All language subtitles for [SubtitleTools.com] tensei-sitara-slime-datta-ken-s03e10-en-66636df320e565.95309580.ass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,340 The Seven Days Clergy... 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,230 These are the guys Adalmann hated so much. 3 00:00:07,580 --> 00:00:10,770 I dunno what your deal is, but stay out of my way. 4 00:00:11,230 --> 00:00:13,170 We've already settled our score. 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,950 I'm not going to let Hinata die. 6 00:00:16,370 --> 00:00:19,010 Unfortunately, we cannot abide that. 7 00:00:19,010 --> 00:00:23,640 That woman, Hinata, ignored the will of the god Luminus. 8 00:00:23,640 --> 00:00:28,460 This is an unforgivable outrage that demands divine punishment. 9 00:00:29,110 --> 00:00:30,320 B-But... 10 00:00:30,320 --> 00:00:34,060 Please forgive Lady Hinata! She had her reasons for— 11 00:00:33,350 --> 00:00:34,800 That's enough of that. 12 00:00:35,790 --> 00:00:39,180 You must be proud of yourselves for fooling me, Seven Days Clergy! 13 00:00:39,180 --> 00:00:42,010 You planned to get rid of Lady Hinata from the star— 14 00:00:45,460 --> 00:00:48,100 Garde? You... 15 00:00:49,910 --> 00:00:51,680 Watch your manners, Renard. 16 00:00:51,680 --> 00:00:56,740 You're the one who conspired with the traitor Hinata to fool us all! 17 00:00:56,740 --> 00:00:59,490 Huh?! What the heck are you talking about?! 18 00:00:59,830 --> 00:01:00,610 Notice. 19 00:01:00,610 --> 00:01:04,540 I detect wavelengths in the one called Garde that are identical 20 00:01:04,540 --> 00:01:06,790 to the will that interfered with the great sword. 21 00:01:06,790 --> 00:01:10,090 In other words, he's the one who shot Hinata. 22 00:01:10,530 --> 00:01:13,390 Shion, rip off that Garde guy's disguise! 23 00:01:13,390 --> 00:01:13,910 At once. 24 00:01:14,180 --> 00:01:15,530 And be careful. 25 00:01:15,530 --> 00:01:18,090 He might be one of the Seven Days himself. 26 00:01:18,090 --> 00:01:20,720 Leave it to a monster to have such a keen nose. 27 00:01:20,720 --> 00:01:23,560 It seems there is no point in keeping up the disguise! 28 00:01:26,930 --> 00:01:31,720 Not very friendly of you to resort to military force, Demon Lord Rimuru. 29 00:01:31,720 --> 00:01:35,070 Do you desire war with Lubelius? 30 00:01:35,160 --> 00:01:37,380 This is my country. 31 00:01:37,380 --> 00:01:40,840 Anyone trying to enter it on shady grounds needs a security check. 32 00:01:40,840 --> 00:01:43,760 Great Rimuru, I have an urgent report. 33 00:01:43,760 --> 00:01:47,080 Diablo? I'm kinda busy here, so make it quick. 34 00:01:47,080 --> 00:01:48,560 I do apologize. 35 00:01:49,070 --> 00:01:52,450 I have discovered the identity of Archbishop Reyhiem's killer. 36 00:01:52,790 --> 00:01:57,000 Some men known as the Seven Days Clergy were at work in the shadows. 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,060 Oh? 38 00:01:58,060 --> 00:02:01,610 And three or so of them stand before me right now. 39 00:02:01,610 --> 00:02:04,120 I believe it would be ill-advised to let them live. 40 00:02:04,580 --> 00:02:07,940 Can you get me proof that they're the ones who killed him? 41 00:02:07,940 --> 00:02:11,510 There are reporters here from several countries who can bear witness. 