Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,583
Anteriormente en Ally McBeal.
2
00:00:05,166 --> 00:00:06,000
Liza.
3
00:00:07,125 --> 00:00:09,291
-La quiero.
-Pobre Richard.
4
00:00:09,375 --> 00:00:11,125
¿Quieres verme mientras me ducho?
5
00:00:11,208 --> 00:00:13,875
Es como un pequeño terremoto sexual.
6
00:00:13,959 --> 00:00:16,166
-Vámonos por ahí a hacerlo.
-Madre mía, vaya...
7
00:00:16,250 --> 00:00:17,834
-Guarra.
-No voy de guarra.
8
00:00:17,917 --> 00:00:21,375
Seguramente no quieras oír esto,
pero me estoy enamorando de ti.
9
00:00:21,458 --> 00:00:26,583
Creo que lo mejor para los dos
es que nos demos un tiempo.
10
00:00:28,000 --> 00:00:28,834
Adiós.
11
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
Adiós.
12
00:00:34,667 --> 00:00:35,917
Puedes empezar sin ella.
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,208
Te has encargado
de las reuniones más veces.
14
00:00:38,291 --> 00:00:39,417
Ahora vendrá.
15
00:00:39,500 --> 00:00:41,625
Estará hecha polvo por lo de Victor.
16
00:00:41,709 --> 00:00:43,583
Igual se ha tirado por la ventana,
17
00:00:43,667 --> 00:00:46,083
se ha atiborrado a pastillas
o se ha intoxicado.
18
00:00:46,166 --> 00:00:48,458
Las posibilidades
son infinitas y dolorosas.
19
00:00:48,542 --> 00:00:49,625
No quiero criticar,
20
00:00:49,709 --> 00:00:51,542
pero ¿esta tía retrasa siempre todo?
21
00:00:52,000 --> 00:00:53,333
No te haces a la idea.
22
00:00:56,792 --> 00:00:58,125
Perdonadme
23
00:00:58,208 --> 00:00:59,792
por llegar tarde.
24
00:01:00,917 --> 00:01:03,000
Estaba reunida con el catering
25
00:01:03,083 --> 00:01:05,875
por mi fiesta de cumpleaños.
Estáis todos invitados.
26
00:01:05,959 --> 00:01:08,166
Luego os doy más detalles. Celebro mis 32.
27
00:01:08,250 --> 00:01:10,542
¿Cómo? ¿Que vas a celebrar tu cumpleaños?
28
00:01:10,625 --> 00:01:12,375
-Sí.
-¿No odiabas tu cumpleaños?
29
00:01:12,709 --> 00:01:15,041
-Bueno.
-Solo con pensar en llegar a esa edad...
30
00:01:15,083 --> 00:01:18,583
Lo he dado una vuelta
y creo que va a ser divertido.
31
00:01:18,667 --> 00:01:21,417
-Elegid bien la ropa.
-¿Quién ha elegido la que llevas?
32
00:01:22,166 --> 00:01:23,834
Yo, Morgan.
33
00:01:24,542 --> 00:01:26,250
-¿No te gusta?
-A mí sí.
34
00:01:27,166 --> 00:01:28,083
Me flipa.
35
00:01:28,166 --> 00:01:30,000
Me va lo de chupar ombligos.
36
00:01:31,291 --> 00:01:33,417
No debería admitirlo en público.
37
00:01:33,500 --> 00:01:35,625
Yo tengo ombligo.
38
00:01:36,125 --> 00:01:38,291
¿Te han hecho una mariposa
alguna vez, Ally?
39
00:01:38,959 --> 00:01:40,875
Pues...
40
00:01:40,959 --> 00:01:43,834
de pequeña solía ir detrás de ellas.
41
00:01:43,917 --> 00:01:46,375
No, no, no me refiero
a una mariposa de verdad.
42
00:01:46,792 --> 00:01:48,709
Es que te meten la punta de la lengua,
43
00:01:49,208 --> 00:01:52,041
de hecho, solo la puntita,
y la agitan en tu ombligo
44
00:01:52,125 --> 00:01:53,750
como si fuese una mariposa.
45
00:01:54,291 --> 00:01:55,875
¿Sabes? Justo en el agujerito.
46
00:01:56,542 --> 00:01:58,750
Igual te regalo una por tu cumple.
47
00:01:59,709 --> 00:02:01,750
Se me da bien convertir a la gente.
48
00:02:03,792 --> 00:02:05,208
Por si te interesa.
49
00:03:24,625 --> 00:03:26,542
{\an8}Tengo tiendas de moda de mujer.
50
00:03:26,625 --> 00:03:28,625
{\an8}-Darton's.
-Darton's.
51
00:03:28,709 --> 00:03:30,333
{\an8}-Genial.
-No me puedo quejar,
52
00:03:30,417 --> 00:03:31,834
{\an8}pero, en esto de la moda,
53
00:03:31,917 --> 00:03:33,709
{\an8}pasas el día observando a mujeres.
54
00:03:33,792 --> 00:03:35,291
Como yo.
55
00:03:35,792 --> 00:03:37,041
Eres Richard, ¿no?
56
00:03:37,125 --> 00:03:39,542
-Sí.
-Seguro que la gente piensa que eres mono.
57
00:03:39,625 --> 00:03:41,709
-Sí...
-Como todo esto corre por mi cuenta,
58
00:03:41,792 --> 00:03:44,000
me dejas hablar a mí, ¿estamos?
59
00:03:44,417 --> 00:03:46,500
-Au.
-Legalmente, estoy casada
60
00:03:46,583 --> 00:03:48,125
{\an8}con un tal Steven Greene.
61
00:03:48,542 --> 00:03:51,500
{\an8}Quiero divorciarme.
Él dice que no puedo hacerlo.
62
00:03:52,083 --> 00:03:53,917
{\an8}-¿Por qué?
-No lo sé.
63
00:03:54,291 --> 00:03:57,083
Dice que no soy la de siempre.
¿Importa mucho la razón?
64
00:03:58,458 --> 00:04:01,542
{\an8}Helena, no pienses
que puedes ir más de lista que yo.
65
00:04:03,959 --> 00:04:05,917
Piensa que no estoy en mi sano juicio.
66
00:04:06,834 --> 00:04:09,291
A ver. Me gusta, pero ya no le quiero.
67
00:04:09,834 --> 00:04:13,166
Si sigo casada, me volveré loca,
que es justo lo que dice él.
68
00:04:13,250 --> 00:04:15,792
-Quiero presentarlo hoy.
-Hecho.
69
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
Aquí están los papeles.
70
00:04:18,542 --> 00:04:21,208
{\an8}Está el certificado de matrimonio
y el de domicilio.
71
00:04:21,875 --> 00:04:23,917
{\an8}He incluido mis datos financieros,
72
00:04:24,000 --> 00:04:25,834
{\an8}aunque el dinero no es problema.
73
00:04:26,250 --> 00:04:27,208
Quiero el borrador.
74
00:04:27,291 --> 00:04:29,834
Lo revisaré y os lo reenviaré, ¿vale?
75
00:04:29,917 --> 00:04:30,834
Claro.
76
00:04:32,917 --> 00:04:36,000
-¿Te he dicho que tengo ombligo?
-Richard.
77
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Somos novios o algo así ahora.
78
00:04:38,750 --> 00:04:40,250
Te tengo que entrenar.
79
00:04:40,625 --> 00:04:43,291
Si te portas mal... déjame la muñeca.
80
00:04:46,291 --> 00:04:47,750
Novio malo.
81
00:05:10,709 --> 00:05:13,041
-¿Estás bien?
-¿Perdón?
82
00:05:19,125 --> 00:05:21,792
{\an8}¿Te... te pasa algo?
83
00:05:22,917 --> 00:05:26,333
{\an8}Perdona. ¿Somos amigas?
84
00:05:27,166 --> 00:05:29,458
{\an8}Pues es la primera vez que te veo,
85
00:05:29,542 --> 00:05:32,208
{\an8}pero pareces muy simpática.
