! 322 00:24:28,400 --> 00:24:29,960 ¡Cuidado! 323 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 ¡Se han cargado a Bermejo! 324 00:24:37,120 --> 00:24:39,960 ¡Se lo han cargado, la madre que los parió! 325 00:24:43,480 --> 00:24:45,760 ¡Dos al perímetro exterior! ¡Venga, coño! 326 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 ¡Un médico! 327 00:24:47,080 --> 00:24:48,320 ¡Un médico! 328 00:24:55,120 --> 00:24:56,960 ¡Por favor, un médico! 329 00:24:57,120 --> 00:25:00,640 Aguanta, Bermejo, aguanta. ¿Dónde está ese puto médico? 330 00:25:22,760 --> 00:25:24,840 (Ladridos) 331 00:25:30,600 --> 00:25:32,400 ¡Que entren los perros! 332 00:25:39,480 --> 00:25:41,840 -¡Limpio! -¡Limpio, mi comandante! 333 00:25:42,000 --> 00:25:43,480 ¡Entramos! 334 00:25:57,120 --> 00:25:59,360 -No pueden estar muy lejos, ¿eh? 335 00:25:59,520 --> 00:26:01,120 Hay que tirar un cerco. 336 00:26:01,280 --> 00:26:03,080 ¡Vamos a tirar un cerco! 337 00:26:04,680 --> 00:26:06,880 "Registren los edificios cercanos". 338 00:26:07,040 --> 00:26:09,320 "Los autores no pueden estar lejos". 339 00:26:31,120 --> 00:26:32,320 ¡Abran! 340 00:26:32,760 --> 00:26:35,000 Usted, tape la mirilla. 341 00:26:36,320 --> 00:26:38,440 -¡Venga, las manos arriba! 342 00:26:38,600 --> 00:26:41,600 -Suélteme, por favor. Llevadla a la habitación del fondo. 343 00:26:41,760 --> 00:26:43,080 ¡Por favor! 344 00:26:43,240 --> 00:26:44,880 (HABLA EN EUSKERA) 345 00:26:45,960 --> 00:26:48,240 ¡En cristiano, hostia puta! ¡Fuera de aquí! 346 00:26:48,400 --> 00:26:49,600 (HABLA EN EUSKERA) 347 00:26:49,760 --> 00:26:52,440 No me toques los cojones. ¡Dejadlo en paz! 348 00:26:56,000 --> 00:26:57,720 (HABLA EN EUSKERA) 349 00:26:58,120 --> 00:27:00,080 -Cállate, hijo de puta. 350 00:27:00,240 --> 00:27:02,600 ¿Has visto cómo grita el gorrino de tu padre? 351 00:27:02,760 --> 00:27:06,320 ¿No decíais que esto era una guerra? Pues actuaremos como si lo fuera. 352 00:27:06,480 --> 00:27:08,880 (GRITA) ¡Que te calles, hostias! 353 00:27:15,240 --> 00:27:16,480 ¿Qué? 354 00:27:17,920 --> 00:27:21,080 Esto no es Fort Apache, esto es el puto Vietnam, cojones. 355 00:27:23,000 --> 00:27:25,240 (Campanadas) 356 00:27:50,120 --> 00:27:52,520 ¡Maketo, hijo de puta! 357 00:27:52,680 --> 00:27:54,640 -¡Hijo de puta! 358 00:27:54,840 --> 00:27:57,360 (GRITAN) 359 00:28:10,040 --> 00:28:12,760 ¡Viva España! (TODOS) ¡Viva! 360 00:28:13,640 --> 00:28:15,520 ¡Viva España, hostias! 361 00:28:15,680 --> 00:28:17,240 (TODOS) ¡Viva! 362 00:28:26,000 --> 00:28:27,600 Están crecidos. 363 00:28:28,240 --> 00:28:30,760 Claro que sí, porque saben que pueden ganar. 364 00:28:30,920 --> 00:28:32,160 ¡Y una mierda! 365 00:28:32,760 --> 00:28:34,800 Estamos en su casa. 366 00:28:35,520 --> 00:28:38,600 La gente está con ellos. Todo el mundo sabe quiénes son. 367 00:28:38,760 --> 00:28:41,600 Si cuelgan sus fotos en las putas tabernas. 368 00:28:41,760 --> 00:28:45,000 Y cada vez que cogemos a cinco, diez quieren ocupar su sitio. 369 00:28:45,160 --> 00:28:47,480 No son más que una puta banda de asesinos. 370 00:28:47,640 --> 00:28:50,840 Esto es una guerra en la que nosotros perdemos si no ganamos, 371 00:28:51,000 --> 00:28:53,800 pero ellos ganan con tal de no perder. 372 00:28:54,480 --> 00:28:57,800 No tienen que hacer nada, solo tienen que aguantar. 373 00:28:58,680 --> 00:29:01,200 ¿De dónde cojones ha sacado esa teoría? 374 00:29:01,360 --> 00:29:03,360 Esto es lo que pasa en Cuba. 375 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 Y es lo que pasó en Vietnam. 376 00:29:06,080 --> 00:29:09,760 ¿Cómo unos chinos con kalashnikov echaron a los americanos de allí? 377 00:29:09,920 --> 00:29:11,160 Esto es distinto. 378 00:29:11,320 --> 00:29:13,440 ¡Que no, cojones, que esto es lo mismo! 379 00:29:13,600 --> 00:29:15,680 Que te pasas el día buscándolos... 380 00:29:16,840 --> 00:29:18,840 y de golpe están allí. 381 00:29:19,760 --> 00:29:21,960 Matan y se esconden en el bosque. 382 00:29:22,480 --> 00:29:24,120 No hay forma de dar con ellos. 383 00:29:24,280 --> 00:29:26,800 Y un día te cansas de contar muertos y te vas. 384 00:29:26,960 --> 00:29:29,320 Eso no va a pasar aquí. 385 00:29:30,840 --> 00:29:32,160 Díselo a estos. 386 00:29:33,240 --> 00:29:34,640 Díselo a estos. 387 00:29:47,640 --> 00:29:49,640 (VOMITA) 388 00:29:51,080 --> 00:29:52,960 ¡Dios mío! ¿Cuánto bebiste? 389 00:29:54,440 --> 00:29:56,520 Era un... cumpleaños. 390 00:30:05,560 --> 00:30:06,960 Había que beber. 391 00:30:07,120 --> 00:30:08,760 Nunca te había visto así. 392 00:30:13,520 --> 00:30:14,760 ¿Cómo así? 393 00:30:14,920 --> 00:30:16,440 ¿Borracho? 