Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,836
Anteriormente, en Ally McBeal.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,879
-Esta es Jenny Shaw.
-No me cae bien.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,048
Es abogada. Acabo de contratarla.
4
00:00:07,132 --> 00:00:07,966
¿Cómo dices?
5
00:00:08,049 --> 00:00:09,426
Confía en mí, Richard.
6
00:00:09,509 --> 00:00:12,846
Ally, eres una asociada.
Acabamos de contratar a Corretta.
7
00:00:12,929 --> 00:00:14,889
Viene con 72,000 clientes.
8
00:00:14,973 --> 00:00:18,268
¿Tienes una demanda colectiva
con 72,000 demandantes?
9
00:00:18,351 --> 00:00:20,228
-Sí.
-¿Contra qué compañía telefónica?
10
00:00:20,311 --> 00:00:21,646
-Todas.
-¿Listo, Simon?
11
00:00:21,730 --> 00:00:23,523
-¿Vamos a juicio?
-Hola, Jenny.
12
00:00:23,606 --> 00:00:25,066
Hola. Raymond Millbury.
13
00:00:25,150 --> 00:00:27,902
-Hola. Ally McBeal.
-Es un placer.
14
00:00:27,986 --> 00:00:29,279
Sigues sin confiar en mí.
15
00:00:29,362 --> 00:00:31,114
No me fío mucho de los abogados.
16
00:00:31,197 --> 00:00:35,201
Contratar a uno
para que sea mi psicólogo es... Dios.
17
00:00:35,285 --> 00:00:37,454
Richard, Glenn Foy está aquí.
18
00:00:38,872 --> 00:00:40,331
¿Es un truco?
¿Qué haces aquí?
19
00:00:40,415 --> 00:00:41,958
-¿Y tú?
-Trabajo aquí.
20
00:00:42,042 --> 00:00:43,960
Decías que querías hablar
de la chica,
21
00:00:44,044 --> 00:00:47,964
pero no dejas de mencionar... al chico.
22
00:01:28,838 --> 00:01:31,299
¿Recuerdas cuando eras joven
y te divertías?
23
00:01:32,342 --> 00:01:33,551
No.
24
00:01:34,844 --> 00:01:36,971
¿Mañana es cuando tenéis
25
00:01:37,055 --> 00:01:39,474
la gran declaración
de vuestra demanda colectiva?
26
00:01:39,557 --> 00:01:40,433
Un testigo importante.
27
00:01:40,517 --> 00:01:41,935
Había entendido
28
00:01:42,018 --> 00:01:44,229
que el caso depende de su testimonio.
29
00:01:45,563 --> 00:01:46,481
Qué calor.
30
00:01:46,564 --> 00:01:49,067
¿No tenéis un día gordo
mañana con lo de telefonía?
31
00:01:49,150 --> 00:01:50,276
Sí. ¿Y?
32
00:01:50,360 --> 00:01:52,529
¿Crees que el otro abogado
está celebrando?
33
00:01:52,612 --> 00:01:54,948
-¿Qué estás celebrando?
-No lo sé, papá.
34
00:01:55,031 --> 00:01:57,325
-¿Que es de noche?
-Hola, chicos.
35
00:01:57,951 --> 00:01:59,035
Me lo estoy bebiendo.
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
¿Sabías que son palos con cáncer?
37
00:02:00,995 --> 00:02:02,539
Los puros matan.
38
00:02:02,622 --> 00:02:04,874
Jenny. ¿Qué tal?
39
00:02:04,958 --> 00:02:08,419
¿Te has fijado en la gente vieja
y arrugada en la calle, el parque...?
40
00:02:08,503 --> 00:02:10,713
Nunca has pensado que,
si hubieran fumado,
41
00:02:10,797 --> 00:02:11,965
¿no habrían envejecido?
42
00:02:12,048 --> 00:02:14,217
Cuando cerremos el caso,
¿quieres quedar?
43
00:02:15,426 --> 00:02:16,427
Mira a Glenn.
44
00:02:16,511 --> 00:02:18,346
Menudo payaso.
45
00:02:18,429 --> 00:02:21,015
¿Quién es esa? Oye.
46
00:02:21,099 --> 00:02:22,642
Eres mona. ¿Estás casada?
47
00:02:22,725 --> 00:02:25,019
-¿Cómo?
-E-espera un segundo.
48
00:02:25,103 --> 00:02:26,271
¿Me pides una cita
49
00:02:26,354 --> 00:02:28,773
y estás ligando con otra
antes de que conteste?
50
00:02:28,857 --> 00:02:31,484
-¿Quieres algo exclusivo?
-¿E-exclusivo?
51
00:02:31,568 --> 00:02:34,154
-No. No quiero salir contigo.
-Sí que quieres.
52
00:02:34,237 --> 00:02:35,822
-Cállate.
-¿Quién es este hombre?
53
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
Mira, los chicos sabemos
cuando las chicas están interesadas.
54
00:02:39,284 --> 00:02:42,328
Hiciste un pequeño...
Ya sabes... Mira. Lo sé y punto.
55
00:02:42,412 --> 00:02:43,997
-Te gusto.
-¿En serio?
56
00:02:44,080 --> 00:02:45,957
¿Y cómo puedes estar tan seguro?
57
00:02:46,040 --> 00:02:47,083
Jenny me lo dijo.
58
00:02:47,167 --> 00:02:47,917
-¿Cómo?
-¡Cállate!
59
00:02:48,001 --> 00:02:50,044
-¿Quién es este hombre?
-No me gusta.
60
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
-Sí te gusta.
-Calla.
61
00:02:51,254 --> 00:02:53,965
-¡Raymond! ¿Listo para la declaración?
-Venga ya.
62
00:02:54,048 --> 00:02:57,218
He estudiado más para exámenes médicos.
¿Aquí canta cualquiera?
63
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
-Ally y yo vamos a salir.
-No es cierto.
64
00:02:59,846 --> 00:03:01,890
-¿Quién es este hombre?
-Olvídalo.
65
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
-No voy a salir contigo.
-Vale.
66
00:03:03,892 --> 00:03:05,810
¿Quién es?
67
00:03:06,853 --> 00:03:07,645
¿Está casada?
68
00:03:08,897 --> 00:03:10,440
-Oye.
-¿Te lo ibas a beber?
69
00:03:10,523 --> 00:03:13,193
No. Voy a cogerlo y a tirarlo...
70
00:03:13,276 --> 00:03:16,946
No lo hagas.
Solo lo disfrutaría. Tú solo...
71
00:03:17,030 --> 00:03:18,448
ignóralo.
72
00:03:18,531 --> 00:03:21,326
Ya he pasado a Barbie.
73
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
Me encantan las rubias de bote.
74
00:03:23,119 --> 00:03:26,289
-Soy artificial.
-¿Quién es este hombre?
75
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
-Lo he visto.
-¿De qué hablas?
76
00:03:28,124 --> 00:03:30,710
-Estabas mirando a Glenn. Te gusta.
-Jenny.
77
00:03:30,793 --> 00:03:32,670
Lo he visto.
Quieres acostarte con él.
78
00:03:32,754 --> 00:03:35,715
-Y no pasa nada.
-¡No quiero acostarme con Glenn!
79
00:04:57,672 --> 00:04:59,716
{\an8}T-todo el bar se enteró.
80
00:05:00,383 --> 00:05:02,051
{\an8}"No quiero acostarme con Glenn."
81
00:05:02,135 --> 00:05:03,428
{\an8}No podría haber sido peor.
82
00:05:03,511 --> 00:05:04,971
{\an8}Ni aunque fuera mentira.
83
00:05:06,472 --> 00:05:08,099
{\an8}Es mentira.
84
00:05:09,350 --> 00:05:11,936
{\an8}-No quiero acostarme con Glenn.
-Allyson.
85
00:05:13,563 --> 00:05:15,606
{\an8}Dame la mano.
86
00:05:20,611 --> 00:05:23,114
{\an8}Hay una canción
con la que me sentí identificado.
87
00:05:23,197 --> 00:05:25,616
{\an8}Creía que iba dirigida a Freud,
88
00:05:25,700 --> 00:05:28,619
{\an8}pero se compuso
después de que muriera.
89
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
{\an8}Era algo así:
90
00:05:31,831 --> 00:05:35,835
{\an8}"Explota, explótame, explo.
Explota, explota mi corazón."
91
00:05:38,463 --> 00:05:40,923
{\an8}¿Y el mensaje de la canción va por mí?
92
00:05:42,800 --> 00:05:45,011
{\an8}Dicen que no deseas a Glenn...
93
00:05:45,094 --> 00:05:46,637
{\an8}de forma carnal.
