All language subtitles for Will Trent S02E02 Its the Work I Signed Up For REPACK 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,333 Previously on Will Trent... 2 00:00:02,333 --> 00:00:03,959 Cricket Dawson, bomb squad. 3 00:00:03,959 --> 00:00:05,542 Ask me out, Will. 4 00:00:05,542 --> 00:00:07,208 I'm confused. 5 00:00:07,208 --> 00:00:09,208 Cooper said this thing about Macy's dad. 6 00:00:09,208 --> 00:00:11,542 I got scared that you were having an affair. It's true? 7 00:00:11,542 --> 00:00:14,000 I was thinking of taking the physical exam. 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,417 Angie, don't think I don't know about that nerve pain in your arm. 9 00:00:16,417 --> 00:00:18,000 There is a bomb in your car. 10 00:00:19,041 --> 00:00:21,083 My son went to prison. And then I got a call from somebody. 11 00:00:21,083 --> 00:00:24,250 The man demanded five grand, or else they were gonna hurt Miles. 12 00:00:24,250 --> 00:00:25,542 We ran a trace on the ransom calls. 13 00:00:25,542 --> 00:00:27,834 They pinged to a burner phone inside Georgia State Prison. 14 00:00:27,834 --> 00:00:30,458 We found the bomb. You got six minutes to clear the building. 15 00:00:32,375 --> 00:00:35,000 Cricket died. Least I could do is figure out who ordered those bombs. 16 00:00:35,000 --> 00:00:36,834 No one in that prison wants to talk to you. 17 00:00:36,834 --> 00:00:39,417 I know one person who's dying to talk to me. 18 00:00:39,417 --> 00:00:41,125 Did you receive my gifts? 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,959 {\an8}We got here 15 minutes before you. What? How? 20 00:00:49,959 --> 00:00:52,375 Amanda, I don't know. The man drives a Porsche. It's got pep. 21 00:00:52,375 --> 00:00:54,583 I don't want him alone with Ulster. 22 00:00:54,583 --> 00:00:57,125 They're taking my phone now. I'll call you when we're done here, okay? 23 00:00:57,125 --> 00:00:58,250 Bye. 24 00:00:58,250 --> 00:01:00,792 Check any and all weapons too. You'll get 'em back when you exit. 25 00:01:00,792 --> 00:01:03,083 Am I not moving in enough of a hurry for you? 26 00:01:03,083 --> 00:01:04,500 I know the routine. 27 00:01:07,125 --> 00:01:08,458 Special Agent Mitchell. 28 00:01:08,458 --> 00:01:10,792 Sturgill Hardly, I'm the warden of this facility. 29 00:01:10,792 --> 00:01:13,083 My condolences for Agent Dawson. 30 00:01:13,083 --> 00:01:14,125 Thank you. 31 00:01:14,125 --> 00:01:16,166 All officers assigned to... 32 00:01:16,166 --> 00:01:18,000 I need to speak with a prisoner, Miles Highsmith. 33 00:01:18,000 --> 00:01:19,959 His father was one of the targets. 34 00:01:19,959 --> 00:01:23,291 Yes, ma'am. And, uh, he's in solitary per your instructions. Follow me. 35 00:01:23,291 --> 00:01:26,000 By any chance, do you know the whereabouts of my partner? 36 00:01:26,000 --> 00:01:28,834 Uh, Special Agent Trent is speaking with James Ulster. 37 00:01:28,834 --> 00:01:29,917 Great. 38 00:01:30,583 --> 00:01:33,542 Well, the world has gone mad. 39 00:01:33,542 --> 00:01:38,041 A bombing at the GBI. And a dead agent. 40 00:01:38,041 --> 00:01:40,000 You don't think I had anything to do with it? 41 00:01:40,000 --> 00:01:41,709 Oh, no. 42 00:01:41,709 --> 00:01:44,208 Oh, no, no. Car bombs aren't your style. 43 00:01:44,208 --> 00:01:46,458 But you know how things get done in here, don't you? 44 00:01:46,458 --> 00:01:47,875 And I have questions. 45 00:01:47,875 --> 00:01:51,083 Sorry. I keep a low profile. Stay out of people's business. 46 00:01:51,083 --> 00:01:53,333 Please. I've kept tabs on you. 47 00:01:53,333 --> 00:01:55,166 All right, you're listed as a legal adviser 48 00:01:55,166 --> 00:01:56,875 on two dozen prisoner appeals. 49 00:01:56,875 --> 00:02:00,000 You're handling a divorce. One of the guards. 50 00:02:00,000 --> 00:02:01,667 Business is booming. 51 00:02:01,667 --> 00:02:02,750 All right. 52 00:02:03,458 --> 00:02:07,041 I have to say, I'm moved. 53 00:02:07,709 --> 00:02:09,083 You do care about me. 54 00:02:11,583 --> 00:02:15,500 Miles, your father was instrumental in breaking this case open. 55 00:02:16,000 --> 00:02:17,917 The GBI is gonna make sure that you're safe. 56 00:02:17,917 --> 00:02:19,166 Great. Thanks. 57 00:02:21,583 --> 00:02:25,125 Look, I know you didn't wanna talk during that video conference. I get it. 58 00:02:25,125 --> 00:02:26,709 But it's just me now. 59 00:02:26,709 --> 00:02:29,041 So if there's anything else you can give me... 60 00:02:33,792 --> 00:02:37,959 The walls talk and listen. 61 00:02:44,750 --> 00:02:47,333 Slide the quiet mice on the moving beds, 62 00:02:47,333 --> 00:02:48,959 and hightail it out. Hear? 63 00:02:48,959 --> 00:02:52,083 Those were the instructions given to the man who planted the bomb, 64 00:02:52,083 --> 00:02:53,542 but I bet you understood that. 65 00:02:53,542 --> 00:02:56,000 I was addicted to Duolingo before I moved in. 66 00:02:56,000 --> 00:02:57,875 So, learning the local vernacular-- 67 00:02:57,875 --> 00:02:59,625 Do you recognize the voice? 68 00:02:59,625 --> 00:03:01,792 Uh, no. 69 00:03:02,750 --> 00:03:05,625 The call was made on a contraband phone. Who sells those in here? 70 00:03:05,625 --> 00:03:09,417 Well, as many guards as prisoners, and you wanna know who buys them? 71 00:03:10,125 --> 00:03:11,709 Everybody. 72 00:03:11,709 --> 00:03:16,375 Tracking down one burner with an inmate population of 2,600 73 00:03:16,375 --> 00:03:21,000 is something you'd only do if you really hate yourself. 74 00:03:23,083 --> 00:03:25,542 Oh. Wait. 75 00:03:26,500 --> 00:03:27,500 That explains it. 76 00:03:32,792 --> 00:03:34,458 Well, your dad's doing great. 77 00:03:34,458 --> 00:03:37,208 His doctor has him on this low-cholesterol diet, 78 00:03:38,000 --> 00:03:40,208 and I'm sure you know how that's working out. 79 00:03:41,500 --> 00:03:44,959 {\an8}I don't mind how it tastes as long as there's plenty of salt. 80 00:03:48,667 --> 00:03:50,750 Salt's not great either. 81 00:03:59,000 --> 00:04:04,083 Do yourself a favor and google "Mediterranean diet." 82 00:04:04,083 --> 00:04:08,166 Gotta live our lives, right? We're gonna die of something. 83 00:04:09,709 --> 00:04:11,500 I will tell your father that you're doing great. 84 00:04:11,500 --> 00:04:17,208 {\an8}And if you do change your mind, and you wanna talk, then just ask for me. 85 00:04:25,750 --> 00:04:29,291 An adult elephant has quite a tall task to avoid starvation. 