All language subtitles for Ally.McBeal.S04E06.2000.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,419 Anteriormente... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,504 He sido eliminada del proceso de socia. 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,089 ¿Por puritana? 4 00:00:06,172 --> 00:00:09,092 Me dijeron que por valores. El problema es que los tengo. 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,219 Nunca he sido tan directa con un hombre, 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,304 pero ¿te gustaría ir a cenar o algo así? 7 00:00:13,388 --> 00:00:14,222 Me encantaría. 8 00:00:14,305 --> 00:00:16,099 Mañana es mi tercera cita con Larry. 9 00:00:17,517 --> 00:00:18,560 ¿Esperas un beso? 10 00:00:19,936 --> 00:00:22,856 Ally, no huyas de mí. No huyas de lo que sientes. 11 00:00:24,524 --> 00:00:26,776 ¿Tienes idea de en lo que te estás metiendo? 12 00:00:34,951 --> 00:00:37,746 Suenan los cascabeles del trineo 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,165 ¿Los escuchas? 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,833 En la pista 15 00:00:41,916 --> 00:00:44,586 La nieve brilla 16 00:00:44,669 --> 00:00:46,713 Qué vista tan preciosa 17 00:00:46,796 --> 00:00:48,965 Somos felices esta noche 18 00:00:49,049 --> 00:00:52,010 Paseando por el mundo de la Navidad 19 00:00:52,093 --> 00:00:54,054 -Cuidado. -Sí. 20 00:00:54,137 --> 00:00:56,598 ¿No es demasiado pronto para un árbol de Navidad? 21 00:00:56,681 --> 00:00:59,392 La Navidad empieza cuando pones el árbol. 22 00:00:59,476 --> 00:01:02,812 Y al mundo no le vendría mal alargar el espíritu navideño una semana. 23 00:01:03,980 --> 00:01:04,898 ¡Vete a la mierda! 24 00:01:04,981 --> 00:01:08,151 -Ese es el espíritu. -Luego pones el árbol, 25 00:01:08,234 --> 00:01:10,695 lo decoras, te sientas a mirar las luces, 26 00:01:10,779 --> 00:01:13,531 -haces ponche de huevo... -Siempre he odiado la Navidad. 27 00:01:13,615 --> 00:01:16,910 Debería habérmelo guardado para cuando llevemos más tiempo juntos. 28 00:01:16,993 --> 00:01:20,330 No creo que pueda estar con alguien que odia la Navidad. 29 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 Soy alérgico a las plumas del sofá. 30 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 Y el ponche de huevo tiene colesterol. 31 00:01:24,876 --> 00:01:27,045 El árbol es un peligro de incendio 32 00:01:27,128 --> 00:01:29,297 y las luces provocan ataques epilépticos. 33 00:01:29,881 --> 00:01:31,758 ¿Por eso odias la Navidad? 34 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 Por eso y también porque siempre estoy solo. 35 00:01:36,846 --> 00:01:41,434 Pues esta Navidad no estarás solo. 36 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 Repite eso, por favor. 37 00:01:46,564 --> 00:01:50,360 Esta Navidad no estarás solo. 38 00:01:53,321 --> 00:01:54,155 ¿Qué? 39 00:01:54,864 --> 00:01:56,282 Vamos a decorar el árbol. 40 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 Lo estoy deseando. 41 00:01:58,701 --> 00:02:01,079 Suenan los cascabeles del trineo 42 00:02:01,162 --> 00:02:03,164 ¿Los escuchas? 43 00:02:03,248 --> 00:02:05,208 En la pista 44 00:02:05,291 --> 00:02:07,710 La nieve brilla 45 00:02:07,794 --> 00:02:09,879 Qué vista tan preciosa 46 00:02:09,963 --> 00:02:12,090 Somos felices esta noche 47 00:02:12,173 --> 00:02:15,009 Paseando por el mundo de la Navidad 48 00:03:24,454 --> 00:03:27,373 {\an8}Empecemos con Stevens contra la WKGB. ¿John? 49 00:03:28,541 --> 00:03:30,668 -Sí. -¿Sí qué? 50 00:03:30,752 --> 00:03:33,838 ¿Cuál es el caso? ¿La WKGB? ¿Son espías rusos o qué? 51 00:03:34,464 --> 00:03:36,925 La WKGB es un canal de noticias, Richard. 52 00:03:38,218 --> 00:03:42,263 Tal vez lo vieras anoche mientras zapeabas entre canales porno. 53 00:03:42,347 --> 00:03:43,389 Muy gracioso. 54 00:03:43,473 --> 00:03:45,183 ¿Es el de la presentadora tetona? 55 00:03:45,266 --> 00:03:46,351 Una de los dos, sí. 56 00:03:46,434 --> 00:03:48,728 El otro es Kendall Stevens, el de las mañanas. 57 00:03:48,811 --> 00:03:50,688 Lo despidieron hace poco. 58 00:03:50,772 --> 00:03:53,858 {\an8}Vamos a demandar a la cadena por despido improcedente. 59 00:03:53,942 --> 00:03:56,152 {\an8}-Ling de ayudante. -¿Por qué lo despidieron? 60 00:03:56,236 --> 00:03:58,613 {\an8}Lo despidieron por decir demasiadas verdades. 61 00:03:58,696 --> 00:04:01,074 {\an8}Anunció en directo que no existe Papá Noel. 62 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 El público enfureció y por eso lo despidieron. 63 00:04:04,869 --> 00:04:06,537 ¿Dijo que no existe Papá Noel? 64 00:04:06,621 --> 00:04:07,664 ¿No lo sabías? 65 00:04:08,790 --> 00:04:11,584 -¿Cómo pudo hacer algo así? -Por favor. 66 00:04:11,668 --> 00:04:12,919 {\an8}Es solo un mito dañino. 67 00:04:13,002 --> 00:04:16,339 {\an8}Un gordo alcohólico que juega con elfos. También es un pedófilo. 68 00:04:16,422 --> 00:04:20,176 Soborna a niños para que se sienten en su regazo. Bien por nuestro cliente. 69 00:04:20,260 --> 00:04:22,762 {\an8}El año pasado dijiste que te encantaba Papá Noel. 70 00:04:22,845 --> 00:04:25,223 {\an8}Estaba de moda el año pasado. Ahora ya no. 71 00:04:26,015 --> 00:04:26,891 Vale... 72 00:04:32,605 --> 00:04:34,732 -Hola. -Larry. 73 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 {\an8}Cielo. 74 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 {\an8}¿Qué haces aquí? 75 00:04:40,154 --> 00:04:42,907 {\an8}-Te echaba de menos, y solo son las 9:30. -Qué tierno. 76 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 Este es un lugar de trabajo. 77 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 ¿Podéis ir a babear a otro sitio? 78 00:04:49,747 --> 00:04:50,957 {\an8}-Vale. -Sí. 79 00:04:51,791 --> 00:04:53,960 {\an8}Algo va mal. 80 00:04:54,043 --> 00:04:56,462 {\an8}-¿Me disculpas... -Ajá. 81 00:04:56,546 --> 00:04:59,924 {\an8}...un segundito? 82 00:05:01,926 --> 00:05:03,428 {\an8}Larry, ¿habéis follado ya? 83 00:05:03,511 --> 00:05:05,596 No es asunto mío, me vale con sí o no. 84 00:05:06,472 --> 00:05:09,350 {\an8}Esto es un negocio, necesito que mis abogados tengan sed. 85 00:05:09,434 --> 00:05:11,853 {\an8}Si la has saciado, necesito saberlo. 86 00:05:11,936 --> 00:05:13,604 {\an8}Proteger al cliente y la empresa. 87 00:05:13,688 --> 00:05:15,189 {\an8}Entonces, ¿habéis...? 88 00:05:16,024 --> 00:05:19,986 {\an8}Ally me ha hablado mucho de ti, y yo no llegaba a creérmelo. 89 00:05:20,069 --> 00:05:23,156 {\an8}Siempre he hecho mella. 