394 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 Es que no nos conocemos tanto. 395 00:30:19,520 --> 00:30:21,520 ¿Tú...? ¿Tú qué sabes de mí? 396 00:30:23,160 --> 00:30:24,440 Nada. 397 00:30:24,600 --> 00:30:26,360 Bueno, sí. 398 00:30:26,880 --> 00:30:29,880 Sabes cómo huelo, sabes cómo follo. 399 00:30:30,040 --> 00:30:32,000 Eso lo sabes. ¿Por qué me hablas así? 400 00:30:32,160 --> 00:30:33,760 Pues porque es la verdad. 401 00:30:35,440 --> 00:30:37,560 Es que yo tampoco sé nada de ti. 402 00:30:38,600 --> 00:30:41,480 Que tú eres de San Sebastián y que yo soy de Toledo. 403 00:30:41,640 --> 00:30:44,920 ¿Sabes que hay gente ahí fuera que me pegaría un tiro por eso? 404 00:30:45,080 --> 00:30:47,280 ¿Por eso? Porque no pienso como tú. 405 00:30:47,440 --> 00:30:49,040 ¡Porque soy diferente! 406 00:30:54,040 --> 00:30:56,000 ¿A ti qué te parece eso? 407 00:30:56,560 --> 00:30:58,920 Vamos a la cama. Te he preguntado una cosa. 408 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 ¿Por qué me preguntas eso? 409 00:31:06,520 --> 00:31:08,960 Porque lo quiero saber. ¿A las dos de la mañana? 410 00:31:09,120 --> 00:31:10,520 ¡Sí!, ¿qué más da? 411 00:31:14,200 --> 00:31:16,080 ¡Di algo! 412 00:31:17,880 --> 00:31:19,560 ¡Aquí nadie dice nada! 413 00:31:20,560 --> 00:31:22,920 ¡Todo el mundo mira para otro lado! 414 00:31:26,840 --> 00:31:28,520 Estos silencios... 415 00:31:28,840 --> 00:31:30,800 Hacéis como que no pasa nada... 416 00:31:31,400 --> 00:31:33,360 ¡y sí pasa! 417 00:31:40,880 --> 00:31:42,480 ¿Qué quieres saber? 418 00:31:44,440 --> 00:31:46,080 Si te parece normal. 419 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 ¿Si me parece normal qué? 420 00:31:51,520 --> 00:31:52,960 Matar. 421 00:31:54,880 --> 00:31:57,320 ¿Qué crees que diría, Eloy? 422 00:32:03,520 --> 00:32:06,120 No lo sé. No... 423 00:32:07,160 --> 00:32:09,080 Es que no te conozco de nada. 424 00:32:09,760 --> 00:32:11,360 No lo sé. 425 00:32:15,400 --> 00:32:18,320 Nadie tiene derecho a matar a nadie por nada. 426 00:32:18,840 --> 00:32:20,440 Que duermas bien. 427 00:32:20,600 --> 00:32:22,560 Perdona, perdona, perdona. 428 00:32:22,720 --> 00:32:24,080 Perdona. 429 00:32:29,040 --> 00:32:31,120 No tenía que haberte dicho esto. 430 00:32:33,080 --> 00:32:34,760 Hasta mañana, Eloy. 431 00:32:34,920 --> 00:32:36,680 Begoña... ¿Qué? 432 00:32:41,800 --> 00:32:43,440 Te quiero. 433 00:33:29,800 --> 00:33:32,640 ¿A qué hora hemos quedado? A las ocho, mi teniente. 434 00:33:32,800 --> 00:33:34,080 A mí no me haga esperar. 435 00:33:34,240 --> 00:33:37,400 Me he tirado hasta las cuatro revisando los putos informes. 436 00:33:37,560 --> 00:33:40,360 ¿Y sabe una cosa? Ha merecido la pena. 437 00:33:40,520 --> 00:33:42,720 Me alegro de que también trabaje de noche. 438 00:33:42,880 --> 00:33:46,560 Tenía razón. Teníamos una evidencia cojonuda delante de las narices, 439 00:33:46,720 --> 00:33:49,200 pero se me pasó por no fijarme en los detalles. 440 00:33:51,160 --> 00:33:54,000 El 14 de enero recibieron la visita de un médico. 441 00:33:54,160 --> 00:33:56,680 Pensamos que era para el chaval porque no fue al colegio, 442 00:33:56,840 --> 00:33:58,200 pero no lo comprobamos. 443 00:33:58,360 --> 00:33:59,880 ¿Y? Mire el recorte. 444 00:34:00,040 --> 00:34:02,120 El chaval se había ido el día anterior 445 00:34:02,280 --> 00:34:04,720 a jugar contra el Deportivo de La Coruña. 446 00:34:04,880 --> 00:34:07,360 Estábamos pendientes de Víctor Ansorena y no nos dimos cuenta. 447 00:34:08,720 --> 00:34:10,480 ¿Para qué coño llaman a un médico 448 00:34:10,640 --> 00:34:13,840 si el niño no está en casa y Ansorena y su mujer están bien? 449 00:34:14,000 --> 00:34:15,600 ¡Bingo!, ¿no? 450 00:34:16,640 --> 00:34:18,440 No está mal, sargento. 451 00:34:23,120 --> 00:34:26,600 Lo suyo sería interrogar al médico. Lo negará. Hay que entrar ya. 452 00:34:26,760 --> 00:34:28,560 Sabe que nos la jugamos, ¿no? 453 00:34:28,720 --> 00:34:31,560 Si sale mal después de la que montamos en los pisos... 454 00:34:31,720 --> 00:34:33,200 Pero saldrá bien. 455 00:34:36,840 --> 00:34:39,880 Me juego mi sueldo a que lo tienen ahí, mi comandante. 456 00:34:42,000 --> 00:34:43,280 Pues qué cojones... 457 00:35:07,800 --> 00:35:10,320 (Sirenas) 458 00:35:47,120 --> 00:35:50,400 ¿Han visto algo? No hemos visto nada, mi sargento. 459 00:35:56,680 --> 00:35:58,240 -¡Ya está bien! 460 00:35:58,400 --> 00:36:00,360 Nosotros no tenemos nada que ver. 461 00:36:00,520 --> 00:36:01,760 ¿Qué hay ahí? 462 00:36:01,920 --> 00:36:03,360 -La vajilla de la casa. 463 00:36:14,000 --> 00:36:17,040 -Mi teniente, hay cuatro platos en el fregadero. 464 00:36:17,200 --> 00:36:19,200 ¿Y? También cuatro vasos. 