86 00:04:29,291 --> 00:04:31,959 Hi. Yes. Thank you for calling me back. 87 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 Hey. You need another pillow or something, bud? 88 00:04:35,500 --> 00:04:37,834 No. I'm okay. 89 00:04:37,834 --> 00:04:40,583 Thank you. We really appreciate it. Thank you so much. 90 00:04:41,250 --> 00:04:43,250 All right. Everything's sorted out with school. 91 00:04:43,250 --> 00:04:45,417 They're gonna let you take your history exam next week. 92 00:04:45,417 --> 00:04:46,709 Thank God. 93 00:04:46,709 --> 00:04:49,250 Well, the science fair is still tomorrow. 94 00:04:49,250 --> 00:04:53,041 So, I'll drive your project over, and Mrs. Johnson said she can set it up. 95 00:04:55,083 --> 00:04:57,041 I can drop his project off at school. 96 00:04:57,834 --> 00:05:00,250 I'll call into work. We can all hang out today. 97 00:05:00,834 --> 00:05:01,834 Maybe talk. 98 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Oh, um... 99 00:05:05,792 --> 00:05:08,083 yeah, I have an appointment in Candler Park soon. 100 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 So, I can just drop it off. 101 00:05:11,083 --> 00:05:12,709 Uh, Max, is it in your room, buddy? 102 00:05:13,291 --> 00:05:14,291 I didn't do it. 103 00:05:14,291 --> 00:05:15,417 - What? - What? 104 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 No. You went over to Corey's house to work on it three days last week. 105 00:05:20,000 --> 00:05:22,125 You didn't check? I thought we always checked homework. 106 00:05:22,125 --> 00:05:23,750 Oh, okay. We check homework? 107 00:05:23,750 --> 00:05:25,291 When's the last time you checked anything? 108 00:05:25,291 --> 00:05:27,583 You handle all the school stuff. I thought that was your thing? 109 00:05:27,583 --> 00:05:29,917 - It's not my thing. I just do it. - Guys, stop! 110 00:05:30,875 --> 00:05:33,125 My head is killing me. 111 00:05:34,458 --> 00:05:36,959 Okay. Look, here's what we're gonna do. 112 00:05:37,458 --> 00:05:38,834 I'm gonna order a pizza. 113 00:05:39,417 --> 00:05:41,208 Three of us are gonna figure out the science project. 114 00:05:41,208 --> 00:05:42,792 You're gonna turn it in late. 115 00:05:42,792 --> 00:05:43,917 You'll get a bad grade, 116 00:05:43,917 --> 00:05:46,083 but you'll have done the work and that's what matters, okay? 117 00:05:46,083 --> 00:05:47,750 Michael, I told you I need to go. 118 00:05:47,750 --> 00:05:50,000 Yeah, what's this freaking appointment, huh? 119 00:05:53,000 --> 00:05:54,583 You know what? It's okay. 120 00:05:55,291 --> 00:05:58,667 Max and I got it covered. Right, bud? Okay. Great. 121 00:06:04,375 --> 00:06:06,875 I pulled the blueprints from Miles Highsmith's cellblock. 122 00:06:06,875 --> 00:06:10,667 Each one services a cluster of six cells. They can all hear each other. 123 00:06:10,667 --> 00:06:13,917 We need the names of the other five prisoners in Miles's cell cluster. 124 00:06:13,917 --> 00:06:17,291 Those names ain't gonna matter. Nobody's gonna talk. 125 00:06:17,291 --> 00:06:19,917 We lost an agent in the line of duty today, Warden. 126 00:06:19,917 --> 00:06:22,625 And I thought you'd be more eager to join in the troubleshooting. 127 00:06:22,625 --> 00:06:24,333 I'm a pragmatist, Special Agent. 128 00:06:24,333 --> 00:06:26,583 I'm just trying to inform you what you're up against. 129 00:06:26,583 --> 00:06:29,250 Well, I'm a skeptic who doesn't trust anyone. 130 00:06:29,250 --> 00:06:31,917 We know what we're up against. That's why she pulled the blueprints. 131 00:06:31,917 --> 00:06:33,375 Got the whiteboard and everything. 132 00:06:35,417 --> 00:06:37,250 Would you like to hear the plan? 133 00:06:51,542 --> 00:06:55,041 Ulster's gonna make the friendly approach to the five prisoners on your list. 134 00:06:55,041 --> 00:06:58,792 He'll use their prison language to try to hire a hit on the outside. 135 00:07:03,917 --> 00:07:06,208 Is the GBI footing this bill, or are you? 136 00:07:09,667 --> 00:07:12,208 First suspect is an ex-contract killer for the Russians. 137 00:07:12,208 --> 00:07:15,583 He talks British, even though he's not. So the guys call him... 138 00:07:15,583 --> 00:07:16,875 Ringo. 139 00:07:18,166 --> 00:07:20,000 Slop up some gravy. 140 00:07:20,000 --> 00:07:21,750 What'd you say to me, mate? 141 00:07:21,750 --> 00:07:24,625 I got a blue skylark who's squeezing my shoes, 142 00:07:24,625 --> 00:07:26,208 and needs sitting down. You wanna roll? 143 00:07:27,041 --> 00:07:28,542 Hey. It's our turn to play. 144 00:07:30,542 --> 00:07:31,750 All right, all right, all right. 145 00:07:40,333 --> 00:07:41,792 Who's this next guy? 146 00:07:41,792 --> 00:07:43,333 That's Mackey. 147 00:07:43,333 --> 00:07:45,375 Oh, and there's no fun story for his nickname. 148 00:07:47,792 --> 00:07:51,417 Word is you're the fixer for a tangled hustle beyond the wire. 149 00:07:54,000 --> 00:07:55,667 Sit him down. 150 00:08:00,000 --> 00:08:01,208 Nah. 151 00:08:01,834 --> 00:08:04,709 Nah, you're just a child playing in grown folks' business. 152 00:08:05,583 --> 00:08:07,083 Maybe you need to get sat down. 153 00:08:07,834 --> 00:08:09,792 Uh, what? 154 00:08:12,333 --> 00:08:15,000 Okay. That's our guy. 155 00:08:22,208 --> 00:08:24,667 If you want, we should intervene, Special Agent. 156 00:08:33,208 --> 00:08:35,917 Yeah, I suppose we should. 157 00:08:50,000 --> 00:08:52,458 Oh, no. I should've warned you about that. 158 00:08:52,458 --> 00:08:55,083 {\an8}- You been going to your meetings? - Yes, ma'am. 159 00:08:55,083 --> 00:08:56,959 {\an8}Oh, God. Mmm, okay. 160 00:08:56,959 --> 00:08:59,208 {\an8}Don't call me that. That's-- 161 00:08:59,208 --> 00:09:00,959 {\an8}I'm just getting used to the sponsor thing, 162 00:09:00,959 --> 00:09:02,834 {\an8}you're gonna hit me with a "ma'am"? 163 00:09:02,834 --> 00:09:04,208 {\an8}Let me make it up to you. 164 00:09:04,208 --> 00:09:07,041 {\an8}I'll pay for your coffee, 'cause I got a job. 165 00:09:08,125 --> 00:09:11,625 {\an8}You did? Joey, that's amazing. What is it? 166 00:09:11,625 --> 00:09:14,542 {\an8}Working the grounds at this house in Brookhaven. 167 00:09:14,542 --> 00:09:16,125 {\an8}It's like a mansion. 168 00:09:16,125 --> 00:09:18,000 {\an8}How's it going? You enjoying the work? 169 00:09:18,000 --> 00:09:20,166 {\an8}I just push a mow around like an idiot, but, uh... 170 00:09:20,166 --> 00:09:21,500 {\an8}Hey, drug addict. 171 00:09:22,542 --> 00:09:24,375 {\an8}It's okay to be happy. 