90 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Estás haciendo mella ahora. 91 00:05:25,241 --> 00:05:27,243 Gracias, eso es... 92 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 {\an8}Pero siempre hablamos, Elaine. 93 00:05:30,413 --> 00:05:33,416 {\an8}Cada vez que tenemos un problema, hablamos. 94 00:05:33,541 --> 00:05:36,669 {\an8}Es que esta vez eres parte del problema. 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,297 Pues tú... ¿Lo soy? 96 00:05:40,381 --> 00:05:42,925 {\an8}Me alegro de que seas feliz, Ally. De verdad. 97 00:05:43,009 --> 00:05:45,428 Me alegro por John y Kimmy. 98 00:05:45,511 --> 00:05:47,847 {\an8}No soy rencorosa con Richard y Ling, es que... 99 00:05:47,930 --> 00:05:50,141 {\an8}Veo parejas por todas partes. Felices, 100 00:05:50,224 --> 00:05:53,686 sonriendo, besándose. Es un asco y me da rabia. 101 00:05:53,770 --> 00:05:56,981 Estoy cansada de estar sola. Y si antes me daba pena a mí misma, 102 00:05:57,065 --> 00:06:00,401 ahora solo quiero fusilar a todas las parejas. 103 00:06:00,485 --> 00:06:03,071 Esos cerdos besuqueándose felices y sonrientes. 104 00:06:03,154 --> 00:06:05,448 -Ah. -Y se acerca la Navidad. 105 00:06:05,531 --> 00:06:09,660 Eso es lo peor. Me siento a ver la tele y todos los programas son amor y alegría, 106 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 así que me deprimo y acabo bebiendo. 107 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 Y sin darme cuenta, estoy en un bar con un extraño 108 00:06:14,499 --> 00:06:15,666 abriéndole mi vagina. 109 00:06:15,750 --> 00:06:17,335 Pues... 110 00:06:17,418 --> 00:06:18,378 ¿Te va la música? 111 00:06:19,504 --> 00:06:22,006 -¿Cómo? -Ally dice que te encanta la música. 112 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 A mí también. De hecho, 113 00:06:24,467 --> 00:06:26,552 si me siento vacío, como cada diciembre, 114 00:06:26,636 --> 00:06:29,514 me siento al piano 115 00:06:29,597 --> 00:06:31,307 y me pongo a cantar un poco. 116 00:06:31,391 --> 00:06:35,812 Te sorprendería la increíble compañera que puede ser la música. 117 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 Yo prefiero los aplausos. 118 00:06:38,523 --> 00:06:41,067 Sin escenario y público, no veo sentido a la música. 119 00:06:41,150 --> 00:06:43,903 ¿Te dejan cantar en el bar de aquí abajo? 120 00:06:43,986 --> 00:06:47,115 Intentan evitarlo. Dicen que acaparo toda la atención. 121 00:06:47,198 --> 00:06:50,118 Lo que necesitas es encontrar una canción 122 00:06:50,201 --> 00:06:51,994 que te haga sentir mejor. 123 00:06:52,078 --> 00:06:54,747 Seguro que podemos encontrarte un escenario. 124 00:06:55,957 --> 00:06:56,874 Vale. 125 00:06:58,626 --> 00:06:59,710 Gracias. 126 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 ¿Qué? 127 00:07:09,595 --> 00:07:12,682 Nada, es solo la forma en la que lidias 128 00:07:12,765 --> 00:07:17,395 con los Kimmys y Elaines del mundo. 129 00:07:17,478 --> 00:07:20,982 -¿Cómo lidio con las Allys? -¿Por qué no puedes lidiar con la Navidad? 130 00:07:22,400 --> 00:07:23,317 Lo he hecho. 131 00:07:30,783 --> 00:07:32,452 Tus padres te dirán que existe, 132 00:07:32,535 --> 00:07:34,370 {\an8}porque te quieren. 133 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 {\an8}Quieren que disfrutes del mito del "jo, jo, jo", 134 00:07:37,081 --> 00:07:39,375 {\an8}de los dulces y de los elfos. 135 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 Te contarán las mentiras que les contaron sus padres, 136 00:07:42,170 --> 00:07:43,838 porque quieren rodearte 137 00:07:43,921 --> 00:07:46,883 con el sentimiento mágico que se asocia a la Navidad. 138 00:07:46,966 --> 00:07:49,218 Y no pasa nada por fingir con tus padres 139 00:07:49,302 --> 00:07:52,263 que Papá Noel existe de verdad. 140 00:07:52,889 --> 00:07:56,225 Disfrutad una buena historia, como Jack y las habichuelas mágicas, 141 00:07:56,309 --> 00:07:58,603 el conejo de pascua o Peter Pan. 142 00:07:59,395 --> 00:08:01,481 Pero ningún gigante va a caer del cielo 143 00:08:01,564 --> 00:08:03,316 tras una gallina con huevos de oro. 144 00:08:03,399 --> 00:08:06,903 Ningún conejo va a pasar por tu casa con huevos de chocolate. 145 00:08:06,986 --> 00:08:10,448 Y no vas a ver a Papá Noel bajar por tu chimenea. De verdad. 146 00:08:11,908 --> 00:08:12,992 Soy Kendall Stevens. 147 00:08:15,036 --> 00:08:17,163 Kendall ha destrozado unos cuantos mitos. 148 00:08:17,246 --> 00:08:20,374 Cualquier niño con edad para ver las noticias ya lo sabrá. 149 00:08:20,458 --> 00:08:22,627 Y si no, debería. 150 00:08:22,710 --> 00:08:25,171 -¿Por qué? -Porque en algún momento lo sabrá. 151 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 Y si se entera por un hermano mayor o en el colegio, 152 00:08:28,341 --> 00:08:29,800 no va a ser bonito. 153 00:08:29,884 --> 00:08:34,889 Recuerdo el día que me enteré. Me sentí muy traicionado por mis padres. 154 00:08:34,972 --> 00:08:39,477 Mi hijo se enteró a los siete años por un compañero de clase mayor que él, 155 00:08:39,560 --> 00:08:42,813 llegó a casa, me miró y dijo: "Yo confiaba en ti". 156 00:08:42,897 --> 00:08:46,776 Fue entonces cuando me di cuenta de que es una gran traición a los niños. 157 00:08:46,859 --> 00:08:49,612 ¿Avisó a los productores de que iba a decirlo? 158 00:08:49,695 --> 00:08:52,532 -No. -Entonces engañó a los productores 159 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 y expuso a la cadena a una reacción... 160 00:08:54,534 --> 00:08:57,578 -Sabía que no iba a gustar. -¿Era parte de las noticias? 161 00:08:57,662 --> 00:09:00,748 Era la verdad. Y por mucho que no esté de acuerdo 162 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 con mi decisión de emitirlo, 163 00:09:02,625 --> 00:09:06,170 no deberían despedir a un periodista por decir la verdad. 164 00:09:07,672 --> 00:09:09,340 Recuerdo cuando yo me enteré. 165 00:09:09,423 --> 00:09:11,884 Estaba de compras con mi madre. 166 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 Me senté en el regazo del Papá Noel de la tienda, 167 00:09:15,346 --> 00:09:18,432 le hablé de un trenecito a vapor que quería, 168 00:09:18,516 --> 00:09:20,184 que era verde con rayas rojas. 169 00:09:20,810 --> 00:09:23,271 Cuando salimos de la tienda, cruzamos una esquina 170 00:09:23,354 --> 00:09:27,483 y allí estaba Papá Noel tocando una campana. 171 00:09:27,567 --> 00:09:30,653 Y era negro. Pensé: "Vale, esto es raro. 172 00:09:30,736 --> 00:09:33,739 Va de aquí para allá muy rápido y cambia de color". 