465 00:36:55,760 --> 00:36:57,640 Pero ¿qué hace, mi teniente? 466 00:36:57,800 --> 00:36:59,680 Voy a regar, sargento. 467 00:36:59,840 --> 00:37:02,280 Vaya a buscar al comandante, que venga aquí. 468 00:37:22,280 --> 00:37:24,040 Corta el agua. 469 00:37:28,400 --> 00:37:29,680 Retiren la mesa. 470 00:38:17,520 --> 00:38:19,120 ¡Guardia civil! 471 00:38:21,480 --> 00:38:25,280 Señor Echenique, quédese tranquilo. Hemos venido a liberarlo. 472 00:38:42,000 --> 00:38:43,960 "¿Qué es ese ruido que se oye ahí?". 473 00:38:44,120 --> 00:38:45,640 Están abriendo champán. 474 00:38:45,800 --> 00:38:47,600 Aquí la gente lo está celebrando. 475 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 Grande, mi teniente. 476 00:38:49,000 --> 00:38:50,320 ¡Grande! 477 00:38:50,600 --> 00:38:51,760 ¿Ese quién es? 478 00:38:51,920 --> 00:38:53,320 "Delgado". 479 00:38:54,240 --> 00:38:56,160 ¿Y has conocido al hombre? 480 00:38:56,320 --> 00:38:58,720 "Sí, se puede decir que lo he sacado yo". 481 00:38:59,000 --> 00:39:01,600 Le he ayudado a levantarse y me ha abrazado. 482 00:39:01,760 --> 00:39:03,160 Hasta me ha dado un beso. 483 00:39:03,320 --> 00:39:04,680 ¡Ay, pobre! 484 00:39:06,120 --> 00:39:08,360 Oye, estoy muy orgullosa de ti. 485 00:39:08,720 --> 00:39:10,000 ¿Sí? 486 00:39:10,160 --> 00:39:12,640 ¿Tú qué tal estás? "¡Uff!". 487 00:39:12,800 --> 00:39:14,280 Inflada como un globo. 488 00:39:14,920 --> 00:39:17,360 Esto ya está a punto. ¿Crees que vas a venir? 489 00:39:19,040 --> 00:39:21,240 Sí, seguro que sí. 490 00:39:21,760 --> 00:39:24,720 Seguro, ya verás. "Vete a celebrarlo, anda". 491 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 Que yo me voy a la cama. 492 00:39:27,200 --> 00:39:28,840 A pensar en mi marido. 493 00:39:29,600 --> 00:39:30,840 Te quiero. 494 00:39:31,040 --> 00:39:32,800 Yo también te quiero. 495 00:39:58,960 --> 00:40:00,080 Teniente... 496 00:40:00,240 --> 00:40:02,160 Enhorabuena, buen trabajo. Gracias. 497 00:40:02,320 --> 00:40:04,360 El general está contento, muy contento. 498 00:40:04,520 --> 00:40:07,480 Con esa hoja de servicios, ascenderá usted muy pronto. 499 00:40:07,680 --> 00:40:09,280 ¿Qué piensa hacer? 500 00:40:09,440 --> 00:40:11,240 ¿Quedarse aquí o recorrer mundo? 501 00:40:11,520 --> 00:40:13,800 No lo sé. Solo llevo aquí unos meses, no... 502 00:40:13,960 --> 00:40:17,280 Es lo bueno que tiene Intxaurrondo, te pone a prueba enseguida. 503 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 Sí. 504 00:40:18,600 --> 00:40:21,160 Le he recomendado para que le transfieran a Madrid. 505 00:40:21,320 --> 00:40:23,120 ¡Ah!, ¿sí? 506 00:40:23,280 --> 00:40:25,680 Sí, a la Unidad Central Especial número 1. 507 00:40:25,920 --> 00:40:28,640 La encargada de la lucha contra el terrorismo. 508 00:40:28,800 --> 00:40:30,720 Allí necesitan gente como usted. 509 00:40:30,880 --> 00:40:33,880 Gente preparada, con estudios, con apertura de miras... 510 00:40:34,040 --> 00:40:35,800 Es usted un diamante. 511 00:40:35,960 --> 00:40:39,000 Nosotros aprendimos a base de hostias y de tirar puertas. 512 00:40:39,160 --> 00:40:40,360 Ya no vamos a cambiar. 513 00:40:41,920 --> 00:40:45,120 Gracias por... por confiar en mí. No me dé las gracias. 514 00:40:45,280 --> 00:40:46,960 Es mérito suyo. 515 00:40:50,040 --> 00:40:51,560 Además... 516 00:40:52,240 --> 00:40:54,000 Usted no pegaba mucho aquí. 517 00:41:32,240 --> 00:41:33,760 Di algo, por favor. 518 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 ¿Qué quieres que diga? 519 00:41:38,040 --> 00:41:40,640 ¿Hay algo que pueda hacer para cambiar las cosas? 520 00:41:55,920 --> 00:41:57,400 Joder, Begoña... 521 00:41:58,160 --> 00:42:00,480 Al menos podré estar triste, ¿no? 522 00:42:05,480 --> 00:42:07,920 Había llegado a pensar que esto no ocurriría. 523 00:42:08,080 --> 00:42:09,520 ¡Qué imbécil! 524 00:42:10,600 --> 00:42:11,800 No. 525 00:42:11,960 --> 00:42:13,960 El imbécil soy yo. 526 00:42:15,080 --> 00:42:16,800 Te lo aseguro. 527 00:42:19,440 --> 00:42:21,280 ¿Cuándo te vas? 528 00:42:22,840 --> 00:42:25,240 El lunes tengo que estar de vuelta en Madrid. 529 00:42:30,440 --> 00:42:32,520 Yo no sé cómo hacer esto bien. 530 00:42:32,720 --> 00:42:34,800 Porque esto no se puede hacer bien. 531 00:42:38,880 --> 00:42:40,320 Lo siento. 532 00:42:51,640 --> 00:42:53,720 Quédate el fin de semana conmigo. 533 00:42:54,600 --> 00:42:57,400 Vámonos al caserío, que podamos despedirnos bien, 534 00:42:57,560 --> 00:42:59,840 queriéndonos, no así. 535 00:43:00,800 --> 00:43:02,160 Por favor. 536 00:43:05,000 --> 00:43:07,240 No voy a pedirte nada más, te lo juro. 537 00:43:46,240 --> 00:43:49,880 La habitación del de Telefónica se va a quedar vacía. 