172 00:09:24,959 --> 00:09:27,083 {\an8}Okay, okay. Your boy got a job. 173 00:09:27,083 --> 00:09:29,166 {\an8}Okay, there it is! 174 00:09:29,166 --> 00:09:31,667 {\an8}- I'm still gonna buy the coffee. - No. 175 00:09:31,667 --> 00:09:33,542 {\an8}- Come on. - Gotta go. 176 00:09:39,250 --> 00:09:42,375 Cleanup continues after the GBI bombing yesterday 177 00:09:42,375 --> 00:09:44,083 {\an8}that killed one GBI... 178 00:10:06,083 --> 00:10:07,333 {\an8}Check the call logs. 179 00:10:07,834 --> 00:10:09,542 I don't know where that came from. 180 00:10:13,000 --> 00:10:14,583 {\an8}Yep. Here it is. 181 00:10:14,583 --> 00:10:17,750 {\an8}The calls to the bombers. This is the right phone. 182 00:10:17,750 --> 00:10:19,166 We got you on tape, Mack. 183 00:10:19,166 --> 00:10:20,750 I didn't consent to any recording. 184 00:10:20,750 --> 00:10:22,792 You left a message on an answering machine. 185 00:10:22,792 --> 00:10:26,250 Who'd you make the calls for, Mack? You do not wanna take the fall for this. 186 00:10:28,750 --> 00:10:31,917 I run with Flash. All right? He asked me to make some calls. 187 00:10:31,917 --> 00:10:33,834 - That's all I know. - Who's Flash? 188 00:10:33,834 --> 00:10:35,166 Ron Flashwood. 189 00:10:35,166 --> 00:10:37,166 You remember the guy that gunned down five people 190 00:10:37,166 --> 00:10:39,375 at Piedmont Park about 30 years ago? 191 00:10:39,375 --> 00:10:42,542 Please. Don't tell him I snitched. 192 00:10:42,542 --> 00:10:44,542 Let's go and talk to Flash. Please. 193 00:10:50,750 --> 00:10:52,208 Which one of you's Flash? 194 00:10:55,417 --> 00:10:57,917 All right. We need the room. Take him back to his cell. 195 00:10:57,917 --> 00:11:00,500 {\an8}No, he can't leave until his dialysis session is finished. 196 00:11:00,500 --> 00:11:01,792 Jack's good people. 197 00:11:01,792 --> 00:11:04,333 He can hear what I don't have to say to these fools. 198 00:11:05,000 --> 00:11:06,083 Well, here's what we figure. 199 00:11:06,083 --> 00:11:09,583 {\an8}You and your broke-ass kidneys are due for a release in six months. 200 00:11:09,583 --> 00:11:13,166 {\an8}If only you weren't a convicted murderer, you could've made the transplant list. 201 00:11:13,166 --> 00:11:16,208 {\an8}Instead, you ran an extortion ring to buy yourself a kidney, 202 00:11:16,208 --> 00:11:17,834 {\an8}but the victims turned on you. 203 00:11:18,375 --> 00:11:20,792 {\an8}So you decided you'd rig their cars with bombs. 204 00:11:20,792 --> 00:11:22,500 Who told you all this? 205 00:11:22,500 --> 00:11:24,458 Hey, the walls in here, they talk. 206 00:11:25,792 --> 00:11:26,875 You got the wrong guy. 207 00:11:26,875 --> 00:11:30,125 Hmm. Didn't you say that about the woman that you killed in 1988? 208 00:11:30,834 --> 00:11:33,792 Why y'all jamming me up? I'm walking out of here in six months. 209 00:11:33,792 --> 00:11:35,375 Oh, not anymore, Flash. 210 00:11:36,875 --> 00:11:38,542 You're gonna die in here. 211 00:11:40,875 --> 00:11:42,083 Take him to solitary. 212 00:11:42,083 --> 00:11:43,333 Will. 213 00:11:45,667 --> 00:11:46,667 Gin. 214 00:11:49,458 --> 00:11:52,667 "You're gonna die in here"? Don't you think that was a little extra? 215 00:11:52,667 --> 00:11:54,709 - Look, if you need a break-- - Faith, not now. 216 00:11:54,709 --> 00:11:57,083 - Cricket died right in front of you. - I'm fine. 217 00:11:57,792 --> 00:12:01,083 Right now, I need a... ...paper trail connecting Ron 218 00:12:01,083 --> 00:12:02,667 to the extortion ring, all right? 219 00:12:04,667 --> 00:12:05,792 All right. 220 00:12:06,542 --> 00:12:08,542 I'll start a full workup of Ron's associates, 221 00:12:08,542 --> 00:12:09,792 get his financial picture. 222 00:12:09,792 --> 00:12:12,625 If we can link him to the money, then we can be done here. 223 00:12:22,667 --> 00:12:25,166 Amanda. Um, Amanda, hi. 224 00:12:25,166 --> 00:12:29,125 So Will's phone is off or... ...it blew up. I don't know. 225 00:12:29,125 --> 00:12:31,083 Is he all right? Is he doing okay? 226 00:12:31,875 --> 00:12:35,166 Physically, he's fine. Emotionally, who knows? 227 00:12:35,750 --> 00:12:38,875 - So, same as always. - Full steam ahead. 228 00:12:38,875 --> 00:12:41,333 He's at State Prison now. They took his phone. 229 00:12:41,333 --> 00:12:44,333 Hold up. You sent him to the penitentiary where Ulster is? What are you thinking? 230 00:12:44,333 --> 00:12:46,542 Right now, I'm thinking you better watch your tone. 231 00:12:46,542 --> 00:12:48,625 I couldn't have stopped Will short of firing him. 232 00:12:51,458 --> 00:12:52,667 Joey. Hey, what's up? 233 00:12:53,667 --> 00:12:55,000 I messed up, Ang. 234 00:12:56,375 --> 00:12:59,125 I didn't mean to slip, but he's my boss. 235 00:12:59,125 --> 00:13:02,959 Your boss got you high. Who is this guy? 236 00:13:04,208 --> 00:13:06,417 Coleman Walsh. 237 00:13:06,917 --> 00:13:09,417 Coleman Walsh. God, I hate Brookhaven. 238 00:13:10,083 --> 00:13:12,917 Did you tell him that you're sober? 239 00:13:13,041 --> 00:13:15,375 I tried. 240 00:13:15,375 --> 00:13:17,959 All right. Just stay there. I'm gonna come get you. 241 00:13:18,875 --> 00:13:23,750 Coleman Walsh. Let me guess. Pretty young people, drugs and coercion. 242 00:13:23,750 --> 00:13:25,083 He has a record? 243 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 He should. 244 00:13:26,166 --> 00:13:28,542 Instead, he's got eight charges for sexual assault 245 00:13:28,542 --> 00:13:30,709 that have all been dropped or settled before trial. 246 00:13:31,500 --> 00:13:34,000 Uh, my sponsee is in trouble. I-- I gotta go. 247 00:13:34,750 --> 00:13:37,834 I hope you're taking that down to APD. You are not back on the force yet. 248 00:13:37,834 --> 00:13:41,875 My guy has a record and barely an address, so I can't have him getting swept up. 249 00:13:41,875 --> 00:13:43,000 I just gotta handle it. 250 00:13:43,000 --> 00:13:44,458 Hey, get my coat. 251 00:13:45,834 --> 00:13:46,917 What are you doing? 252 00:13:46,917 --> 00:13:48,000 Coming with you. 253 00:13:48,792 --> 00:13:50,083 You're about to do something stupid, 254 00:13:50,083 --> 00:13:53,208 and I do not want to deliver bad news to Will in the morning. 255 00:13:53,750 --> 00:13:55,583 Where's Mackey? 256 00:13:55,583 --> 00:13:57,333 Everybody on the ground now! 257 00:13:57,333 --> 00:13:58,583 Who attacked him? 258 00:14:06,875 --> 00:14:09,417 Ron must have figured out Mackey talked and called a hit. 259 00:14:09,417 --> 00:14:11,709 You didn't think Mackey needed extra protection? 