Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,360
SERIEN ER BASERET P� VIRKELIGE H�NDELSER
2
00:00:08,520 --> 00:00:13,960
AF RESPEKT FOR DE INVOLVEREDE ER ALLE PERSONERS NAVNE �NDRET
3
00:00:30,680 --> 00:00:34,280
Er det kun os?
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,920
Hvad?
5
00:00:43,640 --> 00:00:47,000
Er det kun os?
6
00:00:50,200 --> 00:00:53,400
Er der ikke flere?
7
00:00:53,560 --> 00:00:56,640
Jeg kan ikke h�re noget.
8
00:00:59,520 --> 00:01:03,200
Vi flyver dig til hospitalet.
9
00:01:33,440 --> 00:01:35,680
Hvordan har du det?
10
00:01:35,840 --> 00:01:38,720
Kan du fort�lle, hvad der skete?
11
00:01:39,840 --> 00:01:43,080
Hvordan overlevede du?
12
00:01:44,240 --> 00:01:46,400
Hvad skete der?
13
00:01:56,680 --> 00:02:02,480
103 billetter er blevet tjekket, har vi lige f�et at vide.
14
00:02:02,640 --> 00:02:07,560
Estonia er ejet af et svensk rederi -
15
00:02:07,720 --> 00:02:10,400 - og den estiske stat.
16
00:02:10,560 --> 00:02:16,360
Af de 188 bes�tningsmedlemmer, der er blevet tjekket -
17
00:02:16,520 --> 00:02:19,640 - var der 13 svenskere.
18
00:02:37,000 --> 00:02:41,200
Har du givet os dine personoplysninger?
19
00:02:41,360 --> 00:02:47,680
Vi skal dobbelttjekke nogle ting, f�r vi gennemg�r, hvad du husker.
20
00:02:49,920 --> 00:02:52,880
Er det okay?
21
00:03:25,040 --> 00:03:30,760
Hej, jeg vil gerne tale med Ari. Er han der?
22
00:03:30,920 --> 00:03:33,880
Et �jeblik.
23
00:03:34,040 --> 00:03:38,120 - Luoma-aho. - Hej.
24
00:03:38,280 --> 00:03:43,160
Det er Jenny fra ...
25
00:03:45,480 --> 00:03:49,720
Du reddede mig fra fl�den.
26
00:03:49,880 --> 00:03:54,280
Hvor har du mit nummer fra?
27
00:03:54,440 --> 00:03:57,840
S� du, hvad der skete med drengen?
28
00:04:01,800 --> 00:04:05,600
Jeg aner ikke, hvorfor ulykken skete.
29
00:04:05,760 --> 00:04:09,440
Ja, ja ...
30
00:04:09,600 --> 00:04:12,640
Jeg er glad for, du er okay.
31
00:04:14,640 --> 00:04:18,360
Jeg ville egentlig bare sige ...
32
00:04:19,920 --> 00:04:22,880
Tak.
33
00:04:24,880 --> 00:04:27,480
Tak.
34
00:04:27,640 --> 00:04:31,160
Jeg gjorde bare mit arbejde.
35
00:04:53,240 --> 00:04:56,320
Nej, lad v�re.
36
00:05:00,760 --> 00:05:04,320
Giv mig en aflevering.
37
00:05:04,480 --> 00:05:08,040
Flot.
38
00:05:15,800 --> 00:05:18,800
Henri.
39
00:05:18,960 --> 00:05:21,960
Alle er der.
40
00:05:23,480 --> 00:05:26,440
Er alt i orden?
41
00:05:26,600 --> 00:05:31,720 - Hvordan er der derude? - Us�dvanlig stille.
42
00:05:31,880 --> 00:05:36,600 - Hvad med dig? - Raud lovede at tage mit parti.
43
00:05:36,760 --> 00:05:40,520 - Og du tror p� ham? - Han lovede det.
44
00:05:43,480 --> 00:05:47,160 - Lad os se, hvordan det g�r. - Ja.
45
00:06:07,600 --> 00:06:10,160
Et godt udkast, men ufuldst�ndigt.
46
00:06:10,320 --> 00:06:15,120
Vi b�r ikke offentligg�re det f�r sidst p� �ret.
47
00:06:16,720 --> 00:06:22,520
Vi har allerede udskudt det mange gange.
