All language subtitles for Ally.McBeal.S04E15.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,128 Anteriormente... 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,045 ¿Me demandas? 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,423 Creo que ahora te toca llorar a ti. 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 Tienes que ir a Detroit. No lo puedes separar 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,802 de su madre, y necesita a su padre. 6 00:00:10,885 --> 00:00:13,638 Aún no me has respondido, Melanie. 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,933 No puedes proponer eso dentro de la pared de un baño 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 y obtener una respuesta ya. 9 00:00:18,476 --> 00:00:21,438 Ling y yo nos pusimos bíblicos la noche que nos conocimos. 10 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 -¿Os acostasteis? -Sí. 11 00:00:24,858 --> 00:00:27,068 ¿Y lo tuyo con Ling ya se acabó o no? 12 00:00:28,278 --> 00:00:29,112 Se acabó. 13 00:00:29,195 --> 00:00:33,283 No quiero comprometerme con alguien que no concibe la felicidad tras casarse. 14 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Voy a intentarlo. 15 00:00:35,326 --> 00:00:37,912 ¿Recuerdas que te dejaba con una nota? 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,623 Eso mismo sería lo que haría yo. Volveré. 17 00:00:41,416 --> 00:00:43,251 Sé que volverás, cariño. 18 00:00:43,334 --> 00:00:44,377 O vendrás a Detroit. 19 00:00:44,461 --> 00:00:46,880 O iré a Detroit. 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Hola. Perdone. 21 00:00:59,726 --> 00:01:01,603 ¿Cuánto falta para que aterricemos? 22 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 Acabamos de despegar. 23 00:01:05,523 --> 00:01:08,276 Claro. ¿Y me puede decir cuánto dura el vuelo? 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,819 Un poco más de tres horas. 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,279 Genial. Genial, 26 00:01:11,362 --> 00:01:12,947 porque voy a Detroit. 27 00:01:13,031 --> 00:01:16,493 Sí, el avión también. 28 00:01:21,331 --> 00:01:23,166 ¿No le encanta Detroit? 29 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Tiene un amigo allí. 30 00:01:26,252 --> 00:01:29,714 Bueno, la verdad es que sí. 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 -¿Cuánto hace que no lo ve? -Seis semanas. 32 00:01:32,592 --> 00:01:36,513 Dios mío. Debe de estar bastante salido. 33 00:01:37,347 --> 00:01:39,974 Seguramente esté eligiendo condones en este momento. 34 00:01:40,058 --> 00:01:42,977 Cariño, ¿él usa condón o se toma usted la píldora? 35 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 Pues... 36 00:01:44,813 --> 00:01:47,232 Cariño, ¿sabe que ya hay píldoras para hombres? 37 00:01:47,315 --> 00:01:49,234 Hay píldoras para todo. 38 00:01:49,317 --> 00:01:52,153 Si no se le pone firme, tiene la Viagra. 39 00:01:52,237 --> 00:01:54,364 Y hay pastillas para que atinen 40 00:01:54,447 --> 00:01:56,825 los soldaditos espermatozoides. 41 00:01:56,908 --> 00:01:58,868 ¿Seis semanas? 42 00:01:58,952 --> 00:02:01,663 Seguro que tiene la artillería preparada. 43 00:02:01,746 --> 00:02:04,290 Esto... Perdone. 44 00:02:04,374 --> 00:02:07,544 Tengo que ir al servicio. 45 00:02:09,754 --> 00:02:12,257 Supongo que se irá a poner el diafragma. 46 00:02:12,340 --> 00:02:15,385 Es un vuelo de tres horas, querida, es muy pronto. 47 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Hola. 48 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 ¿El servicio? 49 00:02:23,393 --> 00:02:24,978 Primera puerta a la izquierda. 50 00:02:30,483 --> 00:02:31,860 ¡Esa puerta no! 51 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 ¿Qué haces? 52 00:03:10,315 --> 00:03:14,611 Pensé que eras tú. 53 00:03:16,487 --> 00:03:18,239 Dios mío. 54 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 No, no, Renee, no sabía que los dos... 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,411 Fuera. ¡Fuera! ¡Fuera, Ally! ¡Fuera! ¡Fuera! 56 00:04:37,986 --> 00:04:39,195 No me lo puedo creer. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,284 Me he acostado con él en la primera cita. 58 00:04:44,367 --> 00:04:47,620 {\an8}Renee, Larry y yo tardamos más de dos meses... 59 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 {\an8}Sí, pero eso es otro tema. 60 00:04:50,707 --> 00:04:53,918 {\an8}-No me lo puedo creer. -¿Qué pasó? 61 00:04:54,002 --> 00:04:58,423 {\an8}Pues me acompañó a casa y cuando se iba, 62 00:04:58,506 --> 00:05:01,592 -nos besamos. -¿Os besasteis? 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 Ally, nos acostamos. 64 00:05:04,220 --> 00:05:08,057 {\an8}Vale. Vale. Entonces, os besasteis en la primera cita. Bien. ¿Y luego qué? 65 00:05:08,141 --> 00:05:10,310 Luego hubo un segundo beso, 66 00:05:10,393 --> 00:05:12,478 y durante el segundo, 67 00:05:12,562 --> 00:05:17,400 {\an8}mi mano... se deslizó un poco. 68 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 {\an8}¿Qué quieres decir con que se deslizó un poco? 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Que se deslizó. 70 00:05:23,156 --> 00:05:26,492 {\an8}¿Se deslizó en modo "uy" o en modo "la he movido"? 71 00:05:27,076 --> 00:05:28,995 -La he movido. -¿Adelante o atrás? 72 00:05:29,078 --> 00:05:32,582 Atrás. Y cuando se deslizó la mía, 73 00:05:32,665 --> 00:05:33,624 la suya también. 74 00:05:33,708 --> 00:05:36,711 Luego empezamos a magrearnos y... 75 00:05:36,794 --> 00:05:38,504 Vale, vale. ¿Y dónde está ahora? 76 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 Se fue después de que entraras. 77 00:05:40,548 --> 00:05:42,216 ¿No se quedó a pasar la noche? 