Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,792
No sé cómo empezó todo.
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,709
¡Oye!
¡Lo dejo!
3
00:00:05,792 --> 00:00:07,583
Perfecto. Abrí mi propio bufete.
4
00:00:07,667 --> 00:00:09,834
-¡Empezarás hoy mismo!
-Estoy casado.
5
00:00:10,500 --> 00:00:11,959
-Agua pasada.
-¿Agua pasada?
6
00:00:12,041 --> 00:00:13,208
-Qué sensible.
-Papada.
7
00:00:14,709 --> 00:00:15,834
-Zorra.
-Hombre.
8
00:00:15,917 --> 00:00:17,041
Arráncame la cabeza.
9
00:00:18,542 --> 00:00:19,500
¡Protesto!
10
00:00:21,333 --> 00:00:22,625
-¡Imbécil!
-Pégame.
11
00:00:25,291 --> 00:00:26,417
Aquí pasa de todo.
12
00:00:26,500 --> 00:00:28,083
Recuerda: no es el mundo real.
13
00:00:37,041 --> 00:00:38,667
Cojones. Adelante.
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,166
¿Quién narices es Bob Esponja?
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,709
Res ipsa de facto.Quid pro quo. E pluribus pene.
16
00:00:44,792 --> 00:00:45,625
Sexo.
17
00:00:46,583 --> 00:00:48,542
¡Sexo, sexo, sexo, sexo, sexo!
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,500
-A mi rodilla.
-Estoy embarazada.
19
00:00:53,417 --> 00:00:56,375
-Tiene...
-¡Pene! ¡Pene! ¡Pene!
20
00:01:02,208 --> 00:01:03,750
-¡Pirada!
-Son las cañerías.
21
00:01:03,834 --> 00:01:04,917
-Despedida.
-¡Adiós!
22
00:01:05,000 --> 00:01:07,291
-¿Sabes lo que estás haciendo?
-Sí.
23
00:01:16,709 --> 00:01:18,834
-¡Hola!
-Soy tu hija.
24
00:01:22,500 --> 00:01:24,208
¿Una ligona en serie?
25
00:01:24,291 --> 00:01:26,792
Eso soy.
Ya salí con todos los tíos de Boston.
26
00:01:26,875 --> 00:01:28,375
¿Y no funcionó
con ninguno?
27
00:01:29,417 --> 00:01:30,291
¿Salvo con Larry?
28
00:01:30,375 --> 00:01:32,834
Bueno, y con Greg.
Hasta que Renee me lo robó.
29
00:01:33,417 --> 00:01:35,667
¿Tu compañera de piso
te robó al novio?
30
00:01:35,750 --> 00:01:38,542
Algo así. Cantaron
una canción juntos.
31
00:01:38,625 --> 00:01:39,959
¿Que cantaron?
32
00:01:40,625 --> 00:01:41,542
Trae.
33
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
Treinta y siete.
34
00:01:46,583 --> 00:01:48,875
Me pregunto si tienes
una infección
35
00:01:48,959 --> 00:01:51,291
y por eso
vuelves a recaer.
36
00:01:53,208 --> 00:01:55,333
Muy bien.
A la cama.
37
00:01:58,750 --> 00:02:00,792
¿Sigues...
teniendo náuseas?
38
00:02:01,542 --> 00:02:04,083
-No mucho.
-Espera.
39
00:02:04,166 --> 00:02:05,458
Cogeré el Motrin.
40
00:02:09,917 --> 00:02:10,917
¿Maddie?
41
00:02:11,000 --> 00:02:12,709
No me encuentro...
42
00:02:15,542 --> 00:02:17,333
¡Maddie! Ay por...
¿Maddie?
43
00:03:40,834 --> 00:03:44,458
{\an8}Estoy bien.
Qué vergüenza.
44
00:03:44,542 --> 00:03:46,917
Cielo, intenta...
Intenta relajarte, ¿vale?
45
00:03:47,000 --> 00:03:50,417
Ally, estoy relajada.
Eres tú quien llamó a los bomberos.
46
00:03:51,250 --> 00:03:54,208
{\an8}Todo parece completamente normal.
No tiene fiebre.
47
00:03:54,291 --> 00:03:56,625
-¿Y por qué se desmayó?
-Bueno, hmm...
48
00:03:57,750 --> 00:04:01,333
{\an8}Habrá sufrido
un ataque de pánico o...
49
00:04:01,417 --> 00:04:03,125
-¿O qué?
-Está embarazada.
50
00:04:05,792 --> 00:04:07,208
¿Me ha oído?
51
00:04:08,875 --> 00:04:09,875
¿Hola?
52
00:04:16,250 --> 00:04:18,542
{\an8}Bien. Atención todos
Sentaos, por favor.
53
00:04:18,625 --> 00:04:21,083
{\an8}-Tengo que deciros algo.
-No me lo digas.
54
00:04:21,166 --> 00:04:24,125
{\an8}Cambiarás el nombre
a Fish, McBeal y Bump.
55
00:04:24,208 --> 00:04:26,083
Has herido
mis sentimientos, Morgan.
56
00:04:26,709 --> 00:04:28,291
Te pido disculpas, Debbie.
57
00:04:28,375 --> 00:04:31,500
Es igual.
En realidad, Nelle, casi.
58
00:04:33,208 --> 00:04:36,583
Bueno,
voy... a decirlo
59
00:04:38,667 --> 00:04:40,625
Liza va a convertirse
en mi esposa.
60
00:04:40,709 --> 00:04:43,083
Y Richard
será mi marido.
61
00:04:47,625 --> 00:04:48,834
Vamos a casarnos.
62
00:04:52,625 --> 00:04:55,625
{\an8}-¿Me tomas el pelo?
-Estamos enamorados.
63
00:04:55,709 --> 00:04:58,125
{\an8}-¿Por qué no comprometernos?
-Espera, espera.
64
00:04:58,208 --> 00:05:01,000
{\an8}Un... segundo.
65
00:05:01,083 --> 00:05:04,041
{\an8}¿Vosotros...
vais a casaros?
66
00:05:04,125 --> 00:05:05,667
{\an8}Ya sabes lo que dicen, Ally.
67
00:05:06,041 --> 00:05:08,834
{\an8}A partir de los 30, es más fácil
que te caiga un rayo.
