All language subtitles for Bade Miyan Chote Miyan (2024) Hindi Web-Dl 1080P(1).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,792 --> 00:01:48,917 Science has the power 2 00:01:49,625 --> 00:01:52,958 to illuminate the path of the world in darkness like a beacon. 3 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 But if it falls into the wrong hands, 4 00:01:56,208 --> 00:01:58,333 it can also burn the world to ashes. 5 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 With the help of this very science, 6 00:02:01,125 --> 00:02:06,542 the Indian Forces had created their most powerful machine yet, 7 00:02:07,333 --> 00:02:10,875 which they were shifting to their most secure base. 8 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 This machine was akin to a shield for us, 9 00:02:15,500 --> 00:02:17,458 but if it falls into the hands of the enemy, 10 00:02:17,750 --> 00:02:19,167 it can turn into a sword. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,458 A sword… 12 00:02:21,708 --> 00:02:24,625 that will cut through the heart of India. 13 00:02:31,250 --> 00:02:32,292 Base to Snow Leopard. 14 00:02:32,500 --> 00:02:34,292 Base to Snow Leopard. What's your ETA? 15 00:02:34,375 --> 00:02:36,167 Snow Leopard to Base. ETA ten minutes. 16 00:02:36,250 --> 00:02:37,792 I repeat, ETA ten minutes. 17 00:03:12,917 --> 00:03:14,833 Incoming… missile! 18 00:03:19,667 --> 00:03:20,750 Reload, reload! 19 00:03:22,917 --> 00:03:23,917 Move, move, move! 20 00:03:33,667 --> 00:03:35,167 Snow Leopard to Base. Need backup! 21 00:03:39,083 --> 00:03:40,083 Ambush! 22 00:03:40,917 --> 00:03:42,125 Everyone, attack! 23 00:04:01,042 --> 00:04:02,167 Take the roof off! 24 00:04:18,375 --> 00:04:19,667 Secure the package! 25 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Fire! 26 00:04:32,583 --> 00:04:33,583 Come on, boys! 27 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 Load next! 28 00:04:55,292 --> 00:04:58,542 Shit! Tank, tank, tank! Nine o'clock! Fire! 29 00:05:00,042 --> 00:05:02,083 The tank is cutting our convoy! Attack! 30 00:06:51,458 --> 00:06:54,750 Chang, you know how dangerous it is for us to meet in public like this. 31 00:06:55,125 --> 00:06:58,208 Despite knowing that, if you've called me from India overnight, 32 00:06:58,292 --> 00:07:00,417 then I really hope it is something important and big. 33 00:07:00,875 --> 00:07:03,715 In the history of India, nothing greater than this has happened to date. 34 00:07:03,833 --> 00:07:05,674 And there won't be anything greater after this. 35 00:07:07,083 --> 00:07:08,292 India has a new friend. 36 00:07:44,500 --> 00:07:46,792 Who is he? ISI? Chinese? 37 00:07:47,000 --> 00:07:49,083 He's not a part of any organization. 38 00:07:49,375 --> 00:07:50,375 What does he want? 39 00:07:52,917 --> 00:07:54,250 He desires to change the regime. 40 00:07:55,167 --> 00:07:56,167 Why is he doing this? 41 00:07:56,208 --> 00:07:59,125 Well, you guys should know why he chose India 42 00:07:59,708 --> 00:08:00,917 over the entire world. 43 00:08:01,500 --> 00:08:03,833 They say a new enemy… 44 00:08:04,792 --> 00:08:06,417 is often an old friend. 45 00:08:07,292 --> 00:08:08,292 Who are you? 46 00:08:12,417 --> 00:08:13,417 Doom. 47 00:08:15,167 --> 00:08:16,583 A doom… 48 00:08:17,500 --> 00:08:22,667 that will alter the past, the present, and the future. 49 00:08:23,083 --> 00:08:25,708 A doom that will bring an everlasting conclusion to the conflict 50 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 between the forces of good and evil. 51 00:08:29,417 --> 00:08:30,458 It's time. 52 00:08:34,167 --> 00:08:35,367 What's going to happen, Chang? 53 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 It is going to be bigger than any war India has ever seen. 54 00:08:41,208 --> 00:08:44,875 The Indian Forces will not spare you. 55 00:08:51,000 --> 00:08:52,625 I will not spare… 56 00:08:53,375 --> 00:08:55,167 the Indian Forces either. 57 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 Chang, you're not helping. 58 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 Any intercept? Any information? Any clue? 59 00:09:04,208 --> 00:09:05,083 Give me something, damn it! 60 00:09:05,167 --> 00:09:07,958 I have given you all the information I have. 61 00:09:09,042 --> 00:09:10,417 I was just the messenger. 62 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 And now, you are, Misha. 63 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 Will someone please tell me what just happened?! 64 00:11:09,083 --> 00:11:10,083 Anyone? 65 00:11:10,250 --> 00:11:11,958 Colonel Azad has just found something, sir. 66 00:11:14,792 --> 00:11:15,792 Sir. 67 00:11:18,667 --> 00:11:20,208 Alright. Yes. 68 00:11:21,042 --> 00:11:24,750 Look, I know there are a lot of questions in your mind. 69 00:11:24,958 --> 00:11:27,917 But I have just one question for you all. 70 00:11:28,167 --> 00:11:30,625 Who decides what is right and wrong? 71 00:11:31,708 --> 00:11:32,792 I'll tell you. 72 00:11:33,958 --> 00:11:36,458 If a hundred people come together and commit a wrong deed, 73 00:11:36,750 --> 00:11:38,000 it is still considered right. 74 00:11:38,292 --> 00:11:41,125 And if one person alone does a righteous deed, 75 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 it is considered wrong. 76 00:11:43,750 --> 00:11:45,550 But let me tell you another interesting thing. 77 00:11:46,542 --> 00:11:50,417 The one who has power is always right. 78 00:11:51,458 --> 00:11:54,292 And right now, the power is in my hands. 79 00:11:56,292 --> 00:11:58,958 You have a lot of pride in your forces, don't you? 80 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 Look what I did to them. 81 00:12:11,333 --> 00:12:13,208 And oh, by the way… 82 00:12:13,875 --> 00:12:16,417 I'm taking away something precious from you. 83 00:12:16,917 --> 00:12:18,167 I hope you don't mind. 84 00:12:25,958 --> 00:12:27,292 You must be wondering… 85 00:12:28,125 --> 00:12:29,667 what I really want! 86 00:12:31,333 --> 00:12:32,542 India. 87 00:12:33,958 --> 00:12:38,875 I will erase India from the map of the world using your own machine. 88 00:12:39,792 --> 00:12:40,792 Three days. 89 00:12:41,625 --> 00:12:43,542 Three days is what you've got. 90 00:12:45,042 --> 00:12:48,167 Come on, guys! You need to act now! Now! 91 00:12:48,917 --> 00:12:50,792 Have you not heard that saying? 92 00:12:51,458 --> 00:12:55,125 "Do tomorrow's work today, and today's work now." 93 00:12:55,625 --> 00:12:56,917 What comes next? 94 00:12:57,292 --> 00:12:58,792 Yes! Destruction! 95 00:13:00,292 --> 00:13:01,958 "Destruction will happen in an instant. 96 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 So, why procrastinate?" 97 00:13:06,333 --> 00:13:07,875 Do you know what destruction means? 98 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 I'll tell you. In fact, I can do better. 99 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 I'll show you. 100 00:13:27,583 --> 00:13:28,875 This man is insane. 101 00:13:29,167 --> 00:13:30,447 Such a massive terrorist attack! 102 00:13:30,875 --> 00:13:32,917 Sir, whoever this man is 103 00:13:33,250 --> 00:13:35,667 he has hijacked our communication network 104 00:13:35,750 --> 00:13:37,917 and paralyzed our security systems. 105 00:13:38,167 --> 00:13:40,542 Activate our assets beyond the border immediately. 106 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 Yes, sir. 107 00:13:42,542 --> 00:13:43,542 There's no point, sir. 108 00:13:44,375 --> 00:13:47,083 Chang called me to Shanghai last night for a meeting. 109 00:13:47,750 --> 00:13:50,208 But before he could tell me anything, he was killed. 110 00:13:50,792 --> 00:13:51,833 He said and I quote, 111 00:13:52,125 --> 00:13:55,417 "A new enemy is often an old friend." 112 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 Captain Misha, we are in a state of war. 113 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 There's no time to unravel mysteries. 114 00:14:01,042 --> 00:14:02,562 What should I say to the High Command? 115 00:14:04,583 --> 00:14:06,224 What are we going to do, General Shergill? 116 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 This is bigger than any attack we have seen before, sir. 117 00:14:09,625 --> 00:14:11,266 We must quickly do whatever we need to do. 118 00:14:11,792 --> 00:14:13,032 And it has to be done covertly. 119 00:14:13,167 --> 00:14:14,958 - Covertly? - Yes, sir. 120 00:14:15,208 --> 00:14:17,292 You know what's in that package, right? 121 00:14:19,042 --> 00:14:20,042 Sir! 122 00:14:20,792 --> 00:14:23,958 We will get it back. You just handle the High Command. 123 00:14:27,125 --> 00:14:28,125 Three days. 124 00:14:29,292 --> 00:14:31,417 I want this man in 72 hours. 125 00:14:33,292 --> 00:14:34,625 And I want that package. 126 00:14:35,583 --> 00:14:36,583 Yes, sir. 127 00:14:38,583 --> 00:14:40,000 I've been tracking the package. 128 00:14:40,667 --> 00:14:42,083 It came in a stealth chopper, 129 00:14:42,417 --> 00:14:44,958 bypassing all radar monitoring systems, 130 00:14:45,042 --> 00:14:47,333 and infiltrating the airspace of numerous countries. 131 00:14:47,583 --> 00:14:50,208 It smoothly traveled from India to the UK without a single glitch. 132 00:14:50,292 --> 00:14:54,083 This is impossible without the knowledge of intelligence, practices, and protocols. 133 00:14:54,667 --> 00:14:56,292 Sir, the man who killed Chang… 134 00:14:58,167 --> 00:14:59,875 was wearing a similar mask. 135 00:15:00,500 --> 00:15:01,833 And when he got hurt… 136 00:15:02,458 --> 00:15:04,542 his wound healed on its own. It was absurd. 137 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 As if he was a… 138 00:15:06,333 --> 00:15:07,333 Metahuman? 139 00:15:07,458 --> 00:15:08,458 Absolutely, sir! 140 00:15:08,708 --> 00:15:10,125 Be very careful, Captain Misha. 141 00:15:10,792 --> 00:15:12,912 This information must not be disclosed to anyone else. 142 00:15:13,083 --> 00:15:14,083 - But, sir... - Captain! 143 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 That package is the most powerful and dangerous weapon 144 00:15:16,917 --> 00:15:18,417 ever to be made in this country. 145 00:15:18,500 --> 00:15:19,750 Understand that at this moment, 146 00:15:19,833 --> 00:15:21,792 the fate of India is in his hands. 147 00:15:23,083 --> 00:15:24,792 If he happens to use the package… 148 00:15:25,625 --> 00:15:26,625 we are all finished. 149 00:15:26,917 --> 00:15:29,667 And that's the reason we have to get the package back. 150 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 But for this mission… 151 00:15:33,208 --> 00:15:34,792 we need someone from the outside. 152 00:15:36,542 --> 00:15:37,667 Who will help us, sir? 153 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 Not just one individual… 154 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 but two. 155 00:15:44,500 --> 00:15:46,750 Two court-martialed officers from my own unit. 156 00:15:47,667 --> 00:15:49,458 Two of the best officers I have ever seen. 157 00:16:56,000 --> 00:16:57,042 Outstanding! 158 00:16:57,417 --> 00:16:58,792 How do you do it, sir? 159 00:16:58,875 --> 00:17:01,667 How can you be so happy even after always coming last? 160 00:17:01,917 --> 00:17:03,557 Since childhood, we've learned one thing. 161 00:17:03,917 --> 00:17:07,583 If you play with children, you should let them win. Otherwise, they'll cry. 162 00:17:07,917 --> 00:17:10,167 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 163 00:17:11,792 --> 00:17:12,875 Is someone else joining us? 164 00:17:15,792 --> 00:17:17,352 Let's go. The oldster is waiting for us. 165 00:17:20,792 --> 00:17:21,875 Ladies first. 166 00:17:27,458 --> 00:17:28,458 Sir. 167 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 - Freddie. - Sir. 168 00:17:30,292 --> 00:17:31,292 Rocky. 169 00:17:32,292 --> 00:17:35,000 Next time, make sure to mute your mic before praising me. 170 00:17:35,083 --> 00:17:36,375 What did you call me? Oldster? 171 00:17:44,000 --> 00:17:47,167 This afternoon, Al Zayeda attacked our Kabul Embassy, 172 00:17:47,417 --> 00:17:51,000 taking an Indian ambassador, his family, and a female officer hostage. 173 00:17:51,292 --> 00:17:53,042 They have been placed in a militant base 174 00:17:53,125 --> 00:17:56,667 in a small village named Shakkotabad on the outskirts of Kabul. Over here. 175 00:17:56,917 --> 00:17:57,917 What are their demands? 176 00:17:58,792 --> 00:18:00,232 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 177 00:18:00,625 --> 00:18:02,542 Kandahar Hijacking IC 714. 178 00:18:02,625 --> 00:18:04,458 But he was killed by the CIA. 179 00:18:04,542 --> 00:18:06,375 But now, Al Zayeda wants 180 00:18:06,792 --> 00:18:09,958 Jamalauddin's son, Mouidin Haqaani, to become their new leader. 181 00:18:10,250 --> 00:18:13,000 Currently, Mouidin is incarcerated in Tihar Jail. 182 00:18:14,042 --> 00:18:17,417 There's nepotism even in terrorism! That's unbelievable! 183 00:18:22,167 --> 00:18:23,583 - Carry on. - Thank you. 184 00:18:26,000 --> 00:18:27,042 In this chopper, 185 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 you both will land six kilometers beyond the border, in no man's land. 186 00:18:30,542 --> 00:18:33,667 You will be taken ahead for seven kilometers by Laila-Majnu. 187 00:18:35,667 --> 00:18:36,667 Oh. 188 00:18:40,208 --> 00:18:41,208 Laila-Majnu. 189 00:18:41,500 --> 00:18:43,458 In the game of love, people turn into donkeys. 190 00:18:43,958 --> 00:18:45,319 These two have upgraded to horses. 191 00:18:45,917 --> 00:18:47,875 Love your sense of humor, brother. 192 00:18:48,375 --> 00:18:49,375 Love it. 193 00:18:49,417 --> 00:18:50,417 Amazing. 194 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 After IC 714, 195 00:18:54,083 --> 00:18:56,250 we've been observing a strict non-negotiation policy. 196 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 So, without handing over Mouidin Haqaani, 197 00:18:59,167 --> 00:19:01,667 we have to infiltrate the most dangerous base of Al Zayeda 198 00:19:01,750 --> 00:19:03,542 and bring back all the hostages. 199 00:19:03,833 --> 00:19:04,833 Alive. 200 00:19:05,167 --> 00:19:07,875 I think it's… practically impossible. 201 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 You shouldn't have said that, sir. 202 00:19:09,792 --> 00:19:12,542 Sir, you know that our ego is bigger than our talent. 203 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 - Anyway, what are we gonna call this? - Excuse me? 204 00:19:15,625 --> 00:19:16,905 He wants to post it on Facebook. 205 00:19:17,875 --> 00:19:18,934 He wants the name of the mission. 206 00:19:18,958 --> 00:19:20,333 Please! Insta. 207 00:19:20,625 --> 00:19:22,167 Thank God he didn't say Orkut. 208 00:19:22,708 --> 00:19:23,542 Orkut? 209 00:19:23,625 --> 00:19:25,167 Which generation do you belong to? 210 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 Anyway, sir, I have an idea. May I? 211 00:19:29,333 --> 00:19:30,333 Yeah. 212 00:19:32,708 --> 00:19:35,101 Indian and Afghan people are enthusiasts for only two things. 213 00:19:35,125 --> 00:19:37,208 - Cricket and… - Bollywood. 214 00:19:37,750 --> 00:19:38,750 Bollywood. 215 00:19:39,083 --> 00:19:41,018 There are about two or three Hindi channels there. 216 00:19:41,042 --> 00:19:42,042 So, I was thinking… 217 00:19:44,208 --> 00:19:47,458 whatever film is released today, that will be the name of this mission. 