173 00:09:33,823 --> 00:09:36,867 Pero pensé: "Es Papá Noel, es mágico". 174 00:09:37,743 --> 00:09:41,581 Luego me miró y no se acordaba de mí. 175 00:09:41,664 --> 00:09:44,500 Me preguntó: "Bueno, pequeñín, ¿qué quieres por Navidad?". 176 00:09:45,334 --> 00:09:48,212 Y ahí supe que todo era un fraude. 177 00:09:49,505 --> 00:09:50,798 Que triste. 178 00:09:52,341 --> 00:09:55,011 Yo no me enteré hasta la universidad. 179 00:09:57,430 --> 00:10:00,182 Has estado sobreprotegida toda tu vida, ¿no? 180 00:10:02,059 --> 00:10:04,145 No tanto como la gente se cree. 181 00:10:04,228 --> 00:10:07,023 -Salí con una estrella de rock. -¿De verdad? 182 00:10:07,106 --> 00:10:09,483 Solo una vez. Fue después de un concierto. 183 00:10:10,276 --> 00:10:12,612 No tardó ni una hora en sacarse la chorra, 184 00:10:12,695 --> 00:10:14,488 así que fue muy fugaz. 185 00:10:16,866 --> 00:10:20,328 Aun así, la idea de que salieras con una estrella de rock... 186 00:10:20,411 --> 00:10:23,539 De hecho, todos mis novios han sido cantantes de algún tipo. 187 00:10:25,041 --> 00:10:27,793 -¿En serio? -Me encantan los cantantes. 188 00:10:28,377 --> 00:10:29,962 No sé por qué. 189 00:10:30,046 --> 00:10:32,715 -¿Tú cantas? -¿Yo? 190 00:10:32,798 --> 00:10:37,053 Sí, cantaba en un grupo en la universidad. 191 00:10:37,136 --> 00:10:39,138 -¿En serio? -Sí, no fue para tanto. 192 00:10:39,221 --> 00:10:42,600 -Solo era rock and roll. -¿La gente se volvía loca por ti? 193 00:10:42,683 --> 00:10:44,518 Bueno... 194 00:10:44,602 --> 00:10:47,897 Sí, se emocionaban bastante. Pero fue hace años. 195 00:10:47,980 --> 00:10:51,192 Ya he decidido lo que quiero para Navidad. 196 00:10:51,275 --> 00:10:52,276 ¿Qué? 197 00:10:52,360 --> 00:10:55,571 Quiero que me cantes una canción en el bar. 198 00:10:56,113 --> 00:10:57,114 Ah, eso... 199 00:11:00,034 --> 00:11:03,371 No, ya no canto. 200 00:11:03,454 --> 00:11:06,874 Pero ¿no me cantarías una canción solo para mí? 201 00:11:06,957 --> 00:11:08,918 Bueno... 202 00:11:09,001 --> 00:11:10,419 Es mi diapasón nasal. 203 00:11:13,339 --> 00:11:14,799 MILAGRO EN LA CIUDAD 204 00:11:14,965 --> 00:11:17,176 Te encanta la Navidad de verdad, ¿no? 205 00:11:18,302 --> 00:11:20,513 Bueno, sí. 206 00:11:21,472 --> 00:11:23,474 -¿Por qué a ti no? -Oh. Es un problema. 207 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 ¿Lo aclaramos antes de pensar en tener hijos? 208 00:11:26,727 --> 00:11:29,021 En serio, Larry. 209 00:11:29,105 --> 00:11:31,482 Sé que es demasiado pronto para hablar de ello, 210 00:11:31,565 --> 00:11:32,733 por no decir atrevido, 211 00:11:32,817 --> 00:11:36,612 pero supongo que tendría que pensármelo antes de tener hijos con alguien 212 00:11:36,696 --> 00:11:38,072 que detesta la Navidad. 213 00:11:38,155 --> 00:11:41,575 Entonces, si nos casamos, podemos saltarnos la parte de los niños. 214 00:11:42,451 --> 00:11:45,204 Estoy hablando en serio, y quiero que tú también. 215 00:11:46,205 --> 00:11:47,164 Vale. 216 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 Yo ya tengo un hijo. 217 00:11:57,883 --> 00:11:59,009 ¿Qué? 218 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Tengo un hijo. De siete años. 219 00:12:06,475 --> 00:12:08,519 ¿Por qué no me lo has contado antes? 220 00:12:08,602 --> 00:12:10,813 Porque me da vergüenza. 221 00:12:11,897 --> 00:12:13,399 ¿Te avergüenza tener un hijo? 222 00:12:13,983 --> 00:12:15,609 Me avergüenza no verlo nunca 223 00:12:15,693 --> 00:12:19,864 y me avergüenza que haya crecido, salvo excepciones, sin su padre. 224 00:12:21,073 --> 00:12:22,450 ¿Dónde está? 225 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 Está en Detroit con su madre. 226 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 Pensaba que tu exmujer vivía aquí en Boston. 227 00:12:31,667 --> 00:12:32,752 Así es. 228 00:12:35,504 --> 00:12:39,800 Entonces, ¿tuviste a tu hijo con otra mujer? 229 00:12:44,847 --> 00:12:46,307 Feliz Navidad. 230 00:12:52,813 --> 00:12:54,398 ¿Por qué le dijiste que cantas? 231 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 No lo sé, me dijo que todos sus novios cantaban. 232 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 Y sin darme cuenta, le prometí cantar en el bar. 233 00:13:00,237 --> 00:13:01,238 ¿Le prometiste qué? 234 00:13:01,322 --> 00:13:03,365 Como regalo navideño. ¿Qué voy a hacer? 235 00:13:03,449 --> 00:13:06,368 Ella espera un cantante, un artista. 236 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 John, te importa esta mujer. 237 00:13:08,704 --> 00:13:10,790 Creo que sí. 238 00:13:10,873 --> 00:13:12,541 Podríais ir en serio. 239 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 Es totalmente posible. 240 00:13:14,585 --> 00:13:16,879 Solo puedes hacer una cosa. Le has mentido. 241 00:13:17,546 --> 00:13:20,174 Tápalo con otra mentira. Dile que estás ronco. 242 00:13:20,257 --> 00:13:23,344 No voy a tapar una mentira con otra, Richard. 243 00:13:23,427 --> 00:13:25,137 John, podría estar equivocado, 244 00:13:25,221 --> 00:13:27,932 pero lo más importante en una relación es ser sinceros. 245 00:13:28,015 --> 00:13:30,559 Si descubre que mentiste, tendrás que mentir más. 246 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 Es tu única salida, ¿no? 247 00:13:32,603 --> 00:13:35,439 Gracias, pero creo que optaré por decir la verdad. 248 00:13:35,523 --> 00:13:36,857 -Error. -Saldremos a comer 249 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 y se lo diré. 250 00:13:39,527 --> 00:13:40,569 ¿Tienes tu canción? 251 00:13:40,653 --> 00:13:43,239 No, estoy buscando una perfecta. 252 00:13:43,322 --> 00:13:45,282 Una que me transmita algo. 253 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 Que sea bonita. Algo que conecte con cómo soy. 254 00:13:49,787 --> 00:13:52,456 Elaine, no me malinterpretes, me encanta la música, 255 00:13:52,540 --> 00:13:54,208 pero ¿es la cura de la soledad 256 00:13:54,291 --> 00:13:56,377 subir a un escenario a buscar atención? 257 00:13:56,460 --> 00:13:59,171 Eso es lo que busco en un hombre. Atención. 258 00:13:59,839 --> 00:14:02,132 Suena un poco desesperado. 259 00:14:02,216 --> 00:14:03,968 Habló quien sale con tías con rabo. 260 00:14:06,387 --> 00:14:08,639 Lo siento, me he pasado. 261 00:14:11,016 --> 00:14:12,268 Mark. 262 00:14:13,853 --> 00:14:17,189 Llevo siete años sin tener un novio de verdad. 