94
00:05:47,555 --> 00:05:50,683
{\an8}Pero hay una parte de ti
que quiere ese caramelito
95
00:05:50,767 --> 00:05:52,518
{\an8}que tienes entre los dientes.
96
00:05:53,144 --> 00:05:55,730
{\an8}La verdad me habla a gritos, Allyson.
97
00:06:02,904 --> 00:06:05,865
{\an8}-¿Que no es asunto tuyo?
-¿Por qué debería importarme?
98
00:06:05,948 --> 00:06:07,867
{\an8}Traen a esos abogados jóvenes...
99
00:06:07,950 --> 00:06:10,244
{\an8}Parece una fraternidad
en vez de un bufete.
100
00:06:12,622 --> 00:06:15,041
-No son armas.
-Lo siento.
101
00:06:15,124 --> 00:06:17,460
{\an8}Prefiero los sordos a los ciegos.
102
00:06:19,504 --> 00:06:21,631
{\an8}¿Es el día de chocarse con Ling?
103
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
{\an8}Lo siento, estaba mirando a mis gemelos.
104
00:06:24,550 --> 00:06:28,971
Sí. Son los bebés
más guapos del mundo.
105
00:06:29,055 --> 00:06:30,348
Gracias.
106
00:06:31,766 --> 00:06:34,352
{\an8}Veo a muchos bebés
y de normal no me dicen nada,
107
00:06:34,435 --> 00:06:38,189
pero estos... me quitan el hipo.
108
00:06:38,272 --> 00:06:39,315
Sí.
109
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
Me dan ganas de tener hijos.
110
00:06:43,069 --> 00:06:46,447
-Ling Woo, madre biológica.
-Hola. Qué adorables sois.
111
00:06:47,532 --> 00:06:48,032
Sois...
112
00:06:52,328 --> 00:06:54,414
Primero... ¿Dónde están todos?
113
00:06:54,497 --> 00:06:57,041
Son más de las nueve.
¿No, John?
114
00:06:57,125 --> 00:06:58,668
¿Qué soy? ¿Tu reloj?
115
00:06:58,751 --> 00:07:00,336
Pareces cabreado.
¿Va todo bien?
116
00:07:00,420 --> 00:07:02,213
Vivo una vida sin amor.
Continúa.
117
00:07:02,296 --> 00:07:04,257
Espero que no sea muy tarde.
118
00:07:04,340 --> 00:07:06,008
No nos gustaría perdernos nada.
119
00:07:06,092 --> 00:07:08,761
-Cuánta hostilidad.
-Hoy es un día importante.
120
00:07:08,845 --> 00:07:10,346
-¿Lista para la declaración?
-Sí.
121
00:07:10,430 --> 00:07:13,766
-¿Quién va a asistirte? ¿Ally o Glenn?
-¿He oído mi nombre?
122
00:07:13,850 --> 00:07:15,893
Nos gusta empezar
a la hora, jovencito.
123
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
-¿Qué estás comiendo?
-Una hamburguesa.
124
00:07:20,523 --> 00:07:21,649
¿Quieres un bocado?
125
00:07:21,732 --> 00:07:25,236
Son las nueve. Sí, mi estómago
se muere por una Whopper.
126
00:07:25,319 --> 00:07:27,530
Sabías la hora,
¿por qué no me la has dicho?
127
00:07:27,613 --> 00:07:29,073
-Yo...
-De acuerdo.
128
00:07:29,157 --> 00:07:30,867
Respiremos profundamente y...
129
00:07:30,950 --> 00:07:33,453
digamos: "Hoy vamos a estar
de buen humor."
130
00:07:34,287 --> 00:07:35,496
Cómo la quiero.
131
00:07:36,247 --> 00:07:38,040
De mayor, quiero ser como tú.
132
00:07:38,124 --> 00:07:41,335
Vale. La declaración.
Jenny, Ally, Glenn, ¿listos?
133
00:07:41,419 --> 00:07:43,588
-Listos.
-¿Por qué es tan importante?
134
00:07:43,671 --> 00:07:46,215
Porque si no demostramos los daños,
135
00:07:46,299 --> 00:07:48,384
y está difícil
porque no son económicos,
136
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
podríamos perder en el juicio sumario.
137
00:07:50,678 --> 00:07:53,890
Y necesitamos
que la demandante lo demuestre.
138
00:07:53,973 --> 00:07:55,850
¿Por qué miras a Glenn?
139
00:08:01,230 --> 00:08:02,940
-¿Qué?
-¿Me he perdido algo?
140
00:08:03,024 --> 00:08:05,318
Siempre me pregunto
si me estoy perdiendo algo
141
00:08:05,401 --> 00:08:09,405
cuando mis dos asistentes se miran
entre ellos a mis espaldas.
142
00:08:09,489 --> 00:08:11,574
-¿No ha quedado claro lo que nos jugamos?
-Sí.
143
00:08:11,657 --> 00:08:14,494
Ha quedado clarísimo. E-esto...
144
00:08:14,577 --> 00:08:17,079
¿Podemos hablar después de la reunión?
145
00:08:17,163 --> 00:08:20,750
Ling, el presidente
del Tribunal Superior quiere verte.
146
00:08:20,833 --> 00:08:22,752
¿Es para ser jurado?
Di que he muerto.
147
00:08:22,835 --> 00:08:26,172
Ha dicho a las diez, viva o muerta.
Tú eliges.
148
00:08:26,255 --> 00:08:27,590
¿Quieres que votemos?
149
00:08:28,299 --> 00:08:30,718
-¿Se levanta la sesión?
-Sí, vale.
150
00:08:30,801 --> 00:08:32,261
Vale. Jenny.
151
00:08:42,647 --> 00:08:44,565
Te he decepcionado.
152
00:08:44,649 --> 00:08:46,442
O-oye.
153
00:08:47,151 --> 00:08:50,154
No me gusta que me digas quién me atrae.
154
00:08:50,238 --> 00:08:53,241
-Solo es salseo entre chicas.
-Suena más a acusación,
155
00:08:53,324 --> 00:08:55,201
sobre todo cuando es
sobre tu exnovio,
156
00:08:55,284 --> 00:08:56,702
que, de hecho, no me atrae.
157
00:08:56,786 --> 00:09:00,081
Y no me gusta que me digas
que cuando conozco a un hombre
158
00:09:00,164 --> 00:09:01,916
me miro las tetas para ver
159
00:09:01,999 --> 00:09:03,459
si están en su sitio.
160
00:09:03,543 --> 00:09:05,962
No, esa soy yo.
Tú te miras la ropa.
161
00:09:06,045 --> 00:09:08,047
-Jenny...
-L-lo siento.
162
00:09:08,130 --> 00:09:11,342
Me gusta mucho nuestra nueva amistad.
163
00:09:11,425 --> 00:09:12,510
Y...
164
00:09:13,970 --> 00:09:17,181
Y me apetece tener
muchas sesiones de salseo entre chicas
165
00:09:17,265 --> 00:09:20,893
sobre cortinas, ropa, chicos...
Las cosas que importan en la vida.
166
00:09:20,977 --> 00:09:25,398
Pero parece que tengas el síndrome
de Tourette cuando sueltas "Te gusta"...
167
00:09:25,481 --> 00:09:27,191
Me incomoda.
168
00:09:27,275 --> 00:09:30,194
Lo siento mucho. No pretendía...
169
00:09:30,278 --> 00:09:33,030
¡Dios! Han pasado tres días
y ya te estoy molestando.
170
00:09:33,114 --> 00:09:34,198
-No me molestas.
-Sí.
171
00:09:34,282 --> 00:09:35,658
-De verdad que no.
-Sí.
172
00:09:35,741 --> 00:09:37,493
Vale. E-esto me molesta.
173
00:09:37,577 --> 00:09:38,744
-¿Ves?
-A ver, Jenny.
174
00:09:38,828 --> 00:09:39,579
Lo siento.
175
00:09:41,622 --> 00:09:46,168
Tenemos que aprender el ritmo
de la otra, estaremos bien.
176
00:09:46,252 --> 00:09:47,169
Vale.
177
00:09:48,337 --> 00:09:49,714
De acuerdo.
178
00:09:49,797 --> 00:09:52,216
Y lo siento.
179
00:09:56,095 --> 00:09:58,556
Por cierto, que conste
180
00:09:58,639 --> 00:10:02,184
que me pareces la persona
más sincera que he conocido.
181
00:10:03,936 --> 00:10:06,355
Vaya... Gracias.
182
00:10:06,439 --> 00:10:10,067
Me gusta pensar que soy sincera. Gracias.
183
00:10:10,151 --> 00:10:14,739
Así que me sorprende que digas
que no te atrae Glenn,
184
00:10:14,822 --> 00:10:17,241
porque sé que sí.
185
00:10:21,370 --> 00:10:24,373
-Creo que es mono.