538 00:44:07,840 --> 00:44:09,520 ¿Qué te parece? 539 00:44:23,680 --> 00:44:26,840 Lo malo de estas casas de campo es lo frías que son. 540 00:44:41,120 --> 00:44:43,800 Estaba mirando el cuadro este... Es extraño. 541 00:44:43,960 --> 00:44:45,400 (RÍE) 542 00:44:46,480 --> 00:44:48,880 Se lo regalaron a mi abuelo cuando se casó. 543 00:44:49,040 --> 00:44:52,040 Se supone que es un talismán que protege a la familia. 544 00:44:52,200 --> 00:44:53,440 ¿La protege de qué? 545 00:44:53,600 --> 00:44:55,680 De la gente que le quiere hacer daño. 546 00:44:56,920 --> 00:44:58,720 ¿Y funciona? 547 00:45:05,120 --> 00:45:08,400 ¿No vas a preguntarme si eres el primer hombre que traigo? 548 00:45:19,080 --> 00:45:21,480 No soy empleado de Telefónica. 549 00:45:23,920 --> 00:45:26,200 Soy teniente de la Guardia Civil. 550 00:45:28,280 --> 00:45:30,200 Siento no habértelo dicho. 551 00:45:31,040 --> 00:45:34,400 No podía contarte la verdad por tu seguridad y por la mía. 552 00:45:38,600 --> 00:45:40,200 Ya lo sabía. 553 00:45:41,920 --> 00:45:43,960 O eso o eras de ETA. 554 00:45:44,640 --> 00:45:46,840 De Toledo y sin saber euskera... 555 00:45:53,400 --> 00:45:56,160 Y soy de Madrid, y estoy casado. 556 00:45:56,320 --> 00:45:57,560 ¡Chist! 557 00:46:00,120 --> 00:46:01,800 No quiero saber más. 558 00:46:17,400 --> 00:46:19,440 ¿Y qué significa un ocho de dilatación? 559 00:46:19,600 --> 00:46:21,560 "¡Que está a punto de parir, hijo!". 560 00:46:21,720 --> 00:46:24,440 "Hemos estado toda la mañana llamando al cuartel". 561 00:46:24,600 --> 00:46:25,800 Estaba fuera. 562 00:46:25,960 --> 00:46:29,320 "¡Menos mal que has llamado!, la acaban de subir al paritorio". 563 00:46:29,480 --> 00:46:32,160 "Pero igual tarda dos o tres horas". Voy para allá. 564 00:46:32,320 --> 00:46:34,560 "No corras". No se preocupe, voy para allá. 565 00:46:41,320 --> 00:46:43,160 Me tengo que ir. 566 00:46:44,800 --> 00:46:47,200 Te puedo acercar a San Sebastián si quieres. 567 00:46:47,360 --> 00:46:49,760 No. Vete. 568 00:46:53,080 --> 00:46:54,840 No te preocupes por mí. 569 00:47:49,800 --> 00:47:52,920 (Música clásica) 570 00:48:28,840 --> 00:48:31,840 (TV) "Símbolo de la permanencia y unidad de la patria". 571 00:48:32,000 --> 00:48:34,320 ¿Qué ha pasado? ¿No se ha enterado? 572 00:48:34,480 --> 00:48:36,560 Ha habido un golpe de Estado. 573 00:48:37,440 --> 00:48:41,320 (TV) "...de personas que pretendan interrumpir por la fuerza 574 00:48:41,480 --> 00:48:43,320 el proceso democrático 575 00:48:43,480 --> 00:48:46,760 que la Constitución votada por el pueblo español...". 576 00:48:46,920 --> 00:48:48,440 ¡Eloy, hijo! 577 00:48:48,600 --> 00:48:49,760 ¿Cómo ha ido? 578 00:48:49,920 --> 00:48:52,000 Bien. Es un niño precioso. ¿Niño? 579 00:48:52,160 --> 00:48:53,360 Sí. -Daniel. 580 00:48:53,520 --> 00:48:55,080 Se llama Daniel. 581 00:49:07,720 --> 00:49:09,880 -Mira quién está aquí. 582 00:49:13,720 --> 00:49:15,160 ¿Cómo estás? 583 00:49:22,960 --> 00:49:25,400 Pensaba que llegarías mañana. 584 00:49:25,880 --> 00:49:27,520 Salí en cuanto lo supe. 585 00:49:29,960 --> 00:49:31,600 Pues aquí está el tesoro. 586 00:49:33,720 --> 00:49:35,600 Aquí está Daniel. 587 00:50:06,000 --> 00:50:07,320 ¿Qué haces? 588 00:50:07,480 --> 00:50:10,680 -Mamá, vuelvo en dos semanas. Sobran la mitad de las camisas. 589 00:50:10,840 --> 00:50:12,880 -Llévatelas todas, que luego te quejas. 590 00:50:13,040 --> 00:50:14,040 (Teléfono) 591 00:50:14,200 --> 00:50:16,000 -No, esto no. -¡El chubasquero sí! 592 00:50:16,160 --> 00:50:17,360 -Estamos en agosto. 593 00:50:17,520 --> 00:50:21,040 -Allí cambia el tiempo muy rápido. Haz caso y mete el chubasquero. 594 00:50:21,200 --> 00:50:22,560 ¿Dónde está el teléfono? 595 00:50:22,720 --> 00:50:24,800 La niña lo ha dejado en el cuarto, creo. 596 00:50:26,200 --> 00:50:28,360 Tú el teléfono no lo coges, ¿no? 597 00:50:28,520 --> 00:50:30,200 -¡Ay, joer, papá...! 598 00:50:30,360 --> 00:50:32,240 (Teléfono) 599 00:50:35,600 --> 00:50:37,040 ¿Dígame? 600 00:50:37,200 --> 00:50:39,240 "Enhorabuena, mi coronel". 601 00:50:40,080 --> 00:50:41,640 ¿Delgado? 602 00:50:41,800 --> 00:50:43,560 "Con dos cojones, mi coronel". 603 00:50:43,720 --> 00:50:47,440 "El chaval se acaba de graduar y pide el País Vasco, como su padre". 604 00:50:47,600 --> 00:50:49,480 Sí, esta noche lo tendrás por ahí. 605 00:50:49,640 --> 00:50:53,120 "Estoy en Zaragoza, pero en cuanto vuelva, lo voy a poner firme". 606 00:50:53,280 --> 00:50:55,880 ¿Qué haces en Zaragoza? "Me estoy divorciando". 607 00:50:56,040 --> 00:50:57,800 Vaya, no lo sabía. Ya lo siento. 