48
00:06:24,760 --> 00:06:30,240
Nu har vi fastsat en dato, og vi har givet et l�fte.
49
00:06:30,400 --> 00:06:34,800
Det er uklogt at give l�fter.
50
00:06:38,920 --> 00:06:42,720
Skal vi stemme om det?
51
00:06:42,880 --> 00:06:48,560
Hvem kan leve med det her udkast?
52
00:06:48,720 --> 00:06:51,440
Hvad er der galt med Peltonens udkast?
53
00:06:51,600 --> 00:06:56,040
Det her er ikke den rigtige m�de at �ndre teksten p�.
54
00:06:56,200 --> 00:06:59,840
Giv mig noget konkret at arbejde med.
55
00:07:00,000 --> 00:07:03,880
Det er ikke godt nok.
56
00:07:04,040 --> 00:07:09,360
Pr�cis, fordi det er et udkast.
57
00:07:09,520 --> 00:07:11,840
Det er et udkast.
58
00:07:12,000 --> 00:07:15,160
Vi skal afslutte unders�gelsen.
59
00:07:15,320 --> 00:07:20,280
Hvis I vil have os til at f�rdigg�re rapporten, s� r�k h�nden op.
60
00:07:20,440 --> 00:07:23,840
Selvf�lgelig vil alle gerne have rapporten f�rdig.
61
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
Lad os se p� den f�rste side af rapporten.
62
00:07:29,160 --> 00:07:32,240 - Nogen kommentarer? - Ja.
63
00:07:32,400 --> 00:07:39,400
Jeg har 17 kommentarer til side et.
64
00:07:42,840 --> 00:07:47,680
Vi ser ingen grund til at stoppe det her.
65
00:07:47,840 --> 00:07:52,880
Forsinkelser skaber yderligere sorg for de p�r�rende.
66
00:07:53,040 --> 00:07:59,280
Dem, jeg har talt med, er bange for, at vraget bliver plyndret.
67
00:07:59,440 --> 00:08:03,560
Vi m� videre, s� vi kan afslutte det her.
68
00:08:09,760 --> 00:08:16,080
Eksperterne h�vder, at man kan bj�rge skibet.
69
00:08:16,240 --> 00:08:21,200
Det er fuldt ud muligt rent teknisk.
70
00:08:21,360 --> 00:08:24,320
Man kan tage det hele op.
71
00:08:24,480 --> 00:08:30,080
Men p� trods af det vil beslutningstagerne det ikke.
72
00:08:30,240 --> 00:08:34,440
Hvorfor? Hvad siger I til det?
73
00:08:34,600 --> 00:08:39,400
De var helt tavse de f�rste dage efter ulykken.
74
00:08:39,560 --> 00:08:43,160
Er det ikke underligt?
75
00:08:43,320 --> 00:08:47,320
Holdt statsministeren ikke en tale dagen efter ulykken?
76
00:08:47,480 --> 00:08:52,840
Jo, han holdt en tale. Absolut.
77
00:08:53,000 --> 00:08:57,080
F�rst sagde de, at alt skal op.
78
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
"F�rgen skal op," og s� skiftede de mening.
79
00:09:01,160 --> 00:09:05,280
S� sagde de noget andet. F�rst var det s�dan og s� s�dan.
80
00:09:05,440 --> 00:09:09,960
Kan man virkelig sige, at de var helt tavse dengang?
81
00:09:10,120 --> 00:09:14,360
Nej, det kan man ikke.
82
00:09:17,440 --> 00:09:20,720
Det m� vi tale om i n�ste uge.
83
00:09:20,880 --> 00:09:24,760
Timen er slut. Tak for i dag.
84
00:09:24,920 --> 00:09:29,840
Pr�cis klokken otte i skoleg�rden i morgen.
85
00:09:30,000 --> 00:09:33,960
I skal ogs� have madpakke med.
86
00:09:49,800 --> 00:09:52,280
Hej.
87
00:09:52,440 --> 00:09:57,280
Min mor sagde, du var p� f�rgen.
88
00:10:01,520 --> 00:10:08,360
Jeg er ked af det, men jeg kan ikke tale om det.
89
00:10:11,600 --> 00:10:15,600
Skal du ikke til gymnastik? Tak for i dag.
90
00:10:15,760 --> 00:10:19,480
Du kommer for sent.
91
00:10:19,640 --> 00:10:23,440 - Ja. Hej, hej. - Hej, hej.