68
00:05:10,917 --> 00:05:13,875
{\an8}Será el 8 de junio,
reservaos el día y la noche.
69
00:05:13,959 --> 00:05:15,458
{\an8}Será un fiestón pomposo.
70
00:05:16,000 --> 00:05:17,417
-¿Este junio?
-Qué prisas.
71
00:05:17,500 --> 00:05:19,542
{\an8}Mejor hacerlo ahora que nos queremos.
72
00:05:19,625 --> 00:05:22,959
{\an8}-Será más divertido.
-¿Entonces qué? ¿Se os fue la olla?
73
00:05:23,041 --> 00:05:26,166
A ver, es evidente que muchos
tenéis dudas, lo entiendo.
74
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
Pero lo cierto es, y está demostrado,
75
00:05:28,291 --> 00:05:32,291
{\an8}que la pasión sexual de las parejas
disminuye antes de la boda.
76
00:05:32,792 --> 00:05:36,291
Queremos ser marido y mujer
durante los años de apogeo sexual.
77
00:05:36,667 --> 00:05:41,083
¿Es un riesgo? Desde luego.
¿Pero no lo es también el amor?
78
00:05:41,166 --> 00:05:43,709
Y si por alguna razón no funciona...
79
00:05:43,792 --> 00:05:45,000
Agua pasada.
80
00:05:45,083 --> 00:05:46,417
¡Divorciaditos!
81
00:05:55,417 --> 00:05:57,000
Sufre maltrato social.
82
00:05:57,458 --> 00:05:58,667
¿Maltrato social?
83
00:05:58,750 --> 00:06:00,542
¿Te suena
la agresión relacional?
84
00:06:01,375 --> 00:06:03,709
{\an8}Bueno, pues... no.
85
00:06:03,792 --> 00:06:06,709
{\an8}Es complicado.
Pero para abreviar,
86
00:06:07,166 --> 00:06:12,417
{\an8}los chicos dan puñetazos,
y las chicas chismorrean y humillan.
87
00:06:12,834 --> 00:06:16,583
{\an8}A los chicos les hace daño
el enemigo. A las chicas, sus amigas.
88
00:06:17,166 --> 00:06:18,959
Las secuelas son mayores.
89
00:06:19,041 --> 00:06:21,458
{\an8}Resumiendo,
las chicas son terribles.
90
00:06:21,917 --> 00:06:24,333
{\an8}A tu hija le causa
un nivel de estrés enorme.
91
00:06:24,667 --> 00:06:27,417
Pues no me había...
comentado nada.
92
00:06:27,500 --> 00:06:31,208
{\an8}Nunca lo hacen. Maddie participó
en un trío ayer.
93
00:06:33,917 --> 00:06:35,166
¿Sabe en qué consiste?
94
00:06:36,667 --> 00:06:37,667
¿Srta. McBeal?
95
00:06:43,542 --> 00:06:45,500
Bueno, sí.
Es cuando, hmm,
96
00:06:45,917 --> 00:06:48,583
tres personas participan...
97
00:06:48,709 --> 00:06:50,458
-En una llamada a tres.
-Claro.
98
00:06:50,542 --> 00:06:52,458
Dos amigas confabulan
contra otra.
99
00:06:52,542 --> 00:06:54,959
Anoche Maddie y Myra
llamaron a Jodi.
100
00:06:55,333 --> 00:06:57,667
Myra no le dijo a Jodi
que Maddie escuchaba.
101
00:06:57,750 --> 00:07:00,375
{\an8}Hizo que Jodi hablara sobre Maddie y...
102
00:07:00,458 --> 00:07:02,333
{\an8}dijo cosas horribles.
103
00:07:02,417 --> 00:07:04,166
{\an8}Va de eso:
la chica, sin saberlo,
104
00:07:04,250 --> 00:07:06,375
{\an8}habla de otra y no sabe
que la escucha.
105
00:07:06,458 --> 00:07:08,333
-¿Qué dijo Jodi?
-Muchas cosas.
106
00:07:08,667 --> 00:07:10,709
{\an8}Pero, para colmo,
107
00:07:11,417 --> 00:07:13,875
{\an8}Maddie se siente muy desplazada.
108
00:07:14,250 --> 00:07:16,542
Sus amigos de Nueva York
ya no están.
109
00:07:16,625 --> 00:07:20,083
{\an8}Su padre ha muerto.
Toda su vida se desvanece.
110
00:07:20,166 --> 00:07:24,875
{\an8}¿Entonces... es grave?
111
00:07:24,959 --> 00:07:28,875
Srta. McBeal, su hija sufrió
una crisis nerviosa, básicamente.
112
00:07:29,208 --> 00:07:30,417
Tiene diez años.
113
00:07:32,875 --> 00:07:34,667
Estoy metido hasta el fondo.
114
00:07:34,750 --> 00:07:36,417
-¿Casarte?
-Te sigo queriendo.
115
00:07:36,500 --> 00:07:37,542
No es eso.
116
00:07:37,625 --> 00:07:39,917
Y quiero... que seas el padrino.
117
00:07:40,000 --> 00:07:42,041
Richard, ¿conoces siquiera
a esa mujer?
118
00:07:42,125 --> 00:07:45,125
John, las relaciones
son como una cueva.
119
00:07:45,208 --> 00:07:47,542
Exploras, excavas,
pero hay que adentrarse
120
00:07:47,625 --> 00:07:48,834
en la oscuridad.
121
00:07:48,917 --> 00:07:51,125
Esa es la gloria del amor.
122
00:07:51,208 --> 00:07:54,667
Y la cueva de Liza
está clausurada hasta la boda.
123
00:07:54,750 --> 00:07:57,625
-Se abre con amor.
-Richard, hablo en serio.
124
00:07:57,709 --> 00:07:59,333
Vale.
Por una vez, yo también.
125
00:07:59,417 --> 00:08:02,000
Pues no. Estás loco.
Esto es digno de Ally.
126
00:08:02,083 --> 00:08:04,625
¿Te da miedo que Liza te deje?
¿Es eso?
127
00:08:05,125 --> 00:08:08,333
Conque es eso, ¿no?
Todas tus historias de amor fracasaron.