608 00:50:57,960 --> 00:50:59,160 (Timbre) 609 00:50:59,320 --> 00:51:02,920 "Ya hablaremos cuando venga a ver a Daniel y nos tomaremos un vino". 610 00:51:03,080 --> 00:51:04,760 "¡O dos!". O tres, ¿verdad? 611 00:51:04,920 --> 00:51:07,000 "Eso". Enrique, te tengo que dejar. 612 00:51:07,440 --> 00:51:10,840 "Un abrazo, mi coronel". Otro para ti. Cuídate. 613 00:51:14,160 --> 00:51:15,160 Hola. 614 00:51:15,320 --> 00:51:17,080 Mi coronel... ¿Venís a por Daniel? 615 00:51:17,240 --> 00:51:18,600 Sí, mi coronel. 616 00:51:18,760 --> 00:51:20,920 Creo que ya está. ¡Daniel! 617 00:51:22,360 --> 00:51:25,960 Y cuidado, llámame cuando llegues. -Mamá, no me voy a la guerra. 618 00:51:29,120 --> 00:51:30,320 Venga... 619 00:51:30,480 --> 00:51:31,960 Adiós, enana. -Adiós, Dani. 620 00:51:36,240 --> 00:51:37,680 Cuídate mucho, ¿eh? 621 00:51:37,840 --> 00:51:39,400 ¿Qué pasa? 622 00:52:13,800 --> 00:52:15,880 (Moto) 623 00:53:30,600 --> 00:53:33,880 Si todo me sale bien, el año que viene estaré en Diwaniya. 624 00:53:34,040 --> 00:53:35,560 -¿Irak? 625 00:53:35,760 --> 00:53:37,440 Si nos acaban de destinar aquí. 626 00:53:37,600 --> 00:53:41,000 -Pero a los seis meses, puedes pedir destino en la Plus Ultra 2. 627 00:53:41,160 --> 00:53:43,680 -¿Necesitas pasta? -¡Qué va! 628 00:53:43,840 --> 00:53:45,200 Lo hago porque me gusta. 629 00:53:45,360 --> 00:53:48,640 Mi padre vino a Intxaurrondo en el 80, cuando esto era jodido. 630 00:53:48,800 --> 00:53:50,080 Lo llevo en la sangre. 631 00:53:50,240 --> 00:53:52,000 Eso no lo paga un sueldo. 632 00:53:52,160 --> 00:53:55,480 -Ya, tío, pero Irak es otra cosa. Ahí están muy locos. 633 00:53:55,640 --> 00:53:58,880 -Ya te lo cuento yo en un añito cuando venga con 15 medallas. 634 00:53:59,040 --> 00:54:00,040 -¡Qué gilipollas! 635 00:54:00,840 --> 00:54:02,200 -Mira. Para, para, para. 636 00:54:12,080 --> 00:54:15,360 Aquí 033. Hemos localizado el Seat Ibiza. 637 00:54:15,520 --> 00:54:19,320 Tiene las ruedas pinchadas. -"Proceda al reconocimiento visual". 638 00:54:19,480 --> 00:54:20,960 -¿Adónde vas, tío? 639 00:54:21,120 --> 00:54:24,600 Ha dicho reconocimiento visual. Desde aquí se ve perfectamente. 640 00:54:24,760 --> 00:54:28,400 -Es el coche que usaron en el robo del chalé. Delincuencia común. 641 00:54:49,400 --> 00:54:51,920 (Teléfono) 642 00:54:53,920 --> 00:54:56,360 (Teléfono) 643 00:54:59,040 --> 00:55:00,680 (Teléfono) 644 00:55:02,800 --> 00:55:05,480 (Teléfono) 645 00:55:07,960 --> 00:55:10,120 (Teléfono) 646 00:55:12,400 --> 00:55:14,920 (Teléfono) 647 00:55:17,280 --> 00:55:19,560 (Teléfono) 648 00:55:21,640 --> 00:55:24,040 (Teléfono) 649 00:55:26,400 --> 00:55:27,760 (Teléfono) 650 00:55:28,720 --> 00:55:30,200 ¿Diga? 651 00:55:32,360 --> 00:55:33,920 Sí, soy yo. 652 00:55:48,720 --> 00:55:50,640 ¿Qué ha pasado? 653 00:55:55,240 --> 00:55:57,120 ¿Qué le ha pasado a mi hijo? 654 00:56:04,640 --> 00:56:06,640 Han matado a Daniel. 655 00:56:08,720 --> 00:56:10,280 Lo han matado. 656 00:56:23,960 --> 00:56:25,880 -¿Qué ocurre? -(GRITA) 657 00:56:27,600 --> 00:56:29,960 (GRITA) 658 00:57:13,080 --> 00:57:15,240 ¿Está seguro, mi coronel? Sí, sí. 659 00:57:51,840 --> 00:57:53,800 Quiero ver el lugar del atentado. 660 00:57:53,960 --> 00:57:56,600 Mi coronel... ¡Lo quiero ver! Lo quiero ver. 661 00:59:17,080 --> 00:59:18,760 ¿Es de mi hijo? 662 00:59:59,920 --> 01:00:01,520 ¡Mi coronel! 663 01:00:05,040 --> 01:00:06,400 ¡Eloy! 664 01:00:13,000 --> 01:00:14,560 Lo siento mucho. 665 01:00:15,040 --> 01:00:16,640 Me he enterado esta mañana. 666 01:00:17,960 --> 01:00:20,400 He venido de Zaragoza lo antes que he podido. 667 01:01:04,560 --> 01:01:06,640 Mi más dolido pésame, mi coronel. 668 01:01:06,800 --> 01:01:08,040 Gracias. 669 01:01:19,360 --> 01:01:20,680 -Mi coronel... 670 01:01:21,760 --> 01:01:23,360 Lo siento mucho. 671 01:01:23,520 --> 01:01:24,880 Gracias. 672 01:01:25,040 --> 01:01:28,320 Le juro que esos hijos de puta pagarán por lo que han hecho. 673 01:01:30,600 --> 01:01:32,240 Mi coronel... 674 01:01:35,880 --> 01:01:38,160 -Mi más sentido pésame. Gracias. 675 01:01:40,800 --> 01:01:43,000 -No tiene permiso para entrar. 676 01:02:08,000 --> 01:02:09,720 -Mi más sincero pésame. 677 01:02:09,880 --> 01:02:11,160 Gracias. 678 01:02:16,200 --> 01:02:18,120 -Mi más sentido pésame, coronel. 679 01:02:19,360 --> 01:02:21,080 Gracias. 680 01:02:28,240 --> 01:02:29,800 -Todo está preparado, coronel. 681 01:02:29,960 --> 01:02:32,160 Su coche para viajar a Madrid le espera. 682 01:02:32,320 --> 01:02:33,480 Muy bien. 683 01:02:51,320 --> 01:02:53,280 Lo siento muchísimo. 684 01:02:57,280 --> 01:02:59,240 Gracias por venir. 