42 00:02:12,840 --> 00:02:14,960 Get rid of them. You have my blessing. 43 00:02:15,890 --> 00:02:16,780 With pleasure. 44 00:02:33,420 --> 00:02:36,460 That Time I Got Reincarnated as a Slime 45 00:03:48,480 --> 00:03:49,650 Benimaru! Soei! 46 00:03:49,650 --> 00:03:50,350 Yes? 47 00:03:50,350 --> 00:03:52,600 Work with Shion to restrain the Seven Days guys. 48 00:03:52,600 --> 00:03:55,000 If they resist, you have my permission to use force. 49 00:03:55,160 --> 00:03:57,420 I've been waiting for that order! 50 00:03:55,710 --> 00:04:00,510 Episode 58: God and Demon Lord 51 00:03:57,590 --> 00:03:59,550 As you wish, Great Rimuru. 52 00:04:01,540 --> 00:04:03,080 Well, well... 53 00:04:03,080 --> 00:04:04,620 Are you sure about that? 54 00:04:04,620 --> 00:04:07,560 This really will turn into all-out war. 55 00:04:07,560 --> 00:04:09,010 You're one to talk, 56 00:04:09,010 --> 00:04:12,440 after you messed with my message to ruin our reconciliation. 57 00:04:12,440 --> 00:04:15,580 You're the ones who killed Archbishop Reyhiem, too. 58 00:04:15,580 --> 00:04:19,120 Sorry, but your attempt to frame my butler failed. 59 00:04:19,430 --> 00:04:21,320 I see everything you're doing! 60 00:04:22,090 --> 00:04:22,950 Then... 61 00:04:22,950 --> 00:04:24,930 The Seven Days were behind all of this?! 62 00:04:24,930 --> 00:04:26,200 It can't be... 63 00:04:28,050 --> 00:04:31,300 We didn't realized you had figured out that much! 64 00:04:31,300 --> 00:04:34,480 But the Saint is already upon death's door. 65 00:04:34,480 --> 00:04:37,610 We cannot allow such an opportunity to pass us by! 66 00:04:37,610 --> 00:04:41,200 While we're at it, now that all of you have learned the truth, 67 00:04:41,200 --> 00:04:44,300 we may as well eliminate you along with the Demon Lord! 68 00:04:51,360 --> 00:04:55,370 No need to worry. We have nothing to hide. 69 00:04:55,370 --> 00:04:58,930 We had every intention of killing them all from the start, after all! 70 00:05:00,470 --> 00:05:02,300 Now, let us begin! 71 00:05:03,710 --> 00:05:05,260 Wh-What is this? 72 00:05:05,750 --> 00:05:07,350 Hell Flare! 73 00:05:07,350 --> 00:05:09,190 Arcane Thread Fetters! 74 00:05:10,500 --> 00:05:12,910 None of that will work on us! 75 00:05:12,910 --> 00:05:13,920 Shut up! 76 00:05:13,920 --> 00:05:18,420 That's all meaningless in the face of my Revised Hercules' Edge! 77 00:05:23,990 --> 00:05:26,720 Fool! What can such a sword do to— 78 00:05:29,560 --> 00:05:30,320 Answer. 79 00:05:30,320 --> 00:05:35,160 The unique skill Master Chef's "Certain Outcome" has overwritten what transpired. 80 00:05:35,510 --> 00:05:37,900 That thing really just does what it wants... 81 00:05:37,900 --> 00:05:38,880 Notice. 82 00:05:38,880 --> 00:05:40,690 While the possibility is low, 83 00:05:40,690 --> 00:05:45,040 the attacks of the individual called Shion may be harmful to you. 84 00:05:45,040 --> 00:05:46,240 For real?! 85 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 N-Not good! 86 00:05:47,680 --> 00:05:50,370 Our magic circle will soon be destroyed! 