218 00:19:48,292 --> 00:19:49,625 KHOTE SIKKAY 219 00:19:51,042 --> 00:19:52,042 Khote Sikkay? 220 00:19:53,125 --> 00:19:54,208 I think it's perfect. 221 00:19:54,292 --> 00:19:55,772 - This mission will be called... - Sir. 222 00:19:56,292 --> 00:19:58,452 There's another channel. Try the other channel, please. 223 00:19:58,708 --> 00:19:59,708 One more channel. 224 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 Bade Miyan Chote Miyan. 225 00:20:08,083 --> 00:20:09,083 Better? 226 00:20:09,625 --> 00:20:11,458 - Are you happy? - I am very happy. 227 00:20:11,708 --> 00:20:14,042 This mission will be called Operation BMCM. 228 00:20:14,333 --> 00:20:16,042 Bade. Chote. 229 00:20:16,333 --> 00:20:18,375 - Forty-five minutes to dawn break. - Sir. 230 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 I will cover the north, you handle the east. 231 00:20:59,375 --> 00:21:00,875 - Why would you lead? - What? 232 00:21:01,250 --> 00:21:02,958 Because I'm the best! What else? 233 00:21:03,333 --> 00:21:05,125 Who's experienced and mature? 234 00:21:05,625 --> 00:21:06,917 Who's young and dynamic? 235 00:21:10,875 --> 00:21:12,292 Who's calm and composed? 236 00:21:15,708 --> 00:21:17,333 Who's aggressive and amazing? 237 00:21:18,292 --> 00:21:20,125 Who's powerful and a perfectionist? 238 00:21:23,000 --> 00:21:24,208 Who's fast and furious? 239 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Who's the elder one? 240 00:21:27,708 --> 00:21:28,708 Go! 241 00:21:56,583 --> 00:21:57,583 Come on! 242 00:22:07,042 --> 00:22:08,542 This place is buzzing with a crowd. 243 00:22:12,083 --> 00:22:15,875 That's why the whole city is empty. It's all about Netflix and chill here. 244 00:22:16,458 --> 00:22:19,292 Why don't you stick to your good old Contra while I play PUBG? 245 00:22:19,542 --> 00:22:20,542 The Chinese game? 246 00:22:20,917 --> 00:22:23,375 Bloody traitor. Play FAU-G. 247 00:22:23,833 --> 00:22:24,833 I'll see you inside. 248 00:22:25,583 --> 00:22:27,333 Try and keep up, okay? 249 00:22:27,458 --> 00:22:28,458 See you. 250 00:22:33,917 --> 00:22:34,917 Show-off. 251 00:22:48,292 --> 00:22:49,292 Damn it! 252 00:22:51,125 --> 00:22:53,166 - What took you so long? - Don't show-off. Let's go. 253 00:22:55,708 --> 00:22:57,417 Come on, guys. Come on. 254 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 Where did you steal all this from? 255 00:23:03,292 --> 00:23:04,917 - We robbed this train. - What? 256 00:23:05,000 --> 00:23:06,125 Train, man! 257 00:23:06,292 --> 00:23:07,351 We don't rob airplanes because 258 00:23:07,375 --> 00:23:09,309 the loot may be damaged after falling from such heights! 259 00:23:09,333 --> 00:23:10,333 When... 260 00:24:03,167 --> 00:24:06,875 I used to steal from him at night and sell the stolen items back to him the next day. 261 00:24:45,792 --> 00:24:46,792 What are you doing? 262 00:24:47,167 --> 00:24:48,583 What are you doing in our area? 263 00:24:50,417 --> 00:24:51,875 - Go fight with him! - Same to you. 264 00:24:52,417 --> 00:24:53,417 Go, kill them! 265 00:25:35,375 --> 00:25:37,375 - What's your count, PUBG? - Sixteen. 266 00:25:37,458 --> 00:25:39,083 - What about FAU-G? - Twenty. 267 00:25:39,458 --> 00:25:40,458 Try and keep up, bro. 268 00:25:44,250 --> 00:25:47,958 Some love us, some are devoted to us 269 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 270 00:25:52,208 --> 00:25:55,875 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 271 00:25:55,958 --> 00:26:00,042 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 272 00:26:00,125 --> 00:26:03,750 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 273 00:26:03,833 --> 00:26:07,917 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 274 00:26:08,000 --> 00:26:11,875 Some love us, some are devoted to us 275 00:26:12,042 --> 00:26:16,042 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 276 00:26:16,125 --> 00:26:19,625 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 277 00:26:19,708 --> 00:26:24,083 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 278 00:26:24,167 --> 00:26:27,542 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 279 00:26:27,625 --> 00:26:31,875 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 280 00:26:35,167 --> 00:26:36,167 Ambassador? 281 00:26:39,083 --> 00:26:41,875 - Sir, we've found the hostages. - Fantastic! 282 00:26:42,542 --> 00:26:43,542 Get out of there. 283 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 Go… 284 00:26:47,208 --> 00:26:48,208 Kill them! 285 00:26:50,417 --> 00:26:51,417 What was that, guys? 286 00:26:51,542 --> 00:26:55,583 This world is new, this tune is new 287 00:26:55,792 --> 00:26:59,458 The story that we wrote together is new 288 00:26:59,542 --> 00:27:03,500 The anklets broke The music stopped playing 289 00:27:03,583 --> 00:27:07,583 Even the kings have Bowed down in front of me 290 00:27:07,792 --> 00:27:11,542 The fire within me And my pride is different 291 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 - Guys? - Don't think I'm common 292 00:27:13,458 --> 00:27:15,542 I'm a unique person 293 00:27:15,625 --> 00:27:20,667 We'll change the mood of your party 294 00:27:23,500 --> 00:27:27,500 We'll change the mood of your party 295 00:27:27,583 --> 00:27:31,500 Today, dance with me in joy 296 00:27:31,583 --> 00:27:35,417 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 297 00:27:35,500 --> 00:27:39,500 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 298 00:27:39,583 --> 00:27:43,333 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 299 00:27:43,417 --> 00:27:47,167 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 300 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 Go, kill them! 301 00:27:55,417 --> 00:27:56,792 Go. 302 00:27:57,000 --> 00:27:59,375 Go on. Hurry! 303 00:28:04,708 --> 00:28:06,042 Fire! 304 00:28:06,667 --> 00:28:07,708 - Go. - Run! 305 00:28:10,375 --> 00:28:11,458 Move! Come on, move. 306 00:28:12,708 --> 00:28:13,708 Move! Move! 307 00:28:32,875 --> 00:28:34,333 Guys, is everything okay? 308 00:28:34,417 --> 00:28:35,417 Not okay, sir! 309 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 The terrorists have unleashed a fireworks display on us! 310 00:28:40,167 --> 00:28:41,750 I feel like my ears are crooning. 311 00:28:41,958 --> 00:28:42,833 Who's mooning? 312 00:28:42,917 --> 00:28:43,934 Sir, our ears are crooning! 313 00:28:43,958 --> 00:28:45,792 Guys, stop kidding around and leave. 314 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 Sir, we're not kidding… 315 00:28:51,417 --> 00:28:54,583 They're still alive. 316 00:28:54,667 --> 00:28:56,708 I want to see them dead. 317 00:28:57,500 --> 00:28:59,625 Come with the launcher! 318 00:30:36,333 --> 00:30:38,167 Move! Come on, everyone! 319 00:30:38,458 --> 00:30:39,458 Move! 320 00:31:01,625 --> 00:31:03,917 Come on! Go, go! Come on, come on! Go, go! 321 00:31:08,375 --> 00:31:12,292 - Go, kill them! - Let's go! 322 00:31:12,375 --> 00:31:14,208 Run! 323 00:31:51,583 --> 00:31:53,625 Catch them, go! 324 00:31:53,792 --> 00:31:55,208 Get them! 325 00:31:56,125 --> 00:31:57,601 - Rocky, let's take their Jeep! - Come on. 326 00:31:57,625 --> 00:31:58,875 Get in, everyone! Quick! 327 00:31:59,292 --> 00:32:00,292 Fire the Jeep up! 328 00:32:05,500 --> 00:32:06,708 Jamalauddin Haqaani. 329 00:32:07,042 --> 00:32:08,482 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 330 00:32:08,542 --> 00:32:10,333 Kandahar Hijacking IC 714. 331 00:32:10,417 --> 00:32:12,125 But he was killed by the CIA. 332 00:32:13,000 --> 00:32:15,042 Sir, Jamalauddin Haqaani is alive. 333 00:32:15,125 --> 00:32:16,167 How's that possible? 334 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 I just saw him! 335 00:32:17,583 --> 00:32:20,042 Just like Osama, they have kept him hidden here for years. 336 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 Guys, forget about him. 337 00:32:22,625 --> 00:32:23,865 - Just get out of there. - What! 338 00:32:23,917 --> 00:32:25,750 - Sir, but... - Jamalauddin is not our target. 339 00:32:25,833 --> 00:32:28,375 The safety of the hostages is our priority. Leave now! 340 00:32:28,917 --> 00:32:29,917 Shit! 341 00:32:30,333 --> 00:32:33,708 Bade, RAW, CIA, and MI6, were searching for the one who is right in front of us 342 00:32:33,792 --> 00:32:34,934 and he wants us to let him go? 343 00:32:34,958 --> 00:32:36,542 Did you forget what he did to India? 344 00:32:37,792 --> 00:32:39,000 How can I forget? 345 00:32:39,375 --> 00:32:41,792 I was a part of the IC 714 operation. 346 00:32:42,667 --> 00:32:43,917 We were five minutes late… 347 00:32:45,583 --> 00:32:48,292 and the whole of India had to kneel before that scoundrel. 348 00:32:49,417 --> 00:32:50,897 Bade, what do you think we should do? 349 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Freddie, listen to me. 350 00:32:52,292 --> 00:32:53,542 I want you to leave now. 351 00:32:55,167 --> 00:32:56,167 That's an order. 352 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Sir is right. 353 00:32:58,083 --> 00:32:59,524 Our mission is to save the hostages. 354 00:33:00,417 --> 00:33:01,958 - We should leave. - Go, get him! 355 00:33:04,500 --> 00:33:05,981 You won't get this opportunity again. 356 00:33:14,375 --> 00:33:16,750 Find them! 357 00:33:20,292 --> 00:33:21,417 What's up, Mr. Haqaani? 358 00:33:22,542 --> 00:33:23,976 Chilling in the villa all by yourself? 359 00:33:24,000 --> 00:33:26,875 Where the CIA, MI6, and Mossad couldn't reach, 360 00:33:27,042 --> 00:33:28,750 the Indian Forces have arrived! 361 00:33:29,250 --> 00:33:30,250 Welcome! 362 00:33:30,333 --> 00:33:31,333 Vacation's over. 363 00:33:31,792 --> 00:33:32,792 Shall we head to India? 364 00:33:33,125 --> 00:33:35,417 What's the point? It will be the same as always. 365 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Get them out of your way. 366 00:33:36,667 --> 00:33:38,125 Move! 367 00:33:38,583 --> 00:33:43,292 Today you'll imprison me, and tomorrow you'll be serving me biryani in jail. 368 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 And the day after… 369 00:33:46,833 --> 00:33:48,583 you will bring me back here 370 00:33:49,000 --> 00:33:51,375 in order to safeguard the lives of your people. 371 00:33:52,958 --> 00:33:56,583 Indians are only capable of talking. 372 00:34:01,417 --> 00:34:02,708 The dog has gone crazy. 373 00:34:03,083 --> 00:34:04,083 I think so. 374 00:34:10,042 --> 00:34:12,417 From now on, India will refrain from squandering any biryani 375 00:34:13,000 --> 00:34:14,167 on people like you. 376 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 Now that you've done what you wanted, get out of there! 377 00:34:23,167 --> 00:34:24,887 - Dawn is about to break. - Let's go, Chote. 378 00:34:53,208 --> 00:34:54,208 Hey, Bade! 379 00:34:55,667 --> 00:34:56,792 Have a blast! 380 00:35:15,542 --> 00:35:16,542 Fire the chopper! 381 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Rocky! 382 00:35:22,917 --> 00:35:24,167 Go faster! 383 00:35:37,042 --> 00:35:38,042 Come on! 384 00:35:46,292 --> 00:35:47,792 Come on, come on! Get in the chopper. 385 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 Sir, take off! 386 00:36:05,708 --> 00:36:06,708 Take it out. 387 00:36:07,875 --> 00:36:09,167 Get the trigger out! 388 00:36:17,125 --> 00:36:19,333 Get the trigger out! Hurry up! What's wrong? 389 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 - No, no. - No! 390 00:36:27,792 --> 00:36:30,125 - Brother, no! Please! - No, please don't! 391 00:36:30,333 --> 00:36:31,667 - No! Don't! - I beg of you! 392 00:36:31,750 --> 00:36:33,458 For Jamalauddin! 393 00:36:33,542 --> 00:36:34,542 - No! - Please! 394 00:36:49,792 --> 00:36:51,917 What kind of people are they, Bade?! 395 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Self-reliant. 396 00:37:09,333 --> 00:37:11,875 Following the triumph of that mission, our unit… 397 00:37:12,542 --> 00:37:15,125 assigned new names to Captain Freddie and Captain Rocky. 398 00:37:15,958 --> 00:37:17,625 Bade Miyan and Chote Miyan. 399 00:37:17,708 --> 00:37:22,250 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 400 00:37:22,333 --> 00:37:24,417 Bade Miyan is a wonder! 401 00:37:24,500 --> 00:37:27,083 It's time for the bad boys Chillin' like a villain! 402 00:37:27,167 --> 00:37:31,667 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 403 00:37:31,750 --> 00:37:34,125 Bade Miyan is a wonder! 404 00:37:45,583 --> 00:37:46,583 Yo, baby! 405 00:37:46,708 --> 00:37:48,000 Just listen to me, yeah! 406 00:37:48,417 --> 00:37:50,583 I've told you countless times 407 00:37:50,667 --> 00:37:52,917 What can I say about my friend! 408 00:37:53,125 --> 00:37:55,333 I'm never gonna leave your side 409 00:37:57,875 --> 00:38:00,000 Some call us Baaghi Some call us Khiladi 410 00:38:00,250 --> 00:38:02,333 They ask, "What is your net worth?" 411 00:38:02,500 --> 00:38:04,708 Whether it's a Ford or a Ferrari 412 00:38:06,708 --> 00:38:08,833 Why should we bother with such questions? 413 00:38:08,917 --> 00:38:11,250 I'm bound to your trials and tribulations 414 00:38:11,375 --> 00:38:16,583 Go and do what you must Face the world in the game 415 00:38:16,667 --> 00:38:18,583 Your buddy stands behind you! 416 00:38:18,667 --> 00:38:23,417 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 417 00:38:23,500 --> 00:38:26,167 Bade Miyan is a wonder! 418 00:38:28,167 --> 00:38:32,875 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 419 00:38:32,958 --> 00:38:35,625 Bade Miyan is a wonder! 420 00:38:37,625 --> 00:38:39,167 Never ever ever have a doubt! 421 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 If you speakin' Let me shut your mouth 422 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Hey, DJ, play the music loud! 423 00:38:44,417 --> 00:38:47,250 'Cause Bade and Chote Are in the house, baby! 424 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Remove the moon from the sky 425 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 Erase the twists from the road 426 00:38:59,208 --> 00:39:03,458 Do anything to reduce the bind Do whatever your heart desires 427 00:39:03,542 --> 00:39:05,750 Don't be anxious for even a moment 428 00:39:06,250 --> 00:39:08,208 The whole world is yours 429 00:39:08,542 --> 00:39:12,458 Ignite the fire of determination And face the world head-on 430 00:39:12,542 --> 00:39:14,708 My world is woven from thoughts of you 431 00:39:14,792 --> 00:39:16,958 Our connection Is in facing challenges anew 432 00:39:17,042 --> 00:39:22,500 What truly counts is You being my companion 433 00:39:22,583 --> 00:39:24,583 Your buddy stands behind you! 434 00:39:24,667 --> 00:39:29,333 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 435 00:39:29,417 --> 00:39:32,125 Bade Miyan is a wonder! 436 00:39:34,042 --> 00:39:38,792 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 437 00:39:38,875 --> 00:39:41,583 Bade Miyan is a wonder! 438 00:39:53,042 --> 00:39:56,125 This means that until now, no one from the CIA, MI6, or Mossad 439 00:39:56,208 --> 00:39:58,417 knows who really killed Haqaani. 440 00:39:59,792 --> 00:40:00,792 Sir… 441 00:40:01,125 --> 00:40:03,184 what led to the court-martial of such great officers? 442 00:40:03,208 --> 00:40:04,667 Well, that's a different story. 443 00:40:05,625 --> 00:40:06,905 I'll save it for some other day. 444 00:40:07,417 --> 00:40:09,417 Captain Misha, one must counter poison with poison. 