685 01:03:26,320 --> 01:03:28,560 Voy a preparar algo de cenar, ¿vale? 686 01:03:29,240 --> 01:03:31,080 -No, no tengo hambre. 687 01:03:31,240 --> 01:03:32,920 -Pero tienes que cenar... 688 01:03:40,880 --> 01:03:43,520 Ha sido preciosa la ceremonia, ¿verdad? 689 01:03:46,920 --> 01:03:49,400 ¿Has visto los compañeros de la academia? 690 01:03:50,440 --> 01:03:52,280 Estaban destrozados los pobres. 691 01:03:57,400 --> 01:04:01,040 Y la reina me ha dado el pésame. Estaba llorando. 692 01:04:05,960 --> 01:04:07,360 Es una buena mujer. 693 01:04:19,320 --> 01:04:21,320 Vete a cenar, que estoy bien. 694 01:05:12,320 --> 01:05:14,320 (Teléfono) 695 01:05:14,720 --> 01:05:16,680 (Teléfono) 696 01:05:18,040 --> 01:05:19,400 ¿Sí? 697 01:05:19,560 --> 01:05:20,920 Un momento. 698 01:05:21,440 --> 01:05:23,560 ¡Begoña, es para usted! 699 01:05:24,640 --> 01:05:26,160 Gracias. 700 01:05:27,240 --> 01:05:28,520 ¿Sí? 701 01:05:28,680 --> 01:05:30,800 "Begoña, soy Eloy". 702 01:05:33,600 --> 01:05:35,880 Perdona que haya tardado tanto en llamar. 703 01:05:36,040 --> 01:05:37,160 "No te preocupes". 704 01:05:37,320 --> 01:05:39,160 Lo entiendo perfectamente. 705 01:05:40,320 --> 01:05:42,200 ¿Cómo estás tú y tu familia? 706 01:05:42,360 --> 01:05:43,680 "Mejor". 707 01:05:44,240 --> 01:05:46,040 Poco a poco... 708 01:05:46,800 --> 01:05:48,280 Gracias. 709 01:05:52,640 --> 01:05:54,040 Me hizo ilusión verte. 710 01:05:54,440 --> 01:05:56,240 A mí también. 711 01:05:57,320 --> 01:05:59,880 Lamento mucho que haya sido así. 712 01:06:01,760 --> 01:06:04,840 Todos estos años te he tenido muy presente, Eloy. 713 01:06:08,200 --> 01:06:10,160 Vi tu nota. 714 01:06:10,960 --> 01:06:13,040 Prefiero que hablemos en persona. 715 01:06:13,760 --> 01:06:17,160 Si tú no puedes subir a Donosti, me bajo yo a Madrid. 716 01:06:17,360 --> 01:06:18,680 No... 717 01:06:18,840 --> 01:06:20,480 Eh... 718 01:06:20,640 --> 01:06:22,920 Tenía que ir por unos asuntos pendientes. 719 01:06:23,160 --> 01:06:24,960 "Lo puedo adelantar". 720 01:06:25,360 --> 01:06:27,040 ¿Puedes esperar un par de días? 721 01:06:27,200 --> 01:06:28,680 Sí. 722 01:06:28,840 --> 01:06:30,600 Sí, creo que sí. 723 01:06:56,520 --> 01:06:58,760 Me alegro mucho de verle, mi coronel. 724 01:06:58,920 --> 01:07:01,480 Gracias por venir a recogerme. Déjeme la bolsa. 725 01:07:14,000 --> 01:07:15,880 Apenas tuvimos tiempo de hablar. 726 01:07:17,680 --> 01:07:20,200 Pensé que se había cabreado conmigo. 727 01:07:20,360 --> 01:07:21,720 ¿Cabreado por qué? 728 01:07:22,640 --> 01:07:24,760 Tú no tienes la culpa de lo que pasó. 729 01:07:24,920 --> 01:07:27,400 No puedo de dejar de darle vueltas a la cabeza. 730 01:07:27,560 --> 01:07:30,560 Si no me hubiera ido a Zaragoza por esos putos papeles... 731 01:07:31,320 --> 01:07:33,320 No habría cambiado nada. 732 01:07:34,600 --> 01:07:37,240 Un hijo de puta puso una bomba y ya está. 733 01:07:41,720 --> 01:07:43,920 Últimamente, no puedo dejar de pensar. 734 01:07:46,400 --> 01:07:49,680 Me viene a la cabeza el cuento ese de la tortuga y el águila. 735 01:07:49,840 --> 01:07:51,480 ¿Te acuerdas? 736 01:07:56,120 --> 01:07:58,120 Pensé que a lo mejor es eso. 737 01:07:58,280 --> 01:07:59,960 El destino y ya está. 738 01:08:01,520 --> 01:08:02,960 Y te jodes. 739 01:08:08,200 --> 01:08:10,400 ¿Cómo están tus hijos? 740 01:08:10,600 --> 01:08:13,440 Bien, supongo. Con su madre. ¿Y ella? 741 01:08:13,600 --> 01:08:16,080 Ella de puta madre desde que se largó de aquí. 742 01:08:16,240 --> 01:08:17,800 Nos separamos hace tres años. 743 01:08:17,960 --> 01:08:19,800 Ahora se quiere volver a casar. 744 01:08:19,960 --> 01:08:21,240 ¡No jodas! 745 01:08:22,120 --> 01:08:24,040 ¿Y tú qué? ¿Yo? 746 01:08:24,200 --> 01:08:25,360 ¿Casarme? 747 01:08:25,520 --> 01:08:27,800 No fastidie, yo lo tengo muy jodido. 748 01:08:27,960 --> 01:08:29,000 ¡No, hombre, no! 749 01:08:29,160 --> 01:08:31,800 Picoleto, con un piso de mierda en Intxaurrondo, 750 01:08:31,960 --> 01:08:34,320 separado y con una denuncia por malos tratos. 751 01:08:34,480 --> 01:08:36,000 La más tonta sale corriendo. 752 01:08:38,680 --> 01:08:40,680 Lo de la denuncia no lo sabía. 753 01:08:41,840 --> 01:08:43,840 Por eso nunca llegué a oficial. 754 01:08:44,000 --> 01:08:45,680 Pero no me quejo. 755 01:08:45,840 --> 01:08:47,800 Cada cual recoge lo que siembra. 756 01:08:51,000 --> 01:08:53,600 Tienes que cuidarte un poco, Enrique. 757 01:08:53,760 --> 01:08:55,040 ¿Cuidarme? ¡No, no, no! 758 01:08:55,200 --> 01:08:57,840 Eso para los novatos: todo el día en el gimnasio, 759 01:08:58,000 --> 01:09:00,160 comiendo sano y corriendo como conejos. 760 01:09:00,320 --> 01:09:03,400 Coño, si parecen modelos. No se toman una puta cerveza. 