87 00:05:50,520 --> 00:05:53,400 If it's come to this, we must unleash it right now! 88 00:05:54,490 --> 00:05:56,480 Time for you to die! 89 00:05:57,000 --> 00:05:59,350 Trinity Break! 90 00:06:01,210 --> 00:06:01,910 Notice. 91 00:06:01,910 --> 00:06:04,720 Reactivating ultimate skill Beelzebub. 92 00:06:04,720 --> 00:06:05,310 Huh?! 93 00:06:10,200 --> 00:06:11,410 Impossible! 94 00:06:13,000 --> 00:06:14,560 Excuse me, Raphael-sensei? 95 00:06:14,560 --> 00:06:18,290 Wasn't Beelzebub sacrificed to stop Hinata's attack earlier? 96 00:06:18,290 --> 00:06:21,580 Yes. I had made a backup, so there was no problem. 97 00:06:21,580 --> 00:06:23,650 What?! A backup?! 98 00:06:23,650 --> 00:06:25,970 You should've told me that in the first place! 99 00:06:25,970 --> 00:06:27,480 I thought I'd never be able to use it again! 100 00:06:27,480 --> 00:06:28,320 Notice. 101 00:06:28,320 --> 00:06:30,220 Spirit energy response increasing. 102 00:06:30,220 --> 00:06:31,590 Their main attack is incoming. 103 00:06:31,590 --> 00:06:33,160 Die, Demon Lord! 104 00:06:38,090 --> 00:06:41,340 Trinity Disintegration! 105 00:06:48,190 --> 00:06:51,850 Shit! No way Beelzebub can handle this! 106 00:06:52,180 --> 00:06:53,540 Not a problem. 107 00:06:52,260 --> 00:06:53,850 Not a problem. 108 00:06:53,540 --> 00:06:57,430 Activate ultimate skill Uriel's "Absolute Guard"? 109 00:06:55,430 --> 00:06:57,560 Activate Absolute Guard? 110 00:06:57,520 --> 00:06:58,670 Uriel?! 111 00:06:58,670 --> 00:07:01,530 Oh, yeah, the thing Raphael just quietly picked up 112 00:07:01,530 --> 00:07:04,640 when my skills were being reorganized. 113 00:07:05,000 --> 00:07:07,590 Actually, if Absolute Guard is a thing, 114 00:07:07,590 --> 00:07:10,910 was it even necessary to sacrifice Beelzebub? 115 00:07:12,360 --> 00:07:13,920 Anyway, yes. 116 00:07:13,920 --> 00:07:16,230 But that aside, Raphael-sensei... 117 00:07:17,330 --> 00:07:19,240 We need to talk later. 118 00:07:19,240 --> 00:07:20,800 Yes. With pleasure. 119 00:07:23,860 --> 00:07:24,950 Great Rimuru! 120 00:07:35,090 --> 00:07:37,040 He was clearly all talk. 121 00:07:45,800 --> 00:07:47,920 It can't be! 122 00:07:48,850 --> 00:07:51,440 Impossible! This is impossible! 123 00:07:51,440 --> 00:07:54,630 There is not a living being in this world that 124 00:07:54,630 --> 00:07:57,800 can withstand a direct hit from Disintegration! 125 00:08:00,670 --> 00:08:04,050 Well, I guess it's my turn now. 126 00:08:05,200 --> 00:08:07,960 Looks like the magic circle you were so proud of is gone. 127 00:08:08,310 --> 00:08:10,760 Think you'll be able to survive this time? 128 00:08:10,760 --> 00:08:12,800 You're not getting away, trash. 129 00:08:12,800 --> 00:08:14,410 You'd best prepare yourselves! 130 00:08:15,920 --> 00:08:18,480 We are the guardians of humanity! 131 00:08:18,480 --> 00:08:21,670 The followers of the god Luminus will not let this stand! 132 00:08:21,670 --> 00:08:23,700 We will withdraw this time. 133 00:08:23,700 --> 00:08:29,070 But one day, the wrath of the god Luminus will fry you all! 134 00:08:30,430 --> 00:08:31,610 Who's there?! 