All language subtitles for Ally.McBeal.S05E20.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,583 Anteriormente en Ally McBeal. 2 00:00:05,166 --> 00:00:06,000 Liza. 3 00:00:07,125 --> 00:00:09,291 -La quiero. -Pobre Richard. 4 00:00:09,375 --> 00:00:11,125 ¿Quieres verme mientras me ducho? 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,875 Es como un pequeño terremoto sexual. 6 00:00:13,959 --> 00:00:16,166 -Vámonos por ahí a hacerlo. -Madre mía, vaya... 7 00:00:16,250 --> 00:00:17,834 -Guarra. -No voy de guarra. 8 00:00:17,917 --> 00:00:21,375 Seguramente no quieras oír esto, pero me estoy enamorando de ti. 9 00:00:21,458 --> 00:00:26,583 Creo que lo mejor para los dos es que nos demos un tiempo. 10 00:00:28,000 --> 00:00:28,834 Adiós. 11 00:00:30,417 --> 00:00:31,417 Adiós. 12 00:00:34,667 --> 00:00:35,917 Puedes empezar sin ella. 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,208 Te has encargado de las reuniones más veces. 14 00:00:38,291 --> 00:00:39,417 Ahora vendrá. 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,625 Estará hecha polvo por lo de Victor. 16 00:00:41,709 --> 00:00:43,583 Igual se ha tirado por la ventana, 17 00:00:43,667 --> 00:00:46,083 se ha atiborrado a pastillas o se ha intoxicado. 18 00:00:46,166 --> 00:00:48,458 Las posibilidades son infinitas y dolorosas. 19 00:00:48,542 --> 00:00:49,625 No quiero criticar, 20 00:00:49,709 --> 00:00:51,542 pero ¿esta tía retrasa siempre todo? 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 No te haces a la idea. 22 00:00:56,792 --> 00:00:58,125 Perdonadme 23 00:00:58,208 --> 00:00:59,792 por llegar tarde. 24 00:01:00,917 --> 00:01:03,000 Estaba reunida con el catering 25 00:01:03,083 --> 00:01:05,875 por mi fiesta de cumpleaños. Estáis todos invitados. 26 00:01:05,959 --> 00:01:08,166 Luego os doy más detalles. Celebro mis 32. 27 00:01:08,250 --> 00:01:10,542 ¿Cómo? ¿Que vas a celebrar tu cumpleaños? 28 00:01:10,625 --> 00:01:12,375 -Sí. -¿No odiabas tu cumpleaños? 29 00:01:12,709 --> 00:01:15,041 -Bueno. -Solo con pensar en llegar a esa edad... 30 00:01:15,083 --> 00:01:18,583 Lo he dado una vuelta y creo que va a ser divertido. 31 00:01:18,667 --> 00:01:21,417 -Elegid bien la ropa. -¿Quién ha elegido la que llevas? 32 00:01:22,166 --> 00:01:23,834 Yo, Morgan. 33 00:01:24,542 --> 00:01:26,250 -¿No te gusta? -A mí sí. 34 00:01:27,166 --> 00:01:28,083 Me flipa. 35 00:01:28,166 --> 00:01:30,000 Me va lo de chupar ombligos. 36 00:01:31,291 --> 00:01:33,417 No debería admitirlo en público. 37 00:01:33,500 --> 00:01:35,625 Yo tengo ombligo. 38 00:01:36,125 --> 00:01:38,291 ¿Te han hecho una mariposa alguna vez, Ally? 39 00:01:38,959 --> 00:01:40,875 Pues... 40 00:01:40,959 --> 00:01:43,834 de pequeña solía ir detrás de ellas. 41 00:01:43,917 --> 00:01:46,375 No, no, no me refiero a una mariposa de verdad. 42 00:01:46,792 --> 00:01:48,709 Es que te meten la punta de la lengua, 43 00:01:49,208 --> 00:01:52,041 de hecho, solo la puntita, y la agitan en tu ombligo 44 00:01:52,125 --> 00:01:53,750 como si fuese una mariposa. 45 00:01:54,291 --> 00:01:55,875 ¿Sabes? Justo en el agujerito. 46 00:01:56,542 --> 00:01:58,750 Igual te regalo una por tu cumple. 47 00:01:59,709 --> 00:02:01,750 Se me da bien convertir a la gente. 48 00:02:03,792 --> 00:02:05,208 Por si te interesa. 49 00:03:24,625 --> 00:03:26,542 {\an8}Tengo tiendas de moda de mujer. 50 00:03:26,625 --> 00:03:28,625 {\an8}-Darton's. -Darton's. 51 00:03:28,709 --> 00:03:30,333 {\an8}-Genial. -No me puedo quejar, 52 00:03:30,417 --> 00:03:31,834 {\an8}pero, en esto de la moda, 53 00:03:31,917 --> 00:03:33,709 {\an8}pasas el día observando a mujeres. 54 00:03:33,792 --> 00:03:35,291 Como yo. 55 00:03:35,792 --> 00:03:37,041 Eres Richard, ¿no? 56 00:03:37,125 --> 00:03:39,542 -Sí. -Seguro que la gente piensa que eres mono. 57 00:03:39,625 --> 00:03:41,709 -Sí... -Como todo esto corre por mi cuenta, 58 00:03:41,792 --> 00:03:44,000 me dejas hablar a mí, ¿estamos? 59 00:03:44,417 --> 00:03:46,500 -Au. -Legalmente, estoy casada 60 00:03:46,583 --> 00:03:48,125 {\an8}con un tal Steven Greene. 61 00:03:48,542 --> 00:03:51,500 {\an8}Quiero divorciarme. Él dice que no puedo hacerlo. 62 00:03:52,083 --> 00:03:53,917 {\an8}-¿Por qué? -No lo sé. 63 00:03:54,291 --> 00:03:57,083 Dice que no soy la de siempre. ¿Importa mucho la razón? 64 00:03:58,458 --> 00:04:01,542 {\an8}Helena, no pienses que puedes ir más de lista que yo. 65 00:04:03,959 --> 00:04:05,917 Piensa que no estoy en mi sano juicio. 66 00:04:06,834 --> 00:04:09,291 A ver. Me gusta, pero ya no le quiero. 67 00:04:09,834 --> 00:04:13,166 Si sigo casada, me volveré loca, que es justo lo que dice él. 68 00:04:13,250 --> 00:04:15,792 -Quiero presentarlo hoy. -Hecho. 69 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 Aquí están los papeles. 70 00:04:18,542 --> 00:04:21,208 {\an8}Está el certificado de matrimonio y el de domicilio. 71 00:04:21,875 --> 00:04:23,917 {\an8}He incluido mis datos financieros, 72 00:04:24,000 --> 00:04:25,834 {\an8}aunque el dinero no es problema. 73 00:04:26,250 --> 00:04:27,208 Quiero el borrador. 74 00:04:27,291 --> 00:04:29,834 Lo revisaré y os lo reenviaré, ¿vale? 75 00:04:29,917 --> 00:04:30,834 Claro. 76 00:04:32,917 --> 00:04:36,000 -¿Te he dicho que tengo ombligo? -Richard. 77 00:04:36,500 --> 00:04:38,208 Somos novios o algo así ahora. 78 00:04:38,750 --> 00:04:40,250 Te tengo que entrenar. 79 00:04:40,625 --> 00:04:43,291 Si te portas mal... déjame la muñeca. 80 00:04:46,291 --> 00:04:47,750 Novio malo. 81 00:05:10,709 --> 00:05:13,041 -¿Estás bien? -¿Perdón? 82 00:05:19,125 --> 00:05:21,792 {\an8}¿Te... te pasa algo? 83 00:05:22,917 --> 00:05:26,333 {\an8}Perdona. ¿Somos amigas? 