All language subtitles for All.Saints.S10E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,080
A man is dead, AJ. Did you
have anything to do with that?
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,560
Would you shut up?
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,880
I'll bloody kill you!
Ricky!
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,120
Your brother's been charged
with murder.
5
00:00:12,120 --> 00:00:13,960
He was trying to protect you.
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,160
AJ.
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,840
Don't say a word.
8
00:00:17,840 --> 00:00:20,520
Hey, far too much talking
and not enough drinking going on.
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,640
Cheers.
Mmm.
10
00:00:21,640 --> 00:00:23,600
(Retches) Oh.
11
00:00:23,600 --> 00:00:25,200
Cate. Cate!
12
00:00:25,200 --> 00:00:27,440
Tell us what she's taken.
I want her out of here.
13
00:00:28,440 --> 00:00:30,040
He's my son!
14
00:00:30,040 --> 00:00:31,720
If I haven't got him, what've I got?
15
00:00:31,720 --> 00:00:34,360
But do you love him enough
to do the right thing by him?
16
00:00:34,360 --> 00:00:36,280
I hate you for this.
17
00:00:36,280 --> 00:00:39,000
You made me kill my son!
Stop pointing that thing at me.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,480
WHO GAVE YOU THE RIGHT?
19
00:00:40,480 --> 00:00:41,480
GUNSHOTS
20
00:00:50,920 --> 00:00:52,800
VINCENT: We need routine bloods.
MAN: What happened?
21
00:00:52,800 --> 00:00:53,840
Fluids.
22
00:00:53,840 --> 00:00:55,520
A man shot my intern
and then disappeared.
23
00:00:55,520 --> 00:00:57,000
That's what happened.
24
00:00:57,000 --> 00:00:58,640
You've no idea where he's gone?
No.
25
00:00:58,640 --> 00:01:00,160
Support that knee!
We got it, Frank.
26
00:01:00,160 --> 00:01:02,080
OK, you said before
that you knew the shooter.
27
00:01:02,080 --> 00:01:04,319
What's his name?
Um, Taylor. Paul Taylor.
28
00:01:04,319 --> 00:01:06,000
Do you have an address for him?
29
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
I do.
30
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
VINCENT: What's his BP?
31
00:01:08,560 --> 00:01:11,400
Still dropping - 90 on 55.
Push those fluids through.
32
00:01:11,400 --> 00:01:14,960
Do you have any idea why
this Paul Taylor shot Dr West?
33
00:01:14,960 --> 00:01:18,400
Look, uh, we treated Paul's son here
a couple of weeks ago.
34
00:01:18,400 --> 00:01:19,920
The boy died.
Someone get onto theatre.
35
00:01:19,920 --> 00:01:21,400
Let them know
we're travelling in five.
36
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
JACK: Someone get onto Radiology.
Yes, I'll do it.
37
00:01:23,400 --> 00:01:25,840
Yeah, and, Von, can you make sure
they call the Blood Bank?
38
00:01:25,840 --> 00:01:27,720
We need FFP, platelets,
four units of O neg.
39
00:01:27,720 --> 00:01:29,200
For Christ's sake, can we get going?
40
00:01:29,200 --> 00:01:30,920
DETECTIVE: And Dr West was
the treating doctor?
41
00:01:30,920 --> 00:01:32,400
What? No. No, I was.
42
00:01:32,400 --> 00:01:33,920
VON: We've got a multiple gunshot...
43
00:01:33,920 --> 00:01:36,080
Come on, come on, let's go.
Well, we can't yet.
44
00:01:36,080 --> 00:01:38,040
The knee's still bleeding.
Reinforce the tourniquet.
45
00:01:38,040 --> 00:01:40,360
VON: Requesting four units...
Right. Got it. Let's go.
46
00:01:40,360 --> 00:01:41,920
You hang in there, OK?
47
00:01:43,160 --> 00:01:45,960
So this Paul Taylor
intended to shoot YOU, then?
48
00:01:47,000 --> 00:01:48,840
No, no, he intended
to shoot himself.
49
00:01:51,440 --> 00:01:52,920
So why didn't he?
50
00:01:54,720 --> 00:01:57,600
Dr Campion, if I've got any hope
of tracking this man down
51
00:01:57,600 --> 00:01:59,080
before he hurts himself
or someone else,
52
00:01:59,080 --> 00:02:00,560
then I need these details.
53
00:02:01,640 --> 00:02:03,400
(Voice echoes)
Frank, we'll look after him.
54
00:02:04,960 --> 00:02:08,919
If Paul Taylor intended to
commit suicide, why didn't he?
55
00:02:08,919 --> 00:02:10,400
Um... (Sighs)
56
00:02:10,400 --> 00:02:12,880
..because Bart walked in.
57
00:02:13,880 --> 00:02:15,560
And, um...
58
00:02:15,560 --> 00:02:17,040
..Paul panicked.
59
00:02:18,320 --> 00:02:21,120
And what happened
immediately after Dr West was shot?
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,520
Nothing. Paul and I
just...stood there.
61
00:02:25,520 --> 00:02:27,600
We...we didn't say anything.
62
00:02:27,600 --> 00:02:30,160
We just...
63
00:02:30,160 --> 00:02:31,640
..stood.
64
00:02:33,040 --> 00:02:34,520
And then?
65
00:02:36,160 --> 00:02:38,080
And then, um... (Sighs)
66
00:02:38,080 --> 00:02:39,600
..Paul ran away.
67
00:02:39,600 --> 00:02:42,240
With the gun?
Yes, yes, with the gun.
68
00:02:43,240 --> 00:02:47,200
Detective,
I spoke to Paul's counsellor.
69
00:02:47,200 --> 00:02:50,280
He was determined to be
with his son, no matter what.
70
00:02:50,280 --> 00:02:54,120
He said he'd been at Casey's
side since the day he was born
71
00:02:54,120 --> 00:02:57,880
and he needed to be with him again.
72
00:02:57,880 --> 00:02:59,600
So, for Christ's sake,
find him, will you?
73
00:03:03,600 --> 00:03:05,880
(Exclaims quietly)
Where are you going?
74
00:03:05,880 --> 00:03:08,760
Organise a team debrief,
make sure everyone's OK.
75
00:03:08,760 --> 00:03:12,840
And where will you be while the rest
of us are having this debrief?
76
00:03:12,840 --> 00:03:16,400
(Presses lift button repeatedly)
Oh, you're so bloody stubborn.
77
00:03:18,200 --> 00:03:20,480
This is not your fault.
78
00:03:20,480 --> 00:03:21,960
Thanks for that, Von.
79
00:03:21,960 --> 00:03:24,640
Knowing that makes watching a couple
of bullets rip through our intern
80
00:03:24,640 --> 00:03:26,120
so much more palatable.
81
00:03:28,240 --> 00:03:31,520
I knew Paul was on edge. I should've
talked to him the moment he got here.
82
00:03:31,520 --> 00:03:34,560
Well, it's not like you didn't try.
OK, we're all busy today, we had...
83
00:03:34,560 --> 00:03:38,360
We should never be too bloody
busy to help someone in crisis.
84
00:03:38,360 --> 00:03:41,240
Listen! I know Paul Taylor
a lot better than you do.
85
00:03:41,240 --> 00:03:45,520
underestimated how hard underestimated ho
his son's death would hit him.
86
00:03:45,520 --> 00:03:47,320
Don't do this to yourself!
87
00:03:47,320 --> 00:03:49,880
You told me he wasn't coping
with letting his son go,
88
00:03:49,880 --> 00:03:52,840
but I had to charge in
like a bloody bull at a gate.
89
00:03:52,840 --> 00:03:54,640
Told him it had to be done.
90
00:03:54,640 --> 00:03:56,560
Oh, don't you bloody dare.
91
00:03:56,560 --> 00:04:00,520
Listen, you didn't make the decision
to let his son go - HE did.
92
00:04:00,520 --> 00:04:02,920
Frank, that was the right decision.
93
00:04:02,920 --> 00:04:04,480
Well, Paul doesn't see it that way
94
00:04:04,480 --> 00:04:06,080
and I'm damn certain
Bart doesn't think
95
00:04:06,080 --> 00:04:07,800
it was such a great idea either.
96
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
PHONE RINGS
97
00:04:08,800 --> 00:04:10,680
AJ: Ah, shit! Oh!
Jeez!
98
00:04:10,680 --> 00:04:12,920
LEAVE IT!
ANSWERING MACHINE BEEPS
99
00:04:12,920 --> 00:04:16,760
DAN ON MESSAGE: Hi, how you doing?
Ha! That's right, I'm not here.
100
00:04:16,760 --> 00:04:19,480
ERICA: Dan, um...it's Erica.
101
00:04:19,480 --> 00:04:20,959
(Chokes)
Pick up.
102
00:04:20,959 --> 00:04:22,280
AJ, please.
103
00:04:22,280 --> 00:04:24,800
OK, well, when you get this,
call me at work.
104
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
It doesn't matter what time.
105
00:04:26,280 --> 00:04:28,040
Something's happened.
106
00:04:28,040 --> 00:04:30,800
Bart's been hurt.