263 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 Estoy desesperada. 264 00:14:27,032 --> 00:14:30,244 Una cadena tiene una responsabilidad con sus espectadores. 265 00:14:30,327 --> 00:14:32,496 Labramos la confianza de nuestro público. 266 00:14:32,580 --> 00:14:36,166 Esperamos que todos honren esa confianza. Él rompió ese acuerdo. 267 00:14:36,250 --> 00:14:38,627 ¿Anunciando que no existe Papá Noel? 268 00:14:38,711 --> 00:14:41,714 Desde luego. Desatamos la furia de nuestro fiel público. 269 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 La buena fe que nos costó años labrar, 270 00:14:44,508 --> 00:14:49,179 destruida por su postura antiamericana, antinavideña y antihumanitaria. 271 00:14:49,263 --> 00:14:54,184 Todos en la WKGB nos sentimos humillados, y todavía lo estamos. 272 00:14:54,268 --> 00:14:57,521 Y en honor a los espectadores que confiaban en nuestro buen nombre 273 00:14:57,605 --> 00:14:59,815 y nuestro buen canal, les debemos 274 00:14:59,982 --> 00:15:02,943 la destitución del transgresor de esta maliciosa, 275 00:15:03,027 --> 00:15:04,778 improvisada y cínica declaración. 276 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 ¿Disminuyó la audiencia después de la declaración? 277 00:15:08,032 --> 00:15:09,909 No, no afectó a la audiencia, 278 00:15:09,992 --> 00:15:12,411 pero hay cosas más importantes que eso. 279 00:15:12,494 --> 00:15:14,204 Sí, es el negocio de la buena fe. 280 00:15:14,288 --> 00:15:17,750 En parte, sí. No podemos aceptar que un presentador 281 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 hable irresponsablemente a los niños. 282 00:15:20,169 --> 00:15:23,255 -¿Los niños sufrieron por esto? -Sin duda. 283 00:15:23,339 --> 00:15:24,965 ¿Conoce a uno que sufriera? 284 00:15:25,049 --> 00:15:26,175 Desde luego. 285 00:15:26,258 --> 00:15:28,636 Mi nieto, Jacob Ray, de ocho años. Lo destrozó. 286 00:15:28,719 --> 00:15:32,723 Estaba sentado en el salón, sus padres confiaban en nuestra buena fe, 287 00:15:32,806 --> 00:15:34,934 y de pronto escucha: "Papá Noel no existe". 288 00:15:35,017 --> 00:15:38,145 El pequeño se quedó devastado. Así fue. 289 00:15:38,228 --> 00:15:41,065 No cayó la audiencia, y un presentador siempre improvisa. 290 00:15:41,148 --> 00:15:43,901 ¿Fue por devastar a niños pequeños? 291 00:15:43,984 --> 00:15:47,363 Principalmente, sí. Fue una imprudencia, se lo aseguro. 292 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Nada que añadir, su excelencia. 293 00:15:51,367 --> 00:15:54,286 Su señoría, nos gustaría llamar a declarar 294 00:15:54,370 --> 00:15:56,956 -al pequeño Jacob Ray. -Protesto. 295 00:15:57,039 --> 00:15:59,750 Su señoría, queremos mostrar al jurado los efectos 296 00:15:59,875 --> 00:16:01,377 de las palabras de este hombre. 297 00:16:01,460 --> 00:16:03,003 Es manipulador, su señoría. 298 00:16:03,087 --> 00:16:05,255 Lo permitiré, después del almuerzo. 299 00:16:05,339 --> 00:16:07,091 Mientras, se levanta la sesión. 300 00:16:19,561 --> 00:16:22,064 -Hola. -Ally, hola. 301 00:16:25,693 --> 00:16:26,986 Bonito árbol. 302 00:16:33,409 --> 00:16:34,493 ¿Todo bien? 303 00:16:34,576 --> 00:16:38,664 ¿Yo? Sí, estoy bien, ¿por qué? 304 00:16:38,747 --> 00:16:42,042 Pareces un poco decepcionada por... 305 00:16:42,126 --> 00:16:43,961 ¿Que tengas un hijo? 306 00:16:44,044 --> 00:16:45,963 Sí. ¿Lo estas? 307 00:16:47,256 --> 00:16:49,842 ¿Decepcionada? No. 308 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 Mira, Larry, no voy a mentir. 309 00:16:55,180 --> 00:16:57,891 Me gustaría creer que nunca te has fijado en otra, 310 00:16:57,975 --> 00:16:59,184 y mucho menos... 311 00:17:01,854 --> 00:17:05,983 Pero tendrás que perdonarme, 312 00:17:06,066 --> 00:17:09,445 porque me he pasado la vida creando una lista de lo que esperaba 313 00:17:09,528 --> 00:17:11,572 cuando encontrase a alguien, 314 00:17:11,655 --> 00:17:15,576 pero cuanto más mayor me hago, más dispuesta estoy a renunciar a cosas. 315 00:17:15,659 --> 00:17:20,622 Solo queda un requisito esencial en esta lista para mi hombre ideal. 316 00:17:21,206 --> 00:17:25,044 -¿Qué es? -Tengo que amarlo. 317 00:17:30,841 --> 00:17:33,927 ¿Tu tristeza navideña 318 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 tiene que ver con tu hijo? 319 00:17:36,930 --> 00:17:38,015 Mucho. 320 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 ¿Puedes contármelo? 321 00:17:45,481 --> 00:17:47,816 Hasta los tres años, su madre seguía conmigo. 322 00:17:48,942 --> 00:17:53,238 Eso fue antes de casarme y luego separarme de otra persona. 323 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 Y le encanta la nieve. 324 00:17:57,284 --> 00:17:59,495 Y bueno, en Navidad, nosotros... 325 00:18:01,080 --> 00:18:03,415 Todo lo que parece mágico de la Navidad, 326 00:18:03,499 --> 00:18:05,959 los árboles, los calcetines, 327 00:18:07,711 --> 00:18:10,964 montar en trineo, hacer ángeles en la nieve... 328 00:18:11,799 --> 00:18:14,009 Lo hice todo con él. 329 00:18:14,093 --> 00:18:15,761 Y ahora no está conmigo. 330 00:18:17,346 --> 00:18:18,430 Así que yo... 331 00:18:20,432 --> 00:18:22,518 no tengo Navidad. 332 00:18:26,814 --> 00:18:30,359 Ally, cuando tienes un hijo, por mucho 333 00:18:30,442 --> 00:18:34,321 que creas estar preparado, te deja atónito 334 00:18:34,404 --> 00:18:37,074 tu capacidad de amar a alguien. 335 00:18:41,411 --> 00:18:43,956 Creo que un niño tiene que creer 336 00:18:44,039 --> 00:18:46,208 en Papá Noel todo el tiempo que pueda. 337 00:18:46,291 --> 00:18:47,459 Bueno... 338 00:18:47,543 --> 00:18:49,628 Kimmy no lo supo hasta la universidad. 339 00:18:50,629 --> 00:18:52,422 ¿No te importa que esté aquí mamá? 340 00:18:52,506 --> 00:18:54,007 Para nada. 341 00:18:54,091 --> 00:18:55,592 Viene a todas mis citas. 342 00:18:57,511 --> 00:18:58,470 ¿En serio? 343 00:18:58,554 --> 00:19:00,848 Kimmy tiene un problema al cortejar, 344 00:19:00,931 --> 00:19:03,058 y es que está siempre a la defensiva. 345 00:19:03,142 --> 00:19:04,893 Y se relaja más conmigo aquí. 346 00:19:05,435 --> 00:19:06,687 Sí, tiene sentido. 347 00:19:09,189 --> 00:19:12,526 De hecho, Kimmy, tengo algo que confesarte. 348 00:19:14,236 --> 00:19:16,029 Cuando te dije que era cantante... 349 00:19:16,113 --> 00:19:18,782 -¿Eres cantante? -¿No es increíble? 350 00:19:18,866 --> 00:19:22,661 Pues claro. ¿No te dije que ibas a salir con un cantante? 351 00:19:22,744 --> 00:19:23,829 ¡No me avergüences! 352 00:19:24,663 --> 00:19:26,373 ¿Tocas algún instrumento, John? 353 00:19:27,791 --> 00:19:29,459 Pensaba que dirías la verdad. 