128
00:08:08,417 --> 00:08:10,917
-¡Quiero casarme!
-¡Hace un mes que la conoces!
129
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
¡Hola!
130
00:08:12,500 --> 00:08:15,291
¿Hablabais de mí?
Hola, John.
131
00:08:15,375 --> 00:08:16,959
Qué mono.
132
00:08:17,583 --> 00:08:20,083
Oye, Liza, no quiero ser
un aguafiestas,
133
00:08:20,166 --> 00:08:22,041
pero esto me supone un problema.
134
00:08:22,125 --> 00:08:23,959
¿Qué te hace querer casarte?
135
00:08:25,166 --> 00:08:27,959
Primero, porque si llegamos
muy lejos antes de casarnos,
136
00:08:28,041 --> 00:08:29,959
los hombres piensan
que nos pasa algo.
137
00:08:30,041 --> 00:08:31,667
A los divorciados les va mejor.
138
00:08:31,750 --> 00:08:35,083
Y segundo, porque Fishy es
interesante y divertido.
139
00:08:35,166 --> 00:08:38,458
-Fishy...
-Escucha. Sobre la boda.
140
00:08:38,917 --> 00:08:40,750
No quiero caminar hacia el altar.
141
00:08:40,834 --> 00:08:44,208
Demasiado formal. Eso ya lo hacemos
en el juzgado, por favor.
142
00:08:44,625 --> 00:08:46,250
Quiero colgar del techo.
143
00:08:47,125 --> 00:08:48,709
Del...
144
00:08:48,792 --> 00:08:50,208
Si me quieres, aceptarás.
145
00:08:51,417 --> 00:08:54,500
¿Hola? ¡Liza! ¡Liza!
146
00:08:55,875 --> 00:08:57,500
¡Mi niña!
147
00:08:58,542 --> 00:09:01,083
Gracias por venir.
Este es el reverendo Buck.
148
00:09:01,166 --> 00:09:02,583
Oficiará la ceremonia.
149
00:09:02,667 --> 00:09:05,792
Richard, mucho gusto.
Hijo mío.
150
00:09:07,709 --> 00:09:10,583
¡No me creo
que vayas a casarte!
151
00:09:10,667 --> 00:09:14,208
Es como una hija para mí.
¡Y vais a casaros!
152
00:09:17,375 --> 00:09:18,875
Está bien. No pasa nada.
153
00:09:21,208 --> 00:09:22,500
-¿Pasó?
-¿Qué?
154
00:09:22,583 --> 00:09:23,959
Creo que sí.
155
00:09:26,834 --> 00:09:28,667
Le dan síncopes de la emoción.
156
00:09:28,750 --> 00:09:30,208
-¿Síncopes?
-Eso es.
157
00:09:30,291 --> 00:09:32,750
Y también cuando ríe.
Pero enseguida se despierta.
158
00:09:32,834 --> 00:09:35,291
¿La emoción ya la risa
hacen que se desmaye?
159
00:09:35,375 --> 00:09:36,542
-Nada grave.
-¿Ah, no?
160
00:09:36,625 --> 00:09:38,625
¿Cómo va a oficiar la boda?
161
00:09:38,709 --> 00:09:41,625
Reverendo, cuando Liza y yo
intercambiemos votos,
162
00:09:41,709 --> 00:09:44,000
nos miremos
y proclamemos nuestro amor,
163
00:09:44,083 --> 00:09:45,542
le aseguro que tendrá gracia.
164
00:09:47,500 --> 00:09:48,583
Lo has hecho adrede.
165
00:09:48,667 --> 00:09:50,750
-¿Qué...?
-¿Estás bien?
166
00:09:50,834 --> 00:09:53,333
Sí. Estoy bien.
Estupendamente.
167
00:09:53,417 --> 00:09:56,250
-Richard, Ally quiere reunirnos.
-¿Ha convocado una junta?
168
00:09:56,333 --> 00:09:58,792
La nombraste socia.
Ahora puede hacerlo.
169
00:09:58,875 --> 00:10:00,458
Bueno... Hmm...
170
00:10:03,667 --> 00:10:06,917
¿Dónde está? Organiza una reunión
y no aparece.
171
00:10:07,000 --> 00:10:07,959
Calma, chiquitín.
172
00:10:09,792 --> 00:10:12,000
No me llames 'chiquitín', chaval.
173
00:10:15,291 --> 00:10:19,250
Gracias a todos por venir. Siento avisar
tan tarde, pero es importante.
174
00:10:19,333 --> 00:10:20,625
¿Vas a teñirte el pelo?
175
00:10:20,709 --> 00:10:23,917
No es tan importante.
Pero, hum, dimito.
176
00:10:24,875 --> 00:10:26,250
Con efecto inmediato.
177
00:10:30,125 --> 00:10:31,125
No, en serio.
178
00:10:31,834 --> 00:10:34,375
Maddie tiene problemas emocionales
y he decidido
179
00:10:34,458 --> 00:10:36,875
llevarla a Nueva York para que vea
a sus amigos.
180
00:10:36,959 --> 00:10:40,667
Y la casa está en venta,
por si a alguien le interesa, y...
181
00:10:42,208 --> 00:10:43,417
Bueno, ya está.
182
00:11:12,000 --> 00:11:15,291
Lo único que quería era ser
rica y famosa
183
00:11:15,375 --> 00:11:18,333
y tener tres hijos y un marido
que me esperara en casa
184
00:11:18,417 --> 00:11:19,834
para acariciarme los pies y...
185
00:11:19,917 --> 00:11:22,291
¡Mírame!
Mira cómo he...
186
00:11:23,417 --> 00:11:25,291
Ni siquiera me gusta mi pelo.
187
00:11:47,875 --> 00:11:49,041
Ally.
188
00:11:50,208 --> 00:11:53,125
-¿Te encuentras bien?
-Sí.
189
00:11:53,542 --> 00:11:55,500
A mí no me lo parece.
190
00:11:58,792 --> 00:12:00,709
¿Cómo has dicho eso
en la junta?
191
00:12:01,709 --> 00:12:03,792
¿Y qué querías
que hiciera?
192
00:12:03,875 --> 00:12:05,542
¿Que los llamara
de uno a uno?
193
00:12:05,625 --> 00:12:08,875
Podrías haberme llamado.
