All language subtitles for Ally.McBeal.S05E02.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,836 Anteriormente, en Ally McBeal. 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,879 -Esta es Jenny Shaw. -No me cae bien. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,048 Es abogada. Acabo de contratarla. 4 00:00:07,132 --> 00:00:07,966 ¿Cómo dices? 5 00:00:08,049 --> 00:00:09,426 Confía en mí, Richard. 6 00:00:09,509 --> 00:00:12,846 Ally, eres una asociada. Acabamos de contratar a Corretta. 7 00:00:12,929 --> 00:00:14,889 Viene con 72,000 clientes. 8 00:00:14,973 --> 00:00:18,268 ¿Tienes una demanda colectiva con 72,000 demandantes? 9 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 -Sí. -¿Contra qué compañía telefónica? 10 00:00:20,311 --> 00:00:21,646 -Todas. -¿Listo, Simon? 11 00:00:21,730 --> 00:00:23,523 -¿Vamos a juicio? -Hola, Jenny. 12 00:00:23,606 --> 00:00:25,066 Hola. Raymond Millbury. 13 00:00:25,150 --> 00:00:27,902 -Hola. Ally McBeal. -Es un placer. 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,279 Sigues sin confiar en mí. 15 00:00:29,362 --> 00:00:31,114 No me fío mucho de los abogados. 16 00:00:31,197 --> 00:00:35,201 Contratar a uno para que sea mi psicólogo es... Dios. 17 00:00:35,285 --> 00:00:37,454 Richard, Glenn Foy está aquí. 18 00:00:38,872 --> 00:00:40,331 ¿Es un truco? ¿Qué haces aquí? 19 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 -¿Y tú? -Trabajo aquí. 20 00:00:42,042 --> 00:00:43,960 Decías que querías hablar de la chica, 21 00:00:44,044 --> 00:00:47,964 pero no dejas de mencionar... al chico. 22 00:01:28,838 --> 00:01:31,299 ¿Recuerdas cuando eras joven y te divertías? 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,551 No. 24 00:01:34,844 --> 00:01:36,971 ¿Mañana es cuando tenéis 25 00:01:37,055 --> 00:01:39,474 la gran declaración de vuestra demanda colectiva? 26 00:01:39,557 --> 00:01:40,433 Un testigo importante. 27 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Había entendido 28 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 que el caso depende de su testimonio. 29 00:01:45,563 --> 00:01:46,481 Qué calor. 30 00:01:46,564 --> 00:01:49,067 ¿No tenéis un día gordo mañana con lo de telefonía? 31 00:01:49,150 --> 00:01:50,276 Sí. ¿Y? 32 00:01:50,360 --> 00:01:52,529 ¿Crees que el otro abogado está celebrando? 33 00:01:52,612 --> 00:01:54,948 -¿Qué estás celebrando? -No lo sé, papá. 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,325 -¿Que es de noche? -Hola, chicos. 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,035 Me lo estoy bebiendo. 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 ¿Sabías que son palos con cáncer? 37 00:02:00,995 --> 00:02:02,539 Los puros matan. 38 00:02:02,622 --> 00:02:04,874 Jenny. ¿Qué tal? 39 00:02:04,958 --> 00:02:08,419 ¿Te has fijado en la gente vieja y arrugada en la calle, el parque...? 40 00:02:08,503 --> 00:02:10,713 Nunca has pensado que, si hubieran fumado, 41 00:02:10,797 --> 00:02:11,965 ¿no habrían envejecido? 42 00:02:12,048 --> 00:02:14,217 Cuando cerremos el caso, ¿quieres quedar? 43 00:02:15,426 --> 00:02:16,427 Mira a Glenn. 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,346 Menudo payaso. 45 00:02:18,429 --> 00:02:21,015 ¿Quién es esa? Oye. 46 00:02:21,099 --> 00:02:22,642 Eres mona. ¿Estás casada? 47 00:02:22,725 --> 00:02:25,019 -¿Cómo? -E-espera un segundo. 48 00:02:25,103 --> 00:02:26,271 ¿Me pides una cita 49 00:02:26,354 --> 00:02:28,773 y estás ligando con otra antes de que conteste? 50 00:02:28,857 --> 00:02:31,484 -¿Quieres algo exclusivo? -¿E-exclusivo? 51 00:02:31,568 --> 00:02:34,154 -No. No quiero salir contigo. -Sí que quieres. 52 00:02:34,237 --> 00:02:35,822 -Cállate. -¿Quién es este hombre? 53 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 Mira, los chicos sabemos cuando las chicas están interesadas. 54 00:02:39,284 --> 00:02:42,328 Hiciste un pequeño... Ya sabes... Mira. Lo sé y punto. 55 00:02:42,412 --> 00:02:43,997 -Te gusto. -¿En serio? 56 00:02:44,080 --> 00:02:45,957 ¿Y cómo puedes estar tan seguro? 57 00:02:46,040 --> 00:02:47,083 Jenny me lo dijo. 58 00:02:47,167 --> 00:02:47,917 -¿Cómo? -¡Cállate! 59 00:02:48,001 --> 00:02:50,044 -¿Quién es este hombre? -No me gusta. 60 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 -Sí te gusta. -Calla. 61 00:02:51,254 --> 00:02:53,965 -¡Raymond! ¿Listo para la declaración? -Venga ya. 62 00:02:54,048 --> 00:02:57,218 He estudiado más para exámenes médicos. ¿Aquí canta cualquiera? 63 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 -Ally y yo vamos a salir. -No es cierto. 64 00:02:59,846 --> 00:03:01,890 -¿Quién es este hombre? -Olvídalo. 65 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 -No voy a salir contigo. -Vale. 66 00:03:03,892 --> 00:03:05,810 ¿Quién es? 67 00:03:06,853 --> 00:03:07,645 ¿Está casada? 68 00:03:08,897 --> 00:03:10,440 -Oye. -¿Te lo ibas a beber? 69 00:03:10,523 --> 00:03:13,193 No. Voy a cogerlo y a tirarlo... 70 00:03:13,276 --> 00:03:16,946 No lo hagas. Solo lo disfrutaría. Tú solo... 71 00:03:17,030 --> 00:03:18,448 ignóralo. 72 00:03:18,531 --> 00:03:21,326 Ya he pasado a Barbie. 73 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 Me encantan las rubias de bote. 74 00:03:23,119 --> 00:03:26,289 -Soy artificial. -¿Quién es este hombre? 75 00:03:26,372 --> 00:03:28,041 -Lo he visto. -¿De qué hablas? 76 00:03:28,124 --> 00:03:30,710 -Estabas mirando a Glenn. Te gusta. -Jenny. 77 00:03:30,793 --> 00:03:32,670 Lo he visto. Quieres acostarte con él. 78 00:03:32,754 --> 00:03:35,715 -Y no pasa nada. -¡No quiero acostarme con Glenn! 79 00:04:57,672 --> 00:04:59,716 {\an8}T-todo el bar se enteró. 80 00:05:00,383 --> 00:05:02,051 {\an8}"No quiero acostarme con Glenn." 81 00:05:02,135 --> 00:05:03,428 {\an8}No podría haber sido peor. 82 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 {\an8}Ni aunque fuera mentira. 83 00:05:06,472 --> 00:05:08,099 {\an8}Es mentira. 84 00:05:09,350 --> 00:05:11,936 {\an8}-No quiero acostarme con Glenn. -Allyson. 85 00:05:13,563 --> 00:05:15,606 {\an8}Dame la mano. 86 00:05:20,611 --> 00:05:23,114 {\an8}Hay una canción con la que me sentí identificado. 87 00:05:23,197 --> 00:05:25,616 {\an8}Creía que iba dirigida a Freud, 88 00:05:25,700 --> 00:05:28,619 {\an8}pero se compuso después de que muriera. 89 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 {\an8}Era algo así: 90 00:05:31,831 --> 00:05:35,835 {\an8}"Explota, explótame, explo. Explota, explota mi corazón." 91 00:05:38,463 --> 00:05:40,923 {\an8}¿Y el mensaje de la canción va por mí? 92 00:05:42,800 --> 00:05:45,011 {\an8}Dicen que no deseas a Glenn... 