86
00:05:33,458 --> 00:05:34,750
¿Dónde estoy?
87
00:05:35,458 --> 00:05:36,917
{\an8}¿Qué sitio es este?
88
00:05:37,000 --> 00:05:40,583
{\an8}Estás en un despacho de abogados.
89
00:05:40,667 --> 00:05:43,250
{\an8}Específicamente, en el baño.
90
00:05:43,333 --> 00:05:44,583
{\an8}Ay, madre.
91
00:05:46,125 --> 00:05:47,500
{\an8}Creo que necesito ayuda.
92
00:05:48,041 --> 00:05:51,125
{\an8}Hay una mujer
que quiere cargarse mi matrimonio.
93
00:05:51,542 --> 00:05:52,709
{\an8}Me temo que...
94
00:05:53,166 --> 00:05:55,709
{\an8}Igual viene a ver
a un abogado para hacerlo.
95
00:05:56,667 --> 00:06:00,333
{\an8}Vale, vale. Bueno,
¿cómo intenta cargarse tu matrimonio?
96
00:06:01,000 --> 00:06:02,291
Me quiere reemplazar.
97
00:06:02,375 --> 00:06:04,709
{\an8}Vale, vale.
98
00:06:04,792 --> 00:06:07,625
{\an8}-¿Cómo has dicho?
-Tengo un alter ego.
99
00:06:08,166 --> 00:06:09,375
Se llama Helena.
100
00:06:09,458 --> 00:06:12,583
Yo soy Helen.
Ella es la que quiere acabar conmigo.
101
00:06:14,125 --> 00:06:17,125
O sea, que Helena...
102
00:06:17,625 --> 00:06:19,667
Compartimos el mismo cuerpo.
103
00:06:22,417 --> 00:06:25,125
-¿Qué pasa, Helena? ¿Sigues por aquí?
-¿Quién eres?
104
00:06:25,792 --> 00:06:27,375
¿Qué? Cómo vacilas.
105
00:06:27,792 --> 00:06:29,041
Oye, Richard,
106
00:06:29,417 --> 00:06:31,917
¿te ha venido a ver hoy una tal Helena?
107
00:06:32,834 --> 00:06:34,041
Sí. Ella.
108
00:06:34,625 --> 00:06:37,208
No, no. Esta no es Helena.
109
00:06:38,709 --> 00:06:41,375
Ella es... Helen.
110
00:06:42,083 --> 00:06:43,792
¿Cómo? ¿Qué me estás contando?
111
00:06:52,750 --> 00:06:53,667
Perdón, grandota.
112
00:06:55,417 --> 00:06:56,375
Te rodearía,
113
00:06:56,458 --> 00:06:58,750
pero mis piernitas se cansarían. Muévete.
114
00:06:58,834 --> 00:07:02,750
No me llamo "grandota".
Me llamo Claire Otoms.
115
00:07:05,000 --> 00:07:07,250
Liza. Tenemos un problema.
116
00:07:07,333 --> 00:07:08,875
Nuestra clienta está pirada.
117
00:07:08,959 --> 00:07:10,625
Tiene doble personalidad o algo.
118
00:07:10,709 --> 00:07:12,583
-¿Qué?
-Está con Ally.
119
00:07:14,917 --> 00:07:17,041
A ver. ¿De qué va todo esto?
120
00:07:17,125 --> 00:07:19,250
Ella es Helen.
Quiere que la represente yo.
121
00:07:20,083 --> 00:07:23,333
Vale. Me gustan las piradas como ella.
122
00:07:23,417 --> 00:07:24,709
Cállate, Liza.
123
00:07:25,667 --> 00:07:26,750
¿A qué te dedicas?
124
00:07:27,583 --> 00:07:28,542
Soy ama de casa.
125
00:07:28,875 --> 00:07:30,750
¿Ves? Parece maja.
126
00:07:31,125 --> 00:07:33,208
¿No tienes una cadena de moda?
127
00:07:33,667 --> 00:07:34,917
Helena sí.
128
00:07:35,291 --> 00:07:37,458
Pues Helena nos ha contratado a nosotros.
129
00:07:37,542 --> 00:07:41,709
En realidad, se llama Helen
y me ha contratado a mí.
130
00:07:43,500 --> 00:07:45,000
¿Quién coño eres tú?
131
00:07:46,291 --> 00:07:48,667
¿No... no sabes quién soy?
132
00:07:49,208 --> 00:07:50,667
¿Ha estado Helen por aquí?
133
00:07:51,208 --> 00:07:52,041
Va a ser que sí.
134
00:07:52,458 --> 00:07:53,333
Cojonudo.
135
00:07:53,792 --> 00:07:54,917
Bueno.
136
00:07:56,208 --> 00:07:57,417
Ya lo sabéis todos.
137
00:07:57,834 --> 00:08:00,083
Tengo doble personalidad, pero ignoradlo.
138
00:08:00,458 --> 00:08:02,542
Quiero presentar el divorcio hoy mismo.
139
00:08:02,625 --> 00:08:05,667
-Vale, vale.
-Siento la confusión,
140
00:08:06,041 --> 00:08:07,125
quienquiera que seas.
141
00:08:11,959 --> 00:08:13,625
Qué raro todo.
142
00:08:42,500 --> 00:08:43,625
¡Olé!
143
00:08:52,417 --> 00:08:55,291
¿Ahora cantáis Tom Jones?
144
00:08:55,375 --> 00:08:58,583
Después de tocar The Kingston Trio
queremos ampliar horizontes.
145
00:08:58,667 --> 00:08:59,542
John.
146
00:09:00,166 --> 00:09:01,792
-Te necesito.
-Ay, Ally.
147
00:09:01,875 --> 00:09:03,458
Ya lo sé. Sé que prometimos
148
00:09:03,542 --> 00:09:06,041
no molestarte a no ser que...
149
00:09:06,542 --> 00:09:09,083
pero es que tenemos un caso
que nos supera a todos.
150
00:09:09,792 --> 00:09:11,834
La mujer tiene personalidad múltiple.
151
00:09:11,917 --> 00:09:16,250
Una personalidad, Helena,
quiere divorciarse. La otra, Helen, no.
152
00:09:16,333 --> 00:09:19,375
Y es que es... es una locura todo.
153
00:09:20,625 --> 00:09:21,834
¿Cuál te ha contratado?
154
00:09:21,917 --> 00:09:24,250
Las dos. Esta tarde vamos al juzgado
155
00:09:24,333 --> 00:09:26,417
y tú eres el único que puede encargarse.
156
00:09:26,500 --> 00:09:28,458
Que no, que no. Pídeselo a Liza.
157
00:09:28,542 --> 00:09:31,458
No, no. A Liza la ha contratado Helena
158
00:09:31,542 --> 00:09:34,291
y Helen me ha contratado a mí,
y te necesito.
159
00:09:37,291 --> 00:09:38,834
Así que personalidad múltiple.
160
00:09:38,917 --> 00:09:40,709
Sí, parece una mujer adorable
161
00:09:40,792 --> 00:09:43,000
a la que controla su otra yo autoritaria.
162
00:09:43,333 --> 00:09:45,041
Eso nos pasa a todos.
163
00:09:45,834 --> 00:09:48,458
He llamado al marido.
Vendrá a las dos a la oficina.
164
00:09:48,542 --> 00:09:51,333
Por favor. Te necesito una vez más.
Es la última.
165
00:10:02,709 --> 00:10:03,542
Ally.
166
00:10:05,834 --> 00:10:06,667
¡Ally!
167
00:10:08,834 --> 00:10:09,917
¿Estás bien?
168
00:10:10,792 --> 00:10:12,500
Me he enterado de lo de Victor.
169
00:10:12,583 --> 00:10:15,709
Ay, no. Sí, estoy bien.
170
00:10:15,792 --> 00:10:17,875
Si necesitas algo...
171
00:10:17,959 --> 00:10:20,834
A no ser que me ayudes con este caso, no,
172
00:10:20,917 --> 00:10:22,875
no necesito nada. Estoy bien.