Me lo debes.
194
00:12:10,709 --> 00:12:11,959
Disculpa.
195
00:12:20,542 --> 00:12:25,542
Hola.
Soy Claire Otoms.
196
00:12:30,250 --> 00:12:32,500
-¿Ally?
-Ahora no, Richard.
197
00:12:32,583 --> 00:12:34,834
De eso nada.
No puedes anunciar que te vas y...
198
00:12:34,917 --> 00:12:37,166
-Ahora no.
-¿Pues cuándo?
199
00:12:37,250 --> 00:12:38,291
¡Elaine!
200
00:12:39,625 --> 00:12:43,625
¡Me da igual!
Es imprudente.
201
00:12:43,709 --> 00:12:45,792
No me des lecciones
sobre imprudencia.
202
00:12:45,875 --> 00:12:46,875
Al menos piénsatelo...
203
00:12:46,959 --> 00:12:48,583
No tengo tiempo.
204
00:12:48,667 --> 00:12:49,750
¿Todo esto por Maddie?
205
00:12:49,834 --> 00:12:51,166
¡Maddie tiene una crisis!
206
00:12:51,250 --> 00:12:54,041
-Podría ser genético.
-Richard, está destrozada.
207
00:12:54,458 --> 00:12:56,542
Los médicos dicen que es grave.
208
00:12:56,625 --> 00:12:58,542
Le está afectando
al sistema nervioso.
209
00:12:58,625 --> 00:13:01,291
Tiene que volver a Nueva York,
he de ir con ella.
210
00:13:01,375 --> 00:13:02,625
Y yo...
211
00:13:05,750 --> 00:13:08,542
necesito
que lo aceptes, Richard.
212
00:13:19,875 --> 00:13:23,458
¿Qué pasa con tu trabajo?
213
00:13:27,208 --> 00:13:28,667
Pues habrá...
214
00:13:29,291 --> 00:13:31,583
bufetes en Nueva York.
215
00:13:35,000 --> 00:13:36,750
Quizá sea temporal.
Tal vez vuelva...
216
00:13:36,834 --> 00:13:37,917
No lo será.
217
00:13:38,000 --> 00:13:40,083
No habrías dimitido de ser así.
218
00:13:46,417 --> 00:13:48,083
Quiero que estés en mi boda.
219
00:13:48,917 --> 00:13:51,875
-Volveré.
-¿En tres semanas? ¿Y si Maddie empeora?
220
00:13:51,959 --> 00:13:54,875
-No lo hará.
-Lo he hablado con Liza.
221
00:13:55,000 --> 00:13:56,667
La aplazaremos.
¿Cuándo te vas?
222
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Mañana.
223
00:13:59,291 --> 00:14:01,125
-Nos casaremos mañana.
-Richard.
224
00:14:01,208 --> 00:14:04,208
La ceremonia será en la oficina.
Ya haremos lo de la iglesia.
225
00:14:04,291 --> 00:14:05,417
Richard, no hace falta...
226
00:14:05,500 --> 00:14:07,542
Quiero que estés en mi boda.
227
00:14:07,625 --> 00:14:10,875
-Volveré.
-¿Y si Maddie empeora?
228
00:14:10,959 --> 00:14:14,291
No está tan mal.
229
00:14:18,041 --> 00:14:21,375
Habrá una pequeña ceremonia...
Aquí, mañana.
230
00:14:22,583 --> 00:14:25,208
Y a ser posible, volverás
para la boda por la iglesia...
231
00:14:25,959 --> 00:14:26,917
después.
232
00:14:27,542 --> 00:14:30,083
Pero intercambiaremos los votos...
233
00:14:31,458 --> 00:14:32,750
mañana.
234
00:14:34,208 --> 00:14:37,291
-¿Mañana?
-Ya lo sé. Es una locura, pero...
235
00:14:37,375 --> 00:14:40,125
luego habrá una recepción
en el bar.
236
00:14:40,208 --> 00:14:43,125
Después vendré aquí
y llegaremos a tiempo al vuelo.
237
00:14:43,625 --> 00:14:45,375
¿Por qué tanta prisa?
238
00:14:45,458 --> 00:14:47,375
La Dra. Winston cree
que es importante
239
00:14:47,458 --> 00:14:49,583
que vayas a clase
antes de las vacaciones
240
00:14:49,667 --> 00:14:51,583
para que te reúnas
con tus amigos.
241
00:14:57,583 --> 00:15:00,959
No. Ni hablar ¿Qué pasa?
¿Qué? ¿Os parece gracioso?
242
00:15:01,041 --> 00:15:03,917
No, no. De eso nada.
¿Y qué pasa contigo? Esto...
243
00:15:04,000 --> 00:15:06,208
No es vuestro momento.
¿Vale?
244
00:15:07,834 --> 00:15:10,375
Y ni siquiera...
Ni siquiera sois de Nueva York.
245
00:15:13,959 --> 00:15:14,792
¿Ally?
246
00:15:18,500 --> 00:15:20,166
¿Con quién hablas?
247
00:15:20,250 --> 00:15:21,917
Es una de mis alucinaciones.
248
00:15:22,000 --> 00:15:23,250
A veces hablo con ellas.
249
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
¿Me disculpas un momento?
250
00:15:26,583 --> 00:15:29,667
Si alguno piensa acompañarme,
ya podéis olvidaros.
251
00:15:29,750 --> 00:15:32,834
Olvidaos ahora mismo, ¿vale?
¿Queda claro? ¿Me oís?
252
00:15:35,709 --> 00:15:37,625
Macho. Esto ya es...
A ver, ¿qué?
253
00:15:37,709 --> 00:15:39,083
¿Ahora qué? Dime.
254
00:15:44,917 --> 00:15:46,834
-¿Es verdad?
-Sí.
255
00:15:52,500 --> 00:15:54,625
Por favor, Renee.
No empieces tú también.
256
00:15:54,709 --> 00:15:58,500
Ya es bastante difícil.
Y oye... Mira, Renee, tú y yo
257
00:15:58,583 --> 00:16:01,208
tampoco nos hemos visto tanto
de todas formas.
258
00:16:01,291 --> 00:16:03,542
Puede que ahora nos veamos más.