84 00:05:27,166 --> 00:05:29,458 {\an8}Pues es la primera vez que te veo, 85 00:05:29,542 --> 00:05:32,208 {\an8}pero pareces muy simpática. 86 00:05:33,458 --> 00:05:34,750 ¿Dónde estoy? 87 00:05:35,458 --> 00:05:36,917 {\an8}¿Qué sitio es este? 88 00:05:37,000 --> 00:05:40,583 {\an8}Estás en un despacho de abogados. 89 00:05:40,667 --> 00:05:43,250 {\an8}Específicamente, en el baño. 90 00:05:43,333 --> 00:05:44,583 {\an8}Ay, madre. 91 00:05:46,125 --> 00:05:47,500 {\an8}Creo que necesito ayuda. 92 00:05:48,041 --> 00:05:51,125 {\an8}Hay una mujer que quiere cargarse mi matrimonio. 93 00:05:51,542 --> 00:05:52,709 {\an8}Me temo que... 94 00:05:53,166 --> 00:05:55,709 {\an8}Igual viene a ver a un abogado para hacerlo. 95 00:05:56,667 --> 00:06:00,333 {\an8}Vale, vale. Bueno, ¿cómo intenta cargarse tu matrimonio? 96 00:06:01,000 --> 00:06:02,291 Me quiere reemplazar. 97 00:06:02,375 --> 00:06:04,709 {\an8}Vale, vale. 98 00:06:04,792 --> 00:06:07,625 {\an8}-¿Cómo has dicho? -Tengo un alter ego. 99 00:06:08,166 --> 00:06:09,375 Se llama Helena. 100 00:06:09,458 --> 00:06:12,583 Yo soy Helen. Ella es la que quiere acabar conmigo. 101 00:06:14,125 --> 00:06:17,125 O sea, que Helena... 102 00:06:17,625 --> 00:06:19,667 Compartimos el mismo cuerpo. 103 00:06:22,417 --> 00:06:25,125 -¿Qué pasa, Helena? ¿Sigues por aquí? -¿Quién eres? 104 00:06:25,792 --> 00:06:27,375 ¿Qué? Cómo vacilas. 105 00:06:27,792 --> 00:06:29,041 Oye, Richard, 106 00:06:29,417 --> 00:06:31,917 ¿te ha venido a ver hoy una tal Helena? 107 00:06:32,834 --> 00:06:34,041 Sí. Ella. 108 00:06:34,625 --> 00:06:37,208 No, no. Esta no es Helena. 109 00:06:38,709 --> 00:06:41,375 Ella es... Helen. 110 00:06:42,083 --> 00:06:43,792 ¿Cómo? ¿Qué me estás contando? 111 00:06:52,750 --> 00:06:53,667 Perdón, grandota. 112 00:06:55,417 --> 00:06:56,375 Te rodearía, 113 00:06:56,458 --> 00:06:58,750 pero mis piernitas se cansarían. Muévete. 114 00:06:58,834 --> 00:07:02,750 No me llamo "grandota". Me llamo Claire Otoms. 115 00:07:05,000 --> 00:07:07,250 Liza. Tenemos un problema. 116 00:07:07,333 --> 00:07:08,875 Nuestra clienta está pirada. 117 00:07:08,959 --> 00:07:10,625 Tiene doble personalidad o algo. 118 00:07:10,709 --> 00:07:12,583 -¿Qué? -Está con Ally. 119 00:07:14,917 --> 00:07:17,041 A ver. ¿De qué va todo esto? 120 00:07:17,125 --> 00:07:19,250 Ella es Helen. Quiere que la represente yo. 121 00:07:20,083 --> 00:07:23,333 Vale. Me gustan las piradas como ella. 122 00:07:23,417 --> 00:07:24,709 Cállate, Liza. 123 00:07:25,667 --> 00:07:26,750 ¿A qué te dedicas? 124 00:07:27,583 --> 00:07:28,542 Soy ama de casa. 125 00:07:28,875 --> 00:07:30,750 ¿Ves? Parece maja. 126 00:07:31,125 --> 00:07:33,208 ¿No tienes una cadena de moda? 127 00:07:33,667 --> 00:07:34,917 Helena sí. 128 00:07:35,291 --> 00:07:37,458 Pues Helena nos ha contratado a nosotros. 129 00:07:37,542 --> 00:07:41,709 En realidad, se llama Helen y me ha contratado a mí. 130 00:07:43,500 --> 00:07:45,000 ¿Quién coño eres tú? 131 00:07:46,291 --> 00:07:48,667 ¿No... no sabes quién soy? 132 00:07:49,208 --> 00:07:50,667 ¿Ha estado Helen por aquí? 133 00:07:51,208 --> 00:07:52,041 Va a ser que sí. 134 00:07:52,458 --> 00:07:53,333 Cojonudo. 135 00:07:53,792 --> 00:07:54,917 Bueno. 136 00:07:56,208 --> 00:07:57,417 Ya lo sabéis todos. 137 00:07:57,834 --> 00:08:00,083 Tengo doble personalidad, pero ignoradlo. 138 00:08:00,458 --> 00:08:02,542 Quiero presentar el divorcio hoy mismo. 139 00:08:02,625 --> 00:08:05,667 -Vale, vale. -Siento la confusión, 140 00:08:06,041 --> 00:08:07,125 quienquiera que seas. 141 00:08:11,959 --> 00:08:13,625 Qué raro todo. 142 00:08:42,500 --> 00:08:43,625 ¡Olé! 143 00:08:52,417 --> 00:08:55,291 ¿Ahora cantáis Tom Jones? 144 00:08:55,375 --> 00:08:58,583 Después de tocar The Kingston Trio queremos ampliar horizontes. 145 00:08:58,667 --> 00:08:59,542 John. 146 00:09:00,166 --> 00:09:01,792 -Te necesito. -Ay, Ally. 147 00:09:01,875 --> 00:09:03,458 Ya lo sé. Sé que prometimos 148 00:09:03,542 --> 00:09:06,041 no molestarte a no ser que... 149 00:09:06,542 --> 00:09:09,083 pero es que tenemos un caso que nos supera a todos. 150 00:09:09,792 --> 00:09:11,834 La mujer tiene personalidad múltiple. 151 00:09:11,917 --> 00:09:16,250 Una personalidad, Helena, quiere divorciarse. La otra, Helen, no. 152 00:09:16,333 --> 00:09:19,375 Y es que es... es una locura todo. 153 00:09:20,625 --> 00:09:21,834 ¿Cuál te ha contratado? 154 00:09:21,917 --> 00:09:24,250 Las dos. Esta tarde vamos al juzgado 155 00:09:24,333 --> 00:09:26,417 y tú eres el único que puede encargarse. 156 00:09:26,500 --> 00:09:28,458 Que no, que no. Pídeselo a Liza. 157 00:09:28,542 --> 00:09:31,458 No, no. A Liza la ha contratado Helena 158 00:09:31,542 --> 00:09:34,291 y Helen me ha contratado a mí, y te necesito. 159 00:09:37,291 --> 00:09:38,834 Así que personalidad múltiple. 160 00:09:38,917 --> 00:09:40,709 Sí, parece una mujer adorable 161 00:09:40,792 --> 00:09:43,000 a la que controla su otra yo autoritaria. 162 00:09:43,333 --> 00:09:45,041 Eso nos pasa a todos. 163 00:09:45,834 --> 00:09:48,458 He llamado al marido. Vendrá a las dos a la oficina. 164 00:09:48,542 --> 00:09:51,333 Por favor. Te necesito una vez más. Es la última. 165 00:10:02,709 --> 00:10:03,542 Ally. 166 00:10:05,834 --> 00:10:06,667 ¡Ally! 167 00:10:08,834 --> 00:10:09,917 ¿Estás bien? 168 00:10:10,792 --> 00:10:12,500 Me he enterado de lo de Victor. 169 00:10:12,583 --> 00:10:15,709 Ay, no. Sí, estoy bien. 170 00:10:15,792 --> 00:10:17,875 Si necesitas algo... 171 00:10:17,959 --> 00:10:20,834 A no ser que me ayudes con este caso, no, 172 00:10:20,917 --> 00:10:22,875 no necesito nada. Estoy bien. 173 00:10:38,333 --> 00:10:40,250 ¿Sabía que se quería divorciar? 