173
00:10:38,333 --> 00:10:40,250
¿Sabía que se quería divorciar?
174
00:10:40,333 --> 00:10:44,083
Sé que Helena sí, pero a Helen
hace más de un año que no la veo.
175
00:10:44,792 --> 00:10:46,250
Qué poemas tan bonitos.
176
00:10:46,917 --> 00:10:48,375
Los escribió Helen.
177
00:10:48,458 --> 00:10:50,750
Y, por cierto, Helena los lee cada noche.
178
00:10:50,834 --> 00:10:53,250
-Le encanta cómo escribe Helen.
-¿Helena escribe?
179
00:10:54,041 --> 00:10:54,875
No, nunca.
180
00:10:56,041 --> 00:10:59,750
Igual los uso. ¿Qué hay
del doctor que la estaba tratando?
181
00:10:59,834 --> 00:11:02,291
Le llamé. Viene desde Springfield.
182
00:11:02,667 --> 00:11:03,583
Debemos irnos.
183
00:11:12,792 --> 00:11:14,208
Steven, no vas a ganar.
184
00:11:14,291 --> 00:11:16,208
Por favor, no hable a mi cliente.
185
00:11:16,291 --> 00:11:18,583
-¿Su clienta no era Helen?
-Sí, también.
186
00:11:19,500 --> 00:11:20,875
-¿Está por ahí?
-No.
187
00:11:20,959 --> 00:11:22,041
Vámonos.
188
00:11:28,041 --> 00:11:30,166
¿Cómo que es dos personas a la vez?
189
00:11:30,542 --> 00:11:32,834
Padece un trastorno de identidad,
su Señoría.
190
00:11:32,917 --> 00:11:35,500
Helen está muy enamorada de este hombre,
191
00:11:35,583 --> 00:11:37,375
pero Helena quiere divorciarse.
192
00:11:37,458 --> 00:11:40,542
Su Señoría, da igual
que sea una o dos personas.
193
00:11:40,625 --> 00:11:44,917
Helena Greene contrató a Cage,
Fish y McBeal para que la representasen.
194
00:11:45,000 --> 00:11:47,375
No pueden representar
a la parte contraria.
195
00:11:47,458 --> 00:11:49,000
Es un conflicto de intereses.
196
00:11:49,083 --> 00:11:53,250
Normalmente estaría de acuerdo,
pero Helen ya casi nunca reaparece.
197
00:11:53,333 --> 00:11:56,583
Apareció ante McBeal.
Por eso, solo ella puede representarla.
198
00:11:56,667 --> 00:12:00,125
Y, permítame añadir, Helen
es la que aparece casada con este hombre.
199
00:12:00,208 --> 00:12:02,625
Helena no puede presentar el divorcio.
200
00:12:02,709 --> 00:12:06,208
Llamando a Bob Esponja.
Helena es la que tiene que vivir con él.
201
00:12:06,291 --> 00:12:07,834
O sea, Helen nunca está.
202
00:12:07,917 --> 00:12:09,667
Porque Helena no la deja salir
203
00:12:09,750 --> 00:12:11,834
y protesto por lo de Bob Esponja.
204
00:12:11,917 --> 00:12:14,542
Ve Bob Esponja, señor juez.
205
00:12:14,625 --> 00:12:16,625
¿Quién narices es Bob Esponja?
206
00:12:16,709 --> 00:12:18,208
Déjalo... Su Señoría,
207
00:12:18,291 --> 00:12:21,333
su psiquiatra vuelve esta tarde,
no estaba en la ciudad.
208
00:12:21,417 --> 00:12:23,333
Le traeremos para que explique todo.
209
00:12:23,417 --> 00:12:25,375
Ese es el doctor de Helen.
210
00:12:25,458 --> 00:12:28,083
-No es el mío, desde luego.
-¿Dónde está Helen?
211
00:12:28,166 --> 00:12:31,667
Helen era la que ocupaba el cuerpo
hasta que Helena la usurpó.
212
00:12:32,792 --> 00:12:34,542
-La salvó.
-Está bien.
213
00:12:34,625 --> 00:12:37,500
Tras la comida,
es primordial hablar con el doctor.
214
00:12:37,583 --> 00:12:40,750
Mientras tanto, les sugiero
que intenten buscar una solución.
215
00:12:44,542 --> 00:12:47,500
-Steven, ¿por qué te empeñas?
-Quiero que vuelva Helen.
216
00:12:47,583 --> 00:12:49,542
-Si tú...
-Helen se ha mudado.
217
00:12:50,166 --> 00:12:53,583
Helen está ahí dentro
y no quiero perder lo que queda de ella.
218
00:12:53,667 --> 00:12:56,125
-Helen, ¿podemos hablar un momento?
-Déjame.
219
00:12:56,208 --> 00:12:57,041
Helen.
220
00:13:00,875 --> 00:13:01,709
¿Ally?
221
00:13:03,792 --> 00:13:04,667
Dios mío.
222
00:13:05,542 --> 00:13:07,083
-¿Cariño?
-Hola.
223
00:13:09,000 --> 00:13:09,834
¡Ay!
224
00:13:12,583 --> 00:13:15,291
¿Puede dejar su cliente
de abrazar a la mía?
225
00:13:15,375 --> 00:13:17,583
Es Helen, lo sabes de sobra.
226
00:13:17,667 --> 00:13:20,667
¿Qué pasa? ¿Qué intenta hacer?
227
00:13:20,750 --> 00:13:23,750
-Intenta que nos divorciemos.
-¿Podemos pararla?
228
00:13:23,834 --> 00:13:25,375
De momento, vamos bien.
229
00:13:25,917 --> 00:13:28,625
Cuando se altera o se asusta,
vuelve Helena.
230
00:13:28,709 --> 00:13:30,041
-¡Bu!
-¡Oye!
231
00:13:30,125 --> 00:13:31,834
-¡Richard!
-Este es tonto.
232
00:13:32,542 --> 00:13:34,125
No dejarás que nos separe, ¿no?
233
00:13:34,208 --> 00:13:37,834
-Prométemelo.
-Cariño, no dejaré que te vayas.
234
00:13:37,917 --> 00:13:39,333
Te lo prometo.
235
00:13:40,458 --> 00:13:42,166
Te he echado muchísimo de menos.
236
00:13:50,917 --> 00:13:53,875
-Helen se ha ido, Steven.
-Ay, Dios.
237
00:13:53,959 --> 00:13:55,041
-No está.
-Helen.
238
00:13:56,333 --> 00:13:58,709
-Vuelve. No te vayas.
-Llego tarde a comer.
239
00:13:59,041 --> 00:14:00,041
Vuelve.
240
00:14:09,959 --> 00:14:12,458
-¿Enamorado de mí?
-Te lo dije la semana pasada.
241
00:14:12,542 --> 00:14:15,333
No, dijiste
que te estabas empezando a pillar.
242
00:14:15,458 --> 00:14:16,500
-Sí.
-Richard,
243
00:14:16,583 --> 00:14:17,834
eso no te conviene.
244
00:14:17,917 --> 00:14:19,250
-¿Por?
-No soy...
245
00:14:20,041 --> 00:14:21,333
¿Cómo era esa palabra?
246
00:14:22,250 --> 00:14:24,083
-Agradable.
-¿Qué? Claro que lo eres.
247
00:14:24,166 --> 00:14:25,834
Eso de ser fría y cruel lo haces
248
00:14:25,917 --> 00:14:28,083
para ir por delante en lo profesional.
249
00:14:28,166 --> 00:14:31,083
En el fondo, te pasa
como a Helen y a Helena, ¿eh, Liza?
250
00:14:31,166 --> 00:14:33,208
Aunque en el fondo eres más como Helen.
251
00:14:34,583 --> 00:14:36,959
Es horrible decirle eso a una persona.
252
00:14:37,041 --> 00:14:40,250
Puedo decir cosas peores.