93 00:05:45,094 --> 00:05:46,637 {\an8}de forma carnal. 94 00:05:47,555 --> 00:05:50,683 {\an8}Pero hay una parte de ti que quiere ese caramelito 95 00:05:50,767 --> 00:05:52,518 {\an8}que tienes entre los dientes. 96 00:05:53,144 --> 00:05:55,730 {\an8}La verdad me habla a gritos, Allyson. 97 00:06:02,904 --> 00:06:05,865 {\an8}-¿Que no es asunto tuyo? -¿Por qué debería importarme? 98 00:06:05,948 --> 00:06:07,867 {\an8}Traen a esos abogados jóvenes... 99 00:06:07,950 --> 00:06:10,244 {\an8}Parece una fraternidad en vez de un bufete. 100 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 -No son armas. -Lo siento. 101 00:06:15,124 --> 00:06:17,460 {\an8}Prefiero los sordos a los ciegos. 102 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 {\an8}¿Es el día de chocarse con Ling? 103 00:06:21,714 --> 00:06:24,467 {\an8}Lo siento, estaba mirando a mis gemelos. 104 00:06:24,550 --> 00:06:28,971 Sí. Son los bebés más guapos del mundo. 105 00:06:29,055 --> 00:06:30,348 Gracias. 106 00:06:31,766 --> 00:06:34,352 {\an8}Veo a muchos bebés y de normal no me dicen nada, 107 00:06:34,435 --> 00:06:38,189 pero estos... me quitan el hipo. 108 00:06:38,272 --> 00:06:39,315 Sí. 109 00:06:41,109 --> 00:06:42,985 Me dan ganas de tener hijos. 110 00:06:43,069 --> 00:06:46,447 -Ling Woo, madre biológica. -Hola. Qué adorables sois. 111 00:06:47,532 --> 00:06:48,032 Sois... 112 00:06:52,328 --> 00:06:54,414 Primero... ¿Dónde están todos? 113 00:06:54,497 --> 00:06:57,041 Son más de las nueve. ¿No, John? 114 00:06:57,125 --> 00:06:58,668 ¿Qué soy? ¿Tu reloj? 115 00:06:58,751 --> 00:07:00,336 Pareces cabreado. ¿Va todo bien? 116 00:07:00,420 --> 00:07:02,213 Vivo una vida sin amor. Continúa. 117 00:07:02,296 --> 00:07:04,257 Espero que no sea muy tarde. 118 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 No nos gustaría perdernos nada. 119 00:07:06,092 --> 00:07:08,761 -Cuánta hostilidad. -Hoy es un día importante. 120 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 -¿Lista para la declaración? -Sí. 121 00:07:10,430 --> 00:07:13,766 -¿Quién va a asistirte? ¿Ally o Glenn? -¿He oído mi nombre? 122 00:07:13,850 --> 00:07:15,893 Nos gusta empezar a la hora, jovencito. 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 -¿Qué estás comiendo? -Una hamburguesa. 124 00:07:20,523 --> 00:07:21,649 ¿Quieres un bocado? 125 00:07:21,732 --> 00:07:25,236 Son las nueve. Sí, mi estómago se muere por una Whopper. 126 00:07:25,319 --> 00:07:27,530 Sabías la hora, ¿por qué no me la has dicho? 127 00:07:27,613 --> 00:07:29,073 -Yo... -De acuerdo. 128 00:07:29,157 --> 00:07:30,867 Respiremos profundamente y... 129 00:07:30,950 --> 00:07:33,453 digamos: "Hoy vamos a estar de buen humor." 130 00:07:34,287 --> 00:07:35,496 Cómo la quiero. 131 00:07:36,247 --> 00:07:38,040 De mayor, quiero ser como tú. 132 00:07:38,124 --> 00:07:41,335 Vale. La declaración. Jenny, Ally, Glenn, ¿listos? 133 00:07:41,419 --> 00:07:43,588 -Listos. -¿Por qué es tan importante? 134 00:07:43,671 --> 00:07:46,215 Porque si no demostramos los daños, 135 00:07:46,299 --> 00:07:48,384 y está difícil porque no son económicos, 136 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 podríamos perder en el juicio sumario. 137 00:07:50,678 --> 00:07:53,890 Y necesitamos que la demandante lo demuestre. 138 00:07:53,973 --> 00:07:55,850 ¿Por qué miras a Glenn? 139 00:08:01,230 --> 00:08:02,940 -¿Qué? -¿Me he perdido algo? 140 00:08:03,024 --> 00:08:05,318 Siempre me pregunto si me estoy perdiendo algo 141 00:08:05,401 --> 00:08:09,405 cuando mis dos asistentes se miran entre ellos a mis espaldas. 142 00:08:09,489 --> 00:08:11,574 -¿No ha quedado claro lo que nos jugamos? -Sí. 143 00:08:11,657 --> 00:08:14,494 Ha quedado clarísimo. E-esto... 144 00:08:14,577 --> 00:08:17,079 ¿Podemos hablar después de la reunión? 145 00:08:17,163 --> 00:08:20,750 Ling, el presidente del Tribunal Superior quiere verte. 146 00:08:20,833 --> 00:08:22,752 ¿Es para ser jurado? Di que he muerto. 147 00:08:22,835 --> 00:08:26,172 Ha dicho a las diez, viva o muerta. Tú eliges. 148 00:08:26,255 --> 00:08:27,590 ¿Quieres que votemos? 149 00:08:28,299 --> 00:08:30,718 -¿Se levanta la sesión? -Sí, vale. 150 00:08:30,801 --> 00:08:32,261 Vale. Jenny. 151 00:08:42,647 --> 00:08:44,565 Te he decepcionado. 152 00:08:44,649 --> 00:08:46,442 O-oye. 153 00:08:47,151 --> 00:08:50,154 No me gusta que me digas quién me atrae. 154 00:08:50,238 --> 00:08:53,241 -Solo es salseo entre chicas. -Suena más a acusación, 155 00:08:53,324 --> 00:08:55,201 sobre todo cuando es sobre tu exnovio, 156 00:08:55,284 --> 00:08:56,702 que, de hecho, no me atrae. 157 00:08:56,786 --> 00:09:00,081 Y no me gusta que me digas que cuando conozco a un hombre 158 00:09:00,164 --> 00:09:01,916 me miro las tetas para ver 159 00:09:01,999 --> 00:09:03,459 si están en su sitio. 160 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 No, esa soy yo. Tú te miras la ropa. 161 00:09:06,045 --> 00:09:08,047 -Jenny... -L-lo siento. 162 00:09:08,130 --> 00:09:11,342 Me gusta mucho nuestra nueva amistad. 163 00:09:11,425 --> 00:09:12,510 Y... 164 00:09:13,970 --> 00:09:17,181 Y me apetece tener muchas sesiones de salseo entre chicas 165 00:09:17,265 --> 00:09:20,893 sobre cortinas, ropa, chicos... Las cosas que importan en la vida. 166 00:09:20,977 --> 00:09:25,398 Pero parece que tengas el síndrome de Tourette cuando sueltas "Te gusta"... 167 00:09:25,481 --> 00:09:27,191 Me incomoda. 168 00:09:27,275 --> 00:09:30,194 Lo siento mucho. No pretendía... 169 00:09:30,278 --> 00:09:33,030 ¡Dios! Han pasado tres días y ya te estoy molestando. 170 00:09:33,114 --> 00:09:34,198 -No me molestas. -Sí. 171 00:09:34,282 --> 00:09:35,658 -De verdad que no. -Sí. 172 00:09:35,741 --> 00:09:37,493 Vale. E-esto me molesta. 173 00:09:37,577 --> 00:09:38,744 -¿Ves? -A ver, Jenny. 174 00:09:38,828 --> 00:09:39,579 Lo siento. 175 00:09:41,622 --> 00:09:46,168 Tenemos que aprender el ritmo de la otra, estaremos bien. 176 00:09:46,252 --> 00:09:47,169 Vale. 177 00:09:48,337 --> 00:09:49,714 De acuerdo. 178 00:09:49,797 --> 00:09:52,216 Y lo siento. 179 00:09:56,095 --> 00:09:58,556 Por cierto, que conste 180 00:09:58,639 --> 00:10:02,184 que me pareces la persona más sincera que he conocido. 181 00:10:03,936 --> 00:10:06,355 Vaya... Gracias. 182 00:10:06,439 --> 00:10:10,067 Me gusta pensar que soy sincera. Gracias. 