445 00:40:09,792 --> 00:40:11,500 And if we intend to catch this psychopath, 446 00:40:12,042 --> 00:40:14,625 we'll need two even bigger psychos than him. 447 00:40:22,500 --> 00:40:23,417 Come on, Come on! Move! 448 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 - Please save Sheila! - Everybody clear! 449 00:40:26,833 --> 00:40:30,375 - Please save Sheila! - Sir, please! 450 00:40:30,458 --> 00:40:32,208 Please save Sheila! Please! 451 00:40:35,708 --> 00:40:36,792 Please save Sheila! 452 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Save Sheila! 453 00:40:42,667 --> 00:40:47,250 - Save her! - Sheila, Sheila… 454 00:40:47,417 --> 00:40:53,125 Sheila, Sheila… 455 00:40:55,083 --> 00:40:56,083 Sheila! 456 00:40:56,958 --> 00:40:57,958 Sheila! 457 00:41:02,417 --> 00:41:03,500 Thank you! 458 00:41:04,542 --> 00:41:05,542 You are a hero! 459 00:41:05,792 --> 00:41:07,000 What's your name? 460 00:41:07,375 --> 00:41:08,875 - My name is… - Captain Rocky. 461 00:41:11,375 --> 00:41:13,917 You have a lot of pride in your forces, don't you? 462 00:41:14,000 --> 00:41:15,458 Look what I did to them. 463 00:41:17,125 --> 00:41:18,708 This psycho is definitely a virgin. 464 00:41:19,583 --> 00:41:20,708 That's why I'm here. 465 00:41:21,000 --> 00:41:22,768 Sir said if there's anyone who can do this job... 466 00:41:22,792 --> 00:41:23,792 It's me. Obviously. 467 00:41:24,417 --> 00:41:25,292 But why should I? 468 00:41:25,375 --> 00:41:27,625 No offense, Captain, but we don't have time for this. 469 00:41:27,708 --> 00:41:29,542 We know nothing about this enemy. 470 00:41:29,625 --> 00:41:31,305 And the nation is facing a looming threat. 471 00:41:31,500 --> 00:41:35,542 That old man has always considered this Bitcoin as a lost cause. 472 00:41:35,875 --> 00:41:37,708 However, here, I'm highly appreciated. 473 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 They call me Rocky Rager. 474 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 I'm not going anywhere. 475 00:41:43,333 --> 00:41:44,958 - Is this a joke to you? - Yeah. 476 00:41:45,167 --> 00:41:48,083 If we don't track this package, then it's all over for us, Captain! 477 00:41:48,167 --> 00:41:49,542 Okay. Whatever. 478 00:41:50,208 --> 00:41:52,208 Thanks for wasting my time, Rocky Rager! 479 00:41:53,917 --> 00:41:55,792 Ma'am, I was just joking! 480 00:41:56,625 --> 00:41:59,167 Rager, my foot! Everyone has made a joke out of me! 481 00:41:59,500 --> 00:42:01,792 They summon the fire brigade even for a rain dance party. 482 00:42:02,250 --> 00:42:04,375 I am dying to rejoin the forces! 483 00:42:04,958 --> 00:42:06,542 Please convince me cutely. 484 00:42:06,625 --> 00:42:09,042 I didn't come here to massage your giant ego! 485 00:42:09,125 --> 00:42:11,208 I'm here because the nation needs you both. 486 00:42:14,083 --> 00:42:15,083 Both? 487 00:42:17,958 --> 00:42:18,958 Both? 488 00:42:19,042 --> 00:42:20,292 Madam, that bitter gourd? 489 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Forget about him. He won't come. 490 00:42:23,417 --> 00:42:25,177 You too refused to come just two minutes ago. 491 00:42:26,542 --> 00:42:27,917 No, you really don't know him. 492 00:42:28,958 --> 00:42:30,667 My ego is bigger than my talent, 493 00:42:31,167 --> 00:42:33,833 whereas his greatest talent is his ego. 494 00:43:45,083 --> 00:43:46,458 Stop checking him out! 495 00:43:46,542 --> 00:43:48,342 It's as if you've swiped right with your eyes! 496 00:43:48,833 --> 00:43:51,500 Salt-and-pepper suits him. You know, black and white? 497 00:43:51,583 --> 00:43:53,544 Right. He also belongs to the black-and-white era. 498 00:43:53,917 --> 00:43:56,458 Bade, I missed you so much, man! 499 00:43:57,000 --> 00:43:58,125 What a joke! 500 00:44:03,167 --> 00:44:04,167 Captain Misha. 501 00:44:05,542 --> 00:44:06,542 Freddie. 502 00:44:17,625 --> 00:44:19,601 This package is very important for India's security. 503 00:44:19,625 --> 00:44:21,184 - And we've only got three days. - I'm taking away 504 00:44:21,208 --> 00:44:22,417 something precious from you. 505 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 I hope you don't mind. 506 00:44:25,333 --> 00:44:26,667 You must be wondering. 507 00:44:27,167 --> 00:44:28,708 What do I really want? 508 00:44:29,167 --> 00:44:30,333 India! 509 00:44:30,667 --> 00:44:33,042 We have traced the package's tracker all the way to the UK. 510 00:44:38,708 --> 00:44:40,292 You boldly returned to where… 511 00:44:41,292 --> 00:44:42,833 we were humiliated and expelled. 512 00:44:43,250 --> 00:44:45,208 - Bade, that's not true. I... - I know everything! 513 00:44:46,583 --> 00:44:48,500 Captain probably commended you, 514 00:44:48,833 --> 00:44:52,250 stating that the oldster believes Rocky is the best! 515 00:44:52,750 --> 00:44:54,500 And here you are, popping like a popcorn! 516 00:44:54,792 --> 00:44:57,292 Do you have even a bit of self-respect? 517 00:44:57,958 --> 00:44:59,458 Popcorn! That's a good one! 518 00:44:59,542 --> 00:45:02,333 You know, after seven years, you're finally sounding like me, Bade. 519 00:45:04,958 --> 00:45:07,708 But, Bade, our anger is towards that old man, not the country. 520 00:45:08,042 --> 00:45:09,792 We've always prioritized the nation. 521 00:45:10,875 --> 00:45:12,915 But what did we get from the High Command in return? 522 00:45:13,875 --> 00:45:14,875 Humiliation. 523 00:45:14,958 --> 00:45:17,583 And this is the opportunity to turn that humiliation into respect. 524 00:45:18,167 --> 00:45:19,208 You saw the video, right? 525 00:45:19,583 --> 00:45:21,226 The country needs us. We are in a state of war. 526 00:45:21,250 --> 00:45:23,667 We are not soldiers anymore. 527 00:45:24,958 --> 00:45:27,750 We used to be soldiers, but we're not anymore. 528 00:45:28,417 --> 00:45:30,875 Put that ego aside for a second… 529 00:45:32,000 --> 00:45:33,208 and think rationally. 530 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Here you go. I've put my ego aside. 531 00:45:39,875 --> 00:45:41,208 And now, I'm thinking rationally. 532 00:45:43,125 --> 00:45:44,125 I'm not coming. 533 00:45:44,250 --> 00:45:46,091 - I told you this man's crazy... - Enough, guys! 534 00:45:48,583 --> 00:45:51,750 Azad sir had said that no matter how angry they may be 535 00:45:52,042 --> 00:45:55,292 when the country needs them, they will come without being called. 536 00:45:56,917 --> 00:45:57,917 But I guess he was wrong. 537 00:46:00,458 --> 00:46:02,708 Along with time, both of you have also changed. 538 00:46:03,292 --> 00:46:04,917 Excuse me, madam! I'm ready to go! 539 00:46:05,125 --> 00:46:06,125 Whatever, dude! 540 00:46:09,000 --> 00:46:10,333 Are you happy now? 541 00:46:11,208 --> 00:46:13,833 And guess what? Congratulations, Bade! 542 00:46:14,042 --> 00:46:16,125 Today, our partnership has been hindered by your ego. 543 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 But that's okay. You stay here and extract oil. 544 00:46:23,042 --> 00:46:24,917 I'll go solo and drain the enemies' essence! 545 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 Rocky! 546 00:47:22,708 --> 00:47:23,708 One minute. 547 00:47:24,958 --> 00:47:26,417 - We're here, sir. - Me too. 548 00:47:26,583 --> 00:47:28,904 Captain Misha, I'll be orchestrating this from the outside. 549 00:47:29,667 --> 00:47:32,333 The High Command is unaware of our mission's execution. 550 00:47:33,167 --> 00:47:35,500 Which means, God forbid, if Rocky gets caught, 551 00:47:35,958 --> 00:47:36,958 we disown him. 552 00:47:37,208 --> 00:47:38,208 We'll do it, sir. 553 00:47:38,750 --> 00:47:39,750 And one last thing. 554 00:47:40,333 --> 00:47:42,292 The person who reached our highly secure package… 555 00:47:42,375 --> 00:47:44,125 won't take them long before reaching you. 556 00:47:44,458 --> 00:47:45,500 Be very careful. 557 00:47:46,042 --> 00:47:47,042 Sir. 558 00:48:06,833 --> 00:48:08,667 Welcome, Azad sir. 559 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 I upheld the value of my words. 560 00:48:22,417 --> 00:48:23,708 Now you better stop this. 561 00:48:39,542 --> 00:48:41,208 The game has just begun… 562 00:48:41,583 --> 00:48:42,625 Colonel Azad. 563 00:48:45,875 --> 00:48:47,596 This is the current location of the tracker. 564 00:48:48,417 --> 00:48:49,583 Waterloo Station? 565 00:48:49,833 --> 00:48:51,714 When Hitler was conducting airstrikes in the UK, 566 00:48:52,125 --> 00:48:54,792 the Queen's family had two things built beneath Waterloo. 567 00:48:55,083 --> 00:48:58,958 War bunkers for civilians and a secret vault for the Royal Family. 568 00:48:59,542 --> 00:49:00,542 Wow! 569 00:49:01,500 --> 00:49:03,000 The Kohinoor would be there too! 570 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 You know, your sense of humor sucks! 571 00:49:11,083 --> 00:49:13,750 When the package is in the vault beneath London's Waterloo Station, 572 00:49:13,833 --> 00:49:16,708 why are we getting sunburned here in Oxford? 573 00:49:16,792 --> 00:49:20,833 Because only one person can help us open the door of that vault, 574 00:49:21,042 --> 00:49:22,125 and that person is here. 575 00:49:22,875 --> 00:49:24,315 Are you talking about Daya from CID? 576 00:49:25,292 --> 00:49:27,000 Dr. Parminder Bawa. 577 00:49:28,625 --> 00:49:30,792 Okay, but where is this guy? 578 00:49:32,250 --> 00:49:34,208 This foreigner chick 579 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Is a hot mess 580 00:49:38,292 --> 00:49:39,500 It's a girl, not a guy. 581 00:49:39,625 --> 00:49:41,825 She completed electrical engineering from IIT Kharagpur. 582 00:49:41,875 --> 00:49:43,708 And now, at Oxford University, 583 00:49:43,792 --> 00:49:46,458 she's researching artificial intelligence, military technology, 584 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 cyber military security, and whatnot. 585 00:49:48,792 --> 00:49:51,708 This foreigner chick Is a hot mess 586 00:49:51,792 --> 00:49:55,125 She is a UK citizen and our undercover asset. 587 00:49:55,708 --> 00:49:58,417 Be a bit cautious. She's a crazy genius. 588 00:50:03,917 --> 00:50:05,500 The genius had a great fall! 589 00:50:05,875 --> 00:50:07,583 Dr. Parminder, are you okay? 590 00:50:08,250 --> 00:50:10,851 Come on, Misha! I've told you many times that my fam calls me Pam! 591 00:50:14,417 --> 00:50:16,542 OMG! 592 00:50:17,875 --> 00:50:20,042 Are these muscles real or made on Photoshop? 593 00:50:20,125 --> 00:50:22,083 - Can I touch them? - Hey, take it easy, baby! 594 00:50:22,458 --> 00:50:24,542 Dude, you're like hotness pro max! 595 00:50:24,625 --> 00:50:26,750 Pam, this is Captain Rocky. 596 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Captain? No. 597 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 This is G.I. Joe! 598 00:50:31,708 --> 00:50:33,989 Dude, they should make your dolls and sell them on Amazon! 599 00:50:34,042 --> 00:50:35,042 And your face… 600 00:50:35,583 --> 00:50:37,583 I'm sure it requires no filter whatsoever! 601 00:50:39,500 --> 00:50:40,792 Are you serious? 602 00:50:40,917 --> 00:50:42,637 This girl with verbal diarrhea will help us? 603 00:50:42,708 --> 00:50:44,292 - This little girl? - Excuse me! 604 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Little girl? 605 00:50:47,583 --> 00:50:49,743 Military-grade taser cum defibrillator slash pacemaker. 606 00:50:49,792 --> 00:50:50,958 #NerdisLife 607 00:50:51,542 --> 00:50:52,583 Are you crazy? 608 00:50:52,667 --> 00:50:54,625 No, I'm starving! 609 00:50:54,708 --> 00:50:55,768 So, can we please go to the mess? 610 00:50:55,792 --> 00:50:58,375 Or else, I will eat you up, G.I. Joe, 'cause you're such a snack! 611 00:51:11,125 --> 00:51:12,042 This is amazing! 612 00:51:12,125 --> 00:51:14,958 Our forces' secret facility for operations in the UK. 613 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 This is my team. 614 00:51:17,417 --> 00:51:20,333 Guys! This is Misha, this is G.I. Joe. 615 00:51:20,417 --> 00:51:22,417 Hey, this looks amazing. What is it? 616 00:51:25,292 --> 00:51:26,417 Allow me to introduce you. 617 00:51:27,500 --> 00:51:29,042 Beauty and the Beast. 618 00:51:30,208 --> 00:51:33,042 Military-grade drone with a maximum takeoff weight of 100 kg, 619 00:51:33,125 --> 00:51:36,083 360-degree camera range tracking up to 200 miles, 620 00:51:36,167 --> 00:51:39,458 with a top speed of 125 knots and laser payload of 90 kilowatts. 621 00:51:39,542 --> 00:51:42,792 In short, it's much hotter than you, G.I. Joe, so please stop touching it. 622 00:51:42,875 --> 00:51:43,875 Don't touch. 623 00:51:49,292 --> 00:51:50,833 Where did you find this mini Einstein? 624 00:51:51,708 --> 00:51:53,042 Okay, let's get to work. 625 00:51:55,542 --> 00:51:57,958 The official 3D blueprint of Waterloo Station. 626 00:51:58,333 --> 00:52:00,250 Now, G. I. Joe, listen to me. 627 00:52:00,417 --> 00:52:02,333 When Misha told me about the package, 628 00:52:02,417 --> 00:52:04,268 my team and I hacked into the surveillance system 629 00:52:04,292 --> 00:52:05,333 of Waterloo Station. 630 00:52:05,625 --> 00:52:07,265 Overground, underground, inside, outside. 631 00:52:07,292 --> 00:52:10,042 A total of 560 high-resolution CCTV cameras 632 00:52:10,125 --> 00:52:13,167 that keep watching you all the time much like an intrusive neighbor. 633 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 So, basically, whatever we need to do, we must do it amidst the crowd. 634 00:52:19,125 --> 00:52:21,208 400 meters below the station, there are tunnels 635 00:52:21,292 --> 00:52:23,184 where the vault is located, and that's where our package is. 636 00:52:23,208 --> 00:52:24,750 Which means there will be police above 637 00:52:24,833 --> 00:52:26,875 and below the enemies' Academi Blackwater guards, 638 00:52:26,958 --> 00:52:28,250 full of ex-Marine soldiers. 639 00:52:28,333 --> 00:52:32,042 And between these two, you are about to be sandwiched like a sizzling patty. 640 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 So, we have to go through tunnel number 23, which is live. 641 00:52:35,333 --> 00:52:37,625 But how will the train come to a halt? 642 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 Trust Pam and me with that. 643 00:52:39,750 --> 00:52:43,042 But after 15 seconds, the train will restart with automated server control. 644 00:52:43,125 --> 00:52:45,667 In short, for 15 seconds, you'll have to be Milkha Singh. 645 00:52:46,417 --> 00:52:48,708 Otherwise, by the 16th second, the tunnel will be live, 646 00:52:48,792 --> 00:52:51,208 but you'll be dead, and I'll be single again. 647 00:52:52,083 --> 00:52:52,917 Okay. 648 00:52:53,000 --> 00:52:55,160 How will we exit from there with the package? By metro? 649 00:52:57,083 --> 00:52:58,083 In this. 650 00:52:58,625 --> 00:52:59,458 That's cute. 651 00:52:59,542 --> 00:53:03,000 If a car can get there, why am I taking the underground route of this netherworld? 652 00:53:03,792 --> 00:53:04,875 Because you're a decoy. 653 00:53:05,042 --> 00:53:06,042 Distraction. 654 00:53:06,667 --> 00:53:09,917 As soon as you enter the tunnel, the security will be diverted towards you. 655 00:53:10,292 --> 00:53:12,851 By the time you extract the package from the vault, I'll be there. 656 00:53:12,875 --> 00:53:15,333 Alright, Gutsy Goddess, but here's a small question. 