Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,419
Anteriormente...
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,504
He sido eliminada del proceso de socia.
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,089
¿Por puritana?
4
00:00:06,172 --> 00:00:09,092
Me dijeron que por valores.
El problema es que los tengo.
5
00:00:09,175 --> 00:00:11,219
Nunca he sido tan directa con un hombre,
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,304
pero ¿te gustaría ir a cenar o algo así?
7
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Me encantaría.
8
00:00:14,305 --> 00:00:16,099
Mañana es mi tercera cita con Larry.
9
00:00:17,517 --> 00:00:18,560
¿Esperas un beso?
10
00:00:19,936 --> 00:00:22,856
Ally, no huyas de mí.
No huyas de lo que sientes.
11
00:00:24,524 --> 00:00:26,776
¿Tienes idea
de en lo que te estás metiendo?
12
00:00:34,951 --> 00:00:37,746
Suenan los cascabeles del trineo
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,165
¿Los escuchas?
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,833
En la pista
15
00:00:41,916 --> 00:00:44,586
La nieve brilla
16
00:00:44,669 --> 00:00:46,713
Qué vista tan preciosa
17
00:00:46,796 --> 00:00:48,965
Somos felices esta noche
18
00:00:49,049 --> 00:00:52,010
Paseando por el mundo de la Navidad
19
00:00:52,093 --> 00:00:54,054
-Cuidado.
-Sí.
20
00:00:54,137 --> 00:00:56,598
¿No es demasiado pronto
para un árbol de Navidad?
21
00:00:56,681 --> 00:00:59,392
La Navidad empieza cuando pones el árbol.
22
00:00:59,476 --> 00:01:02,812
Y al mundo no le vendría mal
alargar el espíritu navideño una semana.
23
00:01:03,980 --> 00:01:04,898
¡Vete a la mierda!
24
00:01:04,981 --> 00:01:08,151
-Ese es el espíritu.
-Luego pones el árbol,
25
00:01:08,234 --> 00:01:10,695
lo decoras, te sientas a mirar las luces,
26
00:01:10,779 --> 00:01:13,531
-haces ponche de huevo...
-Siempre he odiado la Navidad.
27
00:01:13,615 --> 00:01:16,910
Debería habérmelo guardado
para cuando llevemos más tiempo juntos.
28
00:01:16,993 --> 00:01:20,330
No creo que pueda estar
con alguien que odia la Navidad.
29
00:01:20,413 --> 00:01:22,582
Soy alérgico a las plumas del sofá.
30
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
Y el ponche de huevo tiene colesterol.
31
00:01:24,876 --> 00:01:27,045
El árbol es un peligro de incendio
32
00:01:27,128 --> 00:01:29,297
y las luces provocan ataques epilépticos.
33
00:01:29,881 --> 00:01:31,758
¿Por eso odias la Navidad?
34
00:01:32,383 --> 00:01:35,595
Por eso y también
porque siempre estoy solo.
35
00:01:36,846 --> 00:01:41,434
Pues esta Navidad no estarás solo.
36
00:01:43,812 --> 00:01:45,313
Repite eso, por favor.
37
00:01:46,564 --> 00:01:50,360
Esta Navidad no estarás solo.
38
00:01:53,321 --> 00:01:54,155
¿Qué?
39
00:01:54,864 --> 00:01:56,282
Vamos a decorar el árbol.
40
00:01:57,575 --> 00:01:58,618
Lo estoy deseando.
41
00:01:58,701 --> 00:02:01,079
Suenan los cascabeles del trineo
42
00:02:01,162 --> 00:02:03,164
¿Los escuchas?
43
00:02:03,248 --> 00:02:05,208
En la pista
44
00:02:05,291 --> 00:02:07,710
La nieve brilla
45
00:02:07,794 --> 00:02:09,879
Qué vista tan preciosa
46
00:02:09,963 --> 00:02:12,090
Somos felices esta noche
47
00:02:12,173 --> 00:02:15,009
Paseando por el mundo de la Navidad
48
00:03:24,454 --> 00:03:27,373
{\an8}Empecemos con Stevens
contra la WKGB. ¿John?
49
00:03:28,541 --> 00:03:30,668
-Sí.
-¿Sí qué?
50
00:03:30,752 --> 00:03:33,838
¿Cuál es el caso? ¿La WKGB?
¿Son espías rusos o qué?
51
00:03:34,464 --> 00:03:36,925
La WKGB es un canal de noticias, Richard.
52
00:03:38,218 --> 00:03:42,263
Tal vez lo vieras anoche
mientras zapeabas entre canales porno.
53
00:03:42,347 --> 00:03:43,389
Muy gracioso.
54
00:03:43,473 --> 00:03:45,183
¿Es el de la presentadora tetona?
55
00:03:45,266 --> 00:03:46,351
Una de los dos, sí.
56
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
El otro es Kendall Stevens,
el de las mañanas.
57
00:03:48,811 --> 00:03:50,688
Lo despidieron hace poco.
58
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
{\an8}Vamos a demandar a la cadena
por despido improcedente.
59
00:03:53,942 --> 00:03:56,152
{\an8}-Ling de ayudante.
-¿Por qué lo despidieron?
60
00:03:56,236 --> 00:03:58,613
{\an8}Lo despidieron por decir
demasiadas verdades.
61
00:03:58,696 --> 00:04:01,074
{\an8}Anunció en directo
que no existe Papá Noel.
62
00:04:01,699 --> 00:04:04,786
El público enfureció
y por eso lo despidieron.
63
00:04:04,869 --> 00:04:06,537
¿Dijo que no existe Papá Noel?
64
00:04:06,621 --> 00:04:07,664
¿No lo sabías?
65
00:04:08,790 --> 00:04:11,584
-¿Cómo pudo hacer algo así?
-Por favor.
66
00:04:11,668 --> 00:04:12,919
{\an8}Es solo un mito dañino.
67
00:04:13,002 --> 00:04:16,339
{\an8}Un gordo alcohólico que juega con elfos.
También es un pedófilo.
68
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
Soborna a niños para que se sienten
en su regazo. Bien por nuestro cliente.
69
00:04:20,260 --> 00:04:22,762
{\an8}El año pasado dijiste
que te encantaba Papá Noel.
70
00:04:22,845 --> 00:04:25,223
{\an8}Estaba de moda el año pasado. Ahora ya no.
71
00:04:26,015 --> 00:04:26,891
Vale...
72
00:04:32,605 --> 00:04:34,732
-Hola.
-Larry.
73
00:04:35,566 --> 00:04:36,985
{\an8}Cielo.
74
00:04:37,694 --> 00:04:39,153
{\an8}¿Qué haces aquí?
75
00:04:40,154 --> 00:04:42,907
{\an8}-Te echaba de menos, y solo son las 9:30.
-Qué tierno.
76
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
Este es un lugar de trabajo.
77
00:04:45,535 --> 00:04:47,996
¿Podéis ir a babear a otro sitio?
78
00:04:49,747 --> 00:04:50,957
{\an8}-Vale.
-Sí.
79
00:04:51,791 --> 00:04:53,960
{\an8}Algo va mal.
80
00:04:54,043 --> 00:04:56,462
{\an8}-¿Me disculpas...
-Ajá.
81
00:04:56,546 --> 00:04:59,924
{\an8}...un segundito?
82
00:05:01,926 --> 00:05:03,428
{\an8}Larry, ¿habéis follado ya?
83
00:05:03,511 --> 00:05:05,596
No es asunto mío, me vale con sí o no.
84
00:05:06,472 --> 00:05:09,350
{\an8}Esto es un negocio,
necesito que mis abogados tengan sed.
85
00:05:09,434 --> 00:05:11,853
{\an8}Si la has saciado, necesito saberlo.
86
00:05:11,936 --> 00:05:13,604
{\an8}Proteger al cliente y la empresa.
87
00:05:13,688 --> 00:05:15,189
{\an8}Entonces, ¿habéis...?
88
00:05:16,024 --> 00:05:19,986
{\an8}Ally me ha hablado mucho de ti,
y yo no llegaba a creérmelo.
89
00:05:20,069 --> 00:05:23,156
{\an8}Siempre he hecho mella.
90
00:05:23,239 --> 00:05:25,158
Estás haciendo mella ahora.
91
00:05:25,241 --> 00:05:27,243
Gracias, eso es...
92
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
{\an8}Pero siempre hablamos, Elaine.
93
00:05:30,413 --> 00:05:33,416
{\an8}Cada vez que tenemos
un problema, hablamos.