135 00:08:39,740 --> 00:08:42,680 You... You are... 136 00:08:43,960 --> 00:08:45,560 Demon Lord Rimuru. 137 00:08:45,940 --> 00:08:47,810 I've caused much trouble for you. 138 00:08:48,240 --> 00:08:50,920 Uh, yeah... Long time no see. 139 00:08:50,920 --> 00:08:51,950 You're telling me... 140 00:08:52,240 --> 00:08:55,840 Demon Lord Valentine was the god Luminus all along? 141 00:09:02,460 --> 00:09:05,550 Now, are you all unhurt? 142 00:09:06,520 --> 00:09:09,150 Tch. Infuriating demon. 143 00:09:09,150 --> 00:09:10,950 I did not expect all this. 144 00:09:11,290 --> 00:09:13,050 How dreadful. 145 00:09:13,050 --> 00:09:16,890 We shall have to show him our holy power in response. 146 00:09:16,890 --> 00:09:19,300 We shall do so! Prepare! 147 00:09:20,980 --> 00:09:24,760 It's clear that they intended to kill you. 148 00:09:24,760 --> 00:09:26,380 Do you not agree? 149 00:09:28,330 --> 00:09:30,520 But you need not worry. 150 00:09:30,870 --> 00:09:33,270 I will protect all of you. 151 00:09:33,540 --> 00:09:36,050 Wh-What should we do? 152 00:09:38,220 --> 00:09:40,500 I'm glad you are so quick on the uptake. 153 00:09:40,500 --> 00:09:43,070 There is but one thing I want from you: 154 00:09:43,070 --> 00:09:46,520 to make the truth of the Archbishop's killer known far and wide. 155 00:09:46,980 --> 00:09:49,300 Simply do what you do best. 156 00:09:49,960 --> 00:09:53,410 Of course! We'll report the truth everywhere! 157 00:09:53,410 --> 00:09:56,490 I'll write an article about how you protected us, too! 158 00:09:56,490 --> 00:09:58,770 Save us! Please! 159 00:10:00,170 --> 00:10:01,250 Very well. 160 00:10:01,250 --> 00:10:05,120 I give you my word that I will protect all of you. 161 00:10:05,120 --> 00:10:06,130 Except... 162 00:10:07,800 --> 00:10:10,630 for you, King Edward. 163 00:10:10,630 --> 00:10:13,310 Wh-Why?! What did I do?! 164 00:10:13,310 --> 00:10:14,170 Shut up. 165 00:10:14,490 --> 00:10:17,670 You made a mockery of Great Rimuru. 166 00:10:17,670 --> 00:10:19,980 That crime is worthy of certain death. 167 00:10:20,260 --> 00:10:23,000 Understand that you are not worth sparing. 168 00:10:24,330 --> 00:10:26,400 Please, I beg you! I'll do anything! 169 00:10:26,400 --> 00:10:30,950 Please spare me! I ask not as a king, but as a humble man! 170 00:10:30,950 --> 00:10:32,750 I'll give you all I have! 171 00:10:32,750 --> 00:10:36,050 Money, status... my throne itself! All yours! 172 00:10:36,050 --> 00:10:37,600 The throne, you say? 173 00:10:38,000 --> 00:10:43,240 Come to think of it, Youm the champion was Edmaris's guardian, wasn't he? 174 00:10:46,950 --> 00:10:52,880 Personally, I believe he is the man most suited to lead Falmuth. 175 00:10:52,880 --> 00:10:54,810 What do you think? 176 00:10:54,810 --> 00:10:58,300 I-I agree with you! He does have promise! 177 00:10:59,030 --> 00:11:03,830 Y-You people! I want to publicly declare Youm my successor! 178 00:11:03,830 --> 00:11:05,990 Will you write an article about that, too? 179 00:11:07,640 --> 00:11:09,840 The birth of a champion king, huh? 180 00:11:09,840 --> 00:11:12,020 We'll have to spread that far and wide! 181 00:11:12,220 --> 00:11:16,930 Very good. My plans have played out to my satisfaction. 