260 00:14:11,709 --> 00:14:13,375 Ron couldn't have ordered the hit. 261 00:14:13,375 --> 00:14:16,458 He's in solitary. We moved him straight from the infirmary. 262 00:14:18,917 --> 00:14:22,291 There's no such thing as solitary when the vents are walkie-talkies. 263 00:14:26,000 --> 00:14:29,875 I can't leave. I need to make sure this scene isn't contaminated. 264 00:14:29,875 --> 00:14:32,875 Copy. I'll go find Ron. Find out what he's thinking. 265 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 We got a man down. 266 00:14:54,417 --> 00:14:58,083 We can't get a visual ID of the stabbing from the security footage. 267 00:14:58,083 --> 00:15:00,625 Mackey's dead. Our prime suspect hanged himself, 268 00:15:00,625 --> 00:15:03,208 and you could have stopped both of those things from happening. 269 00:15:03,208 --> 00:15:05,291 Did you want Flash to apologize before he checked out? 270 00:15:05,291 --> 00:15:07,959 People on the outside died because of your lack of action. 271 00:15:07,959 --> 00:15:09,041 You okay with that? 272 00:15:09,709 --> 00:15:10,709 Outside? 273 00:15:11,792 --> 00:15:14,417 I believe that's your jurisdiction, Special Agent. 274 00:15:20,333 --> 00:15:22,542 Ron's suicide isn't right. 275 00:15:22,542 --> 00:15:24,458 His guys didn't want me to get too close. 276 00:15:24,458 --> 00:15:27,208 - I hope you did anyway. - Positioning of the body is way off. 277 00:15:27,208 --> 00:15:29,333 Ligature marks ran straight back on his neck. 278 00:15:29,333 --> 00:15:31,458 He was choked from behind. 279 00:15:33,792 --> 00:15:37,458 Guards had to be in on it. They can't even stage a suicide properly. 280 00:15:37,458 --> 00:15:40,208 Yeah, and if you're wondering who else was in and out of Ron's cell, 281 00:15:40,208 --> 00:15:42,667 hallway security cameras were out of order. 282 00:15:44,834 --> 00:15:46,125 Ron wasn't the shot caller. 283 00:15:46,750 --> 00:15:48,959 That's why Mackey gave up his name so easily. 284 00:15:50,000 --> 00:15:51,667 Did you find a murder weapon? 285 00:15:52,333 --> 00:15:53,667 None of them had it. 286 00:15:55,125 --> 00:15:56,750 So it's stashed in the yard. 287 00:16:11,458 --> 00:16:12,625 I need your baton. 288 00:16:35,583 --> 00:16:36,583 Ooh. 289 00:16:37,291 --> 00:16:38,291 Syringe needles. 290 00:16:38,917 --> 00:16:40,333 Medical waste. 291 00:16:40,333 --> 00:16:42,500 We missed something at the infirmary. 292 00:16:44,959 --> 00:16:47,125 What are you gonna do about Mom's friend? 293 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Harris? 294 00:16:49,375 --> 00:16:54,166 Okay. First off, don't ever mention that guy's name again. 295 00:16:54,750 --> 00:16:56,834 That was a-- I don't know-- a blip. 296 00:16:57,667 --> 00:16:58,750 It was a mistake. 297 00:17:00,458 --> 00:17:01,458 Mom said that? 298 00:17:02,792 --> 00:17:06,333 People make mistakes, Max. Like you not doing your science project. 299 00:17:06,333 --> 00:17:08,500 It can be fun to shirk your responsibilities 300 00:17:08,500 --> 00:17:10,083 and go on an adventure. 301 00:17:10,083 --> 00:17:12,959 But keep doing that, things that do matter, 302 00:17:12,959 --> 00:17:14,709 they end up slipping away from you. 303 00:17:16,333 --> 00:17:17,333 Then what? 304 00:17:17,333 --> 00:17:21,500 Well, then we fix it, before it's too late. 305 00:17:23,041 --> 00:17:24,041 You're up. 306 00:17:26,583 --> 00:17:29,208 ♪ My precious time ♪ 307 00:17:30,709 --> 00:17:33,959 ♪ No, it's never too late ♪ 308 00:17:36,250 --> 00:17:39,333 That'll get me a B, right? 309 00:17:39,333 --> 00:17:41,792 Mmm. B might be a bit of a stretch. 310 00:17:42,583 --> 00:17:44,875 - Needs more-- - Zip? 311 00:17:44,875 --> 00:17:47,333 I was thinking bang, zoom. 312 00:17:47,333 --> 00:17:50,041 Miss Johnson taught you about ferromagnetism at school yet? 313 00:17:50,041 --> 00:17:51,709 That doesn't sound like a thing. 314 00:17:52,333 --> 00:17:54,667 Well, it's a similar concept to a coil gun. 315 00:17:54,667 --> 00:17:56,291 I confiscated one in Kandahar. 316 00:17:56,291 --> 00:17:57,959 You give me two seconds, 317 00:17:57,959 --> 00:18:00,583 I'll go grab a high-voltage electrolytic capacitor from the garage. 318 00:18:00,583 --> 00:18:02,291 I'll be right back. 319 00:18:06,125 --> 00:18:07,834 ♪ Willow, willow ♪ 320 00:18:07,834 --> 00:18:11,625 ♪ Won't you weep for me ♪ 321 00:18:13,542 --> 00:18:14,959 So, you're a sponsor? 322 00:18:15,709 --> 00:18:19,250 Yeah, I've been out on disability way too long. 323 00:18:19,250 --> 00:18:20,709 I need to feel useful. 324 00:18:20,709 --> 00:18:23,917 It's funny how scary it is being on this side of the relationship. 325 00:18:23,917 --> 00:18:26,792 Kind of proclaiming I am the adult here. 326 00:18:28,667 --> 00:18:30,083 Mmm. 327 00:18:30,083 --> 00:18:34,041 Don't worry. I am not traumatizing this kid, Joey, 328 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 like I messed up Will. 329 00:18:35,583 --> 00:18:37,291 Look, you said it, I didn't. 330 00:18:37,291 --> 00:18:38,792 You were thinking it. 331 00:18:40,208 --> 00:18:42,834 Will is the only person I've ever had on my side. 332 00:18:44,000 --> 00:18:45,083 So, 333 00:18:45,709 --> 00:18:47,333 it's hard to let go of that. 334 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 You know, I was with Evelyn's brother for ten years. 335 00:18:49,875 --> 00:18:52,500 Had a wedding dress picked out and everything. 336 00:18:53,542 --> 00:18:54,875 You two weren't good for each other? 337 00:18:54,875 --> 00:18:56,458 Evelyn's brother's gay. 338 00:18:57,500 --> 00:18:59,333 Oh. 339 00:18:59,333 --> 00:19:00,417 Yep. 340 00:19:01,709 --> 00:19:04,834 When we let go of something that was never going to work, 341 00:19:06,375 --> 00:19:09,375 we both got a shot at being who we're really meant to be. 342 00:19:15,500 --> 00:19:16,709 Can you stop that? 343 00:19:17,667 --> 00:19:20,417 It's annoying. It's like Will's handkerchief thing. 344 00:19:21,375 --> 00:19:23,208 It's-- It's part of my PT. 345 00:19:23,959 --> 00:19:25,917 It's working. I think. 346 00:19:25,917 --> 00:19:29,000 I'm gonna take my physical next week, get back in the field. 347 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 Already? 348 00:19:32,000 --> 00:19:35,959 Yeah, um, so, when we get there, let's run plates for warrants. 349 00:19:35,959 --> 00:19:37,250 Are you packing? 