761 01:09:03,560 --> 01:09:04,840 Está bien que estén en forma. 762 01:09:05,000 --> 01:09:06,560 No digo yo que no, coño. 763 01:09:06,720 --> 01:09:09,080 Pero, joder, antes las cosas eran diferentes. 764 01:09:09,240 --> 01:09:11,040 Éramos una familia. 765 01:09:12,120 --> 01:09:14,920 Porque alternábamos mucho en los funerales. 766 01:09:15,080 --> 01:09:16,760 Ahora también los matan, ¿eh? 767 01:09:49,120 --> 01:09:51,720 Entonces ¿no me vas a preguntar a qué he venido? 768 01:09:55,520 --> 01:09:58,000 Supongo que le han filtrado lo del operativo. 769 01:10:01,920 --> 01:10:04,400 ¿Qué operativo? A mí nadie me ha dicho nada. 770 01:10:07,240 --> 01:10:09,800 Tenemos localizado un caserío. 771 01:10:09,960 --> 01:10:13,360 Si no le han dicho nada, es para no crearle expectativas. 772 01:10:18,360 --> 01:10:20,000 Quiero participar. 773 01:10:20,520 --> 01:10:22,720 Por supuesto, mi coronel. 774 01:10:25,360 --> 01:10:28,760 Bueno, entonces... ha venido por otra cosa. 775 01:10:34,480 --> 01:10:38,280 Tranquilo. Si no me lo ha dicho antes, es porque no es asunto mío. 776 01:11:19,960 --> 01:11:21,400 ¡Begoña! 777 01:11:44,280 --> 01:11:45,720 Gracias por venir. 778 01:11:45,920 --> 01:11:47,280 De nada. 779 01:11:47,440 --> 01:11:50,040 ¿Quieres quedarte aquí o prefieres que pasemos? 780 01:11:50,200 --> 01:11:51,200 No lo sé. 781 01:11:51,360 --> 01:11:52,680 Como quieras. 782 01:11:55,680 --> 01:11:57,600 No me he casado. 783 01:11:58,320 --> 01:12:00,840 Hubo alguien en mi vida, pero... ya no. 784 01:12:03,240 --> 01:12:06,160 ¿Qué pensaste cuando leíste la nota? 785 01:12:08,920 --> 01:12:10,320 Pues no lo sé. 786 01:12:10,480 --> 01:12:12,360 He pensado en muchas cosas. 787 01:12:12,520 --> 01:12:13,800 ¿Y? 788 01:12:15,400 --> 01:12:17,120 Y aquí estoy. 789 01:12:27,120 --> 01:12:29,000 Eloy... 790 01:12:30,080 --> 01:12:33,000 Si lo que voy a contarte, te molesta o te incomoda... 791 01:12:33,160 --> 01:12:34,880 No te preocupes. 792 01:12:36,160 --> 01:12:37,720 Yo te escucho. 793 01:12:51,120 --> 01:12:52,520 Tengo un hijo. 794 01:12:53,160 --> 01:12:54,920 Se llama Ander. 795 01:12:57,360 --> 01:12:59,160 Tiene 21 años. 796 01:13:02,160 --> 01:13:05,160 Nació el mismo año que Daniel, unos meses más tarde. 797 01:13:17,520 --> 01:13:19,520 Creo que prefiero caminar. 798 01:13:19,680 --> 01:13:21,080 Claro. 799 01:13:24,920 --> 01:13:27,120 ¿Por qué nunca me lo contaste? 800 01:13:28,200 --> 01:13:30,520 Porque te quería y tú tenías familia. 801 01:13:35,200 --> 01:13:37,200 ¿Él sabe quién es su padre? 802 01:13:37,760 --> 01:13:39,880 No. No, no lo sabe. 803 01:13:42,800 --> 01:13:44,040 ¿Y cómo es? 804 01:13:45,840 --> 01:13:48,200 ¿Qué hace? ¿Dónde está? 805 01:13:48,400 --> 01:13:50,360 Es una historia un poco larga. 806 01:13:53,320 --> 01:13:55,280 Pero me la vas a contar. 807 01:13:57,240 --> 01:13:59,800 Es por eso por lo que me has llamado, ¿verdad? 808 01:14:04,760 --> 01:14:07,560 ¿Te acuerdas de que siempre me quejaba... 809 01:14:08,680 --> 01:14:12,120 de lo poco que había viajado, de que apenas conocía mundo? 810 01:14:12,280 --> 01:14:13,840 Sí. 811 01:14:15,200 --> 01:14:17,680 Toda la vida trabajando en la pensión. 812 01:14:20,520 --> 01:14:22,920 Quizá si me hubiera ido a otra ciudad... 813 01:14:28,600 --> 01:14:31,400 Es muy difícil criar a un hijo sola, Eloy. 814 01:14:31,560 --> 01:14:34,320 En esta ciudad, con todo lo que ha pasado... 815 01:14:36,680 --> 01:14:39,960 Me lo imagino, pero estoy seguro de que lo has hecho bien. 816 01:14:45,080 --> 01:14:46,840 ¿Qué significa "bien"? 817 01:14:47,000 --> 01:14:48,880 O "mal" o... 818 01:14:50,520 --> 01:14:52,520 O "regular", ¿quién decide eso? 819 01:14:53,760 --> 01:14:55,640 Lo haces lo mejor que sabes. 820 01:14:55,800 --> 01:14:59,440 Y crees que lo controlas todo, pero no controlas una puta mierda. 821 01:14:59,600 --> 01:15:02,360 Y un día, tu hijo tiene 15 años y ya... 822 01:15:02,520 --> 01:15:06,560 dice cosas y piensa cosas que no se pueden cambiar. 823 01:15:11,440 --> 01:15:13,600 ¿Qué cosas no se pueden cambiar? 824 01:15:18,560 --> 01:15:21,600 ¿Por qué dejaste que Daniel fuera Guardia Civil? 825 01:15:21,760 --> 01:15:24,120 ¿Tan maravillosa te parecía tu vida? 826 01:15:25,640 --> 01:15:27,640 ¿Qué quiere decir eso? 827 01:15:29,400 --> 01:15:32,240 ¿Qué me quieres contar?, porque no entiendo nada. 828 01:15:33,720 --> 01:15:35,480 Un día... 829 01:15:38,960 --> 01:15:42,480 Un día, Ander me dijo que se tenía que ir a Francia. 830 01:15:44,240 --> 01:15:46,840 Cogió un poco de comida, de ropa y se largó. 831 01:15:48,240 --> 01:15:51,400 Al poco, vino la Guardia Civil y me lo dijeron. 