354 00:19:29,543 --> 00:19:31,837 -La madre me desconcertó. -Sí, la madre. 355 00:19:31,920 --> 00:19:34,339 Esa es otra, lleva a su madre a las citas. 356 00:19:34,423 --> 00:19:36,800 Va a traerla esta noche. Y mañana también. 357 00:19:36,884 --> 00:19:39,511 Y esperan que cante. Tienes que ayudarme. 358 00:19:39,595 --> 00:19:41,680 Te dije que mientas. No puedo hacer más. 359 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 Haz tu imitación Barry White. Es divertida. 360 00:19:44,766 --> 00:19:47,728 No, le dije que era rock and roll. Estoy hasta el cuello. 361 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 Oye, si es rock, ¿qué problema hay? 362 00:19:49,730 --> 00:19:52,900 Bob Dylan lleva 35 años cantando y nunca ha atinado una nota. 363 00:19:52,983 --> 00:19:55,736 Muchas canciones de rock no tienen melodía, 364 00:19:55,819 --> 00:19:58,238 elige una en la que puedas recitar la letra. 365 00:19:58,322 --> 00:20:00,616 ¡Mierda! No va a caer en eso. 366 00:20:01,283 --> 00:20:02,576 ¿Y el movimiento? 367 00:20:02,659 --> 00:20:05,120 Me pongo tieso. Bailo como matando bichos. 368 00:20:05,204 --> 00:20:08,582 Puedo ayudarte. He estado ensayando movimientos para la autoestima, 369 00:20:08,665 --> 00:20:10,751 para ser un mejor amante. 370 00:20:17,257 --> 00:20:19,718 ¿Ves? Te sacaré de esta, John. Ahora... 371 00:20:21,762 --> 00:20:22,971 hablemos de la madre. 372 00:20:24,348 --> 00:20:27,100 Mañana, mañana 373 00:20:27,267 --> 00:20:29,478 Te amo, mañana 374 00:20:29,645 --> 00:20:31,063 ¿Podéis fingir acompañarme? 375 00:20:31,230 --> 00:20:34,775 Siempre estás a un día de... 376 00:20:34,942 --> 00:20:36,151 Vale. 377 00:20:37,110 --> 00:20:39,988 Podéis iros a casa. Pero venid temprano, hay que ensayar. 378 00:20:40,072 --> 00:20:43,242 Voy a ver el vestuario. Por lo demás, estad aquí a las 17:30. 379 00:20:43,325 --> 00:20:45,494 Y esta vez traed la cabeza puesta, ¿vale? 380 00:20:48,580 --> 00:20:49,539 Mañana 381 00:20:50,374 --> 00:20:52,834 Elaine. 382 00:20:52,918 --> 00:20:55,712 -¿Esa es tu canción? -Sí, ¿no es perfecta? 383 00:20:55,796 --> 00:20:59,216 Trata sobre despertarse en un mundo mejor, de encontrar a alguien. 384 00:20:59,299 --> 00:21:00,842 La elegí porque es emotiva. 385 00:21:04,888 --> 00:21:08,225 Bueno, al menos se la ve más animada. 386 00:21:09,059 --> 00:21:11,103 ¿Por qué me traes aquí? ¿Para inspirarme 387 00:21:11,186 --> 00:21:13,897 con la voz de Elaine o emborracharme a ponche de huevo? 388 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 El ponche de huevo es sin alcohol, gracias. 389 00:21:16,566 --> 00:21:18,652 -Oh. -Te he traído aquí 390 00:21:18,735 --> 00:21:22,572 porque resulta que soy especialista en transmitir el espíritu navideño. 391 00:21:22,656 --> 00:21:26,368 Y tú pareces ser un caso especialmente difícil, 392 00:21:26,451 --> 00:21:28,036 pero... 393 00:21:28,120 --> 00:21:30,664 voy a conseguirlo. 394 00:21:30,747 --> 00:21:33,458 -Vamos. -¿A dónde vamos? 395 00:21:33,542 --> 00:21:35,877 ¿No decías que la música era tu compañía? 396 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Ahora lo eres tú. 397 00:21:37,087 --> 00:21:39,589 Solo necesito que te sientes al piano, por favor. 398 00:21:42,009 --> 00:21:47,180 Voy a buscarte una canción que sea tu sintonía. 399 00:21:47,264 --> 00:21:49,641 -Lo aprendí en terapia. -Vale. 400 00:21:49,725 --> 00:21:50,851 Vale. 401 00:21:52,853 --> 00:21:55,522 La Navidad está llegando 402 00:21:55,605 --> 00:21:57,941 El ganso está engordando 403 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Los activistas por los animales ya se encargaron de esa. 404 00:22:01,194 --> 00:22:03,280 Vale. 405 00:22:03,363 --> 00:22:07,784 ¿Qué tal esta? Salí con un jugador de hockey al que le encantaba. 406 00:22:08,618 --> 00:22:11,496 Por Navidad solo quiero mis dos dientes delanteros 407 00:22:11,580 --> 00:22:15,250 No, es una bobada. ¿Qué tal esta? 408 00:22:16,877 --> 00:22:20,797 Surcando la nieve en un trineo de caballos 409 00:22:20,881 --> 00:22:23,884 Esa no. Lo de "surcar la nieve" y "campanillas" 410 00:22:23,967 --> 00:22:25,969 es lo que hacía con Sam. 411 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 Nunca me dijiste su nombre. 412 00:22:33,018 --> 00:22:34,227 Sam. 413 00:22:36,605 --> 00:22:40,233 Oye, ¿qué tal si vamos a Detroit por Navidad? 414 00:22:40,317 --> 00:22:42,569 Su madre lo lleva con sus abuelos en Canadá. 415 00:22:42,652 --> 00:22:44,571 Pero gracias por proponerlo. 416 00:22:46,531 --> 00:22:49,576 Le dijiste a Elaine que tocas el piano si te sientes vacío, 417 00:22:49,659 --> 00:22:51,244 ¿qué es lo que tocas? 418 00:22:51,328 --> 00:22:53,246 New York, New York. 419 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 Shout. 420 00:22:57,459 --> 00:22:59,586 Tengo que ir a mear. 421 00:22:59,669 --> 00:23:01,463 Dios, qué romántica. 422 00:23:01,546 --> 00:23:05,258 Pero, cuando vuelva, quiero que me toques algo. 423 00:23:30,534 --> 00:23:32,786 Gracias por venir. 424 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Me alegro de estar en Boston. 425 00:23:37,958 --> 00:23:39,334 Aquí va esto. 426 00:23:50,220 --> 00:23:52,639 Se acerca la Navidad 427 00:23:52,722 --> 00:23:55,142 Están talando los árboles 428 00:23:55,225 --> 00:23:57,185 Están colocando los renos 429 00:23:57,269 --> 00:24:00,021 Y cantando canciones de alegría y paz 430 00:24:00,105 --> 00:24:03,358 Quisiera tener un río 431 00:24:03,442 --> 00:24:07,821 Para poderme ir lejos patinando 432 00:24:10,115 --> 00:24:14,703 Pero aquí no nieva, siempre está muy verde 433 00:24:14,786 --> 00:24:16,746 Voy a ganar mucho dinero 434 00:24:16,830 --> 00:24:19,749 Y dejaré este sitio de locos 435 00:24:19,875 --> 00:24:23,128 Quisiera tener un río 436 00:24:23,211 --> 00:24:28,133 Para poderme ir lejos patinando 437 00:24:29,676 --> 00:24:34,389 Quisiera tener un río 438 00:24:34,473 --> 00:24:39,352 He hecho llorar a mi amor 439 00:25:17,265 --> 00:25:18,350 ¿Ves? 440 00:25:19,684 --> 00:25:20,644 Sin cantar. 441 00:25:22,103 --> 00:25:22,938 Solo muévete. 442 00:25:23,688 --> 00:25:27,859 Casi no hay letra. Tú solo muévete. 443 00:25:27,943 --> 00:25:29,986 -¡Mierda! -Te va a salir bien, John. 444 00:25:30,153 --> 00:25:32,614 Esta canción es más de hablar que cantar. 445 00:25:32,781 --> 00:25:34,449 Quiero contaros una historia 446 00:25:34,616 --> 00:25:37,285 ¿Lo ves? Acerca la boca al micrófono. 