350 00:19:37,250 --> 00:19:38,333 Calm it down. 351 00:19:38,875 --> 00:19:41,375 This isn't official GBI business, and you're still a civilian. 352 00:19:42,250 --> 00:19:44,667 We're just two ladies going to pick up a friend. 353 00:19:45,250 --> 00:19:46,625 You think I'm a lady. 354 00:19:48,333 --> 00:19:49,667 That's nice. 355 00:19:52,625 --> 00:19:54,500 Folks are getting restless in lockdown. 356 00:19:54,500 --> 00:19:56,625 Yeah, I wouldn't last a day in here. 357 00:19:56,625 --> 00:19:58,834 I think you'd run your cellblock within a week. 358 00:19:59,458 --> 00:20:01,625 Well, thank you. 359 00:20:01,625 --> 00:20:04,375 Can you fast forward? Whoa, stop. 360 00:20:05,333 --> 00:20:06,500 Go back. 361 00:20:07,417 --> 00:20:10,583 Ron comes in at the same time as this other guy for dialysis. 362 00:20:11,875 --> 00:20:12,875 Nurse hooks him up. 363 00:20:13,709 --> 00:20:15,750 Look at all the steps. 364 00:20:15,750 --> 00:20:17,625 Then she moves on to patient number two. 365 00:20:17,625 --> 00:20:19,750 Wait, did she even insert the IV? 366 00:20:19,750 --> 00:20:22,166 Nope, it's all for show. 367 00:20:24,417 --> 00:20:26,667 Oh. 368 00:20:26,667 --> 00:20:28,250 - There it is. Mm-hmm. - Oh. 369 00:20:28,250 --> 00:20:30,333 A shoulder rub and then a squeeze. 370 00:20:33,625 --> 00:20:36,667 Warden, where's this, uh, nurse that we saw earlier? 371 00:20:36,667 --> 00:20:39,083 Adina? Yeah, her shift's over. 372 00:20:39,083 --> 00:20:40,375 Who's that prisoner? 373 00:20:40,375 --> 00:20:42,583 That's Jack Richards, a serial killer. 374 00:20:42,583 --> 00:20:44,834 He racked up three bodies before they got to him. 375 00:20:44,834 --> 00:20:46,667 He's got a hell of a temper. 376 00:20:46,667 --> 00:20:48,333 He used to prey on housewives. 377 00:20:48,333 --> 00:20:50,041 Oh, he's preying on your nurse. 378 00:20:50,041 --> 00:20:53,000 If she's gone, we need her back here. 379 00:20:53,959 --> 00:20:55,625 Warden, you feeling okay? 380 00:20:55,625 --> 00:20:57,417 Yeah, just, uh-- 381 00:20:58,709 --> 00:21:00,875 I'm doing the best I can, GBI. 382 00:21:00,875 --> 00:21:02,583 I'm understaffed, underfunded, 383 00:21:02,583 --> 00:21:04,583 and every day, I get the most broken men alive 384 00:21:04,583 --> 00:21:06,417 showing up on my doorstep. 385 00:21:07,709 --> 00:21:10,667 Help us track down Nurse Adina. We'll handle the rest. 386 00:21:10,667 --> 00:21:11,959 Yeah, and drink some water. 387 00:21:12,917 --> 00:21:13,917 Yeah. 388 00:21:18,542 --> 00:21:22,166 - I need you to take me to talk to Ulster. - Wait, wait. Why? 389 00:21:22,166 --> 00:21:24,834 Jack Richards, the killer that's grooming our nurse, 390 00:21:25,458 --> 00:21:26,542 I know his name. 391 00:21:26,542 --> 00:21:28,750 Ulster's helping him with some legal work. 392 00:21:48,458 --> 00:21:50,208 Oh. Thank God. 393 00:21:51,625 --> 00:21:53,333 Hey, let us go! 394 00:21:54,041 --> 00:21:56,333 I ain't got my dinner yet. 395 00:21:56,333 --> 00:21:57,750 Hey! Shut up! 396 00:22:00,542 --> 00:22:03,834 Open up, you screw. Let me outta here! 397 00:22:07,792 --> 00:22:09,917 Let's talk about Jack Richards. 398 00:22:09,917 --> 00:22:12,417 You ever hear of attorney-client privilege? 399 00:22:12,417 --> 00:22:14,291 You're not a real lawyer anymore. 400 00:22:14,291 --> 00:22:17,500 Well, that's hurtful, but true. 401 00:22:18,083 --> 00:22:19,166 Is he our ringleader? 402 00:22:20,834 --> 00:22:23,000 Is Jack Richards the only thing you care about right now? 403 00:22:23,000 --> 00:22:24,083 What about what I want? 404 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 Look, I don't have time for games. This is urgent. 405 00:22:27,625 --> 00:22:29,083 Didn't we have a deal? 406 00:22:30,458 --> 00:22:33,709 Front gate said Adina hasn't left yet, but I can't find her anywhere. 407 00:22:33,709 --> 00:22:35,166 We should go check on Jack Richards. 408 00:22:35,166 --> 00:22:36,917 We're on lockdown. He should be in his cell. 409 00:22:36,917 --> 00:22:39,250 You wanna take that chance with the day we're having? 410 00:22:39,250 --> 00:22:40,834 Fair point. Let's go look. 411 00:22:41,875 --> 00:22:43,166 I think we got a jailbreak. 412 00:22:43,166 --> 00:22:44,625 It's gotta be Jack. 413 00:22:50,333 --> 00:22:52,041 Hey, what's happening? 414 00:22:52,041 --> 00:22:54,709 My card's not working. I'm going for help. Hang tight. 415 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 So much for urgency. 416 00:23:00,000 --> 00:23:01,250 Let's get to know each other. 417 00:23:05,917 --> 00:23:08,000 Backup power's been sabotaged. 418 00:23:08,000 --> 00:23:09,542 The phones are down too. 419 00:23:09,542 --> 00:23:10,750 Someone's been busy. 420 00:23:10,750 --> 00:23:13,125 If a breakout is underway, we won't see it from here. 421 00:23:13,959 --> 00:23:15,917 Okay. Will's with James Ulster. Can we get to him? 422 00:23:15,917 --> 00:23:18,375 When the power's down, the doors are inoperable. 423 00:23:18,375 --> 00:23:19,792 But I do have a master key. 424 00:23:19,792 --> 00:23:22,041 Okay. I'll need to go get my phone, and then we'll go get Will. 425 00:23:22,041 --> 00:23:23,834 Follow me. 426 00:23:30,709 --> 00:23:31,709 What the hell? 427 00:23:34,959 --> 00:23:36,041 Hey, where's the kid? 428 00:23:36,625 --> 00:23:38,000 Why do you smell like vodka? 429 00:23:38,000 --> 00:23:39,750 There's a whole party going on. 430 00:23:40,333 --> 00:23:41,875 That snake has a snake. 431 00:23:42,750 --> 00:23:44,333 It's called a lancehead viper. 432 00:23:44,333 --> 00:23:46,834 - Guess what happens when it bites you? - Why are we talking about a snake? 433 00:23:46,834 --> 00:23:49,834 There's a kid who's drugged up in there. He's waiting for me to save him. 434 00:23:49,834 --> 00:23:53,875 Coleman Walsh says he doesn't know Joey. And he hasn't tried to hire anyone. 435 00:23:53,875 --> 00:23:56,166 - That's bullcrap. - You think? 436 00:23:56,166 --> 00:23:58,583 We need pretense to search that home. 437 00:23:58,583 --> 00:24:01,709 So back to the snake. Its venom causes paralysis. 438 00:24:02,291 --> 00:24:04,000 And then your brain explodes and you die. 439 00:24:04,583 --> 00:24:06,333 And that, milady... 440 00:24:06,333 --> 00:24:08,500 ...is a threat to public safety. 441 00:24:08,500 --> 00:24:10,333 Department of Natural Resources. 442 00:24:12,166 --> 00:24:14,417 Come on, let's bond. 443 00:24:15,041 --> 00:24:17,166 I loved your mother, maybe I can love you. 444 00:24:19,500 --> 00:24:21,125 Don't talk about my mother. 