92
00:10:39,600 --> 00:10:42,040
Det er okay.
93
00:10:59,440 --> 00:11:02,880
Det er ikke personligt.
94
00:11:03,040 --> 00:11:06,440 - De har intet imod dig. - Det ved jeg godt.
95
00:11:08,160 --> 00:11:14,160
De ved ikke, hvor meget du har k�mpet for at n� hertil.
96
00:11:14,320 --> 00:11:17,640
Det ved jeg godt.
97
00:11:17,800 --> 00:11:20,680
Det er okay.
98
00:11:24,040 --> 00:11:27,480
Vi fik den her af tyskerne for fem minutter siden.
99
00:11:27,640 --> 00:11:30,520
En forel�big rapport.
100
00:11:34,080 --> 00:11:38,280
"Rapporten fra Sverige, Finland og Estland er irrelevant."
101
00:11:38,440 --> 00:11:44,040
"De har ikke kunnet finde hoved�rsagen til ulykken."
102
00:11:49,160 --> 00:11:54,320
"De har ikke fundet nogen strukturelle fejl p� Estonia."
103
00:11:54,480 --> 00:11:59,320
"Vores konklusion er, at ulykken var for�rsaget af fejl -
104
00:11:59,480 --> 00:12:04,520 - der blev beg�et af ejerne og bes�tningen."
105
00:12:04,680 --> 00:12:09,080
Hvordan kan de stadig vide, hvad vi laver?
106
00:12:16,800 --> 00:12:22,480
Kun en af rapporterne bliver den officielle.
107
00:13:37,840 --> 00:13:42,080
Deres forklaring forklarer det ikke.
108
00:13:42,240 --> 00:13:49,160
Hvis den forklaring er sand, burde skibet ikke v�re sunket.
109
00:13:49,320 --> 00:13:52,080
Der er noget andet, der ikke er blevet sagt.
110
00:13:52,240 --> 00:13:57,440
Denne udstilling er baseret p� vores researchmateriale.
111
00:13:57,600 --> 00:14:05,160
Den viser, at havarikommissionen -
112
00:14:05,320 --> 00:14:13,000 - har en del "ualmindelige indslag" i unders�gelsen.
113
00:14:13,160 --> 00:14:15,920
Jeg blev rasende -
114
00:14:16,080 --> 00:14:21,440 - da den internationale havarikommission i 1994 -
115
00:14:21,600 --> 00:14:27,240 - h�vdede, at der var strukturelle fejl p� skibet -
116
00:14:27,400 --> 00:14:32,720 - f�r de fandt bovporten og bj�rgede den.
117
00:14:32,880 --> 00:14:40,080
Vi ved, at de undg�r at tale om andre teorier.
118
00:14:40,240 --> 00:14:43,600
Hvad med teorier som en eksplosion?
119
00:14:43,760 --> 00:14:47,760
En kollision med et andet fart�j?
120
00:14:47,920 --> 00:14:53,240
Skader fra milit�rudstyr?
121
00:14:53,400 --> 00:14:56,560
Jeg ved godt, at I alle har mange sp�rgsm�l.
122
00:14:56,720 --> 00:15:00,200
Jeg h�ber, I f�r nogle svar.
123
00:15:00,360 --> 00:15:06,160
Vi spurgte en gruppe fremtr�dende kaptajner ...
124
00:15:06,320 --> 00:15:09,520
Er du okay?
125
00:15:11,760 --> 00:15:14,960
Undskyld, jeg ved ikke, hvorfor jeg reagerer s�dan.
126
00:15:15,120 --> 00:15:17,640
Du skal ikke undskylde.
127
00:15:17,800 --> 00:15:23,960
Hvorfor siger de ikke bare, hvad der skete?
128
00:15:27,160 --> 00:15:31,280
Der er ingen, der siger noget.
129
00:16:12,200 --> 00:16:18,040
Vikl t�ppet bedre om dig. Alt er godt nu.
130
00:17:12,720 --> 00:17:16,720
Her er nogle ting fra helikopteren. Vi ved ikke, hvem de tilh�rer.
131
00:17:16,880 --> 00:17:22,720
Hvis nogen husker, hvis de er, kan det hj�lpe os med identificeringen.
132
00:17:25,400 --> 00:17:29,640
T�nk ikke p� det. Vi skal have dig ind i varmen.