-Muy mono.
186
00:10:24,457 --> 00:10:27,918
Muy mono.
Pero no tengo intención de nada.
187
00:10:28,002 --> 00:10:30,379
No quiero salir con él.
No es bueno para mí
188
00:10:30,463 --> 00:10:32,465
o viceversa.
No te preocupes, ¿vale?
189
00:10:32,548 --> 00:10:34,592
No me preocupa.
Creo que sería genial.
190
00:10:34,675 --> 00:10:35,468
¿En serio?
191
00:10:37,261 --> 00:10:39,889
-Jenny.
-Ally, no te voy a mentir.
192
00:10:39,972 --> 00:10:43,726
Sería raro para mí,
pero no me importaría.
193
00:10:44,310 --> 00:10:47,563
Es el mejor hombre que conozco
y tú eres la mejor mujer,
194
00:10:49,148 --> 00:10:50,274
podría ser perfecto.
195
00:10:51,108 --> 00:10:52,943
No voy a salir con él, ¿vale?
196
00:10:53,944 --> 00:10:54,945
Vale.
197
00:11:02,995 --> 00:11:04,580
Espero que valga la pena.
198
00:11:06,791 --> 00:11:07,917
¿Cuántos años tiene?
199
00:11:08,626 --> 00:11:10,920
Se cruzó con una mujer
por la calle
200
00:11:11,003 --> 00:11:13,297
y elogió a sus hijos.
201
00:11:13,381 --> 00:11:15,549
¿Y qué? ¿Ha presentado una queja?
202
00:11:15,633 --> 00:11:17,927
He sido amable
con alguien menos afortunado.
203
00:11:18,010 --> 00:11:21,180
Esa mujer es
la gobernadora de Massachusetts.
204
00:11:21,263 --> 00:11:23,808
Quiere ofrecerte una plaza de jueza.
205
00:11:23,891 --> 00:11:25,935
-¿Qué?
-Está claro que...
206
00:11:30,856 --> 00:11:31,691
Gracias.
207
00:11:31,774 --> 00:11:34,652
-¿Quiere nombrarme jueza?
-Sí.
208
00:11:34,735 --> 00:11:37,905
-¿De verdad?
-Sí.
209
00:11:40,658 --> 00:11:41,492
Si te interesa.
210
00:11:41,575 --> 00:11:45,204
-¿Cuándo ocurriría?
-Te tomarían juramento hoy.
211
00:11:45,287 --> 00:11:47,206
Podrías estar en el estrado mañana.
212
00:11:47,289 --> 00:11:49,125
¿Debo saberme la ley?
213
00:11:49,208 --> 00:11:52,503
No necesariamente.
Tendrías secretarios.
214
00:11:53,045 --> 00:11:54,672
Jueza Ling.
215
00:11:56,090 --> 00:11:57,633
Me gusta.
216
00:12:04,306 --> 00:12:05,891
¿Cómo fue la declaración?
217
00:12:05,975 --> 00:12:08,394
Es en 20 minutos. A las 11.
218
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
Estos chavales...
¿C-crees que son... buenos abogados?
219
00:12:13,566 --> 00:12:15,526
Jenny lo hizo bien en el tribunal
220
00:12:15,609 --> 00:12:17,862
y Glenn...
Aún no he podido comprobarlo.
221
00:12:18,487 --> 00:12:19,739
Un apuesto muchacho.
222
00:12:20,865 --> 00:12:21,907
¿Glenn?
223
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
Sí, claro.
224
00:12:25,578 --> 00:12:26,746
Bueno...
225
00:12:28,122 --> 00:12:29,373
Sigue con lo tuyo.
226
00:12:31,500 --> 00:12:32,668
John.
227
00:12:33,836 --> 00:12:35,671
El otro día dijiste
228
00:12:35,755 --> 00:12:38,048
que los amigos pueden ser amantes
y viceversa,
229
00:12:38,132 --> 00:12:40,217
y que igual me iba a pasar.
230
00:12:41,177 --> 00:12:43,095
¿Q-qué quisiste decir con eso?
231
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
N-no lo sé.
232
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
¿Por qué?
233
00:12:48,476 --> 00:12:52,605
Siempre hemos tenido una conexión.
¿Estás de acuerdo?
234
00:12:54,023 --> 00:12:54,774
Sí.
235
00:12:54,857 --> 00:12:58,611
Y siempre has tenido intuición
sobre mi vida.
236
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Bueno,
237
00:13:02,198 --> 00:13:03,574
así es.
238
00:13:03,657 --> 00:13:06,076
Así que me preguntaba
239
00:13:06,160 --> 00:13:08,871
si tenías la intuición
de que algo me iba a pasar.
240
00:13:10,247 --> 00:13:11,457
Pues...
241
00:13:12,541 --> 00:13:15,586
John. Ambos sabemos
lo que ocurre aquí.
242
00:13:18,130 --> 00:13:18,881
¿Ah, sí?
243
00:13:18,964 --> 00:13:22,635
Crees que voy a conocer a alguien
244
00:13:22,718 --> 00:13:25,095
o que voy a hacer amante
de algún amigo.
245
00:13:25,179 --> 00:13:25,930
¿Me equivoco?
246
00:13:29,266 --> 00:13:31,519
Puede ser.
247
00:13:34,188 --> 00:13:35,648
John, ¿sabes qué?
248
00:13:36,857 --> 00:13:39,401
No eres solo un amigo, ¿verdad?
249
00:13:44,865 --> 00:13:46,033
No.
250
00:13:49,370 --> 00:13:51,205
Eres más como mi hermano mayor.
251
00:13:56,418 --> 00:13:57,670
Sí.
252
00:14:01,590 --> 00:14:02,424
Sigue a lo tuyo.
253
00:14:27,908 --> 00:14:30,077
Jenny, ¿y la clienta?
Son las 11 menos 10.
254
00:14:30,160 --> 00:14:32,997
Igual se ha retrasado su vuelo.
Debía aterrizar...
255
00:14:33,080 --> 00:14:35,749
Un segundo. ¿No la has preparado
para la declaración?
256
00:14:35,833 --> 00:14:39,670
La he preparado por teléfono.
Estaba en su casa de vacaciones en Maine.
257
00:14:39,753 --> 00:14:41,755
Pues más vale que llegue o...
258
00:14:46,844 --> 00:14:47,511
¿Llegamos tarde?
259
00:14:48,721 --> 00:14:50,014
Solo tenemos un...
260
00:14:51,932 --> 00:14:52,892
poco de retraso.
261
00:14:52,975 --> 00:14:55,561
-Habéis venido a trabajar.
-Cuánto talento, Simon.
262
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
-Un caramelito y un bombón.
-Oye. No...
263
00:14:58,439 --> 00:15:00,858
Ally. A Raymond le gusta alterar
a las mujeres
264
00:15:00,941 --> 00:15:02,568
jugando la carta del neandertal.
265
00:15:02,651 --> 00:15:03,944
No muerdas el anzuelo.
266
00:15:06,614 --> 00:15:08,115
E-estoy bien, Glenn.
267
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
N-no soy fácil de intimidar.
268
00:15:10,826 --> 00:15:14,079
¿Por qué no esperáis
en la sala de reuniones?
269
00:15:17,791 --> 00:15:20,252
Hola. Busco a Jenny Shaw.
270
00:15:21,295 --> 00:15:22,212
Soy yo.
271
00:15:22,296 --> 00:15:25,966
Hola, soy Claire Otoms.
272
00:15:26,050 --> 00:15:28,844
Hola, querida Jenny. Qué mona eres.
273
00:15:29,386 --> 00:15:32,723
Me temo que por teléfono
sonabas más rellenita.
274
00:15:32,806 --> 00:15:35,267
Pero no lo estás.
Eres monísima y delgada.
275
00:15:35,351 --> 00:15:37,269
Casi exquisita.
276
00:15:38,979 --> 00:15:44,652
Gracias.
Claire, este es Glenn Foy.
277
00:15:44,735 --> 00:15:45,903
-Hola.
-Ally McBeal,
278
00:15:45,986 --> 00:15:48,238
esta es Claire Otoms,
nuestra demandante.
279
00:15:48,322 --> 00:15:51,742
Qué jóvenes sois todos.
Me encantan los jóvenes.
280
00:15:51,825 --> 00:15:55,663
Dicen que la juventud se desperdicia
en los jóvenes, pero no lo creo.
281
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
-¿Esta es la demandante?
-¿Eres abogado?
282
00:15:58,374 --> 00:16:00,918
-Sí.
-Espero que estés de mi lado.
283
00:16:01,001 --> 00:16:03,879
Jenny, qué corpulento es.
284
00:16:05,130 --> 00:16:07,591
Ally...
¿Nos disculpas un segundo? Jenny.