174 00:10:40,333 --> 00:10:44,083 Sé que Helena sí, pero a Helen hace más de un año que no la veo. 175 00:10:44,792 --> 00:10:46,250 Qué poemas tan bonitos. 176 00:10:46,917 --> 00:10:48,375 Los escribió Helen. 177 00:10:48,458 --> 00:10:50,750 Y, por cierto, Helena los lee cada noche. 178 00:10:50,834 --> 00:10:53,250 -Le encanta cómo escribe Helen. -¿Helena escribe? 179 00:10:54,041 --> 00:10:54,875 No, nunca. 180 00:10:56,041 --> 00:10:59,750 Igual los uso. ¿Qué hay del doctor que la estaba tratando? 181 00:10:59,834 --> 00:11:02,291 Le llamé. Viene desde Springfield. 182 00:11:02,667 --> 00:11:03,583 Debemos irnos. 183 00:11:12,792 --> 00:11:14,208 Steven, no vas a ganar. 184 00:11:14,291 --> 00:11:16,208 Por favor, no hable a mi cliente. 185 00:11:16,291 --> 00:11:18,583 -¿Su clienta no era Helen? -Sí, también. 186 00:11:19,500 --> 00:11:20,875 -¿Está por ahí? -No. 187 00:11:20,959 --> 00:11:22,041 Vámonos. 188 00:11:28,041 --> 00:11:30,166 ¿Cómo que es dos personas a la vez? 189 00:11:30,542 --> 00:11:32,834 Padece un trastorno de identidad, su Señoría. 190 00:11:32,917 --> 00:11:35,500 Helen está muy enamorada de este hombre, 191 00:11:35,583 --> 00:11:37,375 pero Helena quiere divorciarse. 192 00:11:37,458 --> 00:11:40,542 Su Señoría, da igual que sea una o dos personas. 193 00:11:40,625 --> 00:11:44,917 Helena Greene contrató a Cage, Fish y McBeal para que la representasen. 194 00:11:45,000 --> 00:11:47,375 No pueden representar a la parte contraria. 195 00:11:47,458 --> 00:11:49,000 Es un conflicto de intereses. 196 00:11:49,083 --> 00:11:53,250 Normalmente estaría de acuerdo, pero Helen ya casi nunca reaparece. 197 00:11:53,333 --> 00:11:56,583 Apareció ante McBeal. Por eso, solo ella puede representarla. 198 00:11:56,667 --> 00:12:00,125 Y, permítame añadir, Helen es la que aparece casada con este hombre. 199 00:12:00,208 --> 00:12:02,625 Helena no puede presentar el divorcio. 200 00:12:02,709 --> 00:12:06,208 Llamando a Bob Esponja. Helena es la que tiene que vivir con él. 201 00:12:06,291 --> 00:12:07,834 O sea, Helen nunca está. 202 00:12:07,917 --> 00:12:09,667 Porque Helena no la deja salir 203 00:12:09,750 --> 00:12:11,834 y protesto por lo de Bob Esponja. 204 00:12:11,917 --> 00:12:14,542 Ve Bob Esponja, señor juez. 205 00:12:14,625 --> 00:12:16,625 ¿Quién narices es Bob Esponja? 206 00:12:16,709 --> 00:12:18,208 Déjalo... Su Señoría, 207 00:12:18,291 --> 00:12:21,333 su psiquiatra vuelve esta tarde, no estaba en la ciudad. 208 00:12:21,417 --> 00:12:23,333 Le traeremos para que explique todo. 209 00:12:23,417 --> 00:12:25,375 Ese es el doctor de Helen. 210 00:12:25,458 --> 00:12:28,083 -No es el mío, desde luego. -¿Dónde está Helen? 211 00:12:28,166 --> 00:12:31,667 Helen era la que ocupaba el cuerpo hasta que Helena la usurpó. 212 00:12:32,792 --> 00:12:34,542 -La salvó. -Está bien. 213 00:12:34,625 --> 00:12:37,500 Tras la comida, es primordial hablar con el doctor. 214 00:12:37,583 --> 00:12:40,750 Mientras tanto, les sugiero que intenten buscar una solución. 215 00:12:44,542 --> 00:12:47,500 -Steven, ¿por qué te empeñas? -Quiero que vuelva Helen. 216 00:12:47,583 --> 00:12:49,542 -Si tú... -Helen se ha mudado. 217 00:12:50,166 --> 00:12:53,583 Helen está ahí dentro y no quiero perder lo que queda de ella. 218 00:12:53,667 --> 00:12:56,125 -Helen, ¿podemos hablar un momento? -Déjame. 219 00:12:56,208 --> 00:12:57,041 Helen. 220 00:13:00,875 --> 00:13:01,709 ¿Ally? 221 00:13:03,792 --> 00:13:04,667 Dios mío. 222 00:13:05,542 --> 00:13:07,083 -¿Cariño? -Hola. 223 00:13:09,000 --> 00:13:09,834 ¡Ay! 224 00:13:12,583 --> 00:13:15,291 ¿Puede dejar su cliente de abrazar a la mía? 225 00:13:15,375 --> 00:13:17,583 Es Helen, lo sabes de sobra. 226 00:13:17,667 --> 00:13:20,667 ¿Qué pasa? ¿Qué intenta hacer? 227 00:13:20,750 --> 00:13:23,750 -Intenta que nos divorciemos. -¿Podemos pararla? 228 00:13:23,834 --> 00:13:25,375 De momento, vamos bien. 229 00:13:25,917 --> 00:13:28,625 Cuando se altera o se asusta, vuelve Helena. 230 00:13:28,709 --> 00:13:30,041 -¡Bu! -¡Oye! 231 00:13:30,125 --> 00:13:31,834 -¡Richard! -Este es tonto. 232 00:13:32,542 --> 00:13:34,125 No dejarás que nos separe, ¿no? 233 00:13:34,208 --> 00:13:37,834 -Prométemelo. -Cariño, no dejaré que te vayas. 234 00:13:37,917 --> 00:13:39,333 Te lo prometo. 235 00:13:40,458 --> 00:13:42,166 Te he echado muchísimo de menos. 236 00:13:50,917 --> 00:13:53,875 -Helen se ha ido, Steven. -Ay, Dios. 237 00:13:53,959 --> 00:13:55,041 -No está. -Helen. 238 00:13:56,333 --> 00:13:58,709 -Vuelve. No te vayas. -Llego tarde a comer. 239 00:13:59,041 --> 00:14:00,041 Vuelve. 240 00:14:09,959 --> 00:14:12,458 -¿Enamorado de mí? -Te lo dije la semana pasada. 241 00:14:12,542 --> 00:14:15,333 No, dijiste que te estabas empezando a pillar. 242 00:14:15,458 --> 00:14:16,500 -Sí. -Richard, 243 00:14:16,583 --> 00:14:17,834 eso no te conviene. 244 00:14:17,917 --> 00:14:19,250 -¿Por? -No soy... 245 00:14:20,041 --> 00:14:21,333 ¿Cómo era esa palabra? 246 00:14:22,250 --> 00:14:24,083 -Agradable. -¿Qué? Claro que lo eres. 247 00:14:24,166 --> 00:14:25,834 Eso de ser fría y cruel lo haces 248 00:14:25,917 --> 00:14:28,083 para ir por delante en lo profesional. 249 00:14:28,166 --> 00:14:31,083 En el fondo, te pasa como a Helen y a Helena, ¿eh, Liza? 250 00:14:31,166 --> 00:14:33,208 Aunque en el fondo eres más como Helen. 251 00:14:34,583 --> 00:14:36,959 Es horrible decirle eso a una persona. 252 00:14:37,041 --> 00:14:40,250 Puedo decir cosas peores. Serías una madre maravillosa. 253 00:14:43,166 --> 00:14:45,250 -Hay que volver al juzgado. -Vale, pues... 254 00:14:45,333 --> 00:14:46,375 Ahora mismo. 255 00:14:53,917 --> 00:14:54,917 ¿Liza? 256 00:14:59,917 --> 00:15:01,083 ¿Liza? 257 00:15:01,166 --> 00:15:02,667 Helen creó a Helena. 258 00:15:03,000 --> 00:15:04,583 Seguramente para protegerse. 