183 00:10:10,151 --> 00:10:14,739 Así que me sorprende que digas que no te atrae Glenn, 184 00:10:14,822 --> 00:10:17,241 porque sé que sí. 185 00:10:21,370 --> 00:10:24,373 -Creo que es mono. -Muy mono. 186 00:10:24,457 --> 00:10:27,918 Muy mono. Pero no tengo intención de nada. 187 00:10:28,002 --> 00:10:30,379 No quiero salir con él. No es bueno para mí 188 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 o viceversa. No te preocupes, ¿vale? 189 00:10:32,548 --> 00:10:34,592 No me preocupa. Creo que sería genial. 190 00:10:34,675 --> 00:10:35,468 ¿En serio? 191 00:10:37,261 --> 00:10:39,889 -Jenny. -Ally, no te voy a mentir. 192 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 Sería raro para mí, pero no me importaría. 193 00:10:44,310 --> 00:10:47,563 Es el mejor hombre que conozco y tú eres la mejor mujer, 194 00:10:49,148 --> 00:10:50,274 podría ser perfecto. 195 00:10:51,108 --> 00:10:52,943 No voy a salir con él, ¿vale? 196 00:10:53,944 --> 00:10:54,945 Vale. 197 00:11:02,995 --> 00:11:04,580 Espero que valga la pena. 198 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 ¿Cuántos años tiene? 199 00:11:08,626 --> 00:11:10,920 Se cruzó con una mujer por la calle 200 00:11:11,003 --> 00:11:13,297 y elogió a sus hijos. 201 00:11:13,381 --> 00:11:15,549 ¿Y qué? ¿Ha presentado una queja? 202 00:11:15,633 --> 00:11:17,927 He sido amable con alguien menos afortunado. 203 00:11:18,010 --> 00:11:21,180 Esa mujer es la gobernadora de Massachusetts. 204 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 Quiere ofrecerte una plaza de jueza. 205 00:11:23,891 --> 00:11:25,935 -¿Qué? -Está claro que... 206 00:11:30,856 --> 00:11:31,691 Gracias. 207 00:11:31,774 --> 00:11:34,652 -¿Quiere nombrarme jueza? -Sí. 208 00:11:34,735 --> 00:11:37,905 -¿De verdad? -Sí. 209 00:11:40,658 --> 00:11:41,492 Si te interesa. 210 00:11:41,575 --> 00:11:45,204 -¿Cuándo ocurriría? -Te tomarían juramento hoy. 211 00:11:45,287 --> 00:11:47,206 Podrías estar en el estrado mañana. 212 00:11:47,289 --> 00:11:49,125 ¿Debo saberme la ley? 213 00:11:49,208 --> 00:11:52,503 No necesariamente. Tendrías secretarios. 214 00:11:53,045 --> 00:11:54,672 Jueza Ling. 215 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 Me gusta. 216 00:12:04,306 --> 00:12:05,891 ¿Cómo fue la declaración? 217 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 Es en 20 minutos. A las 11. 218 00:12:10,104 --> 00:12:13,482 Estos chavales... ¿C-crees que son... buenos abogados? 219 00:12:13,566 --> 00:12:15,526 Jenny lo hizo bien en el tribunal 220 00:12:15,609 --> 00:12:17,862 y Glenn... Aún no he podido comprobarlo. 221 00:12:18,487 --> 00:12:19,739 Un apuesto muchacho. 222 00:12:20,865 --> 00:12:21,907 ¿Glenn? 223 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 Sí, claro. 224 00:12:25,578 --> 00:12:26,746 Bueno... 225 00:12:28,122 --> 00:12:29,373 Sigue con lo tuyo. 226 00:12:31,500 --> 00:12:32,668 John. 227 00:12:33,836 --> 00:12:35,671 El otro día dijiste 228 00:12:35,755 --> 00:12:38,048 que los amigos pueden ser amantes y viceversa, 229 00:12:38,132 --> 00:12:40,217 y que igual me iba a pasar. 230 00:12:41,177 --> 00:12:43,095 ¿Q-qué quisiste decir con eso? 231 00:12:43,637 --> 00:12:45,556 N-no lo sé. 232 00:12:46,515 --> 00:12:47,516 ¿Por qué? 233 00:12:48,476 --> 00:12:52,605 Siempre hemos tenido una conexión. ¿Estás de acuerdo? 234 00:12:54,023 --> 00:12:54,774 Sí. 235 00:12:54,857 --> 00:12:58,611 Y siempre has tenido intuición sobre mi vida. 236 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Bueno, 237 00:13:02,198 --> 00:13:03,574 así es. 238 00:13:03,657 --> 00:13:06,076 Así que me preguntaba 239 00:13:06,160 --> 00:13:08,871 si tenías la intuición de que algo me iba a pasar. 240 00:13:10,247 --> 00:13:11,457 Pues... 241 00:13:12,541 --> 00:13:15,586 John. Ambos sabemos lo que ocurre aquí. 242 00:13:18,130 --> 00:13:18,881 ¿Ah, sí? 243 00:13:18,964 --> 00:13:22,635 Crees que voy a conocer a alguien 244 00:13:22,718 --> 00:13:25,095 o que voy a hacer amante de algún amigo. 245 00:13:25,179 --> 00:13:25,930 ¿Me equivoco? 246 00:13:29,266 --> 00:13:31,519 Puede ser. 247 00:13:34,188 --> 00:13:35,648 John, ¿sabes qué? 248 00:13:36,857 --> 00:13:39,401 No eres solo un amigo, ¿verdad? 249 00:13:44,865 --> 00:13:46,033 No. 250 00:13:49,370 --> 00:13:51,205 Eres más como mi hermano mayor. 251 00:13:56,418 --> 00:13:57,670 Sí. 252 00:14:01,590 --> 00:14:02,424 Sigue a lo tuyo. 253 00:14:27,908 --> 00:14:30,077 Jenny, ¿y la clienta? Son las 11 menos 10. 254 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 Igual se ha retrasado su vuelo. Debía aterrizar... 255 00:14:33,080 --> 00:14:35,749 Un segundo. ¿No la has preparado para la declaración? 256 00:14:35,833 --> 00:14:39,670 La he preparado por teléfono. Estaba en su casa de vacaciones en Maine. 257 00:14:39,753 --> 00:14:41,755 Pues más vale que llegue o... 258 00:14:46,844 --> 00:14:47,511 ¿Llegamos tarde? 259 00:14:48,721 --> 00:14:50,014 Solo tenemos un... 260 00:14:51,932 --> 00:14:52,892 poco de retraso. 261 00:14:52,975 --> 00:14:55,561 -Habéis venido a trabajar. -Cuánto talento, Simon. 262 00:14:55,644 --> 00:14:58,355 -Un caramelito y un bombón. -Oye. No... 263 00:14:58,439 --> 00:15:00,858 Ally. A Raymond le gusta alterar a las mujeres 264 00:15:00,941 --> 00:15:02,568 jugando la carta del neandertal. 265 00:15:02,651 --> 00:15:03,944 No muerdas el anzuelo. 266 00:15:06,614 --> 00:15:08,115 E-estoy bien, Glenn. 267 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 N-no soy fácil de intimidar. 268 00:15:10,826 --> 00:15:14,079 ¿Por qué no esperáis en la sala de reuniones? 269 00:15:17,791 --> 00:15:20,252 Hola. Busco a Jenny Shaw. 270 00:15:21,295 --> 00:15:22,212 Soy yo. 271 00:15:22,296 --> 00:15:25,966 Hola, soy Claire Otoms. 272 00:15:26,050 --> 00:15:28,844 Hola, querida Jenny. Qué mona eres. 273 00:15:29,386 --> 00:15:32,723 Me temo que por teléfono sonabas más rellenita. 274 00:15:32,806 --> 00:15:35,267 Pero no lo estás. Eres monísima y delgada. 275 00:15:35,351 --> 00:15:37,269 Casi exquisita. 276 00:15:38,979 --> 00:15:44,652 Gracias. Claire, este es Glenn Foy. 277 00:15:44,735 --> 00:15:45,903 -Hola. -Ally McBeal, 278 00:15:45,986 --> 00:15:48,238 esta es Claire Otoms, nuestra demandante. 279 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Qué jóvenes sois todos. Me encantan los jóvenes. 280 00:15:51,825 --> 00:15:55,663 Dicen que la juventud se desperdicia en los jóvenes, pero no lo creo. 281 00:15:55,746 --> 00:15:57,748 -¿Esta es la demandante? -¿Eres abogado? 282 00:15:58,374 --> 00:16:00,918 -Sí. -Espero que estés de mi lado. 283 00:16:01,001 --> 00:16:03,879 Jenny, qué corpulento es. 284 00:16:05,130 --> 00:16:07,591 Ally... ¿Nos disculpas un segundo? Jenny. 