285
00:16:07,675 --> 00:16:09,093
Sí.
286
00:16:10,552 --> 00:16:12,054
-Vamos aquí.
-Sí.
287
00:16:12,137 --> 00:16:14,181
-¿Esta es la demandante?
-Supongo.
288
00:16:14,264 --> 00:16:16,058
Espera.
¿No la habías visto nunca?
289
00:16:16,141 --> 00:16:18,268
Yo era la demandante,
pero el juez dijo
290
00:16:18,352 --> 00:16:20,104
que no podía ser abogada también,
291
00:16:20,187 --> 00:16:21,188
así que la elegí.
292
00:16:21,271 --> 00:16:23,148
Sus interrogatorios eran
convincentes.
293
00:16:23,232 --> 00:16:25,234
¿Y nuestro caso depende de eso?
294
00:16:25,859 --> 00:16:26,527
¡Hola!
295
00:16:27,611 --> 00:16:29,863
¿Cuándo empezamos
con las declaraciones?
296
00:16:29,947 --> 00:16:33,993
Supongo que ahora mismo.
297
00:16:43,961 --> 00:16:45,462
Tengo el borrador de...
298
00:16:50,092 --> 00:16:52,761
-Lo... ¿Lo dejo?
-Mesa.
299
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
De acuerdo.
300
00:17:00,394 --> 00:17:03,939
Cuando te tomes un... descanso,
¿puedo hablar contigo?
301
00:17:05,816 --> 00:17:06,775
Estoy libre.
302
00:17:07,359 --> 00:17:09,278
¿Qué estabas haciendo?
303
00:17:09,987 --> 00:17:12,698
Isometría. Aumenta el flujo sanguíneo.
304
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
Es una técnica antiedad.
305
00:17:15,284 --> 00:17:16,660
No tiene importancia.
306
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
Vale.
307
00:17:20,706 --> 00:17:21,665
John.
308
00:17:23,709 --> 00:17:25,711
Sé que no es asunto mío,
309
00:17:25,794 --> 00:17:29,173
Antes te he oído decir
que no vives sin amor.
310
00:17:29,256 --> 00:17:32,342
-¿Te gustaría conocer a alguien?
-¿A quién?
311
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
No hablo de nadie en concreto.
312
00:17:35,095 --> 00:17:36,889
No me gusta admitir esto,
313
00:17:36,972 --> 00:17:38,432
aunque tampoco me avergüenzo,
314
00:17:38,515 --> 00:17:39,683
¿Qué?
315
00:17:39,767 --> 00:17:42,519
Me pagué la carrera
haciendo cambios de imagen a tíos.
316
00:17:43,395 --> 00:17:45,230
¿Cambios de imagen a tíos?
317
00:17:45,898 --> 00:17:46,440
Sí.
318
00:17:47,775 --> 00:17:49,276
¿Crees que necesito un cambio?
319
00:17:49,860 --> 00:17:53,405
Quizá un toque por aquí
y otro por allá.
320
00:17:53,489 --> 00:17:57,284
-¿Qué tipo de toque?
-¿Recuerdas cuando nos conocimos?
321
00:17:57,367 --> 00:18:00,454
-Sí. ¿Y qué?
-Yo no me acuerdo.
322
00:18:01,080 --> 00:18:04,625
Las primeras impresiones son
muy importantes, y tú no causas una.
323
00:18:04,708 --> 00:18:05,876
Hay que cambiar eso.
324
00:18:06,543 --> 00:18:08,962
No quiero un cambio de imagen,
Corretta. Gracias.
325
00:18:09,046 --> 00:18:11,423
Vale. Yo solo quería ofrecértelo.
326
00:18:11,507 --> 00:18:13,884
Los hombres no necesitan
cambios de imagen.
327
00:18:13,967 --> 00:18:18,097
Solo quería ofrecértelo.
El borrador está en la mesa.
328
00:18:18,680 --> 00:18:19,681
Está bien.
329
00:18:26,230 --> 00:18:27,940
Sí. Vale.
330
00:18:29,650 --> 00:18:30,776
Lo tengo.
331
00:18:30,859 --> 00:18:32,611
Es un martirio terrible.
332
00:18:32,694 --> 00:18:36,323
Llego a casa tras un día ajetreado
y el teléfono casi me acosa.
333
00:18:36,406 --> 00:18:39,993
He subido el volumen del timbre,
porque mi oído...
334
00:18:40,786 --> 00:18:42,246
funciona de maravilla.
335
00:18:42,329 --> 00:18:46,291
Pero creo que debería estar alto
para que los criados puedan oírlo.
336
00:18:46,375 --> 00:18:51,004
Es terrible intentar relajarte
en la comodidad de tu hogar
337
00:18:51,088 --> 00:18:54,341
y que el teléfono te ataque.
338
00:18:55,926 --> 00:18:59,054
-He olvidado la pregunta.
-¿Esto es una broma?
339
00:18:59,138 --> 00:19:00,722
¿Es una de tus bromas?
340
00:19:00,806 --> 00:19:01,640
No es una broma.
341
00:19:05,686 --> 00:19:07,771
¿Dónde vive, Sra. Otoms?
342
00:19:07,855 --> 00:19:09,648
En Winchester.
343
00:19:09,731 --> 00:19:12,109
En una casa colonial.
344
00:19:12,192 --> 00:19:14,611
Me encanta la palabra "colonial".
345
00:19:14,695 --> 00:19:17,739
¿A vosotros no?
Me recuerda a las salchichas de Frankfurt.
346
00:19:19,533 --> 00:19:23,495
¿Sabíais que las salchichas
están hechas de intestinos?
347
00:19:24,496 --> 00:19:27,374
No me molestaría tanto,
pero es que me encantan.
348
00:19:27,457 --> 00:19:28,876
Son maravillosas.
349
00:19:29,418 --> 00:19:33,589
A veces recibo llamadas
en mitad de la cena.
350
00:19:33,672 --> 00:19:36,300
Me entran ganas
de usarlo como disuasión.
351
00:19:36,383 --> 00:19:39,553
Podría decir simplemente:
"Llame más tarde. Estoy ocupada.
352
00:19:39,636 --> 00:19:42,514
"Estoy comiendo intestinos de vaca".
353
00:19:45,100 --> 00:19:46,977
-No voy a picar.
-No es una broma.
354
00:19:47,060 --> 00:19:48,812
¿Dónde vives, Ally?
355
00:19:48,896 --> 00:19:51,190
¿Vives en una casa colonial?
356
00:19:52,858 --> 00:19:55,319
Mirad cómo le queda la ropa.
357
00:19:55,402 --> 00:19:56,862
Es monísima.
358
00:20:02,367 --> 00:20:04,411
No te van a dejar ir de morado.
359
00:20:04,494 --> 00:20:05,537
No voy a preguntar.
360
00:20:05,621 --> 00:20:07,748
Me sentaré en el estrado
y estaré divina.
361
00:20:07,831 --> 00:20:10,167
-No se mueva, por favor.
-Paso.
362
00:20:10,250 --> 00:20:15,672
Ling, con todo el respeto del mundo,
¿crees que ser jueza es...
363
00:20:15,756 --> 00:20:17,049
lo tuyo?
364
00:20:17,549 --> 00:20:19,718
No puede ser difícil.
Solo hay que opinar.
365
00:20:19,801 --> 00:20:24,348
¿Pero te va a gustar?
Se supone que debes ser justa.
366
00:20:24,431 --> 00:20:26,183
Venga ya. ¡Basta!
367
00:20:26,767 --> 00:20:28,644
Vivimos en una sociedad litigante.
368
00:20:28,727 --> 00:20:30,854
Todos van a los tribunales.
Es una idiotez.
369
00:20:30,938 --> 00:20:33,357
Es la misión de la jueza
hacerlos sentir idiotas.
370
00:20:33,941 --> 00:20:35,108
Basta.
371
00:20:36,568 --> 00:20:37,694
Puedo hacer eso.
372
00:21:07,224 --> 00:21:09,351
-No ha sido un desastre.
-¿Que no?
373
00:21:09,434 --> 00:21:11,603
Le darán la transcripción
al juez Walsh.
374
00:21:11,687 --> 00:21:13,313
Al menos no la verá.
375
00:21:13,397 --> 00:21:15,399
Ally, ¿le dices
que no es un desastre?
376
00:21:15,482 --> 00:21:16,817
Ha sido un desastre.
377
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
-¿Por qué?
-Jenny, el juez va a decidir
378
00:21:19,403 --> 00:21:21,655
si el caso sigue o no
con esa declaración.
379
00:21:21,738 --> 00:21:24,157
Estoy totalmente de acuerdo con Glenn.
380
00:21:25,284 --> 00:21:28,245
Con su... valoración.