259
00:16:03,625 --> 00:16:04,625
Haremos el esfuerzo.
260
00:16:04,709 --> 00:16:08,792
Podríamos tomarnos esto
como una especie de reunión.
261
00:16:10,917 --> 00:16:11,959
¿Vale?
262
00:16:12,041 --> 00:16:13,125
Bien.
263
00:16:22,500 --> 00:16:24,875
¿Me tendrías en cuenta?
264
00:16:28,417 --> 00:16:29,625
Bueno...
265
00:16:31,250 --> 00:16:33,500
No me plantearía
salir contigo
266
00:16:33,583 --> 00:16:36,792
porque eres mi jefe
y... trabajamos juntos.
267
00:16:36,875 --> 00:16:40,166
Pero por lo demás, sí.
268
00:16:41,083 --> 00:16:42,542
Me lo pensaría.
269
00:16:44,083 --> 00:16:46,834
Estoy segura...
Si no fuera así.
270
00:16:56,291 --> 00:16:58,750
¿Nelle? Hola.
271
00:16:59,834 --> 00:17:02,583
-¿Cuánto tiempo llevas ahí?
-¿Has hablado con ella?
272
00:17:03,166 --> 00:17:05,500
-¿Con quién?
-Ally.
273
00:17:06,333 --> 00:17:07,542
¿Sobre qué?
274
00:17:10,625 --> 00:17:15,583
Nelle, todos pasamos página
en algún momento. Richard se casa.
275
00:17:15,667 --> 00:17:19,667
Ling es jueza.
Ally se va a Nueva York.
276
00:17:20,875 --> 00:17:25,250
La gente avanza. Así es la vida.
La gente sigue adelante.
277
00:17:26,750 --> 00:17:27,709
Claro.
278
00:17:50,709 --> 00:17:53,834
¿Por qué lleva puesto
ese chisme?
279
00:17:53,917 --> 00:17:55,667
Le dan síncopes emocionales.
280
00:17:55,750 --> 00:17:57,417
-¿Que le qué?
-No se preocupe.
281
00:17:58,250 --> 00:18:00,000
La sotana cubre el arnés.
282
00:18:00,458 --> 00:18:05,083
Si me desmayo, dele un pequeño tirón,
rápido y firme.
283
00:18:05,709 --> 00:18:08,500
-Esto es absurdo.
-El arnés evitará que me caiga.
284
00:18:08,583 --> 00:18:11,250
El tirón me despierta.
No perderé ni un segundo.
285
00:18:11,333 --> 00:18:13,542
¿Soy el padrino
o el que tira de la cuerda?
286
00:18:13,625 --> 00:18:16,250
-¡Ambos! ¡Tú hazlo!
-Richard, ven.
287
00:18:16,875 --> 00:18:19,458
Esto puede ser
una muestra de tu madurez
288
00:18:19,542 --> 00:18:21,375
o la prueba
de que eres un pazguato.
289
00:18:21,458 --> 00:18:23,709
John, de verdad.
¿Me has entendido alguna vez?
290
00:18:23,792 --> 00:18:26,291
-Claro. Te mueve el dinero.
-Exacto.
291
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
Esta vez no. Mucha gente se fuga
y se casa en un periquete.
292
00:18:29,417 --> 00:18:31,125
Yo quiero que estén
mis amigos.
293
00:18:31,208 --> 00:18:32,625
Y Ally.
294
00:18:51,667 --> 00:18:54,000
-Hola.
-Hola.
295
00:18:54,709 --> 00:18:57,166
-¿Lista para la boda?
-Sí.
296
00:19:00,083 --> 00:19:03,000
Lo hemos pasado bien,
¿verdad, Renee?
297
00:19:03,959 --> 00:19:05,208
Pues sí.
298
00:19:06,625 --> 00:19:10,166
¿Te acuerdas
de cuando perdiste aquella apuesta
299
00:19:10,792 --> 00:19:12,917
y tuviste que contar
aquel chiste verde?
300
00:19:14,333 --> 00:19:15,625
¡Por favor!
301
00:19:16,125 --> 00:19:18,834
Y la mosca va y dice: "Bueno.¿Por qué tienes frío?
302
00:19:18,917 --> 00:19:22,000
¿No hiciste lo que te dije?".Y la otra mosca: "Precisamente".
303
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
"Fui al bar y me tomé unas copas.
304
00:19:24,291 --> 00:19:26,667
Me subí por la piernade una camarera.
305
00:19:26,750 --> 00:19:30,000
Me acurruquéy me quedé dormida.
306
00:19:30,083 --> 00:19:33,041
Y acto seguido estaba zumbandopor la carretera
307
00:19:33,125 --> 00:19:36,875
sobre el bigote de un tíoque iba en moto".
308
00:19:49,125 --> 00:19:53,542
Hola, Renee. ¿Ahora hacemos
los cara a cara?
309
00:19:53,625 --> 00:19:54,750
Elaine.
310
00:19:54,834 --> 00:19:56,917
La boda va a empezar.
Quieren que subas.
311
00:20:00,917 --> 00:20:06,125
Richard, ¿quieres a Liza
como esposa? Para guardarla y cuidarla...
312
00:20:06,542 --> 00:20:08,375
¿Qué hace el reverendo
en una jaula?
313
00:20:08,709 --> 00:20:11,333
-¡Cállate tú!
-¿Voy bien vestida?
314
00:20:12,041 --> 00:20:13,458
Pareces una carroza.
315
00:20:14,000 --> 00:20:17,500
¿Para amarla
y respetarla para siempre?
316
00:20:18,208 --> 00:20:19,125
Sí, quiero.
317
00:20:20,000 --> 00:20:24,333
Y tú, Ally,
¿quieres a Billy, Larry, Victor...
318
00:20:24,417 --> 00:20:26,834
el que sea,
como esposo?
319
00:20:27,166 --> 00:20:30,500
Para guardarlo y cuidarlo
de hoy en adelante,
320
00:20:30,583 --> 00:20:32,250
en lo bueno y en lo malo,
321
00:20:32,625 --> 00:20:36,000
en la riqueza y en la pobreza,
en la salud y en la enfermedad,
322
00:20:36,083 --> 00:20:38,959
para amarlo y respetarlo
para siempre?