Serías una madre maravillosa.
253
00:14:43,166 --> 00:14:45,250
-Hay que volver al juzgado.
-Vale, pues...
254
00:14:45,333 --> 00:14:46,375
Ahora mismo.
255
00:14:53,917 --> 00:14:54,917
¿Liza?
256
00:14:59,917 --> 00:15:01,083
¿Liza?
257
00:15:01,166 --> 00:15:02,667
Helen creó a Helena.
258
00:15:03,000 --> 00:15:04,583
Seguramente para protegerse.
259
00:15:05,375 --> 00:15:08,583
Helen era débil, así que creó
a Helena, que era fuerte.
260
00:15:09,291 --> 00:15:11,834
Se conoce
como trastorno de identidad disociativo.
261
00:15:11,917 --> 00:15:14,959
¿Y esto cómo se trata, doctor?
262
00:15:15,041 --> 00:15:16,333
Con terapia.
263
00:15:16,417 --> 00:15:18,125
Unimos a las dos personalidades,
264
00:15:18,208 --> 00:15:20,208
las fundimos en una, por decirlo así.
265
00:15:20,291 --> 00:15:23,375
Eso funcionaba bien hasta que...
266
00:15:24,917 --> 00:15:28,709
Cuando Helena tomó el control,
dejó la terapia.
267
00:15:29,458 --> 00:15:31,041
No quería ser como Helen.
268
00:15:31,125 --> 00:15:35,333
Sin la terapia, ¿hay alguna otra forma
de que vuelva Helen?
269
00:15:36,208 --> 00:15:37,709
Pues, bueno...
270
00:15:37,792 --> 00:15:40,166
es algo radical y no se suele recomendar.
271
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Hay una medicina.
272
00:15:42,250 --> 00:15:45,125
La risperidona. Es un antipsicótico.
Podría funcionar.
273
00:15:45,625 --> 00:15:47,917
El problema es que ahora
está al mando Helena.
274
00:15:48,583 --> 00:15:51,834
No se tomará la medicación
porque sabe que es para eliminarla.
275
00:15:53,208 --> 00:15:56,291
Ha dicho
que Helen tuvo que crear a Helena.
276
00:15:56,375 --> 00:15:57,875
-¿Es cierto, doctor?
-Sí.
277
00:15:57,959 --> 00:16:00,458
Porque Helen no tenía una vida exitosa,
278
00:16:00,542 --> 00:16:02,667
ni en lo personal ni en lo profesional.
279
00:16:02,750 --> 00:16:05,375
-Le va mejor siendo Helena.
-Sí.
280
00:16:05,458 --> 00:16:07,583
Tiene mejor autoestima siendo Helena.
281
00:16:07,667 --> 00:16:08,667
Sí, pero...
282
00:16:08,750 --> 00:16:12,166
Es más feliz, según ella y usted, me temo.
283
00:16:12,250 --> 00:16:14,500
Siendo Helena es más optimista. Sí.
284
00:16:14,834 --> 00:16:17,625
¿Quién es la principal personalidad
hoy por hoy?
285
00:16:18,291 --> 00:16:19,417
Helena, seguramente.
286
00:16:19,500 --> 00:16:21,000
¿Y quién tiene mejor salud?
287
00:16:21,625 --> 00:16:23,542
Es difícil medir la salud mental.
288
00:16:23,625 --> 00:16:25,208
Pues la física, entonces.
289
00:16:25,834 --> 00:16:28,542
Físicamente,
¿está una más sana que la otra?
290
00:16:29,583 --> 00:16:30,750
-Pues...
-¿No es cierto
291
00:16:30,834 --> 00:16:33,500
que Helen tiene mayor riesgo
de desarrollar diabetes?
292
00:16:34,291 --> 00:16:35,959
Tiene más azúcar en sangre, sí.
293
00:16:36,041 --> 00:16:39,750
Un momento. ¿Tiene
distintos niveles de azúcar en sangre?
294
00:16:39,834 --> 00:16:43,375
Sí. Cada personalidad tiene
su propia sintomatología física.
295
00:16:44,500 --> 00:16:47,917
Helen está en riesgo
de desarrollar diabetes, Helena no.
296
00:16:49,875 --> 00:16:50,834
Gracias, doctor.
297
00:16:58,083 --> 00:16:59,041
Vaya cagada.
298
00:17:02,041 --> 00:17:03,583
¿Cómo que deje el caso?
299
00:17:03,667 --> 00:17:07,166
Es que se me dan mejor sola.
Estoy acostumbrada a hacerlo así.
300
00:17:07,625 --> 00:17:09,750
-Tú me distraes.
-¿Cómo?
301
00:17:10,125 --> 00:17:12,041
Qué más da. Que lo dejes.
302
00:17:12,625 --> 00:17:16,083
Estás rara desde que te dije
que me estaba pillando.
303
00:17:17,542 --> 00:17:20,583
Anda. ¿Sabes la de hombres
que se enamoran de mí? Podría...
304
00:17:20,667 --> 00:17:21,875
¿Te ven agradable?
305
00:17:21,959 --> 00:17:24,959
-Párate.
-Eres una persona agradable y buena.
306
00:17:26,667 --> 00:17:29,083
¿Por qué no te gusta que te lo diga?
307
00:17:29,166 --> 00:17:31,709
No me gusta que vean mis dos caras.
308
00:17:32,083 --> 00:17:33,375
Me siento desnuda.
309
00:17:33,917 --> 00:17:34,875
¿Ah, sí?
310
00:17:34,959 --> 00:17:37,917
-Y no me mires de esa forma tampoco.
-A ver, Liza.
311
00:17:41,667 --> 00:17:44,417
En el amor hay que ser
blandos y duros a la vez.
312
00:17:44,500 --> 00:17:46,875
Como un pene. Toma "fishismo".
Si no quieres...
313
00:17:46,959 --> 00:17:49,709
Richard, ahí tienes a Helen.
La dócil no gana nada.
314
00:17:49,792 --> 00:17:51,250
A la dócil la pisotean.
315
00:17:56,500 --> 00:17:59,542
Ya veo que te molesta de verdad
que vea tus dos caras.
316
00:17:59,875 --> 00:18:01,959
A mí me gustan las dos.
317
00:18:02,959 --> 00:18:06,208
Quiero que me veas como una abogada
y como un objeto sexual.
318
00:18:06,291 --> 00:18:09,375
-¿Te importa?
-No nos hemos acostado.
319
00:18:10,083 --> 00:18:12,834
Entonces mírame
como si solo deseases eso y nada más.
320
00:18:12,917 --> 00:18:14,166
Yo...
321
00:18:15,709 --> 00:18:16,750
Como quieras.
322
00:18:18,959 --> 00:18:20,000
Vale.
323
00:18:20,083 --> 00:18:23,041
El problema
es que Helena parece valerse por sí misma.
324
00:18:23,125 --> 00:18:25,333
Para conseguir
que le nombren a usted tutor,
325
00:18:25,959 --> 00:18:29,667
no nos ayuda que en la sala
esté presente Helena en vez de Helen.
326
00:18:29,750 --> 00:18:33,333
Por eso creó a Helena,
porque los conflictos la intimidan.
327
00:18:33,417 --> 00:18:36,667
Ya, si lo entiendo,
pero el juez no ha conocido a Helen.
328
00:18:36,792 --> 00:18:38,959
-Eso nos perjudica.
-Una cosa.
329
00:18:39,041 --> 00:18:42,375
Le dije a la niñera
que volvería a casa a las diez, así que...
330
00:18:44,041 --> 00:18:45,291
¿Wilson?
331
00:18:45,917 --> 00:18:47,375
Tu clienta quiere hablar.
332
00:18:48,875 --> 00:18:52,000
-¿Qué quieres decir?
-Que está en mi despacho.
333
00:18:59,000 --> 00:19:02,125
-¿Helen?
-Hola.
334
00:19:03,375 --> 00:19:04,500
Hola.
335
00:19:06,458 --> 00:19:07,458
Hola, cariño.