381
00:21:28,328 --> 00:21:31,123
Le he explicado
lo importante que es la declaración.
382
00:21:31,206 --> 00:21:32,874
Cuando la interroguemos mañana
383
00:21:32,958 --> 00:21:37,546
será más convincente,
menos distinguida
384
00:21:37,629 --> 00:21:40,048
y definitivamente triunfal.
385
00:21:40,132 --> 00:21:42,926
Vale. Mañana entramos ahí
y lo hacemos mejor.
386
00:21:43,635 --> 00:21:45,887
Sí. Es así de fácil.
387
00:21:45,971 --> 00:21:49,725
Vamos a tomar algo
y a tranquilizarnos.
388
00:21:53,603 --> 00:21:54,730
Cómo la quiero.
389
00:21:55,939 --> 00:21:57,983
-Un cambio de imagen.
-Eso dijo.
390
00:21:58,066 --> 00:21:59,943
¿Acaso ya no soy atractivo, Richard?
391
00:22:00,027 --> 00:22:02,487
Vamos, John. Tienes dinero.
Eso te hace guapo.
392
00:22:02,571 --> 00:22:06,783
El año pasado me consideraba
bastante irresistible.
393
00:22:06,867 --> 00:22:09,453
Les encantaba a las mujeres.
394
00:22:09,536 --> 00:22:11,830
-Por supuesto.
-Pero cuando pienso en ellas...
395
00:22:11,913 --> 00:22:14,249
La madre de Kimmy la acompañaba
en sus citas.
396
00:22:14,333 --> 00:22:16,251
Melanie ladraba durante el sexo.
397
00:22:16,335 --> 00:22:18,879
Igual solo atraigo a mujeres raritas.
398
00:22:18,962 --> 00:22:20,964
Eso no es cierto, John.
399
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Solo estás sensible. Venga.
400
00:22:22,883 --> 00:22:24,676
¡Hola!
401
00:22:24,760 --> 00:22:26,511
¿Está ocupada la silla?
402
00:22:29,931 --> 00:22:31,224
Qué grupo más bueno.
403
00:22:31,308 --> 00:22:32,893
Son increíbles, ¿no te parece?
404
00:22:50,619 --> 00:22:53,080
Sé que Jenny insistió en esto,
405
00:22:53,163 --> 00:22:55,082
pero quiero que lo oigas de mi boca.
406
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
Todo va a ir bien, cielo.
407
00:22:57,417 --> 00:23:00,087
Eres monísima.
408
00:23:01,171 --> 00:23:04,091
N-necesito que limites tu testimonio
409
00:23:04,174 --> 00:23:06,718
a las constantes llamadas de la compañía.
410
00:23:06,802 --> 00:23:10,263
Esas malditas llamadas
en mitad de la cena, Ally.
411
00:23:10,347 --> 00:23:11,515
Exacto.
412
00:23:12,516 --> 00:23:14,184
Hablando del tema.
413
00:23:14,267 --> 00:23:17,521
Glenn, qué bueno ver
que también te gustan los intestinos.
414
00:23:17,604 --> 00:23:19,564
Por favor, estoy desayunando.
415
00:23:19,648 --> 00:23:23,735
Confieso que a veces me como
alguna a horas tempranas del día.
416
00:23:23,819 --> 00:23:24,945
Un tentempié.
417
00:23:25,028 --> 00:23:26,071
Claire.
418
00:23:27,781 --> 00:23:30,283
Virgen santísima.
419
00:23:30,367 --> 00:23:31,910
-Ha ido al juzgado.
-¿Quién?
420
00:23:31,993 --> 00:23:32,786
Tu amigo Raymond.
421
00:23:32,869 --> 00:23:35,705
Fue ex parte y pidió
una audiencia probatoria.
422
00:23:35,789 --> 00:23:37,040
¿De qué hablas?
423
00:23:37,124 --> 00:23:39,126
Dijo que el tribunal debía ser testigo
424
00:23:39,209 --> 00:23:41,128
de la conducta de la demandante,
425
00:23:41,211 --> 00:23:43,755
acabaremos
la declaración en los tribunales.
426
00:23:45,924 --> 00:23:48,885
-¿El juez Walsh va a verla?
-Sí.
427
00:23:57,978 --> 00:24:00,689
-¿Ya ha prestado juramento?
-Sí, anoche.
428
00:24:00,772 --> 00:24:02,149
Yo digo que tiene trampa.
429
00:24:03,233 --> 00:24:05,444
-Contra la humanidad.
-En pie.
430
00:24:05,527 --> 00:24:09,239
-La honorable jueza Woo...
-No importa. ¿Quién va primero?
431
00:24:09,322 --> 00:24:12,075
-Caso número 326...
-Ese es aburrido.
432
00:24:12,159 --> 00:24:13,660
Quiero el de la televisión.
433
00:24:15,537 --> 00:24:16,913
¿Pamela Whoop?
434
00:24:16,997 --> 00:24:19,249
"Hoop." La "W" no se pronuncia.
435
00:24:19,332 --> 00:24:20,959
Lo que usted diga.
436
00:24:21,042 --> 00:24:23,670
¿Quiere demandarlos
por una previsión meteorológica?
437
00:24:23,753 --> 00:24:26,798
Sí. Su Señoría, prepare
una fiesta de cumpleaños en exterior
438
00:24:26,882 --> 00:24:28,967
para más de 200 personas.
439
00:24:29,050 --> 00:24:32,846
La previsión que dieron
es que iba a estar soleado y despejado.
440
00:24:32,929 --> 00:24:35,974
-Estamos en Nueva Inglaterra.
-Lo entiendo.
441
00:24:36,057 --> 00:24:38,018
-Y sé que...
-Ha perdido.
442
00:24:38,101 --> 00:24:39,436
Siguiente caso.
443
00:24:39,519 --> 00:24:42,939
Caso número 32448.
Stephenson contra Forester.
444
00:24:43,940 --> 00:24:45,775
¿Es el del compromiso roto?
445
00:24:45,859 --> 00:24:49,112
Sí, Su Señoría. Se niega a devolver
el anillo, aunque...
446
00:24:49,196 --> 00:24:50,989
-¿Cuánto tiempo duró?
-Seis semanas.
447
00:24:51,072 --> 00:24:52,699
¿Se acostó con usted?
448
00:24:52,782 --> 00:24:54,534
Sí, manteníamos relaciones, pero...
449
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
Puede quedarse el anillo. Siguiente.
450
00:24:56,578 --> 00:24:57,746
Me costó 6000 dólares.
451
00:24:57,829 --> 00:24:59,623
Mírela y mírese.
Puede quedárselo.
452
00:24:59,706 --> 00:25:01,791
Salgan al pasillo a hablar. ¡Siguiente!
453
00:25:01,875 --> 00:25:03,293
33647.
454
00:25:11,218 --> 00:25:13,220
-Hola, Elaine.
-Hola, John.
455
00:25:16,139 --> 00:25:17,516
Estaba pensando...
456
00:25:18,391 --> 00:25:21,061
¿Recuerdas la primera vez
que nos conocimos?
457
00:25:23,313 --> 00:25:24,314
No.
458
00:25:32,280 --> 00:25:34,658
-Hola.
-Hola.
459
00:25:42,582 --> 00:25:45,001
No sé si me interesa
el cambio de imagen,
460
00:25:45,085 --> 00:25:47,504
pero un amigo mío tiene curiosidad.
461
00:25:49,506 --> 00:25:52,926
Bueno, no me siento cómoda
haciéndoselo a gente que no conozco.
462
00:25:53,009 --> 00:25:55,845
¿Y si te lo enseño
y tú se lo enseñas a tu amigo?
463
00:25:56,471 --> 00:25:58,515
Sí, vale.
464
00:26:00,100 --> 00:26:02,394
Lo primero es la ropa. Es fácil.
465
00:26:02,477 --> 00:26:06,398
No toco la cara y el pelo.
Excepto las cejas, un poquito.
466
00:26:06,481 --> 00:26:09,651
-¿Cejas?
-Las cejas frondosas denotan virilidad.
467
00:26:09,734 --> 00:26:12,070
Las mujeres buscan
alguien con quien aparearse.
468
00:26:12,153 --> 00:26:14,364
Las cejas frondosas significan
más esperma.
469
00:26:14,447 --> 00:26:17,117
No me preguntes por qué.
El gran cambio es...
470
00:26:17,200 --> 00:26:19,703
-¿Qué?
-Diseño bodis.
471
00:26:20,203 --> 00:26:22,747
-¿Bodis?
-Son muy sutiles.
472
00:26:23,415 --> 00:26:25,083
Bíceps, tríceps,
473
00:26:25,166 --> 00:26:27,502
pectorales, glúteos y hombros
474
00:26:27,586 --> 00:26:29,254
que se llevan bajo la ropa.