445 00:24:22,834 --> 00:24:24,000 You didn't love her. 446 00:24:24,625 --> 00:24:26,917 You killed her, then put me in a trash can. 447 00:24:26,917 --> 00:24:28,291 Oh. 448 00:24:28,291 --> 00:24:31,250 Can you please let that go? 449 00:24:36,125 --> 00:24:37,792 - Hey, sit down! - No, no, no. 450 00:24:39,166 --> 00:24:40,375 It's Nurse Adina. 451 00:24:44,291 --> 00:24:46,333 Get to the taco truck, and we'll be swimming. 452 00:24:46,917 --> 00:24:48,834 Did you know her and Jack were having a thing? 453 00:24:48,834 --> 00:24:50,000 He didn't mention it. 454 00:24:50,834 --> 00:24:52,959 Smart if she was helping him to escape. 455 00:24:55,375 --> 00:24:57,041 Is that what she just said? 456 00:24:57,041 --> 00:24:58,375 Wh-What was the message? 457 00:24:59,208 --> 00:25:00,875 It's time for you to pay up. 458 00:25:06,750 --> 00:25:09,500 Thanks for the call, Wags. This is gonna be fun. 459 00:25:10,208 --> 00:25:11,750 There's a tank in the living room. 460 00:25:11,750 --> 00:25:13,417 Have your team start there. 461 00:25:13,417 --> 00:25:15,166 Polaski and I will search for the young man 462 00:25:15,166 --> 00:25:16,250 whose picture I sent you. 463 00:25:16,250 --> 00:25:17,875 How many critters you think we got in there? 464 00:25:17,875 --> 00:25:20,667 Enough to put a rush on my fishing license, I hope. 465 00:25:20,667 --> 00:25:21,834 Who are you? 466 00:25:24,542 --> 00:25:27,625 This is a probable cause search. I need everyone's IDs out. 467 00:25:27,625 --> 00:25:28,709 Hey. 468 00:25:30,041 --> 00:25:31,917 Hey. Let me see. 469 00:25:31,917 --> 00:25:34,709 - I'm so sorry, Angie. - Oh, God. 470 00:25:34,709 --> 00:25:37,959 I've been where you are so many times. 471 00:25:37,959 --> 00:25:40,458 You're safe now. Let's get you out of here, okay? 472 00:25:40,458 --> 00:25:41,917 Come on. 473 00:25:43,709 --> 00:25:45,291 What do you want to know? 474 00:25:45,875 --> 00:25:47,959 Well, it's only polite for me to start with Angie. 475 00:25:47,959 --> 00:25:49,417 How's she doin'? 476 00:25:49,417 --> 00:25:51,333 It's a long road to recovery. 477 00:25:52,291 --> 00:25:53,500 Keep it about me. 478 00:25:54,542 --> 00:25:56,125 Why the three-piece suits? 479 00:25:57,500 --> 00:25:59,208 I work better in layers. 480 00:25:59,208 --> 00:26:00,291 That's poetic. 481 00:26:00,291 --> 00:26:02,291 Did you think about killing me that night in the basement 482 00:26:02,291 --> 00:26:05,000 when I battered Angie, bleeding on the cold stone floor? 483 00:26:06,959 --> 00:26:09,041 Yes, I did. 484 00:26:10,417 --> 00:26:11,583 What stopped you? 485 00:26:11,583 --> 00:26:14,083 I'm a duly appointed special agent of the GBI. 486 00:26:14,083 --> 00:26:15,834 - Stop. Stop. - My responsibility-- 487 00:26:17,291 --> 00:26:18,959 Give me the real answer. 488 00:26:19,750 --> 00:26:21,041 You wanted to die. 489 00:26:21,542 --> 00:26:24,917 So you resolved to spite me with a fate worse than death. 490 00:26:25,041 --> 00:26:27,250 That's a funny way of dispensing justice. 491 00:26:27,250 --> 00:26:29,667 Tell me what Adina's message said. 492 00:26:29,667 --> 00:26:31,542 Have you found your mother's sibling? 493 00:26:31,542 --> 00:26:32,917 The brother I mentioned? 494 00:26:36,166 --> 00:26:37,208 Why do you care? 495 00:26:37,208 --> 00:26:42,125 I'll bet you have a photo of Lucy, your mother, in your office. 496 00:26:43,166 --> 00:26:45,250 The only family you feel worthy of. 497 00:26:47,917 --> 00:26:50,041 Hey. Hey! 498 00:26:50,041 --> 00:26:51,750 What's happening? 499 00:26:51,750 --> 00:26:52,834 Wilbur. 500 00:26:52,834 --> 00:26:55,000 Can someone get me out of here? Hey! 501 00:27:10,583 --> 00:27:12,417 Tell me the truth. 502 00:27:13,000 --> 00:27:16,542 It's difficult when there's something so deeply wrong with you. 503 00:27:21,542 --> 00:27:23,417 Tell me what Adina's message said. 504 00:27:24,333 --> 00:27:26,709 She wants him to meet her in the ambulance bay, 505 00:27:26,709 --> 00:27:28,125 so she can smuggle him out. 506 00:27:28,125 --> 00:27:30,125 She must be a movie fan. 507 00:27:30,125 --> 00:27:33,125 - You sure? Huh? - Yeah, I'm sure. 508 00:27:37,709 --> 00:27:38,959 I need to tell Faith. 509 00:27:41,875 --> 00:27:45,792 Consider this a gesture of love. 510 00:27:47,000 --> 00:27:48,041 Give me that thing. 511 00:27:50,041 --> 00:27:52,333 Director's office. There's a breakout in progress. 512 00:27:52,333 --> 00:27:54,583 We need a perimeter around the facility ASAP. 513 00:27:54,583 --> 00:27:57,000 Hey, excuse me. I was left here. 514 00:27:57,000 --> 00:27:59,250 Stand by. Let me loop in Amanda. 515 00:27:59,250 --> 00:28:02,041 Oh, I think she's calling in right now. Director's office. 516 00:28:02,041 --> 00:28:04,583 Caroline, it's Trent. I need you to connect me with Faith. 517 00:28:04,583 --> 00:28:06,917 Oh, I have Agent Mitchell on the line right now. 518 00:28:07,500 --> 00:28:09,500 - Faith? - Still me. 519 00:28:09,500 --> 00:28:11,083 Sorry. Hang on. Faith. 520 00:28:11,083 --> 00:28:12,333 Hey, Will. 521 00:28:12,333 --> 00:28:15,166 Nurse Adina and Jack Richards are trying to escape through the ambulance bay. 522 00:28:15,166 --> 00:28:16,291 You need to stop them. 523 00:28:16,291 --> 00:28:19,000 It's in the south wing. We could-- We could go down-- 524 00:28:19,000 --> 00:28:20,333 Warden? - Oh. 525 00:28:20,333 --> 00:28:22,542 Hey, what's happening? Faith? 526 00:28:22,542 --> 00:28:24,750 I need-- 527 00:28:25,625 --> 00:28:27,667 {\an8}Faith, you there? What's happening? 528 00:28:27,667 --> 00:28:29,125 He's in cardiac arrest. 529 00:28:40,250 --> 00:28:42,750 Dead batteries. Are you kidding me? Will? 530 00:28:42,750 --> 00:28:44,750 Just stay with the warden. I'll find Jack. 531 00:28:44,750 --> 00:28:45,834 How? 532 00:28:48,000 --> 00:28:50,083 Hey, you doing that just out of spite? 533 00:28:50,083 --> 00:28:52,750 I need a power source. 534 00:29:00,500 --> 00:29:01,792 MacGuyver... 535 00:29:03,291 --> 00:29:04,291 for the door. 536 00:29:21,834 --> 00:29:25,208 Hey-- Hey, I'm Special Agent Mitchell with the GBI. 537 00:29:25,208 --> 00:29:27,458 How much time do you think you'll get off your sentence 538 00:29:27,458 --> 00:29:28,834 if you help me save his life? 539 00:29:36,625 --> 00:29:38,041 Come on. 540 00:29:40,834 --> 00:29:43,667 I'm so proud of you right now. 541 00:29:43,667 --> 00:29:44,750 Shut up. 542 00:29:46,250 --> 00:29:47,250 Hey, hey, hey. 543 00:30:24,542 --> 00:30:25,959 Power's back, Jack. 544 00:30:27,250 --> 00:30:29,458 Prison's surrounded by law enforcement. 