133
00:17:40,320 --> 00:17:43,960
Anna G�ransson, l�rer fra Sverige.
134
00:17:47,200 --> 00:17:50,800 - Hej, jeg hedder Olli Falk. - Hej.
135
00:17:54,480 --> 00:17:57,720
Vi skal have dig k�rt til hospitalet i �bo.
136
00:17:57,880 --> 00:18:01,760
De vil sp�rge dig om, hvad du husker.
137
00:18:01,920 --> 00:18:04,880
Jeg ...
138
00:18:05,040 --> 00:18:07,920
Jeg ved ikke, hvad jeg husker.
139
00:18:08,080 --> 00:18:11,720
Bare pr�v at huske, hvad du kan.
140
00:18:16,640 --> 00:18:21,680 - Jeg vil ringe til min familie. - Lige nu samler vi alle oplysninger.
141
00:18:21,840 --> 00:18:25,200
Vi skal informere de overlevendes familier.
142
00:18:25,360 --> 00:18:28,640
Min mand ved ikke, hvor jeg er.
143
00:18:47,280 --> 00:18:51,360
Kenneth G�ransson, ja.
144
00:18:51,520 --> 00:18:54,800
Jeg ser efter.
145
00:18:58,320 --> 00:19:04,760
Er der en G�ransson her, Kenneth G�ransson?
146
00:19:14,720 --> 00:19:17,680
Kenneth G�ransson.
147
00:19:33,440 --> 00:19:38,000
Er Kenneth G�ransson her?
148
00:19:38,160 --> 00:19:41,320
Jeg hedder Kenneth.
149
00:19:41,480 --> 00:19:43,600
Du ...
150
00:19:43,760 --> 00:19:47,840 - Jeg hedder Kenneth. - Jeg tror, det er din kone.
151
00:19:50,240 --> 00:19:55,560
Orker du at tale? Jeg har Kenneth her.
152
00:20:04,840 --> 00:20:09,440
Hallo, er det Anna? Hallo?
153
00:20:11,880 --> 00:20:16,040
Anna?
154
00:20:24,200 --> 00:20:28,160 - Der er ingen. - Jo.
155
00:20:28,320 --> 00:20:30,920
Hallo?
156
00:20:34,080 --> 00:20:36,720
Anna?
157
00:20:38,480 --> 00:20:41,320
Anna.
158
00:20:41,480 --> 00:20:44,680
Er det dig, Anna?
159
00:20:49,840 --> 00:20:52,840 - Hallo? - Lad mig tage den.
160
00:20:53,000 --> 00:20:55,600
Anna?
161
00:20:55,760 --> 00:21:00,560
Olli Falk, jeg ringer fra regimentet p� Ut�.
162
00:21:00,720 --> 00:21:05,200
Vi har din kone her hos os, Anna G�ransson.
163
00:21:05,360 --> 00:21:10,320
Hun var p� Estonia, men hun er i live.
164
00:21:10,480 --> 00:21:13,600
Hun klarede den.
165
00:21:15,800 --> 00:21:19,880
Fysisk er hun okay under omst�ndighederne -
166
00:21:20,040 --> 00:21:24,160 - men hun orker ikke at tale med nogen lige nu.
167
00:21:26,600 --> 00:21:30,120
Det skal jeg sige.
168
00:21:42,400 --> 00:21:48,360
Jeg mener ikke, at de overlevendes situation er v�rre end de p�r�rende.
169
00:21:48,520 --> 00:21:53,480
Vores organisation har kontakt til st�ttegruppens advokater.
170
00:21:53,640 --> 00:21:58,240
De er i gang med at indlede en retssag -
171
00:21:58,400 --> 00:22:02,000 - mod v�rftet og klassificeringsselskabet.
172
00:22:02,160 --> 00:22:06,720
Det ved jeg godt. De kom ogs� til os.
173
00:22:06,880 --> 00:22:09,760
Skal vores organisationer ikke sl� sig sammen?
174
00:22:09,920 --> 00:22:13,120
Vi bliver s� meget st�rkere.
175
00:22:13,280 --> 00:22:15,760
Hvis jeg skal v�re �rlig -
176
00:22:15,920 --> 00:22:21,400 - er der mange i vores organisation, som var p� f�rgen.
177
00:22:21,560 --> 00:22:25,280
Vores familier er stadig dernede.