657 00:53:15,417 --> 00:53:16,792 How will the vault open? 658 00:53:17,083 --> 00:53:18,458 Let me help you answer that. 659 00:53:18,542 --> 00:53:19,542 Will I get an OTP? 660 00:53:19,750 --> 00:53:21,208 That's very cute, but no. 661 00:53:21,625 --> 00:53:23,333 I'll open the vault, not you. 662 00:53:23,583 --> 00:53:24,583 I'm coming with you. 663 00:53:25,042 --> 00:53:26,042 Hey, clinger! 664 00:53:26,375 --> 00:53:28,536 We're not Batman and Robin, always together everywhere. 665 00:53:29,000 --> 00:53:30,250 Guns need to be fired there… 666 00:53:31,042 --> 00:53:32,042 not words. 667 00:53:32,083 --> 00:53:33,667 You can't use guns there, Captain. 668 00:53:33,750 --> 00:53:35,790 The vault's password is a complex numerical equation 669 00:53:35,833 --> 00:53:38,083 based on the Gaussian integral that only Pam can solve. 670 00:53:38,167 --> 00:53:39,625 Oh, big deal! 671 00:53:40,208 --> 00:53:42,833 I've also studied e=mc². I'll handle it. 672 00:53:43,042 --> 00:53:44,042 So, tell me. 673 00:53:44,625 --> 00:53:46,125 If the integral limit minus infinity 674 00:53:46,208 --> 00:53:48,101 to plus infinity of e raised to minus x square dx 675 00:53:48,125 --> 00:53:50,625 is the square root of pi, then what is the value of x? 676 00:54:47,125 --> 00:54:48,750 Good evening, friends! 677 00:54:51,333 --> 00:54:52,333 You know, sir… 678 00:54:52,833 --> 00:54:55,875 it's very difficult to make plans with friends. 679 00:54:56,208 --> 00:54:58,728 Especially when they are from neighboring countries that we only 680 00:54:59,042 --> 00:55:01,375 encounter during different wars. 681 00:55:01,583 --> 00:55:04,292 1962, 1965, 1971. 682 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 And of course… 683 00:55:07,375 --> 00:55:09,417 1999, Kargil. 684 00:55:10,875 --> 00:55:15,250 India, China, and Pakistan have never come together in the same place. 685 00:55:15,708 --> 00:55:19,667 But this time, I will bring everyone together. 686 00:55:26,167 --> 00:55:28,083 To create history. 687 00:55:31,125 --> 00:55:32,125 Am I right? 688 00:55:34,458 --> 00:55:35,458 Mr. Wong? 689 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Mr. Naved? 690 00:55:41,167 --> 00:55:44,750 So, let's press my happiness button, gentlemen. 691 00:55:47,708 --> 00:55:48,833 You have no clue… 692 00:55:52,083 --> 00:55:55,208 about the surprise the Indian Forces have in store for you. 693 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Sir, it's my turn to… 694 00:56:08,542 --> 00:56:09,583 plan surprises. 695 00:56:17,792 --> 00:56:18,792 Sir, do you know… 696 00:56:20,125 --> 00:56:22,958 what the simplest method to alleviate pain is? 697 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 Return your pain… 698 00:56:26,167 --> 00:56:27,500 to the enemy. 699 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 And you… 700 00:56:32,125 --> 00:56:33,250 have given me… 701 00:56:33,750 --> 00:56:35,500 a lot of pain! 702 00:56:43,917 --> 00:56:44,917 Now… 703 00:56:46,292 --> 00:56:47,458 I will return the pain… 704 00:56:52,625 --> 00:56:53,625 to you… 705 00:56:55,208 --> 00:56:57,125 your loved ones… 706 00:56:58,750 --> 00:57:01,042 and your entire nation. 707 00:57:09,333 --> 00:57:12,250 I will give it back with added interest. 708 00:57:40,917 --> 00:57:41,917 Are you going to a party? 709 00:57:42,250 --> 00:57:44,875 If we die, I want to make sure I look good before it happens. 710 00:58:01,000 --> 00:58:04,208 Open up. Open up. Please… Open. 711 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 - Are you crazy? - I'm so sorry. 712 00:58:31,000 --> 00:58:32,417 Guys, I think I'm lost. 713 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 Something's not right. 714 00:58:37,875 --> 00:58:38,875 Excuse me, ma'am. 715 00:58:39,333 --> 00:58:41,059 Don't you know you're not supposed to be here? 716 00:58:41,083 --> 00:58:42,083 Really? 717 00:58:42,250 --> 00:58:43,083 You know, it's so funny! 718 00:58:43,167 --> 00:58:45,847 I was actually just trying to find a location for an Instagram reel. 719 00:58:45,875 --> 00:58:46,875 You know how it is. 720 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Who are you? 721 00:59:05,708 --> 00:59:07,000 Security, we have an intruder... 722 00:59:13,625 --> 00:59:14,625 I'm in position. 723 00:59:22,667 --> 00:59:23,667 Pam, where are you? 724 00:59:23,875 --> 00:59:24,875 Okay, I've reached. 725 00:59:26,708 --> 00:59:27,708 In three. 726 00:59:29,250 --> 00:59:30,250 Two. 727 00:59:31,208 --> 00:59:32,208 One. Go. 728 00:59:33,375 --> 00:59:34,375 Hail the Goddess! 729 00:59:38,292 --> 00:59:40,208 The train's slowing down. We have 15 seconds. 730 00:59:40,292 --> 00:59:42,208 Rocky, your time starts now. 731 01:00:10,750 --> 01:00:13,167 I'm on the bridge. Entering the tunnel now. 732 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Oh, here. 733 01:00:55,875 --> 01:00:57,625 Sir, there is a breach in tunnel 23. 734 01:01:00,000 --> 01:01:01,583 Tunnel to Oscar! Tunnel to Oscar! 735 01:01:01,667 --> 01:01:03,708 - Tunnel 23 is code red. - Roger that. 736 01:01:07,833 --> 01:01:08,833 Come on! 737 01:01:10,042 --> 01:01:11,500 I'm dead! I'm dead! 738 01:01:11,958 --> 01:01:13,042 Move to tunnel six. 739 01:01:13,125 --> 01:01:14,125 Got it! 740 01:01:14,292 --> 01:01:15,583 Move to tunnel six. 741 01:01:29,458 --> 01:01:30,792 Sir, there's nothing here. 742 01:01:30,875 --> 01:01:32,750 Fall back. Regroup. Keep searching. 743 01:02:35,958 --> 01:02:37,750 Dude! Quit taking hits like a weakling! 744 01:02:37,833 --> 01:02:38,875 Go, G.I. Joe, hit him! 745 01:03:24,708 --> 01:03:25,792 Hail the Goddess! 746 01:03:27,333 --> 01:03:29,054 - Is he dead? - Let's go. We're out of time. 747 01:04:05,000 --> 01:04:06,167 Rocky! 748 01:04:20,042 --> 01:04:21,500 Send in the Black Army. 749 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 Misha, fall back. 750 01:04:29,208 --> 01:04:30,750 The mission has been compromised. 751 01:04:34,375 --> 01:04:35,375 Not yet. 752 01:04:35,500 --> 01:04:39,458 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 753 01:05:48,875 --> 01:05:50,417 - Show-off. - Always. 754 01:05:55,625 --> 01:05:56,625 Wow! 755 01:05:57,417 --> 01:05:58,417 Damn! 756 01:05:58,583 --> 01:05:59,583 Who are you? 757 01:05:59,875 --> 01:06:00,875 This is Bade Miyan. 758 01:06:01,083 --> 01:06:03,375 Bade Miyan! I've heard so much about you. 759 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 You're the GOAT! 760 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 A goat? 761 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 No, the GOAT means the greatest of all time! 762 01:06:08,667 --> 01:06:11,393 Like Messi, Ronaldo, Virat, Sachin. I thought Messi and Ronaldo were cool. 763 01:06:11,417 --> 01:06:13,059 But after seeing you, I'm like, "Messi who?" 764 01:06:13,083 --> 01:06:14,083 I mean, it's just like... 765 01:06:15,667 --> 01:06:16,667 Where's the vault? 766 01:06:17,542 --> 01:06:18,542 Let's go. 767 01:06:25,333 --> 01:06:26,333 Move! 768 01:06:28,083 --> 01:06:29,667 Take her to the vault! Hurry! 769 01:06:35,083 --> 01:06:36,083 Here. 770 01:06:36,417 --> 01:06:37,417 Go. 771 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 - Good luck. - Thanks. 772 01:06:49,333 --> 01:06:52,208 So, you wanted to go solo and drain the enemies' essence, right? 773 01:06:52,458 --> 01:06:53,978 You encounter trouble wherever you go! 774 01:06:54,083 --> 01:06:56,708 I was just feigning death to confuse them, okay? 775 01:06:58,042 --> 01:07:00,333 Your performance was so poor that they're dying now. 776 01:07:00,417 --> 01:07:01,697 Bade, tell me, why are you here? 777 01:07:02,625 --> 01:07:03,625 Because I love you. 778 01:07:04,167 --> 01:07:05,167 Really? 779 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 I hate you. 780 01:07:31,375 --> 01:07:32,375 Who's that Batman? 781 01:07:32,875 --> 01:07:34,726 I don't know. I've been thrashing him for so long. 782 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 God knows what elixir he has consumed. He just won't die. 783 01:07:49,083 --> 01:07:50,083 Move, you loser. 784 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 Oh… yes! Okay! 785 01:08:29,250 --> 01:08:32,000 This guy's like dandruff on the scalp that just won't go away! 786 01:08:32,083 --> 01:08:34,208 We don't have time for this. Come on, back up! 787 01:08:34,292 --> 01:08:35,292 Take the car behind. 788 01:08:43,750 --> 01:08:44,750 Oh, my God! 789 01:08:47,375 --> 01:08:48,375 What the F! 790 01:08:53,042 --> 01:08:54,042 Pam, what's happening? 791 01:08:54,167 --> 01:08:55,207 Didn't you open the vault? 792 01:09:01,542 --> 01:09:02,542 Why don't you do it? 793 01:09:03,292 --> 01:09:04,125 Do it! 794 01:09:04,208 --> 01:09:06,000 - It's okay. Carry on. - Thank you, Uncle. 795 01:09:16,583 --> 01:09:17,583 Hail the Goddess! 796 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 I'm a genius. 797 01:09:50,458 --> 01:09:51,458 Priya bhabhi! 798 01:09:52,333 --> 01:09:53,708 It's so good to see you, bhabhi! 799 01:09:54,500 --> 01:09:55,500 One minute. 800 01:09:55,667 --> 01:09:56,907 Why are you calling her bhabhi? 801 01:09:57,917 --> 01:09:59,637 - Are you Freddie's... - She was his fiancée. 802 01:09:59,917 --> 01:10:02,250 Now, she's merely the password for his email. 803 01:10:02,833 --> 01:10:04,583 Grow up, Rocky. I'm married now. 804 01:10:04,667 --> 01:10:06,083 So, now she's my bhabhi as well. 805 01:10:06,375 --> 01:10:08,135 - Where is the package? - She is the package. 806 01:10:09,208 --> 01:10:10,458 - What? - Yes. 807 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 I'm that weapon 808 01:10:12,167 --> 01:10:14,750 that the enemy desires to seize control of Karan Kavach. 809 01:10:18,792 --> 01:10:19,792 What's Karan Kavach? 810 01:10:26,417 --> 01:10:29,750 India has always faced threats from both sides of the border. 811 01:10:30,542 --> 01:10:31,875 From China on one side… 812 01:10:32,583 --> 01:10:34,042 and Pakistan on the other. 813 01:10:34,417 --> 01:10:35,250 Sooner or later, 814 01:10:35,333 --> 01:10:38,500 we could face attacks from both sides of the border simultaneously. 815 01:10:39,833 --> 01:10:43,083 An attack that would start the Third World War. 816 01:10:43,208 --> 01:10:46,292 And only one thing can save us from such a war. 817 01:10:48,583 --> 01:10:49,792 Karan Kavach. 818 01:10:49,958 --> 01:10:53,208 The Indian Science and Defense Organization, ISDO, 819 01:10:53,292 --> 01:10:55,667 has developed its own Iron Dome. 820 01:10:56,000 --> 01:10:57,458 An invisible shield 821 01:10:57,708 --> 01:11:00,542 that will neutralize every missile and bomb 822 01:11:00,750 --> 01:11:04,333 coming from both sides of the border before entering our country. 823 01:11:04,417 --> 01:11:08,417 This is the most advanced technology in military defense all over the world. 824 01:11:08,875 --> 01:11:12,792 We had developed this technology and stored it in a micro hard drive. 825 01:11:13,375 --> 01:11:15,833 But there was one thing that was troubling the High Command. 826 01:11:16,500 --> 01:11:17,958 - Priya. - Sir. 827 01:11:18,375 --> 01:11:22,000 In today's date, there is no hard drive that cannot be hacked. 828 01:11:22,250 --> 01:11:25,292 That's why we need to store the codes of Karan Kavach in a place 829 01:11:25,375 --> 01:11:27,042 where no one can extract them. 830 01:11:27,125 --> 01:11:28,500 What place would that be? 831 01:11:28,583 --> 01:11:29,704 I have a place in mind, sir. 832 01:11:31,208 --> 01:11:32,250 A human mind. 833 01:11:35,000 --> 01:11:37,667 With the permission of the High Command, I volunteered. 834 01:11:43,417 --> 01:11:46,292 You mean the codes of Karan Kavach are mapped in your brain? 835 01:11:46,708 --> 01:11:48,625 So, you're like a human hard drive! 836 01:11:48,917 --> 01:11:49,917 That is so dope! 837 01:11:50,583 --> 01:11:53,458 Intelligence received a tip that this information was about to leak. 838 01:11:53,667 --> 01:11:57,875 That's why, we were shifting Priya to a secure base in the Northern Valley. 839 01:11:57,958 --> 01:12:00,667 But before that, the enemy attacked the convoy and took away… 840 01:12:01,500 --> 01:12:02,500 Dr. Priya… 841 01:12:06,958 --> 01:12:08,333 aka the package. 842 01:12:08,833 --> 01:12:10,167 How do you know all this? 843 01:12:11,333 --> 01:12:14,250 After being court-martialed, I acquired British citizenship. 844 01:12:14,333 --> 01:12:16,750 After a few years, I began working at the oil rigs. 845 01:12:16,833 --> 01:12:20,083 But when Major Azad called me back, I couldn't refuse. 846 01:12:20,167 --> 01:12:22,687 So, you've been working undercover for the forces all this time? 847 01:12:23,625 --> 01:12:24,625 What did you tell me? 848 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 I lacked self-respect, right? 849 01:12:26,833 --> 01:12:28,794 You've been serving the country with that oldster, 850 01:12:28,917 --> 01:12:30,637 while I've been saving cats for seven years! 851 01:12:30,875 --> 01:12:32,276 - Chote, listen to me... - Let it be! 852 01:12:32,667 --> 01:12:35,000 I was getting sentimental thinking that you came for me. 853 01:12:35,875 --> 01:12:37,316 But you're here for this hard drive! 854 01:12:37,792 --> 01:12:38,875 I didn't come here. 855 01:12:42,458 --> 01:12:44,042 You and I have been called here. 856 01:12:54,958 --> 01:12:58,750 He ensured the tracker stayed active, leading us to this location. 857 01:12:58,833 --> 01:13:02,083 Duh! If he only wanted to hack Dr. Priya's brain, 858 01:13:02,167 --> 01:13:03,351 he would have done it long ago. 859 01:13:03,375 --> 01:13:04,667 Why would he leave her here? 860 01:13:05,208 --> 01:13:06,625 Because it's a trap. 861 01:13:13,417 --> 01:13:14,875 I don't know who you are. 862 01:13:15,833 --> 01:13:17,042 And I don't know why… 863 01:13:18,792 --> 01:13:20,375 but you don't want the package. 864 01:13:22,042 --> 01:13:23,250 You want Bade and Chote! 865 01:13:25,042 --> 01:13:26,042 Right? 866 01:13:30,292 --> 01:13:32,042 Freddie, Rocky. 867 01:13:32,250 --> 01:13:33,917 That's my boys! 868 01:13:36,417 --> 01:13:39,042 I feel like crushing these two right here. 869 01:13:40,667 --> 01:13:41,833 But I want to find out 870 01:13:42,250 --> 01:13:44,875 if all these years have made them weak. 871 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 Let's see… 872 01:13:49,792 --> 01:13:51,375 if they are still the best. 873 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Let's play. 874 01:14:19,625 --> 01:14:21,333 Nobody move! 875 01:14:22,333 --> 01:14:24,125 Get the scientist! Get the scientist! 876 01:14:28,125 --> 01:14:29,125 Let go! 877 01:14:33,583 --> 01:14:35,583 Freddie! 878 01:14:41,583 --> 01:14:43,125 Misha! Come on, move! 879 01:14:45,417 --> 01:14:46,708 Take Pam out. Rocky! 880 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 Come on! Let's go! 881 01:15:25,875 --> 01:15:27,375 Shots fired! Shots fired! 882 01:15:28,458 --> 01:15:29,458 Go fast. 883 01:15:41,708 --> 01:15:42,708 Misha, where are you? 884 01:15:43,542 --> 01:15:44,542 Right behind you. 885 01:15:48,500 --> 01:15:50,750 Misha, get me inside the van. 886 01:15:53,083 --> 01:15:54,124 Misha, what are you doing? 887 01:15:54,167 --> 01:15:56,375 Misha, talk to me, please. Just fill me in! 888 01:15:56,458 --> 01:15:59,708 - Tell me what I'm supposed to... - Keep the car steady. 