545 00:30:30,208 --> 00:30:33,166 The money you extorted is frozen by the GBI. 546 00:30:33,166 --> 00:30:34,583 It's over. 547 00:30:34,583 --> 00:30:36,542 Your escape plan's not gonna work. 548 00:30:40,083 --> 00:30:41,667 Easy, okay? 549 00:30:44,333 --> 00:30:45,333 Miles, you okay? 550 00:30:45,917 --> 00:30:46,917 Not really. 551 00:30:46,917 --> 00:30:50,166 All right, take a step closer, I'll plunge this Drano right into his brain stem. 552 00:30:50,166 --> 00:30:51,583 All right. All right. 553 00:30:53,041 --> 00:30:54,583 Killing him is not gonna do you any good. 554 00:30:54,583 --> 00:30:57,083 Putting me back in the cell is not gonna do you any good. 555 00:30:57,083 --> 00:30:58,625 You're not getting out of here. 556 00:30:58,625 --> 00:31:00,417 Prisons have people. 557 00:31:01,291 --> 00:31:04,458 It doesn't matter if it's a nurse, a guard, an orderly, 558 00:31:04,458 --> 00:31:06,959 one's all it takes to get me up and running again. 559 00:31:09,125 --> 00:31:11,166 One, two, three, four. 560 00:31:19,625 --> 00:31:21,667 Head for the ambulance. Don't stop. 561 00:31:29,542 --> 00:31:32,125 Hi. 562 00:31:35,041 --> 00:31:38,750 Miles, grab the machine with the paddles. Bring 'em here. 563 00:31:44,834 --> 00:31:47,625 Hey. Hey, Warden! 564 00:31:49,208 --> 00:31:51,625 Back up. 565 00:31:51,625 --> 00:31:53,875 Damn. 566 00:31:54,875 --> 00:31:57,583 Charge him to 200. 567 00:31:59,792 --> 00:32:01,291 Hey, where'd he go? 568 00:32:01,875 --> 00:32:03,000 Who? 569 00:32:04,542 --> 00:32:08,291 You seem like a good man. This is where good people go to die. 570 00:32:15,458 --> 00:32:17,041 Shh. 571 00:32:20,291 --> 00:32:22,709 Damn. Clear. 572 00:32:41,333 --> 00:32:44,750 You're okay. 573 00:32:44,750 --> 00:32:47,709 Get on the ground. Now. 574 00:32:47,709 --> 00:32:49,250 All right. All right. 575 00:32:49,250 --> 00:32:53,667 Lights went down. My door popped open. 576 00:32:54,834 --> 00:32:55,834 It's fate. 577 00:32:57,417 --> 00:32:58,834 No! 578 00:33:10,917 --> 00:33:12,333 You should try it sometime. 579 00:33:18,375 --> 00:33:20,208 Violation of my personal freedoms. 580 00:33:20,208 --> 00:33:22,291 What gives the state of Georgia the right to decide 581 00:33:22,291 --> 00:33:24,542 the kind of animals I can keep in my own home? 582 00:33:24,542 --> 00:33:26,583 And what a beautiful home it is. 583 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 How's Joey? 584 00:33:30,000 --> 00:33:33,166 Uh, EMT says he'll be fine, but he just lost his job. 585 00:33:33,166 --> 00:33:35,792 He's hopefully not gonna end up back on the street. 586 00:33:35,792 --> 00:33:38,625 But Joey has you. And you have you. 587 00:33:40,959 --> 00:33:42,000 We friends now? 588 00:33:43,166 --> 00:33:44,750 We lady friends? 589 00:33:44,750 --> 00:33:46,333 Don't push it. 590 00:33:46,959 --> 00:33:48,291 I'm gonna talk to Heller. 591 00:33:49,000 --> 00:33:51,750 You're ready. He needs you back on the force. 592 00:33:53,083 --> 00:33:54,834 Wow. 593 00:33:54,834 --> 00:33:56,000 Thank you. 594 00:34:00,083 --> 00:34:02,333 Crystal. Oh, my God. 595 00:34:04,291 --> 00:34:06,041 Hey, this girl's good to go, right? 596 00:34:06,041 --> 00:34:08,250 She's one of my informants. I'm just gonna grab her. 597 00:34:08,250 --> 00:34:11,417 I was just talking to Wagner about this, so-- Just-- Let's go. 598 00:34:11,917 --> 00:34:15,542 Weird party, huh? Who keeps a snake as a pet? 599 00:34:15,542 --> 00:34:18,083 Hey. Hey. What's going on? 600 00:34:18,083 --> 00:34:21,125 Last time I checked in with your mom, she said you guys were leaving town. 601 00:34:21,125 --> 00:34:24,041 Yeah, she went to New Orleans. 602 00:34:24,625 --> 00:34:25,875 What? She just left you here? 603 00:34:27,041 --> 00:34:28,500 She's scared of me, so... 604 00:34:30,041 --> 00:34:32,125 Your mom is not scared of you. 605 00:34:32,125 --> 00:34:34,458 I killed her boyfriend. 606 00:34:35,375 --> 00:34:39,291 You thought my life was gonna be, what, normal? 607 00:34:39,875 --> 00:34:40,917 Okay. 608 00:34:40,917 --> 00:34:43,166 So, are you in school? 609 00:34:43,166 --> 00:34:44,959 Do you have someplace to live? Do you have money? 610 00:34:44,959 --> 00:34:46,750 I get an allowance. 611 00:34:46,750 --> 00:34:47,834 Is it enough? 612 00:34:49,834 --> 00:34:53,083 All right, we're gonna figure out some better situation for you, okay? 613 00:34:53,083 --> 00:34:55,625 No, I'm fine! I'm just tired. 614 00:34:55,625 --> 00:34:58,083 This is-- This is not crazy, me asking all these questions. 615 00:34:58,083 --> 00:34:59,208 I'm worried about you. 616 00:34:59,208 --> 00:35:00,959 I wanna know you're okay. 617 00:35:03,291 --> 00:35:04,792 I'll text you my new number. 618 00:35:08,041 --> 00:35:09,709 And we'll talk. 619 00:35:10,792 --> 00:35:12,125 Soon, I promise. 620 00:35:13,750 --> 00:35:15,375 Hey, text me now. 621 00:35:18,458 --> 00:35:20,083 Oh. 622 00:35:25,834 --> 00:35:27,917 Mom, you gotta see this. 623 00:35:28,542 --> 00:35:30,375 You did all of this in one night? 624 00:35:30,375 --> 00:35:32,959 Well, Dad helped a lot. He's good at fixing things. 625 00:35:34,709 --> 00:35:36,500 Drumroll, please. 626 00:35:37,000 --> 00:35:39,458 Oh, my. It's something. All right. 627 00:35:39,458 --> 00:35:41,500 We waited for you to test it out. Ready? 628 00:35:41,500 --> 00:35:43,583 Will they let you bring this to school? 629 00:35:43,583 --> 00:35:49,583 Right about there. All right. 630 00:36:00,333 --> 00:36:02,000 - Whoo! - Oh, hell, yeah, dude. 631 00:36:02,625 --> 00:36:03,792 - Sorry. - It's okay. 632 00:36:04,542 --> 00:36:06,500 Your dad will fix it. 633 00:36:06,500 --> 00:36:08,041 Go ahead and get ready for bed. 634 00:36:08,041 --> 00:36:09,834 That was fun, bud. 635 00:36:11,959 --> 00:36:13,375 Max. 636 00:36:16,208 --> 00:36:17,667 So, where did you go? 637 00:36:22,583 --> 00:36:26,000 I drove to the empty parking lot behind where the Kroger used to be, 638 00:36:26,000 --> 00:36:27,291 and I sat in the car. 639 00:36:30,208 --> 00:36:31,458 Can't tell if you're joking. 640 00:36:33,083 --> 00:36:34,417 I need space, Michael. 