78 00:05:42,300 --> 00:05:45,887 -¡No! Dijo que tenía que madrugar. -Tenía que madrugar. 79 00:05:46,471 --> 00:05:50,016 {\an8}Vale, vale, vale. 80 00:05:50,099 --> 00:05:51,517 Vale, esas cosas pasan. 81 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 ¿Sí? Recuerda lo mío con el lavacoches. 82 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 Sí, pero este chico me gusta, Ally. 83 00:05:56,898 --> 00:06:00,818 Ya verás. No volveré a tener noticias suyas. 84 00:06:01,986 --> 00:06:04,781 {\an8}Vale, empecemos. Sentaos, por favor. 85 00:06:04,864 --> 00:06:08,326 {\an8}Primer punto: Bennett contra Clapp. 86 00:06:08,409 --> 00:06:10,119 ¿Qué es esto? ¿Otra anulación? 87 00:06:10,203 --> 00:06:12,205 Esto parece un bufete de anulaciones. 88 00:06:12,288 --> 00:06:14,749 -John, infórmanos. -Bueno, nuestro cliente, 89 00:06:14,832 --> 00:06:17,085 Eric Bennett, se casó con Mary Clapp. 90 00:06:17,168 --> 00:06:20,421 Se presuponía que al casarse formarían una familia, 91 00:06:20,505 --> 00:06:23,508 {\an8}pero ella ha decidido que no quiere tener hijos 92 00:06:23,591 --> 00:06:26,803 {\an8}ni vaginalmente, ni por cesárea ni por adopción. 93 00:06:26,886 --> 00:06:28,971 {\an8}Eso es inaceptable para nuestro cliente. 94 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 {\an8}Quiere disolver la unión. 95 00:06:30,848 --> 00:06:32,183 Por favor. 96 00:06:32,266 --> 00:06:34,602 Gracias, Nelle, por tu contribución. 97 00:06:34,685 --> 00:06:37,355 {\an8}¿Está dispuesto a quedarse en casa, a dejar su trabajo 98 00:06:37,438 --> 00:06:40,024 {\an8}a limpiar el asqueroso vómito de la manta 99 00:06:40,108 --> 00:06:42,193 {\an8}a quitarle los mocos de la nariz 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,779 {\an8}y a limpiarle el culo de mierda verde? 101 00:06:47,490 --> 00:06:49,158 Siempre directa a los problemas. 102 00:06:49,992 --> 00:06:52,829 {\an8}-¿Por qué no se divorcian? -Porque es una mácula, Mark. 103 00:06:52,912 --> 00:06:55,790 {\an8}-Iría en contra de Dios según la religión. -¿Es rico? 104 00:06:55,873 --> 00:06:58,751 Asquerosamente. La anulación sería lo más apropiado. 105 00:06:58,835 --> 00:07:01,003 Sería diferente si tuvieran hijos. 106 00:07:07,552 --> 00:07:10,471 Bueno, no hemos terminado, Ally, 107 00:07:10,555 --> 00:07:13,224 pero me encanta ese entusiasmo... Un vulgarismo. 108 00:07:13,307 --> 00:07:14,976 ¿Qué? 109 00:07:22,900 --> 00:07:25,736 Sí, vamos... a continuar. 110 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 {\an8}¿Qué pasa? 111 00:07:28,489 --> 00:07:31,492 {\an8}Pues... estoy empezando a... 112 00:07:31,576 --> 00:07:35,288 {\an8}Bueno... 113 00:07:35,371 --> 00:07:37,498 {\an8}Quizá necesite un poco de aire. 114 00:07:41,127 --> 00:07:42,670 Necesito un poco de... 115 00:07:47,800 --> 00:07:50,636 {\an8}-¿Ha hecho terapia antes? -Muchas veces. 116 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 Pero parecía que me iba bien. 117 00:07:52,805 --> 00:07:54,724 -¿Avión? -Sí. 118 00:07:54,807 --> 00:07:56,142 -¿Ascensor? -Sí. 119 00:07:56,225 --> 00:07:58,436 -¿Alucinaciones? -Sí. 120 00:07:58,519 --> 00:08:00,313 {\an8}-¿Y él lleva fuera...? -Seis semanas. 121 00:08:00,396 --> 00:08:01,564 {\an8}¿Cuánto estuvieron? 122 00:08:01,647 --> 00:08:03,274 No, aún seguimos juntos. 123 00:08:03,357 --> 00:08:05,067 ¿Cuánto antes de irse a Detroit? 124 00:08:05,151 --> 00:08:06,736 Dos meses. 125 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 -¿Casada? ¿No lo ha estado? -No. No. 126 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 -¿Y él? ¿Hijos? -Una vez. Alguno. 127 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 -¿La madre? -En Detroit. 128 00:08:15,953 --> 00:08:17,079 ¿Cuándo volverá? 129 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 No lo ha dicho. 130 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 ¿Qué significa eso? 131 00:08:26,714 --> 00:08:28,257 Eso es lo que dice mi dentista 132 00:08:28,341 --> 00:08:30,593 cuando ve una caries. ¿Qué significa eso? 133 00:08:30,676 --> 00:08:32,470 Que veo una caries. 134 00:08:33,137 --> 00:08:34,889 Termine la relación con ese hombre. 135 00:08:34,972 --> 00:08:36,599 No tiene futuro. Hágalo hoy. 136 00:08:38,809 --> 00:08:41,062 ¿Puedo ayudarle con algo más? 137 00:08:42,813 --> 00:08:45,525 No, no voy a... No, no, oiga... Él me quiere. 138 00:08:45,608 --> 00:08:47,777 -Sí, seguro. -No, en serio. Me quiere. 139 00:08:47,860 --> 00:08:50,279 Detroit es muy bonito en invierno. 140 00:08:50,363 --> 00:08:51,697 Termine la relación. 141 00:08:51,781 --> 00:08:53,115 Quiere estar con su hijo. 142 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 Sí. Termine la relación. 143 00:08:55,743 --> 00:08:58,788 No. ¿Cómo puede...? No me conoce ni a mí ni a él. 144 00:08:58,871 --> 00:09:01,332 Ally, llevo haciendo esto mucho tiempo. 145 00:09:01,415 --> 00:09:03,376 La gente se mueve en dos direcciones: 146 00:09:03,459 --> 00:09:04,544 adelante o atrás. 147 00:09:04,627 --> 00:09:07,630 Un día están los dos juntos mirándose como tortolitos 148 00:09:07,713 --> 00:09:10,091 y al otro él está en Detroit con la madre de su hijo. 149 00:09:10,174 --> 00:09:12,843 Eso no es avanzar. Termine la relación. 150 00:09:20,601 --> 00:09:21,852 Cuando éramos novios, 151 00:09:21,936 --> 00:09:24,605 hablábamos de los nombres de nuestros hijos 152 00:09:24,689 --> 00:09:26,607 y de cuántos teníamos querer. 153 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 ¿Y cuántos eran? 154 00:09:28,192 --> 00:09:31,404 Cuatro, que hoy en día serían muchos. 155 00:09:31,487 --> 00:09:34,031 Ella no solo quería hijos, sino que quería muchos. 156 00:09:34,115 --> 00:09:35,825 ¿Y cuándo cambió de idea 157 00:09:35,908 --> 00:09:37,326 sobre tener una familia? 