259 00:15:05,375 --> 00:15:08,583 Helen era débil, así que creó a Helena, que era fuerte. 260 00:15:09,291 --> 00:15:11,834 Se conoce como trastorno de identidad disociativo. 261 00:15:11,917 --> 00:15:14,959 ¿Y esto cómo se trata, doctor? 262 00:15:15,041 --> 00:15:16,333 Con terapia. 263 00:15:16,417 --> 00:15:18,125 Unimos a las dos personalidades, 264 00:15:18,208 --> 00:15:20,208 las fundimos en una, por decirlo así. 265 00:15:20,291 --> 00:15:23,375 Eso funcionaba bien hasta que... 266 00:15:24,917 --> 00:15:28,709 Cuando Helena tomó el control, dejó la terapia. 267 00:15:29,458 --> 00:15:31,041 No quería ser como Helen. 268 00:15:31,125 --> 00:15:35,333 Sin la terapia, ¿hay alguna otra forma de que vuelva Helen? 269 00:15:36,208 --> 00:15:37,709 Pues, bueno... 270 00:15:37,792 --> 00:15:40,166 es algo radical y no se suele recomendar. 271 00:15:41,000 --> 00:15:42,166 Hay una medicina. 272 00:15:42,250 --> 00:15:45,125 La risperidona. Es un antipsicótico. Podría funcionar. 273 00:15:45,625 --> 00:15:47,917 El problema es que ahora está al mando Helena. 274 00:15:48,583 --> 00:15:51,834 No se tomará la medicación porque sabe que es para eliminarla. 275 00:15:53,208 --> 00:15:56,291 Ha dicho que Helen tuvo que crear a Helena. 276 00:15:56,375 --> 00:15:57,875 -¿Es cierto, doctor? -Sí. 277 00:15:57,959 --> 00:16:00,458 Porque Helen no tenía una vida exitosa, 278 00:16:00,542 --> 00:16:02,667 ni en lo personal ni en lo profesional. 279 00:16:02,750 --> 00:16:05,375 -Le va mejor siendo Helena. -Sí. 280 00:16:05,458 --> 00:16:07,583 Tiene mejor autoestima siendo Helena. 281 00:16:07,667 --> 00:16:08,667 Sí, pero... 282 00:16:08,750 --> 00:16:12,166 Es más feliz, según ella y usted, me temo. 283 00:16:12,250 --> 00:16:14,500 Siendo Helena es más optimista. Sí. 284 00:16:14,834 --> 00:16:17,625 ¿Quién es la principal personalidad hoy por hoy? 285 00:16:18,291 --> 00:16:19,417 Helena, seguramente. 286 00:16:19,500 --> 00:16:21,000 ¿Y quién tiene mejor salud? 287 00:16:21,625 --> 00:16:23,542 Es difícil medir la salud mental. 288 00:16:23,625 --> 00:16:25,208 Pues la física, entonces. 289 00:16:25,834 --> 00:16:28,542 Físicamente, ¿está una más sana que la otra? 290 00:16:29,583 --> 00:16:30,750 -Pues... -¿No es cierto 291 00:16:30,834 --> 00:16:33,500 que Helen tiene mayor riesgo de desarrollar diabetes? 292 00:16:34,291 --> 00:16:35,959 Tiene más azúcar en sangre, sí. 293 00:16:36,041 --> 00:16:39,750 Un momento. ¿Tiene distintos niveles de azúcar en sangre? 294 00:16:39,834 --> 00:16:43,375 Sí. Cada personalidad tiene su propia sintomatología física. 295 00:16:44,500 --> 00:16:47,917 Helen está en riesgo de desarrollar diabetes, Helena no. 296 00:16:49,875 --> 00:16:50,834 Gracias, doctor. 297 00:16:58,083 --> 00:16:59,041 Vaya cagada. 298 00:17:02,041 --> 00:17:03,583 ¿Cómo que deje el caso? 299 00:17:03,667 --> 00:17:07,166 Es que se me dan mejor sola. Estoy acostumbrada a hacerlo así. 300 00:17:07,625 --> 00:17:09,750 -Tú me distraes. -¿Cómo? 301 00:17:10,125 --> 00:17:12,041 Qué más da. Que lo dejes. 302 00:17:12,625 --> 00:17:16,083 Estás rara desde que te dije que me estaba pillando. 303 00:17:17,542 --> 00:17:20,583 Anda. ¿Sabes la de hombres que se enamoran de mí? Podría... 304 00:17:20,667 --> 00:17:21,875 ¿Te ven agradable? 305 00:17:21,959 --> 00:17:24,959 -Párate. -Eres una persona agradable y buena. 306 00:17:26,667 --> 00:17:29,083 ¿Por qué no te gusta que te lo diga? 307 00:17:29,166 --> 00:17:31,709 No me gusta que vean mis dos caras. 308 00:17:32,083 --> 00:17:33,375 Me siento desnuda. 309 00:17:33,917 --> 00:17:34,875 ¿Ah, sí? 310 00:17:34,959 --> 00:17:37,917 -Y no me mires de esa forma tampoco. -A ver, Liza. 311 00:17:41,667 --> 00:17:44,417 En el amor hay que ser blandos y duros a la vez. 312 00:17:44,500 --> 00:17:46,875 Como un pene. Toma "fishismo". Si no quieres... 313 00:17:46,959 --> 00:17:49,709 Richard, ahí tienes a Helen. La dócil no gana nada. 314 00:17:49,792 --> 00:17:51,250 A la dócil la pisotean. 315 00:17:56,500 --> 00:17:59,542 Ya veo que te molesta de verdad que vea tus dos caras. 316 00:17:59,875 --> 00:18:01,959 A mí me gustan las dos. 317 00:18:02,959 --> 00:18:06,208 Quiero que me veas como una abogada y como un objeto sexual. 318 00:18:06,291 --> 00:18:09,375 -¿Te importa? -No nos hemos acostado. 319 00:18:10,083 --> 00:18:12,834 Entonces mírame como si solo deseases eso y nada más. 320 00:18:12,917 --> 00:18:14,166 Yo... 321 00:18:15,709 --> 00:18:16,750 Como quieras. 322 00:18:18,959 --> 00:18:20,000 Vale. 323 00:18:20,083 --> 00:18:23,041 El problema es que Helena parece valerse por sí misma. 324 00:18:23,125 --> 00:18:25,333 Para conseguir que le nombren a usted tutor, 325 00:18:25,959 --> 00:18:29,667 no nos ayuda que en la sala esté presente Helena en vez de Helen. 326 00:18:29,750 --> 00:18:33,333 Por eso creó a Helena, porque los conflictos la intimidan. 327 00:18:33,417 --> 00:18:36,667 Ya, si lo entiendo, pero el juez no ha conocido a Helen. 328 00:18:36,792 --> 00:18:38,959 -Eso nos perjudica. -Una cosa. 329 00:18:39,041 --> 00:18:42,375 Le dije a la niñera que volvería a casa a las diez, así que... 330 00:18:44,041 --> 00:18:45,291 ¿Wilson? 331 00:18:45,917 --> 00:18:47,375 Tu clienta quiere hablar. 332 00:18:48,875 --> 00:18:52,000 -¿Qué quieres decir? -Que está en mi despacho. 333 00:18:59,000 --> 00:19:02,125 -¿Helen? -Hola. 334 00:19:03,375 --> 00:19:04,500 Hola. 335 00:19:06,458 --> 00:19:07,458 Hola, cariño. 336 00:19:13,667 --> 00:19:16,208 -¿Cómo va la cosa? -Bueno, 337 00:19:17,542 --> 00:19:19,291 el Sr. Cage cree que no muy bien. 338 00:19:21,333 --> 00:19:24,333 Helen, le estaba explicando a tu marido 339 00:19:24,709 --> 00:19:28,959 que uno de los problemas es que es Helena la que está en el juzgado 340 00:19:29,041 --> 00:19:31,792 y es a ti a quien debe escuchar el juez. 341 00:19:33,917 --> 00:19:35,709 Necesitamos que te quedes, cariño. 