336
00:19:13,667 --> 00:19:16,208
-¿Cómo va la cosa?
-Bueno,
337
00:19:17,542 --> 00:19:19,291
el Sr. Cage cree que no muy bien.
338
00:19:21,333 --> 00:19:24,333
Helen, le estaba explicando a tu marido
339
00:19:24,709 --> 00:19:28,959
que uno de los problemas es
que es Helena la que está en el juzgado
340
00:19:29,041 --> 00:19:31,792
y es a ti a quien debe escuchar el juez.
341
00:19:33,917 --> 00:19:35,709
Necesitamos que te quedes, cariño.
342
00:19:37,625 --> 00:19:40,333
-Eso intento.
-El doctor Colbert
343
00:19:40,417 --> 00:19:42,500
mencionó una medicina.
344
00:19:42,583 --> 00:19:46,208
Su efecto es casi inmediato.
¿Quieres probarlo?
345
00:19:46,709 --> 00:19:48,291
Si sirve para curarme.
346
00:19:49,333 --> 00:19:51,041
Quiero que me devuelva mi vida.
347
00:19:54,083 --> 00:19:55,875
¿Te la puedes llevar hoy a casa?
348
00:19:56,875 --> 00:19:58,083
¿Yo?
349
00:19:58,166 --> 00:20:00,250
Sea por lo que sea, contigo es Helen.
350
00:20:00,333 --> 00:20:03,000
En su casa, manda Helena.
351
00:20:03,083 --> 00:20:05,709
Mañana necesitamos
que esté Helen en el juzgado.
352
00:20:07,000 --> 00:20:08,375
Vale.
353
00:20:08,458 --> 00:20:10,166
Lo siento muchísimo, Steven.
354
00:20:14,041 --> 00:20:16,000
Quiero volver a nuestra vida de antes.
355
00:20:16,959 --> 00:20:18,291
Lo sé.
356
00:20:21,834 --> 00:20:23,125
Lo sé.
357
00:20:35,542 --> 00:20:37,792
¿Quieres que lleve virutas?
358
00:20:38,250 --> 00:20:39,458
No, no.
359
00:20:39,542 --> 00:20:41,792
Con el glaseado basta.
360
00:20:41,875 --> 00:20:43,667
Vale, glaseado.
361
00:20:44,208 --> 00:20:47,208
¿Quieres que lleve las 35 velas?
362
00:20:47,291 --> 00:20:49,875
Muy graciosa, mucho.
363
00:20:51,458 --> 00:20:53,291
Tiene la misma carita que tú.
364
00:20:54,417 --> 00:20:56,625
Me encantaría pintaros en acuarela.
365
00:20:57,125 --> 00:20:58,333
¿Pintas?
366
00:20:58,667 --> 00:21:03,417
Ya llevo sin hacerlo más de un año,
estaré un poco desentrenada, pero sí.
367
00:21:06,250 --> 00:21:08,125
Es como un ángel.
368
00:21:08,792 --> 00:21:10,625
No te dejes engañar.
369
00:21:11,917 --> 00:21:14,000
Steven y yo estamos deseando tener hijos.
370
00:21:14,542 --> 00:21:17,917
Estuve dos veces embarazada
y las dos Helena se encargó del tema.
371
00:21:18,834 --> 00:21:21,041
¿A qué se refiere con que...?
372
00:21:21,125 --> 00:21:23,041
No, no, no. Luego te cuento.
373
00:21:23,834 --> 00:21:25,208
Aunque es comprensible.
374
00:21:26,041 --> 00:21:28,458
Dirige un pequeño imperio de la moda.
375
00:21:29,041 --> 00:21:30,792
No puede trabajar y ser madre.
376
00:21:33,542 --> 00:21:36,417
Mañana reaparecerá en el juicio, ¿sabes?
377
00:21:36,959 --> 00:21:38,667
Yo soy débil en sitios como ese.
378
00:21:39,417 --> 00:21:41,834
En esas ocasiones Helena viene a salvarme.
379
00:21:44,667 --> 00:21:47,583
Helen, yo estaré allí contigo.
380
00:21:48,458 --> 00:21:50,667
Te prometo que no pasará nada malo.
381
00:21:51,041 --> 00:21:53,542
Solo tienes que centrarte en mí
382
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
y ya verás, lo superaremos.
383
00:21:58,083 --> 00:21:59,208
Lo superaremos.
384
00:22:00,542 --> 00:22:03,959
Al principio, necesitaba a Helena.
385
00:22:05,583 --> 00:22:09,917
Los médicos me diagnosticaron agorafobia
y trastorno límite de la personalidad.
386
00:22:10,417 --> 00:22:13,083
Helena fue la que me sacó de casa.
387
00:22:13,458 --> 00:22:17,166
Probablemente no habría conocido a Steven
de no ser por Helena.
388
00:22:17,667 --> 00:22:22,458
En algún momento,
Helena era parte de usted realmente.
389
00:22:22,542 --> 00:22:23,834
Sí.
390
00:22:24,583 --> 00:22:27,291
Y me iba bien. Era como que...
391
00:22:28,917 --> 00:22:30,959
me convertía en ella si lo necesitaba.
392
00:22:31,375 --> 00:22:33,875
Por ejemplo, en el trabajo.
Por el día era Helena
393
00:22:33,959 --> 00:22:35,375
y por la noche era Helen.
394
00:22:35,458 --> 00:22:38,041
De hecho,
me pareció un equilibrio saludable...
395
00:22:38,125 --> 00:22:40,417
aunque era un poco raro.
396
00:22:41,875 --> 00:22:43,208
Y más adelante...
397
00:22:48,250 --> 00:22:49,917
empecé a tener...
398
00:22:51,375 --> 00:22:55,208
lagunas y pérdidas de conocimiento
que duraban días.
399
00:22:55,709 --> 00:22:58,458
Me contaron las cosas
que había hecho y dicho y...
400
00:22:58,542 --> 00:22:59,834
supe...
401
00:23:00,792 --> 00:23:02,041
que esa no era yo.
402
00:23:04,000 --> 00:23:05,125
Que era ella.
403
00:23:05,500 --> 00:23:07,583
Entiendo que
404
00:23:07,667 --> 00:23:10,333
las dos personalidades
se solían integrar un poco,
405
00:23:10,417 --> 00:23:13,417
pero que ahora es o la una o la otra.
406
00:23:13,500 --> 00:23:16,250
-Correcto.
-¿A quién elige,
407
00:23:16,333 --> 00:23:18,166
a usted misma o a Helena?
408
00:23:18,792 --> 00:23:21,208
Bueno, me encanta ser Helen...
409
00:23:21,834 --> 00:23:24,166
y estar enamorada de mi marido
siendo Helen,
410
00:23:24,583 --> 00:23:27,208
pero comprendo que estoy...
411
00:23:28,250 --> 00:23:31,125
más feliz y saludable siendo Helena.
412
00:23:33,875 --> 00:23:35,208
A ver. ¿Prefiere...
413
00:23:35,583 --> 00:23:38,375
prefiere ser Helena?
414
00:23:38,875 --> 00:23:40,417
Lo siento mucho, Steven.
415
00:23:46,667 --> 00:23:49,625
Su Señoría, si me permite acercarme.
416
00:23:56,834 --> 00:23:58,041
¿Podría leer esto?
417
00:24:03,417 --> 00:24:04,750
Las tres primeras líneas.
418
00:24:06,375 --> 00:24:08,083
No veo muy bien.
419
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Su Señoría, se trata de Helena
haciéndose pasar por Helen.
420
00:24:13,625 --> 00:24:15,750
-Protesto.
-Admitido. A pagar.
421
00:24:15,834 --> 00:24:18,709
Helena es hipermétrope.
Necesita gafas para leer.
422
00:24:18,792 --> 00:24:20,291
Helen podría leer esto.
423
00:24:20,375 --> 00:24:23,125
-Eso es ridículo.
-¿Sí? ¿Dónde estuvo anoche?