158 00:09:37,410 --> 00:09:39,120 Cambió todo. 159 00:09:39,203 --> 00:09:41,872 No voy a decir que me embaucó... 160 00:09:41,956 --> 00:09:44,792 Protesto. "Embaucar" es una palabra difamatoria. 161 00:09:44,875 --> 00:09:47,461 -No dijo eso. -Acabo de oírlo. 162 00:09:47,545 --> 00:09:49,505 -No, dijo que... -Todos lo oímos... 163 00:09:49,589 --> 00:09:50,631 No dijo que lo hiciera. 164 00:09:50,715 --> 00:09:53,509 -Lo pronunció. -Pero no iba a decir que lo hiciera. 165 00:09:53,593 --> 00:09:54,760 Que no conste en acta. 166 00:09:54,844 --> 00:09:56,220 Continuemos. 167 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Señor Bennett. 168 00:09:59,932 --> 00:10:02,351 Nos casamos sobre todo para tener familia. 169 00:10:03,019 --> 00:10:05,855 Lo acordamos al iniciar el contrato de matrimonio. 170 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 -Protesto. -¿Y ahora qué? 171 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 "Acuerdo", "contrato"... 172 00:10:10,067 --> 00:10:13,904 Ha aleccionado al testigo con clichés para embaucar al tribunal. 173 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 -Basta. -Mierda. 174 00:10:17,408 --> 00:10:18,326 Cliché. 175 00:10:30,588 --> 00:10:33,257 No tienes que mirar al tuyo. Puedes llamar a Larry. 176 00:10:33,341 --> 00:10:35,468 -Y tú a Jackson. -No. 177 00:10:35,551 --> 00:10:37,803 -¿Por qué? -Ya sabes por qué. 178 00:10:39,347 --> 00:10:41,682 Te diré una cosa: si no llama 179 00:10:41,766 --> 00:10:45,728 después de haber estado aquí, significa que es un cerdo. 180 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 ¿Larry es un cerdo? 181 00:10:49,899 --> 00:10:51,317 -¿Qué? -Bueno... 182 00:10:52,735 --> 00:10:57,448 La psicóloga, a pesar de ser fría, 183 00:10:57,531 --> 00:10:59,492 sonaba como la fría verdad. 184 00:10:59,575 --> 00:11:00,660 -Ally... -A ver, Renee, 185 00:11:00,743 --> 00:11:04,372 ha pasado más de un mes y no da señales de que vaya a volver. 186 00:11:04,455 --> 00:11:07,833 Igual es mejor salir con otra gente aunque sea para protegerme. 187 00:11:07,958 --> 00:11:10,628 No necesitas protegerte. 188 00:11:10,711 --> 00:11:14,465 Está en Detroit porque tiene un hijo. Tiene una familia. 189 00:11:14,548 --> 00:11:17,218 Y yo quiero una familia. Pero ahora no. 190 00:11:17,301 --> 00:11:21,681 Y mañana tampoco. Pero algún día. ¿Tú no? 191 00:11:21,764 --> 00:11:24,308 -Sí. -Bueno, tal vez me equivoque, 192 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 pero ambas estamos aquí sentadas mirando los móviles y no suena ninguno. 193 00:11:28,854 --> 00:11:31,190 No creo que estemos progresando. 194 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 -¿Diga? -¿Diga? 195 00:11:41,158 --> 00:11:42,618 Ha vuelto para sorprenderte. 196 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 Hola. 197 00:11:51,377 --> 00:11:52,545 Mi... 198 00:11:57,550 --> 00:11:58,843 Tienes problemas. 199 00:11:58,926 --> 00:12:00,261 Esto... 200 00:12:08,936 --> 00:12:11,397 -Hola. -Hola. 201 00:12:18,320 --> 00:12:19,780 -¿Estás avergonzado? -Sí. 202 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Bueno, nos acostamos en la primera cita. 203 00:12:22,366 --> 00:12:23,534 ¿Y te avergüenzas? 204 00:12:23,617 --> 00:12:25,703 ¿Es que solo es cosa de mujeres? 205 00:12:25,786 --> 00:12:26,912 -Sí. -¿Por qué? 206 00:12:26,996 --> 00:12:29,498 Porque no os gustan las tías que os tiráis en la primera cita. 207 00:12:29,582 --> 00:12:31,333 -Es un hecho. -¿A las tías os gustan los tíos 208 00:12:31,417 --> 00:12:33,753 -que os tiráis en la primera cita? -No. 209 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Vale. 210 00:12:40,468 --> 00:12:42,511 Pues vale. Supongo que ya está decidido. 211 00:12:42,595 --> 00:12:44,597 No nos gustamos. 212 00:12:48,934 --> 00:12:51,312 -Vale, entonces... -No, no, no, no, no, no, no. 213 00:12:51,395 --> 00:12:52,688 No, no, no, no, no. 214 00:12:52,772 --> 00:12:54,231 Claro que os gustáis. 215 00:12:54,315 --> 00:12:56,192 Tenéis que hacerle caso a vuestras... 216 00:12:59,570 --> 00:13:00,654 manos deslizantes. 217 00:13:02,156 --> 00:13:04,408 Ahora bésala como un caballero, 218 00:13:04,492 --> 00:13:06,494 te vas a casa como un caballero, 219 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 mañana la llamas como un caballero 220 00:13:08,370 --> 00:13:10,831 y la invitas a cenar. 221 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 Bésala. 222 00:13:13,459 --> 00:13:16,837 Insisto... en que tienes problemas. 223 00:13:26,806 --> 00:13:30,309 ¿Declara usted ante este tribunal que mi clienta 224 00:13:30,392 --> 00:13:32,561 no tenía intención de tener hijos 225 00:13:32,645 --> 00:13:34,730 cuando se unieron en sagrado matrimonio? 226 00:13:35,481 --> 00:13:38,484 -Yo no he dicho eso. -¿Ella cambió de opinión? 227 00:13:38,567 --> 00:13:40,569 -Seguramente... -Gracias. 228 00:13:40,653 --> 00:13:43,656 ¿Y declara usted ante este tribunal 229 00:13:43,739 --> 00:13:47,034 que cuando dos personas se unen en santo matrimonio 230 00:13:47,117 --> 00:13:49,245 no pueden cambiar 231 00:13:49,328 --> 00:13:51,539 sus aspiraciones hacia la paternidad? 232 00:13:51,622 --> 00:13:53,833 ¿Esa es su declaración ante este tribunal? 233 00:13:53,958 --> 00:13:56,877 Protesto, señoría. Ya sabemos que esto es un tribunal. 234 00:13:56,961 --> 00:13:58,587 No vinimos a jugar al tenis. 235 00:13:58,671 --> 00:13:59,880 Protesto. 236 00:13:59,964 --> 00:14:03,175 No deja de decir "sagrado", "matrimonio" y "tribunal", 237 00:14:03,259 --> 00:14:06,387 términos reverenciados con la esperanza de pegárselo a él. 238 00:14:06,470 --> 00:14:08,472 Y luego protesta por "embaucar". 