285 00:16:07,675 --> 00:16:09,093 Sí. 286 00:16:10,552 --> 00:16:12,054 -Vamos aquí. -Sí. 287 00:16:12,137 --> 00:16:14,181 -¿Esta es la demandante? -Supongo. 288 00:16:14,264 --> 00:16:16,058 Espera. ¿No la habías visto nunca? 289 00:16:16,141 --> 00:16:18,268 Yo era la demandante, pero el juez dijo 290 00:16:18,352 --> 00:16:20,104 que no podía ser abogada también, 291 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 así que la elegí. 292 00:16:21,271 --> 00:16:23,148 Sus interrogatorios eran convincentes. 293 00:16:23,232 --> 00:16:25,234 ¿Y nuestro caso depende de eso? 294 00:16:25,859 --> 00:16:26,527 ¡Hola! 295 00:16:27,611 --> 00:16:29,863 ¿Cuándo empezamos con las declaraciones? 296 00:16:29,947 --> 00:16:33,993 Supongo que ahora mismo. 297 00:16:43,961 --> 00:16:45,462 Tengo el borrador de... 298 00:16:50,092 --> 00:16:52,761 -Lo... ¿Lo dejo? -Mesa. 299 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 De acuerdo. 300 00:17:00,394 --> 00:17:03,939 Cuando te tomes un... descanso, ¿puedo hablar contigo? 301 00:17:05,816 --> 00:17:06,775 Estoy libre. 302 00:17:07,359 --> 00:17:09,278 ¿Qué estabas haciendo? 303 00:17:09,987 --> 00:17:12,698 Isometría. Aumenta el flujo sanguíneo. 304 00:17:13,449 --> 00:17:15,200 Es una técnica antiedad. 305 00:17:15,284 --> 00:17:16,660 No tiene importancia. 306 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Vale. 307 00:17:20,706 --> 00:17:21,665 John. 308 00:17:23,709 --> 00:17:25,711 Sé que no es asunto mío, 309 00:17:25,794 --> 00:17:29,173 Antes te he oído decir que no vives sin amor. 310 00:17:29,256 --> 00:17:32,342 -¿Te gustaría conocer a alguien? -¿A quién? 311 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 No hablo de nadie en concreto. 312 00:17:35,095 --> 00:17:36,889 No me gusta admitir esto, 313 00:17:36,972 --> 00:17:38,432 aunque tampoco me avergüenzo, 314 00:17:38,515 --> 00:17:39,683 ¿Qué? 315 00:17:39,767 --> 00:17:42,519 Me pagué la carrera haciendo cambios de imagen a tíos. 316 00:17:43,395 --> 00:17:45,230 ¿Cambios de imagen a tíos? 317 00:17:45,898 --> 00:17:46,440 Sí. 318 00:17:47,775 --> 00:17:49,276 ¿Crees que necesito un cambio? 319 00:17:49,860 --> 00:17:53,405 Quizá un toque por aquí y otro por allá. 320 00:17:53,489 --> 00:17:57,284 -¿Qué tipo de toque? -¿Recuerdas cuando nos conocimos? 321 00:17:57,367 --> 00:18:00,454 -Sí. ¿Y qué? -Yo no me acuerdo. 322 00:18:01,080 --> 00:18:04,625 Las primeras impresiones son muy importantes, y tú no causas una. 323 00:18:04,708 --> 00:18:05,876 Hay que cambiar eso. 324 00:18:06,543 --> 00:18:08,962 No quiero un cambio de imagen, Corretta. Gracias. 325 00:18:09,046 --> 00:18:11,423 Vale. Yo solo quería ofrecértelo. 326 00:18:11,507 --> 00:18:13,884 Los hombres no necesitan cambios de imagen. 327 00:18:13,967 --> 00:18:18,097 Solo quería ofrecértelo. El borrador está en la mesa. 328 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 Está bien. 329 00:18:26,230 --> 00:18:27,940 Sí. Vale. 330 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 Lo tengo. 331 00:18:30,859 --> 00:18:32,611 Es un martirio terrible. 332 00:18:32,694 --> 00:18:36,323 Llego a casa tras un día ajetreado y el teléfono casi me acosa. 333 00:18:36,406 --> 00:18:39,993 He subido el volumen del timbre, porque mi oído... 334 00:18:40,786 --> 00:18:42,246 funciona de maravilla. 335 00:18:42,329 --> 00:18:46,291 Pero creo que debería estar alto para que los criados puedan oírlo. 336 00:18:46,375 --> 00:18:51,004 Es terrible intentar relajarte en la comodidad de tu hogar 337 00:18:51,088 --> 00:18:54,341 y que el teléfono te ataque. 338 00:18:55,926 --> 00:18:59,054 -He olvidado la pregunta. -¿Esto es una broma? 339 00:18:59,138 --> 00:19:00,722 ¿Es una de tus bromas? 340 00:19:00,806 --> 00:19:01,640 No es una broma. 341 00:19:05,686 --> 00:19:07,771 ¿Dónde vive, Sra. Otoms? 342 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 En Winchester. 343 00:19:09,731 --> 00:19:12,109 En una casa colonial. 344 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Me encanta la palabra "colonial". 345 00:19:14,695 --> 00:19:17,739 ¿A vosotros no? Me recuerda a las salchichas de Frankfurt. 346 00:19:19,533 --> 00:19:23,495 ¿Sabíais que las salchichas están hechas de intestinos? 347 00:19:24,496 --> 00:19:27,374 No me molestaría tanto, pero es que me encantan. 348 00:19:27,457 --> 00:19:28,876 Son maravillosas. 349 00:19:29,418 --> 00:19:33,589 A veces recibo llamadas en mitad de la cena. 350 00:19:33,672 --> 00:19:36,300 Me entran ganas de usarlo como disuasión. 351 00:19:36,383 --> 00:19:39,553 Podría decir simplemente: "Llame más tarde. Estoy ocupada. 352 00:19:39,636 --> 00:19:42,514 "Estoy comiendo intestinos de vaca". 353 00:19:45,100 --> 00:19:46,977 -No voy a picar. -No es una broma. 354 00:19:47,060 --> 00:19:48,812 ¿Dónde vives, Ally? 355 00:19:48,896 --> 00:19:51,190 ¿Vives en una casa colonial? 356 00:19:52,858 --> 00:19:55,319 Mirad cómo le queda la ropa. 357 00:19:55,402 --> 00:19:56,862 Es monísima. 358 00:20:02,367 --> 00:20:04,411 No te van a dejar ir de morado. 359 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 No voy a preguntar. 360 00:20:05,621 --> 00:20:07,748 Me sentaré en el estrado y estaré divina. 361 00:20:07,831 --> 00:20:10,167 -No se mueva, por favor. -Paso. 362 00:20:10,250 --> 00:20:15,672 Ling, con todo el respeto del mundo, ¿crees que ser jueza es... 363 00:20:15,756 --> 00:20:17,049 lo tuyo? 364 00:20:17,549 --> 00:20:19,718 No puede ser difícil. Solo hay que opinar. 365 00:20:19,801 --> 00:20:24,348 ¿Pero te va a gustar? Se supone que debes ser justa. 366 00:20:24,431 --> 00:20:26,183 Venga ya. ¡Basta! 367 00:20:26,767 --> 00:20:28,644 Vivimos en una sociedad litigante. 368 00:20:28,727 --> 00:20:30,854 Todos van a los tribunales. Es una idiotez. 369 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 Es la misión de la jueza hacerlos sentir idiotas. 370 00:20:33,941 --> 00:20:35,108 Basta. 371 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Puedo hacer eso. 372 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 -No ha sido un desastre. -¿Que no? 373 00:21:09,434 --> 00:21:11,603 Le darán la transcripción al juez Walsh. 374 00:21:11,687 --> 00:21:13,313 Al menos no la verá. 375 00:21:13,397 --> 00:21:15,399 Ally, ¿le dices que no es un desastre? 376 00:21:15,482 --> 00:21:16,817 Ha sido un desastre. 377 00:21:16,900 --> 00:21:19,319 -¿Por qué? -Jenny, el juez va a decidir 378 00:21:19,403 --> 00:21:21,655 si el caso sigue o no con esa declaración. 