178
00:22:30,880 --> 00:22:35,640
S� tror jeg, at n�sten alle er kommet.
179
00:22:35,800 --> 00:22:39,160
Velkommen.
180
00:22:41,440 --> 00:22:45,240
Jeg synes vi skal starte med -
181
00:22:45,400 --> 00:22:51,200 - det f�rste punkt, som er forsikringssp�rgsm�l.
182
00:22:52,800 --> 00:22:57,600
Forsikringsselskaberne ser p� en kompensationsplan -
183
00:22:57,760 --> 00:23:02,880 - til de overlevende og de p�r�rende.
184
00:23:03,040 --> 00:23:08,760
If�lge listen drejer det sig om 2.300
personer.
185
00:23:08,920 --> 00:23:11,760
Undskyld.
186
00:23:11,920 --> 00:23:18,400
Har de sagt noget om bj�rge ligene?
187
00:23:18,560 --> 00:23:22,440
If�lge myndighederne -
188
00:23:22,600 --> 00:23:27,160 - ville det blive dyrt og sv�rt.
189
00:23:27,320 --> 00:23:31,560
Det er �benbart umuligt at bj�rge ligene nu.
190
00:23:31,720 --> 00:23:37,000 - Nu taler de kun om penge? - Det er ikke kun det.
191
00:23:37,160 --> 00:23:43,920
If�lge eksperterne er det umuligt at bj�rge ligene.
192
00:23:44,080 --> 00:23:49,400
De har ligget i vandet for l�nge. De g�r helt enkelt i stykker.
193
00:23:49,560 --> 00:23:54,160
Undskyld, men du taler om min kone.
194
00:23:54,320 --> 00:23:59,720
Min kone og min svigerfar ligger stadig nede i vraget.
195
00:23:59,880 --> 00:24:06,080
Det f�les underligt at tale om retf�rdighed og kompensation -
196
00:24:06,240 --> 00:24:09,920 - n�r vi h�ndterer helt forskellige tab.
197
00:24:10,080 --> 00:24:12,400
Det forst�r jeg godt.
198
00:24:12,560 --> 00:24:16,440
Jeg tror ogs�, I forst�r, hvorfor vi er her.
199
00:24:16,600 --> 00:24:20,760
Jeg er bare n�dt til at sige noget.
200
00:24:20,920 --> 00:24:26,920
Jeg forst�r, at modviljen mod at bj�rge Estonia v�kker -
201
00:24:27,080 --> 00:24:33,480 - st�rke f�lelser hos nogle. Men nogle af jer t�nker ikke s�dan.
202
00:24:33,640 --> 00:24:39,480
Jeg sidder med i de her samtaler om -
203
00:24:39,640 --> 00:24:45,000 - hvordan det her skal forts�tte.
204
00:24:45,160 --> 00:24:50,640
Vi leder efter en respektfuld m�de -
205
00:24:50,800 --> 00:24:56,640 - at h�ndtere de d�de p�.
206
00:24:56,800 --> 00:25:02,880
Hvilket g�r, at vi str�ber efter -
207
00:25:03,040 --> 00:25:08,800 - at helt enkelt lade Estonia blive en kirkeg�rd.
208
00:25:08,960 --> 00:25:15,600
Vi arbejder for det, alle tre lande arbejder for -
209
00:25:15,760 --> 00:25:20,720 - at s� hurtigt som muligt erkl�re Estonia som gravsted.
210
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
Mikaela, de taler om at d�kke vraget med beton.
211
00:25:26,600 --> 00:25:30,560
Jeg forst�r ikke, hvordan det h�nger sammen.
212
00:25:30,720 --> 00:25:37,320 - Hvordan skal man unders�ge vraget? - Det er for at beskytte vraget.
213
00:25:37,480 --> 00:25:42,560
Man vil finde en m�de at lave en gravplads p�.
214
00:25:42,720 --> 00:25:46,160
Havet er en v�rdig gravplads.
215
00:25:46,320 --> 00:25:51,520
Jeg vil skide p� historie. Jeg vil have min kone hjem.
216
00:25:51,680 --> 00:25:56,280
Lad os f� lidt ro p� diskussionen.
217
00:25:56,440 --> 00:25:59,400
Vi m� tage en ting ad gangen.
218
00:25:59,560 --> 00:26:06,240
Det vigtigste er, at vi bliver lyttet til, og at vi g�r fremskridt -
219
00:26:06,400 --> 00:26:13,280 - i forsikringssp�rgsm�let, som ogs� er en del af det.