239 00:14:08,556 --> 00:14:09,890 Escúchenme los dos. 240 00:14:09,974 --> 00:14:13,727 Quiero que el jurado escuche a los testigos, no a los abogados. 241 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 Señor Cage, déjele acabar. 242 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 Gracias, señoría. Señor Bennett, 243 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 no tiene un conocimiento real o constructivo, 244 00:14:23,362 --> 00:14:24,905 señor, ante este tribunal, 245 00:14:24,989 --> 00:14:28,200 de si mi clienta, en el momento de hacer sus votos... 246 00:14:28,284 --> 00:14:33,706 Y con eso, señor, me refiero al preciso momento de la ceremonia... 247 00:14:33,789 --> 00:14:36,542 ¿Sabe usted, señor, si mi clienta, 248 00:14:36,625 --> 00:14:39,628 en ese momento en particular, no deseaba tener hijos? 249 00:14:39,712 --> 00:14:43,090 Ya he dicho que pudo haber cambiado de idea luego. 250 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 Gracias. 251 00:14:44,758 --> 00:14:47,887 Aquí concluye mi contrainterrogatorio. 252 00:14:49,179 --> 00:14:51,557 No sé, no sé, no sé, no sé 253 00:14:51,640 --> 00:14:53,017 no sé, no sé. 254 00:14:54,226 --> 00:14:55,644 -¿Vas perdiendo? -Puede. 255 00:14:55,728 --> 00:14:59,607 Ha hecho una buena aclaración al final sobre lo que ella pensaba en la boda. 256 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 Atajó mi ímpetu en su momento 257 00:15:01,567 --> 00:15:03,277 y cerró bien el interrogatorio. 258 00:15:03,360 --> 00:15:04,570 Es un tipejo insufrible 259 00:15:04,653 --> 00:15:06,238 con buenas aclaraciones, joder. 260 00:15:06,322 --> 00:15:07,239 ¡Joder! 261 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 Escucha, ella subirá a declarar 262 00:15:10,242 --> 00:15:12,453 y la envolverás con la magia de John Cage. 263 00:15:13,120 --> 00:15:14,580 Puede que te vaya a ver 264 00:15:14,663 --> 00:15:17,124 y arderé de deseo con solo mirarte. 265 00:15:17,249 --> 00:15:19,501 Sí... Claro. Vale, eso... 266 00:15:19,585 --> 00:15:21,879 -sería un buen preámbulo. -Claro que lo sería. 267 00:15:23,672 --> 00:15:26,634 ¿Y si la mujer decide de repente no tener hijos? 268 00:15:26,717 --> 00:15:30,429 ¿No es esa la esencia del matrimonio? 269 00:15:30,512 --> 00:15:32,848 ¿La esencia? No. 270 00:15:32,932 --> 00:15:35,100 Pero es una de las esencias. 271 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 Yo no quiero tener hijos. 272 00:15:36,852 --> 00:15:39,104 Ya, tiene gracia. 273 00:15:40,522 --> 00:15:41,649 No quiero. 274 00:15:41,732 --> 00:15:42,775 Pero... 275 00:15:47,780 --> 00:15:49,198 ¿No quieres? 276 00:15:49,949 --> 00:15:51,158 No. 277 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 -¿Te puedo preguntar por qué? -No me malinterpretes. 278 00:15:57,164 --> 00:16:00,000 Me encantan los niños, por eso enseño, solo que... 279 00:16:00,709 --> 00:16:02,670 -Te he molestado. -No, es que... 280 00:16:05,589 --> 00:16:09,969 Es que... tengo que volver. Me espera el tenis... 281 00:16:10,052 --> 00:16:12,513 -El tribunal. -El tribunal. 282 00:16:12,596 --> 00:16:13,847 Sí... 283 00:16:26,735 --> 00:16:28,696 Bueno... 284 00:16:36,912 --> 00:16:38,122 Richard, hola. 285 00:16:38,205 --> 00:16:39,373 ¿Qué pasa? 286 00:16:40,374 --> 00:16:43,085 Nada. No pasa nada, todo va bien. 287 00:16:43,168 --> 00:16:45,629 Ally, siempre nos contamos todo, ¿no? 288 00:16:47,715 --> 00:16:48,549 No. 289 00:16:48,632 --> 00:16:52,511 Da igual. Si necesitas hablar, aquí me tienes. Sí. 290 00:16:54,430 --> 00:16:55,806 Es que... 291 00:16:57,016 --> 00:16:58,892 Bueno, me siento muy afortunada. 292 00:16:59,727 --> 00:17:01,103 -¿Afortunada? -Sí. 293 00:17:01,186 --> 00:17:03,772 De tener a alguien del que duele estar separada. 294 00:17:03,856 --> 00:17:05,357 No todo el mundo lo tiene. 295 00:17:05,441 --> 00:17:07,526 Y sé que sabes 296 00:17:07,609 --> 00:17:10,696 que un amor tan fuerte está siempre contigo aunque él no esté. 297 00:17:10,779 --> 00:17:14,033 Eso debería hacerme fuerte... y lo hace. 298 00:17:14,116 --> 00:17:16,201 O sea, soy más fuerte que nunca, pero... 299 00:17:16,285 --> 00:17:20,247 Pero, a ver, esto... Bueno, tengo mis días malos. 300 00:17:20,873 --> 00:17:22,708 Ya. John y yo fuimos a un psicólogo... 301 00:17:22,791 --> 00:17:24,752 No, no, no. 302 00:17:26,128 --> 00:17:27,379 Richard, Richard, ya he... 303 00:17:27,463 --> 00:17:28,922 Este tipo es distinto. 304 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Largo, largo, largo. 305 00:17:33,677 --> 00:17:36,472 No digo que me guste, pero tiene resultados. 306 00:17:36,555 --> 00:17:38,557 No nos dijo lo que pasaba, 307 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 pero nos llevó a descubrir las raíces. 308 00:17:40,809 --> 00:17:44,730 Yo no quiero descubrir mis raíces, solo quiero a Larry. 309 00:17:44,813 --> 00:17:45,898 Mírame. 310 00:17:48,984 --> 00:17:50,611 Pasas por nuestros despachos 311 00:17:50,694 --> 00:17:52,446 dándonos fuerzas a todos. 312 00:17:52,529 --> 00:17:54,448 Ally, tienes que llorar con alguien 313 00:17:54,531 --> 00:17:56,867 y, francamente, yo no tengo tiempo ni ganas. 314 00:17:56,950 --> 00:17:59,369 Este psicólogo es bueno. Dale una oportunidad. 315 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 Ya le pasaré la factura a un cliente. 316 00:18:06,043 --> 00:18:07,169 Sí. 317 00:18:16,345 --> 00:18:18,889 -Hola, Ling. -Hola. Bonita corbata. 318 00:18:18,972 --> 00:18:20,682 Acabo de comprarla. 319 00:18:21,725 --> 00:18:24,019 Sí, esta noche tengo una gran cita. 320 00:18:27,189 --> 00:18:29,858 ¿En serio? ¿Con Renee? 321 00:18:30,567 --> 00:18:32,277 Sí, sí. 322 00:18:34,238 --> 00:18:36,323 Quiero preguntarte algo. ¿La conoces mucho? 