447 00:25:37,452 --> 00:25:38,912 Reverberación a tope. 448 00:25:38,995 --> 00:25:40,789 -Inténtalo. -Vale. 449 00:25:40,872 --> 00:25:42,457 Quiero contaros... 450 00:25:42,541 --> 00:25:44,668 No, demasiado cerca. 451 00:25:45,502 --> 00:25:47,796 Quiero contaros una historia 452 00:25:47,879 --> 00:25:50,590 -Vale, te saldrá bien, John. -¿A quién quiero engañar? 453 00:25:50,674 --> 00:25:52,217 A la chica, para follártela. 454 00:25:52,300 --> 00:25:54,928 ¿Y si me doy de bruces? Entonces, ¿qué? 455 00:25:55,011 --> 00:25:57,097 -No lo harás. -¿Cómo puedes estar seguro? 456 00:25:57,180 --> 00:25:59,724 No te preocupes, tengo un plan de emergencia. 457 00:26:00,308 --> 00:26:01,643 ¿Qué plan? 458 00:26:01,726 --> 00:26:03,895 -¿Coquetear con todo el bar? -Tampoco mucho. 459 00:26:03,979 --> 00:26:06,815 Solo sonríe como tú sabes y pídeles por favor a todos 460 00:26:06,898 --> 00:26:09,651 que aplaudan y animen a John cuando esté ahí cantando. 461 00:26:09,734 --> 00:26:12,445 ¿Y por qué va a cantar John, si puede saberse? 462 00:26:12,529 --> 00:26:15,115 Para impresionar a una chica. Es un momento difícil. 463 00:26:15,198 --> 00:26:19,286 Es Navidad. Está solo. Tenía una mujer guapísima. Eras tú, Nelle. 464 00:26:19,369 --> 00:26:21,746 Solo os pido a ti y Ling reclutar a unos pocos. 465 00:26:21,830 --> 00:26:25,041 No creo que la gente aplauda solo porque se lo pida. 466 00:26:25,166 --> 00:26:27,919 Nelle, los hombres hacen lo que sea por ti. ¿Entiendes? 467 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 Una mirada. 468 00:26:31,298 --> 00:26:34,384 Quieren llevarte al catre. Tienes este don. Es por tu pelo. 469 00:26:40,640 --> 00:26:43,143 -Deberías haberle visto la cara. -¿Estás preocupada? 470 00:26:43,226 --> 00:26:46,646 Sí, era una canción muy triste, Renée. 471 00:26:47,188 --> 00:26:49,983 Y una de las cosas que me encantan de él 472 00:26:50,066 --> 00:26:53,403 es su habilidad para animarme. Y ahora pienso 473 00:26:53,486 --> 00:26:55,864 que su tristeza es más profunda que la mía. 474 00:26:55,947 --> 00:27:00,285 Ally, toda esta tristeza es porque es Navidad. 475 00:27:00,368 --> 00:27:02,704 Se supone que la Navidad es una época de alegría. 476 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 Por favor. 477 00:27:04,247 --> 00:27:06,791 ¿Cuál es la película navideña favorita de todos? 478 00:27:06,958 --> 00:27:09,252 ¡Qué bello es vivir!, con Jimmy Stewart. 479 00:27:09,961 --> 00:27:12,339 Intenta suicidarse. Salta del puente. 480 00:27:14,174 --> 00:27:17,010 Pero me rompió el corazón escucharle cantar esa canción. 481 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 -No le va a pasar nada. -¿Como puedes estar segura? 482 00:27:21,097 --> 00:27:22,682 Te tiene a ti. 483 00:27:29,773 --> 00:27:33,026 Estaba jugando en la alfombra con mis juguetes. 484 00:27:33,109 --> 00:27:34,736 No estaba viendo la tele. 485 00:27:35,278 --> 00:27:39,532 Pero cuando oí "Papá Noel", miré. Fue entonces cuando lo escuché. 486 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 Dinos lo que escuchaste. 487 00:27:41,534 --> 00:27:44,829 Escuché a ese hombre decir que Papá Noel no existe. 488 00:27:45,413 --> 00:27:48,625 Vale, ¿puedes decirnos cómo te hizo sentir eso? 489 00:27:53,338 --> 00:27:55,965 ¿Quieres hacer un descanso, chaval? 490 00:27:56,049 --> 00:27:58,259 Su señoría, no tengo más preguntas. 491 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Hola, Jacob. Me llamo Lin. 492 00:28:11,356 --> 00:28:13,108 ¿Crees que puedes seguir, cielo? 493 00:28:17,362 --> 00:28:20,240 -¿Cuántos años tienes, Jacob? -Ocho. 494 00:28:20,323 --> 00:28:23,284 ¿Ocho? ¡Vaya! ¿Vas a primero o a segundo? 495 00:28:23,368 --> 00:28:25,370 -A tercero. -¡A tercero! 496 00:28:25,453 --> 00:28:28,248 Ya sabes leer y sumar. Pareces un chaval inteligente. 497 00:28:28,331 --> 00:28:30,291 ¿Alguna vez has subido a un avión? 498 00:28:30,375 --> 00:28:34,212 Sí, el año pasado. Fui a Disneylandia, en California. 499 00:28:34,295 --> 00:28:37,882 -Era un jet. -¿Un jet? Seguro que era muy rápido. 500 00:28:37,966 --> 00:28:41,052 Más de 1000 kilómetros por hora. 501 00:28:42,011 --> 00:28:45,598 Jacob, de verdad, 502 00:28:45,682 --> 00:28:48,017 cuando escuchaste al señor Steven en la tele, 503 00:28:48,977 --> 00:28:51,104 ya sabías que Papá Noel no existe, ¿verdad? 504 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 ¡No, no es verdad! 505 00:28:55,483 --> 00:28:58,903 No hace falta gritar, cielo. 506 00:28:59,654 --> 00:29:02,240 ¿Creías que Papá Noel repartía regalos por el mundo? 507 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 En Nochebuena. 508 00:29:04,826 --> 00:29:10,290 Entonces, si un avión viaja a 1000 kilómetros por hora 509 00:29:10,373 --> 00:29:14,252 y tarda seis horas en atravesar el país, 510 00:29:14,335 --> 00:29:16,212 ¿crees que ocho renos 511 00:29:16,296 --> 00:29:19,132 pueden dar la vuelta al mundo en trineo en una noche? 512 00:29:19,716 --> 00:29:22,635 ¿No es una locura pensar eso, Jacob? 513 00:29:22,719 --> 00:29:23,928 Bueno... 514 00:29:24,012 --> 00:29:25,472 ¿Y el saco de Papá Noel? 515 00:29:25,555 --> 00:29:29,601 ¿Tiene en ese saco los juguetes de 300 millones de niños? 516 00:29:30,268 --> 00:29:32,645 -¿Eres retrasado, Jacob? -¡Protesto! 517 00:29:32,729 --> 00:29:34,814 Solo intento averiguar lo que cree. 518 00:29:34,898 --> 00:29:36,775 Parece inteligente. 519 00:29:36,858 --> 00:29:39,694 ¿De verdad creías que un viejo gordo del Polo Norte 520 00:29:39,778 --> 00:29:41,863 hacía juguetes a todos los niños del mundo 521 00:29:41,946 --> 00:29:45,658 y los repartía todos en una noche solo con un saco y un trineo? 522 00:29:45,742 --> 00:29:48,495 Bueno, ya sé que parece un poco exagerado. 523 00:29:48,578 --> 00:29:51,498 ¿Y lo de que sabe si estás dormido o despierto? 524 00:29:51,581 --> 00:29:53,958 Eso siempre me lo pregunté. 525 00:29:54,042 --> 00:29:57,003 -Sabe si te portas bien o mal. -Eh... 526 00:29:57,086 --> 00:30:00,423 ¿Y lo de la nariz del reno que ilumina por la niebla? 527 00:30:00,507 --> 00:30:03,176 -Nunca me lo creí. -¿Nunca pensaste por qué los juguetes 528 00:30:03,259 --> 00:30:05,345 que hace con sus enanos 529 00:30:05,428 --> 00:30:08,014 son los mismos que venden en Toys "R" Us? 530 00:30:08,097 --> 00:30:09,974 Es un poco sospechoso. 531 00:30:10,058 --> 00:30:12,143 ¿Y qué hace cuando llega a Florida? 532 00:30:12,227 --> 00:30:14,646 Allí no hay nieve para ir en trineo, ¿no, Jacob? 