889 01:15:59,792 --> 01:16:00,792 Okay. 890 01:16:09,792 --> 01:16:10,792 That was so cool! 891 01:16:15,708 --> 01:16:17,083 Go, go, go! Come on, go! 892 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 - Hey, hey, stop, stop. - What are you doing? 893 01:17:51,417 --> 01:17:52,667 Pam, fall back! 894 01:17:53,083 --> 01:17:54,083 Copy. 895 01:18:17,042 --> 01:18:18,042 Who's the other guy? 896 01:18:18,292 --> 01:18:19,125 Other guy? 897 01:18:19,208 --> 01:18:20,542 Who is the other masked guy? 898 01:18:20,625 --> 01:18:22,250 Is there one more? 899 01:18:22,333 --> 01:18:23,958 Yes, there's another masked man, Rocky! 900 01:18:24,042 --> 01:18:26,500 Damn it! Is this a fancy dress competition? 901 01:20:14,542 --> 01:20:15,542 Misha! 902 01:20:16,375 --> 01:20:17,583 He'll kill me! 903 01:20:17,958 --> 01:20:19,958 Hit the brakes, damn it! 904 01:20:45,458 --> 01:20:46,500 Guys, watch out! 905 01:20:46,708 --> 01:20:48,389 - What? - There's another car on the right. 906 01:20:48,583 --> 01:20:49,583 Priya! Get Up! 907 01:21:42,708 --> 01:21:43,708 Recognize me? 908 01:21:48,250 --> 01:21:49,250 Sushil? 909 01:21:51,042 --> 01:21:52,333 No, sir. It's Jignesh bhai! 910 01:21:53,000 --> 01:21:54,875 No. He has a potbelly. 911 01:21:55,167 --> 01:21:56,375 This guy's well-toned. 912 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Sudarshan? 913 01:21:58,667 --> 01:22:00,792 Sir, Sudarshan moved to Canada. 914 01:22:00,875 --> 01:22:02,625 - He moved to Canada? When? - Man... 915 01:22:02,708 --> 01:22:04,667 Sir, is he… Manoj? 916 01:22:05,000 --> 01:22:06,542 - Is that him? - M… Manoj? 917 01:22:06,667 --> 01:22:07,500 It's Manoj for sure! 918 01:22:07,583 --> 01:22:09,625 - We called him Manu, didn't we? Manu? - Yes. 919 01:22:09,833 --> 01:22:13,625 Same old wicked sense of humor. 920 01:22:35,208 --> 01:22:38,167 It's been a long time, guys. 921 01:22:38,625 --> 01:22:39,625 Kabir? 922 01:22:44,542 --> 01:22:45,625 What did you think? 923 01:22:47,292 --> 01:22:49,208 That you're still the best? 924 01:22:50,583 --> 01:22:52,292 You were the best. 925 01:22:54,083 --> 01:22:56,292 Would you like to meet the best? 926 01:22:59,750 --> 01:23:02,500 Gentlemen! Masks, please. 927 01:23:33,125 --> 01:23:35,833 Hey! Don't look so worried! 928 01:23:37,292 --> 01:23:39,208 Now all of us will get together… 929 01:23:41,417 --> 01:23:43,917 and script India's new destiny. 930 01:23:45,500 --> 01:23:46,500 The game… 931 01:23:47,125 --> 01:23:48,250 has just begun. 932 01:23:50,417 --> 01:23:51,542 Bade Miyan… 933 01:23:53,292 --> 01:23:54,292 Chote Miyan. 934 01:24:05,625 --> 01:24:07,375 Chaos in Central London today 935 01:24:07,458 --> 01:24:09,750 after reports of violence and gunfire. 936 01:24:09,833 --> 01:24:12,143 Over a dozen are reported severely injured, including police officers. 937 01:24:12,167 --> 01:24:14,934 Authorities are investigating if the incident has links to terrorist groups. 938 01:24:14,958 --> 01:24:17,542 The perpetrators of the incident are hiding behind masks. 939 01:24:17,875 --> 01:24:21,167 Now, the question is who are they and where have they disappeared to? 940 01:25:18,542 --> 01:25:19,792 Hello, boys. 941 01:25:20,583 --> 01:25:21,583 Don't worry. 942 01:25:22,083 --> 01:25:23,625 I won't kill you two. 943 01:25:24,292 --> 01:25:25,917 I just want to see you suffer… 944 01:25:26,875 --> 01:25:28,292 just like I have been suffering 945 01:25:28,875 --> 01:25:30,583 because of traitors like you. 946 01:25:34,125 --> 01:25:35,125 And you… 947 01:25:36,417 --> 01:25:37,417 Priya. 948 01:25:43,125 --> 01:25:45,417 The biggest betrayal was from you. 949 01:25:45,958 --> 01:25:48,917 I trusted you more than anybody else. 950 01:25:54,917 --> 01:25:55,917 Sorry. 951 01:25:56,208 --> 01:25:57,792 You must be wondering… 952 01:25:58,750 --> 01:26:00,792 what's happening. Right? 953 01:26:03,333 --> 01:26:06,000 I hope you remember Chang's words. 954 01:26:06,625 --> 01:26:07,625 Who's Chang? 955 01:26:07,667 --> 01:26:08,792 Let it go, man. 956 01:26:09,375 --> 01:26:10,792 "A new enemy… 957 01:26:13,542 --> 01:26:15,667 is often an old friend." 958 01:26:17,417 --> 01:26:18,417 We are all… 959 01:26:20,292 --> 01:26:22,000 very old friends. 960 01:26:24,875 --> 01:26:26,792 We are such close friends that… 961 01:26:27,542 --> 01:26:29,875 we can even sacrifice our lives for each other, 962 01:26:30,833 --> 01:26:33,333 and also take lives if needed. 963 01:26:45,042 --> 01:26:46,208 - Cheers! - Hello, boys! 964 01:26:46,292 --> 01:26:48,458 Where have you been, Mr. Brilliance Bard? 965 01:26:48,542 --> 01:26:50,809 Did you forget your friends after acquiring British citizenship? 966 01:26:50,833 --> 01:26:51,708 Rocky. 967 01:26:51,792 --> 01:26:54,458 You're just like the World Cup, appearing once every four years. 968 01:26:54,542 --> 01:26:55,976 He's never to be seen after he moved to London. 969 01:26:56,000 --> 01:26:57,833 Oh, forget about me! Look at you two! 970 01:26:58,167 --> 01:27:00,833 The young soldiers of our nation aren't quite as youthful anymore. 971 01:27:00,917 --> 01:27:03,625 While waiting for you, he has matured like a fixed deposit. 972 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 But he hasn't matured one bit! 973 01:27:05,667 --> 01:27:07,792 This guy's wisdom hasn't even begun to surface yet. 974 01:27:08,042 --> 01:27:09,583 - So funny! - Oh, by the way… 975 01:27:10,500 --> 01:27:12,000 Congratulations, Bade Miyan. 976 01:27:12,250 --> 01:27:13,451 I know you're getting engaged. 977 01:27:13,792 --> 01:27:15,643 Azad Uncle is hosting a grand party in your honor! 978 01:27:15,667 --> 01:27:18,292 The party isn't for us, bro. It's for you. 979 01:27:18,458 --> 01:27:21,417 The oldster treats us as outsiders. You alone are truly his own. 980 01:27:21,500 --> 01:27:22,792 No, no, no. 981 01:27:23,083 --> 01:27:25,375 He's like Dronacharya, and you two are like Arjuna. 982 01:27:25,542 --> 01:27:27,833 And I'm like Eklavya, the outsider. 983 01:27:27,917 --> 01:27:29,317 He loves you two more than anybody. 984 01:27:29,375 --> 01:27:31,708 - Yeah, right! - Enough. The oldster is headed this way. 985 01:27:34,167 --> 01:27:35,917 - Hello, Uncle. - Kabir. 986 01:27:36,792 --> 01:27:38,792 - It's so wonderful to see you. - Same here. 987 01:27:38,875 --> 01:27:41,083 Our nation needs more bright minds like yours. 988 01:27:41,167 --> 01:27:43,684 And I have no doubt that you're going to make the country proud. 989 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 Thank you. 990 01:27:44,667 --> 01:27:47,167 Sir, I have a question. If the three of us were drowning, 991 01:27:47,250 --> 01:27:49,583 be honest, who would you rescue first? 992 01:27:49,667 --> 01:27:51,708 - I just know it wouldn't be you, Captain. - Why? 993 01:27:52,458 --> 01:27:55,042 You've already drowned… in love. 994 01:27:56,667 --> 01:28:00,708 And no one can save a person who is drowning in love. Right, sir? 995 01:28:04,083 --> 01:28:05,167 - Kabir. - Yeah. 996 01:28:05,250 --> 01:28:07,000 - Let me get you a drink. - Yes, please. 997 01:28:07,083 --> 01:28:08,708 Sir, the bar is this way. 998 01:28:08,792 --> 01:28:10,752 There's one over there as well, away from you two. 999 01:28:11,167 --> 01:28:12,833 Listen. Tell me one thing. 1000 01:28:13,250 --> 01:28:15,417 Does this oldster think so little of us? 1001 01:28:15,708 --> 01:28:17,875 But I must say, the oldster is rather indulgent! 1002 01:28:23,583 --> 01:28:25,375 Bade, let's do it. 1003 01:28:33,667 --> 01:28:36,333 In passion, I find peace 1004 01:28:37,417 --> 01:28:40,042 Blood rushes with speed without cease 1005 01:28:41,083 --> 01:28:43,750 My mind spins and swoons 1006 01:28:44,875 --> 01:28:47,417 Lost in melodies, I'm consumed by tunes 1007 01:28:48,750 --> 01:28:52,292 Intoxication feels like velvet touch 1008 01:28:52,375 --> 01:28:56,083 Love's essence, no high can match as such 1009 01:28:56,167 --> 01:28:59,667 With a colorful goblet I'm a spirit enchanted 1010 01:28:59,875 --> 01:29:04,292 There's no thirst like love In its exuberance 1011 01:29:04,375 --> 01:29:06,417 I sway like a mystic in ecstasy 1012 01:29:11,833 --> 01:29:13,750 I sway like a mystic in ecstasy 1013 01:29:19,208 --> 01:29:21,000 I sway like a mystic in ecstasy 1014 01:29:47,292 --> 01:29:51,042 As desires grow, waves of passion flow 1015 01:29:51,125 --> 01:29:54,208 You're getting restless, it shows 1016 01:29:54,292 --> 01:29:57,792 Like a dreamy restlessness 1017 01:29:58,042 --> 01:30:01,750 There's no intoxication like love's caress 1018 01:30:01,833 --> 01:30:05,417 Body like a wanderer, mind like the sea 1019 01:30:05,583 --> 01:30:09,958 There's no intoxication like love's spree 1020 01:30:10,042 --> 01:30:11,792 I sway like a mystic in ecstasy 1021 01:30:17,583 --> 01:30:19,167 I sway like a mystic in ecstasy 1022 01:30:19,417 --> 01:30:22,833 Sense hasn't found its way 1023 01:30:25,083 --> 01:30:26,792 I sway like a mystic in ecstasy 1024 01:30:26,958 --> 01:30:30,417 Life slipped out of my fingertips 1025 01:30:32,500 --> 01:30:34,167 I sway like a mystic in ecstasy 1026 01:30:34,417 --> 01:30:37,917 Dusk and dawn entwine as one 1027 01:30:38,167 --> 01:30:41,125 Lost in love, my nights are done 1028 01:30:41,208 --> 01:30:44,792 Intoxication feels like velvet touch 1029 01:30:44,958 --> 01:30:48,708 Love's essence, no high can match as such 1030 01:30:48,792 --> 01:30:50,375 With a colorful goblet 1031 01:30:50,458 --> 01:30:52,250 I'm a spirit enchanted 1032 01:30:52,333 --> 01:30:56,792 There's no thirst like love In its exuberance 1033 01:30:56,875 --> 01:30:58,583 I sway like a mystic in ecstasy 1034 01:31:04,333 --> 01:31:06,125 I sway like a mystic in ecstasy 1035 01:31:11,917 --> 01:31:13,667 I sway like a mystic in ecstasy 1036 01:31:38,583 --> 01:31:40,750 Kabir, what is all this? 1037 01:31:41,292 --> 01:31:44,833 This is Kabir's dream project that he has prepared for our Indian Forces. 1038 01:31:45,750 --> 01:31:46,750 Thank you, Priya. 1039 01:31:47,250 --> 01:31:50,708 This really wouldn't have been possible without your and ISDO's support. 1040 01:31:52,250 --> 01:31:53,731 What are you planning to do tomorrow? 1041 01:31:54,417 --> 01:31:56,292 Our presentation tomorrow… 1042 01:31:57,833 --> 01:31:59,250 If everything goes well… 1043 01:32:03,250 --> 01:32:07,250 it will change the future of Indian defense forever. 1044 01:32:10,375 --> 01:32:11,875 Good evening, ladies and gentlemen. 1045 01:32:12,250 --> 01:32:15,333 Dr. Kabir's father's UK-based company, Zero Gravity, 1046 01:32:15,708 --> 01:32:18,292 has been supplying arms and ammunition to our Indian Forces 1047 01:32:18,375 --> 01:32:20,292 for the past 35 years. 1048 01:32:20,542 --> 01:32:23,500 And now, it's the beginning of a new chapter. 1049 01:32:23,792 --> 01:32:25,458 After my father's death, 1050 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 Major Azad mentored me. 1051 01:32:27,583 --> 01:32:28,625 He inspired me 1052 01:32:28,708 --> 01:32:31,375 to do something special for the Indian Forces. 1053 01:32:31,458 --> 01:32:35,208 And today, we are going to present before you the program 1054 01:32:35,292 --> 01:32:37,542 that will change the future of the Indian Forces. 1055 01:32:37,750 --> 01:32:38,792 Ladies and gentlemen… 1056 01:32:38,875 --> 01:32:42,083 I proudly present to you Soldier X. 1057 01:32:49,417 --> 01:32:53,042 India possesses various types of tanks, missiles, and aircraft. 1058 01:32:53,667 --> 01:32:56,000 However, forces are made from soldiers, 1059 01:32:57,042 --> 01:32:58,125 not just weapons. 1060 01:32:58,417 --> 01:33:00,542 Unfortunately, many brave soldiers of ours 1061 01:33:00,625 --> 01:33:03,083 sacrifice their lives in these wars and attacks. 1062 01:33:07,042 --> 01:33:08,962 And we haven't been able to do anything about it. 1063 01:33:09,250 --> 01:33:12,792 Science is the answer to all of mankind's sufferings. 1064 01:33:13,333 --> 01:33:17,333 And today, I'm here to make a promise on behalf of science. 1065 01:33:17,417 --> 01:33:21,667 From now on, India will not lose even a single soldier. 1066 01:33:22,042 --> 01:33:24,583 Thanks to the power of cloning. 1067 01:33:27,208 --> 01:33:30,875 A clone, in simple terms, is a living photocopy. 1068 01:33:31,542 --> 01:33:34,833 A genetic duplicate, a lookalike… 1069 01:33:35,250 --> 01:33:37,292 whose DNA, face, qualities, 1070 01:33:37,375 --> 01:33:40,792 everything matches 100 percent with the original. 1071 01:33:41,458 --> 01:33:43,667 I feel immensely proud to tell you all… 1072 01:33:44,208 --> 01:33:46,042 that over the past 15 years, 1073 01:33:46,125 --> 01:33:48,583 collaborating with the world's top scientists, 1074 01:33:48,792 --> 01:33:51,708 Zero Gravity has successfully upgraded this technology 1075 01:33:52,042 --> 01:33:55,167 with the help of artificial intelligence. 1076 01:33:55,625 --> 01:34:00,125 This means that now, we can create human clones without any risk. 1077 01:34:03,458 --> 01:34:05,750 With your permission, General Shergill, Major Azad, 1078 01:34:06,000 --> 01:34:08,708 I would like to invite two of my best friends onto the stage. 1079 01:34:08,792 --> 01:34:10,833 Captain Freddie, Captain Rocky. 1080 01:34:11,458 --> 01:34:12,500 If you will, please. 1081 01:34:19,833 --> 01:34:21,667 In these bio-engineered chips, 1082 01:34:21,917 --> 01:34:25,167 the DNA of Freddie and Rocky has been encrypted. 1083 01:34:25,458 --> 01:34:28,375 Let me give you a glimpse of the future. 1084 01:34:37,083 --> 01:34:37,917 Wow! 1085 01:34:38,000 --> 01:34:42,792 Just imagine a battalion where every soldier is like both of them. 1086 01:34:43,083 --> 01:34:47,083 A force comprising of hundreds, maybe even thousands. 1087 01:34:52,083 --> 01:34:53,083 That is right. 1088 01:34:53,208 --> 01:34:56,250 Thousands of two of the best soldiers in the country. 1089 01:34:56,625 --> 01:34:58,875 And not only that, in the coming years, 1090 01:34:59,458 --> 01:35:01,667 I will upgrade these clones in such a way 1091 01:35:02,250 --> 01:35:03,708 that it will make them immortal. 1092 01:35:04,750 --> 01:35:08,042 And thereafter, no nation in the world… 1093 01:35:08,792 --> 01:35:11,583 will ever consider attacking India. 1094 01:35:17,292 --> 01:35:18,625 But hang on, gentlemen! 1095 01:35:18,958 --> 01:35:21,250 The real surprise is yet to be revealed. 1096 01:35:21,917 --> 01:35:24,458 You see, Freddie and Rocky… 1097 01:35:24,917 --> 01:35:26,250 they are the best in everything… 1098 01:35:27,250 --> 01:35:28,375 except for one thing. 1099 01:35:29,458 --> 01:35:32,792 Sometimes, these two don't follow orders. 1100 01:35:33,375 --> 01:35:37,167 But it's not their fault. After all, soldiers are also humans. 1101 01:35:37,833 --> 01:35:39,208 And no one can predict… 1102 01:35:39,875 --> 01:35:42,792 who might struggle in which situation, 1103 01:35:43,375 --> 01:35:44,583 how they'll respond, 1104 01:35:44,792 --> 01:35:47,542 what decisions they'll make. 1105 01:35:47,958 --> 01:35:52,042 So, to take the human factor out of the equation, 1106 01:35:52,833 --> 01:35:54,542 I have included 1107 01:35:55,250 --> 01:35:58,750 an override command in Soldier X. 1108 01:36:00,083 --> 01:36:04,000 Which means, we can fully control the minds… 1109 01:36:05,542 --> 01:36:07,167 of all the clones. 1110 01:36:12,333 --> 01:36:13,875 And they will do… 1111 01:36:14,583 --> 01:36:15,958 exactly what you command. 1112 01:36:18,875 --> 01:36:19,875 Watch. 1113 01:36:20,375 --> 01:36:22,250 Team Alpha! Ready? 1114 01:36:23,417 --> 01:36:25,167 Team Omega! Ready? 