832 01:15:52,560 --> 01:15:54,280 ¿Qué te dijeron? 833 01:15:55,960 --> 01:15:57,360 ¡Dime qué te dijeron! 834 01:15:57,520 --> 01:15:59,200 Que era un terrorista. 835 01:16:01,200 --> 01:16:03,400 Mi hijo, Eloy. 836 01:16:10,560 --> 01:16:12,280 ¡Escúchame! No quiero saber más. 837 01:16:12,440 --> 01:16:14,880 Escúchame, necesito que me ayudes. ¿A qué? 838 01:16:15,040 --> 01:16:18,360 ¡A que no me lo maten! ¿Tú sabes lo que estás diciendo? 839 01:16:19,240 --> 01:16:22,760 En 20 años, no me has dicho nada. ¿Y quieres que le salve la vida? 840 01:16:22,920 --> 01:16:24,840 A mí no me hagas responsable. 841 01:16:33,160 --> 01:16:34,720 Lo siento. 842 01:17:07,400 --> 01:17:08,800 Ataun. 843 01:17:08,960 --> 01:17:12,440 ¿Adónde vamos, Delgado? Allí se esconden, mi coronel. 844 01:17:15,480 --> 01:17:17,760 (Truenos) 845 01:17:51,240 --> 01:17:53,240 El comando son tres. 846 01:17:53,400 --> 01:17:55,600 Es posible que tengan explosivos. 847 01:18:00,400 --> 01:18:01,960 Vamos. 848 01:18:48,800 --> 01:18:50,040 (RADIO) "Comandante". 849 01:18:50,200 --> 01:18:52,400 "Entramos en el establo". -Recibido. 850 01:19:30,760 --> 01:19:32,920 ¡Alto, guardia civil! ¡Suelta el arma! 851 01:19:33,080 --> 01:19:35,160 ¡Guardia civil! ¡Suelta el arma! 852 01:19:52,920 --> 01:19:54,440 Baja el arma. 853 01:19:56,480 --> 01:19:57,680 ¡Que la bajes! 854 01:19:57,840 --> 01:19:59,480 ¡Hazlo tú! 855 01:20:02,160 --> 01:20:03,600 No tienes huevos. 856 01:20:05,040 --> 01:20:07,680 Una cosa es matar con una bomba, 857 01:20:08,040 --> 01:20:10,600 otra mirando a los ojos. ¿A que sí? 858 01:20:17,680 --> 01:20:19,160 ¿Cómo te llamas? 859 01:20:25,440 --> 01:20:26,960 ¡Txakurra, hijo de puta! 860 01:20:27,120 --> 01:20:28,520 ¡Mírame, cojones! 861 01:20:29,520 --> 01:20:31,600 Abre la boca otra vez y te mato. 862 01:20:33,680 --> 01:20:35,680 Dispara, hijo de puta. 863 01:20:35,840 --> 01:20:37,600 ¡Dispara, hijo de puta! 864 01:20:41,560 --> 01:20:42,880 No lo haga. 865 01:20:44,160 --> 01:20:45,680 ¿Cómo te llamas? 866 01:20:46,120 --> 01:20:47,440 Tu puta madre, me llamo. 867 01:20:47,600 --> 01:20:49,560 Que cómo cojones te llamas. 868 01:20:50,320 --> 01:20:52,040 Tu puta madre, me llamo. 869 01:20:52,360 --> 01:20:55,200 Se llama Ander, mi coronel. 870 01:21:00,880 --> 01:21:02,480 ¿Eres el hijo de Begoña? 871 01:21:02,640 --> 01:21:04,520 ¿Tú qué hostias sabes de mi madre? 872 01:21:04,920 --> 01:21:07,080 ¿Qué hostias sabes tú de mi madre? 873 01:21:07,240 --> 01:21:08,360 ¡Hijos de puta! 874 01:21:08,520 --> 01:21:09,840 Espósele, Delgado. 875 01:21:10,000 --> 01:21:12,920 ¿Qué cojones pasa? ¡Fascistas de mierda, hijos de puta! 876 01:21:13,080 --> 01:21:15,320 Tenemos al tercero. Necesitará un médico. 877 01:21:15,480 --> 01:21:17,400 ¿Qué sabes de mi madre, hijo de puta? 878 01:21:17,560 --> 01:21:19,160 ¡Fascistas de mierda! 879 01:21:19,320 --> 01:21:21,520 ¡Gora ETA, hijos de puta! 880 01:21:21,720 --> 01:21:23,280 ¡Arriba! 881 01:21:29,720 --> 01:21:33,560 El guardia civil al que mataste tenía un año más que tú. 882 01:21:33,760 --> 01:21:35,080 Me importa una mierda. 883 01:21:35,240 --> 01:21:36,560 Lleváoslo. 884 01:21:36,720 --> 01:21:37,800 ¡Txakurras! 885 01:21:37,960 --> 01:21:39,320 ¡Gora ETA! 886 01:21:44,600 --> 01:21:47,600 Este chaval no tiene ni puta idea de lo que hace. 887 01:21:48,880 --> 01:21:50,680 Déjame un momento solo. 888 01:21:53,960 --> 01:21:55,600 Sí, mi coronel. 889 01:22:50,360 --> 01:22:51,680 ¿Te duele? 890 01:22:51,840 --> 01:22:53,800 (HABLA EN EUSKERA) 891 01:23:00,760 --> 01:23:04,560 Cuando declares, no digas que me encañonaste ni que te resististe. 892 01:23:05,000 --> 01:23:06,560 Diré lo que yo quiera. 893 01:23:10,640 --> 01:23:12,640 Es que no tienes ni idea. 894 01:23:16,680 --> 01:23:18,520 ¿Ni idea de qué? 895 01:23:18,840 --> 01:23:21,560 Ni idea de lo que has hecho. De lo que te va a caer. 896 01:23:22,760 --> 01:23:24,240 Me da igual. 897 01:23:28,600 --> 01:23:31,240 Le has jodido la vida a mucha gente. 898 01:23:32,000 --> 01:23:33,800 Pero sobre todo la tuya. 899 01:23:35,440 --> 01:23:37,000 No te va a dar igual. 900 01:23:37,560 --> 01:23:39,040 Te lo garantizo. 901 01:23:50,240 --> 01:23:53,240 Un día iré a verte, Ander. 902 01:23:54,560 --> 01:23:56,400 No sé cuándo va a ser eso. 903 01:23:56,840 --> 01:23:59,960 No sé si va a ser mañana o dentro de un año, no lo sé. 904 01:24:01,760 --> 01:24:03,760 Pero me sentaré a hablar contigo. 905 01:24:08,560 --> 01:24:10,440 Y te contaré una historia. 906 01:24:30,040 --> 01:24:32,520 (Gritos) 907 01:24:45,280 --> 01:24:47,360 (GRITAN) 64447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.