94
00:05:33,541 --> 00:05:36,669
{\an8}Es que esta vez eres parte del problema.
95
00:05:36,753 --> 00:05:39,297
Pues tú... ¿Lo soy?
96
00:05:40,381 --> 00:05:42,925
{\an8}Me alegro de que seas feliz, Ally.
De verdad.
97
00:05:43,009 --> 00:05:45,428
Me alegro por John y Kimmy.
98
00:05:45,511 --> 00:05:47,847
{\an8}No soy rencorosa con Richard y Ling,
es que...
99
00:05:47,930 --> 00:05:50,141
{\an8}Veo parejas por todas partes. Felices,
100
00:05:50,224 --> 00:05:53,686
sonriendo, besándose.
Es un asco y me da rabia.
101
00:05:53,770 --> 00:05:56,981
Estoy cansada de estar sola.
Y si antes me daba pena a mí misma,
102
00:05:57,065 --> 00:06:00,401
ahora solo quiero fusilar
a todas las parejas.
103
00:06:00,485 --> 00:06:03,071
Esos cerdos besuqueándose
felices y sonrientes.
104
00:06:03,154 --> 00:06:05,448
-Ah.
-Y se acerca la Navidad.
105
00:06:05,531 --> 00:06:09,660
Eso es lo peor. Me siento a ver la tele
y todos los programas son amor y alegría,
106
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
así que me deprimo y acabo bebiendo.
107
00:06:11,871 --> 00:06:14,415
Y sin darme cuenta,
estoy en un bar con un extraño
108
00:06:14,499 --> 00:06:15,666
abriéndole mi vagina.
109
00:06:15,750 --> 00:06:17,335
Pues...
110
00:06:17,418 --> 00:06:18,378
¿Te va la música?
111
00:06:19,504 --> 00:06:22,006
-¿Cómo?
-Ally dice que te encanta la música.
112
00:06:22,090 --> 00:06:24,384
A mí también. De hecho,
113
00:06:24,467 --> 00:06:26,552
si me siento vacío, como cada diciembre,
114
00:06:26,636 --> 00:06:29,514
me siento al piano
115
00:06:29,597 --> 00:06:31,307
y me pongo a cantar un poco.
116
00:06:31,391 --> 00:06:35,812
Te sorprendería la increíble compañera
que puede ser la música.
117
00:06:36,771 --> 00:06:38,439
Yo prefiero los aplausos.
118
00:06:38,523 --> 00:06:41,067
Sin escenario y público,
no veo sentido a la música.
119
00:06:41,150 --> 00:06:43,903
¿Te dejan cantar en el bar de aquí abajo?
120
00:06:43,986 --> 00:06:47,115
Intentan evitarlo.
Dicen que acaparo toda la atención.
121
00:06:47,198 --> 00:06:50,118
Lo que necesitas es encontrar una canción
122
00:06:50,201 --> 00:06:51,994
que te haga sentir mejor.
123
00:06:52,078 --> 00:06:54,747
Seguro que podemos encontrarte
un escenario.
124
00:06:55,957 --> 00:06:56,874
Vale.
125
00:06:58,626 --> 00:06:59,710
Gracias.
126
00:07:07,593 --> 00:07:08,553
¿Qué?
127
00:07:09,595 --> 00:07:12,682
Nada, es solo la forma en la que lidias
128
00:07:12,765 --> 00:07:17,395
con los Kimmys y Elaines del mundo.
129
00:07:17,478 --> 00:07:20,982
-¿Cómo lidio con las Allys?
-¿Por qué no puedes lidiar con la Navidad?
130
00:07:22,400 --> 00:07:23,317
Lo he hecho.
131
00:07:30,783 --> 00:07:32,452
Tus padres te dirán que existe,
132
00:07:32,535 --> 00:07:34,370
{\an8}porque te quieren.
133
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
{\an8}Quieren que disfrutesdel mito del "jo, jo, jo",
134
00:07:37,081 --> 00:07:39,375
{\an8}de los dulces y de los elfos.
135
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Te contarán las mentirasque les contaron sus padres,
136
00:07:42,170 --> 00:07:43,838
porque quieren rodearte
137
00:07:43,921 --> 00:07:46,883
con el sentimiento mágicoque se asocia a la Navidad.
138
00:07:46,966 --> 00:07:49,218
Y no pasa nada por fingir con tus padres
139
00:07:49,302 --> 00:07:52,263
que Papá Noel existe de verdad.
140
00:07:52,889 --> 00:07:56,225
Disfrutad una buena historia,como Jack y las habichuelas mágicas,
141
00:07:56,309 --> 00:07:58,603
el conejo de pascua o Peter Pan.
142
00:07:59,395 --> 00:08:01,481
Pero ningún gigante va a caer del cielo
143
00:08:01,564 --> 00:08:03,316
tras una gallina con huevos de oro.
144
00:08:03,399 --> 00:08:06,903
Ningún conejo va a pasarpor tu casa con huevos de chocolate.
145
00:08:06,986 --> 00:08:10,448
Y no vas a ver a Papá Noelbajar por tu chimenea. De verdad.
146
00:08:11,908 --> 00:08:12,992
Soy Kendall Stevens.
147
00:08:15,036 --> 00:08:17,163
Kendall ha destrozado unos cuantos mitos.
148
00:08:17,246 --> 00:08:20,374
Cualquier niño con edad
para ver las noticias ya lo sabrá.
149
00:08:20,458 --> 00:08:22,627
Y si no, debería.
150
00:08:22,710 --> 00:08:25,171
-¿Por qué?
-Porque en algún momento lo sabrá.
151
00:08:25,254 --> 00:08:28,257
Y si se entera por un hermano mayor
o en el colegio,
152
00:08:28,341 --> 00:08:29,800
no va a ser bonito.
153
00:08:29,884 --> 00:08:34,889
Recuerdo el día que me enteré.
Me sentí muy traicionado por mis padres.
154
00:08:34,972 --> 00:08:39,477
Mi hijo se enteró a los siete años
por un compañero de clase mayor que él,
155
00:08:39,560 --> 00:08:42,813
llegó a casa, me miró y dijo:
"Yo confiaba en ti".
156
00:08:42,897 --> 00:08:46,776
Fue entonces cuando me di cuenta
de que es una gran traición a los niños.
157
00:08:46,859 --> 00:08:49,612
¿Avisó a los productores
de que iba a decirlo?
158
00:08:49,695 --> 00:08:52,532
-No.
-Entonces engañó a los productores
159
00:08:52,615 --> 00:08:54,450
y expuso a la cadena a una reacción...
160
00:08:54,534 --> 00:08:57,578
-Sabía que no iba a gustar.
-¿Era parte de las noticias?
161
00:08:57,662 --> 00:09:00,748
Era la verdad.
Y por mucho que no esté de acuerdo
162
00:09:00,831 --> 00:09:02,542
con mi decisión de emitirlo,
163
00:09:02,625 --> 00:09:06,170
no deberían despedir a un periodista
por decir la verdad.
164
00:09:07,672 --> 00:09:09,340
Recuerdo cuando yo me enteré.
165
00:09:09,423 --> 00:09:11,884
Estaba de compras con mi madre.
166
00:09:12,718 --> 00:09:15,263
Me senté en el regazo
del Papá Noel de la tienda,
167
00:09:15,346 --> 00:09:18,432
le hablé de un trenecito a vapor
que quería,
168
00:09:18,516 --> 00:09:20,184
que era verde con rayas rojas.
169
00:09:20,810 --> 00:09:23,271
Cuando salimos de la tienda,
cruzamos una esquina
170
00:09:23,354 --> 00:09:27,483
y allí estaba Papá Noel
tocando una campana.
171
00:09:27,567 --> 00:09:30,653
Y era negro. Pensé: "Vale, esto es raro.
172
00:09:30,736 --> 00:09:33,739
Va de aquí para allá muy rápido
y cambia de color".
173
00:09:33,823 --> 00:09:36,867
Pero pensé: "Es Papá Noel, es mágico".
174
00:09:37,743 --> 00:09:41,581
Luego me miró y no se acordaba de mí.
175
00:09:41,664 --> 00:09:44,500
Me preguntó: "Bueno, pequeñín,
¿qué quieres por Navidad?".
176
00:09:45,334 --> 00:09:48,212
Y ahí supe que todo era un fraude.
177
00:09:49,505 --> 00:09:50,798
Que triste.