1115 01:36:28,000 --> 01:36:29,000 Fire! 1116 01:36:30,917 --> 01:36:31,917 Hold fire! 1117 01:36:37,125 --> 01:36:38,125 Fire! 1118 01:36:41,167 --> 01:36:42,167 Stop! 1119 01:36:49,375 --> 01:36:50,417 At ease. 1120 01:36:51,958 --> 01:36:54,292 The ultimate killing machines! 1121 01:36:55,667 --> 01:36:56,833 Soldier X. 1122 01:36:58,917 --> 01:37:00,197 Sir, have you ever thought about 1123 01:37:00,750 --> 01:37:06,167 why we can't stop those 20-year-old kids who come into our country with AK-47s 1124 01:37:07,458 --> 01:37:08,792 in the name of terrorism? 1125 01:37:10,500 --> 01:37:12,583 Because they are like machines… 1126 01:37:13,667 --> 01:37:14,875 within human bodies… 1127 01:37:16,667 --> 01:37:20,792 with someone else controlling their minds from across the border. 1128 01:37:21,458 --> 01:37:25,958 And now, to confront brainwashed terrorists like these, 1129 01:37:27,250 --> 01:37:30,958 we will create our own brain-controlled soldiers. 1130 01:37:46,542 --> 01:37:47,542 Shall we, sir? 1131 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 Kabir, what's going on? 1132 01:37:59,875 --> 01:38:03,458 Override command, brain-controlled? Why didn't you tell me about all this? 1133 01:38:03,667 --> 01:38:05,667 That was a surprise element, Priya. 1134 01:38:05,750 --> 01:38:07,583 This is the feature that will make Soldier X… 1135 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 extraordinary. 1136 01:38:09,917 --> 01:38:12,333 The High Command will never approve of this, Kabir. 1137 01:38:13,333 --> 01:38:14,167 Why? 1138 01:38:14,250 --> 01:38:16,833 Dr. Kabir! General Shergill wants to see you. 1139 01:38:17,042 --> 01:38:18,042 And you guys as well. 1140 01:38:25,375 --> 01:38:27,083 The contribution 1141 01:38:27,750 --> 01:38:30,270 that Zero Gravity and your father have made to the Indian Forces 1142 01:38:30,375 --> 01:38:31,542 has been exemplary. 1143 01:38:32,333 --> 01:38:33,333 Thank you, sir. 1144 01:38:33,417 --> 01:38:35,750 But we cannot proceed with this particular deal, Kabir. 1145 01:38:36,417 --> 01:38:40,125 And I would strongly suggest that your program Soldier X 1146 01:38:40,792 --> 01:38:42,292 be terminated immediately. 1147 01:38:44,333 --> 01:38:45,333 Terminate? 1148 01:38:45,875 --> 01:38:46,875 Why? 1149 01:38:47,750 --> 01:38:48,750 What's wrong, sir? 1150 01:38:49,417 --> 01:38:50,417 Kabir… 1151 01:38:51,417 --> 01:38:52,875 there's just one thing 1152 01:38:53,292 --> 01:38:57,375 that sets the Indian Forces apart from all the other armies in the world. 1153 01:38:58,083 --> 01:39:00,042 Our conscience. 1154 01:39:00,250 --> 01:39:01,809 - Sir, I... - And we're the kind of people… 1155 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 who even give water to the dying enemy on the battlefield. 1156 01:39:05,875 --> 01:39:09,667 We cannot steal the conscience of our own soldiers, 1157 01:39:09,917 --> 01:39:13,250 brainwash them, and turn them into suicide attackers. 1158 01:39:14,083 --> 01:39:15,250 You understand that, right? 1159 01:39:15,875 --> 01:39:17,556 - We will do something else... - Sir, these… 1160 01:39:17,917 --> 01:39:19,125 these clones… 1161 01:39:19,750 --> 01:39:21,875 will be fully controlled robots. 1162 01:39:21,958 --> 01:39:23,792 And complete control will be in your hands. 1163 01:39:23,875 --> 01:39:26,292 It's foolproof. There's no room for mistakes. 1164 01:39:26,375 --> 01:39:27,917 What if I turn out to be a traitor? 1165 01:39:29,750 --> 01:39:30,917 What will happen then, Kabir? 1166 01:39:31,333 --> 01:39:32,417 There will be anarchy. 1167 01:39:33,083 --> 01:39:34,284 The throne will be overturned. 1168 01:39:34,750 --> 01:39:37,833 - What are you talking about, Uncle? - Sir. 1169 01:39:40,625 --> 01:39:42,333 I'm sorry. Sir. 1170 01:39:44,208 --> 01:39:45,500 But what I mean to say is… 1171 01:39:46,167 --> 01:39:47,458 out of fear of being wrong… 1172 01:39:49,083 --> 01:39:50,833 we cannot stop doing what is right. 1173 01:39:55,958 --> 01:39:58,417 If you insist, let's take a vote. 1174 01:39:58,583 --> 01:39:59,583 Gentlemen! 1175 01:39:59,708 --> 01:40:01,333 Would you want soldiers… 1176 01:40:02,167 --> 01:40:03,833 who have no conscience? 1177 01:40:04,125 --> 01:40:06,875 Someone who can be controlled by just one person with a remote? 1178 01:40:06,958 --> 01:40:11,125 Someone who can decide when, where, and on whom to fire a bullet? 1179 01:40:11,375 --> 01:40:15,792 Who among you thinks we should green-light this venture? 1180 01:40:16,542 --> 01:40:19,000 Please… raise your hand. 1181 01:40:27,792 --> 01:40:29,583 Now, who among you thinks… 1182 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 we should permanently shut down… 1183 01:40:33,500 --> 01:40:35,375 this program called Soldier X? 1184 01:40:58,000 --> 01:40:59,000 Kabir. 1185 01:41:03,292 --> 01:41:04,292 I'm really sorry. 1186 01:41:05,125 --> 01:41:06,333 You will have to shut it down. 1187 01:41:11,708 --> 01:41:13,208 Why don't you understand? 1188 01:41:15,542 --> 01:41:16,708 Shut it down? 1189 01:41:18,333 --> 01:41:20,292 This is not a mere college project. 1190 01:41:20,500 --> 01:41:24,708 It represents 15 years of my hard work, and I've put my bloody life into this! 1191 01:41:24,792 --> 01:41:27,500 And you say, "Shut it down!" 1192 01:41:28,000 --> 01:41:30,000 Because it doesn't align with… 1193 01:41:30,833 --> 01:41:32,083 your value system. 1194 01:41:32,292 --> 01:41:33,292 Really? 1195 01:41:34,167 --> 01:41:35,417 Are you serious? 1196 01:41:37,542 --> 01:41:38,542 You know… 1197 01:41:40,500 --> 01:41:43,708 people like them can make mistakes, but not Soldier X. 1198 01:41:43,792 --> 01:41:45,083 It's perfect! 1199 01:41:46,292 --> 01:41:48,542 And it is the future. 1200 01:41:50,125 --> 01:41:52,958 In the future, every war will be fought like this. 1201 01:41:53,042 --> 01:41:56,542 The world will move forward, and you all will be left behind. 1202 01:41:59,667 --> 01:42:02,542 The problem isn't with Soldier X, it's with your regressive mindset. 1203 01:42:02,625 --> 01:42:03,625 You! 1204 01:42:04,625 --> 01:42:07,625 You all have become outdated, Mr. Azad! 1205 01:42:07,708 --> 01:42:08,708 That's enough! 1206 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 You don't understand. 1207 01:42:11,750 --> 01:42:12,792 In the name of progress, 1208 01:42:12,875 --> 01:42:15,917 we will never compromise our morals and conscience. 1209 01:42:16,167 --> 01:42:20,167 We may seem outdated to you, but our heart's in the right place, Kabir. 1210 01:42:20,833 --> 01:42:21,875 Just like these two. 1211 01:42:23,167 --> 01:42:24,687 I agree that they don't follow orders… 1212 01:42:26,000 --> 01:42:27,583 and sometimes don't even listen to me. 1213 01:42:28,292 --> 01:42:29,292 But you know what? 1214 01:42:29,583 --> 01:42:31,708 Both of them always listen to their conscience. 1215 01:42:33,375 --> 01:42:36,175 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1216 01:42:37,333 --> 01:42:40,792 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1217 01:42:41,708 --> 01:42:43,125 but my soldiers. 1218 01:42:45,458 --> 01:42:49,125 Because intention is more important than capability. 1219 01:42:50,917 --> 01:42:53,542 Now… out! 1220 01:42:56,458 --> 01:42:57,542 You think… 1221 01:42:58,292 --> 01:43:00,167 you can take my life's… 1222 01:43:05,667 --> 01:43:08,500 Kabir, if you don't terminate the program and hand over all the files 1223 01:43:08,583 --> 01:43:09,833 by tomorrow morning, 1224 01:43:10,083 --> 01:43:12,750 I'll have to take serious action against your company. 1225 01:43:14,208 --> 01:43:15,208 Is that understood? 1226 01:43:17,417 --> 01:43:18,417 Let him go. 1227 01:43:27,875 --> 01:43:29,042 No! 1228 01:43:29,375 --> 01:43:31,816 - What kind of behavior is this, Kabir? - They cannot do this. 1229 01:43:32,625 --> 01:43:34,917 Kabir, lose the override command for Soldier X. 1230 01:43:35,000 --> 01:43:36,917 - They can't do this. - Azad sir might agree. 1231 01:43:37,000 --> 01:43:38,167 No! No! 1232 01:43:38,250 --> 01:43:39,375 - No! - Kabir, stop it. 1233 01:43:42,833 --> 01:43:45,250 Azad shouldn't have insulted me. 1234 01:43:45,750 --> 01:43:48,375 I have done so much for the Indian Forces and in return, 1235 01:43:48,917 --> 01:43:52,042 Freddie and Rocky treated me like a bloody criminal! 1236 01:43:52,292 --> 01:43:55,625 - Kabir, you crossed the line... - They crossed the line, Priya. 1237 01:43:57,583 --> 01:43:58,583 You know, 1238 01:43:59,083 --> 01:44:02,833 there's a fine line between a genius and a psychopath. 1239 01:44:03,458 --> 01:44:04,458 And today… 1240 01:44:05,250 --> 01:44:07,208 they pushed me beyond that line. 1241 01:44:08,750 --> 01:44:10,333 Do you remember Newton's third law? 1242 01:44:11,333 --> 01:44:14,292 - What? - Newton's third law! 1243 01:44:15,333 --> 01:44:17,500 - To every action, there's an equal and... - Equal! 1244 01:44:18,292 --> 01:44:20,042 And opposite reaction. 1245 01:44:21,625 --> 01:44:23,375 The High Command took action. 1246 01:44:24,583 --> 01:44:25,792 Now wait for the reaction. 1247 01:44:28,042 --> 01:44:29,042 Kab... 1248 01:44:34,875 --> 01:44:37,333 Alright. Listen up, everyone! 1249 01:44:37,542 --> 01:44:38,542 Everyone! 1250 01:44:42,083 --> 01:44:46,958 We stayed away from our family and friends for 15 years. 1251 01:44:48,917 --> 01:44:52,708 Day and night, in closed rooms, we put our blood, sweat, and tears together 1252 01:44:53,333 --> 01:44:55,167 to create this dream program. 1253 01:44:55,250 --> 01:44:56,417 And today… 1254 01:44:57,625 --> 01:45:01,542 the High Command has asked me to surrender Soldier X 1255 01:45:01,792 --> 01:45:05,292 because it goes against the morals of the Indian Forces. 1256 01:45:05,792 --> 01:45:08,000 Now, all of you tell me what we should do. 1257 01:45:09,458 --> 01:45:10,625 Should we surrender? 1258 01:45:10,875 --> 01:45:12,500 No, sir! We won't surrender. 1259 01:45:12,750 --> 01:45:13,750 Good. 1260 01:45:13,833 --> 01:45:17,708 We are just a few hours away from implementing the final phase of Soldier X, 1261 01:45:17,792 --> 01:45:19,292 and we have a new deadline. 1262 01:45:20,083 --> 01:45:21,167 Tonight! 1263 01:45:24,250 --> 01:45:26,833 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1264 01:45:27,125 --> 01:45:30,917 Now I will give this program to their adversaries. 1265 01:45:32,000 --> 01:45:35,625 Then they will realize the power of Soldier X. 1266 01:45:37,292 --> 01:45:38,292 Are you with me? 1267 01:45:38,375 --> 01:45:39,375 Yes, sir. 1268 01:45:39,500 --> 01:45:41,667 - Are you with me? - Yes, sir! 1269 01:45:49,208 --> 01:45:50,708 There's a war coming, Priya. 1270 01:45:52,458 --> 01:45:54,708 So, think carefully and decide… 1271 01:45:56,042 --> 01:45:57,375 whose side you're on. 1272 01:46:04,750 --> 01:46:07,167 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1273 01:46:07,250 --> 01:46:10,708 Now I will give this program to their adversaries. 1274 01:46:10,917 --> 01:46:14,500 Then they will realize the power of Soldier X. 1275 01:46:15,417 --> 01:46:16,542 He has lost his mind, Azad. 1276 01:46:17,000 --> 01:46:20,625 Sir, we need to stop him before he implements the final stage of Soldier X. 1277 01:46:21,458 --> 01:46:25,292 Sir, if he sells this program to enemy nations, it will start a war 1278 01:46:25,375 --> 01:46:28,708 that will eradicate humanity from this world forever. 1279 01:46:28,917 --> 01:46:31,000 Do what you have to, and stop him. 1280 01:46:31,083 --> 01:46:32,083 Yes, sir. 1281 01:46:33,792 --> 01:46:34,792 - Boys. - Sir. 1282 01:46:34,875 --> 01:46:36,042 Raid his lab. 1283 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 Secure all the files and shut it down. 1284 01:46:40,250 --> 01:46:41,417 Seal the facility. 1285 01:46:42,375 --> 01:46:43,417 And if anybody… 1286 01:46:44,000 --> 01:46:47,417 I repeat if anybody tries to enter the facility… 1287 01:46:48,708 --> 01:46:50,125 shoot to kill. 1288 01:46:50,875 --> 01:46:51,875 Move! 1289 01:46:53,458 --> 01:46:54,458 One last thing, Freddie. 1290 01:46:55,208 --> 01:46:57,750 I need Kabir alive for the trial. 1291 01:46:58,125 --> 01:47:00,333 - Consider it done, sir. - Good luck, boys. 1292 01:47:05,167 --> 01:47:06,000 Ready, guys? 1293 01:47:06,083 --> 01:47:07,083 - Yes, sir. - Yes, sir. 1294 01:47:08,167 --> 01:47:09,375 Let's create history. 1295 01:47:11,708 --> 01:47:12,750 Checking host vitals. 1296 01:47:13,792 --> 01:47:16,458 - Body temperature? - 98.6 degrees Fahrenheit. 1297 01:47:16,542 --> 01:47:17,833 Vector DNA fidelity? 1298 01:47:18,208 --> 01:47:19,208 Hundred percent. 1299 01:47:26,333 --> 01:47:27,333 AI match? 1300 01:47:27,958 --> 01:47:28,792 Hundred percent. 1301 01:47:28,958 --> 01:47:30,250 Brain control algorithm? 1302 01:47:30,958 --> 01:47:31,958 Optimal. 1303 01:47:34,875 --> 01:47:37,167 Injecting recombinant DNA in the host organism. 1304 01:47:38,458 --> 01:47:40,167 - And pushing DNA serum. - Sir. 1305 01:47:40,583 --> 01:47:41,708 Sir, this is dangerous. 1306 01:47:42,542 --> 01:47:43,622 Are you sure about it, sir? 1307 01:47:51,083 --> 01:47:52,333 More than ever. 1308 01:48:06,833 --> 01:48:07,875 Come on! 1309 01:48:11,042 --> 01:48:12,042 Come on! 1310 01:48:17,625 --> 01:48:18,625 Come on! 1311 01:48:39,708 --> 01:48:41,542 Sir, they're here. 1312 01:48:47,833 --> 01:48:48,833 Priya. 1313 01:49:11,792 --> 01:49:13,875 Sir, we need to evacuate now! 1314 01:49:13,958 --> 01:49:15,292 Not now! 1315 01:49:18,500 --> 01:49:23,500 There's only 20% left for the final upload. I'm this close, Bashir. 1316 01:49:24,125 --> 01:49:25,125 Die… 1317 01:49:25,333 --> 01:49:27,000 if you have to, but hold them off. 1318 01:49:29,750 --> 01:49:30,750 Go! 1319 01:49:32,667 --> 01:49:33,667 Guys… 1320 01:49:34,417 --> 01:49:36,583 I have eyes on Kabir. He's in the main chamber. 1321 01:49:36,875 --> 01:49:38,958 The whole lab is on fire. Just hurry up. 1322 01:49:40,292 --> 01:49:41,167 Priya? 1323 01:49:41,250 --> 01:49:42,458 Move! Move! Move! 1324 01:50:23,875 --> 01:50:24,875 Hello, boys. 1325 01:50:28,333 --> 01:50:29,458 We have orders. 1326 01:50:30,292 --> 01:50:32,292 Just surrender yourself, Kabir. 1327 01:50:32,958 --> 01:50:34,167 What are we even doing? 1328 01:50:35,250 --> 01:50:39,417 How can we shoot at each other? We… are friends. 1329 01:50:43,583 --> 01:50:45,792 I have an offer for you. 1330 01:50:46,208 --> 01:50:47,417 Now just imagine… 1331 01:50:48,000 --> 01:50:52,083 that the talent of two of the best soldiers of the Indian Forces, 1332 01:50:52,625 --> 01:50:54,583 and my intellect work together. 1333 01:50:55,000 --> 01:50:58,542 Imagine the possibilities of what we, as friends, can accomplish. 1334 01:51:02,458 --> 01:51:04,458 We are all friends, Kabir. 1335 01:51:05,667 --> 01:51:07,958 But our bond with this nation and with this uniform, 1336 01:51:09,083 --> 01:51:10,333 which we wear as soldiers, 1337 01:51:11,625 --> 01:51:12,875 is greater than anything else. 1338 01:51:14,083 --> 01:51:16,542 And for this bond, we can both give our lives 1339 01:51:17,542 --> 01:51:18,792 and take lives as well. 1340 01:51:19,917 --> 01:51:22,250 You're standing between us and our country, Kabir. 1341 01:51:23,458 --> 01:51:24,792 For the sake of our friendship… 1342 01:51:25,875 --> 01:51:26,917 we request you. 1343 01:51:27,958 --> 01:51:29,750 Just surrender yourself, my brother. 