I have to call her back.
107
00:04:30,800 --> 00:04:32,240
No.
Why?
108
00:04:32,240 --> 00:04:34,480
You fix me up! (Grunts)
ERICA: I'll talk to you later.
109
00:04:34,480 --> 00:04:37,080
Arggh. And get me something
for the pain.
110
00:04:37,080 --> 00:04:39,160
Bart's a mate of mine, OK?
Something's happened to him.
111
00:04:39,160 --> 00:04:41,240
No! (Pants)
112
00:04:44,600 --> 00:04:47,240
I won't tell you again.
113
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
(Grunts painfully)
114
00:04:50,720 --> 00:04:52,720
Is Bart gonna be OK?
115
00:04:52,720 --> 00:04:55,400
He's lost a lot of blood
from his abdo wound.
116
00:04:55,400 --> 00:04:57,160
His knee is a mess.
117
00:04:57,160 --> 00:04:59,760
It looks like the second bullet
took out the popliteal artery.
118
00:04:59,760 --> 00:05:01,480
Oh!
119
00:05:01,480 --> 00:05:02,960
Shh.
120
00:05:02,960 --> 00:05:05,040
Jesus.
What do you think you're doing?
121
00:05:05,040 --> 00:05:06,760
I'm taking this out so I can help.
122
00:05:06,760 --> 00:05:09,000
Help with what, Cate?
(Strains)
123
00:05:09,000 --> 00:05:11,480
Well, you could do with
an extra pair of hands, couldn't you?
124
00:05:11,480 --> 00:05:13,240
Cate, you're still recovering
from an overdose.
125
00:05:13,240 --> 00:05:14,720
I feel fine.
126
00:05:14,720 --> 00:05:17,560
I can't just lie here and do nothing.
It's not gonna happen, Cate.
127
00:05:17,560 --> 00:05:19,320
I could answer phones, cover triage.
128
00:05:19,320 --> 00:05:21,760
With everything going on today,
the last thing any of us needs
129
00:05:21,760 --> 00:05:23,240
is to be worrying about you.
130
00:05:23,240 --> 00:05:26,560
I'm not asking you to worry about me.
I just wanna help.
131
00:05:27,600 --> 00:05:29,720
OK, if you are fine...
132
00:05:30,760 --> 00:05:31,920
..get out of bed.
133
00:05:33,120 --> 00:05:34,600
I mean it. Out you get.
134
00:05:34,600 --> 00:05:36,080
Thank you.
135
00:05:39,520 --> 00:05:41,000
Ooh.
136
00:05:41,000 --> 00:05:42,560
No!
137
00:05:42,560 --> 00:05:44,200
Will you listen to us now?
138
00:05:44,200 --> 00:05:45,440
(Sighs)
Hmm?
139
00:05:45,440 --> 00:05:48,520
You are not well enough
to be out yet.
140
00:05:48,520 --> 00:05:51,160
What was her problem?
She wanted to help.
141
00:05:51,160 --> 00:05:52,920
She tell you why she took the drug?
142
00:05:52,920 --> 00:05:54,400
Why does anyone?
143
00:05:55,680 --> 00:05:57,200
Not making excuses for her, are you?
144
00:05:57,200 --> 00:05:58,880
Oh, come on.
She made a mistake, Sean.
145
00:05:58,880 --> 00:06:00,640
Trust me, she knows that.
146
00:06:00,640 --> 00:06:02,600
Yeah, well, we've all made
dumb decisions, I guess,
147
00:06:02,600 --> 00:06:04,080
done things we regret.
148
00:06:05,280 --> 00:06:06,800
Please, can you help us?
149
00:06:08,280 --> 00:06:10,080
What's happened?
I don't know.
150
00:06:10,080 --> 00:06:11,880
OK, come this way. I've got it.
151
00:06:11,880 --> 00:06:14,120
What's wrong with her?
We'll find out.
152
00:06:14,120 --> 00:06:15,840
Nice and wide. Good girl.
153
00:06:15,840 --> 00:06:18,120
That's it. Great.
154
00:06:19,160 --> 00:06:21,120
Mr Poulos, your wife is here.
Thank God.
155
00:06:21,120 --> 00:06:22,600
What happened?
I don't know.
156
00:06:22,600 --> 00:06:24,920
She just got sick
and nothing I did made it better.
157
00:06:24,920 --> 00:06:26,520
She's burning up.
I know.
158
00:06:26,520 --> 00:06:28,040
Zoe, do you want a cannula in?
159
00:06:28,040 --> 00:06:29,960
Please.
160
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
Thanks.
161
00:06:31,440 --> 00:06:33,480
G'day, guys. I'm Gabrielle.
Can I get in there, please?
162
00:06:33,480 --> 00:06:35,080
Sure.
This is Alice May.
163
00:06:35,080 --> 00:06:37,680
Could you help her?
We'll do our very best.
164
00:06:37,680 --> 00:06:40,240
You said she's been vomiting
for two days. Is that right?
165
00:06:40,240 --> 00:06:42,120
Yeah, it's been getting worse.
You should've called me.
166
00:06:42,120 --> 00:06:43,720
I would've come straight home.
167
00:06:43,720 --> 00:06:46,080
Have you been out of the country?
No, nowhere.
168
00:06:46,080 --> 00:06:48,120
I'll just shine the light
in your eyes, Alice May.
169
00:06:49,120 --> 00:06:50,640
She's photophobic.
Yeah.
170
00:06:50,640 --> 00:06:52,120
What's that?
171
00:06:52,120 --> 00:06:54,240
It just means your daughter
is overly sensitive to light.
172
00:06:54,240 --> 00:06:55,840
Do you want bloods done?
173
00:06:55,840 --> 00:06:58,960
FBC, UEC, CRP,
blood cultures and urinalysis.
174
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
Sure.
175
00:06:59,960 --> 00:07:01,760
We're almost finished, sweetheart.
176
00:07:01,760 --> 00:07:04,040
What are you looking for?
I'm looking for rashes, bites.
177
00:07:04,040 --> 00:07:05,640
Just anything unusual.
178
00:07:05,640 --> 00:07:08,000
Look, I...know it's hard, Mr Poulos,
179
00:07:08,000 --> 00:07:09,560
but we'll look after her,
I promise.
180
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Zoe.
Yeah.
181
00:07:12,000 --> 00:07:13,480
We need you out here.
OK.
182
00:07:13,480 --> 00:07:16,160
I will deal with these bloods.
Let me know once you're done.
183
00:07:16,160 --> 00:07:18,000
I'll be back as soon as I can.
Wait!
184
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Wh-where's she going?
Just calm down.
185
00:07:19,600 --> 00:07:21,760
They'll do what they need to do, OK?
186
00:07:25,280 --> 00:07:26,840
MACHINERY BEEPS
187
00:07:26,840 --> 00:07:28,760
Get that bleeder, will you, Jack?
Yeah, which one?
188
00:07:28,760 --> 00:07:30,920
NURSE: Pressure's dropping.
189
00:07:30,920 --> 00:07:33,640
OK, push the fluids through.
Put up another bag of blood, please.
190
00:07:33,640 --> 00:07:35,200
What's happening?
191
00:07:35,200 --> 00:07:36,960
Intraperitoneal haematoma.
192
00:07:36,960 --> 00:07:38,800
Right lobe of liver, gall bladder.
193
00:07:38,800 --> 00:07:40,840
MACHINERY BEEPS RAPIDLY
He's throwing off PVCs.
194
00:07:40,840 --> 00:07:42,880
Run another blood gas.
He might be hyperkalaemic.
195
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
He knows what he's doing, Frank.
We all do.
196
00:07:45,160 --> 00:07:48,360
Right, clamp the hepatic artery,
please, and the portal vein.
197
00:07:48,360 --> 00:07:50,760
I'll see what I can do about
repairing the bile duct.
198
00:07:50,760 --> 00:07:53,400
And make it fast, otherwise
he'll need a helluva lot more
199
00:07:53,400 --> 00:07:55,200
than a partial hepatectomy.
200
00:07:55,200 --> 00:07:57,080
(Tersely) Yeah, we got it.
201
00:07:57,080 --> 00:07:59,320
Uh, guys, core temp's still rising.
202
00:07:59,320 --> 00:08:02,120
How high?
Almost 40 degrees.
203
00:08:02,120 --> 00:08:04,080
God. Infection couldn't be
setting in already, could it?
204
00:08:04,080 --> 00:08:06,160
Well, he's got a dirty bullet
lodged in his knee.
205
00:08:06,160 --> 00:08:08,120
Anything's possible.
Start him on a cold saline solution.
206
00:08:08,120 --> 00:08:09,840
Push the fluid through, please.
207
00:08:09,840 --> 00:08:12,640
Guys, we need to get his temperature
down otherwise we're screwed.
208
00:08:16,000 --> 00:08:17,800
Any news on Bart?
209
00:08:17,800 --> 00:08:21,080
I called theatre a moment ago.
They had to remove his gall bladder.
210
00:08:21,080 --> 00:08:22,480
Ohh.
And...