424
00:24:24,125 --> 00:24:25,709
-Me fui a casa.
-No, para nada.
425
00:24:25,792 --> 00:24:26,959
Estuvo en casa de Ally.
426
00:24:27,041 --> 00:24:29,542
Que conste
que Helena miente bajo juramento.
427
00:24:29,625 --> 00:24:32,500
Que quede también reflejada
la forma de ser de Helena.
428
00:24:32,583 --> 00:24:35,875
Que está aquí sentada
haciéndose pasar por...
429
00:24:35,959 --> 00:24:38,125
¿Queremos proteger a una persona así?
430
00:24:38,458 --> 00:24:39,625
¡Protesto!
431
00:24:39,709 --> 00:24:41,375
Le voy a decir una cosa, Sr. Cage.
432
00:24:41,458 --> 00:24:43,500
-Señora.
-No, no. Quiero responderle.
433
00:24:45,083 --> 00:24:46,875
¿Cree que esto es fácil?
434
00:24:47,709 --> 00:24:50,041
¿Le parece que me lo estoy pasando bien?
435
00:24:50,583 --> 00:24:52,959
Estoy en un despacho de abogados
436
00:24:53,417 --> 00:24:57,250
y de un momento a otro en un juicio
sin saber cómo he llegado aquí.
437
00:24:57,333 --> 00:24:58,917
No es fácil.
438
00:24:59,709 --> 00:25:01,667
Nunca lo ha sido.
439
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
Y no voy a dejar que ataque
mi personalidad, me juzgue o...
440
00:25:09,750 --> 00:25:11,375
No tiene amigos.
441
00:25:12,375 --> 00:25:14,417
Ni habilidades sociales.
442
00:25:15,291 --> 00:25:16,834
Era disfuncional.
443
00:25:18,166 --> 00:25:19,917
Mire. Es una persona maravillosa.
444
00:25:20,250 --> 00:25:22,750
Y no tengo nada en contra de ti, Steven.
Eres majo.
445
00:25:22,834 --> 00:25:24,583
¡Pero yo tengo una vida!
446
00:25:25,458 --> 00:25:27,041
¿Por qué no me dejas vivirla?
447
00:25:27,125 --> 00:25:30,375
Por el amor de Dios,
me convertí en esto por algo.
448
00:25:40,041 --> 00:25:41,792
¿Algo más que decir, Sr. Cage?
449
00:25:44,375 --> 00:25:47,208
-No.
-¿Puedo hablar?
450
00:25:50,625 --> 00:25:52,500
¿Quién eres ahora?
451
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
Helen.
452
00:25:55,542 --> 00:25:56,709
Perdonen,
453
00:25:57,041 --> 00:26:00,834
pero ella acaba de decir
que no quiere que la ataquen
454
00:26:01,583 --> 00:26:03,834
ni que la juzguen, pero justo después
455
00:26:04,417 --> 00:26:06,291
me ha empezado a juzgar a mí.
456
00:26:06,375 --> 00:26:09,917
-¿Has oído lo que ha dicho, Helen?
-Sí, una parte.
457
00:26:10,000 --> 00:26:12,333
Yo también tengo una vida.
458
00:26:12,875 --> 00:26:14,875
Igual no tengo...
459
00:26:15,667 --> 00:26:17,709
una vida profesional boyante, pero...
460
00:26:19,583 --> 00:26:21,250
me queda mi poesía,
461
00:26:21,834 --> 00:26:24,917
mis pinturas y mi marido.
462
00:26:25,041 --> 00:26:28,875
Tengo una vida muy completa.
463
00:26:30,792 --> 00:26:32,750
Y no me voy a disculpar por ello.
464
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Ella...
465
00:26:35,875 --> 00:26:37,959
no tiene derecho a arrebatármela.
466
00:26:39,834 --> 00:26:41,041
Ningún derecho.
467
00:26:57,542 --> 00:26:58,875
Hola.
468
00:27:00,291 --> 00:27:03,125
Hola. ¿No es increíble, Ally?
469
00:27:03,542 --> 00:27:05,959
Me he defendido yo sola.
470
00:27:06,792 --> 00:27:07,917
En un tribunal.
471
00:27:08,333 --> 00:27:09,959
Sí, así es.
472
00:27:10,333 --> 00:27:12,417
Lo has hecho genial.
473
00:27:13,125 --> 00:27:14,291
¿Y ahora qué pasa?
474
00:27:15,166 --> 00:27:18,208
Ahora hay que hacer los alegatos finales.
475
00:27:18,583 --> 00:27:20,166
De eso se encarga John.
476
00:27:20,250 --> 00:27:23,041
Y el juez...
477
00:27:27,291 --> 00:27:29,792
Me gusta su cara, es muy apacible.
478
00:27:31,208 --> 00:27:32,917
Helena no puede dibujar así, ¿no?
479
00:27:33,250 --> 00:27:37,208
No. Pero puede ganar dinero suficiente
para comprarse un Monet.
480
00:27:38,500 --> 00:27:41,208
Voy a pintaros
a ti y a Maddie en acuarela.
481
00:27:41,875 --> 00:27:44,125
Será mi regalo de cumpleaños atrasado.
482
00:27:46,542 --> 00:27:48,834
Una cosa, Helen.
483
00:27:50,083 --> 00:27:51,458
Bueno.
484
00:27:52,000 --> 00:27:54,375
¿Cuáles son tus sentimientos
respecto a Helena?
485
00:27:56,250 --> 00:27:57,542
Estoy en deuda con ella.
486
00:27:58,834 --> 00:28:03,125
Cuando se metían conmigo de pequeña
o incluso de mayor, ella me salvaba.
487
00:28:04,625 --> 00:28:06,166
Y, bueno...
488
00:28:06,709 --> 00:28:10,250
entiendes que si ganamos
489
00:28:10,333 --> 00:28:13,041
y Steven se convierte en tu tutor
490
00:28:14,458 --> 00:28:15,917
te darán la medicación.
491
00:28:16,583 --> 00:28:19,834
El doctor Colbert
dijo que es muy probable que...
492
00:28:20,500 --> 00:28:22,792
Helena desaparezca.
493
00:28:24,083 --> 00:28:25,458
Lo entiendo.
494
00:28:26,750 --> 00:28:28,208
Es una pena, pero...
495
00:28:29,667 --> 00:28:31,333
ella intenta acabar conmigo.
496
00:28:33,000 --> 00:28:35,667
Quiero escribir, pintar
497
00:28:35,750 --> 00:28:37,041
y estar con mi marido.
498
00:28:56,333 --> 00:28:57,333
¿Llegamos tarde?
499
00:28:57,417 --> 00:28:59,458
No, aún nos quedan un par de minutos.
500
00:28:59,542 --> 00:29:02,500
Volvemos a las dos. ¿Estás nerviosa?
501
00:29:02,583 --> 00:29:04,250
Un poco, pero lo soporto.
502
00:29:04,333 --> 00:29:05,291
Hola.
503
00:29:05,375 --> 00:29:07,417
Soy Claire Otoms.
504
00:29:08,750 --> 00:29:10,083
Ahora no, Claire.
505
00:29:10,166 --> 00:29:13,792
Sin duda, hemos oído mucho hablar
de vosotras dos.
506
00:29:14,125 --> 00:29:17,000
¿Hay un desfile o algo?
Se les ha escapado una carroza.
507
00:29:19,166 --> 00:29:21,959
-¿Dónde está Liza?
-Helen.
508
00:29:23,333 --> 00:29:26,208
Genial, Claire.
Has hecho que Helen se vaya.
509
00:29:26,291 --> 00:29:28,458
Si le he hablado con mi voz dulce.
510
00:29:29,458 --> 00:29:33,417
-¡Pero bueno! Hola.
-Hola.
511
00:29:33,834 --> 00:29:37,208
Escucha. Te tengo que decir una cosa.
512
00:29:37,291 --> 00:29:41,083
-No me puedo ir ahora.
-¿Qué? Me prometiste la mitad del día.