379 00:21:21,738 --> 00:21:24,157 Estoy totalmente de acuerdo con Glenn. 380 00:21:25,284 --> 00:21:28,245 Con su... valoración. 381 00:21:28,328 --> 00:21:31,123 Le he explicado lo importante que es la declaración. 382 00:21:31,206 --> 00:21:32,874 Cuando la interroguemos mañana 383 00:21:32,958 --> 00:21:37,546 será más convincente, menos distinguida 384 00:21:37,629 --> 00:21:40,048 y definitivamente triunfal. 385 00:21:40,132 --> 00:21:42,926 Vale. Mañana entramos ahí y lo hacemos mejor. 386 00:21:43,635 --> 00:21:45,887 Sí. Es así de fácil. 387 00:21:45,971 --> 00:21:49,725 Vamos a tomar algo y a tranquilizarnos. 388 00:21:53,603 --> 00:21:54,730 Cómo la quiero. 389 00:21:55,939 --> 00:21:57,983 -Un cambio de imagen. -Eso dijo. 390 00:21:58,066 --> 00:21:59,943 ¿Acaso ya no soy atractivo, Richard? 391 00:22:00,027 --> 00:22:02,487 Vamos, John. Tienes dinero. Eso te hace guapo. 392 00:22:02,571 --> 00:22:06,783 El año pasado me consideraba bastante irresistible. 393 00:22:06,867 --> 00:22:09,453 Les encantaba a las mujeres. 394 00:22:09,536 --> 00:22:11,830 -Por supuesto. -Pero cuando pienso en ellas... 395 00:22:11,913 --> 00:22:14,249 La madre de Kimmy la acompañaba en sus citas. 396 00:22:14,333 --> 00:22:16,251 Melanie ladraba durante el sexo. 397 00:22:16,335 --> 00:22:18,879 Igual solo atraigo a mujeres raritas. 398 00:22:18,962 --> 00:22:20,964 Eso no es cierto, John. 399 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Solo estás sensible. Venga. 400 00:22:22,883 --> 00:22:24,676 ¡Hola! 401 00:22:24,760 --> 00:22:26,511 ¿Está ocupada la silla? 402 00:22:29,931 --> 00:22:31,224 Qué grupo más bueno. 403 00:22:31,308 --> 00:22:32,893 Son increíbles, ¿no te parece? 404 00:22:50,619 --> 00:22:53,080 Sé que Jenny insistió en esto, 405 00:22:53,163 --> 00:22:55,082 pero quiero que lo oigas de mi boca. 406 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 Todo va a ir bien, cielo. 407 00:22:57,417 --> 00:23:00,087 Eres monísima. 408 00:23:01,171 --> 00:23:04,091 N-necesito que limites tu testimonio 409 00:23:04,174 --> 00:23:06,718 a las constantes llamadas de la compañía. 410 00:23:06,802 --> 00:23:10,263 Esas malditas llamadas en mitad de la cena, Ally. 411 00:23:10,347 --> 00:23:11,515 Exacto. 412 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 Hablando del tema. 413 00:23:14,267 --> 00:23:17,521 Glenn, qué bueno ver que también te gustan los intestinos. 414 00:23:17,604 --> 00:23:19,564 Por favor, estoy desayunando. 415 00:23:19,648 --> 00:23:23,735 Confieso que a veces me como alguna a horas tempranas del día. 416 00:23:23,819 --> 00:23:24,945 Un tentempié. 417 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 Claire. 418 00:23:27,781 --> 00:23:30,283 Virgen santísima. 419 00:23:30,367 --> 00:23:31,910 -Ha ido al juzgado. -¿Quién? 420 00:23:31,993 --> 00:23:32,786 Tu amigo Raymond. 421 00:23:32,869 --> 00:23:35,705 Fue ex parte y pidió una audiencia probatoria. 422 00:23:35,789 --> 00:23:37,040 ¿De qué hablas? 423 00:23:37,124 --> 00:23:39,126 Dijo que el tribunal debía ser testigo 424 00:23:39,209 --> 00:23:41,128 de la conducta de la demandante, 425 00:23:41,211 --> 00:23:43,755 acabaremos la declaración en los tribunales. 426 00:23:45,924 --> 00:23:48,885 -¿El juez Walsh va a verla? -Sí. 427 00:23:57,978 --> 00:24:00,689 -¿Ya ha prestado juramento? -Sí, anoche. 428 00:24:00,772 --> 00:24:02,149 Yo digo que tiene trampa. 429 00:24:03,233 --> 00:24:05,444 -Contra la humanidad. -En pie. 430 00:24:05,527 --> 00:24:09,239 -La honorable jueza Woo... -No importa. ¿Quién va primero? 431 00:24:09,322 --> 00:24:12,075 -Caso número 326... -Ese es aburrido. 432 00:24:12,159 --> 00:24:13,660 Quiero el de la televisión. 433 00:24:15,537 --> 00:24:16,913 ¿Pamela Whoop? 434 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 "Hoop." La "W" no se pronuncia. 435 00:24:19,332 --> 00:24:20,959 Lo que usted diga. 436 00:24:21,042 --> 00:24:23,670 ¿Quiere demandarlos por una previsión meteorológica? 437 00:24:23,753 --> 00:24:26,798 Sí. Su Señoría, prepare una fiesta de cumpleaños en exterior 438 00:24:26,882 --> 00:24:28,967 para más de 200 personas. 439 00:24:29,050 --> 00:24:32,846 La previsión que dieron es que iba a estar soleado y despejado. 440 00:24:32,929 --> 00:24:35,974 -Estamos en Nueva Inglaterra. -Lo entiendo. 441 00:24:36,057 --> 00:24:38,018 -Y sé que... -Ha perdido. 442 00:24:38,101 --> 00:24:39,436 Siguiente caso. 443 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Caso número 32448. Stephenson contra Forester. 444 00:24:43,940 --> 00:24:45,775 ¿Es el del compromiso roto? 445 00:24:45,859 --> 00:24:49,112 Sí, Su Señoría. Se niega a devolver el anillo, aunque... 446 00:24:49,196 --> 00:24:50,989 -¿Cuánto tiempo duró? -Seis semanas. 447 00:24:51,072 --> 00:24:52,699 ¿Se acostó con usted? 448 00:24:52,782 --> 00:24:54,534 Sí, manteníamos relaciones, pero... 449 00:24:54,618 --> 00:24:56,495 Puede quedarse el anillo. Siguiente. 450 00:24:56,578 --> 00:24:57,746 Me costó 6000 dólares. 451 00:24:57,829 --> 00:24:59,623 Mírela y mírese. Puede quedárselo. 452 00:24:59,706 --> 00:25:01,791 Salgan al pasillo a hablar. ¡Siguiente! 453 00:25:01,875 --> 00:25:03,293 33647. 454 00:25:11,218 --> 00:25:13,220 -Hola, Elaine. -Hola, John. 455 00:25:16,139 --> 00:25:17,516 Estaba pensando... 456 00:25:18,391 --> 00:25:21,061 ¿Recuerdas la primera vez que nos conocimos? 457 00:25:23,313 --> 00:25:24,314 No. 458 00:25:32,280 --> 00:25:34,658 -Hola. -Hola. 459 00:25:42,582 --> 00:25:45,001 No sé si me interesa el cambio de imagen, 460 00:25:45,085 --> 00:25:47,504 pero un amigo mío tiene curiosidad. 461 00:25:49,506 --> 00:25:52,926 Bueno, no me siento cómoda haciéndoselo a gente que no conozco. 462 00:25:53,009 --> 00:25:55,845 ¿Y si te lo enseño y tú se lo enseñas a tu amigo? 463 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 Sí, vale. 464 00:26:00,100 --> 00:26:02,394 Lo primero es la ropa. Es fácil. 465 00:26:02,477 --> 00:26:06,398 No toco la cara y el pelo. Excepto las cejas, un poquito. 466 00:26:06,481 --> 00:26:09,651 -¿Cejas? -Las cejas frondosas denotan virilidad. 467 00:26:09,734 --> 00:26:12,070 Las mujeres buscan alguien con quien aparearse. 468 00:26:12,153 --> 00:26:14,364 Las cejas frondosas significan más esperma. 469 00:26:14,447 --> 00:26:17,117 No me preguntes por qué. El gran cambio es... 470 00:26:17,200 --> 00:26:19,703 -¿Qué? -Diseño bodis. 471 00:26:20,203 --> 00:26:22,747 -¿Bodis? -Son muy sutiles. 