211
00:08:22,480 --> 00:08:25,160
..they've started on
a liver resection.
212
00:08:25,160 --> 00:08:26,640
And the knee?
213
00:08:26,640 --> 00:08:28,200
They haven't got to that yet.
214
00:08:28,200 --> 00:08:30,840
That is a helluva long time
to have circulation compromised.
215
00:08:30,840 --> 00:08:32,480
What - you think
he could lose his leg?
216
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
Oh, I don't know, Erica.
217
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Von! Have you got in touch with
Bart's parents yet?
218
00:08:37,000 --> 00:08:39,960
Um...no. They're overseas.
219
00:08:39,960 --> 00:08:41,440
Second honeymoon.
220
00:08:41,440 --> 00:08:43,320
Is there no way
to get hold of them?
221
00:08:43,320 --> 00:08:45,880
I've contacted
the Foreign Affairs department.
222
00:08:45,880 --> 00:08:47,440
They'll track them down.
Mmm.
223
00:08:47,440 --> 00:08:49,000
(Winces)
224
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
Wow, they're getting worse, AJ.
225
00:08:50,600 --> 00:08:52,880
You know that, don't you?
226
00:08:52,880 --> 00:08:55,040
Yeah, there's something leaking
inside you.
227
00:08:55,040 --> 00:08:57,360
That's...probably bowel fluid.
228
00:08:58,360 --> 00:09:00,760
Hmm, that'll kill you. That'll
kill you if you don't get treatment.
229
00:09:00,760 --> 00:09:02,240
Shut up. I can't think.
230
00:09:02,240 --> 00:09:05,480
Well, AJ, if you don't listen...
Call my sister.
231
00:09:06,880 --> 00:09:09,560
What? You want me to call her now.
You wouldn't let me call...
232
00:09:09,560 --> 00:09:11,400
I need to talk to her.
233
00:09:11,400 --> 00:09:13,240
Don't tell her I'm here, just...
234
00:09:13,240 --> 00:09:14,880
Argh! Arggh!
235
00:09:14,880 --> 00:09:17,600
Just... (Pants) ..say you need to
see her or something.
236
00:09:17,600 --> 00:09:20,080
(Pants) I don't care how.
Just get her here.
237
00:09:20,080 --> 00:09:21,560
No.
238
00:09:21,560 --> 00:09:23,400
I don't have a way out of this.
239
00:09:23,400 --> 00:09:25,440
Either I die here
or I die back in jail.
240
00:09:25,440 --> 00:09:27,040
No, you don't know that.
241
00:09:27,040 --> 00:09:29,160
Erica's the only one
who ever believed in me.
242
00:09:29,160 --> 00:09:32,640
If I could just...
I said... I SAID NO, OK?
243
00:09:32,640 --> 00:09:35,080
I'll call you an ambulance,
I'll get you to a doctor, OK?
244
00:09:35,080 --> 00:09:36,560
I'm not getting Ricky
involved in this.
245
00:09:36,560 --> 00:09:38,040
Arggh!
246
00:09:39,880 --> 00:09:42,200
Can't you see? (Pants)
247
00:09:42,200 --> 00:09:44,920
There's a reason
the prison van crashed yesterday.
248
00:09:44,920 --> 00:09:47,160
There's a reason
I made it all the way to you.
249
00:09:47,160 --> 00:09:49,920
Yeah, and it wasn't to set your
sister up on a harbouring charge.
250
00:09:49,920 --> 00:09:52,640
I'm a hostage, OK? No-one's gonna
question why I'm here.
251
00:09:52,640 --> 00:09:54,920
But the second your sister
walks through that door,
252
00:09:54,920 --> 00:09:57,120
the police are gonna ask
a thousand questions.
253
00:09:58,840 --> 00:10:00,680
Is that the way
you want to thank her?
254
00:10:02,560 --> 00:10:04,120
For sticking by you.
255
00:10:07,040 --> 00:10:08,400
Huh?
256
00:10:10,920 --> 00:10:13,120
Can you please tell us
what's happening now?
257
00:10:13,120 --> 00:10:15,440
I'd like to take Alice
for a head CT.
258
00:10:15,440 --> 00:10:16,640
What's that?
259
00:10:16,640 --> 00:10:19,160
It's like an X-ray,
but it's one that will give us
260
00:10:19,160 --> 00:10:21,360
a better picture
of what's going on in Alice's brain.
261
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
It's alright.
262
00:10:23,360 --> 00:10:26,080
That is a very normal procedure
for someone with Alice's symptoms.
263
00:10:26,080 --> 00:10:28,160
And we'll be with her
when you do it?
264
00:10:28,160 --> 00:10:30,200
You won't actually be able
to go in the room,
265
00:10:30,200 --> 00:10:32,760
but yes, you can go with her.
266
00:10:32,760 --> 00:10:34,240
So what's wrong with her?
267
00:10:34,240 --> 00:10:36,120
It could be a number of things,
Mr Poulos.
268
00:10:36,120 --> 00:10:38,720
Like what?
Um, like some sort of infection.
269
00:10:38,720 --> 00:10:41,600
Which is why,
if the CT doesn't show us anything,
270
00:10:41,600 --> 00:10:43,920
we may have to perform
what's called a lumbar puncture.
271
00:10:45,120 --> 00:10:47,640
It's where we insert a needle
into Alice's spine
272
00:10:47,640 --> 00:10:50,000
and take some fluid
to test for infection.
273
00:10:50,000 --> 00:10:52,480
Well, how could she get
an infection in her spine?
274
00:10:52,480 --> 00:10:55,440
It isn't actually an infection
in the spine that we're looking for.
275
00:10:55,440 --> 00:10:57,200
It's an infection in the brain.
276
00:10:57,200 --> 00:10:59,120
Oh, God.
277
00:10:59,120 --> 00:11:01,920
Let's just take one step at a time,
shall we?
278
00:11:03,040 --> 00:11:04,800
Honey, come here.
ERICA: Zoe!
279
00:11:06,560 --> 00:11:08,320
ALARM BEEPS
280
00:11:08,320 --> 00:11:09,360
He's in VT.
281
00:11:09,360 --> 00:11:10,880
Core temp's hit 43 degrees.
282
00:11:10,880 --> 00:11:12,840
Dantrolene, 120mg.
283
00:11:14,880 --> 00:11:16,440
JACK: This is no good, Vincent.
284
00:11:16,440 --> 00:11:18,840
Putting too much pressure
on the abdo wound - it'll open up.
285
00:11:18,840 --> 00:11:21,360
What the hell's happened?
He's reacted to the anaesthetic.
286
00:11:21,360 --> 00:11:23,760
Get those pads on.
Charge them to 360.
287
00:11:23,760 --> 00:11:25,440
Calcium chloride, 10mg.
288
00:11:25,440 --> 00:11:27,200
Right, I'm gonna scrub up.
I'll help.
289
00:11:27,200 --> 00:11:28,680
No, there's nothing you can do here.
290
00:11:28,680 --> 00:11:30,160
There's gotta be something,
for Christ's sake.
291
00:11:30,160 --> 00:11:31,960
Clear!
292
00:11:31,960 --> 00:11:33,480
BEEP!
Still in VT.
293
00:11:33,480 --> 00:11:35,400
Alright, let's go again.
Get some adrenalin into him.
294
00:11:35,400 --> 00:11:37,160
You're not helping
the situation, Frank.
295
00:11:40,000 --> 00:11:41,160
Clear!
296
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
BEEP!
No change.
297
00:11:45,720 --> 00:11:48,560
Frank, will you sit down before
you end up on the floor yourself?
298
00:11:48,560 --> 00:11:50,840
(Sighs) There's nothing!
Adrenalin, 1mg.
299
00:11:51,840 --> 00:11:54,000
Right, let's go again.
Charging to 360.
300
00:11:57,440 --> 00:11:58,440
Clear!
301
00:11:59,440 --> 00:12:01,080
CHARGE JOLTS,
FLATLINE BEEP CONTINUES
302
00:12:18,280 --> 00:12:19,360
Clear!
303
00:12:19,360 --> 00:12:20,880
CHARGE JOLTS,
FLATLINE BEEP CONTINUES
304
00:12:22,360 --> 00:12:23,480
No change.
305
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
Go again.
306
00:12:25,880 --> 00:12:28,000
Will you let us get this
under control, please?
307
00:12:28,000 --> 00:12:30,280
You haven't had this procedure
under control since you started it.
308
00:12:30,280 --> 00:12:31,840
Go again!
Get out of here, Frank.
309
00:12:31,840 --> 00:12:33,440
Clear!
310
00:12:35,240 --> 00:12:36,320
BEEP!
311
00:12:36,320 --> 00:12:38,880
What the hell do you think
you're doing? Get out of here!
312
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
Another adrenalin in.
313
00:12:41,600 --> 00:12:44,240
PAUL: Dr Campion!
Paul. Uh, how are you holding up?
314
00:12:44,240 --> 00:12:46,800
I need to talk to you.
Fobbing me off onto someone else!
315
00:12:46,800 --> 00:12:49,560
I hate you for this.
(Voice echoes) I hate you for this.