178
00:09:52,341 --> 00:09:55,011
Yo no me enteré hasta la universidad.
179
00:09:57,430 --> 00:10:00,182
Has estado sobreprotegida
toda tu vida, ¿no?
180
00:10:02,059 --> 00:10:04,145
No tanto como la gente se cree.
181
00:10:04,228 --> 00:10:07,023
-Salí con una estrella de rock.
-¿De verdad?
182
00:10:07,106 --> 00:10:09,483
Solo una vez. Fue después de un concierto.
183
00:10:10,276 --> 00:10:12,612
No tardó ni una hora en sacarse la chorra,
184
00:10:12,695 --> 00:10:14,488
así que fue muy fugaz.
185
00:10:16,866 --> 00:10:20,328
Aun así, la idea de que salieras
con una estrella de rock...
186
00:10:20,411 --> 00:10:23,539
De hecho, todos mis novios
han sido cantantes de algún tipo.
187
00:10:25,041 --> 00:10:27,793
-¿En serio?
-Me encantan los cantantes.
188
00:10:28,377 --> 00:10:29,962
No sé por qué.
189
00:10:30,046 --> 00:10:32,715
-¿Tú cantas?
-¿Yo?
190
00:10:32,798 --> 00:10:37,053
Sí, cantaba en un grupo en la universidad.
191
00:10:37,136 --> 00:10:39,138
-¿En serio?
-Sí, no fue para tanto.
192
00:10:39,221 --> 00:10:42,600
-Solo era rock and roll.
-¿La gente se volvía loca por ti?
193
00:10:42,683 --> 00:10:44,518
Bueno...
194
00:10:44,602 --> 00:10:47,897
Sí, se emocionaban bastante.
Pero fue hace años.
195
00:10:47,980 --> 00:10:51,192
Ya he decidido lo que quiero para Navidad.
196
00:10:51,275 --> 00:10:52,276
¿Qué?
197
00:10:52,360 --> 00:10:55,571
Quiero que me cantes
una canción en el bar.
198
00:10:56,113 --> 00:10:57,114
Ah, eso...
199
00:11:00,034 --> 00:11:03,371
No, ya no canto.
200
00:11:03,454 --> 00:11:06,874
Pero ¿no me cantarías una canción
solo para mí?
201
00:11:06,957 --> 00:11:08,918
Bueno...
202
00:11:09,001 --> 00:11:10,419
Es mi diapasón nasal.
203
00:11:13,339 --> 00:11:14,799
MILAGRO EN LA CIUDAD
204
00:11:14,965 --> 00:11:17,176
Te encanta la Navidad de verdad, ¿no?
205
00:11:18,302 --> 00:11:20,513
Bueno, sí.
206
00:11:21,472 --> 00:11:23,474
-¿Por qué a ti no?
-Oh. Es un problema.
207
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
¿Lo aclaramos
antes de pensar en tener hijos?
208
00:11:26,727 --> 00:11:29,021
En serio, Larry.
209
00:11:29,105 --> 00:11:31,482
Sé que es demasiado pronto
para hablar de ello,
210
00:11:31,565 --> 00:11:32,733
por no decir atrevido,
211
00:11:32,817 --> 00:11:36,612
pero supongo que tendría que pensármelo
antes de tener hijos con alguien
212
00:11:36,696 --> 00:11:38,072
que detesta la Navidad.
213
00:11:38,155 --> 00:11:41,575
Entonces, si nos casamos,
podemos saltarnos la parte de los niños.
214
00:11:42,451 --> 00:11:45,204
Estoy hablando en serio,
y quiero que tú también.
215
00:11:46,205 --> 00:11:47,164
Vale.
216
00:11:48,999 --> 00:11:51,252
Yo ya tengo un hijo.
217
00:11:57,883 --> 00:11:59,009
¿Qué?
218
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Tengo un hijo. De siete años.
219
00:12:06,475 --> 00:12:08,519
¿Por qué no me lo has contado antes?
220
00:12:08,602 --> 00:12:10,813
Porque me da vergüenza.
221
00:12:11,897 --> 00:12:13,399
¿Te avergüenza tener un hijo?
222
00:12:13,983 --> 00:12:15,609
Me avergüenza no verlo nunca
223
00:12:15,693 --> 00:12:19,864
y me avergüenza que haya crecido,
salvo excepciones, sin su padre.
224
00:12:21,073 --> 00:12:22,450
¿Dónde está?
225
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
Está en Detroit con su madre.
226
00:12:27,455 --> 00:12:30,249
Pensaba que tu exmujer
vivía aquí en Boston.
227
00:12:31,667 --> 00:12:32,752
Así es.
228
00:12:35,504 --> 00:12:39,800
Entonces,
¿tuviste a tu hijo con otra mujer?
229
00:12:44,847 --> 00:12:46,307
Feliz Navidad.
230
00:12:52,813 --> 00:12:54,398
¿Por qué le dijiste que cantas?
231
00:12:54,482 --> 00:12:57,526
No lo sé,
me dijo que todos sus novios cantaban.
232
00:12:57,610 --> 00:13:00,154
Y sin darme cuenta,
le prometí cantar en el bar.
233
00:13:00,237 --> 00:13:01,238
¿Le prometiste qué?
234
00:13:01,322 --> 00:13:03,365
Como regalo navideño. ¿Qué voy a hacer?
235
00:13:03,449 --> 00:13:06,368
Ella espera un cantante, un artista.
236
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
John, te importa esta mujer.
237
00:13:08,704 --> 00:13:10,790
Creo que sí.
238
00:13:10,873 --> 00:13:12,541
Podríais ir en serio.
239
00:13:12,625 --> 00:13:14,502
Es totalmente posible.
240
00:13:14,585 --> 00:13:16,879
Solo puedes hacer una cosa.
Le has mentido.
241
00:13:17,546 --> 00:13:20,174
Tápalo con otra mentira.
Dile que estás ronco.
242
00:13:20,257 --> 00:13:23,344
No voy a tapar
una mentira con otra, Richard.
243
00:13:23,427 --> 00:13:25,137
John, podría estar equivocado,
244
00:13:25,221 --> 00:13:27,932
pero lo más importante
en una relación es ser sinceros.
245
00:13:28,015 --> 00:13:30,559
Si descubre que mentiste,
tendrás que mentir más.
246
00:13:30,643 --> 00:13:32,520
Es tu única salida, ¿no?
247
00:13:32,603 --> 00:13:35,439
Gracias, pero creo
que optaré por decir la verdad.
248
00:13:35,523 --> 00:13:36,857
-Error.
-Saldremos a comer
249
00:13:36,941 --> 00:13:38,567
y se lo diré.
250
00:13:39,527 --> 00:13:40,569
¿Tienes tu canción?
251
00:13:40,653 --> 00:13:43,239
No, estoy buscando una perfecta.
252
00:13:43,322 --> 00:13:45,282
Una que me transmita algo.
253
00:13:45,366 --> 00:13:49,078
Que sea bonita.
Algo que conecte con cómo soy.
254
00:13:49,787 --> 00:13:52,456
Elaine, no me malinterpretes,
me encanta la música,
255
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
pero ¿es la cura de la soledad
256
00:13:54,291 --> 00:13:56,377
subir a un escenario a buscar atención?
257
00:13:56,460 --> 00:13:59,171
Eso es lo que busco
en un hombre. Atención.
258
00:13:59,839 --> 00:14:02,132
Suena un poco desesperado.
259
00:14:02,216 --> 00:14:03,968
Habló quien sale con tías con rabo.
260
00:14:06,387 --> 00:14:08,639
Lo siento, me he pasado.
261
00:14:11,016 --> 00:14:12,268
Mark.
262
00:14:13,853 --> 00:14:17,189
Llevo siete años
sin tener un novio de verdad.
263
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Estoy desesperada.
264
00:14:27,032 --> 00:14:30,244
Una cadena tiene
una responsabilidad con sus espectadores.
265
00:14:30,327 --> 00:14:32,496
Labramos la confianza de nuestro público.
266
00:14:32,580 --> 00:14:36,166
Esperamos que todos honren esa confianza.
Él rompió ese acuerdo.
267
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
¿Anunciando que no existe Papá Noel?
268
00:14:38,711 --> 00:14:41,714
Desde luego. Desatamos la furia
de nuestro fiel público.
269
00:14:41,797 --> 00:14:44,425
La buena fe que nos costó años labrar,
270
00:14:44,508 --> 00:14:49,179
destruida por su postura antiamericana,
antinavideña y antihumanitaria.