475
00:26:29,337 --> 00:26:30,547
Nadie lo sabe.
476
00:26:30,630 --> 00:26:34,217
Tienen la textura
de músculos y grasa corporal.
477
00:26:34,301 --> 00:26:36,720
Creo que a mi amigo
le parecería ridículo.
478
00:26:37,304 --> 00:26:40,223
Dile que le dé una oportunidad.
479
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
Si no obtiene resultados inmediatos,
puede olvidarlo.
480
00:26:43,018 --> 00:26:44,519
Yo...
481
00:26:45,312 --> 00:26:47,230
-Tengo una idea.
-¿Qué?
482
00:26:47,314 --> 00:26:49,065
No conozco a tu amigo.
483
00:26:49,149 --> 00:26:51,318
Puede que no crea en mi palabra,
484
00:26:51,401 --> 00:26:55,905
pero igual si lo pruebas tú y te convence,
podrías convencerlo.
485
00:26:55,989 --> 00:26:59,451
Vale. Parece... algo lógico.
486
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Traeré mis herramientas.
487
00:27:06,499 --> 00:27:08,501
Tenemos muchas otras demandas
y creemos que...
488
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
¿Esa es la declarante?
489
00:27:10,045 --> 00:27:11,755
Es una labor de transcripciones.
490
00:27:11,838 --> 00:27:14,215
He ordenado la declaración
de la demandante.
491
00:27:14,299 --> 00:27:16,926
-No me gustan las sorpresas.
-Pues prepárese.
492
00:27:17,010 --> 00:27:20,096
Y creemos que la Sra. Otoms no es
la mejor representante.
493
00:27:20,180 --> 00:27:23,266
Si no representa al grupo,
¿cuántos otros de entre 72 000 sí?
494
00:27:23,350 --> 00:27:26,269
-¿Está aquí?
-Sí, Su Señoría, pero...
495
00:27:26,353 --> 00:27:29,105
-Llámela al estrado.
-Su Señoría...
496
00:27:29,189 --> 00:27:32,108
Sra. Otoms,
si está por ahí, suba.
497
00:27:32,192 --> 00:27:33,109
¡Hola!
498
00:27:34,819 --> 00:27:37,447
Estoy aquí. Qué emocionante.
499
00:27:37,530 --> 00:27:40,158
Y menuda sala más histórica y antigua.
500
00:27:40,241 --> 00:27:44,663
Esos revestimientos de madera pegan
mucho con mi vestido. Qué bien.
501
00:27:44,746 --> 00:27:46,289
Es monísimo, ¿verdad?
502
00:27:46,373 --> 00:27:48,958
-¿Puedo encargarme?
-Esperaba que lo hicieras.
503
00:27:49,042 --> 00:27:53,880
Soy Claire Otoms y estoy
encantadísima de conocerlo.
504
00:27:53,963 --> 00:27:55,590
-Señorita.
-¿Qué?
505
00:27:57,175 --> 00:28:00,762
Qué emocionante.
Es como estar en la tele.
506
00:28:01,346 --> 00:28:03,640
¿Jura decir la verdad
y nada más que la verdad?
507
00:28:03,723 --> 00:28:07,477
¿Le parezco alguien
que solo dice verdades?
508
00:28:09,062 --> 00:28:11,981
P-pero dirá la verdad sobre este caso,
509
00:28:12,065 --> 00:28:12,816
¿no, Sra. Otoms?
510
00:28:12,899 --> 00:28:16,945
Por supuesto. Qué mona es. Es...
511
00:28:17,028 --> 00:28:18,488
preciosa.
512
00:28:20,073 --> 00:28:21,408
Lo siento, Su Señoría,
513
00:28:21,491 --> 00:28:24,953
sufro de reflujo ácido.
514
00:28:25,036 --> 00:28:27,539
El reflujo ácido es una maldición.
515
00:28:28,581 --> 00:28:30,625
Me entra cuando estoy nerviosa.
516
00:28:30,709 --> 00:28:32,001
Es horrible.
517
00:28:33,837 --> 00:28:35,755
-Sra. Otoms.
-Claire.
518
00:28:36,631 --> 00:28:38,758
Es una monada, ¿verdad?
519
00:28:39,384 --> 00:28:42,470
Claire, está demandando
a las empresas telefónicas.
520
00:28:42,554 --> 00:28:46,725
A m-muchas.
¿Podría decirle al tribunal por qué?
521
00:28:46,808 --> 00:28:50,353
Porque esa ricura de Jenny me lo pidió.
522
00:28:50,437 --> 00:28:53,231
¿A que sí, Jenny?
523
00:28:53,314 --> 00:28:55,734
¿Sufrió daños
524
00:28:55,817 --> 00:28:59,529
como resultado de las llamadas?
525
00:28:59,612 --> 00:29:01,406
Desde luego.
526
00:29:01,489 --> 00:29:04,284
Esos condenados me llaman
una y otra vez,
527
00:29:04,367 --> 00:29:06,619
interrumpen mi paz y tranquilidad.
528
00:29:06,703 --> 00:29:11,166
¿Por qué la gente no le da importancia
a la paz y la tranquilidad hoy en día?
529
00:29:11,249 --> 00:29:13,543
Ni siquiera rastrillan sus propios patios.
530
00:29:13,626 --> 00:29:15,670
Usan esos condenados sopladores de hojas,
531
00:29:15,754 --> 00:29:18,506
que zumban como abejorros.
532
00:29:18,590 --> 00:29:23,386
Vivo en un barrio supuestamente tranquilo,
Su Señoría.
533
00:29:23,887 --> 00:29:25,930
En una casa colonial.
534
00:29:26,014 --> 00:29:27,724
Claire. Las llamadas.
535
00:29:27,807 --> 00:29:30,685
-¿Qué llamadas?
-¡De la empresa telefónica!
536
00:29:34,814 --> 00:29:36,274
L-lo siento.
537
00:29:37,442 --> 00:29:39,569
No tenías por qué levantarme la voz.
538
00:29:39,652 --> 00:29:42,572
-Lo sé. L-lo siento.
-Soy una mujer vulnerable.
539
00:29:43,490 --> 00:29:47,285
No estaba preparada para eso.
Eres tan pequeñita.
540
00:29:47,368 --> 00:29:49,412
¿Qué usas? ¿Una talla 36?
541
00:29:49,496 --> 00:29:51,164
Menudo vozarrón.
542
00:29:51,247 --> 00:29:53,208
Me has pillado desapercibida.
543
00:29:53,291 --> 00:29:56,169
Necesitamos que nos hable
de las llamadas telefónicas
544
00:29:56,252 --> 00:29:58,087
y qué daños ha sufrido por ellas.
545
00:29:58,171 --> 00:30:00,590
No me apetece hablar sobre eso.
546
00:30:00,673 --> 00:30:02,926
Si no nos cuenta qué daños ha sufrido,
547
00:30:03,009 --> 00:30:05,136
puede que desestime todo el caso.
548
00:30:11,893 --> 00:30:13,520
Oiga.
549
00:30:21,653 --> 00:30:22,904
¿Habéis perdido?
550
00:30:22,987 --> 00:30:25,406
No lo sé. No tiene buena pinta.
551
00:30:25,490 --> 00:30:27,951
¿Y qué tal entre el chico y tú?
552
00:30:28,034 --> 00:30:29,953
Ya me he olvidado del chico.
553
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
Ally, dame la mano.
554
00:30:39,754 --> 00:30:43,925
Mentirosa.
Ally, sé de vida y de amor.
555
00:30:44,008 --> 00:30:46,761
El chico es una pareja transitoria.
556
00:30:46,845 --> 00:30:50,807
Debes navegar a través para llegar
al destino final del amor.
557
00:30:51,474 --> 00:30:53,351
¿Qué estás diciendo?
558
00:30:53,434 --> 00:30:55,812
Déjate llevar. Tírate de cabeza
559
00:30:55,895 --> 00:30:58,147
al chico transitorio.
560
00:30:59,190 --> 00:31:00,525
La vía del amor verdadero.
561
00:31:01,776 --> 00:31:03,152
¿"Vía del amor verdadero"?
562
00:31:05,572 --> 00:31:07,115
Es una travesía misteriosa.
563
00:31:33,266 --> 00:31:35,310
-No es culpa tuya.
-Claro que sí.
564
00:31:35,393 --> 00:31:37,270
La apunté como representante
565
00:31:37,353 --> 00:31:38,855
sin molestarme a conocerla.
566
00:31:38,938 --> 00:31:41,316
El caso era una apuesta arriesgada.
567
00:31:41,399 --> 00:31:44,110
Tendría que haber cogido
a un representante fuerte.
568
00:31:45,570 --> 00:31:47,655
-Jen...