342 00:19:37,625 --> 00:19:40,333 -Eso intento. -El doctor Colbert 343 00:19:40,417 --> 00:19:42,500 mencionó una medicina. 344 00:19:42,583 --> 00:19:46,208 Su efecto es casi inmediato. ¿Quieres probarlo? 345 00:19:46,709 --> 00:19:48,291 Si sirve para curarme. 346 00:19:49,333 --> 00:19:51,041 Quiero que me devuelva mi vida. 347 00:19:54,083 --> 00:19:55,875 ¿Te la puedes llevar hoy a casa? 348 00:19:56,875 --> 00:19:58,083 ¿Yo? 349 00:19:58,166 --> 00:20:00,250 Sea por lo que sea, contigo es Helen. 350 00:20:00,333 --> 00:20:03,000 En su casa, manda Helena. 351 00:20:03,083 --> 00:20:05,709 Mañana necesitamos que esté Helen en el juzgado. 352 00:20:07,000 --> 00:20:08,375 Vale. 353 00:20:08,458 --> 00:20:10,166 Lo siento muchísimo, Steven. 354 00:20:14,041 --> 00:20:16,000 Quiero volver a nuestra vida de antes. 355 00:20:16,959 --> 00:20:18,291 Lo sé. 356 00:20:21,834 --> 00:20:23,125 Lo sé. 357 00:20:35,542 --> 00:20:37,792 ¿Quieres que lleve virutas? 358 00:20:38,250 --> 00:20:39,458 No, no. 359 00:20:39,542 --> 00:20:41,792 Con el glaseado basta. 360 00:20:41,875 --> 00:20:43,667 Vale, glaseado. 361 00:20:44,208 --> 00:20:47,208 ¿Quieres que lleve las 35 velas? 362 00:20:47,291 --> 00:20:49,875 Muy graciosa, mucho. 363 00:20:51,458 --> 00:20:53,291 Tiene la misma carita que tú. 364 00:20:54,417 --> 00:20:56,625 Me encantaría pintaros en acuarela. 365 00:20:57,125 --> 00:20:58,333 ¿Pintas? 366 00:20:58,667 --> 00:21:03,417 Ya llevo sin hacerlo más de un año, estaré un poco desentrenada, pero sí. 367 00:21:06,250 --> 00:21:08,125 Es como un ángel. 368 00:21:08,792 --> 00:21:10,625 No te dejes engañar. 369 00:21:11,917 --> 00:21:14,000 Steven y yo estamos deseando tener hijos. 370 00:21:14,542 --> 00:21:17,917 Estuve dos veces embarazada y las dos Helena se encargó del tema. 371 00:21:18,834 --> 00:21:21,041 ¿A qué se refiere con que...? 372 00:21:21,125 --> 00:21:23,041 No, no, no. Luego te cuento. 373 00:21:23,834 --> 00:21:25,208 Aunque es comprensible. 374 00:21:26,041 --> 00:21:28,458 Dirige un pequeño imperio de la moda. 375 00:21:29,041 --> 00:21:30,792 No puede trabajar y ser madre. 376 00:21:33,542 --> 00:21:36,417 Mañana reaparecerá en el juicio, ¿sabes? 377 00:21:36,959 --> 00:21:38,667 Yo soy débil en sitios como ese. 378 00:21:39,417 --> 00:21:41,834 En esas ocasiones Helena viene a salvarme. 379 00:21:44,667 --> 00:21:47,583 Helen, yo estaré allí contigo. 380 00:21:48,458 --> 00:21:50,667 Te prometo que no pasará nada malo. 381 00:21:51,041 --> 00:21:53,542 Solo tienes que centrarte en mí 382 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 y ya verás, lo superaremos. 383 00:21:58,083 --> 00:21:59,208 Lo superaremos. 384 00:22:00,542 --> 00:22:03,959 Al principio, necesitaba a Helena. 385 00:22:05,583 --> 00:22:09,917 Los médicos me diagnosticaron agorafobia y trastorno límite de la personalidad. 386 00:22:10,417 --> 00:22:13,083 Helena fue la que me sacó de casa. 387 00:22:13,458 --> 00:22:17,166 Probablemente no habría conocido a Steven de no ser por Helena. 388 00:22:17,667 --> 00:22:22,458 En algún momento, Helena era parte de usted realmente. 389 00:22:22,542 --> 00:22:23,834 Sí. 390 00:22:24,583 --> 00:22:27,291 Y me iba bien. Era como que... 391 00:22:28,917 --> 00:22:30,959 me convertía en ella si lo necesitaba. 392 00:22:31,375 --> 00:22:33,875 Por ejemplo, en el trabajo. Por el día era Helena 393 00:22:33,959 --> 00:22:35,375 y por la noche era Helen. 394 00:22:35,458 --> 00:22:38,041 De hecho, me pareció un equilibrio saludable... 395 00:22:38,125 --> 00:22:40,417 aunque era un poco raro. 396 00:22:41,875 --> 00:22:43,208 Y más adelante... 397 00:22:48,250 --> 00:22:49,917 empecé a tener... 398 00:22:51,375 --> 00:22:55,208 lagunas y pérdidas de conocimiento que duraban días. 399 00:22:55,709 --> 00:22:58,458 Me contaron las cosas que había hecho y dicho y... 400 00:22:58,542 --> 00:22:59,834 supe... 401 00:23:00,792 --> 00:23:02,041 que esa no era yo. 402 00:23:04,000 --> 00:23:05,125 Que era ella. 403 00:23:05,500 --> 00:23:07,583 Entiendo que 404 00:23:07,667 --> 00:23:10,333 las dos personalidades se solían integrar un poco, 405 00:23:10,417 --> 00:23:13,417 pero que ahora es o la una o la otra. 406 00:23:13,500 --> 00:23:16,250 -Correcto. -¿A quién elige, 407 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 a usted misma o a Helena? 408 00:23:18,792 --> 00:23:21,208 Bueno, me encanta ser Helen... 409 00:23:21,834 --> 00:23:24,166 y estar enamorada de mi marido siendo Helen, 410 00:23:24,583 --> 00:23:27,208 pero comprendo que estoy... 411 00:23:28,250 --> 00:23:31,125 más feliz y saludable siendo Helena. 412 00:23:33,875 --> 00:23:35,208 A ver. ¿Prefiere... 413 00:23:35,583 --> 00:23:38,375 prefiere ser Helena? 414 00:23:38,875 --> 00:23:40,417 Lo siento mucho, Steven. 415 00:23:46,667 --> 00:23:49,625 Su Señoría, si me permite acercarme. 416 00:23:56,834 --> 00:23:58,041 ¿Podría leer esto? 417 00:24:03,417 --> 00:24:04,750 Las tres primeras líneas. 418 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 No veo muy bien. 419 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Su Señoría, se trata de Helena haciéndose pasar por Helen. 420 00:24:13,625 --> 00:24:15,750 -Protesto. -Admitido. A pagar. 421 00:24:15,834 --> 00:24:18,709 Helena es hipermétrope. Necesita gafas para leer. 422 00:24:18,792 --> 00:24:20,291 Helen podría leer esto. 423 00:24:20,375 --> 00:24:23,125 -Eso es ridículo. -¿Sí? ¿Dónde estuvo anoche? 424 00:24:24,125 --> 00:24:25,709 -Me fui a casa. -No, para nada. 425 00:24:25,792 --> 00:24:26,959 Estuvo en casa de Ally. 426 00:24:27,041 --> 00:24:29,542 Que conste que Helena miente bajo juramento. 