323 00:18:36,406 --> 00:18:38,200 Supongo que bastante. 324 00:18:38,283 --> 00:18:40,327 Hemos hecho algunas fiestas en su casa. 325 00:18:40,410 --> 00:18:42,246 No hay nada que deba saber, ¿verdad? 326 00:18:42,329 --> 00:18:44,915 ¿No es una psicópata ni nada? ¿Es una buena chica? 327 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 Es una chica estupenda. 328 00:18:48,502 --> 00:18:49,336 Vale. 329 00:18:52,381 --> 00:18:55,300 -Gracias, Ling. -¿Adónde vais esta noche? 330 00:18:55,884 --> 00:18:58,679 A cenar, y probablemente acabaremos en el bar. 331 00:18:58,762 --> 00:19:00,848 Canta esta noche, supuestamente. 332 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 Tal vez nos veamos allí. 333 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 Tal vez. 334 00:19:14,570 --> 00:19:17,197 ¿Puede decirnos por qué cambió de idea, señora Clapp? 335 00:19:18,240 --> 00:19:21,618 Bueno, para empezar, el mundo está sobrepoblado. 336 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 No lo olvidemos. Las escuelas están atestadas, 337 00:19:25,289 --> 00:19:29,376 la gente pasa hambre, así que creo que asumir automáticamente 338 00:19:29,459 --> 00:19:31,378 que todos deberían de tener hijos 339 00:19:31,461 --> 00:19:32,838 no tiene sentido. 340 00:19:32,921 --> 00:19:35,841 Sí, pero me gustaría que se centrase, si pudiese, 341 00:19:35,924 --> 00:19:38,135 en su decisión específica. 342 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 ¿Podría decirle a este jurado, que cumple 343 00:19:41,180 --> 00:19:43,390 con su deber cívico en este tribunal, 344 00:19:43,473 --> 00:19:48,228 por qué usted, Mary Clapp, no quiere tener hijos? 345 00:19:49,855 --> 00:19:52,482 Creo que no estoy capacitada para criarlos. 346 00:19:52,983 --> 00:19:57,821 Me gusta mi trabajo. Como hija única, admito que me he criado egoístamente. 347 00:19:57,905 --> 00:20:00,073 Empecé a cuestionar 348 00:20:00,157 --> 00:20:02,743 mi capacidad para hacer los sacrificios 349 00:20:02,826 --> 00:20:04,036 que exige la maternidad. 350 00:20:04,119 --> 00:20:08,832 Y, francamente, pensé que no sería justo para los niños. 351 00:20:08,957 --> 00:20:13,629 Entonces, ¿por el bien de los niños, decidió no tenerlos? 352 00:20:13,712 --> 00:20:16,131 -Protesto. -Ha lugar. 353 00:20:16,215 --> 00:20:19,593 Sra. Clapp, ¿no es cierto que cuando se comprometió con mi cliente 354 00:20:19,676 --> 00:20:22,262 quería expresamente tener hijos? 355 00:20:22,346 --> 00:20:25,057 -Sí, pero... -Y sabía que él los quería, ¿no? 356 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 Sí. 357 00:20:26,225 --> 00:20:28,060 Y sabía que una de las razones 358 00:20:28,143 --> 00:20:30,812 por las que él se casaba era para tener hijos. 359 00:20:30,896 --> 00:20:33,148 -¿No es un hecho? -¡Protesto! Muchos hechos. 360 00:20:33,232 --> 00:20:35,567 Y tras casarse con este hombre, 361 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 que es tremendamente rico, decide no tener hijos. 362 00:20:38,195 --> 00:20:39,363 ¿No es eso lo que pasó? 363 00:20:39,446 --> 00:20:41,406 Sí, pero yo no lo embauqué. 364 00:20:41,949 --> 00:20:43,951 ¿Qué clase de persona no quiere hijos? 365 00:20:44,034 --> 00:20:45,202 ¡Protesto! 366 00:20:45,285 --> 00:20:49,081 ¿Es de esa gente que dice que sí, luego que era mentira y pide una pensión? 367 00:20:49,164 --> 00:20:51,416 -Sr. Cage. -Él planeó una vida con usted. 368 00:20:51,500 --> 00:20:53,710 Luego usted decidió cambiar el plan, ¿no? 369 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 Tiene razón: si una mujer no quiere hijos, 370 00:20:56,296 --> 00:20:58,090 no tiene nada que hacer como madre. 371 00:20:58,173 --> 00:20:59,424 ¡Enano! 372 00:21:02,970 --> 00:21:04,930 Nada más, señoría, solo decir que... 373 00:21:06,640 --> 00:21:07,808 es repugnante. 374 00:21:10,727 --> 00:21:12,354 La testigo puedo bajar. 375 00:21:19,444 --> 00:21:20,737 Lo siento. 376 00:21:34,418 --> 00:21:36,378 A ver, comprendo lo del avión 377 00:21:36,461 --> 00:21:39,673 y lo del... ascensor. 378 00:21:41,383 --> 00:21:42,718 Cayendo. 379 00:21:42,801 --> 00:21:45,220 Bueno, debe de ser por falta de base 380 00:21:45,304 --> 00:21:47,431 o por sentirse insegura, pero... 381 00:21:50,892 --> 00:21:53,270 Lo de la monja... 382 00:21:53,353 --> 00:21:54,604 ¿Qué pasa con la monja? 383 00:21:54,688 --> 00:21:56,773 Pensé que me estaba juzgando. 384 00:21:57,607 --> 00:22:00,235 Era muy amable y le había caído bien, 385 00:22:00,319 --> 00:22:02,070 pero... 386 00:22:03,655 --> 00:22:05,991 Bueno, cuando... 387 00:22:06,074 --> 00:22:09,494 Cuando hablas con una monja sobre anticonceptivos es... 388 00:22:09,578 --> 00:22:12,748 O sea, es... Es muy poco corriente. 389 00:22:14,124 --> 00:22:16,752 ¿Puedo abrir los ojos? 390 00:22:16,835 --> 00:22:17,669 Por favor. 391 00:22:18,712 --> 00:22:22,466 Es probable que vea a la monja como un símbolo del celibato 392 00:22:22,549 --> 00:22:25,052 y que, en cierto nivel, considere el sexo 393 00:22:25,135 --> 00:22:27,137 como un medio de reproducción. 394 00:22:27,220 --> 00:22:29,973 Va a visitar al hombre que quiere 395 00:22:30,057 --> 00:22:34,353 y va en avión hablando con una monja sobre anticonceptivos. 396 00:22:35,312 --> 00:22:38,523 Quiere casarse con Larry Paul y tener hijos con él. 397 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 No es tan complicado. 398 00:22:42,736 --> 00:22:45,238 ¿Y por qué me caía del avión? 399 00:22:45,322 --> 00:22:47,491 Porque sabe que eso nunca pasará. 400 00:22:47,574 --> 00:22:49,493 La felicito por su intuición. 401 00:22:57,000 --> 00:23:00,962 La razón por la que se casa la gente... La razón por la que ellos se casaron 402 00:23:01,546 --> 00:23:03,799 era formar una familia. 