271
00:14:49,263 --> 00:14:54,184
Todos en la WKGB nos sentimos humillados,
y todavía lo estamos.
272
00:14:54,268 --> 00:14:57,521
Y en honor a los espectadores
que confiaban en nuestro buen nombre
273
00:14:57,605 --> 00:14:59,815
y nuestro buen canal, les debemos
274
00:14:59,982 --> 00:15:02,943
la destitución del transgresor
de esta maliciosa,
275
00:15:03,027 --> 00:15:04,778
improvisada y cínica declaración.
276
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
¿Disminuyó la audiencia
después de la declaración?
277
00:15:08,032 --> 00:15:09,909
No, no afectó a la audiencia,
278
00:15:09,992 --> 00:15:12,411
pero hay cosas más importantes que eso.
279
00:15:12,494 --> 00:15:14,204
Sí, es el negocio de la buena fe.
280
00:15:14,288 --> 00:15:17,750
En parte, sí.
No podemos aceptar que un presentador
281
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
hable irresponsablemente a los niños.
282
00:15:20,169 --> 00:15:23,255
-¿Los niños sufrieron por esto?
-Sin duda.
283
00:15:23,339 --> 00:15:24,965
¿Conoce a uno que sufriera?
284
00:15:25,049 --> 00:15:26,175
Desde luego.
285
00:15:26,258 --> 00:15:28,636
Mi nieto, Jacob Ray, de ocho años.
Lo destrozó.
286
00:15:28,719 --> 00:15:32,723
Estaba sentado en el salón,
sus padres confiaban en nuestra buena fe,
287
00:15:32,806 --> 00:15:34,934
y de pronto escucha:
"Papá Noel no existe".
288
00:15:35,017 --> 00:15:38,145
El pequeño se quedó devastado. Así fue.
289
00:15:38,228 --> 00:15:41,065
No cayó la audiencia,
y un presentador siempre improvisa.
290
00:15:41,148 --> 00:15:43,901
¿Fue por devastar a niños pequeños?
291
00:15:43,984 --> 00:15:47,363
Principalmente, sí.
Fue una imprudencia, se lo aseguro.
292
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
Nada que añadir, su excelencia.
293
00:15:51,367 --> 00:15:54,286
Su señoría, nos gustaría llamar a declarar
294
00:15:54,370 --> 00:15:56,956
-al pequeño Jacob Ray.
-Protesto.
295
00:15:57,039 --> 00:15:59,750
Su señoría,
queremos mostrar al jurado los efectos
296
00:15:59,875 --> 00:16:01,377
de las palabras de este hombre.
297
00:16:01,460 --> 00:16:03,003
Es manipulador, su señoría.
298
00:16:03,087 --> 00:16:05,255
Lo permitiré, después del almuerzo.
299
00:16:05,339 --> 00:16:07,091
Mientras, se levanta la sesión.
300
00:16:19,561 --> 00:16:22,064
-Hola.
-Ally, hola.
301
00:16:25,693 --> 00:16:26,986
Bonito árbol.
302
00:16:33,409 --> 00:16:34,493
¿Todo bien?
303
00:16:34,576 --> 00:16:38,664
¿Yo? Sí, estoy bien, ¿por qué?
304
00:16:38,747 --> 00:16:42,042
Pareces un poco decepcionada por...
305
00:16:42,126 --> 00:16:43,961
¿Que tengas un hijo?
306
00:16:44,044 --> 00:16:45,963
Sí. ¿Lo estas?
307
00:16:47,256 --> 00:16:49,842
¿Decepcionada? No.
308
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
Mira, Larry, no voy a mentir.
309
00:16:55,180 --> 00:16:57,891
Me gustaría creer
que nunca te has fijado en otra,
310
00:16:57,975 --> 00:16:59,184
y mucho menos...
311
00:17:01,854 --> 00:17:05,983
Pero tendrás que perdonarme,
312
00:17:06,066 --> 00:17:09,445
porque me he pasado la vida
creando una lista de lo que esperaba
313
00:17:09,528 --> 00:17:11,572
cuando encontrase a alguien,
314
00:17:11,655 --> 00:17:15,576
pero cuanto más mayor me hago,
más dispuesta estoy a renunciar a cosas.
315
00:17:15,659 --> 00:17:20,622
Solo queda un requisito esencial
en esta lista para mi hombre ideal.
316
00:17:21,206 --> 00:17:25,044
-¿Qué es?
-Tengo que amarlo.
317
00:17:30,841 --> 00:17:33,927
¿Tu tristeza navideña
318
00:17:34,011 --> 00:17:35,846
tiene que ver con tu hijo?
319
00:17:36,930 --> 00:17:38,015
Mucho.
320
00:17:40,225 --> 00:17:41,393
¿Puedes contármelo?
321
00:17:45,481 --> 00:17:47,816
Hasta los tres años,
su madre seguía conmigo.
322
00:17:48,942 --> 00:17:53,238
Eso fue antes de casarme
y luego separarme de otra persona.
323
00:17:54,448 --> 00:17:57,201
Y le encanta la nieve.
324
00:17:57,284 --> 00:17:59,495
Y bueno, en Navidad, nosotros...
325
00:18:01,080 --> 00:18:03,415
Todo lo que parece mágico de la Navidad,
326
00:18:03,499 --> 00:18:05,959
los árboles, los calcetines,
327
00:18:07,711 --> 00:18:10,964
montar en trineo,
hacer ángeles en la nieve...
328
00:18:11,799 --> 00:18:14,009
Lo hice todo con él.
329
00:18:14,093 --> 00:18:15,761
Y ahora no está conmigo.
330
00:18:17,346 --> 00:18:18,430
Así que yo...
331
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
no tengo Navidad.
332
00:18:26,814 --> 00:18:30,359
Ally, cuando tienes un hijo, por mucho
333
00:18:30,442 --> 00:18:34,321
que creas estar preparado, te deja atónito
334
00:18:34,404 --> 00:18:37,074
tu capacidad de amar a alguien.
335
00:18:41,411 --> 00:18:43,956
Creo que un niño tiene que creer
336
00:18:44,039 --> 00:18:46,208
en Papá Noel todo el tiempo que pueda.
337
00:18:46,291 --> 00:18:47,459
Bueno...
338
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
Kimmy no lo supo hasta la universidad.
339
00:18:50,629 --> 00:18:52,422
¿No te importa que esté aquí mamá?
340
00:18:52,506 --> 00:18:54,007
Para nada.
341
00:18:54,091 --> 00:18:55,592
Viene a todas mis citas.
342
00:18:57,511 --> 00:18:58,470
¿En serio?
343
00:18:58,554 --> 00:19:00,848
Kimmy tiene un problema al cortejar,
344
00:19:00,931 --> 00:19:03,058
y es que está siempre a la defensiva.
345
00:19:03,142 --> 00:19:04,893
Y se relaja más conmigo aquí.
346
00:19:05,435 --> 00:19:06,687
Sí, tiene sentido.
347
00:19:09,189 --> 00:19:12,526
De hecho, Kimmy,
tengo algo que confesarte.
348
00:19:14,236 --> 00:19:16,029
Cuando te dije que era cantante...
349
00:19:16,113 --> 00:19:18,782
-¿Eres cantante?
-¿No es increíble?
350
00:19:18,866 --> 00:19:22,661
Pues claro. ¿No te dije
que ibas a salir con un cantante?
351
00:19:22,744 --> 00:19:23,829
¡No me avergüences!
352
00:19:24,663 --> 00:19:26,373
¿Tocas algún instrumento, John?
353
00:19:27,791 --> 00:19:29,459
Pensaba que dirías la verdad.
354
00:19:29,543 --> 00:19:31,837
-La madre me desconcertó.
-Sí, la madre.
355
00:19:31,920 --> 00:19:34,339
Esa es otra, lleva a su madre a las citas.
356
00:19:34,423 --> 00:19:36,800
Va a traerla esta noche. Y mañana también.
357
00:19:36,884 --> 00:19:39,511
Y esperan que cante. Tienes que ayudarme.
358
00:19:39,595 --> 00:19:41,680
Te dije que mientas. No puedo hacer más.
359
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
Haz tu imitación Barry White.
Es divertida.
360
00:19:44,766 --> 00:19:47,728
No, le dije que era rock and roll.
Estoy hasta el cuello.
361
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Oye, si es rock, ¿qué problema hay?
362
00:19:49,730 --> 00:19:52,900
Bob Dylan lleva 35 años cantando
y nunca ha atinado una nota.