316
00:12:59,160 --> 00:13:01,160
SIREN WAILS
317
00:13:14,000 --> 00:13:15,760
Enjoying the view?
318
00:13:19,120 --> 00:13:22,240
What? The great Frank Campion
lost for words?
319
00:13:22,240 --> 00:13:24,680
That'd be a first.
What are you doing here?
320
00:13:24,680 --> 00:13:26,800
You know what I'm doing here.
321
00:13:27,920 --> 00:13:30,920
So, tell me, do you think
hiding up here will change anything?
322
00:13:30,920 --> 00:13:33,080
No, it won't.
323
00:13:33,080 --> 00:13:34,600
Well, what are you doing here?
324
00:13:35,960 --> 00:13:39,440
My intern is in cardiac arrest.
325
00:13:39,440 --> 00:13:41,720
He's dying, if not already dead.
326
00:13:41,720 --> 00:13:43,680
And do you know why?
327
00:13:43,680 --> 00:13:46,920
Because I was stupid enough
to think I held all the answers.
328
00:13:46,920 --> 00:13:49,680
Arrogant, maybe. Stupid, never.
329
00:13:49,680 --> 00:13:51,360
If Bart dies...
330
00:13:51,360 --> 00:13:53,440
There's not a damn thing
you can do about it.
331
00:13:53,440 --> 00:13:57,880
So stop feeling sorry for yourself
and get your lard arse back to work.
332
00:13:57,880 --> 00:13:59,360
I can't!
333
00:13:59,360 --> 00:14:01,160
I beg your pardon?
I can't think straight.
334
00:14:01,160 --> 00:14:04,160
I never thought I'd see you
cowering in a corner
335
00:14:04,160 --> 00:14:05,640
when people needed you.
336
00:14:06,640 --> 00:14:08,240
You're better than that.
337
00:14:09,400 --> 00:14:11,840
Do you think you're the only one
that cares about that boy?
338
00:14:11,840 --> 00:14:13,360
Oh, no, of course not.
339
00:14:13,360 --> 00:14:15,160
You think you're
the only one hurting?
340
00:14:15,160 --> 00:14:19,280
The only one who's asking himself if
he could've done things differently?
341
00:14:19,280 --> 00:14:20,840
No, no, no.
342
00:14:20,840 --> 00:14:22,320
Well, I'm pleased to hear it.
343
00:14:22,320 --> 00:14:26,120
Don't you walk away from me,
Francis Xavier!
344
00:14:28,040 --> 00:14:31,040
There are people down there
that need your help.
345
00:14:31,040 --> 00:14:33,920
That boy on the table,
your team in Emergency,
346
00:14:33,920 --> 00:14:36,240
they're trying to get through this
without you.
347
00:14:38,000 --> 00:14:39,840
You show some courage, Francis.
348
00:14:41,560 --> 00:14:43,960
Or is all your fine talk just...
349
00:14:43,960 --> 00:14:45,560
..piss and wind?
350
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
Clear!
351
00:14:57,720 --> 00:14:59,200
BEEP!
352
00:14:59,200 --> 00:15:00,520
No, still VT.
353
00:15:00,520 --> 00:15:02,800
Right, let's go again.
Lignocaine in.
354
00:15:07,840 --> 00:15:09,480
Stop compressions. Clear!
355
00:15:10,760 --> 00:15:13,760
BEEP!
Come on, Bart, for Christ's sake.
356
00:15:13,760 --> 00:15:15,240
CONTINUOUS BEEP BREAKS UP
357
00:15:15,240 --> 00:15:18,320
Sinus rhythm!
Oh, thank God for that. OK.
358
00:15:18,320 --> 00:15:20,040
Alright, let's get him repositioned.
359
00:15:20,040 --> 00:15:23,040
Let's get to work on that knee.
I want him off the table.
360
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
No argument from me there.
361
00:15:28,760 --> 00:15:31,000
How's his temp now?
It's coming down.
362
00:15:31,000 --> 00:15:33,480
39.
Still too high.
363
00:15:33,480 --> 00:15:35,840
Try saline lavages.
I'm working on it.
364
00:15:35,840 --> 00:15:37,400
ALARM BLIPS
What now?
365
00:15:37,400 --> 00:15:39,560
It's a leak in the vent tubing.
It's under control.
366
00:15:39,560 --> 00:15:42,440
OK. Somebody get onto the Blood Bank.
Tell them we need another four units.
367
00:15:42,440 --> 00:15:44,480
Right. I'll do that.
We're just fluid-chasing here.
368
00:15:44,480 --> 00:15:46,560
He's bleeding out
faster than we can put it in.
369
00:15:46,560 --> 00:15:48,200
We need a full coag profile.
370
00:15:48,200 --> 00:15:50,840
We need to get onto this
otherwise he's going to arrest.
371
00:15:50,840 --> 00:15:53,480
How can we get him through this?
One step at a time.
372
00:15:53,480 --> 00:15:55,520
We need to find out
how bad the knee is.
373
00:15:55,520 --> 00:15:57,000
Thank you.
374
00:15:58,240 --> 00:16:00,760
Blood's on its way.
OK.
375
00:16:00,760 --> 00:16:03,200
OK, we have an exit wound
in the abdo.
376
00:16:03,200 --> 00:16:04,680
There's nothing in the knee.
377
00:16:08,320 --> 00:16:09,800
LIFT BELL DINGS
378
00:16:15,640 --> 00:16:17,120
How's Bart?
Um, he's...
379
00:16:17,120 --> 00:16:18,840
He's still on the table.
380
00:16:18,840 --> 00:16:21,120
Zoe, I want an update
on what's going on down here.
381
00:16:21,120 --> 00:16:24,640
Sure. Waiting time is up to
two hours for category three.
382
00:16:24,640 --> 00:16:26,280
As for category two...
How's Cate?
383
00:16:26,280 --> 00:16:28,040
Anyone contacted her mother?
384
00:16:28,040 --> 00:16:29,840
She doesn't want us
to contact her mother.
385
00:16:29,840 --> 00:16:32,680
Right now, I'm more interested in
what she needs than what she wants.
386
00:16:32,680 --> 00:16:35,040
Make the call.
OK.
387
00:16:35,040 --> 00:16:37,120
Oh, Frank, I...
388
00:16:39,920 --> 00:16:42,720
Did he say anything about Bart?
Not much.
389
00:16:42,720 --> 00:16:44,880
Well, I'd better find out
what's going on.
390
00:16:44,880 --> 00:16:46,360
Thanks.
391
00:16:49,800 --> 00:16:52,640
How does it look?
Like you overdosed on a party drug.
392
00:16:52,640 --> 00:16:55,640
Which you are yet to explain
to anyone's satisfaction.
393
00:16:55,640 --> 00:16:57,520
Including my own.
394
00:17:02,840 --> 00:17:04,480
I've been lying here
trying to work out
395
00:17:04,480 --> 00:17:06,720
how everything went to hell so fast.
396
00:17:07,720 --> 00:17:09,480
And have you come to any conclusions?
397
00:17:14,119 --> 00:17:15,720
I know I'm in trouble.
398
00:17:17,760 --> 00:17:19,599
I have no idea
how I got here, Frank,
399
00:17:19,599 --> 00:17:22,440
but I do know I'm the only one
who can get myself out of it.
400
00:17:22,440 --> 00:17:25,400
Aha! At last, a moment of clarity.
401
00:17:27,240 --> 00:17:28,720
Look...
402
00:17:28,720 --> 00:17:30,840
..Cate...
403
00:17:30,840 --> 00:17:34,000
..a lot of people around here
care about you,
404
00:17:34,000 --> 00:17:36,880
although you may not realise
how much.
405
00:17:36,880 --> 00:17:40,080
But there's only so many times
that they can hold out a helping hand
406
00:17:40,080 --> 00:17:41,560
and get slapped for it
407
00:17:41,560 --> 00:17:43,200
before they just give up.
408
00:17:44,760 --> 00:17:46,480
I know.
409
00:17:46,480 --> 00:17:47,960
Yeah, I think you do.
410
00:17:51,320 --> 00:17:52,880
So, what happens now?
411
00:17:52,880 --> 00:17:54,440
(Laughs mirthlessly)
412
00:17:57,320 --> 00:17:58,800
I don't know.
413
00:17:58,800 --> 00:18:00,840
Want some advice?
414
00:18:01,840 --> 00:18:04,960
If you've got some.
When have I never got advice?
415
00:18:08,400 --> 00:18:12,360
Don't let pride get in the way of
you asking for help if you need it.
416
00:18:14,640 --> 00:18:16,320
You get some rest.
417
00:18:18,200 --> 00:18:20,360
CURTAIN OPENS AND CLOSES
418
00:18:22,000 --> 00:18:23,600
Frank, we've got trauma incoming.
419
00:18:23,600 --> 00:18:25,680
Self-inflicted gunshot wound.
420
00:18:25,680 --> 00:18:27,160
Single perforating gunshot wound
421
00:18:27,160 --> 00:18:29,040
with entry from
the right side of the head.
422
00:18:29,040 --> 00:18:31,640
GCS 10, BP's holding at 70 on 45.