472 00:26:23,415 --> 00:26:25,083 Bíceps, tríceps, 473 00:26:25,166 --> 00:26:27,502 pectorales, glúteos y hombros 474 00:26:27,586 --> 00:26:29,254 que se llevan bajo la ropa. 475 00:26:29,337 --> 00:26:30,547 Nadie lo sabe. 476 00:26:30,630 --> 00:26:34,217 Tienen la textura de músculos y grasa corporal. 477 00:26:34,301 --> 00:26:36,720 Creo que a mi amigo le parecería ridículo. 478 00:26:37,304 --> 00:26:40,223 Dile que le dé una oportunidad. 479 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 Si no obtiene resultados inmediatos, puede olvidarlo. 480 00:26:43,018 --> 00:26:44,519 Yo... 481 00:26:45,312 --> 00:26:47,230 -Tengo una idea. -¿Qué? 482 00:26:47,314 --> 00:26:49,065 No conozco a tu amigo. 483 00:26:49,149 --> 00:26:51,318 Puede que no crea en mi palabra, 484 00:26:51,401 --> 00:26:55,905 pero igual si lo pruebas tú y te convence, podrías convencerlo. 485 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Vale. Parece... algo lógico. 486 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Traeré mis herramientas. 487 00:27:06,499 --> 00:27:08,501 Tenemos muchas otras demandas y creemos que... 488 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 ¿Esa es la declarante? 489 00:27:10,045 --> 00:27:11,755 Es una labor de transcripciones. 490 00:27:11,838 --> 00:27:14,215 He ordenado la declaración de la demandante. 491 00:27:14,299 --> 00:27:16,926 -No me gustan las sorpresas. -Pues prepárese. 492 00:27:17,010 --> 00:27:20,096 Y creemos que la Sra. Otoms no es la mejor representante. 493 00:27:20,180 --> 00:27:23,266 Si no representa al grupo, ¿cuántos otros de entre 72 000 sí? 494 00:27:23,350 --> 00:27:26,269 -¿Está aquí? -Sí, Su Señoría, pero... 495 00:27:26,353 --> 00:27:29,105 -Llámela al estrado. -Su Señoría... 496 00:27:29,189 --> 00:27:32,108 Sra. Otoms, si está por ahí, suba. 497 00:27:32,192 --> 00:27:33,109 ¡Hola! 498 00:27:34,819 --> 00:27:37,447 Estoy aquí. Qué emocionante. 499 00:27:37,530 --> 00:27:40,158 Y menuda sala más histórica y antigua. 500 00:27:40,241 --> 00:27:44,663 Esos revestimientos de madera pegan mucho con mi vestido. Qué bien. 501 00:27:44,746 --> 00:27:46,289 Es monísimo, ¿verdad? 502 00:27:46,373 --> 00:27:48,958 -¿Puedo encargarme? -Esperaba que lo hicieras. 503 00:27:49,042 --> 00:27:53,880 Soy Claire Otoms y estoy encantadísima de conocerlo. 504 00:27:53,963 --> 00:27:55,590 -Señorita. -¿Qué? 505 00:27:57,175 --> 00:28:00,762 Qué emocionante. Es como estar en la tele. 506 00:28:01,346 --> 00:28:03,640 ¿Jura decir la verdad y nada más que la verdad? 507 00:28:03,723 --> 00:28:07,477 ¿Le parezco alguien que solo dice verdades? 508 00:28:09,062 --> 00:28:11,981 P-pero dirá la verdad sobre este caso, 509 00:28:12,065 --> 00:28:12,816 ¿no, Sra. Otoms? 510 00:28:12,899 --> 00:28:16,945 Por supuesto. Qué mona es. Es... 511 00:28:17,028 --> 00:28:18,488 preciosa. 512 00:28:20,073 --> 00:28:21,408 Lo siento, Su Señoría, 513 00:28:21,491 --> 00:28:24,953 sufro de reflujo ácido. 514 00:28:25,036 --> 00:28:27,539 El reflujo ácido es una maldición. 515 00:28:28,581 --> 00:28:30,625 Me entra cuando estoy nerviosa. 516 00:28:30,709 --> 00:28:32,001 Es horrible. 517 00:28:33,837 --> 00:28:35,755 -Sra. Otoms. -Claire. 518 00:28:36,631 --> 00:28:38,758 Es una monada, ¿verdad? 519 00:28:39,384 --> 00:28:42,470 Claire, está demandando a las empresas telefónicas. 520 00:28:42,554 --> 00:28:46,725 A m-muchas. ¿Podría decirle al tribunal por qué? 521 00:28:46,808 --> 00:28:50,353 Porque esa ricura de Jenny me lo pidió. 522 00:28:50,437 --> 00:28:53,231 ¿A que sí, Jenny? 523 00:28:53,314 --> 00:28:55,734 ¿Sufrió daños 524 00:28:55,817 --> 00:28:59,529 como resultado de las llamadas? 525 00:28:59,612 --> 00:29:01,406 Desde luego. 526 00:29:01,489 --> 00:29:04,284 Esos condenados me llaman una y otra vez, 527 00:29:04,367 --> 00:29:06,619 interrumpen mi paz y tranquilidad. 528 00:29:06,703 --> 00:29:11,166 ¿Por qué la gente no le da importancia a la paz y la tranquilidad hoy en día? 529 00:29:11,249 --> 00:29:13,543 Ni siquiera rastrillan sus propios patios. 530 00:29:13,626 --> 00:29:15,670 Usan esos condenados sopladores de hojas, 531 00:29:15,754 --> 00:29:18,506 que zumban como abejorros. 532 00:29:18,590 --> 00:29:23,386 Vivo en un barrio supuestamente tranquilo, Su Señoría. 533 00:29:23,887 --> 00:29:25,930 En una casa colonial. 534 00:29:26,014 --> 00:29:27,724 Claire. Las llamadas. 535 00:29:27,807 --> 00:29:30,685 -¿Qué llamadas? -¡De la empresa telefónica! 536 00:29:34,814 --> 00:29:36,274 L-lo siento. 537 00:29:37,442 --> 00:29:39,569 No tenías por qué levantarme la voz. 538 00:29:39,652 --> 00:29:42,572 -Lo sé. L-lo siento. -Soy una mujer vulnerable. 539 00:29:43,490 --> 00:29:47,285 No estaba preparada para eso. Eres tan pequeñita. 540 00:29:47,368 --> 00:29:49,412 ¿Qué usas? ¿Una talla 36? 541 00:29:49,496 --> 00:29:51,164 Menudo vozarrón. 542 00:29:51,247 --> 00:29:53,208 Me has pillado desapercibida. 543 00:29:53,291 --> 00:29:56,169 Necesitamos que nos hable de las llamadas telefónicas 544 00:29:56,252 --> 00:29:58,087 y qué daños ha sufrido por ellas. 545 00:29:58,171 --> 00:30:00,590 No me apetece hablar sobre eso. 546 00:30:00,673 --> 00:30:02,926 Si no nos cuenta qué daños ha sufrido, 547 00:30:03,009 --> 00:30:05,136 puede que desestime todo el caso. 548 00:30:11,893 --> 00:30:13,520 Oiga. 549 00:30:21,653 --> 00:30:22,904 ¿Habéis perdido? 550 00:30:22,987 --> 00:30:25,406 No lo sé. No tiene buena pinta. 551 00:30:25,490 --> 00:30:27,951 ¿Y qué tal entre el chico y tú? 552 00:30:28,034 --> 00:30:29,953 Ya me he olvidado del chico. 553 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 Ally, dame la mano. 554 00:30:39,754 --> 00:30:43,925 Mentirosa. Ally, sé de vida y de amor. 555 00:30:44,008 --> 00:30:46,761 El chico es una pareja transitoria. 556 00:30:46,845 --> 00:30:50,807 Debes navegar a través para llegar al destino final del amor. 557 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 ¿Qué estás diciendo? 558 00:30:53,434 --> 00:30:55,812 Déjate llevar. Tírate de cabeza 559 00:30:55,895 --> 00:30:58,147 al chico transitorio. 560 00:30:59,190 --> 00:31:00,525 La vía del amor verdadero. 561 00:31:01,776 --> 00:31:03,152 ¿"Vía del amor verdadero"? 562 00:31:05,572 --> 00:31:07,115 Es una travesía misteriosa. 563 00:31:33,266 --> 00:31:35,310 -No es culpa tuya. -Claro que sí. 564 00:31:35,393 --> 00:31:37,270 La apunté como representante 565 00:31:37,353 --> 00:31:38,855 sin molestarme a conocerla. 566 00:31:38,938 --> 00:31:41,316 El caso era una apuesta arriesgada. 567 00:31:41,399 --> 00:31:44,110 Tendría que haber cogido a un representante fuerte. 