323
00:20:39,667 --> 00:20:41,291
Obvio.
Para eso he venido.
324
00:20:41,667 --> 00:20:43,208
-¿Hola?
-Hola, querida.
325
00:20:43,750 --> 00:20:48,375
Tenéis los anillos.
Habéis escrito vuestros votos.
326
00:20:48,834 --> 00:20:50,375
¿Te importa empezar, Liza?
327
00:20:52,583 --> 00:20:56,208
Richard, sé que todos creen
que me caso
328
00:20:56,291 --> 00:20:57,709
porque me harté de ser virgen
329
00:20:57,792 --> 00:21:00,125
y porque quiero hacer el amor
según mis valores.
330
00:21:00,792 --> 00:21:03,166
Pero... lo cierto es...
331
00:21:04,458 --> 00:21:06,667
que te amo de verdad.
332
00:21:08,291 --> 00:21:11,333
No me enamoro fácilmente,
333
00:21:11,667 --> 00:21:13,125
si acaso.
334
00:21:14,583 --> 00:21:17,333
Pero Richard, te quiero.
335
00:21:21,750 --> 00:21:22,709
Ha sido precioso.
336
00:21:23,667 --> 00:21:26,125
-¿Richard?
-Sí. Hum...
337
00:21:26,917 --> 00:21:29,542
Muchos os preguntaréis
338
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
si como hace poco
que nos conocemos,
339
00:21:32,333 --> 00:21:34,542
practicaremos sexo seguro
esta noche,
340
00:21:34,625 --> 00:21:37,667
o si, como somos marido y mujer,
341
00:21:37,750 --> 00:21:39,667
regalaremos los condones
a un albergue.
342
00:21:40,583 --> 00:21:42,458
Bien, en realidad,
343
00:21:42,542 --> 00:21:45,250
el sexo seguro siempre
se me ha dado bien.
344
00:21:45,875 --> 00:21:49,000
El amor seguro...
Eso es otra cosa.
345
00:21:51,709 --> 00:21:53,000
Hasta que te conocí...
346
00:21:54,208 --> 00:21:56,000
Estabas igual de asustada.
347
00:21:56,625 --> 00:22:00,500
En teoría...
lo despreciabas.
348
00:22:01,709 --> 00:22:03,667
Pero en el fondo,
lo deseabas.
349
00:22:08,583 --> 00:22:11,458
Uno de los motivos por los que...
350
00:22:12,125 --> 00:22:14,083
quería casarme hoy
351
00:22:14,166 --> 00:22:18,542
era que quizá Ally
no pueda volver en junio.
352
00:22:18,625 --> 00:22:20,333
Y no estaba...
353
00:22:20,417 --> 00:22:23,000
No estaba dispuesto
a correr ese riesgo.
354
00:22:24,166 --> 00:22:25,500
Ally,
355
00:22:26,375 --> 00:22:28,500
Bizcochito dijo
356
00:22:28,583 --> 00:22:32,750
que casarme hoy con Liza
era algo digno de ti.
357
00:22:32,834 --> 00:22:36,125
Y... coincido.
358
00:22:37,667 --> 00:22:41,750
Si no fuera por ti, dudo
que me hubiera abierto al...
359
00:22:42,208 --> 00:22:43,458
Bueno,
360
00:22:44,917 --> 00:22:49,041
la locura que me ha llevado
a hacer lo que siento.
361
00:22:52,750 --> 00:22:54,583
Y sé lo que siento.
362
00:22:58,000 --> 00:22:59,375
Te quiero, Liza.
363
00:23:02,125 --> 00:23:04,333
Y apuesto por este amor,
aunque sea reciente.
364
00:23:13,834 --> 00:23:15,291
Con este anillo,
365
00:23:15,792 --> 00:23:18,458
te entrego algo
que nunca le he dado a nadie...
366
00:23:23,083 --> 00:23:24,041
mi corazón.
367
00:23:28,959 --> 00:23:31,291
Y con este anillo,
te entrego el mío.
368
00:23:35,792 --> 00:23:39,875
Que lo Dios ha unido,
no lo separe el hombre.
369
00:23:40,208 --> 00:23:45,166
¡Damas y caballeros, les presento
al Sr. y la Sra. Richard Bump!
370
00:23:45,750 --> 00:23:49,041
¡Es broma!
Fish. Los Fish.
371
00:24:13,250 --> 00:24:14,625
¿Forastera?
372
00:24:15,417 --> 00:24:17,959
¡Georgia! ¡Hola!
373
00:24:18,375 --> 00:24:19,750
¿Qué tal?
374
00:24:21,291 --> 00:24:24,208
-¿De verdad se ha casado?
-Pues sí, hace una hora.
375
00:24:24,291 --> 00:24:26,125
Y... sigue estándolo.
376
00:24:28,291 --> 00:24:31,000
-¿Qué está pasando?
-Bueno, ¿sabes qué?
377
00:24:31,083 --> 00:24:34,208
Se quieren de verdad.
Ocurre, aparentemente.
378
00:24:34,291 --> 00:24:36,375
-¿Y tú?
-Te has enterado.
379
00:24:36,458 --> 00:24:37,667
Claro.
380
00:24:37,750 --> 00:24:40,458
Solo necesita volver
a su antiguo ambiente.
381
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Al menos de momento.
382
00:24:43,875 --> 00:24:46,208
Nos hemos visto poco, pero...
383
00:24:46,709 --> 00:24:49,667
-O sea, y pensar que vas a mudarte.
-Ya lo sé.
384
00:24:50,583 --> 00:24:51,750
¿Sabes?
385
00:24:51,834 --> 00:24:53,333
No pensemos en eso ahora.
386
00:24:54,000 --> 00:24:58,500
Hoy es la noche de Richard
y hay que... celebrarlo.
387
00:24:59,166 --> 00:25:01,792
-Bien.
-Así que... Salud.
388
00:25:02,542 --> 00:25:03,500
Salud.
389
00:26:52,792 --> 00:26:55,333
Nunca pensé...
390
00:26:55,417 --> 00:26:59,542
que conocería a la mujer
de mis sueños con ocho años.
391
00:27:06,542 --> 00:27:11,166
Hola.
¿En qué piensas?
392
00:27:12,709 --> 00:27:15,583
En... cosas.