363
00:19:52,983 --> 00:19:55,736
Muchas canciones de rock
no tienen melodía,
364
00:19:55,819 --> 00:19:58,238
elige una
en la que puedas recitar la letra.
365
00:19:58,322 --> 00:20:00,616
¡Mierda! No va a caer en eso.
366
00:20:01,283 --> 00:20:02,576
¿Y el movimiento?
367
00:20:02,659 --> 00:20:05,120
Me pongo tieso. Bailo como matando bichos.
368
00:20:05,204 --> 00:20:08,582
Puedo ayudarte. He estado ensayando
movimientos para la autoestima,
369
00:20:08,665 --> 00:20:10,751
para ser un mejor amante.
370
00:20:17,257 --> 00:20:19,718
¿Ves? Te sacaré de esta, John. Ahora...
371
00:20:21,762 --> 00:20:22,971
hablemos de la madre.
372
00:20:24,348 --> 00:20:27,100
Mañana, mañana
373
00:20:27,267 --> 00:20:29,478
Te amo, mañana
374
00:20:29,645 --> 00:20:31,063
¿Podéis fingir acompañarme?
375
00:20:31,230 --> 00:20:34,775
Siempre estás a un día de...
376
00:20:34,942 --> 00:20:36,151
Vale.
377
00:20:37,110 --> 00:20:39,988
Podéis iros a casa.
Pero venid temprano, hay que ensayar.
378
00:20:40,072 --> 00:20:43,242
Voy a ver el vestuario.
Por lo demás, estad aquí a las 17:30.
379
00:20:43,325 --> 00:20:45,494
Y esta vez traed la cabeza puesta, ¿vale?
380
00:20:48,580 --> 00:20:49,539
Mañana
381
00:20:50,374 --> 00:20:52,834
Elaine.
382
00:20:52,918 --> 00:20:55,712
-¿Esa es tu canción?
-Sí, ¿no es perfecta?
383
00:20:55,796 --> 00:20:59,216
Trata sobre despertarse en un mundo mejor,
de encontrar a alguien.
384
00:20:59,299 --> 00:21:00,842
La elegí porque es emotiva.
385
00:21:04,888 --> 00:21:08,225
Bueno, al menos se la ve más animada.
386
00:21:09,059 --> 00:21:11,103
¿Por qué me traes aquí? ¿Para inspirarme
387
00:21:11,186 --> 00:21:13,897
con la voz de Elaine
o emborracharme a ponche de huevo?
388
00:21:13,981 --> 00:21:16,483
El ponche de huevo
es sin alcohol, gracias.
389
00:21:16,566 --> 00:21:18,652
-Oh.
-Te he traído aquí
390
00:21:18,735 --> 00:21:22,572
porque resulta que soy especialista
en transmitir el espíritu navideño.
391
00:21:22,656 --> 00:21:26,368
Y tú pareces ser
un caso especialmente difícil,
392
00:21:26,451 --> 00:21:28,036
pero...
393
00:21:28,120 --> 00:21:30,664
voy a conseguirlo.
394
00:21:30,747 --> 00:21:33,458
-Vamos.
-¿A dónde vamos?
395
00:21:33,542 --> 00:21:35,877
¿No decías que la música era tu compañía?
396
00:21:35,961 --> 00:21:37,004
Ahora lo eres tú.
397
00:21:37,087 --> 00:21:39,589
Solo necesito que te sientes al piano,
por favor.
398
00:21:42,009 --> 00:21:47,180
Voy a buscarte una canción
que sea tu sintonía.
399
00:21:47,264 --> 00:21:49,641
-Lo aprendí en terapia.
-Vale.
400
00:21:49,725 --> 00:21:50,851
Vale.
401
00:21:52,853 --> 00:21:55,522
La Navidad está llegando
402
00:21:55,605 --> 00:21:57,941
El ganso está engordando
403
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
Los activistas por los animales
ya se encargaron de esa.
404
00:22:01,194 --> 00:22:03,280
Vale.
405
00:22:03,363 --> 00:22:07,784
¿Qué tal esta? Salí con un jugador
de hockey al que le encantaba.
406
00:22:08,618 --> 00:22:11,496
Por Navidad solo quieromis dos dientes delanteros
407
00:22:11,580 --> 00:22:15,250
No, es una bobada. ¿Qué tal esta?
408
00:22:16,877 --> 00:22:20,797
Surcando la nieve en un trineo de caballos
409
00:22:20,881 --> 00:22:23,884
Esa no.
Lo de "surcar la nieve" y "campanillas"
410
00:22:23,967 --> 00:22:25,969
es lo que hacía con Sam.
411
00:22:28,805 --> 00:22:31,183
Nunca me dijiste su nombre.
412
00:22:33,018 --> 00:22:34,227
Sam.
413
00:22:36,605 --> 00:22:40,233
Oye, ¿qué tal
si vamos a Detroit por Navidad?
414
00:22:40,317 --> 00:22:42,569
Su madre lo lleva
con sus abuelos en Canadá.
415
00:22:42,652 --> 00:22:44,571
Pero gracias por proponerlo.
416
00:22:46,531 --> 00:22:49,576
Le dijiste a Elaine que tocas
el piano si te sientes vacío,
417
00:22:49,659 --> 00:22:51,244
¿qué es lo que tocas?
418
00:22:51,328 --> 00:22:53,246
New York, New York.
419
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
Shout.
420
00:22:57,459 --> 00:22:59,586
Tengo que ir a mear.
421
00:22:59,669 --> 00:23:01,463
Dios, qué romántica.
422
00:23:01,546 --> 00:23:05,258
Pero, cuando vuelva,
quiero que me toques algo.
423
00:23:30,534 --> 00:23:32,786
Gracias por venir.
424
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Me alegro de estar en Boston.
425
00:23:37,958 --> 00:23:39,334
Aquí va esto.
426
00:23:50,220 --> 00:23:52,639
Se acerca la Navidad
427
00:23:52,722 --> 00:23:55,142
Están talando los árboles
428
00:23:55,225 --> 00:23:57,185
Están colocando los renos
429
00:23:57,269 --> 00:24:00,021
Y cantando canciones de alegría y paz
430
00:24:00,105 --> 00:24:03,358
Quisiera tener un río
431
00:24:03,442 --> 00:24:07,821
Para poderme ir lejos patinando
432
00:24:10,115 --> 00:24:14,703
Pero aquí no nieva, siempre está muy verde
433
00:24:14,786 --> 00:24:16,746
Voy a ganar mucho dinero
434
00:24:16,830 --> 00:24:19,749
Y dejaré este sitio de locos
435
00:24:19,875 --> 00:24:23,128
Quisiera tener un río
436
00:24:23,211 --> 00:24:28,133
Para poderme ir lejos patinando
437
00:24:29,676 --> 00:24:34,389
Quisiera tener un río
438
00:24:34,473 --> 00:24:39,352
He hecho llorar a mi amor
439
00:25:17,265 --> 00:25:18,350
¿Ves?
440
00:25:19,684 --> 00:25:20,644
Sin cantar.
441
00:25:22,103 --> 00:25:22,938
Solo muévete.
442
00:25:23,688 --> 00:25:27,859
Casi no hay letra. Tú solo muévete.
443
00:25:27,943 --> 00:25:29,986
-¡Mierda!
-Te va a salir bien, John.
444
00:25:30,153 --> 00:25:32,614
Esta canción es más de hablar que cantar.
445
00:25:32,781 --> 00:25:34,449
Quiero contaros una historia
446
00:25:34,616 --> 00:25:37,285
¿Lo ves? Acerca la boca al micrófono.
447
00:25:37,452 --> 00:25:38,912
Reverberación a tope.
448
00:25:38,995 --> 00:25:40,789
-Inténtalo.
-Vale.
449
00:25:40,872 --> 00:25:42,457
Quiero contaros...
450
00:25:42,541 --> 00:25:44,668
No, demasiado cerca.
451
00:25:45,502 --> 00:25:47,796
Quiero contaros una historia
452
00:25:47,879 --> 00:25:50,590
-Vale, te saldrá bien, John.
-¿A quién quiero engañar?
453
00:25:50,674 --> 00:25:52,217
A la chica, para follártela.
454
00:25:52,300 --> 00:25:54,928
¿Y si me doy de bruces? Entonces, ¿qué?
455
00:25:55,011 --> 00:25:57,097
-No lo harás.
-¿Cómo puedes estar seguro?