423
00:18:31,640 --> 00:18:34,440
SEAN: Where did you find him?
Cemetery.
424
00:18:34,440 --> 00:18:36,040
He was at his son's grave.
425
00:18:40,120 --> 00:18:42,600
He's had a litre of normal saline,
his tachy at 100.
426
00:18:42,600 --> 00:18:44,320
Why couldn't you take him
to another hospital?
427
00:18:44,320 --> 00:18:46,000
Good question.
What's the problem?
428
00:18:46,000 --> 00:18:48,680
He shot Bart.
Sorry. We didn't know.
429
00:18:48,680 --> 00:18:51,680
OK, I page Neuro and get onto
Radiology for the head CT.
430
00:18:51,680 --> 00:18:53,880
No, I'll do it.
Left pupil's blown.
431
00:18:53,880 --> 00:18:55,920
Frank, we've got this.
432
00:18:55,920 --> 00:18:58,320
We'll need bloods for FBC, UEC,
433
00:18:58,320 --> 00:19:00,560
including serum osmolality,
434
00:19:00,560 --> 00:19:02,400
group/hold and crossmatch.
435
00:19:03,400 --> 00:19:05,320
And I'll need to secure his airway.
436
00:19:05,320 --> 00:19:07,800
Frank, he's got good chest movement.
Sats are holding.
437
00:19:07,800 --> 00:19:10,880
If we, um, intubate, we run the risk
of increasing his cranial pressure.
438
00:19:10,880 --> 00:19:12,840
Give a bolus of mannitol, IV.
439
00:19:12,840 --> 00:19:15,120
That won't be enough.
Did you hear what I said, Frank?
440
00:19:16,680 --> 00:19:19,000
Size eight tube. Sux and thio.
441
00:19:19,000 --> 00:19:20,160
Frank.
442
00:19:20,160 --> 00:19:21,720
Just do it!
443
00:19:24,880 --> 00:19:26,360
Intracranial pressure's increasing.
444
00:19:26,360 --> 00:19:29,560
His hand, leg, toes, they're all
indications of brain herniation.
445
00:19:29,560 --> 00:19:32,560
Sux and thio going in.
Sean's right.
446
00:19:32,560 --> 00:19:35,080
His brain's been starved of oxygen
for who knows how long.
447
00:19:35,080 --> 00:19:36,560
Even if he does survive this,
448
00:19:36,560 --> 00:19:38,440
what sort of neurological damage
is he looking at?
449
00:19:38,440 --> 00:19:40,480
I don't know that.
Neither do any of you.
450
00:19:40,480 --> 00:19:43,000
We know the likelihood
of coming through this unscathed
451
00:19:43,000 --> 00:19:44,760
is next to nothing.
452
00:19:44,760 --> 00:19:46,840
Then we'll try burr holes
to relieve the pressure.
453
00:19:46,840 --> 00:19:48,880
Without a scan?
Yes, without a scan!
454
00:19:50,040 --> 00:19:51,520
I'm in.
BP's increasing.
455
00:19:51,520 --> 00:19:54,240
Wouldn't it be better, KINDER,
just to let him go?
456
00:19:54,240 --> 00:19:55,720
Let him be with his boy.
457
00:19:55,720 --> 00:19:58,280
We're not making that decision here,
under these circumstances.
458
00:19:58,280 --> 00:20:01,800
That is exactly my point -
if this were any other patient...
459
00:20:01,800 --> 00:20:03,880
I want this man stabilised
and up in theatre now.
460
00:20:03,880 --> 00:20:05,720
If you don't want to help me,
get out.
461
00:20:07,440 --> 00:20:09,080
(Retches)
462
00:20:09,080 --> 00:20:10,840
(Coughs and gags)
463
00:20:10,840 --> 00:20:14,240
(Gasps and coughs)
464
00:20:14,240 --> 00:20:17,040
(Continues retching)
465
00:20:19,720 --> 00:20:21,240
(Dials)
466
00:20:21,240 --> 00:20:22,760
What are you doing?
467
00:20:22,760 --> 00:20:25,240
Jesus! Arggh, shit!
468
00:20:25,240 --> 00:20:27,400
Arggh! Agh.
469
00:20:28,520 --> 00:20:30,200
I trusted you.
Yeah, well, I trusted you!
470
00:20:30,200 --> 00:20:32,440
I lied for you!
I kept your confidence for you!
471
00:20:32,440 --> 00:20:34,120
Shit!
Arggh!
472
00:20:34,120 --> 00:20:36,440
Look where that got me, huh?
Arggh!
473
00:20:36,440 --> 00:20:38,120
Agh.
Come on, AJ.
474
00:20:38,120 --> 00:20:40,000
You're running out of time.
You're dying.
475
00:20:40,000 --> 00:20:41,640
(Weakly) I need to talk to
my sister.
476
00:20:41,640 --> 00:20:44,720
(Pants) I need to...
make peace with her.
477
00:20:44,720 --> 00:20:47,360
Let me call an ambulance.
You can talk to her at the hospital.
478
00:20:47,360 --> 00:20:49,320
She ain't coming here.
(Groans in pain)
479
00:20:49,320 --> 00:20:51,160
Come on, AJ.
480
00:20:51,160 --> 00:20:53,520
Do the right thing.
(Coughs)
481
00:20:55,800 --> 00:20:57,280
(Pants painfully)
482
00:20:57,280 --> 00:20:59,360
(Breathes heavily)
483
00:20:59,360 --> 00:21:00,920
MACHINES BEEP
484
00:21:00,920 --> 00:21:02,440
Obs?
Pulse is dropping.
485
00:21:02,440 --> 00:21:05,480
And he's still hypertensive.
Atropine, 500 mics.
486
00:21:05,480 --> 00:21:07,640
Drilling into the man's head blind.
487
00:21:07,640 --> 00:21:09,320
If I don't relieve the pressure,
he'll die.
488
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
Frank...
489
00:21:10,320 --> 00:21:12,640
Can you look me in the eye,
any one of you,
490
00:21:12,640 --> 00:21:16,040
and tell me that your opinion is
based on medical presentation alone
491
00:21:16,040 --> 00:21:19,080
or is there just a little bit
of emotion involved as well?
492
00:21:21,640 --> 00:21:23,960
Right, set up for burr holes. Now.
493
00:21:23,960 --> 00:21:26,680
OK, Ricky, grab the procedure tray.
I'm onto it.
494
00:21:48,200 --> 00:21:49,680
OK, that's got it.
495
00:21:49,680 --> 00:21:51,840
Let's get him up to theatre now.
496
00:21:51,840 --> 00:21:54,280
Oscar Wu is scrubbing in.
497
00:21:55,280 --> 00:21:58,200
How are his obs?
They're holding.
498
00:21:58,200 --> 00:22:00,640
That's about as much as
we can hope for right now.
499
00:22:13,200 --> 00:22:15,280
Are you going up with him?
500
00:22:15,280 --> 00:22:17,360
No. It's up to the neuro boys now.
501
00:22:17,360 --> 00:22:21,640
I'll organise the transfer
when he's out of theatre.
502
00:22:21,640 --> 00:22:22,680
Good thinking.
503
00:22:22,680 --> 00:22:25,320
The last thing Bart needs
is to wake up in an ICU bed
504
00:22:25,320 --> 00:22:27,000
next to the man who shot him.
505
00:22:27,000 --> 00:22:28,520
Is he gonna make it?
506
00:22:28,520 --> 00:22:32,080
I don't know, Detective.
I don't know.
507
00:22:32,080 --> 00:22:34,400
Thank you, everyone. Great work.
508
00:22:34,400 --> 00:22:37,880
Dr Gallagher! She's having a fit
or something! Help her!
509
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Coming!
510
00:22:44,680 --> 00:22:46,160
What's happening?
511
00:22:46,160 --> 00:22:48,240
She's having a seizure.
I'll need to get in there.
512
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
What's the diagnosis here?
513
00:22:49,760 --> 00:22:51,560
We're waiting on results
for a lumbar puncture.
514
00:22:51,560 --> 00:22:53,480
I told you she needed
a doctor with her!
515
00:22:53,480 --> 00:22:55,040
Midazolam, 1mg.
Yep.
516
00:22:55,040 --> 00:22:56,760
Your stupid tests made this happen.
517
00:22:56,760 --> 00:22:59,040
No, Mr Poulos, a lumbar puncture
wouldn't cause this.
518
00:22:59,040 --> 00:23:01,240
Seizures aren't unusual
in cases like this.
519
00:23:01,240 --> 00:23:02,720
Well, it's unusual for us.
520
00:23:02,720 --> 00:23:04,360
Nondas, please
don't make this worse.
521
00:23:04,360 --> 00:23:06,720
Why don't both of you
go and wait outside?
522
00:23:06,720 --> 00:23:09,280
No, look, you probably see hundreds
of people come through here,
523
00:23:09,280 --> 00:23:12,000
hundreds of little Alices,
but she's the only one we've got.
524
00:23:12,000 --> 00:23:13,480
Just stop it!
We've been here hours.