393
00:27:16,875 --> 00:27:18,208
Cuesta despedirse, ¿eh?
394
00:27:18,291 --> 00:27:21,417
En realidad no es una despedida.
395
00:27:21,500 --> 00:27:24,125
Ojalá todos dejaran
de pensar que lo es.
396
00:27:24,208 --> 00:27:26,125
Pienso seguir en contacto.
397
00:27:26,208 --> 00:27:27,667
Me refería a esta oficina.
398
00:27:28,625 --> 00:27:30,375
Pasaron muchas cosas en ella.
399
00:27:41,125 --> 00:27:42,542
¿De qué hablas?
400
00:27:42,625 --> 00:27:44,875
Cosas... que ocurrieron.
401
00:27:45,458 --> 00:27:46,917
Muchos recuerdos.
402
00:27:50,166 --> 00:27:53,667
Bueno, a ver, una sala es...
eso, una sala.
403
00:27:54,417 --> 00:27:56,917
Son cuatro paredes.
404
00:27:58,166 --> 00:27:59,375
Ya.
405
00:27:59,458 --> 00:28:04,125
Te dejaré un rato
con estas... cuatro paredes.
406
00:28:14,041 --> 00:28:18,375
Larry, solo has visto la punta
del iceberg. Estoy loca.
407
00:28:20,458 --> 00:28:22,959
-¿Algo más?
-Soy egocéntrica.
408
00:28:24,750 --> 00:28:26,959
-¿Qué más?
-Egoísta.
409
00:28:27,458 --> 00:28:28,542
¿Qué más?
410
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
Tal vez soy incapaz
de permitir que me amen.
411
00:28:32,583 --> 00:28:34,250
Pues tendremos que trabajarlo.
412
00:28:37,417 --> 00:28:39,083
Hum, ¿Ally?
413
00:28:40,959 --> 00:28:42,792
¡John! Hola.
414
00:28:44,000 --> 00:28:46,375
Pensé que me estabas evitando.
415
00:28:46,792 --> 00:28:49,458
-¿Yo? No.
-Bueno, nosotros...
416
00:28:50,458 --> 00:28:52,542
No hemos hablado del tema.
417
00:28:53,667 --> 00:28:55,667
Bueno, es que...
418
00:28:55,750 --> 00:28:57,625
No hay nada que decir.
419
00:28:59,417 --> 00:29:01,083
Sé por qué te vas.
420
00:29:01,792 --> 00:29:03,458
Sé que es la mejor decisión.
421
00:29:04,583 --> 00:29:08,417
Ya sabes... lo que opino
sobre que te vayas.
422
00:29:10,125 --> 00:29:13,250
Así que supongo
que no hace falta... hablar.
423
00:29:15,583 --> 00:29:16,917
Puede que no.
424
00:29:23,542 --> 00:29:25,291
Eres el alma
de este bufete.
425
00:29:27,166 --> 00:29:29,583
En cierto modo, eres el alma
de todos nosotros.
426
00:29:32,041 --> 00:29:34,458
Y tengo miedo de lo que ocurra
cuando te vayas.
427
00:29:36,375 --> 00:29:39,709
Creo que subestima
su propia alma, Sr. Cage.
428
00:29:48,041 --> 00:29:49,709
Tengo un regalo de despedida.
429
00:29:53,375 --> 00:29:54,500
Es un collar.
430
00:29:55,542 --> 00:29:57,375
Lo diseñó un amigo.
431
00:30:00,166 --> 00:30:02,542
Son restos
de las Torres Gemelas.
432
00:30:05,125 --> 00:30:07,041
Me pareció apropiado
dado que te...
433
00:30:09,458 --> 00:30:11,000
Es precioso.
434
00:30:13,000 --> 00:30:14,792
Seguro que te queda perfecto.
435
00:30:26,667 --> 00:30:30,041
-Tenía razón.
-Gracias.
436
00:30:37,542 --> 00:30:38,458
Mira.
437
00:30:47,917 --> 00:30:49,208
Lo sé.
438
00:30:57,834 --> 00:31:01,333
Bueno, puede
que la fiesta continúe abajo.
439
00:31:02,000 --> 00:31:03,333
Deberíamos unirnos.
440
00:31:04,959 --> 00:31:05,834
De acuerdo.
441
00:31:24,333 --> 00:31:28,625
Es su primer enlace.
Puede que el último.
442
00:31:29,166 --> 00:31:32,667
Lo han conseguido,
¿eh, cariño?
443
00:31:33,125 --> 00:31:36,333
Nada menos
que Richard y Liza.
444
00:31:37,625 --> 00:31:40,959
Lo han conseguido
de verdad, ¿eh?
445
00:31:42,083 --> 00:31:44,083
¿No es genial?
446
00:31:52,333 --> 00:31:59,291
♪ Tu primera. Mi último. Mi todo. ♪
447
00:32:00,333 --> 00:32:06,291
♪ La respuesta a todos mis sueños. ♪
448
00:32:06,375 --> 00:32:13,125
♪ Eres mi sol, mi luna,la estrella que me guía. ♪
449
00:32:15,000 --> 00:32:21,083
♪ Eres maravilloso,eso es lo que eres. ♪
450
00:32:22,000 --> 00:32:28,083
♪ Sé que solo hay uno como tú. ♪
451
00:32:30,041 --> 00:32:34,875
♪ Es imposible que haya dos. ♪
452
00:32:40,625 --> 00:32:44,709
♪ Siempre mantendré tu amor. ♪
453
00:32:44,792 --> 00:32:51,542
♪ Eres el primero, el último, mi todo. ♪
454
00:32:54,083 --> 00:33:00,834
♪ Hallé tantas cosas en ti. ♪
455
00:33:03,375 --> 00:33:09,125
♪ Solo tú podías brindarmeun amor tan nuevo. ♪
456
00:33:09,208 --> 00:33:12,458
-¿Me lo habéis traído?
-Sí. A ti y a Debbie.
457
00:33:14,417 --> 00:33:17,375
-Esto sí es una fiesta.
-Sí que lo es.
458
00:33:18,333 --> 00:33:20,041
¿No lo echarás de menos?
459
00:33:20,667 --> 00:33:22,750
Nunca dije
que no lo haría.