1344 01:51:34,750 --> 01:51:37,667 What does patriotism give you? 1345 01:51:38,375 --> 01:51:39,792 Sixty thousand rupees per month? 1346 01:51:40,250 --> 01:51:41,458 A government quarter? 1347 01:51:43,958 --> 01:51:45,917 And pension after retirement? 1348 01:51:48,875 --> 01:51:53,500 At present, the world is willing to pay any price for this technology. 1349 01:51:53,583 --> 01:51:56,125 We can make billions! 1350 01:51:57,208 --> 01:52:02,042 We can redefine the future of a new India, and no force in the world… 1351 01:52:03,125 --> 01:52:04,875 will be able to compete. 1352 01:52:08,667 --> 01:52:09,833 Not just India… 1353 01:52:11,167 --> 01:52:13,750 but the fate of the entire world will be in our hands. 1354 01:52:15,833 --> 01:52:17,792 The one who has power… 1355 01:52:18,792 --> 01:52:20,500 can control fear. 1356 01:52:21,375 --> 01:52:23,458 And the one who can control fear… 1357 01:52:28,417 --> 01:52:29,583 is God. 1358 01:52:33,917 --> 01:52:35,667 The dog has lost it. 1359 01:52:35,750 --> 01:52:36,750 I think so. 1360 01:52:44,792 --> 01:52:46,583 He thought he could buy patriotism. 1361 01:52:52,125 --> 01:52:55,458 I told you that for the sake of friendship, we can both give our lives 1362 01:52:55,750 --> 01:52:57,458 and take lives as well. 1363 01:52:58,042 --> 01:53:01,417 What did the Indian Forces give you in return for all this? 1364 01:53:02,667 --> 01:53:03,792 Humiliation! 1365 01:53:04,708 --> 01:53:06,792 Freddie and Rocky had clear orders 1366 01:53:07,250 --> 01:53:08,833 to apprehend Kabir alive. 1367 01:53:09,542 --> 01:53:11,667 But they went against orders and killed him. 1368 01:53:12,208 --> 01:53:13,333 Shot him point-blank. 1369 01:53:14,292 --> 01:53:16,875 Sir, we did what was right at that moment. 1370 01:53:17,167 --> 01:53:19,500 When a tumor develops in any part of our body, 1371 01:53:20,167 --> 01:53:21,833 it's best to have it removed. 1372 01:53:22,667 --> 01:53:23,875 I have no regrets. 1373 01:53:23,958 --> 01:53:26,333 According to D.C.M.'s summary of evidence, 1374 01:53:26,917 --> 01:53:28,375 the High Command pronounces 1375 01:53:28,458 --> 01:53:32,000 the accused Captain Firoz, aka Freddie, 1376 01:53:32,375 --> 01:53:35,125 and Captain Rakesh, aka Rocky, 1377 01:53:35,667 --> 01:53:40,042 guilty of severe contempt of the forces and repeated protocol breach 1378 01:53:40,125 --> 01:53:41,708 despite multiple warnings. 1379 01:53:42,000 --> 01:53:45,750 They have been dismissed from the service of the Indian Forces. 1380 01:53:47,208 --> 01:53:48,208 I'm sorry, Priya. 1381 01:53:49,250 --> 01:53:50,625 I'm not ready for this yet. 1382 01:53:58,708 --> 01:54:00,125 One life was lost… 1383 01:54:01,000 --> 01:54:03,042 and four lives were destroyed. 1384 01:54:06,542 --> 01:54:07,583 You must be wondering… 1385 01:54:08,500 --> 01:54:09,740 how is it that I'm still alive? 1386 01:54:16,167 --> 01:54:17,250 That was not me. 1387 01:54:17,917 --> 01:54:19,000 That was my clone. 1388 01:54:19,417 --> 01:54:20,417 Eklavya. 1389 01:54:20,875 --> 01:54:23,125 My first-ever creation. 1390 01:54:42,875 --> 01:54:43,875 This… 1391 01:54:44,542 --> 01:54:46,250 is what you did to me. 1392 01:54:46,750 --> 01:54:49,292 Do you know how I avenged it? 1393 01:55:01,417 --> 01:55:03,208 At present, the world… 1394 01:55:03,292 --> 01:55:05,333 is willing to pay any price 1395 01:55:05,417 --> 01:55:07,250 for this technology. 1396 01:55:07,333 --> 01:55:09,917 We can make billions! 1397 01:55:11,458 --> 01:55:12,583 We can redefine 1398 01:55:12,667 --> 01:55:14,542 the future of a new India, 1399 01:55:14,625 --> 01:55:15,958 and no force in the world 1400 01:55:16,125 --> 01:55:17,750 will be able to compete. 1401 01:55:17,833 --> 01:55:18,875 Not just India, 1402 01:55:18,958 --> 01:55:21,500 but the fate of the entire world will be in our hands. 1403 01:55:21,583 --> 01:55:23,333 The dog has lost it. 1404 01:55:38,708 --> 01:55:40,083 What people say is correct. 1405 01:55:41,042 --> 01:55:44,542 This world destroys the most beautiful creations first. 1406 01:55:45,667 --> 01:55:47,875 Eklavya wasn't just my clone. 1407 01:55:48,625 --> 01:55:49,833 He was my life. 1408 01:55:50,500 --> 01:55:51,667 My child. 1409 01:55:52,500 --> 01:55:54,458 My first child. 1410 01:55:54,958 --> 01:55:56,708 And you both killed him… 1411 01:55:57,333 --> 01:55:59,583 in front of my eyes. 1412 01:56:15,667 --> 01:56:17,292 You were lucky… 1413 01:56:19,125 --> 01:56:22,125 Eklavya wasn't one hundred percent ready. 1414 01:56:22,792 --> 01:56:24,792 So, you were able to kill him. 1415 01:56:25,458 --> 01:56:27,625 Otherwise, both of you would have been dead that day. 1416 01:56:28,708 --> 01:56:29,708 They say… 1417 01:56:30,042 --> 01:56:32,708 our fate changes every seven years. 1418 01:56:34,417 --> 01:56:36,917 And look at the coincidence! 1419 01:56:37,500 --> 01:56:40,917 In the past seven years, under Priya's supervision, 1420 01:56:41,000 --> 01:56:42,840 - India developed Karan Kavach. - Karan Kavach. 1421 01:56:43,917 --> 01:56:44,917 Whereas, I… 1422 01:56:49,417 --> 01:56:51,500 used your DNA chips 1423 01:56:51,750 --> 01:56:54,417 to create perfect clones of you. 1424 01:56:55,333 --> 01:56:56,333 And now… 1425 01:56:57,125 --> 01:57:00,625 I will have my perfect revenge. 1426 01:57:01,292 --> 01:57:03,958 Against both you and India. 1427 01:57:05,458 --> 01:57:07,500 Evil is destined to be defeated. 1428 01:57:09,958 --> 01:57:11,125 You'll never win, Kabir. 1429 01:57:15,083 --> 01:57:17,375 I will win, Priya. 1430 01:57:19,458 --> 01:57:24,333 That's why I've organized this grand reunion for all our friends. 1431 01:57:24,458 --> 01:57:25,458 Oh! 1432 01:57:25,833 --> 01:57:26,833 Actually… 1433 01:57:28,083 --> 01:57:29,083 not me. 1434 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 This reunion has been organized by someone else. 1435 01:57:32,292 --> 01:57:33,412 Would you like to meet them? 1436 01:57:40,583 --> 01:57:41,583 Sir! 1437 01:57:42,458 --> 01:57:43,458 Sir! 1438 01:57:57,000 --> 01:57:58,000 - No! - Sir! 1439 01:58:03,542 --> 01:58:05,083 Will you tell them the truth? 1440 01:58:06,167 --> 01:58:09,000 Or should I, Azad Uncle? 1441 01:58:11,542 --> 01:58:13,375 You two are here because of me. 1442 01:58:14,750 --> 01:58:16,833 Get to the point! 1443 01:58:18,958 --> 01:58:21,833 After watching the video of the convoy attack, 1444 01:58:22,125 --> 01:58:23,917 I discerned who was behind the mask. 1445 01:58:24,208 --> 01:58:25,208 And then… 1446 01:58:26,042 --> 01:58:28,625 you came to me crawling on your knees. 1447 01:58:30,000 --> 01:58:31,042 Just like a dog. 1448 01:58:34,042 --> 01:58:37,167 Begging to save India. 1449 01:58:37,583 --> 01:58:38,958 Am I right, sir? 1450 01:58:43,542 --> 01:58:46,792 You both know the significance of Karan Kavach for India. 1451 01:58:48,292 --> 01:58:49,958 So, I made a deal with him. 1452 01:58:50,417 --> 01:58:51,917 Two of you in exchange for Priya. 1453 01:58:54,292 --> 01:58:56,417 Because I knew he didn't want the package. 1454 01:58:57,917 --> 01:59:00,000 He wanted Bade and Chote. 1455 01:59:02,208 --> 01:59:04,958 That's how you fell into my trap, Uncle. 1456 01:59:06,125 --> 01:59:07,125 I wanted Priya… 1457 01:59:07,958 --> 01:59:10,583 as well as these two together. 1458 01:59:11,292 --> 01:59:12,292 Checkmate. 1459 01:59:17,583 --> 01:59:19,792 You're the one who's trapped, idiot. 1460 01:59:23,500 --> 01:59:25,000 In exchange for the package, 1461 01:59:25,083 --> 01:59:27,833 had you asked for anything else instead of them… 1462 01:59:28,792 --> 01:59:31,125 you might have succeeded with your plan. 1463 01:59:31,250 --> 01:59:35,083 But accepting my deal was the biggest mistake of your life. 1464 01:59:36,292 --> 01:59:40,167 The trap that you're talking about was actually part of my plan. 1465 01:59:42,750 --> 01:59:44,583 Now these two will show you 1466 01:59:45,125 --> 01:59:47,042 what the Indian Forces do… 1467 01:59:48,542 --> 01:59:50,750 to people like you. 1468 01:59:52,708 --> 01:59:56,125 Check… and mate. 1469 01:59:59,458 --> 02:00:00,458 Sir! 1470 02:00:15,042 --> 02:00:16,625 The dog had lost it. 1471 02:00:22,708 --> 02:00:24,250 I tried really hard… 1472 02:00:24,625 --> 02:00:27,292 but I couldn't alter my mentor's mindset. 1473 02:00:28,833 --> 02:00:29,833 So I thought… 1474 02:00:31,167 --> 02:00:32,583 I should change the mentor. 1475 02:00:45,750 --> 02:00:46,750 Now… 1476 02:00:47,625 --> 02:00:50,083 my perfect army is ready… 1477 02:00:51,625 --> 02:00:53,125 to turn the tables. 1478 02:00:57,250 --> 02:00:59,625 He always believed you were heroes. 1479 02:01:00,875 --> 02:01:03,708 What do they say about heroes? 1480 02:01:04,417 --> 02:01:05,417 Right! 1481 02:01:05,500 --> 02:01:08,000 "Heroes rise from the ashes." 1482 02:01:11,042 --> 02:01:15,917 Heroes always rise from the ashes and shine like the sun. 1483 02:01:18,542 --> 02:01:20,417 If you have the courage, then rise. 1484 02:01:21,500 --> 02:01:23,625 Prove that you are heroes! 1485 02:01:24,625 --> 02:01:25,833 You have 24 hours. 1486 02:01:27,750 --> 02:01:30,333 Save your country if you can. 1487 02:01:33,000 --> 02:01:34,833 This battlefield may be yours… 1488 02:01:36,875 --> 02:01:40,083 But we are the oldest players… 1489 02:01:41,792 --> 02:01:42,792 in this game. 1490 02:01:48,750 --> 02:01:49,750 Freddie! 1491 02:02:01,083 --> 02:02:02,083 Freddie! 1492 02:02:05,792 --> 02:02:06,917 Kabir! 1493 02:03:52,208 --> 02:03:53,583 We have the heart of a soldier… 1494 02:03:56,167 --> 02:03:58,083 And the mind of a devil. 1495 02:04:04,542 --> 02:04:05,958 Beware of us… 1496 02:04:07,000 --> 02:04:08,750 For we are India! 1497 02:04:44,958 --> 02:04:45,958 Are you guys okay? 1498 02:04:55,208 --> 02:04:56,375 We lost Azad sir. 1499 02:05:35,667 --> 02:05:37,625 Both of them always listen to their conscience. 1500 02:05:37,958 --> 02:05:40,759 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1501 02:05:41,083 --> 02:05:44,417 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1502 02:05:44,833 --> 02:05:46,333 but my soldiers. 1503 02:05:49,792 --> 02:05:52,458 Because intention is more important than capability. 1504 02:06:10,375 --> 02:06:12,000 I promise to fulfill my duty. 1505 02:06:12,083 --> 02:06:14,101 - I promise to fulfill my duty. - I promise to fulfill my duty. 1506 02:06:14,125 --> 02:06:15,542 With honesty and integrity. 1507 02:06:15,625 --> 02:06:17,059 - With honesty and integrity. - With honesty and integrity. 1508 02:06:17,083 --> 02:06:21,333 To observe and obey all commands and orders of the High Command of India. 1509 02:06:21,417 --> 02:06:22,684 - To always keep the nation - To always keep the nation 1510 02:06:22,708 --> 02:06:24,518 - over and above everything else. - Over and above everything else. 1511 02:06:24,542 --> 02:06:26,500 And to serve the Indian Forces… 1512 02:06:26,583 --> 02:06:27,833 Till the very last breath. 1513 02:06:28,042 --> 02:06:29,042 Jai Hind! 1514 02:06:29,167 --> 02:06:30,167 Jai Hind! 1515 02:06:32,375 --> 02:06:33,375 Rocky. 1516 02:06:35,667 --> 02:06:37,375 India has fought five wars. 1517 02:06:37,458 --> 02:06:39,178 Four against Pakistan and one against China. 1518 02:06:39,792 --> 02:06:42,167 But we never started any of those five wars. 1519 02:06:43,458 --> 02:06:44,833 And that is Kabir's trump card. 1520 02:06:45,583 --> 02:06:47,917 The first thing he will do is deactivate Karan Kavach. 1521 02:06:48,208 --> 02:06:50,042 After that, he will use 1522 02:06:50,625 --> 02:06:52,333 our new missile system at the border 1523 02:06:52,792 --> 02:06:55,125 to attack Pakistan and China at once. 1524 02:06:55,333 --> 02:06:57,250 Since we will initiate the attack, 1525 02:06:57,792 --> 02:07:00,583 Pakistan and China will garner sympathy from the world. 1526 02:07:00,875 --> 02:07:03,458 The UN will impose numerous sanctions on India, 1527 02:07:03,667 --> 02:07:06,833 setting us back economically and in terms of defense by 50 years. 1528 02:07:07,417 --> 02:07:10,083 And India will have to kneel before the entire world. 1529 02:07:12,000 --> 02:07:13,833 One arrow, multiple targets. 1530 02:07:15,042 --> 02:07:17,458 For Kabir, this war is not just against India. 1531 02:07:18,667 --> 02:07:20,250 This war is personal for him. 1532 02:08:03,500 --> 02:08:05,500 The cantonment on which he attacked, 1533 02:08:06,458 --> 02:08:10,583 seven years ago, we terminated his program Soldier X 1534 02:08:10,917 --> 02:08:11,750 at the same cantonment. 1535 02:08:11,833 --> 02:08:14,074 And right there is the main control room of Karan Kavach. 1536 02:08:15,375 --> 02:08:16,708 This is Kabir's master plan… 1537 02:08:19,625 --> 02:08:20,625 as well as his revenge. 1538 02:08:35,625 --> 02:08:36,625 What's the plan? 1539 02:08:36,750 --> 02:08:40,042 Firstly, we need to isolate the valley and block the media. 1540 02:08:40,125 --> 02:08:44,833 Then we need to mobilize our troops towards Pakistan and China. 1541 02:08:45,125 --> 02:08:46,125 I agree, sir. 1542 02:08:46,500 --> 02:08:48,333 We must be prepared for a two-front war. 1543 02:08:48,708 --> 02:08:51,833 General Shergill, they are court-martialed officers. 1544 02:08:51,917 --> 02:08:53,583 How can we trust them? 1545 02:08:53,667 --> 02:08:56,292 Sir, no one knows Kabir better than these two. 1546 02:08:58,292 --> 02:08:59,917 They're our last line of defense. 1547 02:09:05,750 --> 02:09:08,833 Sir, with all due respect, we took an oath before joining the forces. 1548 02:09:08,917 --> 02:09:11,958 With or without a uniform, we were Indian soldiers, 1549 02:09:12,667 --> 02:09:13,708 and we will always be. 1550 02:09:14,167 --> 02:09:15,250 And rest assured, sir. 1551 02:09:15,875 --> 02:09:17,333 Kabir started this war… 1552 02:09:18,667 --> 02:09:19,750 but we will end it. 1553 02:09:22,083 --> 02:09:23,083 Jai Hind. 1554 02:09:49,667 --> 02:09:50,667 We have one chance. 1555 02:09:51,625 --> 02:09:52,625 Don't lose it. 1556 02:10:26,125 --> 02:10:28,375 Everyone, out of here! Let's go! Go! 1557 02:10:29,375 --> 02:10:30,208 Out! 1558 02:10:30,292 --> 02:10:31,917 Come on! Go! 1559 02:10:32,750 --> 02:10:35,417 We have to stop Kabir from deactivating Karan Kavach. 1560 02:10:35,958 --> 02:10:37,958 Where is the system panel for Karan Kavach? 1561 02:10:38,042 --> 02:10:39,042 That's the control room. 1562 02:10:39,250 --> 02:10:40,770 Between the second and third barracks. 1563 02:10:40,875 --> 02:10:43,125 All the servers in the cantonment are connected to this. 1564 02:10:43,375 --> 02:10:46,458 Okay. I can do a manual override and control the Kavach. 1565 02:10:46,542 --> 02:10:48,083 Manual override? What's that? 1566 02:10:48,625 --> 02:10:50,708 When a scooter doesn't self-start, what do you do? 1567 02:10:51,125 --> 02:10:52,125 Take it to the garage. 1568 02:10:52,500 --> 02:10:55,667 You manually kick-start the scooter. That's the manual override. 1569 02:11:02,208 --> 02:11:03,208 Done, sir. 1570 02:11:03,292 --> 02:11:04,583 Rig up the whole place. 1571 02:11:07,083 --> 02:11:08,684 What will you do about the super clones? 1572 02:11:09,500 --> 02:11:10,500 Beat them up. 1573 02:11:10,667 --> 02:11:11,875 You wish! 1574 02:11:12,292 --> 02:11:14,792 They've been developed using your encrypted DNA chip. 1575 02:11:14,875 --> 02:11:17,750 Which means they possess something that is constantly regenerating them. 1576 02:11:17,833 --> 02:11:19,917 And to find out what that is, I need to study them. 1577 02:11:20,000 --> 02:11:21,000 So… 1578 02:11:23,125 --> 02:11:26,375 implant these chips into their cervical spine, and I'll hack into their system. 