427 00:24:29,625 --> 00:24:32,500 Que quede también reflejada la forma de ser de Helena. 428 00:24:32,583 --> 00:24:35,875 Que está aquí sentada haciéndose pasar por... 429 00:24:35,959 --> 00:24:38,125 ¿Queremos proteger a una persona así? 430 00:24:38,458 --> 00:24:39,625 ¡Protesto! 431 00:24:39,709 --> 00:24:41,375 Le voy a decir una cosa, Sr. Cage. 432 00:24:41,458 --> 00:24:43,500 -Señora. -No, no. Quiero responderle. 433 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 ¿Cree que esto es fácil? 434 00:24:47,709 --> 00:24:50,041 ¿Le parece que me lo estoy pasando bien? 435 00:24:50,583 --> 00:24:52,959 Estoy en un despacho de abogados 436 00:24:53,417 --> 00:24:57,250 y de un momento a otro en un juicio sin saber cómo he llegado aquí. 437 00:24:57,333 --> 00:24:58,917 No es fácil. 438 00:24:59,709 --> 00:25:01,667 Nunca lo ha sido. 439 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 Y no voy a dejar que ataque mi personalidad, me juzgue o... 440 00:25:09,750 --> 00:25:11,375 No tiene amigos. 441 00:25:12,375 --> 00:25:14,417 Ni habilidades sociales. 442 00:25:15,291 --> 00:25:16,834 Era disfuncional. 443 00:25:18,166 --> 00:25:19,917 Mire. Es una persona maravillosa. 444 00:25:20,250 --> 00:25:22,750 Y no tengo nada en contra de ti, Steven. Eres majo. 445 00:25:22,834 --> 00:25:24,583 ¡Pero yo tengo una vida! 446 00:25:25,458 --> 00:25:27,041 ¿Por qué no me dejas vivirla? 447 00:25:27,125 --> 00:25:30,375 Por el amor de Dios, me convertí en esto por algo. 448 00:25:40,041 --> 00:25:41,792 ¿Algo más que decir, Sr. Cage? 449 00:25:44,375 --> 00:25:47,208 -No. -¿Puedo hablar? 450 00:25:50,625 --> 00:25:52,500 ¿Quién eres ahora? 451 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Helen. 452 00:25:55,542 --> 00:25:56,709 Perdonen, 453 00:25:57,041 --> 00:26:00,834 pero ella acaba de decir que no quiere que la ataquen 454 00:26:01,583 --> 00:26:03,834 ni que la juzguen, pero justo después 455 00:26:04,417 --> 00:26:06,291 me ha empezado a juzgar a mí. 456 00:26:06,375 --> 00:26:09,917 -¿Has oído lo que ha dicho, Helen? -Sí, una parte. 457 00:26:10,000 --> 00:26:12,333 Yo también tengo una vida. 458 00:26:12,875 --> 00:26:14,875 Igual no tengo... 459 00:26:15,667 --> 00:26:17,709 una vida profesional boyante, pero... 460 00:26:19,583 --> 00:26:21,250 me queda mi poesía, 461 00:26:21,834 --> 00:26:24,917 mis pinturas y mi marido. 462 00:26:25,041 --> 00:26:28,875 Tengo una vida muy completa. 463 00:26:30,792 --> 00:26:32,750 Y no me voy a disculpar por ello. 464 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 Ella... 465 00:26:35,875 --> 00:26:37,959 no tiene derecho a arrebatármela. 466 00:26:39,834 --> 00:26:41,041 Ningún derecho. 467 00:26:57,542 --> 00:26:58,875 Hola. 468 00:27:00,291 --> 00:27:03,125 Hola. ¿No es increíble, Ally? 469 00:27:03,542 --> 00:27:05,959 Me he defendido yo sola. 470 00:27:06,792 --> 00:27:07,917 En un tribunal. 471 00:27:08,333 --> 00:27:09,959 Sí, así es. 472 00:27:10,333 --> 00:27:12,417 Lo has hecho genial. 473 00:27:13,125 --> 00:27:14,291 ¿Y ahora qué pasa? 474 00:27:15,166 --> 00:27:18,208 Ahora hay que hacer los alegatos finales. 475 00:27:18,583 --> 00:27:20,166 De eso se encarga John. 476 00:27:20,250 --> 00:27:23,041 Y el juez... 477 00:27:27,291 --> 00:27:29,792 Me gusta su cara, es muy apacible. 478 00:27:31,208 --> 00:27:32,917 Helena no puede dibujar así, ¿no? 479 00:27:33,250 --> 00:27:37,208 No. Pero puede ganar dinero suficiente para comprarse un Monet. 480 00:27:38,500 --> 00:27:41,208 Voy a pintaros a ti y a Maddie en acuarela. 481 00:27:41,875 --> 00:27:44,125 Será mi regalo de cumpleaños atrasado. 482 00:27:46,542 --> 00:27:48,834 Una cosa, Helen. 483 00:27:50,083 --> 00:27:51,458 Bueno. 484 00:27:52,000 --> 00:27:54,375 ¿Cuáles son tus sentimientos respecto a Helena? 485 00:27:56,250 --> 00:27:57,542 Estoy en deuda con ella. 486 00:27:58,834 --> 00:28:03,125 Cuando se metían conmigo de pequeña o incluso de mayor, ella me salvaba. 487 00:28:04,625 --> 00:28:06,166 Y, bueno... 488 00:28:06,709 --> 00:28:10,250 entiendes que si ganamos 489 00:28:10,333 --> 00:28:13,041 y Steven se convierte en tu tutor 490 00:28:14,458 --> 00:28:15,917 te darán la medicación. 491 00:28:16,583 --> 00:28:19,834 El doctor Colbert dijo que es muy probable que... 492 00:28:20,500 --> 00:28:22,792 Helena desaparezca. 493 00:28:24,083 --> 00:28:25,458 Lo entiendo. 494 00:28:26,750 --> 00:28:28,208 Es una pena, pero... 495 00:28:29,667 --> 00:28:31,333 ella intenta acabar conmigo. 496 00:28:33,000 --> 00:28:35,667 Quiero escribir, pintar 497 00:28:35,750 --> 00:28:37,041 y estar con mi marido. 498 00:28:56,333 --> 00:28:57,333 ¿Llegamos tarde? 499 00:28:57,417 --> 00:28:59,458 No, aún nos quedan un par de minutos. 500 00:28:59,542 --> 00:29:02,500 Volvemos a las dos. ¿Estás nerviosa? 501 00:29:02,583 --> 00:29:04,250 Un poco, pero lo soporto. 502 00:29:04,333 --> 00:29:05,291 Hola. 503 00:29:05,375 --> 00:29:07,417 Soy Claire Otoms. 504 00:29:08,750 --> 00:29:10,083 Ahora no, Claire. 505 00:29:10,166 --> 00:29:13,792 Sin duda, hemos oído mucho hablar de vosotras dos. 506 00:29:14,125 --> 00:29:17,000 ¿Hay un desfile o algo? Se les ha escapado una carroza. 507 00:29:19,166 --> 00:29:21,959 -¿Dónde está Liza? -Helen. 508 00:29:23,333 --> 00:29:26,208 Genial, Claire. Has hecho que Helen se vaya. 509 00:29:26,291 --> 00:29:28,458 Si le he hablado con mi voz dulce. 510 00:29:29,458 --> 00:29:33,417 -¡Pero bueno! Hola. -Hola. 511 00:29:33,834 --> 00:29:37,208 Escucha. Te tengo que decir una cosa. 512 00:29:37,291 --> 00:29:41,083 -No me puedo ir ahora. -¿Qué? Me prometiste la mitad del día. 513 00:29:41,166 --> 00:29:42,917 Ya, es por los alegatos finales. 