220
00:26:13,440 --> 00:26:15,840
Undskyld.
221
00:26:16,000 --> 00:26:21,200
Jeg vil vide, hvordan diskussionerne om at bj�rge ligene g�r.
222
00:26:21,360 --> 00:26:26,400
Jeg ved godt, at vi er mange forskellige mennesker her -
223
00:26:26,560 --> 00:26:30,960 - men jeg skal have lov til at tale ud fra mit synspunkt.
224
00:26:31,120 --> 00:26:35,000
Hvis man skulle bj�rge Estonia ...
225
00:26:35,160 --> 00:26:41,960
Jeg tror, at der er utrolig mange, der ville blive opr�rte -
226
00:26:42,120 --> 00:26:48,160 - hvis man skulle behandle ligene p� den uv�rdige m�de.
227
00:26:48,320 --> 00:26:52,920 - Uv�rdige m�de? - Ja, det er lig, som behandles ...
228
00:26:53,080 --> 00:26:57,920
Nu m� jeg tale, Mikaela! Jeg vil bare sige �n ting!
229
00:26:58,080 --> 00:27:02,080
Det, jeg siger ... Nej, det g�r jeg ikke.
230
00:27:02,240 --> 00:27:06,280
Hvad mener du? Kan du ikke bare sige det ligeud?
231
00:27:06,440 --> 00:27:12,000
Hvad vil du g�re, hvis du ikke finder din kone dernede?
232
00:27:15,800 --> 00:27:18,640
Lad mig dog tale!
233
00:27:18,800 --> 00:27:22,800
Jeg vil have min kone hjem. Jeg vil skide p� alt andet!
234
00:27:22,960 --> 00:27:28,720
Du siger, at min kone skal v�re fiskefoder!
235
00:27:28,880 --> 00:27:33,280
Undskyld, men ingen lytter til mig!
236
00:27:33,440 --> 00:27:36,840
I g�r blev den endelige rapport offentliggjort.
237
00:27:37,000 --> 00:27:43,000
En defekt p� bovporten udpeges som en af �rsagerne til ulykken -
238
00:27:43,160 --> 00:27:48,080 - som fik sk�bnesvangre konsekvenser i det barske vejr.
239
00:27:55,880 --> 00:27:58,760
Er rapporten sandf�rdig?
240
00:27:58,920 --> 00:28:02,680
Bestemt ikke, t�r jeg sige.
241
00:28:02,840 --> 00:28:08,560
Det er en m�de at beskrive h�ndelsesforl�bet -
242
00:28:08,720 --> 00:28:11,600 - men det er ikke hele sandheden.
243
00:28:11,760 --> 00:28:15,960
Hvis jeg skal sige det ud fra et menneskeligt synspunkt -
244
00:28:16,120 --> 00:28:19,840 - er jeg vred over, at andre teorier ikke er blevet fremlagt.
245
00:28:20,000 --> 00:28:25,360
Unders�gelsen skulle indeholde et antal bilag.
246
00:28:25,520 --> 00:28:31,040
Det bilag, jeg skrev om den estiske bes�tning -
247
00:28:31,200 --> 00:28:35,240 - iblanding i ulykken er slet ikke med.
248
00:28:35,400 --> 00:28:40,320
Det g�r mig meget skuffet.
249
00:28:40,480 --> 00:28:43,760
Mange af os overlevede undrer os over -
250
00:28:43,920 --> 00:28:49,920 - at ingen var interesseret i, hvad vi havde at sige.
251
00:28:50,080 --> 00:28:55,600
Ikke en eneste passager er blevet interviewet af kommissionen.
252
00:28:57,480 --> 00:29:01,480
Det var da ikke s� slemt.
253
00:29:22,040 --> 00:29:26,240
Det er tid til at v�gne.
254
00:29:26,400 --> 00:29:30,680
Telefonen har ringet hele dagen.
255
00:29:32,760 --> 00:29:36,480
Jeg tog r�ret af.
256
00:29:42,240 --> 00:29:47,720 - Hvordan har du det? - Jeg vil ikke tale om det.
257
00:29:52,680 --> 00:29:58,400 - Det kan hj�lpe. - Jeg vil ikke tale om det.