533 00:30:14,729 --> 00:30:17,357 -¡Protesto! -Jacob, pareces inteligente. 534 00:30:17,440 --> 00:30:21,194 Quiero que nos digas lo que realmente crees de Papá Noel. 535 00:30:21,277 --> 00:30:23,196 Es una bobada. 536 00:30:37,836 --> 00:30:42,006 -Ese es el espíritu navideño. -Sabía que te gustaría. 537 00:30:43,466 --> 00:30:46,511 Ally, siento haber sido un aguafiestas. 538 00:30:46,594 --> 00:30:49,097 Sé que la Navidad es importante para ti 539 00:30:50,223 --> 00:30:51,641 y no voy a estropearla. 540 00:30:52,642 --> 00:30:56,521 ¿De verdad intentas ponerte serio con una nariz roja que parpadea? 541 00:30:56,604 --> 00:30:57,689 Perdón. 542 00:30:59,315 --> 00:31:00,817 ¿Mejor? 543 00:31:00,900 --> 00:31:04,487 Eres el tío más loco al que he conocido. 544 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 ¿Eso es bueno? 545 00:31:06,823 --> 00:31:08,074 Eso es bueno. 546 00:31:13,162 --> 00:31:15,248 Ahora, vámonos. 547 00:31:15,331 --> 00:31:19,002 Voy a llevarte a ver a tu influencia positiva en el trabajo. 548 00:31:20,169 --> 00:31:23,214 ¿Qué influencia? 549 00:31:23,298 --> 00:31:25,133 Cuando estoy atrapada en un día 550 00:31:25,216 --> 00:31:29,220 Gris y solitario 551 00:31:29,304 --> 00:31:31,514 Simplemente saco pecho 552 00:31:31,598 --> 00:31:36,144 Sonrío y digo 553 00:31:38,813 --> 00:31:42,400 Que el sol saldrá mañana 554 00:31:43,526 --> 00:31:46,154 Tiene que haber una ley que prohíba esto. 555 00:31:46,237 --> 00:31:48,114 Mira eso. 556 00:31:48,197 --> 00:31:50,992 Pase lo que pase 557 00:31:51,075 --> 00:31:54,579 Mañana, mañana 558 00:31:54,662 --> 00:31:57,248 Te amo, mañana 559 00:31:57,415 --> 00:32:01,836 Siempre estás a un día de distancia 560 00:32:02,003 --> 00:32:02,837 ¡Todos! 561 00:32:03,087 --> 00:32:05,715 Mañana 562 00:32:05,882 --> 00:32:08,676 Te amo, mañana 563 00:32:08,760 --> 00:32:10,303 Mañana 564 00:32:10,386 --> 00:32:15,016 Siempre estás a un día 565 00:32:15,099 --> 00:32:21,648 De distancia 566 00:32:32,575 --> 00:32:34,535 ¡Bravo! 567 00:32:34,619 --> 00:32:36,037 ¡Bravo! 568 00:32:36,120 --> 00:32:38,164 -Ha funcionado, creo. -Puede ser. 569 00:32:42,251 --> 00:32:44,420 Tenlo en cuenta, John. Cuando cantes... 570 00:32:44,504 --> 00:32:48,508 Solo está a un día de distancia 571 00:33:05,316 --> 00:33:07,860 -Señor Larry. -Señorita Kimmy. 572 00:33:07,944 --> 00:33:08,945 Otra vez. 573 00:33:10,113 --> 00:33:14,075 ¿Es el destino? ¿Crees que estamos destinados a procrear? 574 00:33:14,158 --> 00:33:16,494 No me gusta el humor chabacano. 575 00:33:16,577 --> 00:33:19,664 -¿Vienes a demandar a alguien? -Vengo a ver a mi John. 576 00:33:19,747 --> 00:33:22,625 Va a dar su alegato final en el caso de Papá Noel. 577 00:33:22,750 --> 00:33:25,837 -¿Ahora? -En estos momentos. 578 00:33:25,920 --> 00:33:29,966 ¿Hay alguna prueba de que algún niño sufriese? 579 00:33:30,633 --> 00:33:33,720 El señor Stark llamó a su propio nieto a declarar. 580 00:33:34,303 --> 00:33:36,180 Pero la verdad es 581 00:33:36,264 --> 00:33:38,307 que los niños que sufren por esto 582 00:33:38,391 --> 00:33:41,227 no lo hacen por la revelación de que Papá Noel no existe, 583 00:33:41,310 --> 00:33:42,645 sino por la revelación 584 00:33:43,604 --> 00:33:46,733 de que tal vez sus padres les mintieron. 585 00:33:47,483 --> 00:33:49,193 Kendall Stevens... 586 00:33:49,277 --> 00:33:54,490 Solo estaba orientando a los niños para que no se sintieran traicionados. 587 00:33:54,574 --> 00:33:58,327 Y pedía que los padres también disfrutasen de esta ilusión. 588 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 ¿Por qué? 589 00:34:01,456 --> 00:34:06,461 Porque la verdad es que necesitamos a Papá Noel 590 00:34:06,544 --> 00:34:08,504 mucho más que los niños. 591 00:34:08,588 --> 00:34:10,173 Estamos aquí, en el mundo real. 592 00:34:10,923 --> 00:34:13,718 Y es duro. Hay verdades incómodas. 593 00:34:13,801 --> 00:34:17,680 Somos testigos de que los sueños no siempre se cumplen. 594 00:34:19,223 --> 00:34:20,767 Y, cuando llega diciembre, 595 00:34:22,643 --> 00:34:26,856 es bonito. Es bonito aferrarse a Papá Noel y lo que representa, 596 00:34:27,440 --> 00:34:30,318 revivir la inocencia de la infancia, 597 00:34:30,401 --> 00:34:33,488 recuperar los sentimientos de alegría, 598 00:34:33,571 --> 00:34:36,282 magia y melodía. 599 00:34:36,365 --> 00:34:38,409 Sentimientos que ya nos abandonaron. 600 00:34:39,869 --> 00:34:42,371 Papá Noel es una forma de que los padres 601 00:34:42,455 --> 00:34:46,250 experimenten el amor y el don de los hijos. 602 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 Y lo necesitamos. 603 00:34:48,878 --> 00:34:51,005 Lo que los hijos necesitan 604 00:34:51,089 --> 00:34:54,092 es amor, confianza 605 00:34:55,593 --> 00:34:59,013 y, sí, la magia de sus padres. 606 00:35:00,264 --> 00:35:02,058 Y es esa unión sagrada 607 00:35:02,141 --> 00:35:06,312 la que Kendall Stevens intentaba proteger con sus declaraciones, 608 00:35:06,395 --> 00:35:11,275 sabiendo que un niño añora la sinceridad de su madre y su padre 609 00:35:11,359 --> 00:35:13,820 mucho más de lo que necesita la ilusión 610 00:35:13,903 --> 00:35:15,988 de San Nicolás bajando por una chimenea. 611 00:35:16,072 --> 00:35:20,243 La separación entre padres e hijos 612 00:35:20,326 --> 00:35:22,286 y su confianza mutua, 613 00:35:23,287 --> 00:35:26,207 esta es la tragedia que Kendall Stevens trataba de abordar. 614 00:35:28,084 --> 00:35:32,463 Decidió decirle al mundo que no existe Papá Noel. 615 00:35:32,547 --> 00:35:36,843 Expuso a la cadena a tremendas reacciones negativas. 616 00:35:36,926 --> 00:35:42,306 Y lo hizo sabiendo que iba en contra de los deseos e intereses de la cadena. 617 00:35:42,390 --> 00:35:45,893 Traicionó la confianza de su patrón. 618 00:35:45,977 --> 00:35:50,481 Así que, por supuesto, teníamos derecho a despedirlo. 619 00:35:59,365 --> 00:36:01,784 Richard, no puedes dejarlo subir a cantar. 620 00:36:01,868 --> 00:36:03,786 -Él quiere. -Va a hacer el ridículo. 621 00:36:05,288 --> 00:36:06,455 Estuviste bien, Elaine. 622 00:36:06,539 --> 00:36:08,457 Gracias. Te lo agradezco. 623 00:36:08,541 --> 00:36:10,251 ¿Has conseguido alguna cita? 624 00:36:10,334 --> 00:36:11,752 No se trataba de citas. 625 00:36:11,836 --> 00:36:13,671 Pero pregunto si has conseguido una. 626 00:36:13,754 --> 00:36:16,674 No, ninguna, ¿vale? 627 00:36:16,757 --> 00:36:19,093 -¿Te gustaría tener una? -¡Richard! 