403 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 Eric Bennett soñaba con eso. 404 00:23:06,885 --> 00:23:08,804 Mary Clapp compartía ese sueño, 405 00:23:10,180 --> 00:23:11,473 o eso es lo que decía. 406 00:23:12,516 --> 00:23:16,353 Tener un hijo y criarlo... 407 00:23:16,436 --> 00:23:18,313 ¿Qué mayor alegría puede haber? 408 00:23:18,397 --> 00:23:19,815 ¡Caca! 409 00:23:23,985 --> 00:23:25,112 Vale. 410 00:23:26,446 --> 00:23:31,326 Mi cliente se casó con Mary Clapp para formar una familia. 411 00:23:31,410 --> 00:23:35,247 Poco después, ella dice que no quiere tener hijos. 412 00:23:36,415 --> 00:23:40,794 Aquí no hay unión. Tampoco hay complicidad. 413 00:23:40,877 --> 00:23:45,632 Y este matrimonio debería disolverse legalmente. 414 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 Un matrimonio son muchas cosas, 415 00:23:48,301 --> 00:23:51,054 y los niños a veces son una de ellas, 416 00:23:51,138 --> 00:23:54,558 pero Mary Clapp se casó con Eric Bennett 417 00:23:55,142 --> 00:23:58,603 para amarlo, respetarlo y serle fiel. 418 00:23:58,687 --> 00:24:03,024 Muchos hombres sueñan con tener sus propios hijos biológicos. 419 00:24:03,650 --> 00:24:05,152 ¿Disolvemos el matrimonio 420 00:24:05,235 --> 00:24:07,571 si la mujer es estéril? Claro que no. 421 00:24:08,196 --> 00:24:11,450 Porque el matrimonio fundamentalmente 422 00:24:12,284 --> 00:24:14,703 es la unión de dos personas. 423 00:24:15,454 --> 00:24:19,458 Mary Clapp respeta esa unión. 424 00:24:20,041 --> 00:24:22,085 ¿En serio creemos 425 00:24:22,169 --> 00:24:24,254 que una mujer no puede ser libre 426 00:24:24,337 --> 00:24:27,257 de elegir sobre si quiere tener hijos? 427 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 Venga ya. 428 00:24:47,736 --> 00:24:49,237 Has interrumpido mi alegato. 429 00:24:49,321 --> 00:24:53,575 Para alguien que valora el matrimonio es curioso dónde coloca su esencia. 430 00:24:53,658 --> 00:24:56,453 Para alguien que no cree en el matrimonio es raro que... 431 00:24:56,536 --> 00:24:58,205 Por favor, no me llames rara. 432 00:24:58,288 --> 00:24:59,873 -Lo que digo... -Enano. 433 00:24:59,998 --> 00:25:01,249 -Mierda. -Vómito. 434 00:25:01,333 --> 00:25:04,336 Estás fingiendo. ¡Eres, eres tarta-muda! 435 00:25:05,962 --> 00:25:07,130 ¿Tarta-muda? 436 00:25:07,214 --> 00:25:09,716 Lo siento. No ha tenido gracia. 437 00:25:09,799 --> 00:25:13,011 Acabas de decirlo: "¡Eres, eres tarta-muda!". 438 00:25:13,094 --> 00:25:16,223 Vale. Bien. Pues ríete de mí. 439 00:25:17,307 --> 00:25:20,769 ¿Crees que lo principal del matrimonio son los hijos? 440 00:25:20,852 --> 00:25:23,480 Bueno, no lo sé, pero es la magia de la infancia. 441 00:25:23,563 --> 00:25:25,106 ¿Quién dice que todas lo sean? 442 00:25:27,108 --> 00:25:28,527 -Estamos hablando de ti. -No. 443 00:25:28,610 --> 00:25:30,237 -Sí. -Mi infancia estuvo bien. 444 00:25:30,320 --> 00:25:31,738 -No mientas. Genial. -Mierda. 445 00:25:31,821 --> 00:25:33,907 -¡Plas! -Genial. Machácame. 446 00:25:38,495 --> 00:25:41,206 ¿Por qué siempre tienes que mirar atrás? 447 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 -Yo no miro atrás, sino... -Sí que miras. 448 00:25:44,042 --> 00:25:46,836 Quieres revivir tu infancia y eso es mirar atrás. 449 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 No, miro hacia el futuro y me imagino con alguien 450 00:25:49,506 --> 00:25:52,509 que no cree en el matrimonio ni en los hijos y es desolador. 451 00:26:10,026 --> 00:26:11,403 ¡Caca! 452 00:26:33,008 --> 00:26:35,844 Since You've Been Gone. Es pegadiza, me gusta. 453 00:26:35,927 --> 00:26:38,638 -Sí, es la noche de Detroit. -¿La noche de Detroit? 454 00:26:38,722 --> 00:26:41,349 Sí, en Detroit están los Tigers, los Lions y Larry. 455 00:26:41,433 --> 00:26:42,726 Me parto y me mondo. 456 00:26:47,856 --> 00:26:49,524 Jackson y Renee cantarán juntos. 457 00:26:50,317 --> 00:26:51,901 -¿Qué? -Ya sabes lo que dicen: 458 00:26:51,985 --> 00:26:54,863 cuando dos personas cantan juntas, se acuestan juntas. 459 00:26:54,946 --> 00:26:56,197 Es su segunda cita. 460 00:26:56,281 --> 00:26:58,700 Venga, Renee es más zorra que yo. 461 00:27:02,245 --> 00:27:03,246 De lo que era antes. 462 00:27:03,330 --> 00:27:04,497 Ya. 463 00:27:12,172 --> 00:27:14,341 Ally, ¿podemos hablar, por favor? 464 00:27:14,424 --> 00:27:15,634 Esto... Bueno... 465 00:27:15,717 --> 00:27:18,887 -Es urgente. -Vale. 466 00:27:33,777 --> 00:27:37,072 Ally, ¿te puedo preguntar algo personal? 467 00:27:38,531 --> 00:27:40,325 -Pues claro. -Vale. 468 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Quieres tener hijos en algún momento, ¿no? 469 00:27:42,786 --> 00:27:45,038 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 470 00:27:45,121 --> 00:27:47,666 ¿Por qué todo el mundo piensa que no va a volver? 471 00:27:47,749 --> 00:27:49,793 Dos psicólogos me dicen que corte, 472 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 y ahora una monja calentorra y tú. 473 00:27:52,128 --> 00:27:54,297 Pues ¿sabes qué? Muchas gracias, John. 474 00:27:54,381 --> 00:27:56,883 Ally, estoy hablando de Melanie y de mí. 475 00:28:05,975 --> 00:28:09,604 -No quiere tener hijos. -¿No quiere? 476 00:28:10,772 --> 00:28:12,857 Tuvimos una fuerte discusión. 477 00:28:13,733 --> 00:28:16,695 Bueno, bueno, bueno, a ver, eh, John, las parejas discuten. 478 00:28:16,778 --> 00:28:19,948 Pero si en una pareja uno quiere tener hijos y el otro no, 479 00:28:20,031 --> 00:28:21,366 no es algo bueno, ¿verdad? 