-Y solo tengo este empleo
569
00:31:47,739 --> 00:31:49,657
por este caso importante.
570
00:31:49,741 --> 00:31:52,493
En cuanto el juez lo desestime,
cosa que va a hacer...
571
00:31:52,577 --> 00:31:53,828
-Jen...
-Mi padre me dijo
572
00:31:53,912 --> 00:31:57,874
que cada vez que la cago,
reviento una peca. Mira.
573
00:31:59,751 --> 00:32:02,295
Bueno... No veo...
574
00:32:02,378 --> 00:32:03,838
Y-y te echo de menos.
575
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
Ya lo he dicho. ¿Es un delito?
576
00:32:07,717 --> 00:32:09,844
¿Es malo echar de menos algo del pasado?
577
00:32:10,345 --> 00:32:11,387
No.
578
00:32:12,805 --> 00:32:14,140
Yo también te echo de menos.
579
00:32:15,391 --> 00:32:18,895
¿Y no es una locura
intentar trabajar juntos?
580
00:32:19,812 --> 00:32:22,440
¿En comparación a qué?
581
00:32:22,523 --> 00:32:24,233
¿No volver a vernos nunca?
582
00:32:25,652 --> 00:32:27,528
Se nos daba bastante bien.
583
00:32:28,863 --> 00:32:31,574
Y...
584
00:32:32,283 --> 00:32:35,244
Aún te quiero. Sé
que no estamos hechos el uno para el otro,
585
00:32:35,328 --> 00:32:37,664
y no quiero que volvamos a estar juntos,
586
00:32:37,747 --> 00:32:39,499
pero que sepas que aún te quiero
587
00:32:39,582 --> 00:32:41,334
y que si vamos a trabajar juntos...
588
00:32:41,417 --> 00:32:43,252
tengo que sacarlo fuera.
589
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
Vale.
590
00:32:50,093 --> 00:32:51,928
Oye. Solo tenemos que...
591
00:32:52,470 --> 00:32:53,638
Lo siento.
592
00:32:59,352 --> 00:33:01,104
Creo que le gustas.
593
00:33:03,189 --> 00:33:04,023
¿Ally?
594
00:33:04,107 --> 00:33:06,234
Cada vez que entras en una habitación,
595
00:33:06,317 --> 00:33:07,777
mira hacia abajo.
596
00:33:09,487 --> 00:33:11,114
¿Te gusta ella?
597
00:33:12,281 --> 00:33:14,617
-Vale.
-No me importaría.
598
00:33:14,701 --> 00:33:15,451
Para.
599
00:33:20,123 --> 00:33:23,710
Disculpad.
El secretario ha llamado,
600
00:33:24,627 --> 00:33:25,920
el juez va a fallar.
601
00:33:31,134 --> 00:33:33,386
¿Ves? Parece real al tacto.
602
00:33:34,095 --> 00:33:36,639
Debajo de una camisa,
parece algo natural.
603
00:33:36,723 --> 00:33:39,392
-¿En una solución salina?
-No, un gel.
604
00:33:39,475 --> 00:33:41,686
Más duro en partes musculares
que la grasa.
605
00:33:41,769 --> 00:33:43,980
-Qué ligero.
-Y no da demasiado calor.
606
00:33:44,063 --> 00:33:46,691
-Prueba los pantalones con glúteos.
-No sé.
607
00:33:46,774 --> 00:33:49,569
John, tu amigo va a querer glúteos.
608
00:33:49,652 --> 00:33:51,446
Muchas mujeres miran ahí primero.
609
00:33:52,572 --> 00:33:55,992
No querría tener un culo grande.
610
00:33:56,075 --> 00:33:57,702
No va a ser grande.
611
00:33:57,785 --> 00:33:59,787
¿Y qué hay de la gente que me conoce?
612
00:33:59,871 --> 00:34:03,458
Que lo conoce, quiero decir.
¿No se darán cuenta del engaño?
613
00:34:03,541 --> 00:34:06,919
Le recomendaría
que se fuese a un spa durante una semana.
614
00:34:07,003 --> 00:34:10,298
así podrá decir
que ha estado haciendo ejercicio.
615
00:34:18,264 --> 00:34:19,432
Pero, en algún momento,
616
00:34:19,515 --> 00:34:23,019
si intima con una mujer,
descubrirá la verdad.
617
00:34:23,102 --> 00:34:25,897
Llegado el momento de intimar, John,
618
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
la verdad no importa tanto.
619
00:34:27,482 --> 00:34:30,068
-¿Por qué crees que llevamos relleno?
-Ya.
620
00:34:31,027 --> 00:34:32,361
Parezco bastante cachas.
621
00:34:38,910 --> 00:34:39,702
¿Su Señoría?
622
00:34:40,703 --> 00:34:43,081
-¿Quién es esta persona?
-Soy Todd Paradisio.
623
00:34:43,164 --> 00:34:45,833
Soy el director general de la WGBD,
la cadena que...
624
00:34:45,917 --> 00:34:50,129
Sí. Ese caso está cerrado.
Esto es ex parte, estoy ocupada.
625
00:34:50,213 --> 00:34:53,549
Será solo un segundo.
Quiero sacarla por televisión.
626
00:34:54,092 --> 00:34:57,345
-¿Quién no? Su segundo ha terminado.
-No es broma.
627
00:34:57,428 --> 00:35:00,556
Podemos empezar a escala local,
podría llegar a la nacional.
628
00:35:00,640 --> 00:35:03,434
Hacemos el mismo tipo
de casos de reclamaciones.
629
00:35:03,976 --> 00:35:05,520
Usted lleva su toga morada.
630
00:35:05,603 --> 00:35:08,231
La jueza Judy gana
siete cifras al año.
631
00:35:09,440 --> 00:35:12,860
Y, con la iluminación adecuada,
usted es más mona.
632
00:35:15,488 --> 00:35:17,073
¿Cómo de nacional?
633
00:35:17,156 --> 00:35:19,492
Podríamos venderlo
en muchos mercados.
634
00:35:19,575 --> 00:35:21,869
Piénselo. Le pagaremos
por ser una mala perra.
635
00:35:21,953 --> 00:35:25,039
-Y le gusta ser una gratis.
-Jueza Ling,
636
00:35:25,623 --> 00:35:27,083
es el destino.
637
00:35:30,711 --> 00:35:33,756
Las compañías telefónicas son
insistentes con sus llamadas.
638
00:35:33,840 --> 00:35:36,342
Sabemos que no tienen
ningún reparo en molestarnos.
639
00:35:36,425 --> 00:35:38,553
Pero decir que llega a ser acoso
640
00:35:39,428 --> 00:35:42,265
y provoca daños de angustia emocional
es ridículo.
641
00:35:43,182 --> 00:35:44,392
Se desestima la demanda.
642
00:35:45,143 --> 00:35:46,853
-Pe...
-Sin embargo, la Sra. Otoms
643
00:35:46,936 --> 00:35:49,063
ha hablado de la molestia
del soplador...
644
00:35:49,147 --> 00:35:52,233
Ha hablado de lo que el caso es
y debería ser de verdad.
645
00:35:52,316 --> 00:35:55,319
Si alguien altera la tranquilidad
del hogar,
646
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
es una demanda por molestia.
647
00:35:57,029 --> 00:35:58,156
Permitiré
648
00:35:58,239 --> 00:36:01,325
volver a presentar la demanda grupal
como una de molestia.
649
00:36:01,409 --> 00:36:05,746
Seguiremos investigando
y la fecha del juicio será en enero.
650
00:36:05,830 --> 00:36:06,664
Eso es todo.
651
00:36:11,752 --> 00:36:13,212
Lo has logrado.
652
00:36:13,296 --> 00:36:14,964
N-no me lo puedo creer.
653
00:36:40,072 --> 00:36:42,408
No pensaba que fueras a estar
de buen humor.
654
00:36:42,491 --> 00:36:45,703
-Sueles estar de morros al perder.
-¿Crees que he perdido?
655
00:36:45,786 --> 00:36:48,080
No quiero que acabe esto.
Es mi gallina de oro.
656
00:36:48,164 --> 00:36:49,999
Había olvidado las ventajas.
657
00:36:55,504 --> 00:36:57,215
¿Qué tal Jenny y tú?
658
00:36:57,298 --> 00:36:59,342
¿V-vais a poder trabajar juntos?
659
00:36:59,425 --> 00:37:02,553
-Sí, eso creo.
-¿No es difícil?
660
00:37:02,637 --> 00:37:05,514
P-por lo de haber roto, digo.
661
00:37:05,598 --> 00:37:06,974
Bueno, ya sabes.
662
00:37:07,725 --> 00:37:10,811
Es solo que al practicar derecho
con alguien que... quieres...