628 00:36:19,177 --> 00:36:20,636 -¿Una cita? -Sí. 629 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 -¿Contigo? -Sí. 630 00:36:21,971 --> 00:36:23,097 -¿Me pides salir? -Sí. 631 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 -Sí. -Genial. 632 00:36:26,017 --> 00:36:28,519 Sé que es una pregunta tonta, pero voy a hacerla. 633 00:36:28,603 --> 00:36:30,938 -No tengo pene. -Excelente. ¿A las 20:00? 634 00:36:31,022 --> 00:36:32,356 Perfecto. 635 00:36:36,903 --> 00:36:39,155 Larry. Hola. 636 00:36:39,238 --> 00:36:40,323 Hola. 637 00:36:43,701 --> 00:36:46,579 -¿Todo bien? -Sí, oye. 638 00:36:47,496 --> 00:36:49,874 Sé que John va a cantar hoy, 639 00:36:49,957 --> 00:36:53,002 y nunca te dejaría perdértelo, pero ¿te importa si no voy? 640 00:36:54,629 --> 00:36:56,088 No. 641 00:36:56,172 --> 00:36:59,342 Estoy teniendo una semana dura y creo 642 00:36:59,425 --> 00:37:00,676 que necesito estar solo. 643 00:37:01,719 --> 00:37:04,472 -Vale. -Vale. Gracias. 644 00:37:08,100 --> 00:37:09,518 Buenas noches. 645 00:37:14,482 --> 00:37:17,526 Señora Foreperson, ¿el jurado ya tiene un veredicto? 646 00:37:17,610 --> 00:37:20,154 -Sí, su señoría. -¿Cómo se pronuncian? 647 00:37:20,238 --> 00:37:23,032 En el caso de Stevens contra la WKGB, 648 00:37:23,115 --> 00:37:25,368 en el cargo de despido improcedente, 649 00:37:25,451 --> 00:37:27,245 fallamos a favor de la defensa. 650 00:37:28,204 --> 00:37:31,999 Gracias, damas y caballeros del jurado. Se levanta la sesión. 651 00:37:33,209 --> 00:37:35,086 Qué putada. 652 00:37:35,169 --> 00:37:37,338 Lo siento, Kendall. 653 00:37:37,421 --> 00:37:39,590 Sabía que era difícil. Lo hiciste genial. 654 00:37:40,258 --> 00:37:42,051 Quizá consiga trabajo de Papá Noel. 655 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 -Buena suerte. -Gracias. 656 00:37:44,595 --> 00:37:47,807 Siento que perdieras, John. Estuviste brillante. 657 00:37:47,890 --> 00:37:49,809 Gracias. 658 00:37:49,892 --> 00:37:52,228 No afectará tu actuación de hoy, ¿verdad? 659 00:37:52,895 --> 00:37:54,647 No, desde luego que no. 660 00:38:04,865 --> 00:38:08,035 Si pudieras, sería genial. 661 00:38:08,119 --> 00:38:09,328 Gracias. 662 00:38:15,835 --> 00:38:18,087 No puedo creer que John vaya a hacer esto. 663 00:38:18,170 --> 00:38:21,632 Tal vez no. ¿Dónde está? 664 00:38:21,716 --> 00:38:23,801 Parecía nervioso. ¿Seguro que está bien? 665 00:38:23,884 --> 00:38:26,929 Mamá, salió de gira en la universidad. ¿No es emocionante? 666 00:38:29,223 --> 00:38:32,393 Siempre te mandé muchas indirectas y tú te hacías el sueco. 667 00:38:32,476 --> 00:38:35,938 -¿Como cuando te restregaste contra mí? -Por ejemplo. 668 00:38:36,647 --> 00:38:39,734 -He coqueteado con todo el bar. -¿La gente va a aplaudir? 669 00:38:39,817 --> 00:38:43,195 No he firmado ningún contrato, pero me lo confirmaron verbalmente. 670 00:38:43,279 --> 00:38:44,822 Yo me encargué del resto. 671 00:38:46,073 --> 00:38:48,534 ¿Quieres pedir algo ahora o quieres esperar...? 672 00:38:48,617 --> 00:38:52,413 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 673 00:38:52,496 --> 00:38:53,956 Creo que debería ir con él, 674 00:38:54,081 --> 00:38:57,835 -pero dijo que quería estar solo. -Pues déjalo solo. 675 00:38:59,670 --> 00:39:03,966 ¿No se supone que la Navidad es divertida, Renée? 676 00:39:36,999 --> 00:39:38,334 ¿Listos para la música? 677 00:39:38,417 --> 00:39:40,294 ¡Sí! 678 00:39:40,378 --> 00:39:41,545 Vale. 679 00:39:42,380 --> 00:39:44,340 Así se hace. Muy bien. 680 00:39:44,423 --> 00:39:46,801 Vamos a caldear el ambiente. 681 00:39:52,014 --> 00:39:53,349 Estás preciosa, nena. 682 00:39:54,934 --> 00:39:55,935 Sexi. 683 00:39:56,852 --> 00:39:59,605 -¿No es un bombón? -Está para comérselo. 684 00:39:59,688 --> 00:40:00,731 Vale. 685 00:40:04,402 --> 00:40:06,404 Quiero contaros una historia 686 00:40:07,613 --> 00:40:09,615 Que todo hombre debería saber 687 00:40:10,741 --> 00:40:13,577 Si quieres un poco de amor 688 00:40:13,661 --> 00:40:15,246 Tienes que ir muy despacio 689 00:40:17,873 --> 00:40:19,583 Hip, hop 690 00:40:30,594 --> 00:40:31,929 No lo hace mal. 691 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Pero yo soy mejor, ¿no? 692 00:40:46,944 --> 00:40:48,070 Muchas gracias. 693 00:40:51,782 --> 00:40:52,658 Gracias. 694 00:40:55,202 --> 00:40:56,996 ¡Qué buen público! Gracias. 695 00:41:01,000 --> 00:41:02,168 Oye, 696 00:41:02,251 --> 00:41:06,297 ¿y si se cree que lo hizo bien y quiere volver a cantar? 697 00:41:06,380 --> 00:41:09,467 No vamos a dejar que ocurra. 698 00:41:09,550 --> 00:41:10,509 Te mentí. 699 00:41:12,470 --> 00:41:15,389 Solamente quería estar solo parte de la noche. 700 00:41:16,640 --> 00:41:17,892 Hola. 701 00:41:18,476 --> 00:41:20,895 Me voy a la cama. 702 00:41:20,978 --> 00:41:23,898 -Salvo que me necesites. -Me las apañaré. 703 00:41:27,776 --> 00:41:29,945 -Adiós, Larry. -Adiós, Renée. 704 00:41:32,198 --> 00:41:35,117 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 705 00:41:35,201 --> 00:41:37,411 Una hora, más o menos. 706 00:41:38,120 --> 00:41:39,538 Estuve cantando villancicos. 707 00:41:40,289 --> 00:41:42,124 -Ya. -En serio. 708 00:41:42,666 --> 00:41:43,792 He vuelto al tema. 709 00:41:47,463 --> 00:41:51,759 ¿Me cantas uno? Pero no el que cantaste antes. 710 00:41:52,468 --> 00:41:53,844 Elige uno. 711 00:41:53,928 --> 00:41:55,554 Vale. 712 00:41:56,388 --> 00:41:59,141 -El tamborilero. -Ese es muy animado. 713 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 Vale. 714 00:42:01,560 --> 00:42:03,145 Blanca Navidad. 715 00:42:03,229 --> 00:42:04,563 Esa me la sé. 716 00:42:06,982 --> 00:42:10,110 -¿Cómo empieza? -Con un sueño. 717 00:42:11,070 --> 00:42:12,112 Ya. 718 00:42:13,113 --> 00:42:16,450 Estoy soñando 719 00:42:16,534 --> 00:42:21,372 Con una blanca Navidad 720 00:42:21,455 --> 00:42:26,585 Como las que yo conocí 721 00:42:28,420 --> 00:42:32,383 Donde brillan las copas de los árboles 722 00:42:32,466 --> 00:42:36,136 Y los niños 723 00:42:36,220 --> 00:42:38,806 Escuchan para oír 724 00:42:53,362 --> 00:42:56,824 Estoy soñando 725 00:42:56,907 --> 00:43:01,870 Con una blanca Navidad 726 00:43:01,954 --> 00:43:07,793 Con cada postal de Navidad que escribo 727 00:43:08,669 --> 00:43:13,090 Que tus días sean felices 728 00:43:13,173 --> 00:43:17,344 Y brillantes 729 00:43:17,428 --> 00:43:20,598 Y que todas 730 00:43:20,681 --> 00:43:23,976 Tus Navidades sean 731 00:43:24,059 --> 00:43:26,145 Blancas 55491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.