182 00:11:16,930 --> 00:11:19,620 All that remains is to take out the trash. 183 00:11:21,460 --> 00:11:25,770 While you were taking your time chatting, we completed our preparations. 184 00:11:25,770 --> 00:11:28,440 I hope you are ready, demon! 185 00:11:28,440 --> 00:11:31,480 There is no escape from this spell! 186 00:11:31,850 --> 00:11:34,100 Trinity Break! 187 00:11:40,820 --> 00:11:46,390 Learn the despair of being powerless as the world slowly collapses around you. 188 00:11:46,720 --> 00:11:49,820 Activate: Despair Time. 189 00:11:53,760 --> 00:11:55,450 Wh-What is this?! 190 00:11:55,450 --> 00:11:58,210 Our spell... Our spell disappeared?! 191 00:11:58,210 --> 00:11:59,710 I-Impossible! 192 00:12:00,050 --> 00:12:04,580 Lament your own foolishness from the depths of the abyss. 193 00:12:04,890 --> 00:12:07,720 W-Wait! How can this... 194 00:12:07,720 --> 00:12:09,030 H-Hey! 195 00:12:10,190 --> 00:12:13,260 This will not go unpunished! 196 00:12:13,260 --> 00:12:15,850 We will not go out powerless! 197 00:12:29,780 --> 00:12:34,160 Now, I must report to Great Rimuru. 198 00:12:39,640 --> 00:12:43,210 Stand down. I am the cloistered emperor Louis, 199 00:12:43,210 --> 00:12:47,220 and the one standing next to me is our goddess... 200 00:12:48,330 --> 00:12:50,580 Lady Luminus! 201 00:12:52,520 --> 00:12:54,620 L-Lady Luminus?! 202 00:12:54,620 --> 00:12:56,880 That... is God?! 203 00:12:58,410 --> 00:13:01,150 A Demon Lord is God? What kind of joke is this? 204 00:13:01,150 --> 00:13:01,960 Yes. 205 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 This would likely create the most efficient environment 206 00:13:04,320 --> 00:13:06,980 for gaining control over the human race. 207 00:13:07,380 --> 00:13:11,390 Hinata... I told you to restrain yourself. 208 00:13:11,650 --> 00:13:13,430 How could you be so selfish? 209 00:13:16,680 --> 00:13:17,940 Resurrection. 210 00:13:27,980 --> 00:13:30,790 Why does a Demon Lord have holy magic? 211 00:13:31,070 --> 00:13:33,280 I guess I should let that slide this time. 212 00:13:34,120 --> 00:13:37,950 This is undeniably a divine miracle. 213 00:13:49,360 --> 00:13:51,460 The day of my high school entrance ceremony 214 00:13:51,950 --> 00:13:54,170 was when I fell into this world. 215 00:14:01,430 --> 00:14:03,610 Hey, one over here, too. 216 00:14:03,610 --> 00:14:05,750 And she's still young. 217 00:14:05,750 --> 00:14:07,910 She'll fetch a good price. 218 00:14:07,910 --> 00:14:11,450 No one'll know if we take a little taste before we sell her, right? 219 00:14:13,360 --> 00:14:16,240 Oh... It's the same here, huh? 220 00:14:17,250 --> 00:14:19,800 This world is steeped in despair. 221 00:14:20,560 --> 00:14:23,730 I said, give it to me already! 222 00:14:21,680 --> 00:14:24,380 That's enough! Stop it! 223 00:14:24,670 --> 00:14:27,030 My father got into gambling 224 00:14:27,030 --> 00:14:29,170 and started getting violent with my mother. 