514 00:29:43,000 --> 00:29:45,250 Después de eso voy a casa. 515 00:29:45,333 --> 00:29:47,875 ¿Sabes qué? Puedes quedarte con Elaine. 516 00:29:47,959 --> 00:29:50,375 -Es que se pone a cantar. -Ya lo sé, ya lo sé. 517 00:29:50,458 --> 00:29:53,291 Haré que me prometa que no va a cantar. 518 00:29:53,375 --> 00:29:55,375 -Pero es tu cumpleaños. -Ya lo sé. 519 00:29:55,458 --> 00:29:57,000 Y lo vamos a celebrar, cariño. 520 00:29:57,083 --> 00:29:59,917 Te lo prometo, pero tengo que hacer eso. 521 00:30:08,000 --> 00:30:10,417 Lo que Steven Greene le está pidiendo 522 00:30:10,500 --> 00:30:12,917 es que sentencie a muerte a una de ellas. 523 00:30:13,417 --> 00:30:16,542 Administrarle ese medicamento es, seguramente, 524 00:30:16,625 --> 00:30:20,291 como ponerle a Helena Greene una inyección letal. 525 00:30:20,625 --> 00:30:24,083 Señorita Bump, se podría decir que Helena está matando a Helen. 526 00:30:24,166 --> 00:30:26,583 ¿Por qué no dejar que gane la más fuerte? 527 00:30:27,959 --> 00:30:29,500 ¿Ve a toda esa gente? 528 00:30:30,166 --> 00:30:32,834 Son amigos y compañeros de trabajo de Helena. 529 00:30:33,166 --> 00:30:35,667 Helena les importa y cuentan con ella. 530 00:30:36,208 --> 00:30:38,667 Aquí no solo está involucrado Steven Greene. 531 00:30:38,750 --> 00:30:40,875 Hay quienes quieren a Helena. 532 00:30:41,375 --> 00:30:43,917 Lo pasarán mal si acabamos con ella. 533 00:30:44,000 --> 00:30:46,500 -¿Y en qué baso mi decisión? -En nada. 534 00:30:46,875 --> 00:30:48,166 Nadie debería decidir 535 00:30:48,250 --> 00:30:50,917 qué personalidad se merece más seguir viviendo. 536 00:30:51,000 --> 00:30:54,083 Los médicos deciden cada día al tratar enfermedades mentales. 537 00:30:54,166 --> 00:30:57,625 Sí, pero para curar enfermedades. Helena se vale por sí misma. 538 00:30:57,709 --> 00:30:59,625 Más que Helen. 539 00:31:00,083 --> 00:31:01,959 Puede salir adelante. 540 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Lo está haciendo y le va muy bien. 541 00:31:05,458 --> 00:31:09,291 Helen Greene padece trastorno de identidad disociativo. 542 00:31:09,375 --> 00:31:11,250 Es una enfermedad, 543 00:31:11,333 --> 00:31:13,834 una enfermedad que da lugar a Helena. 544 00:31:14,291 --> 00:31:17,208 La incapacita y es algo que se puede tratar. 545 00:31:17,291 --> 00:31:21,542 Señor Cage, igual es Helena la que lo padece y da lugar a Helen. 546 00:31:21,625 --> 00:31:24,583 -Helen es la original. -¿Y bien? 547 00:31:24,667 --> 00:31:26,208 En este tipo de enfermedades, 548 00:31:26,291 --> 00:31:29,834 se usa la medicación para acabar con la personalidad original. 549 00:31:29,917 --> 00:31:32,250 No, no, no, no. Para acabar con la enfermedad. 550 00:31:32,583 --> 00:31:36,583 Si fuera un 90 % Helen y un 10 % Helena, quizás estaría de acuerdo con usted, 551 00:31:36,667 --> 00:31:40,709 pero no es el caso. Es Helena el 95 % del tiempo. 552 00:31:40,792 --> 00:31:43,083 El doctor dijo que la principal es Helena. 553 00:31:43,166 --> 00:31:44,917 ¿No debería preocuparme por ella? 554 00:31:49,542 --> 00:31:50,583 Le ha machacado. 555 00:31:50,667 --> 00:31:53,333 No, qué va. Siéntese, señorita Stump. 556 00:31:54,959 --> 00:31:56,667 O sea, Rump. Digo Bump. 557 00:31:57,166 --> 00:31:58,667 -¿Pero qué? -Siéntese. 558 00:32:02,750 --> 00:32:04,000 Qué valor. 559 00:32:10,959 --> 00:32:12,208 Su Señoría, 560 00:32:12,834 --> 00:32:14,417 ¿ve a esta persona? 561 00:32:15,750 --> 00:32:16,917 Tiene fantasías. 562 00:32:17,750 --> 00:32:19,625 Y alucinaciones. Mire. 563 00:32:19,709 --> 00:32:23,834 Algunos creen que de verdad necesita ayuda. 564 00:32:24,417 --> 00:32:27,375 Yo pienso a menudo que tiene 100 personalidades diferentes. 565 00:32:28,125 --> 00:32:31,875 Pero nunca cuestiono quién es. 566 00:32:32,750 --> 00:32:36,083 Hace una hora, mientras la veía hablando con su hija, 567 00:32:36,166 --> 00:32:37,959 recordé una vez más... 568 00:32:38,417 --> 00:32:41,417 que lo que la define realmente... 569 00:32:42,458 --> 00:32:43,792 es su alma. 570 00:32:44,792 --> 00:32:46,834 No quiero que esto suene muy religioso, 571 00:32:46,917 --> 00:32:50,583 pero todos tenemos algo muy dentro que nos hace ser quienes somos. 572 00:32:51,208 --> 00:32:52,834 Llámelo alma si quiere. 573 00:32:53,417 --> 00:32:55,208 En lo más profundo de esta mujer 574 00:32:56,250 --> 00:32:57,375 se encuentra Helen. 575 00:32:58,250 --> 00:33:00,000 Es la que ama. 576 00:33:00,333 --> 00:33:01,917 Es la que pinta. 577 00:33:02,291 --> 00:33:03,959 Es la que escribe poesía. 578 00:33:04,458 --> 00:33:07,667 Es con la que su pequeña alma silenciosa prospera. 579 00:33:08,542 --> 00:33:12,667 No dudo de que le irá mejor siendo Helena. 580 00:33:14,041 --> 00:33:17,917 No obstante, me parece que eso pesa más que cualquier otra cosa. 581 00:33:18,250 --> 00:33:22,125 Pero, si nos centramos en su alma, encontramos a Helen. 582 00:33:23,709 --> 00:33:25,166 Y sospecho... 583 00:33:26,000 --> 00:33:27,917 que hasta Helena lo sabe. 584 00:33:44,417 --> 00:33:47,542 ¿Decías en serio lo de antes? 585 00:33:48,750 --> 00:33:50,166 ¿Lo de las personalidades? 586 00:33:51,375 --> 00:33:52,709 Lo del alma. 587 00:33:57,333 --> 00:34:00,834 Ally, no eres más que un alma. 588 00:34:06,709 --> 00:34:07,750 ¿En qué piensas? 589 00:34:09,792 --> 00:34:12,709 Estoy recordando todo lo que me han dicho en la vida. 590 00:34:14,250 --> 00:34:16,709 Las mejores lecciones me las has dado tú. 591 00:34:22,291 --> 00:34:23,875 Bueno. 592 00:34:23,959 --> 00:34:26,083 Tú has ayudado a salvarla. 593 00:34:27,458 --> 00:34:29,875 Su marido no consiguió hacerla salir, pero tú sí. 594 00:34:31,542 --> 00:34:34,625 De alguna manera, tu alma conectó con la suya. 595 00:34:39,583 --> 00:34:40,917 Ya está de vuelta. 