568 00:31:45,570 --> 00:31:47,655 -Jen... -Y solo tengo este empleo 569 00:31:47,739 --> 00:31:49,657 por este caso importante. 570 00:31:49,741 --> 00:31:52,493 En cuanto el juez lo desestime, cosa que va a hacer... 571 00:31:52,577 --> 00:31:53,828 -Jen... -Mi padre me dijo 572 00:31:53,912 --> 00:31:57,874 que cada vez que la cago, reviento una peca. Mira. 573 00:31:59,751 --> 00:32:02,295 Bueno... No veo... 574 00:32:02,378 --> 00:32:03,838 Y-y te echo de menos. 575 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 Ya lo he dicho. ¿Es un delito? 576 00:32:07,717 --> 00:32:09,844 ¿Es malo echar de menos algo del pasado? 577 00:32:10,345 --> 00:32:11,387 No. 578 00:32:12,805 --> 00:32:14,140 Yo también te echo de menos. 579 00:32:15,391 --> 00:32:18,895 ¿Y no es una locura intentar trabajar juntos? 580 00:32:19,812 --> 00:32:22,440 ¿En comparación a qué? 581 00:32:22,523 --> 00:32:24,233 ¿No volver a vernos nunca? 582 00:32:25,652 --> 00:32:27,528 Se nos daba bastante bien. 583 00:32:28,863 --> 00:32:31,574 Y... 584 00:32:32,283 --> 00:32:35,244 Aún te quiero. Sé que no estamos hechos el uno para el otro, 585 00:32:35,328 --> 00:32:37,664 y no quiero que volvamos a estar juntos, 586 00:32:37,747 --> 00:32:39,499 pero que sepas que aún te quiero 587 00:32:39,582 --> 00:32:41,334 y que si vamos a trabajar juntos... 588 00:32:41,417 --> 00:32:43,252 tengo que sacarlo fuera. 589 00:32:46,381 --> 00:32:47,465 Vale. 590 00:32:50,093 --> 00:32:51,928 Oye. Solo tenemos que... 591 00:32:52,470 --> 00:32:53,638 Lo siento. 592 00:32:59,352 --> 00:33:01,104 Creo que le gustas. 593 00:33:03,189 --> 00:33:04,023 ¿Ally? 594 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 Cada vez que entras en una habitación, 595 00:33:06,317 --> 00:33:07,777 mira hacia abajo. 596 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 ¿Te gusta ella? 597 00:33:12,281 --> 00:33:14,617 -Vale. -No me importaría. 598 00:33:14,701 --> 00:33:15,451 Para. 599 00:33:20,123 --> 00:33:23,710 Disculpad. El secretario ha llamado, 600 00:33:24,627 --> 00:33:25,920 el juez va a fallar. 601 00:33:31,134 --> 00:33:33,386 ¿Ves? Parece real al tacto. 602 00:33:34,095 --> 00:33:36,639 Debajo de una camisa, parece algo natural. 603 00:33:36,723 --> 00:33:39,392 -¿En una solución salina? -No, un gel. 604 00:33:39,475 --> 00:33:41,686 Más duro en partes musculares que la grasa. 605 00:33:41,769 --> 00:33:43,980 -Qué ligero. -Y no da demasiado calor. 606 00:33:44,063 --> 00:33:46,691 -Prueba los pantalones con glúteos. -No sé. 607 00:33:46,774 --> 00:33:49,569 John, tu amigo va a querer glúteos. 608 00:33:49,652 --> 00:33:51,446 Muchas mujeres miran ahí primero. 609 00:33:52,572 --> 00:33:55,992 No querría tener un culo grande. 610 00:33:56,075 --> 00:33:57,702 No va a ser grande. 611 00:33:57,785 --> 00:33:59,787 ¿Y qué hay de la gente que me conoce? 612 00:33:59,871 --> 00:34:03,458 Que lo conoce, quiero decir. ¿No se darán cuenta del engaño? 613 00:34:03,541 --> 00:34:06,919 Le recomendaría que se fuese a un spa durante una semana. 614 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 así podrá decir que ha estado haciendo ejercicio. 615 00:34:18,264 --> 00:34:19,432 Pero, en algún momento, 616 00:34:19,515 --> 00:34:23,019 si intima con una mujer, descubrirá la verdad. 617 00:34:23,102 --> 00:34:25,897 Llegado el momento de intimar, John, 618 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 la verdad no importa tanto. 619 00:34:27,482 --> 00:34:30,068 -¿Por qué crees que llevamos relleno? -Ya. 620 00:34:31,027 --> 00:34:32,361 Parezco bastante cachas. 621 00:34:38,910 --> 00:34:39,702 ¿Su Señoría? 622 00:34:40,703 --> 00:34:43,081 -¿Quién es esta persona? -Soy Todd Paradisio. 623 00:34:43,164 --> 00:34:45,833 Soy el director general de la WGBD, la cadena que... 624 00:34:45,917 --> 00:34:50,129 Sí. Ese caso está cerrado. Esto es ex parte, estoy ocupada. 625 00:34:50,213 --> 00:34:53,549 Será solo un segundo. Quiero sacarla por televisión. 626 00:34:54,092 --> 00:34:57,345 -¿Quién no? Su segundo ha terminado. -No es broma. 627 00:34:57,428 --> 00:35:00,556 Podemos empezar a escala local, podría llegar a la nacional. 628 00:35:00,640 --> 00:35:03,434 Hacemos el mismo tipo de casos de reclamaciones. 629 00:35:03,976 --> 00:35:05,520 Usted lleva su toga morada. 630 00:35:05,603 --> 00:35:08,231 La jueza Judy gana siete cifras al año. 631 00:35:09,440 --> 00:35:12,860 Y, con la iluminación adecuada, usted es más mona. 632 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 ¿Cómo de nacional? 633 00:35:17,156 --> 00:35:19,492 Podríamos venderlo en muchos mercados. 634 00:35:19,575 --> 00:35:21,869 Piénselo. Le pagaremos por ser una mala perra. 635 00:35:21,953 --> 00:35:25,039 -Y le gusta ser una gratis. -Jueza Ling, 636 00:35:25,623 --> 00:35:27,083 es el destino. 637 00:35:30,711 --> 00:35:33,756 Las compañías telefónicas son insistentes con sus llamadas. 638 00:35:33,840 --> 00:35:36,342 Sabemos que no tienen ningún reparo en molestarnos. 639 00:35:36,425 --> 00:35:38,553 Pero decir que llega a ser acoso 640 00:35:39,428 --> 00:35:42,265 y provoca daños de angustia emocional es ridículo. 641 00:35:43,182 --> 00:35:44,392 Se desestima la demanda. 642 00:35:45,143 --> 00:35:46,853 -Pe... -Sin embargo, la Sra. Otoms 643 00:35:46,936 --> 00:35:49,063 ha hablado de la molestia del soplador... 644 00:35:49,147 --> 00:35:52,233 Ha hablado de lo que el caso es y debería ser de verdad. 645 00:35:52,316 --> 00:35:55,319 Si alguien altera la tranquilidad del hogar, 646 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 es una demanda por molestia. 647 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 Permitiré 648 00:35:58,239 --> 00:36:01,325 volver a presentar la demanda grupal como una de molestia. 649 00:36:01,409 --> 00:36:05,746 Seguiremos investigando y la fecha del juicio será en enero. 650 00:36:05,830 --> 00:36:06,664 Eso es todo. 651 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 Lo has logrado. 652 00:36:13,296 --> 00:36:14,964 N-no me lo puedo creer. 653 00:36:40,072 --> 00:36:42,408 No pensaba que fueras a estar de buen humor. 654 00:36:42,491 --> 00:36:45,703 -Sueles estar de morros al perder. -¿Crees que he perdido? 655 00:36:45,786 --> 00:36:48,080 No quiero que acabe esto. Es mi gallina de oro. 656 00:36:48,164 --> 00:36:49,999 Había olvidado las ventajas. 657 00:36:55,504 --> 00:36:57,215 ¿Qué tal Jenny y tú? 658 00:36:57,298 --> 00:36:59,342 ¿V-vais a poder trabajar juntos? 659 00:36:59,425 --> 00:37:02,553 -Sí, eso creo. -¿No es difícil? 660 00:37:02,637 --> 00:37:05,514 P-por lo de haber roto, digo. 661 00:37:05,598 --> 00:37:06,974 Bueno, ya sabes. 