225 00:14:30,150 --> 00:14:31,780 I warned you. 226 00:14:41,430 --> 00:14:43,900 I wanted to restore my broken home. 227 00:14:44,540 --> 00:14:46,120 Nothing more than that. 228 00:14:51,330 --> 00:14:53,340 After my father died, 229 00:14:54,040 --> 00:14:56,370 my mother's heart broke. 230 00:14:56,370 --> 00:14:59,370 I talked to God this morning. 231 00:15:00,120 --> 00:15:03,140 All the things I cherish are taken from me. 232 00:15:03,610 --> 00:15:08,630 My father's job, my mother's heart, the days when I was happy... 233 00:15:09,080 --> 00:15:11,070 Everything was taken away. 234 00:15:12,560 --> 00:15:14,700 I'm sick of being the one things are taken from. 235 00:15:15,130 --> 00:15:16,730 If I'll lose everything anyway... 236 00:15:17,520 --> 00:15:19,270 I'll do the taking myself. 237 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Confirmed. 238 00:15:21,040 --> 00:15:25,470 Unique skill: Usurper acquisition successful. 239 00:15:21,310 --> 00:15:25,230 Unique skill 240 00:15:22,480 --> 00:15:25,230 Usurper 241 00:15:23,060 --> 00:15:23,980 Acquisition 242 00:15:24,230 --> 00:15:25,230 Successful 243 00:15:28,010 --> 00:15:29,650 I am right. 244 00:15:30,400 --> 00:15:32,850 There are no errors in my calculations. 245 00:15:33,560 --> 00:15:35,040 Survival of the fittest. 246 00:15:35,800 --> 00:15:39,320 That is the immutable rule of this world. 247 00:15:39,320 --> 00:15:40,880 Confirmed. 248 00:15:40,880 --> 00:15:46,090 Unique skill: Preserver acquisition successful. 249 00:15:41,160 --> 00:15:46,090 Unique Skill Preserver 250 00:15:43,040 --> 00:15:44,170 Acquisition 251 00:15:44,830 --> 00:15:46,090 Successful 252 00:16:15,400 --> 00:16:18,320 S-Sensei? 253 00:16:18,920 --> 00:16:22,600 Hey, try opening those eyes. Who're you calling "Sensei"? 254 00:16:23,760 --> 00:16:29,470 When I see her like this, she still seems so innocent... maybe even childlike. 255 00:16:30,030 --> 00:16:32,940 Didn't she say it's been about ten years since she came here, 256 00:16:32,940 --> 00:16:34,840 and she was in high school then? 257 00:16:35,100 --> 00:16:37,550 So... that means... 258 00:16:37,550 --> 00:16:38,200 Hey. 259 00:16:38,200 --> 00:16:38,800 Uh. 260 00:16:39,400 --> 00:16:43,320 You were just thinking rude thoughts, weren't you? 261 00:16:44,010 --> 00:16:45,490 No! Definitely not! 262 00:16:45,490 --> 00:16:48,030 Then how long are you going to keep staring? 263 00:16:48,030 --> 00:16:48,660 Uh... 264 00:16:49,420 --> 00:16:52,400 I'm sorry! You were just too beautiful! 265 00:16:52,400 --> 00:16:53,300 Oh? 266 00:16:54,200 --> 00:16:57,620 Has anyone ever told you that you are severely lacking in tact? 267 00:16:58,210 --> 00:17:01,810 I bet you were never very popular with the ladies. 268 00:17:02,760 --> 00:17:04,450 Th-That is so not true! 269 00:17:04,450 --> 00:17:07,360 I was a reliable person who was very considerate of others! 270 00:17:09,200 --> 00:17:10,500 Well, all right, then. 271 00:17:12,360 --> 00:17:14,510 Somehow I feel like I just lost... 272 00:17:17,460 --> 00:17:19,770 Now, Seven Days... 273 00:17:19,770 --> 00:17:23,100 What sort of excuse will you give me for what you've done this time? 274 00:17:23,350 --> 00:17:25,520 Great Rimuru, it is done. 275 00:17:25,760 --> 00:17:27,620 Yeah? And how'd it go? 276 00:17:29,370 --> 00:17:31,080 All according to plan. 277 00:17:34,940 --> 00:17:36,720 L-Lady Hinata... 