258
00:30:10,440 --> 00:30:14,240 - S� er det nok. Op! - G� din vej.
259
00:30:14,400 --> 00:30:17,960 - Op med dig! - G� din vej.
260
00:30:22,120 --> 00:30:25,480
Som du vil.
261
00:30:49,360 --> 00:30:53,960
Pasi Toukola kritiserer ogs� det tyske v�rft, der byggede Estonia -
262
00:30:54,120 --> 00:30:59,320 - som if�lge ham har forsinket unders�gelsen.
263
00:30:59,480 --> 00:31:02,320
If�lge Henri Peltonen ...
264
00:31:02,480 --> 00:31:06,040
Kan du slukke for tv'et?
265
00:31:06,920 --> 00:31:09,920 - Ja. - Tak.
266
00:31:12,760 --> 00:31:16,360 - Ved du, om der kommer nye her? - Nej.
267
00:31:16,520 --> 00:31:20,480
Hvorfor skal jeg s� t�mme alt s� hurtigt?
268
00:31:20,640 --> 00:31:24,600
M�ske vil de af med dig, nu hvor I er f�rdige.
269
00:31:24,760 --> 00:31:29,440
Hvad synes du? Du m� have fulgt unders�gelsen.
270
00:31:29,600 --> 00:31:33,880
Jeg har set nyhederne med min s�ster.
271
00:31:34,040 --> 00:31:38,320
Virker det, som om alting er afklaret?
272
00:31:39,480 --> 00:31:45,960
De sagde allerede dagen efter ulykken, at det skyldtes bovporten.
273
00:31:46,120 --> 00:31:49,200
Hvor l�nge har I unders�gt ulykken?
274
00:31:49,360 --> 00:31:53,960
Nu siger I, at det skyldtes bovporten.
275
00:32:30,080 --> 00:32:35,400
Da de reddede mig om morgenen ...
276
00:32:38,600 --> 00:32:42,000
De fl�j mig til �en.
277
00:32:47,440 --> 00:32:51,480
Ingen spurgte mig om mine venner.
278
00:32:53,040 --> 00:32:56,000
Ingen ...
279
00:32:58,960 --> 00:33:02,640
Om dem, der ikke klarede den.
280
00:33:06,440 --> 00:33:09,680
Lina, som ...
281
00:33:09,840 --> 00:33:13,160
... ikke kom.
282
00:33:19,800 --> 00:33:24,600
Lina, som ikke ... Hun kom ikke op ad trappen.
283
00:33:26,400 --> 00:33:30,280
Min mand spurgte mig ikke om noget.
284
00:33:30,440 --> 00:33:35,080
Jeg talte heller ikke om det.
285
00:33:36,600 --> 00:33:42,920
Jeg ved ikke hvorfor. Jeg pr�vede bare at fortr�nge det.
286
00:33:50,240 --> 00:33:53,320
Jeg forst�r.
287
00:33:53,480 --> 00:33:57,120
Hvordan kan man g�re det?
288
00:33:57,280 --> 00:34:00,840
Hvordan kan man fors�ge at fortr�nge s�dan noget?
289
00:34:03,840 --> 00:34:10,320
Jeg tror, at det er en m�de at beskytte dig selv p�.
290
00:34:10,480 --> 00:34:14,760
S� du kan orker at forts�tte.
291
00:34:19,240 --> 00:34:25,480
De pr�vede at identificere folk ved hj�lp af ejendele.
292
00:34:27,760 --> 00:34:30,880
Jeg ...
293
00:34:31,040 --> 00:34:34,040
Jeg tog den her.
294
00:34:36,800 --> 00:34:42,480
Jeg tror, det var Linas.
295
00:34:42,640 --> 00:34:46,040
Jeg er ikke sikker.
296
00:34:48,960 --> 00:34:52,320
Det kan have v�ret en andens.
297
00:34:53,440 --> 00:34:56,360
T�nk hvis ...
298
00:34:56,520 --> 00:35:01,960
T�nk hvis den tilh�rte en, der ikke kunne identificeres -
299
00:35:02,120 --> 00:35:04,840 - fordi jeg tog den?
300
00:35:05,000 --> 00:35:09,600
Bare rolig, Anna. Nu er vi her.
301
00:35:09,760 --> 00:35:13,400
Nu er vi her, og vi husker det.
302
00:35:16,920 --> 00:35:19,960
Ikke?