662 00:37:07,725 --> 00:37:10,811 Es solo que al practicar derecho con alguien que... quieres... 663 00:37:10,895 --> 00:37:13,856 Sí. Es mejor que estemos enfrentados. 664 00:37:13,940 --> 00:37:15,775 Oye. Yo no... 665 00:37:15,858 --> 00:37:19,737 Solo déjate llevar. Relájate. 666 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 -Hola. -Hola. 667 00:37:24,408 --> 00:37:25,326 ¿Pero qué...? 668 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 -¿Te vas? -Sí. A un spa. 669 00:37:38,130 --> 00:37:40,883 Durante una semana solo. Voy a ponerme en forma. 670 00:37:40,967 --> 00:37:44,053 ¿Solo una semana? ¿De qué tipo de forma hablamos? 671 00:37:44,136 --> 00:37:48,015 Solo necesito tonificarme un poco. Espera y verás. 672 00:38:04,115 --> 00:38:07,868 ¿Por qué daría dinero un jurado porque una empresa telefónica...? 673 00:38:07,952 --> 00:38:09,287 Un monopolio gigante. 674 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 ¡Taxi! 675 00:38:10,454 --> 00:38:11,914 ¡Oiga! 676 00:38:12,581 --> 00:38:15,793 -Así que es antimonopolios. -Yo no he dicho eso. 677 00:38:15,876 --> 00:38:19,463 Vosotros sois los peces gordos. 678 00:38:19,547 --> 00:38:22,591 Al jurado le encanta castigar a los ricos. 679 00:38:22,675 --> 00:38:25,052 -Y soy mejor abogado que tú. -Ya, claro. 680 00:38:25,136 --> 00:38:25,845 ¡Venga ya! 681 00:38:27,805 --> 00:38:30,016 -Truco de la cuerda. Cruza. -Cruza tú. 682 00:38:30,099 --> 00:38:31,892 -Ha sido idea mía. -Pues cruza tú. 683 00:38:33,602 --> 00:38:35,563 ¿Siempre discuten tanto? 684 00:38:35,646 --> 00:38:37,940 Siempre. Pero son buenos amigos. 685 00:38:39,233 --> 00:38:41,152 -Somos buenas amigas, ¿no? -Jenny... 686 00:38:41,235 --> 00:38:45,072 No soy la persona más insegura del mundo. Pero ahora mismo... 687 00:38:46,407 --> 00:38:48,951 Casi beso a Glenn hoy. 688 00:38:50,536 --> 00:38:52,246 -¿En serio? -Dios. 689 00:38:52,830 --> 00:38:56,000 Igual lo vuestro no se ha acabado. 690 00:38:56,083 --> 00:38:59,587 Se ha acabado. Confía en mí. Y no quiero volver. Es solo que... 691 00:39:03,424 --> 00:39:06,093 -Vas a caer. Vamos. -Quiero decir, míralos. 692 00:39:06,177 --> 00:39:07,636 Son niños pequeños. 693 00:39:08,304 --> 00:39:12,016 ¿Por qué decimos que buscamos parejas maduras y responsables 694 00:39:12,600 --> 00:39:15,102 cuando nos sentimos atraídas por mocosos? 695 00:39:18,022 --> 00:39:20,900 Gracias por parar, tío. Venga, chicas. 696 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Tenemos un taxi. Vámonos. 697 00:39:22,818 --> 00:39:24,820 -Sí, señor. -Vámonos. 698 00:39:24,904 --> 00:39:25,738 Tenemos un taxi. 699 00:39:26,655 --> 00:39:28,032 Taxi. Toma. 700 00:39:28,783 --> 00:39:31,285 B-bueno, ha estado... 701 00:39:32,995 --> 00:39:35,831 En verdad, estoy bien. Vivo justo ahí. 702 00:39:35,915 --> 00:39:38,292 Yo estoy a un par de calles. Id vosotros. 703 00:39:38,376 --> 00:39:41,170 -Os acercamos. -No, v-voy a acompañar a Ally. Marchaos. 704 00:39:41,253 --> 00:39:44,757 Ni se te ocurra mirarla. Es mía. 705 00:39:44,840 --> 00:39:46,258 -Qué idiota. -No lo olvides. 706 00:39:47,843 --> 00:39:49,303 Hasta mañana. 707 00:39:56,519 --> 00:39:58,396 -Bueno. -Bueno. 708 00:39:58,479 --> 00:40:01,148 No puedo creer que ganáramos en los tribunales. 709 00:40:01,232 --> 00:40:02,858 -¿Y tú? -No. 710 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 -No. Vaya tela. -Sí. 711 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Bueno, v-vivo justo ahí. 712 00:40:11,784 --> 00:40:14,286 -Vale. -Sí. Deberíamos... 713 00:40:15,413 --> 00:40:19,291 ¿Y cómo va con Jenny últimamente? 714 00:40:20,167 --> 00:40:21,419 Ya me lo has preguntado. 715 00:40:22,962 --> 00:40:26,340 ¿En serio? ¿Y qué has contestado? 716 00:40:27,633 --> 00:40:29,677 -Ally... -Es aquí. 717 00:40:30,970 --> 00:40:33,472 Vivo aquí. El 543. 718 00:40:35,057 --> 00:40:37,893 ¿Y por qué no sois pareja? 719 00:40:38,602 --> 00:40:42,356 Es decir, creo que haríais muy buena pareja. 720 00:40:42,898 --> 00:40:46,068 Hacemos muy buena pareja. Pero no como novios. 721 00:40:46,735 --> 00:40:48,070 Somos amigos inseparables. 722 00:40:48,154 --> 00:40:50,489 Hablamos y compartimos todo. 723 00:40:50,573 --> 00:40:52,825 Cuando somos pareja, peleamos y nos juzgamos. 724 00:40:52,908 --> 00:40:55,161 Lo dejamos y volvimos tantas veces... 725 00:40:56,287 --> 00:40:59,081 La última vez, empezamos a dejar de gustarnos. 726 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 Y ahí algo va mal. 727 00:41:02,418 --> 00:41:03,752 Sí. 728 00:41:07,631 --> 00:41:10,926 Esto... Buenas noches. 729 00:41:11,010 --> 00:41:11,844 Buenas noches. 730 00:41:14,680 --> 00:41:15,764 Ally, yo... 731 00:41:21,479 --> 00:41:24,690 Es... poco habitual... 732 00:41:25,608 --> 00:41:27,401 conocer a alguien y sentir... 733 00:41:29,028 --> 00:41:30,196 No sé, como que... 734 00:41:31,530 --> 00:41:34,033 Como que quieres cuidarla o algo así. 735 00:41:34,116 --> 00:41:35,117 Y... 736 00:41:36,660 --> 00:41:38,037 pues... 737 00:41:38,120 --> 00:41:41,707 Que puedas sentir eso por Jenny, me parece... 738 00:41:42,583 --> 00:41:43,751 Me impresiona mucho. 739 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Sí. 740 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 Bueno, es... alguien especial. 741 00:41:49,632 --> 00:41:50,758 Sí que lo es. 742 00:41:51,342 --> 00:41:53,969 Y para darte cuenta de eso inmediatamente, 743 00:41:54,053 --> 00:41:57,139 debes de tener algo especial también. 744 00:41:59,225 --> 00:42:01,977 Gracias, pero... 745 00:42:02,686 --> 00:42:05,314 En fin, gracias por cuidar de ella 746 00:42:05,397 --> 00:42:10,152 y es... genial... conocerte. 747 00:42:11,320 --> 00:42:12,530 Igualmente. 748 00:42:13,572 --> 00:42:14,406 Sí. 749 00:42:23,082 --> 00:42:23,958 Una cosa más. 750 00:42:31,006 --> 00:42:32,341 Como estás ayudando a Jenny, 751 00:42:36,845 --> 00:42:37,930 yo... 752 00:42:43,477 --> 00:42:45,688 Bueno, como la ayudas, 753 00:42:45,771 --> 00:42:49,650 puede que pienses que como somos tan cercanos, que aún... 754 00:42:52,570 --> 00:42:54,989 Que quede claro, para que puedas guiarla mejor, 755 00:42:55,072 --> 00:42:56,991 que te quede claro que Jenny y yo... 756 00:42:58,033 --> 00:43:00,286 hemos acabado como pareja. 757 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 Vale. 758 00:43:07,710 --> 00:43:08,544 Bien. 759 00:43:10,421 --> 00:43:12,965 Te veo en el trabajo. 760 00:43:13,799 --> 00:43:14,675 Nos vemos allí. 55442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.