1579 02:11:26,458 --> 02:11:28,419 And only then can I find out what's powering them. 1580 02:11:28,458 --> 02:11:29,458 Am I clear? 1581 02:11:30,083 --> 02:11:31,750 She never stops talking! 1582 02:11:31,917 --> 02:11:33,167 The back of their neck, right? 1583 02:11:35,167 --> 02:11:37,833 Why would you say "cervical"? You could've said their neck. 1584 02:11:38,167 --> 02:11:41,042 Next time, please send the instructions via WhatsApp. 1585 02:11:46,208 --> 02:11:47,917 I hope we have made the right decision. 1586 02:11:51,250 --> 02:11:53,042 Approaching now. Belt up. 1587 02:12:15,167 --> 02:12:16,167 Fire! 1588 02:12:20,958 --> 02:12:22,583 Oh, my God! We're all gonna die! 1589 02:12:24,375 --> 02:12:25,375 Oh, my God! 1590 02:12:28,458 --> 02:12:29,458 Rocky! 1591 02:12:29,833 --> 02:12:31,125 Terrain, pull up. 1592 02:12:32,042 --> 02:12:36,708 - Brace yourselves! - Terrain, pull up. 1593 02:12:55,917 --> 02:12:56,917 It's over. 1594 02:12:57,333 --> 02:12:58,333 Not yet, sir. 1595 02:12:59,333 --> 02:13:01,000 The regiment they come from 1596 02:13:01,458 --> 02:13:02,625 is called Lions. 1597 02:13:03,208 --> 02:13:04,833 Each soldier from this regiment 1598 02:13:05,375 --> 02:13:08,375 becomes more dangerous when injured. 1599 02:13:08,833 --> 02:13:09,833 So, hell… 1600 02:13:11,458 --> 02:13:12,750 is about to be unleashed. 1601 02:13:51,417 --> 02:13:52,417 Follow me. 1602 02:14:03,792 --> 02:14:05,667 Decrypting Karan Kavach codes. 1603 02:14:06,417 --> 02:14:08,000 Decrypting Karan Kavach codes. 1604 02:14:13,250 --> 02:14:15,042 Rise and shine, sweetheart. 1605 02:14:15,125 --> 02:14:16,833 Accessing Karan Kavach codes. 1606 02:14:17,583 --> 02:14:19,333 Accessing Karan Kavach codes. 1607 02:14:20,208 --> 02:14:21,750 What are you doing, Kabir? 1608 02:14:22,500 --> 02:14:23,708 You're better than this. 1609 02:14:24,542 --> 02:14:27,208 - You're right. - Access granted to Karan Kavach. 1610 02:14:27,292 --> 02:14:30,250 - I'm better than everybody. - Changing password for Karan Kavach. 1611 02:14:30,500 --> 02:14:33,708 Changing password for Karan Kavach. Adding new codes. 1612 02:14:51,875 --> 02:14:53,625 Initiating new password. 1613 02:14:53,708 --> 02:14:56,108 Revenge is a poison that harms you more than it affects those 1614 02:14:56,167 --> 02:14:57,927 - you wish to harm. - Initiating new password. 1615 02:14:58,000 --> 02:15:00,125 Revenge is not justice, Kabir! 1616 02:15:00,208 --> 02:15:02,083 Wrong again, Priya! 1617 02:15:02,167 --> 02:15:07,375 Revenge is the purest form of justice. 1618 02:15:09,000 --> 02:15:11,167 Initiating new password. 1619 02:15:11,500 --> 02:15:13,750 Initiating new password. 1620 02:15:15,042 --> 02:15:16,458 This poison won't harm me… 1621 02:15:18,167 --> 02:15:20,083 but the whole of India. 1622 02:15:57,417 --> 02:15:58,708 Password changed. 1623 02:15:59,000 --> 02:16:00,875 Access granted to Karan Kavach. 1624 02:16:04,500 --> 02:16:05,500 Shit! 1625 02:16:05,583 --> 02:16:07,375 Guys, Kabir has the codes! 1626 02:16:07,458 --> 02:16:10,167 Kabir changed the password. I can't do anything from here. 1627 02:16:10,958 --> 02:16:12,333 Code Red Karan Kavach. 1628 02:16:13,583 --> 02:16:15,458 Deactivating Karan Kavach. 1629 02:16:16,500 --> 02:16:18,250 Deactivating Karan Kavach. 1630 02:16:18,417 --> 02:16:19,458 Kabir, don't do this! 1631 02:16:19,875 --> 02:16:21,375 India will be completely destroyed. 1632 02:16:21,667 --> 02:16:22,667 No. 1633 02:16:23,083 --> 02:16:23,917 Oops! 1634 02:16:24,000 --> 02:16:25,000 No! 1635 02:16:26,042 --> 02:16:27,833 Karan Kavach deactivated. 1636 02:16:28,250 --> 02:16:30,417 Pakistan side. China side. 1637 02:16:30,708 --> 02:16:32,792 Pakistan side. China side. 1638 02:16:35,125 --> 02:16:37,583 Now I have complete control over Karan Kavach. 1639 02:16:38,875 --> 02:16:39,875 Kill them all. 1640 02:16:53,250 --> 02:16:54,250 Run! 1641 02:17:17,417 --> 02:17:21,167 Mr. Wong! Mr. Naved! Good news! 1642 02:17:22,333 --> 02:17:23,417 We are ready. 1643 02:17:23,500 --> 02:17:24,625 The war is on. 1644 02:17:24,958 --> 02:17:26,458 Congratulations on the war, Kabir. 1645 02:17:26,708 --> 02:17:27,708 All the best, Kabir. 1646 02:17:30,375 --> 02:17:31,375 Shit! 1647 02:17:33,250 --> 02:17:35,875 Guys, where are you? The Kavach is beginning to deactivate. 1648 02:17:36,042 --> 02:17:36,958 We're running out of time! 1649 02:17:37,042 --> 02:17:38,208 How much time do we have? 1650 02:17:39,083 --> 02:17:41,750 Deactivating Karan Kavach in 15 minutes. 1651 02:18:50,042 --> 02:18:51,208 Looking for this? 1652 02:19:42,625 --> 02:19:44,167 Karan Kavach 40 percent down. 1653 02:20:01,667 --> 02:20:02,851 Rocky, did you insert the chip? 1654 02:20:02,875 --> 02:20:04,083 He broke my chip. 1655 02:20:04,500 --> 02:20:05,500 Broke it? 1656 02:20:06,417 --> 02:20:07,417 So beat him up! 1657 02:20:08,875 --> 02:20:10,750 He's better than me. I can't take him down. 1658 02:20:15,292 --> 02:20:18,083 These scoundrels can read our moves. 1659 02:20:18,167 --> 02:20:19,958 They are exact replicas of us. 1660 02:20:20,208 --> 02:20:21,208 It's our DNA. 1661 02:20:25,417 --> 02:20:26,417 One minute. 1662 02:20:27,417 --> 02:20:30,167 He can anticipate your moves, not mine. 1663 02:20:31,125 --> 02:20:32,708 And my clone can't anticipate yours. 1664 02:20:33,667 --> 02:20:34,667 Do you get it? 1665 02:20:34,917 --> 02:20:37,167 Bade, you're a genius. 1666 02:20:37,250 --> 02:20:38,491 Tell me something I don't know. 1667 02:20:39,208 --> 02:20:40,208 I hate you. 1668 02:20:40,292 --> 02:20:42,208 Well, then go ahead and hit me! 1669 02:20:47,375 --> 02:20:49,125 Karan Kavach 50 percent down. 1670 02:20:54,958 --> 02:20:57,417 Guys, Kavach is 60 percent down! Put the chip in! 1671 02:21:05,000 --> 02:21:05,833 Real steel? 1672 02:21:05,917 --> 02:21:08,583 Guys, it's 70 percent down! Put the chip in! 1673 02:21:14,292 --> 02:21:16,292 Pam, the chip is in. 1674 02:21:32,083 --> 02:21:34,125 Karan Kavach down in five minutes. 1675 02:21:34,250 --> 02:21:36,042 Initiating missile systems. 1676 02:21:36,375 --> 02:21:38,375 Karan Kavach down in five minutes. 1677 02:21:47,583 --> 02:21:48,667 For the first time… 1678 02:21:49,750 --> 02:21:50,750 China… 1679 02:21:58,708 --> 02:22:01,375 and Pakistan will be together. 1680 02:22:12,250 --> 02:22:13,375 India… 1681 02:22:14,292 --> 02:22:15,958 show me what you've got. 1682 02:22:29,000 --> 02:22:30,000 Bad news! 1683 02:22:30,083 --> 02:22:31,375 They're powered by an EMP device 1684 02:22:31,458 --> 02:22:33,458 consisting of a closed-circuit regenerative system. 1685 02:22:34,667 --> 02:22:37,125 I know about EMI. What the hell is EMP? 1686 02:22:37,208 --> 02:22:38,667 Electro-magnetic pulse. 1687 02:22:38,750 --> 02:22:41,750 Enough with the physics lecture. Get to the point! 1688 02:22:41,833 --> 02:22:44,208 Imagine them being fueled by a star within. 1689 02:22:45,833 --> 02:22:46,667 They're pregnant? 1690 02:22:46,750 --> 02:22:48,750 Don't joke around when our lives are at risk! 1691 02:22:48,833 --> 02:22:52,000 Similar to how the sun provides energy to the entire planet, 1692 02:22:52,083 --> 02:22:54,792 Kabir has implanted an EMP device within them. 1693 02:22:54,875 --> 02:22:56,708 It supplies nonstop energy to them. 1694 02:22:56,958 --> 02:23:00,750 In the coming years, I will upgrade these clones in such a way 1695 02:23:01,250 --> 02:23:02,583 that it will make them immortal. 1696 02:23:04,500 --> 02:23:05,780 Basically, they're self-healing. 1697 02:23:08,917 --> 02:23:09,917 They won't die. 1698 02:23:16,792 --> 02:23:18,667 So, how do we stop them? 1699 02:23:22,667 --> 02:23:24,667 We'll need to create an explosion in such a way 1700 02:23:24,750 --> 02:23:26,708 that the heat burns their EMP devices. 1701 02:23:30,000 --> 02:23:31,160 Is there a power grid nearby? 1702 02:23:33,042 --> 02:23:34,042 Yes. 1703 02:23:34,083 --> 02:23:35,667 How will you take them there? 1704 02:23:48,792 --> 02:23:51,167 Misha, bring Uncle with you. 1705 02:24:05,542 --> 02:24:06,542 Come on. 1706 02:24:10,750 --> 02:24:11,625 Okay. 1707 02:24:11,708 --> 02:24:12,708 Let's go, Bade. 1708 02:24:14,000 --> 02:24:16,333 - Reverse gear? - Don't you dare touch it! 1709 02:24:16,417 --> 02:24:17,417 Fine, let's go. 1710 02:25:08,250 --> 02:25:09,250 Bade! 1711 02:25:10,375 --> 02:25:11,375 Let's do this. 1712 02:25:43,083 --> 02:25:44,458 Jump, Chote! 1713 02:26:45,875 --> 02:26:46,875 Kabir! 1714 02:26:52,667 --> 02:26:54,000 Everything will be over. 1715 02:26:55,625 --> 02:26:57,292 Just give us the password. 1716 02:26:57,875 --> 02:27:00,000 I am the password. 1717 02:27:00,250 --> 02:27:02,833 - Initiating launch of ballistic missiles. - Come get me. 1718 02:27:03,250 --> 02:27:05,792 Initiating launch of ballistic missiles. 1719 02:27:06,208 --> 02:27:08,875 Initiating launch of ballistic missiles. 1720 02:27:09,333 --> 02:27:10,542 Triggering missiles. 1721 02:28:08,708 --> 02:28:09,958 Warming up missiles. 1722 02:28:10,458 --> 02:28:11,875 Warming up missiles. 1723 02:28:12,333 --> 02:28:13,583 Warming up missiles. 1724 02:28:17,083 --> 02:28:18,500 Initiating missiles. 1725 02:28:18,667 --> 02:28:21,375 Pakistan side. Karachi. Lahore. 1726 02:28:21,708 --> 02:28:22,708 Islamabad. 1727 02:28:25,542 --> 02:28:26,583 Target selected. 1728 02:28:27,167 --> 02:28:29,792 Beijing, Hong Kong, Shanghai. 1729 02:28:34,042 --> 02:28:35,042 Shit! 1730 02:28:44,042 --> 02:28:45,042 Guys, quick! 1731 02:28:48,125 --> 02:28:50,500 - Captain, evacuate the base. Be quick. - Copy that. 1732 02:29:07,875 --> 02:29:09,125 Initiating countdown. 1733 02:29:09,833 --> 02:29:11,083 T minus 60. 1734 02:29:12,292 --> 02:29:15,167 Initiating countdown. T minus… 1735 02:29:26,458 --> 02:29:28,083 Give up, guys! 1736 02:29:28,458 --> 02:29:30,250 It's game over. 1737 02:29:30,875 --> 02:29:32,375 T minus 30 seconds. 1738 02:29:34,708 --> 02:29:39,167 Now saving your Mother India is impossible. 1739 02:29:39,708 --> 02:29:40,708 Do you know why? 1740 02:29:41,208 --> 02:29:43,125 Because I am… 1741 02:29:45,792 --> 02:29:46,958 the best. 1742 02:29:51,000 --> 02:29:53,481 - You shouldn't have said that! - You shouldn't have said that! 1743 02:29:54,500 --> 02:29:57,625 You know that our ego is greater than our talent. 1744 02:29:57,917 --> 02:29:58,958 By the way, 1745 02:30:00,125 --> 02:30:02,875 every Indian soldier is a son of Mother India. 1746 02:30:04,125 --> 02:30:05,417 And for every mother… 1747 02:30:06,667 --> 02:30:08,542 her son is the best. 1748 02:30:09,500 --> 02:30:10,917 T minus five seconds. 1749 02:30:19,958 --> 02:30:21,750 T minus three seconds. 1750 02:30:22,750 --> 02:30:24,250 T minus two seconds. 1751 02:30:24,375 --> 02:30:26,500 Initiating launch now. 1752 02:30:38,000 --> 02:30:39,250 Priya! Priya! 1753 02:30:39,833 --> 02:30:40,833 Priya! 1754 02:30:55,792 --> 02:30:57,958 - Guys, get out of there. - No, Pam. 1755 02:30:58,042 --> 02:30:59,333 We have to restore Karan Kavach. 1756 02:30:59,917 --> 02:31:01,708 Password. What could the password be? 1757 02:31:02,333 --> 02:31:03,333 Company's name? 1758 02:31:04,250 --> 02:31:05,250 Zero Gravity. 1759 02:31:06,500 --> 02:31:07,500 Zero Gravity. 1760 02:31:09,292 --> 02:31:10,292 Incorrect password. 1761 02:31:11,917 --> 02:31:12,958 Access denied. 1762 02:31:16,833 --> 02:31:18,917 Chote, try something personal. 1763 02:31:21,208 --> 02:31:22,500 Soldier X! 1764 02:31:22,583 --> 02:31:23,583 Soldier X. 1765 02:31:25,208 --> 02:31:26,208 Access denied. 1766 02:31:26,667 --> 02:31:27,958 Last attempt remaining. 1767 02:31:30,000 --> 02:31:31,042 Come on, boys. 1768 02:31:32,208 --> 02:31:34,125 Guys, get out of there! You're going to die! 1769 02:31:34,750 --> 02:31:35,750 Last chance. 1770 02:31:36,208 --> 02:31:38,917 Possibly something linked to him and this plan. 1771 02:31:39,500 --> 02:31:40,500 Linked to all this? 1772 02:31:41,917 --> 02:31:42,917 That was not me. 1773 02:31:42,958 --> 02:31:44,000 That was my clone. 1774 02:31:44,750 --> 02:31:45,583 Eklavya. 1775 02:31:45,667 --> 02:31:47,625 I am like Eklavya. The outsider. 1776 02:31:47,708 --> 02:31:51,417 Eklavya wasn't just my clone. He was my life. 1777 02:31:52,708 --> 02:31:54,833 I am the password. 1778 02:31:55,000 --> 02:31:56,083 Eklavya. 1779 02:31:58,208 --> 02:31:59,208 Eklavya. 1780 02:32:00,083 --> 02:32:01,083 Try "Eklavya". 1781 02:32:03,500 --> 02:32:04,500 Try. 1782 02:32:53,333 --> 02:32:54,500 Access granted. 1783 02:32:54,875 --> 02:32:55,875 Yes! 1784 02:32:57,542 --> 02:32:58,875 Restoring Karan Kavach. 1785 02:32:59,292 --> 02:33:00,292 China side. 1786 02:33:01,833 --> 02:33:02,833 Pakistan side. 1787 02:33:03,708 --> 02:33:04,708 Yes! 1788 02:33:04,917 --> 02:33:06,583 Yes! Kavach is restoring! 1789 02:33:08,417 --> 02:33:10,042 - Bade, take Priya and leave. - Priya. 1790 02:33:10,125 --> 02:33:11,417 Pam, we can't leave the dome. 1791 02:33:12,250 --> 02:33:15,292 If this is destroyed, how will we control Karan Kavach in the future? 1792 02:33:15,500 --> 02:33:19,958 Manual override! Remember? Give me the control and get out of there! 1793 02:33:21,042 --> 02:33:22,750 Take her to the hospital immediately. 1794 02:33:23,250 --> 02:33:24,417 And evacuate the base. 1795 02:33:24,708 --> 02:33:27,083 - Sir. - Where is the manual override? 1796 02:33:27,167 --> 02:33:29,083 Do I need to tell you everything, G.I. Joe? 1797 02:33:29,167 --> 02:33:32,000 Use your head instead of your biceps! Just look around! 1798 02:33:32,083 --> 02:33:34,364 There must be a switch or a lever, something of that sort! 1799 02:33:39,417 --> 02:33:40,417 Chote. 1800 02:33:41,125 --> 02:33:43,625 Why did you come back? To steal my credit? 1801 02:33:43,708 --> 02:33:45,000 To steal my thunder, as usual? 1802 02:33:45,083 --> 02:33:46,125 Because I love you. 1803 02:33:46,792 --> 02:33:47,917 Yeah, right! 1804 02:33:48,167 --> 02:33:49,875 You have no respect for elders. 1805 02:33:55,500 --> 02:33:57,125 Manual access granted. 1806 02:33:58,208 --> 02:34:00,167 Yes! I have control! 1807 02:34:00,250 --> 02:34:01,083 I have control! 1808 02:34:01,167 --> 02:34:02,875 - Show-off! - We did it! 1809 02:34:02,958 --> 02:34:04,167 - We did it! - Yes! 1810 02:34:08,750 --> 02:34:11,042 Get out! Get out! Now, get out! 1811 02:34:17,458 --> 02:34:18,917 We did it! We did it! 1812 02:34:30,625 --> 02:34:33,000 I told you, sir. They're the best. 1813 02:34:50,375 --> 02:34:52,250 Mr. Wong, attack stopped. 1814 02:35:15,583 --> 02:35:20,250 Whenever there is a battle between darkness and light in the world, 1815 02:35:20,625 --> 02:35:23,750 assuming the role of a shield and a sword, 1816 02:35:24,458 --> 02:35:28,583 only a soldier stands tall to protect the world. 1817 02:35:29,333 --> 02:35:32,833 A soldier who, by ending darkness, 1818 02:35:33,167 --> 02:35:36,500 establishes hope and humanity in the world. 1819 02:35:37,000 --> 02:35:39,375 But as long as the world endures, 1820 02:35:39,750 --> 02:35:43,250 the war between light and darkness will persist. 1821 02:35:43,792 --> 02:35:45,083 This is the law of nature. 1822 02:35:49,625 --> 02:35:53,083 When the sun sets, darkness will flourish. 1823 02:35:53,667 --> 02:35:58,333 And this time, darkness will be more formidable than ever. 133688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.