513
00:29:41,166 --> 00:29:42,917
Ya, es por los alegatos finales.
514
00:29:43,000 --> 00:29:45,250
Después de eso voy a casa.
515
00:29:45,333 --> 00:29:47,875
¿Sabes qué? Puedes quedarte con Elaine.
516
00:29:47,959 --> 00:29:50,375
-Es que se pone a cantar.
-Ya lo sé, ya lo sé.
517
00:29:50,458 --> 00:29:53,291
Haré que me prometa que no va a cantar.
518
00:29:53,375 --> 00:29:55,375
-Pero es tu cumpleaños.
-Ya lo sé.
519
00:29:55,458 --> 00:29:57,000
Y lo vamos a celebrar, cariño.
520
00:29:57,083 --> 00:29:59,917
Te lo prometo, pero tengo que hacer eso.
521
00:30:08,000 --> 00:30:10,417
Lo que Steven Greene le está pidiendo
522
00:30:10,500 --> 00:30:12,917
es que sentencie a muerte a una de ellas.
523
00:30:13,417 --> 00:30:16,542
Administrarle ese medicamento
es, seguramente,
524
00:30:16,625 --> 00:30:20,291
como ponerle a Helena Greene
una inyección letal.
525
00:30:20,625 --> 00:30:24,083
Señorita Bump, se podría decir
que Helena está matando a Helen.
526
00:30:24,166 --> 00:30:26,583
¿Por qué no dejar que gane la más fuerte?
527
00:30:27,959 --> 00:30:29,500
¿Ve a toda esa gente?
528
00:30:30,166 --> 00:30:32,834
Son amigos y compañeros de trabajo
de Helena.
529
00:30:33,166 --> 00:30:35,667
Helena les importa y cuentan con ella.
530
00:30:36,208 --> 00:30:38,667
Aquí no solo
está involucrado Steven Greene.
531
00:30:38,750 --> 00:30:40,875
Hay quienes quieren a Helena.
532
00:30:41,375 --> 00:30:43,917
Lo pasarán mal si acabamos con ella.
533
00:30:44,000 --> 00:30:46,500
-¿Y en qué baso mi decisión?
-En nada.
534
00:30:46,875 --> 00:30:48,166
Nadie debería decidir
535
00:30:48,250 --> 00:30:50,917
qué personalidad
se merece más seguir viviendo.
536
00:30:51,000 --> 00:30:54,083
Los médicos deciden cada día
al tratar enfermedades mentales.
537
00:30:54,166 --> 00:30:57,625
Sí, pero para curar enfermedades.
Helena se vale por sí misma.
538
00:30:57,709 --> 00:30:59,625
Más que Helen.
539
00:31:00,083 --> 00:31:01,959
Puede salir adelante.
540
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Lo está haciendo y le va muy bien.
541
00:31:05,458 --> 00:31:09,291
Helen Greene padece
trastorno de identidad disociativo.
542
00:31:09,375 --> 00:31:11,250
Es una enfermedad,
543
00:31:11,333 --> 00:31:13,834
una enfermedad que da lugar a Helena.
544
00:31:14,291 --> 00:31:17,208
La incapacita
y es algo que se puede tratar.
545
00:31:17,291 --> 00:31:21,542
Señor Cage, igual es Helena
la que lo padece y da lugar a Helen.
546
00:31:21,625 --> 00:31:24,583
-Helen es la original.
-¿Y bien?
547
00:31:24,667 --> 00:31:26,208
En este tipo de enfermedades,
548
00:31:26,291 --> 00:31:29,834
se usa la medicación
para acabar con la personalidad original.
549
00:31:29,917 --> 00:31:32,250
No, no, no, no.
Para acabar con la enfermedad.
550
00:31:32,583 --> 00:31:36,583
Si fuera un 90 % Helen y un 10 % Helena,
quizás estaría de acuerdo con usted,
551
00:31:36,667 --> 00:31:40,709
pero no es el caso.
Es Helena el 95 % del tiempo.
552
00:31:40,792 --> 00:31:43,083
El doctor dijo que la principal es Helena.
553
00:31:43,166 --> 00:31:44,917
¿No debería preocuparme por ella?
554
00:31:49,542 --> 00:31:50,583
Le ha machacado.
555
00:31:50,667 --> 00:31:53,333
No, qué va. Siéntese, señorita Stump.
556
00:31:54,959 --> 00:31:56,667
O sea, Rump. Digo Bump.
557
00:31:57,166 --> 00:31:58,667
-¿Pero qué?
-Siéntese.
558
00:32:02,750 --> 00:32:04,000
Qué valor.
559
00:32:10,959 --> 00:32:12,208
Su Señoría,
560
00:32:12,834 --> 00:32:14,417
¿ve a esta persona?
561
00:32:15,750 --> 00:32:16,917
Tiene fantasías.
562
00:32:17,750 --> 00:32:19,625
Y alucinaciones. Mire.
563
00:32:19,709 --> 00:32:23,834
Algunos creen que de verdad
necesita ayuda.
564
00:32:24,417 --> 00:32:27,375
Yo pienso a menudo
que tiene 100 personalidades diferentes.
565
00:32:28,125 --> 00:32:31,875
Pero nunca cuestiono quién es.
566
00:32:32,750 --> 00:32:36,083
Hace una hora,
mientras la veía hablando con su hija,
567
00:32:36,166 --> 00:32:37,959
recordé una vez más...
568
00:32:38,417 --> 00:32:41,417
que lo que la define realmente...
569
00:32:42,458 --> 00:32:43,792
es su alma.
570
00:32:44,792 --> 00:32:46,834
No quiero que esto suene muy religioso,
571
00:32:46,917 --> 00:32:50,583
pero todos tenemos algo muy dentro
que nos hace ser quienes somos.
572
00:32:51,208 --> 00:32:52,834
Llámelo alma si quiere.
573
00:32:53,417 --> 00:32:55,208
En lo más profundo de esta mujer
574
00:32:56,250 --> 00:32:57,375
se encuentra Helen.
575
00:32:58,250 --> 00:33:00,000
Es la que ama.
576
00:33:00,333 --> 00:33:01,917
Es la que pinta.
577
00:33:02,291 --> 00:33:03,959
Es la que escribe poesía.
578
00:33:04,458 --> 00:33:07,667
Es con la que su pequeña alma silenciosa
prospera.
579
00:33:08,542 --> 00:33:12,667
No dudo de que le irá mejor siendo Helena.
580
00:33:14,041 --> 00:33:17,917
No obstante, me parece
que eso pesa más que cualquier otra cosa.
581
00:33:18,250 --> 00:33:22,125
Pero, si nos centramos en su alma,
encontramos a Helen.
582
00:33:23,709 --> 00:33:25,166
Y sospecho...
583
00:33:26,000 --> 00:33:27,917
que hasta Helena lo sabe.
584
00:33:44,417 --> 00:33:47,542
¿Decías en serio lo de antes?
585
00:33:48,750 --> 00:33:50,166
¿Lo de las personalidades?
586
00:33:51,375 --> 00:33:52,709
Lo del alma.
587
00:33:57,333 --> 00:34:00,834
Ally, no eres más que un alma.
588
00:34:06,709 --> 00:34:07,750
¿En qué piensas?
589
00:34:09,792 --> 00:34:12,709
Estoy recordando
todo lo que me han dicho en la vida.
590
00:34:14,250 --> 00:34:16,709
Las mejores lecciones me las has dado tú.
591
00:34:22,291 --> 00:34:23,875
Bueno.
592
00:34:23,959 --> 00:34:26,083
Tú has ayudado a salvarla.
593
00:34:27,458 --> 00:34:29,875
Su marido
no consiguió hacerla salir, pero tú sí.
594
00:34:31,542 --> 00:34:34,625
De alguna manera,
tu alma conectó con la suya.
595
00:34:39,583 --> 00:34:40,917
Ya está de vuelta.
596
00:34:44,875 --> 00:34:45,750
Vale.