525
00:23:13,480 --> 00:23:14,960
You're not helping, Nondas!
526
00:23:14,960 --> 00:23:16,640
No-one seems to know
what they're talking about!
527
00:23:16,640 --> 00:23:18,320
Alice is getting sicker and sicker
528
00:23:18,320 --> 00:23:20,440
and no-one can tell us
what's going on!
529
00:23:20,440 --> 00:23:22,040
I'll tell you
what's going on right now.
530
00:23:22,040 --> 00:23:25,120
We've given Alice some medication
and that will stop the seizure.
531
00:23:26,400 --> 00:23:28,040
You see? It's working already.
532
00:23:28,040 --> 00:23:30,040
She'll be alright now.
533
00:23:33,240 --> 00:23:36,280
I'm sorry.
534
00:23:36,280 --> 00:23:37,840
No, no, that's OK. That's OK.
535
00:23:40,600 --> 00:23:42,320
There you go, sweetheart.
536
00:23:42,320 --> 00:23:45,360
I just needed to know
what was happening to her.
537
00:23:45,360 --> 00:23:46,400
Sure.
538
00:23:48,880 --> 00:23:50,680
I tried to do
everything right, you know?
539
00:23:50,680 --> 00:23:54,000
I made sure she had a hat on
when she went outside,
540
00:23:54,000 --> 00:23:57,960
I did the sunscreen thing,
I cooked every night, no take-aways.
541
00:23:57,960 --> 00:24:00,960
I don't understand what I did wrong.
542
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
Well, we don't have to do anything
wrong for our kids to get sick.
543
00:24:03,960 --> 00:24:05,520
It's just a fact of life.
544
00:24:05,520 --> 00:24:08,040
Well, what's the use
of being a parent
545
00:24:08,040 --> 00:24:10,720
if you can't protect your child?
546
00:24:10,720 --> 00:24:13,000
Even though we'd like to protect
the people we love,
547
00:24:13,000 --> 00:24:15,720
sometimes it's just not possible.
548
00:24:15,720 --> 00:24:17,320
She'll be alright now.
549
00:24:24,840 --> 00:24:26,480
I couldn't give a rat's arse
550
00:24:26,480 --> 00:24:28,840
if you've got a sudden outbreak
of Ebola to deal with,
551
00:24:28,840 --> 00:24:31,520
I have a 9-year-old girl
who's just had a seizure
552
00:24:31,520 --> 00:24:33,400
and without the results
of the lumbar puncture,
553
00:24:33,400 --> 00:24:35,520
we are flying blind
on how to treat her.
554
00:24:40,640 --> 00:24:42,960
Yes, of course we put her
on broad-spectrum antibiotics,
555
00:24:42,960 --> 00:24:44,440
you moron.
556
00:24:44,440 --> 00:24:46,480
Just get me those bloody results!
557
00:24:48,400 --> 00:24:50,360
Did you organise
that debrief I asked for?
558
00:24:50,360 --> 00:24:53,160
Bart has now settled in ICU.
559
00:24:53,160 --> 00:24:54,640
How is he?
560
00:24:59,320 --> 00:25:01,160
Well, his temperature's stabilised.
561
00:25:01,160 --> 00:25:03,280
At least his
brain's stopped cooking.
562
00:25:03,280 --> 00:25:07,320
Now we get to wait around and see
if there's any long-term damage.
563
00:25:07,320 --> 00:25:09,280
How is he?
564
00:25:09,280 --> 00:25:12,640
Er, he's made it through surgery,
which is something.
565
00:25:12,640 --> 00:25:14,800
Come on, Hughes,
give us a bit more than that.
566
00:25:14,800 --> 00:25:16,680
Look, the pulses
in his leg are strong,
567
00:25:16,680 --> 00:25:18,160
but he's still
in a critical condition.
568
00:25:18,160 --> 00:25:20,800
He was on the table a whole lot
longer than we would've liked
569
00:25:20,800 --> 00:25:22,440
and he's lost
more blood than expected.
570
00:25:22,440 --> 00:25:25,720
BLEEPING
Vincent, are you OK?
571
00:25:25,720 --> 00:25:27,040
Yeah.
572
00:25:28,640 --> 00:25:30,640
Had any luck
tracking down his parents?
573
00:25:30,640 --> 00:25:32,320
No, not yet.
574
00:25:32,320 --> 00:25:35,200
Frank, why don't I give Eve a call,
575
00:25:35,200 --> 00:25:37,280
see if she can come home early
from the tour?
576
00:25:37,280 --> 00:25:38,760
There's nothing she can do, Von.
577
00:25:38,760 --> 00:25:41,160
Get onto Foreign Affairs and see
if they've found his parents yet.
578
00:25:41,160 --> 00:25:42,640
They need to know what's going on.
579
00:25:42,640 --> 00:25:45,480
Yes, I know that, Frank.
I'm handling it.
580
00:25:46,480 --> 00:25:47,720
Good. That's good.
581
00:25:54,760 --> 00:25:57,440
Andrew Temple, 26-year-old male.
582
00:25:57,440 --> 00:25:59,680
Direct impact on left-hand side
following MVA.
583
00:25:59,680 --> 00:26:02,160
Possible left lower-rib fracture
and abdominal tenderness.
584
00:26:02,160 --> 00:26:04,640
AJ!
Ricky!
585
00:26:05,680 --> 00:26:07,560
(Gasps) Ricky, I have to talk to you.
586
00:26:07,560 --> 00:26:09,280
Ricky, don't even think about it.
587
00:26:09,280 --> 00:26:10,960
Yeah. Let's just
set up for transfer, OK?
588
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
Dan, can you get Erica
out of here, please?
589
00:26:12,960 --> 00:26:16,480
Come on.
Wait, I have to talk to you.
590
00:26:16,480 --> 00:26:17,480
Please.
591
00:26:17,480 --> 00:26:20,560
Ricky, you can't be in here
and you know it. Out.
592
00:26:20,560 --> 00:26:21,920
Come on.
593
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Ricky. (Gasps)
594
00:26:23,880 --> 00:26:27,040
OK, on my count. One, two...
595
00:26:29,240 --> 00:26:34,080
Did he do that to you?
No, it's nothing. Really. I'm fine.
596
00:26:35,120 --> 00:26:36,840
(Sighs)
597
00:26:42,360 --> 00:26:44,360
(Grunts)
598
00:26:44,360 --> 00:26:46,680
Bree, what was his pain score
when you got to him?
599
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
Seven.
600
00:26:48,920 --> 00:26:50,400
Thanks, Bree.
601
00:26:51,480 --> 00:26:53,720
Um, his pain's been getting worse
throughout the night.
602
00:26:53,720 --> 00:26:55,200
His breathing's become
more laboured.
603
00:26:55,200 --> 00:26:56,680
And you would know this how?
604
00:26:57,680 --> 00:26:59,160
(Pants) Where's my sister?
605
00:26:59,160 --> 00:27:01,920
Hopefully obeying my instructions
and staying the hell away from you.
606
00:27:01,920 --> 00:27:04,080
I need to tell her something!
607
00:27:04,080 --> 00:27:06,440
Ricky!
Not gonna happen, AJ.
608
00:27:06,440 --> 00:27:10,280
Just let them look after you first
and then you can see her, OK?
609
00:27:11,600 --> 00:27:13,840
This is Erica's brother?
Yeah.
610
00:27:13,840 --> 00:27:15,320
(AJ breathes irregularly)
611
00:27:15,320 --> 00:27:18,680
His lungs are clear and I'd
like to organise a chest X-ray.
612
00:27:18,680 --> 00:27:23,720
OK, his temperature is 39.4.
I'm thinking peritonitis.
613
00:27:23,720 --> 00:27:24,840
Mm-hm.
614
00:27:24,840 --> 00:27:26,280
Why don't you start antibiotic cover,
615
00:27:26,280 --> 00:27:28,240
get urgent bloods,
LFTs, FBCs, UECs and cultures?
616
00:27:28,240 --> 00:27:29,480
Yep.
617
00:27:29,480 --> 00:27:31,400
And a group/hold
and crossmatch, Gabrielle.
618
00:27:31,400 --> 00:27:33,000
There's possible internal bleeding.
Sure.
619
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Hey, er, did Dan
tell you what happened?
620
00:27:35,000 --> 00:27:37,840
Just that the guy nabbed him
in the carpark last night
621
00:27:37,840 --> 00:27:39,320
after he'd finished his shift.
622
00:27:40,320 --> 00:27:42,320
Look, I've gotta tell you, Rick,
623
00:27:42,320 --> 00:27:44,800
if some escaped crim
had a knife at my throat all night,
624
00:27:44,800 --> 00:27:47,120
I would not have been arguing
with him about getting help.
625
00:27:47,120 --> 00:27:48,640
I would've let him die.
626
00:27:51,120 --> 00:27:54,320
Dan, what happened between you two?
It's a long story, man.
627
00:27:54,320 --> 00:27:56,240
Dan, can you check this with me?
Yep.
628
00:27:58,920 --> 00:28:00,400
Yep.
629
00:28:00,400 --> 00:28:03,880
Yeah, yeah, there's definitely free
fluid in the retroperitoneal space.