456
00:25:57,180 --> 00:25:59,724
No te preocupes,
tengo un plan de emergencia.
457
00:26:00,308 --> 00:26:01,643
¿Qué plan?
458
00:26:01,726 --> 00:26:03,895
-¿Coquetear con todo el bar?
-Tampoco mucho.
459
00:26:03,979 --> 00:26:06,815
Solo sonríe como tú sabes
y pídeles por favor a todos
460
00:26:06,898 --> 00:26:09,651
que aplaudan y animen a John
cuando esté ahí cantando.
461
00:26:09,734 --> 00:26:12,445
¿Y por qué va a cantar John,
si puede saberse?
462
00:26:12,529 --> 00:26:15,115
Para impresionar a una chica.
Es un momento difícil.
463
00:26:15,198 --> 00:26:19,286
Es Navidad. Está solo.
Tenía una mujer guapísima. Eras tú, Nelle.
464
00:26:19,369 --> 00:26:21,746
Solo os pido a ti y Ling
reclutar a unos pocos.
465
00:26:21,830 --> 00:26:25,041
No creo que la gente aplauda
solo porque se lo pida.
466
00:26:25,166 --> 00:26:27,919
Nelle, los hombres hacen
lo que sea por ti. ¿Entiendes?
467
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
Una mirada.
468
00:26:31,298 --> 00:26:34,384
Quieren llevarte al catre.
Tienes este don. Es por tu pelo.
469
00:26:40,640 --> 00:26:43,143
-Deberías haberle visto la cara.
-¿Estás preocupada?
470
00:26:43,226 --> 00:26:46,646
Sí, era una canción muy triste, Renée.
471
00:26:47,188 --> 00:26:49,983
Y una de las cosas que me encantan de él
472
00:26:50,066 --> 00:26:53,403
es su habilidad para animarme.
Y ahora pienso
473
00:26:53,486 --> 00:26:55,864
que su tristeza es
más profunda que la mía.
474
00:26:55,947 --> 00:27:00,285
Ally, toda esta tristeza
es porque es Navidad.
475
00:27:00,368 --> 00:27:02,704
Se supone que la Navidad
es una época de alegría.
476
00:27:02,787 --> 00:27:03,705
Por favor.
477
00:27:04,247 --> 00:27:06,791
¿Cuál es la película navideña
favorita de todos?
478
00:27:06,958 --> 00:27:09,252
¡Qué bello es vivir!, con Jimmy Stewart.
479
00:27:09,961 --> 00:27:12,339
Intenta suicidarse. Salta del puente.
480
00:27:14,174 --> 00:27:17,010
Pero me rompió el corazón
escucharle cantar esa canción.
481
00:27:17,093 --> 00:27:20,096
-No le va a pasar nada.
-¿Como puedes estar segura?
482
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Te tiene a ti.
483
00:27:29,773 --> 00:27:33,026
Estaba jugando en la alfombra
con mis juguetes.
484
00:27:33,109 --> 00:27:34,736
No estaba viendo la tele.
485
00:27:35,278 --> 00:27:39,532
Pero cuando oí "Papá Noel", miré.
Fue entonces cuando lo escuché.
486
00:27:40,116 --> 00:27:41,451
Dinos lo que escuchaste.
487
00:27:41,534 --> 00:27:44,829
Escuché a ese hombre decir
que Papá Noel no existe.
488
00:27:45,413 --> 00:27:48,625
Vale, ¿puedes decirnos
cómo te hizo sentir eso?
489
00:27:53,338 --> 00:27:55,965
¿Quieres hacer un descanso, chaval?
490
00:27:56,049 --> 00:27:58,259
Su señoría, no tengo más preguntas.
491
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Hola, Jacob. Me llamo Lin.
492
00:28:11,356 --> 00:28:13,108
¿Crees que puedes seguir, cielo?
493
00:28:17,362 --> 00:28:20,240
-¿Cuántos años tienes, Jacob?
-Ocho.
494
00:28:20,323 --> 00:28:23,284
¿Ocho? ¡Vaya! ¿Vas a primero o a segundo?
495
00:28:23,368 --> 00:28:25,370
-A tercero.
-¡A tercero!
496
00:28:25,453 --> 00:28:28,248
Ya sabes leer y sumar.
Pareces un chaval inteligente.
497
00:28:28,331 --> 00:28:30,291
¿Alguna vez has subido a un avión?
498
00:28:30,375 --> 00:28:34,212
Sí, el año pasado.
Fui a Disneylandia, en California.
499
00:28:34,295 --> 00:28:37,882
-Era un jet.
-¿Un jet? Seguro que era muy rápido.
500
00:28:37,966 --> 00:28:41,052
Más de 1000 kilómetros por hora.
501
00:28:42,011 --> 00:28:45,598
Jacob, de verdad,
502
00:28:45,682 --> 00:28:48,017
cuando escuchaste
al señor Steven en la tele,
503
00:28:48,977 --> 00:28:51,104
ya sabías que Papá Noel
no existe, ¿verdad?
504
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
¡No, no es verdad!
505
00:28:55,483 --> 00:28:58,903
No hace falta gritar, cielo.
506
00:28:59,654 --> 00:29:02,240
¿Creías que Papá Noel
repartía regalos por el mundo?
507
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
En Nochebuena.
508
00:29:04,826 --> 00:29:10,290
Entonces, si un avión viaja
a 1000 kilómetros por hora
509
00:29:10,373 --> 00:29:14,252
y tarda seis horas en atravesar el país,
510
00:29:14,335 --> 00:29:16,212
¿crees que ocho renos
511
00:29:16,296 --> 00:29:19,132
pueden dar la vuelta al mundo
en trineo en una noche?
512
00:29:19,716 --> 00:29:22,635
¿No es una locura pensar eso, Jacob?
513
00:29:22,719 --> 00:29:23,928
Bueno...
514
00:29:24,012 --> 00:29:25,472
¿Y el saco de Papá Noel?
515
00:29:25,555 --> 00:29:29,601
¿Tiene en ese saco
los juguetes de 300 millones de niños?
516
00:29:30,268 --> 00:29:32,645
-¿Eres retrasado, Jacob?
-¡Protesto!
517
00:29:32,729 --> 00:29:34,814
Solo intento averiguar lo que cree.
518
00:29:34,898 --> 00:29:36,775
Parece inteligente.
519
00:29:36,858 --> 00:29:39,694
¿De verdad creías
que un viejo gordo del Polo Norte
520
00:29:39,778 --> 00:29:41,863
hacía juguetes a todos los niños del mundo
521
00:29:41,946 --> 00:29:45,658
y los repartía todos en una noche
solo con un saco y un trineo?
522
00:29:45,742 --> 00:29:48,495
Bueno, ya sé que parece un poco exagerado.
523
00:29:48,578 --> 00:29:51,498
¿Y lo de que sabe
si estás dormido o despierto?
524
00:29:51,581 --> 00:29:53,958
Eso siempre me lo pregunté.
525
00:29:54,042 --> 00:29:57,003
-Sabe si te portas bien o mal.
-Eh...
526
00:29:57,086 --> 00:30:00,423
¿Y lo de la nariz del reno
que ilumina por la niebla?
527
00:30:00,507 --> 00:30:03,176
-Nunca me lo creí.
-¿Nunca pensaste por qué los juguetes
528
00:30:03,259 --> 00:30:05,345
que hace con sus enanos
529
00:30:05,428 --> 00:30:08,014
son los mismos que venden en Toys "R" Us?
530
00:30:08,097 --> 00:30:09,974
Es un poco sospechoso.
531
00:30:10,058 --> 00:30:12,143
¿Y qué hace cuando llega a Florida?
532
00:30:12,227 --> 00:30:14,646
Allí no hay nieve para ir en trineo,
¿no, Jacob?
533
00:30:14,729 --> 00:30:17,357
-¡Protesto!
-Jacob, pareces inteligente.
534
00:30:17,440 --> 00:30:21,194
Quiero que nos digas
lo que realmente crees de Papá Noel.
535
00:30:21,277 --> 00:30:23,196
Es una bobada.
536
00:30:37,836 --> 00:30:42,006
-Ese es el espíritu navideño.
-Sabía que te gustaría.
537
00:30:43,466 --> 00:30:46,511
Ally, siento haber sido un aguafiestas.
538
00:30:46,594 --> 00:30:49,097
Sé que la Navidad es importante para ti
539
00:30:50,223 --> 00:30:51,641
y no voy a estropearla.