597
00:34:45,834 --> 00:34:47,917
Tras examinar las pruebas médicas
598
00:34:48,000 --> 00:34:50,250
y consultar
a varios expertos del tribunal,
599
00:34:50,333 --> 00:34:53,333
considero
que ciertamente Helen Greene sufre
600
00:34:53,417 --> 00:34:55,542
trastorno de identidad disociativo.
601
00:34:55,625 --> 00:34:58,291
Le causa lagunas en la memoria
y doble personalidad.
602
00:34:58,750 --> 00:35:01,917
En cuanto a quién es la original
ahora mismo, si Helen o Helena,
603
00:35:03,166 --> 00:35:04,250
no lo sé.
604
00:35:04,750 --> 00:35:08,750
Solo puedo preguntarme quién es
la primera que padeció el trastorno.
605
00:35:08,834 --> 00:35:11,125
Si no fuese por el trastorno,
¿quién sería?
606
00:35:12,208 --> 00:35:13,834
Considero que sería Helen.
607
00:35:13,917 --> 00:35:16,166
Designo a Steven Greene como tutor.
608
00:35:16,583 --> 00:35:18,875
Se levanta la sesión.
609
00:35:18,959 --> 00:35:21,792
Si me quiere medicar, ¿tengo que ceder?
610
00:35:22,125 --> 00:35:25,750
-Así lo ordena el tribunal.
-Acaba de firmar mi sentencia de muerte.
611
00:35:26,208 --> 00:35:27,166
Se acabó.
612
00:35:31,583 --> 00:35:34,583
-¿Se puede recurrir?
-No lo sé.
613
00:35:36,625 --> 00:35:38,083
Helena.
614
00:35:40,500 --> 00:35:42,083
No querrás ser mi esposa,
615
00:35:42,625 --> 00:35:44,125
pero sé que confías en mí.
616
00:35:44,542 --> 00:35:46,041
Esta es la solución correcta.
617
00:35:52,333 --> 00:35:53,542
¿Helena?
618
00:35:56,542 --> 00:35:57,875
Soy yo.
619
00:36:01,667 --> 00:36:04,250
-¿Hemos ganado?
-Sí, cariño, hemos ganado.
620
00:36:04,750 --> 00:36:06,208
-¿En serio?
-Sí.
621
00:36:07,125 --> 00:36:08,333
No fastidies.
622
00:36:36,333 --> 00:36:38,041
Liza.
623
00:36:42,500 --> 00:36:44,250
¿Crees que si empiezas una relación
624
00:36:44,333 --> 00:36:48,208
tendrías que cargarte a esa parte fría
y malvada de ti que tanto amas?
625
00:36:48,834 --> 00:36:49,917
¿Es eso?
626
00:36:50,667 --> 00:36:52,834
También me enamoró esa faceta.
627
00:36:54,041 --> 00:36:55,834
Tú esperas que te trate bien.
628
00:36:56,500 --> 00:37:00,917
Cuando me diste en la muñeca y me dijiste
que "tenías que entrenarme", ¿hui?
629
00:37:01,583 --> 00:37:03,500
¿Por qué te gusto tanto, Richard?
630
00:37:04,208 --> 00:37:06,542
No soy tan activa sexualmente
como finjo ser.
631
00:37:07,166 --> 00:37:09,166
Me gustas porque eres fría, malvada,
632
00:37:09,709 --> 00:37:10,709
inteligente,
633
00:37:11,041 --> 00:37:13,750
extremadamente sexy, preciosa...
634
00:37:14,667 --> 00:37:15,917
y blanda.
635
00:37:19,625 --> 00:37:22,041
¿Me dejarías entrenarte si quisiera?
636
00:37:22,542 --> 00:37:24,250
Como a un cachorrito.
637
00:37:27,333 --> 00:37:30,125
¿Alguna vez has fantaseado
con hacerlo en un ascensor?
638
00:37:30,500 --> 00:37:32,834
Sí. ¿Y tú?
639
00:37:33,291 --> 00:37:34,250
Yo nunca.
640
00:37:42,083 --> 00:37:45,667
Cumpleaños feliz
641
00:37:46,166 --> 00:37:49,917
Cumpleaños feliz
642
00:37:50,583 --> 00:37:55,542
Te deseamos todos, Ally
643
00:37:56,000 --> 00:38:01,166
Cumpleaños feliz
644
00:38:02,417 --> 00:38:05,208
Y que cumplas muchos más
645
00:38:06,875 --> 00:38:08,375
Vale. A ver.
646
00:38:19,583 --> 00:38:20,625
¡Muy bien!
647
00:38:23,792 --> 00:38:26,458
¡Madre mía! Muchas gracias.
648
00:38:26,542 --> 00:38:30,709
Qué maravilla que estéis todos
en mi 32 cumpleaños.
649
00:38:30,792 --> 00:38:32,709
No sabíamos qué regalarte. Pensamos
650
00:38:32,792 --> 00:38:35,125
en regalarte
un finde romántico con Victor.
651
00:38:36,125 --> 00:38:37,667
Olvídalo.
652
00:38:39,291 --> 00:38:41,000
¿Quieres alguna cosa?
653
00:38:41,333 --> 00:38:44,500
Bueno, pues creo que ya lo tengo todo.
654
00:38:44,583 --> 00:38:47,291
Tengo a mis amigos, mi casa y mi hija.
655
00:38:47,875 --> 00:38:51,417
Y John me ha dicho hoy algo
656
00:38:51,500 --> 00:38:54,583
que siempre llevaré aquí dentro.
657
00:38:55,709 --> 00:38:57,625
Y no hay nada que...
658
00:38:57,709 --> 00:39:02,250
Bueno, esperad.
De hecho, hay una cosa...
659
00:39:02,333 --> 00:39:06,709
Tengo mucha curiosidad por la mariposa.
660
00:39:10,333 --> 00:39:12,709
Ojalá lo hubiese sabido, solo puedo hacer
661
00:39:12,792 --> 00:39:14,417
una por noche,
662
00:39:14,500 --> 00:39:16,333
el músculo de la lengua se me cansa.
663
00:39:16,750 --> 00:39:19,333
Y ya se lo había prometido a Richard.
664
00:39:19,417 --> 00:39:22,583
¿Ah, sí? ¡Sí! Es verdad, me lo prometió.
665
00:39:22,667 --> 00:39:24,500
Y una promesa es una promesa.
666
00:39:42,500 --> 00:39:44,417
Ally, John, tenemos que irnos.
667
00:39:57,166 --> 00:40:00,291
-¿Qué ha pasado?
-Se va de casa.
668
00:40:00,667 --> 00:40:02,250
-¿Qué?
-La...
669
00:40:02,667 --> 00:40:05,291
La principal personalidad
era Helena, así que...
670
00:40:05,625 --> 00:40:06,917
¿Qué pasa, doctor?
671
00:40:07,291 --> 00:40:11,417
Parece que...
la risperidona ha eliminado a Helen.
672
00:40:11,500 --> 00:40:15,041
Di por sentado que eliminaría a Helena,
pero se ha llevado a Helen.
673
00:40:19,458 --> 00:40:22,250
-¿Para siempre?
-Muy probablemente.
674
00:40:30,041 --> 00:40:31,458
Siento decepcionaros.
675
00:40:38,375 --> 00:40:39,583
Te llamaré.
676
00:40:43,208 --> 00:40:44,709
Helen.
677
00:40:44,792 --> 00:40:46,625
Háblame, por favor.
678
00:40:47,583 --> 00:40:49,417
Necesito hablar contigo, de verdad.
679
00:40:50,000 --> 00:40:51,625
Me dijo que te dijese adiós.
680
00:40:56,000 --> 00:40:57,834
Vosotros dos deberíais alegraros.
681
00:41:03,041 --> 00:41:04,083
Mirad.
682
00:41:08,041 --> 00:41:09,709
Yo también la quería, ¿vale?
683
00:41:11,750 --> 00:41:13,041
De verdad.
49959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.