630
00:28:03,880 --> 00:28:05,640
Bowel rupture?
Yeah, probably.
631
00:28:05,640 --> 00:28:08,600
Why don't you order an abdo CT
and get theatre on stand-by for me?
632
00:28:08,600 --> 00:28:09,680
Yep.
633
00:28:09,680 --> 00:28:12,200
Let's get an NG tube
and a catheter organised.
634
00:28:12,200 --> 00:28:15,480
(Gasps) Dan...get my sister.
635
00:28:15,480 --> 00:28:17,560
I will as soon as you've had
these tests done.
636
00:28:17,560 --> 00:28:19,080
No. Now.
637
00:28:19,080 --> 00:28:21,240
We need to find out
where you're bleeding from first.
638
00:28:21,240 --> 00:28:23,840
I'm not going anywhere
until you get her in here.
639
00:28:23,840 --> 00:28:26,000
(Pants) Understand?
640
00:28:34,560 --> 00:28:36,040
What are you doing?
641
00:28:37,560 --> 00:28:41,400
Trying to decide whether
I should call my parents or not.
642
00:28:41,400 --> 00:28:44,440
I wouldn't know what to say to them.
Why don't you talk to AJ first?
643
00:28:44,440 --> 00:28:46,280
(Scoffs) That'd be easy.
644
00:28:46,280 --> 00:28:48,000
"So, what,
have you killed anyone lately?
645
00:28:48,000 --> 00:28:49,720
"Held any of my friends
at knifepoint?"
646
00:28:49,720 --> 00:28:52,680
He was scared. He IS scared.
647
00:28:52,680 --> 00:28:54,600
He really does wanna see you.
648
00:28:54,600 --> 00:28:56,880
(Scoffs) Why do even you care?
649
00:28:58,600 --> 00:29:01,960
Your brother's convinced
that he's a dead man
650
00:29:01,960 --> 00:29:03,600
and he might well be right
about that.
651
00:29:03,600 --> 00:29:07,000
Maybe he deserves to be.
Yeah, you don't mean that.
652
00:29:08,960 --> 00:29:10,720
He could've killed you.
653
00:29:10,720 --> 00:29:12,840
But he didn't.
654
00:29:12,840 --> 00:29:15,920
In the end, he didn't wanna hurt
anyone. He just wants to see you.
655
00:29:15,920 --> 00:29:18,880
He really does
care about you, Ricky.
656
00:29:18,880 --> 00:29:21,240
He might have a really weird way
of showing it sometimes,
657
00:29:21,240 --> 00:29:22,920
but he really does, he cares.
658
00:29:24,920 --> 00:29:26,560
Give him the benefit
of the doubt, OK?
659
00:29:26,560 --> 00:29:28,080
He's your family.
660
00:29:28,080 --> 00:29:29,560
You only get one of them.
661
00:29:40,280 --> 00:29:42,920
Look, I didn't have a choice.
I had to get him in here.
662
00:29:42,920 --> 00:29:45,640
And I don't think seeing
his sister's a big ask.
663
00:29:45,640 --> 00:29:47,920
What, you really think
putting Erica in there with him
664
00:29:47,920 --> 00:29:49,520
is the right thing to do, do you?
665
00:29:49,520 --> 00:29:52,280
He's refusing treatment
until he sees her.
666
00:29:52,280 --> 00:29:55,600
I will not be...
blackmailed by a patient.
667
00:29:55,600 --> 00:29:57,720
Nor will I be blackmailed
by a member of staff.
668
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
OK.
669
00:29:58,720 --> 00:30:01,360
OK, even if you think this
is the worst idea in the world...
670
00:30:01,360 --> 00:30:02,360
And I do.
671
00:30:02,360 --> 00:30:04,200
At least recognise
that it's not our call.
672
00:30:05,440 --> 00:30:07,120
It's her brother, Gabrielle.
673
00:30:09,480 --> 00:30:10,560
OK.
674
00:30:10,560 --> 00:30:12,400
I take it the police
are on their way.
675
00:30:12,400 --> 00:30:14,320
Of course. They should be here
any minute.
676
00:30:15,960 --> 00:30:17,200
Problem?
677
00:30:18,200 --> 00:30:21,080
Ricky's brother is in Resus. I need
to let Frank know what's going on.
678
00:30:21,080 --> 00:30:22,560
Don't.
679
00:30:22,560 --> 00:30:24,760
Her brother is an escaped criminal.
680
00:30:24,760 --> 00:30:27,000
I've just given her permission
to be in there with him.
681
00:30:27,000 --> 00:30:29,080
Frank needs to know.
No, he doesn't.
682
00:30:29,080 --> 00:30:32,800
Frank is exactly where
he needs to be right now.
683
00:30:32,800 --> 00:30:34,280
Leave him alone.
684
00:30:44,160 --> 00:30:48,360
Maria, Nondas, your daughter
has viral meningitis.
685
00:30:50,000 --> 00:30:52,440
Oh, God.
But we got it early.
686
00:30:52,440 --> 00:30:55,320
She'll need to stay in hospital
for a few days,
687
00:30:55,320 --> 00:30:57,440
but I'm confident that
she'll make a full recovery.
688
00:30:57,440 --> 00:30:59,000
How confident?
689
00:30:59,000 --> 00:31:01,520
I don't have any guarantees, Maria.
690
00:31:01,520 --> 00:31:03,080
I wish I did.
691
00:31:03,080 --> 00:31:06,600
But you did the right thing
by bringing her straight to us.
692
00:31:06,600 --> 00:31:08,080
Now, I have no reason
693
00:31:08,080 --> 00:31:11,560
why your little girl won't be back
to her old self in a week or so.
694
00:31:11,560 --> 00:31:13,880
(Sighs)
695
00:31:13,880 --> 00:31:15,760
Thank you.
696
00:31:17,560 --> 00:31:19,800
Thank you.
You're very welcome.
697
00:31:21,040 --> 00:31:22,760
Now we'll have to organise
698
00:31:22,760 --> 00:31:24,800
to have Alice May admitted
to the paediatric ward.
699
00:31:24,800 --> 00:31:27,280
You'll be able to stay with her
overnight if you want to.
700
00:31:27,280 --> 00:31:28,560
(Sighs) OK.
701
00:31:28,560 --> 00:31:30,760
Now you need to sit down
and calm down.
702
00:31:30,760 --> 00:31:33,520
You did the right thing.
You're a great father.
703
00:31:33,520 --> 00:31:35,440
You're just a big sook.
704
00:31:35,440 --> 00:31:37,960
(Laughs)
705
00:31:40,960 --> 00:31:43,200
Just let us take
a scan of your abdomen
706
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
so at least we know what's going on.
707
00:31:51,400 --> 00:31:53,360
AJ...look.
708
00:31:53,360 --> 00:31:55,200
(Gasps)
709
00:31:56,360 --> 00:31:57,520
Hey.
710
00:32:02,880 --> 00:32:05,160
What are you doing? Lie down.
711
00:32:05,160 --> 00:32:07,040
Sean...
712
00:32:07,040 --> 00:32:09,600
Sorry, I'm not leaving my patient.
713
00:32:11,400 --> 00:32:13,000
I'm sorry.
714
00:32:14,040 --> 00:32:15,720
It's a bit late for that, isn't it?
715
00:32:15,720 --> 00:32:17,640
Maybe.
716
00:32:17,640 --> 00:32:19,120
But I'm hoping not.
717
00:32:20,120 --> 00:32:24,280
Why couldn't you just tell me the
truth? You know I would've helped.
718
00:32:24,280 --> 00:32:27,720
That's the point,
you couldn't help me.
719
00:32:27,720 --> 00:32:29,840
And you can't help me now.
720
00:32:29,840 --> 00:32:32,440
(Strains) That's why I made Dan
721
00:32:32,440 --> 00:32:34,600
promise not to tell you
what was going on.
722
00:32:34,600 --> 00:32:37,440
Yeah, well, I kicked his butt,
by the way.
723
00:32:37,440 --> 00:32:39,440
Don't blame him.
724
00:32:39,440 --> 00:32:41,040
Blame me.
725
00:32:43,480 --> 00:32:44,960
Here, put this back on.
726
00:32:44,960 --> 00:32:48,160
Leave it. Listen to me.
727
00:32:52,040 --> 00:32:54,080
I killed a man, Ricky.
728
00:32:54,080 --> 00:32:56,960
I didn't have a choice,
but I still did it.
729
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
Self-defence. If it was self-defence,
you can...
730
00:33:01,840 --> 00:33:03,720
Don't, OK?
731
00:33:03,720 --> 00:33:05,760
Don't.
732
00:33:05,760 --> 00:33:08,120
You've done enough.
733
00:33:08,120 --> 00:33:10,520
You've done more than enough.
734
00:33:11,520 --> 00:33:14,000
Look, we'll talk about this later
after you get your scan.
735
00:33:14,000 --> 00:33:15,640
There won't be any scan.
736
00:33:15,640 --> 00:33:17,640
(Stains and grunts)
737
00:33:17,640 --> 00:33:19,600
What is it?