278 00:17:36,720 --> 00:17:37,470 Renard! 279 00:17:37,470 --> 00:17:38,760 Lady Hinata! 280 00:17:39,640 --> 00:17:41,180 Execution. 281 00:17:41,770 --> 00:17:45,750 I will, at least, grant you death by my own hand. 282 00:17:45,750 --> 00:17:47,150 P-Please have mercy! 283 00:17:47,150 --> 00:17:49,650 We did what we did for you! 284 00:17:49,650 --> 00:17:53,380 Please! Out of respect for our many years of loyalty— 285 00:17:53,380 --> 00:17:55,210 Death Blessing! 286 00:17:58,930 --> 00:18:00,920 Please! Have mercy! 287 00:17:59,490 --> 00:18:02,240 Lady Luminus... Lady Luminus! 288 00:18:12,860 --> 00:18:14,740 Okay, well, then... 289 00:18:15,320 --> 00:18:18,990 We shouldn't stand here to talk. Let's go someplace where we can relax. 290 00:18:19,820 --> 00:18:23,370 We'll talk about the future of Tempest and Lubelius. 291 00:18:33,130 --> 00:18:36,110 Just what are they doing? 292 00:18:36,630 --> 00:18:38,880 Why have they not contacted me? 293 00:18:39,140 --> 00:18:40,660 Whatever is the matter? 294 00:18:41,320 --> 00:18:43,900 You seem terribly agitated. 295 00:18:44,220 --> 00:18:45,270 You... 296 00:18:45,840 --> 00:18:47,400 Why have you come here? 297 00:18:48,680 --> 00:18:52,080 Well, you see, I made an interesting discovery. 298 00:18:52,440 --> 00:18:53,920 And what is that? 299 00:18:54,800 --> 00:18:58,440 I found signs of tampering on this. 300 00:18:59,520 --> 00:19:05,320 I have no particular interest in what it is you lot are after. 301 00:19:05,720 --> 00:19:09,530 Whether you simply desire the god Luminus's favor, 302 00:19:09,530 --> 00:19:13,240 or whether you wish to use her power for your own ends... 303 00:19:13,680 --> 00:19:15,630 What an odd thing to say. 304 00:19:16,100 --> 00:19:18,550 God dwells in the hearts of those who believe— 305 00:19:18,550 --> 00:19:20,060 No need for such charades. 306 00:19:20,340 --> 00:19:25,710 I have known for a long time that the god Luminus does, in fact, exist. 307 00:19:26,090 --> 00:19:31,210 I was only pretending not to because Lady Hinata kept it a secret. 308 00:19:31,520 --> 00:19:32,600 You— 309 00:19:32,600 --> 00:19:35,490 That is why I genuinely do not care. 310 00:19:35,490 --> 00:19:38,410 Not about you, or about Luminism! 311 00:19:39,530 --> 00:19:41,320 Evil, begone! 312 00:19:41,320 --> 00:19:43,120 Disintegration! 313 00:19:57,560 --> 00:19:59,200 Worthless maggot. 314 00:19:59,200 --> 00:20:03,800 Did you think I'd let you get away with trying to harm Lady Hinata? 315 00:20:04,400 --> 00:20:06,740 If there is a god in this world, 316 00:20:06,740 --> 00:20:09,100 it can be none other than Lady Hinata. 317 00:20:09,730 --> 00:20:11,880 Not to me, at least. 318 00:20:23,040 --> 00:20:26,290 Damn you, Nicolaus... 319 00:20:26,600 --> 00:20:30,270 It's dangerous. That town is dangerous. 320 00:20:30,720 --> 00:20:32,790 Tempest is much too dangerous. 