540
00:30:52,642 --> 00:30:56,521
¿De verdad intentas ponerte serio
con una nariz roja que parpadea?
541
00:30:56,604 --> 00:30:57,689
Perdón.
542
00:30:59,315 --> 00:31:00,817
¿Mejor?
543
00:31:00,900 --> 00:31:04,487
Eres el tío más loco al que he conocido.
544
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
¿Eso es bueno?
545
00:31:06,823 --> 00:31:08,074
Eso es bueno.
546
00:31:13,162 --> 00:31:15,248
Ahora, vámonos.
547
00:31:15,331 --> 00:31:19,002
Voy a llevarte a ver
a tu influencia positiva en el trabajo.
548
00:31:20,169 --> 00:31:23,214
¿Qué influencia?
549
00:31:23,298 --> 00:31:25,133
Cuando estoy atrapada en un día
550
00:31:25,216 --> 00:31:29,220
Gris y solitario
551
00:31:29,304 --> 00:31:31,514
Simplemente saco pecho
552
00:31:31,598 --> 00:31:36,144
Sonrío y digo
553
00:31:38,813 --> 00:31:42,400
Que el sol saldrá mañana
554
00:31:43,526 --> 00:31:46,154
Tiene que haber una ley que prohíba esto.
555
00:31:46,237 --> 00:31:48,114
Mira eso.
556
00:31:48,197 --> 00:31:50,992
Pase lo que pase
557
00:31:51,075 --> 00:31:54,579
Mañana, mañana
558
00:31:54,662 --> 00:31:57,248
Te amo, mañana
559
00:31:57,415 --> 00:32:01,836
Siempre estás a un día de distancia
560
00:32:02,003 --> 00:32:02,837
¡Todos!
561
00:32:03,087 --> 00:32:05,715
Mañana
562
00:32:05,882 --> 00:32:08,676
Te amo, mañana
563
00:32:08,760 --> 00:32:10,303
Mañana
564
00:32:10,386 --> 00:32:15,016
Siempre estás a un día
565
00:32:15,099 --> 00:32:21,648
De distancia
566
00:32:32,575 --> 00:32:34,535
¡Bravo!
567
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
¡Bravo!
568
00:32:36,120 --> 00:32:38,164
-Ha funcionado, creo.
-Puede ser.
569
00:32:42,251 --> 00:32:44,420
Tenlo en cuenta, John. Cuando cantes...
570
00:32:44,504 --> 00:32:48,508
Solo está a un día de distancia
571
00:33:05,316 --> 00:33:07,860
-Señor Larry.
-Señorita Kimmy.
572
00:33:07,944 --> 00:33:08,945
Otra vez.
573
00:33:10,113 --> 00:33:14,075
¿Es el destino?
¿Crees que estamos destinados a procrear?
574
00:33:14,158 --> 00:33:16,494
No me gusta el humor chabacano.
575
00:33:16,577 --> 00:33:19,664
-¿Vienes a demandar a alguien?
-Vengo a ver a mi John.
576
00:33:19,747 --> 00:33:22,625
Va a dar su alegato final
en el caso de Papá Noel.
577
00:33:22,750 --> 00:33:25,837
-¿Ahora?
-En estos momentos.
578
00:33:25,920 --> 00:33:29,966
¿Hay alguna prueba
de que algún niño sufriese?
579
00:33:30,633 --> 00:33:33,720
El señor Stark llamó
a su propio nieto a declarar.
580
00:33:34,303 --> 00:33:36,180
Pero la verdad es
581
00:33:36,264 --> 00:33:38,307
que los niños que sufren por esto
582
00:33:38,391 --> 00:33:41,227
no lo hacen por la revelación
de que Papá Noel no existe,
583
00:33:41,310 --> 00:33:42,645
sino por la revelación
584
00:33:43,604 --> 00:33:46,733
de que tal vez sus padres les mintieron.
585
00:33:47,483 --> 00:33:49,193
Kendall Stevens...
586
00:33:49,277 --> 00:33:54,490
Solo estaba orientando a los niños
para que no se sintieran traicionados.
587
00:33:54,574 --> 00:33:58,327
Y pedía que los padres
también disfrutasen de esta ilusión.
588
00:33:59,746 --> 00:34:01,372
¿Por qué?
589
00:34:01,456 --> 00:34:06,461
Porque la verdad es
que necesitamos a Papá Noel
590
00:34:06,544 --> 00:34:08,504
mucho más que los niños.
591
00:34:08,588 --> 00:34:10,173
Estamos aquí, en el mundo real.
592
00:34:10,923 --> 00:34:13,718
Y es duro. Hay verdades incómodas.
593
00:34:13,801 --> 00:34:17,680
Somos testigos de que los sueños
no siempre se cumplen.
594
00:34:19,223 --> 00:34:20,767
Y, cuando llega diciembre,
595
00:34:22,643 --> 00:34:26,856
es bonito. Es bonito aferrarse
a Papá Noel y lo que representa,
596
00:34:27,440 --> 00:34:30,318
revivir la inocencia de la infancia,
597
00:34:30,401 --> 00:34:33,488
recuperar los sentimientos de alegría,
598
00:34:33,571 --> 00:34:36,282
magia y melodía.
599
00:34:36,365 --> 00:34:38,409
Sentimientos que ya nos abandonaron.
600
00:34:39,869 --> 00:34:42,371
Papá Noel es una forma de que los padres
601
00:34:42,455 --> 00:34:46,250
experimenten el amor
y el don de los hijos.
602
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
Y lo necesitamos.
603
00:34:48,878 --> 00:34:51,005
Lo que los hijos necesitan
604
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
es amor, confianza
605
00:34:55,593 --> 00:34:59,013
y, sí, la magia de sus padres.
606
00:35:00,264 --> 00:35:02,058
Y es esa unión sagrada
607
00:35:02,141 --> 00:35:06,312
la que Kendall Stevens intentaba proteger
con sus declaraciones,
608
00:35:06,395 --> 00:35:11,275
sabiendo que un niño añora
la sinceridad de su madre y su padre
609
00:35:11,359 --> 00:35:13,820
mucho más de lo que necesita la ilusión
610
00:35:13,903 --> 00:35:15,988
de San Nicolás bajando por una chimenea.
611
00:35:16,072 --> 00:35:20,243
La separación entre padres e hijos
612
00:35:20,326 --> 00:35:22,286
y su confianza mutua,
613
00:35:23,287 --> 00:35:26,207
esta es la tragedia
que Kendall Stevens trataba de abordar.
614
00:35:28,084 --> 00:35:32,463
Decidió decirle al mundo
que no existe Papá Noel.
615
00:35:32,547 --> 00:35:36,843
Expuso a la cadena
a tremendas reacciones negativas.
616
00:35:36,926 --> 00:35:42,306
Y lo hizo sabiendo que iba en contra
de los deseos e intereses de la cadena.
617
00:35:42,390 --> 00:35:45,893
Traicionó la confianza de su patrón.
618
00:35:45,977 --> 00:35:50,481
Así que, por supuesto,
teníamos derecho a despedirlo.
619
00:35:59,365 --> 00:36:01,784
Richard, no puedes dejarlo subir a cantar.
620
00:36:01,868 --> 00:36:03,786
-Él quiere.
-Va a hacer el ridículo.
621
00:36:05,288 --> 00:36:06,455
Estuviste bien, Elaine.
622
00:36:06,539 --> 00:36:08,457
Gracias. Te lo agradezco.
623
00:36:08,541 --> 00:36:10,251
¿Has conseguido alguna cita?
624
00:36:10,334 --> 00:36:11,752
No se trataba de citas.
625
00:36:11,836 --> 00:36:13,671
Pero pregunto si has conseguido una.
626
00:36:13,754 --> 00:36:16,674
No, ninguna, ¿vale?
627
00:36:16,757 --> 00:36:19,093
-¿Te gustaría tener una?
-¡Richard!
628
00:36:19,177 --> 00:36:20,636
-¿Una cita?
-Sí.
629
00:36:20,720 --> 00:36:21,888
-¿Contigo?
-Sí.
630
00:36:21,971 --> 00:36:23,097
-¿Me pides salir?
-Sí.
631
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
-Sí.
-Genial.
632
00:36:26,017 --> 00:36:28,519
Sé que es una pregunta tonta,
pero voy a hacerla.
633
00:36:28,603 --> 00:36:30,938
-No tengo pene.
-Excelente. ¿A las 20:00?