460
00:33:24,041 --> 00:33:26,166
Venga.
Bailemos.
461
00:33:28,625 --> 00:33:29,750
Vamos, Nelle.
462
00:34:42,458 --> 00:34:44,458
-¿A qué hora sale tu vuelo?
-A las 10:00.
463
00:34:45,291 --> 00:34:48,083
Ya, supongo que tendré
que irme pronto.
464
00:34:49,625 --> 00:34:54,000
No te importa que me quede
tu oficina, ¿no? Tiene mejor luz.
465
00:34:54,792 --> 00:34:55,750
Vale.
466
00:34:55,834 --> 00:35:00,458
Oye, Ally, sé que hemos tenido
nuestras diferencias, pero...
467
00:35:06,041 --> 00:35:09,291
¿Hay algo que deba saber
en especial sobre tu oficina?
468
00:35:09,625 --> 00:35:11,208
Que trae suerte.
469
00:35:14,166 --> 00:35:17,041
Bien. Lo...
Lo tendré en cuenta.
470
00:35:31,500 --> 00:35:34,208
Ally...
¿Te encuentras bien?
471
00:35:34,750 --> 00:35:36,750
Sí, necesito
que me dé el aire.
472
00:35:59,875 --> 00:36:01,417
¿Estás bien?
473
00:36:05,458 --> 00:36:06,625
Hola.
474
00:36:08,583 --> 00:36:12,083
No debo estarlo.
Si no no estarías aquí.
475
00:36:13,000 --> 00:36:16,917
Te invoco
siempre que estoy...
476
00:36:18,709 --> 00:36:20,500
Bueno, estoy... Estoy bien.
477
00:36:22,583 --> 00:36:24,125
¿En qué puedo ayudarte?
478
00:36:24,959 --> 00:36:28,542
Vivir sin mí es una cosa.
Pero vivir sin ellos...
479
00:36:28,625 --> 00:36:31,417
Maddie tiene que irse,
y soy su madre.
480
00:36:32,625 --> 00:36:34,500
Hay que hacer
lo que hay que hacer.
481
00:36:35,959 --> 00:36:38,583
Es un "mcbealismo".
482
00:36:41,583 --> 00:36:43,542
¿Sales con alguien
ahí arriba?
483
00:36:45,583 --> 00:36:48,417
No debería compartir
información confidencial, Ally.
484
00:36:48,500 --> 00:36:51,500
Pero en tu vida...
485
00:36:53,083 --> 00:36:54,625
todo saldrá bien.
486
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
Ya.
487
00:36:59,083 --> 00:37:00,709
Vale la pena, Billy.
488
00:37:02,041 --> 00:37:05,667
Todo... se soluciona.
489
00:37:07,625 --> 00:37:10,000
Y me has invocado porque...
490
00:37:11,917 --> 00:37:13,291
No lo sé.
491
00:37:15,667 --> 00:37:18,041
Quizá también necesitaba
despedirme de ti.
492
00:37:19,375 --> 00:37:20,792
Lo presentía.
493
00:37:22,709 --> 00:37:24,291
Nunca lo olvides.
494
00:37:26,041 --> 00:37:28,333
Tú tampoco.
495
00:37:48,458 --> 00:37:49,834
Con todo mi corazón.
496
00:37:55,625 --> 00:37:57,375
Para siempre.
497
00:38:20,500 --> 00:38:21,792
Hola.
498
00:38:23,750 --> 00:38:26,041
Mi... Mi vuelo sale...
499
00:38:26,917 --> 00:38:29,083
Tengo que irme.
Y, bueno...
500
00:38:29,583 --> 00:38:32,834
Esto no es una despedida.
Como os pongáis sentimentales...
501
00:38:32,917 --> 00:38:34,500
Yo me estoy conteniendo.
502
00:38:35,333 --> 00:38:37,417
Nelle, eres el peor mentirosa
que conozco.
503
00:38:37,792 --> 00:38:41,041
Tienes un gran corazón,
no engañas a nadie.
504
00:38:41,125 --> 00:38:43,834
Y... Voy a echarte de menos.
505
00:38:58,000 --> 00:39:00,875
No me olvides, ¿vale?
506
00:39:01,417 --> 00:39:02,709
¿Como este año?
507
00:39:03,917 --> 00:39:05,166
Exacto.
508
00:39:19,041 --> 00:39:20,125
Richard.
509
00:39:22,166 --> 00:39:24,542
No me creo que te hayas casado
antes que yo.
510
00:39:25,583 --> 00:39:26,875
Agua pasada.
511
00:39:30,500 --> 00:39:31,667
Dios.
512
00:39:37,208 --> 00:39:38,208
¿Lo ves?
513
00:39:39,959 --> 00:39:41,166
Lo siento.
514
00:39:44,291 --> 00:39:46,583
Ya sabes lo que siento por ti.
515
00:40:06,583 --> 00:40:08,417
Renee, Renee.
516
00:40:09,750 --> 00:40:11,333
Es lo que decías.
517
00:40:11,917 --> 00:40:14,583
Nos veremos obligadas
a hacer el esfuerzo.
518
00:40:16,750 --> 00:40:17,875
Así es.
519
00:40:43,417 --> 00:40:44,667
Creo...
520
00:40:48,417 --> 00:40:50,959
que eres al que más echaré
de menos, espantapájaros.
521
00:41:11,083 --> 00:41:13,834
Sabéis que os quiero mucho.
522
00:41:16,333 --> 00:41:17,917
A todos vosotros.
523
00:41:19,417 --> 00:41:22,917
Y... los últimos cinco años
han sido...
524
00:41:28,250 --> 00:41:30,375
Os quiero a todos y...
525
00:41:33,083 --> 00:41:34,375
Yo...
526
00:41:36,834 --> 00:41:38,125
os llamaré.
527
00:42:19,333 --> 00:42:21,125
Echando la vista atrás,
528
00:42:21,458 --> 00:42:25,000
los momentos más tristes de mi vidafueron también los más felices.
529
00:42:26,375 --> 00:42:28,208
Ahora debo estar contenta.
530
00:42:30,208 --> 00:42:32,834
Sí. Va a ser genial.
531
00:42:33,875 --> 00:42:35,834
¿Por qué si no iba a llorar?
38362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.