303
00:35:53,280 --> 00:35:55,840
Hej.
304
00:36:06,360 --> 00:36:10,040
Den her katastrofe -
305
00:36:10,200 --> 00:36:13,840 - har p�virket os alle.
306
00:36:16,120 --> 00:36:19,600
P� forskellige m�der.
307
00:36:24,960 --> 00:36:29,080
Det er et kollektivt traume.
308
00:36:32,160 --> 00:36:37,200
Men det er ogs� dybt personligt.
309
00:36:37,360 --> 00:36:42,920
Hver og en af jer ejer jeres egen oplevelse.
310
00:36:43,080 --> 00:36:49,040
For nogle af jer har det v�ret sv�rt at komme videre i sorgarbejdet.
311
00:36:49,200 --> 00:36:55,280
Processen blev afbrudt, n�r nye oplysninger om ulykken dukkede op.
312
00:36:57,000 --> 00:37:00,720
Det har vakt nye sp�rgsm�l ...
313
00:37:01,800 --> 00:37:04,560
... og tvivl.
314
00:37:07,840 --> 00:37:14,840
Unders�gelser og retssager har afl�st hinanden.
315
00:37:19,720 --> 00:37:23,800
Er det sandt, hvad de siger -
316
00:37:23,960 --> 00:37:30,600 - at der er roligt i stormens �je?
317
00:37:30,760 --> 00:37:36,360
Det har v�ret roligere i et par dage.
318
00:37:40,040 --> 00:37:44,600
Det er nok det samme for de p�r�rende.
319
00:37:47,240 --> 00:37:50,760
Hvordan?
320
00:37:50,920 --> 00:37:55,440
Mens de grublede over, hvorfor de mistede deres n�rmeste -
321
00:37:55,600 --> 00:38:01,520 - grublede du dig over, hvorfor efterforskningen gik, som den gik.
322
00:38:03,160 --> 00:38:08,080
Det kommer du til at g�re i lang tid.
323
00:38:08,240 --> 00:38:11,520
Du havde tre �r til at finde �rsagen -
324
00:38:11,680 --> 00:38:14,800 - men der er ikke en forklaring.
325
00:38:21,840 --> 00:38:26,480
Nogle mener, at de p�r�rende -
326
00:38:26,640 --> 00:38:30,560 - aldrig f�r ...
327
00:38:30,720 --> 00:38:37,040
... en tilfredsstillende forklaring, der hj�lper jer i sorgen.
328
00:38:37,200 --> 00:38:40,560
Jeg kommer udefra.
329
00:38:40,720 --> 00:38:46,160
Jeg har ikke oplevet det, I har v�ret igennem.
330
00:38:46,320 --> 00:38:52,480
Det er jeg klar over, men jeg t�nker p� -
331
00:38:52,640 --> 00:38:57,600 - at det m�ske er meningen, at s�rene ikke skal hele?
332
00:38:59,840 --> 00:39:06,040
S� en ulykke som den her aldrig kan gentage sig.
333
00:39:11,240 --> 00:39:17,920
At vi aldrig skal glemme, hvad der skete p� det her sted -
334
00:39:18,080 --> 00:39:23,440 - den 28. september 1994.
335
00:39:34,000 --> 00:39:37,320
Jeg t�nker ...
336
00:39:40,840 --> 00:39:45,360
... at det er vores pligt ikke at glemme.
337
00:39:47,200 --> 00:39:52,800
Ikke kun for vores n�re og k�re og ofrene ...
338
00:39:52,960 --> 00:39:56,480
... men for alles skyld.
339
00:39:59,600 --> 00:40:03,520
For alles skyld.
340
00:40:04,880 --> 00:40:07,760
For at forhindre -
341
00:40:07,920 --> 00:40:13,840 - at det her nogensinde sker igen.
342
00:40:41,360 --> 00:40:44,640
Jeg har k�bt noget til os.
343
00:41:09,040 --> 00:41:12,360
Et krydstogt?
344
00:41:13,400 --> 00:41:16,280
Ja.
345
00:41:19,120 --> 00:41:22,960
Give du mig et krydstogt?
346
00:41:24,920 --> 00:41:28,120
Til Stockholm.
347
00:41:56,840 --> 00:41:59,360
Tak.
348
00:42:18,720 --> 00:42:22,720
Tekster: Malene Faust Pedersen Iyuno
26622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.