596 00:34:44,875 --> 00:34:45,750 Vale. 597 00:34:45,834 --> 00:34:47,917 Tras examinar las pruebas médicas 598 00:34:48,000 --> 00:34:50,250 y consultar a varios expertos del tribunal, 599 00:34:50,333 --> 00:34:53,333 considero que ciertamente Helen Greene sufre 600 00:34:53,417 --> 00:34:55,542 trastorno de identidad disociativo. 601 00:34:55,625 --> 00:34:58,291 Le causa lagunas en la memoria y doble personalidad. 602 00:34:58,750 --> 00:35:01,917 En cuanto a quién es la original ahora mismo, si Helen o Helena, 603 00:35:03,166 --> 00:35:04,250 no lo sé. 604 00:35:04,750 --> 00:35:08,750 Solo puedo preguntarme quién es la primera que padeció el trastorno. 605 00:35:08,834 --> 00:35:11,125 Si no fuese por el trastorno, ¿quién sería? 606 00:35:12,208 --> 00:35:13,834 Considero que sería Helen. 607 00:35:13,917 --> 00:35:16,166 Designo a Steven Greene como tutor. 608 00:35:16,583 --> 00:35:18,875 Se levanta la sesión. 609 00:35:18,959 --> 00:35:21,792 Si me quiere medicar, ¿tengo que ceder? 610 00:35:22,125 --> 00:35:25,750 -Así lo ordena el tribunal. -Acaba de firmar mi sentencia de muerte. 611 00:35:26,208 --> 00:35:27,166 Se acabó. 612 00:35:31,583 --> 00:35:34,583 -¿Se puede recurrir? -No lo sé. 613 00:35:36,625 --> 00:35:38,083 Helena. 614 00:35:40,500 --> 00:35:42,083 No querrás ser mi esposa, 615 00:35:42,625 --> 00:35:44,125 pero sé que confías en mí. 616 00:35:44,542 --> 00:35:46,041 Esta es la solución correcta. 617 00:35:52,333 --> 00:35:53,542 ¿Helena? 618 00:35:56,542 --> 00:35:57,875 Soy yo. 619 00:36:01,667 --> 00:36:04,250 -¿Hemos ganado? -Sí, cariño, hemos ganado. 620 00:36:04,750 --> 00:36:06,208 -¿En serio? -Sí. 621 00:36:07,125 --> 00:36:08,333 No fastidies. 622 00:36:36,333 --> 00:36:38,041 Liza. 623 00:36:42,500 --> 00:36:44,250 ¿Crees que si empiezas una relación 624 00:36:44,333 --> 00:36:48,208 tendrías que cargarte a esa parte fría y malvada de ti que tanto amas? 625 00:36:48,834 --> 00:36:49,917 ¿Es eso? 626 00:36:50,667 --> 00:36:52,834 También me enamoró esa faceta. 627 00:36:54,041 --> 00:36:55,834 Tú esperas que te trate bien. 628 00:36:56,500 --> 00:37:00,917 Cuando me diste en la muñeca y me dijiste que "tenías que entrenarme", ¿hui? 629 00:37:01,583 --> 00:37:03,500 ¿Por qué te gusto tanto, Richard? 630 00:37:04,208 --> 00:37:06,542 No soy tan activa sexualmente como finjo ser. 631 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Me gustas porque eres fría, malvada, 632 00:37:09,709 --> 00:37:10,709 inteligente, 633 00:37:11,041 --> 00:37:13,750 extremadamente sexy, preciosa... 634 00:37:14,667 --> 00:37:15,917 y blanda. 635 00:37:19,625 --> 00:37:22,041 ¿Me dejarías entrenarte si quisiera? 636 00:37:22,542 --> 00:37:24,250 Como a un cachorrito. 637 00:37:27,333 --> 00:37:30,125 ¿Alguna vez has fantaseado con hacerlo en un ascensor? 638 00:37:30,500 --> 00:37:32,834 Sí. ¿Y tú? 639 00:37:33,291 --> 00:37:34,250 Yo nunca. 640 00:37:42,083 --> 00:37:45,667 Cumpleaños feliz 641 00:37:46,166 --> 00:37:49,917 Cumpleaños feliz 642 00:37:50,583 --> 00:37:55,542 Te deseamos todos, Ally 643 00:37:56,000 --> 00:38:01,166 Cumpleaños feliz 644 00:38:02,417 --> 00:38:05,208 Y que cumplas muchos más 645 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 Vale. A ver. 646 00:38:19,583 --> 00:38:20,625 ¡Muy bien! 647 00:38:23,792 --> 00:38:26,458 ¡Madre mía! Muchas gracias. 648 00:38:26,542 --> 00:38:30,709 Qué maravilla que estéis todos en mi 32 cumpleaños. 649 00:38:30,792 --> 00:38:32,709 No sabíamos qué regalarte. Pensamos 650 00:38:32,792 --> 00:38:35,125 en regalarte un finde romántico con Victor. 651 00:38:36,125 --> 00:38:37,667 Olvídalo. 652 00:38:39,291 --> 00:38:41,000 ¿Quieres alguna cosa? 653 00:38:41,333 --> 00:38:44,500 Bueno, pues creo que ya lo tengo todo. 654 00:38:44,583 --> 00:38:47,291 Tengo a mis amigos, mi casa y mi hija. 655 00:38:47,875 --> 00:38:51,417 Y John me ha dicho hoy algo 656 00:38:51,500 --> 00:38:54,583 que siempre llevaré aquí dentro. 657 00:38:55,709 --> 00:38:57,625 Y no hay nada que... 658 00:38:57,709 --> 00:39:02,250 Bueno, esperad. De hecho, hay una cosa... 659 00:39:02,333 --> 00:39:06,709 Tengo mucha curiosidad por la mariposa. 660 00:39:10,333 --> 00:39:12,709 Ojalá lo hubiese sabido, solo puedo hacer 661 00:39:12,792 --> 00:39:14,417 una por noche, 662 00:39:14,500 --> 00:39:16,333 el músculo de la lengua se me cansa. 663 00:39:16,750 --> 00:39:19,333 Y ya se lo había prometido a Richard. 664 00:39:19,417 --> 00:39:22,583 ¿Ah, sí? ¡Sí! Es verdad, me lo prometió. 665 00:39:22,667 --> 00:39:24,500 Y una promesa es una promesa. 666 00:39:42,500 --> 00:39:44,417 Ally, John, tenemos que irnos. 667 00:39:57,166 --> 00:40:00,291 -¿Qué ha pasado? -Se va de casa. 668 00:40:00,667 --> 00:40:02,250 -¿Qué? -La... 669 00:40:02,667 --> 00:40:05,291 La principal personalidad era Helena, así que... 670 00:40:05,625 --> 00:40:06,917 ¿Qué pasa, doctor? 671 00:40:07,291 --> 00:40:11,417 Parece que... la risperidona ha eliminado a Helen. 672 00:40:11,500 --> 00:40:15,041 Di por sentado que eliminaría a Helena, pero se ha llevado a Helen. 673 00:40:19,458 --> 00:40:22,250 -¿Para siempre? -Muy probablemente. 674 00:40:30,041 --> 00:40:31,458 Siento decepcionaros. 675 00:40:38,375 --> 00:40:39,583 Te llamaré. 676 00:40:43,208 --> 00:40:44,709 Helen. 677 00:40:44,792 --> 00:40:46,625 Háblame, por favor. 678 00:40:47,583 --> 00:40:49,417 Necesito hablar contigo, de verdad. 679 00:40:50,000 --> 00:40:51,625 Me dijo que te dijese adiós. 680 00:40:56,000 --> 00:40:57,834 Vosotros dos deberíais alegraros. 681 00:41:03,041 --> 00:41:04,083 Mirad. 682 00:41:08,041 --> 00:41:09,709 Yo también la quería, ¿vale? 683 00:41:11,750 --> 00:41:13,041 De verdad. 49959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.