480 00:28:22,617 --> 00:28:23,910 Vale. 481 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 A ver, no se trata de... 482 00:28:27,372 --> 00:28:28,707 Estoy segura, John, 483 00:28:28,790 --> 00:28:30,750 de que es probable que cambie de idea. 484 00:28:30,875 --> 00:28:32,919 Muchas personas, y conozco a algunas, 485 00:28:33,002 --> 00:28:35,171 dicen que no quieren tener hijos, ¿vale? 486 00:28:35,255 --> 00:28:39,509 Pero después conocen a su pareja ideal y todo cambia de repente. 487 00:28:39,592 --> 00:28:45,765 La idea... de concebir a otro ser 488 00:28:45,849 --> 00:28:47,726 con la persona que quieres 489 00:28:47,809 --> 00:28:49,227 es mucho más fuerte 490 00:28:49,310 --> 00:28:51,646 que la idea abstracta de tener hijos. 491 00:28:52,647 --> 00:28:54,149 -¿De verdad? -Sí, de verdad. 492 00:28:54,232 --> 00:28:56,359 No... No te rindas con ella, John. 493 00:28:56,443 --> 00:28:58,236 No, no, no, no, John. 494 00:28:59,195 --> 00:29:00,447 No lo hagas. 495 00:29:02,782 --> 00:29:05,994 Bueno, dije que lo pensaría, 496 00:29:06,077 --> 00:29:08,288 así que tal vez deba hacerlo. 497 00:29:08,872 --> 00:29:10,749 -Sí. -Pero gracias. 498 00:29:11,332 --> 00:29:14,711 Por cierto, nunca dudé ni por un instante que Larry volvería. 499 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 ¿De verdad? 500 00:29:17,088 --> 00:29:20,383 Pues claro. Sabe lo que tiene aquí. 501 00:29:32,896 --> 00:29:36,107 Aunque ya no me llamas 502 00:29:36,191 --> 00:29:38,359 Yo sigo esperando 503 00:29:38,443 --> 00:29:41,863 En vano 504 00:29:42,822 --> 00:29:45,533 Creo que llamaré a tu puerta 505 00:29:46,534 --> 00:29:50,580 O tocaré en tu ventana 506 00:29:50,663 --> 00:29:54,292 O tocaré en tu ventana 507 00:29:54,375 --> 00:29:56,169 Quiero que sepas, cariño... 508 00:29:57,253 --> 00:30:00,131 -¿Qué le pasa a Bizcochito? -Cosas. 509 00:30:03,009 --> 00:30:04,219 Escúchame 510 00:30:04,302 --> 00:30:06,930 Hasta que regreses a mí 511 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Eso es lo que haré 512 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 Estos se acuestan seguro. 513 00:30:11,601 --> 00:30:13,311 Elaine, ¿nos dejas oír la canción? 514 00:30:13,394 --> 00:30:17,106 ¿Por qué has decidido...? 515 00:30:17,190 --> 00:30:19,776 Till You Come Back. Me encanta esta canción. 516 00:30:23,863 --> 00:30:26,074 Quiero que cantemos juntos. 517 00:30:26,157 --> 00:30:29,244 -Elaine, yo no sé cantar. -Te enseñaré. 518 00:30:29,327 --> 00:30:32,539 Si me quieres, cantarás conmigo. 519 00:30:32,622 --> 00:30:34,874 Quiero ser tan sexi como ellos. 520 00:30:34,999 --> 00:30:38,211 Caminaré solo para demostrar 521 00:30:38,294 --> 00:30:40,547 Que mi amor es verdadero 522 00:30:41,673 --> 00:30:44,300 Por ti, cariño 523 00:30:44,384 --> 00:30:47,512 Concuerdo contigo, Elaine. Le tienen que dar mucho. 524 00:30:47,595 --> 00:30:49,556 A ver, ¿podéis callaros y disfrutar? 525 00:30:49,639 --> 00:30:53,142 Claro. Mark, ¿me pasas las servilletas de chica? 526 00:30:54,727 --> 00:30:56,604 -Olvidado. -¡Cállate! 527 00:30:56,688 --> 00:31:03,611 Es como vivir en un mundo Con miedo constante 528 00:31:03,695 --> 00:31:05,697 Y con mi plegaria 529 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 Te haré ver 530 00:31:08,283 --> 00:31:11,703 Que nuestro amor 531 00:31:11,786 --> 00:31:14,038 -Se está muriendo -Se está muriendo 532 00:31:14,122 --> 00:31:17,041 Aunque ignores el teléfono 533 00:31:17,125 --> 00:31:23,798 De algún modo te lo explicaré 534 00:31:23,882 --> 00:31:27,302 -Llamaré a tu puerta -Tu puerta 535 00:31:27,385 --> 00:31:32,473 Y tocaré en tu ventana 536 00:32:24,400 --> 00:32:27,612 Millones de personas han hecho del tae bo el mejor ejercicio... 537 00:32:27,695 --> 00:32:28,988 ¿Renee? 538 00:32:29,489 --> 00:32:31,991 Y ahora Billy Blanks les presenta una nueva versión 539 00:32:32,075 --> 00:32:33,826 del mejor ejercicio físico. 540 00:32:33,910 --> 00:32:35,078 ¿Renee? 541 00:32:36,913 --> 00:32:39,374 Este es Billy Blanks en una sala repleta 542 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 de héroes del tae bo como lo es él. 543 00:32:42,418 --> 00:32:44,629 Además, sudará como nunca antes 544 00:32:44,712 --> 00:32:49,092 con un fondo de grabaciones especiales de sus canciones favoritas. 545 00:32:49,175 --> 00:32:52,428 Tae Bo Live es la nueva versión... 546 00:32:57,934 --> 00:32:59,352 ¡Eh, eh, eh, eh! 547 00:33:01,104 --> 00:33:02,855 No, no, no. No es lo que parece. 548 00:33:02,939 --> 00:33:04,190 ¿Qué pasa? 549 00:33:04,273 --> 00:33:06,192 Que ha vuelto. Eso es lo que pasa. 550 00:33:06,275 --> 00:33:09,821 No, solo vine a buscar el mando de la... 551 00:33:09,904 --> 00:33:12,365 La televisión. 552 00:33:12,448 --> 00:33:16,369 He notado su presencia. Nos estaba observando. 553 00:33:17,203 --> 00:33:18,329 ¿Nos observabas? 554 00:33:21,124 --> 00:33:23,584 A decir verdad, sí. 555 00:33:24,168 --> 00:33:26,546 -¿Por qué? -Bueno, era bonito. 556 00:33:26,629 --> 00:33:29,298 Por un momento, me sentí menos sola 557 00:33:29,382 --> 00:33:31,384 observándoos. 558 00:33:34,637 --> 00:33:36,347 Solo vine a por el mando. 559 00:33:37,348 --> 00:33:39,809 Era... Era... Solo... 560 00:33:57,535 --> 00:34:00,455 Señora presidenta, ¿el jurado ya tiene un veredicto? 561 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 -Sí, señoría. -¿Y cuál es? 562 00:34:03,541 --> 00:34:06,252 Nosotros, el jurado, fallamos a favor de la acusada 563 00:34:06,335 --> 00:34:10,131 y ordenamos que el matrimonio no se disuelva. 564 00:34:10,214 --> 00:34:12,508 Señoras y señores del jurado, hemos terminado. 565 00:34:12,592 --> 00:34:14,677 Gracias. Se levanta la sesión. 566 00:34:20,266 --> 00:34:21,267 Lo siento. 567 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 Hizo cuanto pudo. Gracias de nuevo. 