321 00:20:33,130 --> 00:20:36,390 Maribel? Are angels attacking? 322 00:20:36,390 --> 00:20:38,780 No, Grandfather. 323 00:20:38,780 --> 00:20:42,800 That Demon Lord hopes to take financial control over the whole world. 324 00:20:43,080 --> 00:20:44,360 Surely not. 325 00:20:44,360 --> 00:20:47,370 It's true. And that's what will happen. 326 00:20:47,370 --> 00:20:50,680 Which is why he must be crushed. 327 00:20:50,980 --> 00:20:52,160 I see. 328 00:20:52,470 --> 00:20:55,690 If you say so, then it must be true. 329 00:20:55,690 --> 00:20:57,850 Yes. Next time... 330 00:20:57,850 --> 00:21:03,440 On my name, Maribel of Greed... 331 00:21:09,720 --> 00:21:11,140 You're back, Rimuru! 332 00:21:11,140 --> 00:21:14,910 So it's finally time for me and my last line of defense, is it? 333 00:21:15,040 --> 00:21:16,090 Oh, sorry. 334 00:21:16,090 --> 00:21:18,620 We ended up not needing our last line of defense. 335 00:21:18,620 --> 00:21:19,340 What?! 336 00:21:19,340 --> 00:21:23,470 Argh! And here I was all fired up and waiting for my turn! 337 00:21:26,730 --> 00:21:29,300 Well, hey, Demon Lord Luminus! 338 00:21:29,800 --> 00:21:34,930 How was that? I remembered this time, Demon Lord Luminus! 339 00:21:35,480 --> 00:21:36,830 Lady Luminus... 340 00:21:36,830 --> 00:21:39,060 ...is Demon Lord Luminus Valentine? 341 00:21:41,040 --> 00:21:43,080 You stupid lizard! 342 00:21:43,080 --> 00:21:47,160 Every single time I see you, you're getting in my way! 343 00:22:00,420 --> 00:22:03,300 It's time I settled this grudge I've long had against you! 344 00:22:03,990 --> 00:22:05,570 Embrace Drain! 345 00:22:09,060 --> 00:22:09,760 Answer. 346 00:22:10,100 --> 00:22:11,690 This attack absorbs the energy— 347 00:22:11,690 --> 00:22:14,700 that is, it absorbs the target's energy 348 00:22:12,560 --> 00:22:19,100 Energy 349 00:22:12,560 --> 00:22:19,100 Absorbs target's energy 350 00:22:14,700 --> 00:22:18,680 and simultaneously regurgitates it as extreme pain and discomfort. 351 00:22:14,970 --> 00:22:19,100 Simultaneously regurgitates as extreme pain and discomfort 352 00:22:14,970 --> 00:22:19,100 Extreme Pain Discomfort 353 00:22:19,290 --> 00:22:23,380 So that's how it even works on a spiritual being like Veldora. 354 00:22:23,380 --> 00:22:25,030 L-Let's talk this over! 355 00:22:25,030 --> 00:22:26,730 So that's Veldora? 356 00:22:26,730 --> 00:22:29,410 The Storm Dragon we were so afraid of? 357 00:22:29,410 --> 00:22:30,640 I don't believe it. 358 00:22:30,880 --> 00:22:32,950 I actually feel sorry for him. 359 00:22:32,950 --> 00:22:36,340 R-Rimuru! Get this pigheaded woman off me! 360 00:22:36,340 --> 00:22:39,220 Oh? It seems you're still lucid enough to complain. 361 00:22:41,940 --> 00:22:44,590 And that's how Luminus and I reconciled our differences, 362 00:22:45,280 --> 00:22:47,080 the misunderstanding about Hinata was resolved, 363 00:22:47,080 --> 00:22:51,920 and Tempest was formally accepted by the Western Provinces. 364 00:24:25,350 --> 00:24:28,020 Next time, "Reconciliation and Agreement." 365 00:24:25,980 --> 00:24:29,940 Reconciliation and Agreement 26766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.