634
00:36:31,022 --> 00:36:32,356
Perfecto.
635
00:36:36,903 --> 00:36:39,155
Larry. Hola.
636
00:36:39,238 --> 00:36:40,323
Hola.
637
00:36:43,701 --> 00:36:46,579
-¿Todo bien?
-Sí, oye.
638
00:36:47,496 --> 00:36:49,874
Sé que John va a cantar hoy,
639
00:36:49,957 --> 00:36:53,002
y nunca te dejaría perdértelo,
pero ¿te importa si no voy?
640
00:36:54,629 --> 00:36:56,088
No.
641
00:36:56,172 --> 00:36:59,342
Estoy teniendo una semana dura y creo
642
00:36:59,425 --> 00:37:00,676
que necesito estar solo.
643
00:37:01,719 --> 00:37:04,472
-Vale.
-Vale. Gracias.
644
00:37:08,100 --> 00:37:09,518
Buenas noches.
645
00:37:14,482 --> 00:37:17,526
Señora Foreperson,
¿el jurado ya tiene un veredicto?
646
00:37:17,610 --> 00:37:20,154
-Sí, su señoría.
-¿Cómo se pronuncian?
647
00:37:20,238 --> 00:37:23,032
En el caso de Stevens contra la WKGB,
648
00:37:23,115 --> 00:37:25,368
en el cargo de despido improcedente,
649
00:37:25,451 --> 00:37:27,245
fallamos a favor de la defensa.
650
00:37:28,204 --> 00:37:31,999
Gracias, damas y caballeros del jurado.
Se levanta la sesión.
651
00:37:33,209 --> 00:37:35,086
Qué putada.
652
00:37:35,169 --> 00:37:37,338
Lo siento, Kendall.
653
00:37:37,421 --> 00:37:39,590
Sabía que era difícil. Lo hiciste genial.
654
00:37:40,258 --> 00:37:42,051
Quizá consiga trabajo de Papá Noel.
655
00:37:42,134 --> 00:37:44,512
-Buena suerte.
-Gracias.
656
00:37:44,595 --> 00:37:47,807
Siento que perdieras, John.
Estuviste brillante.
657
00:37:47,890 --> 00:37:49,809
Gracias.
658
00:37:49,892 --> 00:37:52,228
No afectará tu actuación de hoy, ¿verdad?
659
00:37:52,895 --> 00:37:54,647
No, desde luego que no.
660
00:38:04,865 --> 00:38:08,035
Si pudieras, sería genial.
661
00:38:08,119 --> 00:38:09,328
Gracias.
662
00:38:15,835 --> 00:38:18,087
No puedo creer
que John vaya a hacer esto.
663
00:38:18,170 --> 00:38:21,632
Tal vez no. ¿Dónde está?
664
00:38:21,716 --> 00:38:23,801
Parecía nervioso. ¿Seguro que está bien?
665
00:38:23,884 --> 00:38:26,929
Mamá, salió de gira en la universidad.
¿No es emocionante?
666
00:38:29,223 --> 00:38:32,393
Siempre te mandé muchas indirectas
y tú te hacías el sueco.
667
00:38:32,476 --> 00:38:35,938
-¿Como cuando te restregaste contra mí?
-Por ejemplo.
668
00:38:36,647 --> 00:38:39,734
-He coqueteado con todo el bar.
-¿La gente va a aplaudir?
669
00:38:39,817 --> 00:38:43,195
No he firmado ningún contrato,
pero me lo confirmaron verbalmente.
670
00:38:43,279 --> 00:38:44,822
Yo me encargué del resto.
671
00:38:46,073 --> 00:38:48,534
¿Quieres pedir algo ahora
o quieres esperar...?
672
00:38:48,617 --> 00:38:52,413
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
673
00:38:52,496 --> 00:38:53,956
Creo que debería ir con él,
674
00:38:54,081 --> 00:38:57,835
-pero dijo que quería estar solo.
-Pues déjalo solo.
675
00:38:59,670 --> 00:39:03,966
¿No se supone
que la Navidad es divertida, Renée?
676
00:39:36,999 --> 00:39:38,334
¿Listos para la música?
677
00:39:38,417 --> 00:39:40,294
¡Sí!
678
00:39:40,378 --> 00:39:41,545
Vale.
679
00:39:42,380 --> 00:39:44,340
Así se hace. Muy bien.
680
00:39:44,423 --> 00:39:46,801
Vamos a caldear el ambiente.
681
00:39:52,014 --> 00:39:53,349
Estás preciosa, nena.
682
00:39:54,934 --> 00:39:55,935
Sexi.
683
00:39:56,852 --> 00:39:59,605
-¿No es un bombón?
-Está para comérselo.
684
00:39:59,688 --> 00:40:00,731
Vale.
685
00:40:04,402 --> 00:40:06,404
Quiero contaros una historia
686
00:40:07,613 --> 00:40:09,615
Que todo hombre debería saber
687
00:40:10,741 --> 00:40:13,577
Si quieres un poco de amor
688
00:40:13,661 --> 00:40:15,246
Tienes que ir muy despacio
689
00:40:17,873 --> 00:40:19,583
Hip, hop
690
00:40:30,594 --> 00:40:31,929
No lo hace mal.
691
00:40:32,972 --> 00:40:34,265
Pero yo soy mejor, ¿no?
692
00:40:46,944 --> 00:40:48,070
Muchas gracias.
693
00:40:51,782 --> 00:40:52,658
Gracias.
694
00:40:55,202 --> 00:40:56,996
¡Qué buen público! Gracias.
695
00:41:01,000 --> 00:41:02,168
Oye,
696
00:41:02,251 --> 00:41:06,297
¿y si se cree que lo hizo bien
y quiere volver a cantar?
697
00:41:06,380 --> 00:41:09,467
No vamos a dejar que ocurra.
698
00:41:09,550 --> 00:41:10,509
Te mentí.
699
00:41:12,470 --> 00:41:15,389
Solamente quería estar solo
parte de la noche.
700
00:41:16,640 --> 00:41:17,892
Hola.
701
00:41:18,476 --> 00:41:20,895
Me voy a la cama.
702
00:41:20,978 --> 00:41:23,898
-Salvo que me necesites.
-Me las apañaré.
703
00:41:27,776 --> 00:41:29,945
-Adiós, Larry.
-Adiós, Renée.
704
00:41:32,198 --> 00:41:35,117
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
705
00:41:35,201 --> 00:41:37,411
Una hora, más o menos.
706
00:41:38,120 --> 00:41:39,538
Estuve cantando villancicos.
707
00:41:40,289 --> 00:41:42,124
-Ya.
-En serio.
708
00:41:42,666 --> 00:41:43,792
He vuelto al tema.
709
00:41:47,463 --> 00:41:51,759
¿Me cantas uno?
Pero no el que cantaste antes.
710
00:41:52,468 --> 00:41:53,844
Elige uno.
711
00:41:53,928 --> 00:41:55,554
Vale.
712
00:41:56,388 --> 00:41:59,141
-El tamborilero.
-Ese es muy animado.
713
00:41:59,225 --> 00:42:00,476
Vale.
714
00:42:01,560 --> 00:42:03,145
Blanca Navidad.
715
00:42:03,229 --> 00:42:04,563
Esa me la sé.
716
00:42:06,982 --> 00:42:10,110
-¿Cómo empieza?
-Con un sueño.
717
00:42:11,070 --> 00:42:12,112
Ya.
718
00:42:13,113 --> 00:42:16,450
Estoy soñando
719
00:42:16,534 --> 00:42:21,372
Con una blanca Navidad
720
00:42:21,455 --> 00:42:26,585
Como las que yo conocí
721
00:42:28,420 --> 00:42:32,383
Donde brillan las copas de los árboles
722
00:42:32,466 --> 00:42:36,136
Y los niños
723
00:42:36,220 --> 00:42:38,806
Escuchan para oír
724
00:42:53,362 --> 00:42:56,824
Estoy soñando
725
00:42:56,907 --> 00:43:01,870
Con una blanca Navidad
726
00:43:01,954 --> 00:43:07,793
Con cada postal de Navidad que escribo
727
00:43:08,669 --> 00:43:13,090
Que tus días sean felices
728
00:43:13,173 --> 00:43:17,344
Y brillantes
729
00:43:17,428 --> 00:43:20,598
Y que todas
730
00:43:20,681 --> 00:43:23,976
Tus Navidades sean
731
00:43:24,059 --> 00:43:26,145
Blancas
55491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.