568 00:34:31,652 --> 00:34:33,321 Anoche no he podido pegar ojo. 569 00:34:34,739 --> 00:34:37,116 -Ya. -Apenas tenía tics. 570 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 ¿Por qué no vamos al despacho? 571 00:34:41,537 --> 00:34:45,374 -Sí. ¿Podemos ir? -Claro. 572 00:34:56,844 --> 00:35:00,807 Mi problema... es que te encantan los niños. 573 00:35:00,890 --> 00:35:03,726 -Pues claro que sí. -Ya, pero escúchame. 574 00:35:03,810 --> 00:35:06,187 ¿Por qué? Estoy de acuerdo contigo. 575 00:35:06,270 --> 00:35:08,022 Pero escúchame, coño. 576 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 Cacahuete. 577 00:35:12,318 --> 00:35:13,611 Sigue. 578 00:35:16,322 --> 00:35:19,033 Oye, enseñas a los niños. 579 00:35:19,117 --> 00:35:21,369 Escribes libros infantiles. 580 00:35:21,452 --> 00:35:24,122 Te gustan y los comprendes, Melanie. 581 00:35:24,205 --> 00:35:28,668 Entiendes muy bien su magia, su mundo. 582 00:35:28,751 --> 00:35:29,836 ¿A qué te refieres? 583 00:35:31,712 --> 00:35:33,381 A que no te creo. 584 00:35:34,507 --> 00:35:37,343 Cuando dices que no quieres tenerlos, no te creo. 585 00:35:39,470 --> 00:35:41,305 Ally me dijo algo que... 586 00:35:41,389 --> 00:35:44,767 Dio a entender que... 587 00:35:44,851 --> 00:35:48,938 Que muchas parejas, cuando deciden tener hijos, 588 00:35:49,021 --> 00:35:52,608 lo hacen para celebrar su unión. 589 00:35:54,152 --> 00:35:57,446 Tener un hijo con la persona que más quieres en el mundo... 590 00:35:57,530 --> 00:36:01,868 O sea, es... ¿Qué puede haber mejor que eso? 591 00:36:06,289 --> 00:36:08,583 Creo que llegará el momento 592 00:36:08,666 --> 00:36:10,668 en el que conozcas al hombre 593 00:36:10,751 --> 00:36:12,753 con el que quieras tener hijos. 594 00:36:16,007 --> 00:36:18,759 Y creo que todavía no lo has conocido. 595 00:36:21,846 --> 00:36:25,099 Esto... Esto lo haces por mí, 596 00:36:26,934 --> 00:36:28,227 claramente. 597 00:36:30,313 --> 00:36:32,440 No soy ese hombre, ¿no? 598 00:36:37,153 --> 00:36:39,405 Podrías ser perfectamente... 599 00:36:40,865 --> 00:36:42,742 ese hombre. 600 00:36:44,160 --> 00:36:47,955 Podrías ser el amor de mi vida. 601 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 Y yo acabaría por dejarte. 602 00:36:56,797 --> 00:36:59,300 John, me casé una vez. 603 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 Hace años. 604 00:37:02,970 --> 00:37:05,598 Estaba felizmente casada y me fui. 605 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 ¿Por qué? 606 00:37:09,185 --> 00:37:11,229 Porque soy así. 607 00:37:12,855 --> 00:37:14,357 Las cosas decaen. 608 00:37:15,024 --> 00:37:16,359 La rutina... 609 00:37:18,402 --> 00:37:20,571 La alegría... 610 00:37:22,490 --> 00:37:24,408 Y me voy. 611 00:37:27,870 --> 00:37:29,538 Los niños... 612 00:37:32,541 --> 00:37:35,795 Tienes que creer en el "para siempre" 613 00:37:35,878 --> 00:37:37,004 antes de nada. 614 00:37:38,631 --> 00:37:39,799 Ya. 615 00:37:42,385 --> 00:37:43,928 Te quiero. 616 00:37:49,183 --> 00:37:52,520 No quiero irme ni hoy ni mañana, 617 00:37:52,603 --> 00:37:55,064 pero un día me iré. 618 00:37:57,316 --> 00:37:58,901 No lo entiendo. 619 00:38:00,486 --> 00:38:02,738 O sea, dices que quieres a alguien 620 00:38:02,822 --> 00:38:05,074 y luego... 621 00:38:07,785 --> 00:38:12,498 Yo soy así. 622 00:38:14,250 --> 00:38:17,420 Te dije que me esforzaría y lo he hecho. 623 00:38:17,503 --> 00:38:19,630 o hago y lo haré. 624 00:38:21,424 --> 00:38:23,551 Pero un día... 625 00:38:26,053 --> 00:38:27,888 me iré. 626 00:38:35,229 --> 00:38:38,065 Entonces, antes de que uno de los dos sufra... 627 00:38:39,942 --> 00:38:43,362 tal vez debas irte hoy. 628 00:39:04,884 --> 00:39:06,886 Creo que hay alguien en el baño. 629 00:39:20,941 --> 00:39:26,989 Dame el beso de despedida 630 00:39:27,073 --> 00:39:32,078 De la dulzura y de la pena 631 00:39:33,829 --> 00:39:35,498 Deséame suerte 632 00:39:35,581 --> 00:39:40,711 Y yo te la desearé a ti 633 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 ¿Cuándo canto? 634 00:39:43,589 --> 00:39:49,428 Pero no puedo arrepentirme De lo que hice por amor 635 00:39:49,512 --> 00:39:55,893 De lo que hice por amor 636 00:39:55,976 --> 00:40:02,691 Mira, mis ojos están secos 637 00:40:02,775 --> 00:40:07,947 Fuimos felices mientras pudimos 638 00:40:09,657 --> 00:40:14,286 Como si siempre 639 00:40:14,370 --> 00:40:16,705 Lo hubiésemos sabido 640 00:40:19,417 --> 00:40:21,877 Y no olvidaré 641 00:40:21,961 --> 00:40:25,381 Lo que hice por amor 642 00:40:25,464 --> 00:40:31,637 Lo que hice por amor 643 00:40:35,683 --> 00:40:37,268 ¿Me metiste en un congelador? 644 00:40:45,401 --> 00:40:49,572 Pues... Bueno, ¿qué...? 645 00:40:50,948 --> 00:40:51,991 ¿Has vuelto? 646 00:40:52,741 --> 00:40:54,285 He vuelto. 647 00:40:57,204 --> 00:41:00,166 -Oye, los saludos no se me dan mejor. -¿Por cuánto? 648 00:41:00,291 --> 00:41:02,626 -¿Qué? -Bueno... 649 00:41:02,710 --> 00:41:04,295 No. ¿Por cuánto...? Bueno, es... 650 00:41:05,129 --> 00:41:08,549 ¿Es una visita o...? ¿Por cuánto tiempo te quedas? 651 00:41:08,632 --> 00:41:12,386 Bueno, ¿te parece bien para siempre? 652 00:41:14,805 --> 00:41:16,390 Pensaba instalarme aquí. 653 00:41:21,228 --> 00:41:22,563 ¿Lo estás considerando? 654 00:41:22,646 --> 00:41:24,482 No, Larry, Larry... 655 00:41:24,565 --> 00:41:26,066 No me depilaré en la bañera. 656 00:41:26,150 --> 00:41:30,154 No, es que... 657 00:41:31,280 --> 00:41:33,908 Bueno, no podré soportar que te vayas de nuevo. 658 00:41:34,617 --> 00:41:36,911 Muy bien, porque no entra en mis planes. 659 00:41:40,456 --> 00:41:43,167 Ya te dije antes que solo estoy empezando a quererte. 660 00:41:48,756 --> 00:41:50,257 Bueno... 661 00:42:06,857 --> 00:42:08,234 {\an8}VOLVERÉ 48064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.