663
00:37:10,895 --> 00:37:13,856
Sí. Es mejor que estemos enfrentados.
664
00:37:13,940 --> 00:37:15,775
Oye. Yo no...
665
00:37:15,858 --> 00:37:19,737
Solo déjate llevar. Relájate.
666
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
-Hola.
-Hola.
667
00:37:24,408 --> 00:37:25,326
¿Pero qué...?
668
00:37:35,086 --> 00:37:38,047
-¿Te vas?
-Sí. A un spa.
669
00:37:38,130 --> 00:37:40,883
Durante una semana solo.
Voy a ponerme en forma.
670
00:37:40,967 --> 00:37:44,053
¿Solo una semana?
¿De qué tipo de forma hablamos?
671
00:37:44,136 --> 00:37:48,015
Solo necesito tonificarme un poco.
Espera y verás.
672
00:38:04,115 --> 00:38:07,868
¿Por qué daría dinero un jurado
porque una empresa telefónica...?
673
00:38:07,952 --> 00:38:09,287
Un monopolio gigante.
674
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
¡Taxi!
675
00:38:10,454 --> 00:38:11,914
¡Oiga!
676
00:38:12,581 --> 00:38:15,793
-Así que es antimonopolios.
-Yo no he dicho eso.
677
00:38:15,876 --> 00:38:19,463
Vosotros sois los peces gordos.
678
00:38:19,547 --> 00:38:22,591
Al jurado le encanta castigar a los ricos.
679
00:38:22,675 --> 00:38:25,052
-Y soy mejor abogado que tú.
-Ya, claro.
680
00:38:25,136 --> 00:38:25,845
¡Venga ya!
681
00:38:27,805 --> 00:38:30,016
-Truco de la cuerda. Cruza.
-Cruza tú.
682
00:38:30,099 --> 00:38:31,892
-Ha sido idea mía.
-Pues cruza tú.
683
00:38:33,602 --> 00:38:35,563
¿Siempre discuten tanto?
684
00:38:35,646 --> 00:38:37,940
Siempre. Pero son buenos amigos.
685
00:38:39,233 --> 00:38:41,152
-Somos buenas amigas, ¿no?
-Jenny...
686
00:38:41,235 --> 00:38:45,072
No soy la persona más insegura
del mundo. Pero ahora mismo...
687
00:38:46,407 --> 00:38:48,951
Casi beso a Glenn hoy.
688
00:38:50,536 --> 00:38:52,246
-¿En serio?
-Dios.
689
00:38:52,830 --> 00:38:56,000
Igual lo vuestro no se ha acabado.
690
00:38:56,083 --> 00:38:59,587
Se ha acabado. Confía en mí.
Y no quiero volver. Es solo que...
691
00:39:03,424 --> 00:39:06,093
-Vas a caer. Vamos.
-Quiero decir, míralos.
692
00:39:06,177 --> 00:39:07,636
Son niños pequeños.
693
00:39:08,304 --> 00:39:12,016
¿Por qué decimos que buscamos
parejas maduras y responsables
694
00:39:12,600 --> 00:39:15,102
cuando nos sentimos atraídas
por mocosos?
695
00:39:18,022 --> 00:39:20,900
Gracias por parar, tío.
Venga, chicas.
696
00:39:20,983 --> 00:39:22,735
Tenemos un taxi. Vámonos.
697
00:39:22,818 --> 00:39:24,820
-Sí, señor.
-Vámonos.
698
00:39:24,904 --> 00:39:25,738
Tenemos un taxi.
699
00:39:26,655 --> 00:39:28,032
Taxi. Toma.
700
00:39:28,783 --> 00:39:31,285
B-bueno, ha estado...
701
00:39:32,995 --> 00:39:35,831
En verdad, estoy bien.
Vivo justo ahí.
702
00:39:35,915 --> 00:39:38,292
Yo estoy a un par de calles.
Id vosotros.
703
00:39:38,376 --> 00:39:41,170
-Os acercamos.
-No, v-voy a acompañar a Ally. Marchaos.
704
00:39:41,253 --> 00:39:44,757
Ni se te ocurra mirarla. Es mía.
705
00:39:44,840 --> 00:39:46,258
-Qué idiota.
-No lo olvides.
706
00:39:47,843 --> 00:39:49,303
Hasta mañana.
707
00:39:56,519 --> 00:39:58,396
-Bueno.
-Bueno.
708
00:39:58,479 --> 00:40:01,148
No puedo creer que ganáramos
en los tribunales.
709
00:40:01,232 --> 00:40:02,858
-¿Y tú?
-No.
710
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
-No. Vaya tela.
-Sí.
711
00:40:09,573 --> 00:40:11,700
Bueno, v-vivo justo ahí.
712
00:40:11,784 --> 00:40:14,286
-Vale.
-Sí. Deberíamos...
713
00:40:15,413 --> 00:40:19,291
¿Y cómo va con Jenny
últimamente?
714
00:40:20,167 --> 00:40:21,419
Ya me lo has preguntado.
715
00:40:22,962 --> 00:40:26,340
¿En serio? ¿Y qué has contestado?
716
00:40:27,633 --> 00:40:29,677
-Ally...
-Es aquí.
717
00:40:30,970 --> 00:40:33,472
Vivo aquí. El 543.
718
00:40:35,057 --> 00:40:37,893
¿Y por qué no sois pareja?
719
00:40:38,602 --> 00:40:42,356
Es decir,
creo que haríais muy buena pareja.
720
00:40:42,898 --> 00:40:46,068
Hacemos muy buena pareja.
Pero no como novios.
721
00:40:46,735 --> 00:40:48,070
Somos amigos inseparables.
722
00:40:48,154 --> 00:40:50,489
Hablamos y compartimos todo.
723
00:40:50,573 --> 00:40:52,825
Cuando somos pareja,
peleamos y nos juzgamos.
724
00:40:52,908 --> 00:40:55,161
Lo dejamos y volvimos tantas veces...
725
00:40:56,287 --> 00:40:59,081
La última vez,
empezamos a dejar de gustarnos.
726
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
Y ahí algo va mal.
727
00:41:02,418 --> 00:41:03,752
Sí.
728
00:41:07,631 --> 00:41:10,926
Esto... Buenas noches.
729
00:41:11,010 --> 00:41:11,844
Buenas noches.
730
00:41:14,680 --> 00:41:15,764
Ally, yo...
731
00:41:21,479 --> 00:41:24,690
Es... poco habitual...
732
00:41:25,608 --> 00:41:27,401
conocer a alguien y sentir...
733
00:41:29,028 --> 00:41:30,196
No sé, como que...
734
00:41:31,530 --> 00:41:34,033
Como que quieres cuidarla
o algo así.
735
00:41:34,116 --> 00:41:35,117
Y...
736
00:41:36,660 --> 00:41:38,037
pues...
737
00:41:38,120 --> 00:41:41,707
Que puedas sentir
eso por Jenny, me parece...
738
00:41:42,583 --> 00:41:43,751
Me impresiona mucho.
739
00:41:45,002 --> 00:41:46,128
Sí.
740
00:41:46,212 --> 00:41:49,548
Bueno, es... alguien especial.
741
00:41:49,632 --> 00:41:50,758
Sí que lo es.
742
00:41:51,342 --> 00:41:53,969
Y para darte cuenta de eso
inmediatamente,
743
00:41:54,053 --> 00:41:57,139
debes de tener algo especial también.
744
00:41:59,225 --> 00:42:01,977
Gracias, pero...
745
00:42:02,686 --> 00:42:05,314
En fin, gracias por cuidar de ella
746
00:42:05,397 --> 00:42:10,152
y es... genial... conocerte.
747
00:42:11,320 --> 00:42:12,530
Igualmente.
748
00:42:13,572 --> 00:42:14,406
Sí.
749
00:42:23,082 --> 00:42:23,958
Una cosa más.
750
00:42:31,006 --> 00:42:32,341
Como estás ayudando a Jenny,
751
00:42:36,845 --> 00:42:37,930
yo...
752
00:42:43,477 --> 00:42:45,688
Bueno, como la ayudas,
753
00:42:45,771 --> 00:42:49,650
puede que pienses que como somos
tan cercanos, que aún...
754
00:42:52,570 --> 00:42:54,989
Que quede claro,
para que puedas guiarla mejor,
755
00:42:55,072 --> 00:42:56,991
que te quede claro que Jenny y yo...
756
00:42:58,033 --> 00:43:00,286
hemos acabado como pareja.
757
00:43:04,123 --> 00:43:05,499
Vale.
758
00:43:07,710 --> 00:43:08,544
Bien.
759
00:43:10,421 --> 00:43:12,965
Te veo en el trabajo.
760
00:43:13,799 --> 00:43:14,675
Nos vemos allí.
55442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.