738
00:33:22,440 --> 00:33:24,040
I'm sorry...
739
00:33:26,480 --> 00:33:28,720
..for everything that I've done.
740
00:33:31,480 --> 00:33:35,360
Can you forgive me, Ricky? Please?
741
00:33:35,360 --> 00:33:37,840
That's all I need to know.
742
00:33:37,840 --> 00:33:40,480
(Strains and sobs)
743
00:33:40,480 --> 00:33:41,960
Say it!
744
00:33:41,960 --> 00:33:43,880
I forgive you.
Of course I forgive you.
745
00:33:44,880 --> 00:33:46,600
Then you need to let me go.
746
00:33:47,600 --> 00:33:50,760
What?
I mean it.
747
00:33:52,440 --> 00:33:56,800
I'd rather die here with you
than back in jail.
748
00:34:07,840 --> 00:34:09,840
Erica...
749
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
..can you get me a bag of fluids?
750
00:34:14,639 --> 00:34:16,600
Shh. I'll be back.
751
00:34:24,280 --> 00:34:26,199
He got shot?
752
00:34:26,199 --> 00:34:30,159
W... God, no wonder Ricky
sounded so shocked on my machine.
753
00:34:30,159 --> 00:34:33,360
Is he gonna be alright?
Well, we don't know that yet.
754
00:34:35,679 --> 00:34:38,320
Hey. How you feeling?
755
00:34:38,320 --> 00:34:40,480
Better, thanks.
Can I have a word with you, please?
756
00:34:40,480 --> 00:34:42,480
SEAN: I need some help in here!
Hold that thought.
757
00:34:43,480 --> 00:34:45,840
Open your eyes.
Open your eyes for me, AJ!
758
00:34:45,840 --> 00:34:48,840
He's in VT.
Right, charging 360.
759
00:34:49,840 --> 00:34:52,400
Erica, you don't wanna be here.
Yes, I do.
760
00:34:52,400 --> 00:34:55,080
DEFIBRILLATOR WHINES
761
00:34:56,719 --> 00:34:57,720
Clear!
762
00:34:59,000 --> 00:35:01,560
HEART MONITOR BLEEPS
763
00:35:01,560 --> 00:35:04,920
Charge to 360 again.
Charging.
764
00:35:08,440 --> 00:35:09,920
Clear.
765
00:35:10,920 --> 00:35:14,040
HEART MONITOR BLEEPS
766
00:35:18,160 --> 00:35:20,200
Paul Taylor's still in theatre.
767
00:35:21,200 --> 00:35:22,760
Right. What did Oscar say?
768
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
Wasn't his usual optimistic self.
769
00:35:25,520 --> 00:35:27,400
Paul's injuries are extensive.
770
00:35:27,400 --> 00:35:29,320
Did you organise the transfer?
771
00:35:29,320 --> 00:35:31,480
Yeah, St Angela's will take him
772
00:35:31,480 --> 00:35:33,880
as soon as he's stabilised
post-operatively.
773
00:35:33,880 --> 00:35:35,600
Good.
774
00:35:37,240 --> 00:35:38,760
I wonder if Paul's son
775
00:35:38,760 --> 00:35:42,360
truly understood
how much his father loved him.
776
00:35:43,480 --> 00:35:45,200
Kids rarely do, Frank.
777
00:35:50,680 --> 00:35:52,720
Have you ever told him how you feel?
778
00:35:54,680 --> 00:35:57,720
I mean, it might be nice to tell him
how much you respect him,
779
00:35:57,720 --> 00:36:00,160
what a good doctor
you think he's turning into.
780
00:36:00,160 --> 00:36:04,920
That's rich coming from you,
the great communicator.
781
00:36:04,920 --> 00:36:07,840
Well, I'm not the one
standing here counting my regrets.
782
00:36:07,840 --> 00:36:10,400
You're thinking to yourself,
783
00:36:10,400 --> 00:36:13,440
"I can't even
hate the man that did it.
784
00:36:13,440 --> 00:36:14,920
"He was in pain.
785
00:36:14,920 --> 00:36:19,000
"If I had taken the time
to listen to him,
786
00:36:19,000 --> 00:36:21,440
"maybe all this
could've been avoided."
787
00:36:21,440 --> 00:36:23,440
Am I right?
788
00:36:23,440 --> 00:36:25,640
Well, don't
flatter yourself, Francis.
789
00:36:25,640 --> 00:36:30,400
That man had problems you
couldn't even begin to comprehend.
790
00:36:30,400 --> 00:36:33,560
Oh, you're right.
791
00:36:33,560 --> 00:36:35,320
You're right, Dad.
792
00:36:35,320 --> 00:36:38,160
You're always bloody right,
aren't you?
793
00:36:41,840 --> 00:36:43,360
Clear.
794
00:36:43,360 --> 00:36:45,360
HEART MONITOR BLEEPS
795
00:36:48,200 --> 00:36:49,880
Adrenalin, 1mg.
796
00:36:49,880 --> 00:36:51,920
Charging again, 360.
797
00:36:52,920 --> 00:36:56,280
DEFIBRILLATOR WHINES
798
00:36:57,360 --> 00:36:58,360
Clear.
799
00:37:02,680 --> 00:37:03,680
Asystole.
800
00:37:07,880 --> 00:37:09,360
There's no pulse.
801
00:37:09,360 --> 00:37:11,160
Another milligram of adrenaline.
802
00:37:13,200 --> 00:37:14,240
What's happened?
803
00:37:15,240 --> 00:37:17,240
Perforated bowel.
804
00:37:17,240 --> 00:37:20,120
Ruptured spleen maybe.
Without scans, I'm only guessing.
805
00:37:22,040 --> 00:37:23,320
Erica...
806
00:37:25,600 --> 00:37:27,360
..he's been down too long.
807
00:37:41,040 --> 00:37:44,040
HEART MONITOR BLEEPS
808
00:38:29,000 --> 00:38:30,480
How's Erica?
809
00:38:30,480 --> 00:38:34,240
I've, um, sent her home.
810
00:38:35,960 --> 00:38:37,640
I know this is a really bad time...
811
00:38:37,640 --> 00:38:40,000
No, no, no. Sit.
812
00:38:41,360 --> 00:38:43,280
I'm ready to talk now.
813
00:38:43,280 --> 00:38:45,080
I'm glad to hear it.
814
00:38:46,800 --> 00:38:49,400
I've let everyone down -
myself included.
815
00:38:49,400 --> 00:38:51,480
And I've been
especially awful to you
816
00:38:51,480 --> 00:38:53,600
and for that, I'm very, very sorry.
817
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Cate, I would like to organise
some counselling for you,
818
00:38:57,000 --> 00:38:58,840
see if we can get you back on track.
819
00:38:58,840 --> 00:39:02,400
Counselling's not gonna help.
Then what do you suggest?
820
00:39:04,240 --> 00:39:05,880
I hope you're not about to ask me
821
00:39:05,880 --> 00:39:07,880
to ignore your behaviour
of the past couple of weeks.
822
00:39:07,880 --> 00:39:09,200
No, of course not.
823
00:39:09,200 --> 00:39:11,840
You've burnt a lot of bridges
in that time and you know that.
824
00:39:11,840 --> 00:39:13,880
Yeah, I do. I realise that.
825
00:39:13,880 --> 00:39:16,160
But if you're willing
to do the work, Cate,
826
00:39:16,160 --> 00:39:17,640
bridges can be rebuilt.
827
00:39:17,640 --> 00:39:19,520
Not these ones.
828
00:39:22,880 --> 00:39:24,640
What do you wanna do about it then?
829
00:39:26,800 --> 00:39:28,320
I can't be here anymore.
830
00:39:30,680 --> 00:39:32,480
So I've quit.
831
00:39:38,120 --> 00:39:39,840
(Sighs)
832
00:39:40,840 --> 00:39:44,320
POIGNANT MUSIC
833
00:40:26,520 --> 00:40:30,000
SONG: # I have not lost
the will to live
834
00:40:32,240 --> 00:40:35,080
# But I might have spent it all
835
00:40:35,080 --> 00:40:38,680
# I used to have so much to give
836
00:40:40,640 --> 00:40:44,560
# But now I got nothin' at all
837
00:40:44,560 --> 00:40:47,360
# I won't let you down
838
00:40:50,280 --> 00:40:53,120
# I will not let you fall
839
00:40:53,120 --> 00:40:56,360
# I won't let you down
840
00:40:59,360 --> 00:41:02,080
# I will not let you fall
841
00:41:02,080 --> 00:41:06,240
# I've given my whole life to this
842
00:41:08,280 --> 00:41:11,240
# And nothing at all
843
00:41:11,240 --> 00:41:14,400
# I opened up the door
844
00:41:17,240 --> 00:41:19,960
# Just to let you out
845
00:41:19,960 --> 00:41:23,320
# I won't let you down
846
00:41:26,200 --> 00:41:29,080
# I will not let you fall
847
00:41:29,080 --> 00:41:32,480
# I won't let you down
848
00:41:35,160 --> 00:41:40,720
# I will not let you fall. #
62978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.