641 00:36:35,375 --> 00:36:37,291 I-- I can't deal with this right now. 642 00:36:37,291 --> 00:36:39,208 With what? Me? 643 00:36:39,208 --> 00:36:41,250 With whatever you want from me, 644 00:36:41,250 --> 00:36:43,792 whatever it is you're trying to convince me to do... 645 00:36:43,792 --> 00:36:45,667 - I just wanna talk, okay? - ...or think, or-- 646 00:36:45,667 --> 00:36:48,041 There'll be no convincing coming from me whatsoever. 647 00:36:48,041 --> 00:36:50,041 Then what the hell was that? 648 00:36:50,041 --> 00:36:51,875 What? A science project? 649 00:36:51,875 --> 00:36:53,959 Is the science project proving to Max 650 00:36:53,959 --> 00:36:55,917 that you want this marriage more than I do? 651 00:36:55,917 --> 00:36:58,625 I'm not the one who took the kids to go see Harris. 652 00:37:00,375 --> 00:37:02,125 Every time you cheated, 653 00:37:03,583 --> 00:37:04,959 I blamed the women. 654 00:37:05,500 --> 00:37:10,041 And I pretended for years like it didn't matter 655 00:37:10,041 --> 00:37:12,875 what you did as long as you came home. 656 00:37:12,875 --> 00:37:16,792 Yeah, and I didn't deserve that forgiveness, but you do. 657 00:37:18,166 --> 00:37:21,500 You know, for putting up with all my crap for over the years. 658 00:37:21,500 --> 00:37:23,625 I just-- 659 00:37:24,458 --> 00:37:26,583 I just wanna say that I'm still in if you are. 660 00:37:28,208 --> 00:37:29,625 I don't know if I am. 661 00:37:31,208 --> 00:37:33,542 I'm not asking for any promises or anything. 662 00:37:33,542 --> 00:37:36,542 I'm not telling you how to feel, or what to think, or any of that. 663 00:37:37,250 --> 00:37:39,083 I just need you to know that I love you. 664 00:37:41,208 --> 00:37:44,208 And I can't even begin to picture a world without you in it with me and the kids. 665 00:37:44,208 --> 00:37:45,291 I can't. I just-- 666 00:37:45,291 --> 00:37:48,125 Listen-- Listen, I know you don't want to hear this right now, okay? 667 00:37:49,041 --> 00:37:51,583 But... 668 00:37:51,583 --> 00:37:53,417 ...you're the love of my life, Gina. 669 00:37:54,458 --> 00:37:55,667 You're the only one. 670 00:37:57,375 --> 00:37:58,500 I... 671 00:38:00,875 --> 00:38:02,375 I can do better for you. 672 00:38:07,291 --> 00:38:09,125 And I just feel like I have to say these things, 673 00:38:09,125 --> 00:38:11,083 or I'll never-- never forgive myself. 674 00:38:15,625 --> 00:38:17,458 I'm-- I'm sorry. 675 00:38:20,667 --> 00:38:21,750 I'm sorry. 676 00:38:27,458 --> 00:38:28,750 I'm sorry. 677 00:38:40,458 --> 00:38:42,125 I don't know what to say yet. 678 00:38:44,000 --> 00:38:45,125 Just-- 679 00:38:45,750 --> 00:38:47,041 Just see what happens. 680 00:38:49,125 --> 00:38:50,125 Okay? 681 00:38:57,542 --> 00:38:59,166 You'll be back to see me. 682 00:39:01,375 --> 00:39:02,667 No. 683 00:39:03,458 --> 00:39:04,709 I'm not coming back. 684 00:39:06,250 --> 00:39:07,792 I killed for you. 685 00:39:08,375 --> 00:39:10,166 That wasn't for me. 686 00:39:10,750 --> 00:39:13,792 Well, it wasn't for me. You know the way the mind of a serialist works. 687 00:39:13,792 --> 00:39:15,959 Show me one painted fingernail. 688 00:39:16,667 --> 00:39:19,792 Flash and Jack Richards were two of the top dogs in your block. 689 00:39:20,375 --> 00:39:21,667 Now they're gone. 690 00:39:21,667 --> 00:39:24,625 It seems to me that puts you in a very nice position. 691 00:39:24,625 --> 00:39:29,375 You're pushing me away here, but I know you came for something. 692 00:39:31,166 --> 00:39:32,583 Antonio Miranda. 693 00:39:34,625 --> 00:39:35,834 Lucy's brother. 694 00:39:37,500 --> 00:39:38,709 Your uncle. 695 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 It's not Morales? 696 00:39:42,625 --> 00:39:45,625 Well, it's the name he uses, you'll have to ask him why. 697 00:39:50,500 --> 00:39:51,667 {\an8}Don't expect a thank you. 698 00:39:51,667 --> 00:39:53,208 It's the truth, you know. 699 00:39:53,709 --> 00:39:54,917 I killed for you. 700 00:39:56,875 --> 00:39:58,250 Family is everything. 701 00:40:20,417 --> 00:40:23,041 I walk. Yo camino. 702 00:40:23,041 --> 00:40:25,625 You walk. Tú caminas. 703 00:40:26,583 --> 00:40:28,875 She walks. Ella camina. 704 00:40:29,667 --> 00:40:31,625 We walk. Nosotros caminamos. 705 00:40:37,000 --> 00:40:38,291 What you doing? 706 00:40:38,291 --> 00:40:40,875 You look. Tu miras. 707 00:40:40,875 --> 00:40:42,792 She looks... 708 00:40:42,792 --> 00:40:44,083 Um. 709 00:40:44,750 --> 00:40:46,417 Toaster oven's been on fritz. 710 00:40:46,417 --> 00:40:49,667 I bet I could find a new one on the Internet for, like, ten bucks. 711 00:40:50,250 --> 00:40:52,291 Well, I prefer to do this. 712 00:40:52,875 --> 00:40:55,583 Good Lord, why? All of this? 713 00:40:55,583 --> 00:40:57,917 It's giving way too much work. 714 00:40:57,917 --> 00:41:00,000 You know, it's good to know how to fix things, 715 00:41:00,000 --> 00:41:01,583 and if you want to fix something, 716 00:41:01,583 --> 00:41:05,625 you need to take it apart, look around inside and find the issue. 717 00:41:05,625 --> 00:41:07,291 Or just buy a new one. 718 00:41:09,542 --> 00:41:11,792 Wait, did you lose your job? 719 00:41:15,625 --> 00:41:18,625 - Is she gonna get her treats cut off? - It's all good, Betty. All right? 720 00:41:19,959 --> 00:41:21,959 No one's gonna mess with your chew-chews. 721 00:41:24,375 --> 00:41:27,041 I know you don't like to talk about work stuff, 722 00:41:27,542 --> 00:41:32,250 but I just wanted to ask, because of all this work stuff. 723 00:41:33,667 --> 00:41:37,625 Thanks, Nico. But, um, it's the work I signed up for. 724 00:41:39,917 --> 00:41:41,542 I told you he's not very smart. 725 00:41:45,208 --> 00:41:46,583 Wiseass. 726 00:41:48,166 --> 00:41:49,250 Hey, um-- 727 00:41:49,917 --> 00:41:53,667 Look, if you-- If you're ever interested in any of this kind of stuff, I can-- 728 00:41:54,667 --> 00:41:56,917 I can help you. Just, you know, let me know. 729 00:41:58,250 --> 00:41:59,792 Oh. 730 00:42:01,625 --> 00:42:04,500 All right. Well, pull up that little stool there. 731 00:42:04,500 --> 00:42:07,041 We're gonna start here, then slowly work our way up. 732 00:42:07,041 --> 00:42:10,166 Great. No, wait, baby steps. 733 00:42:10,166 --> 00:42:12,000 Um, do you-- No. Do you know what this is? 734 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 You're reaching for it, know what it is? 735 00:42:14,000 --> 00:42:16,333 {\an8}Grounding wire. I'ma tell you why it's important. 736 00:42:16,333 --> 00:42:18,792 {\an8}It's electricity. If I take this solder here. 737 00:42:19,625 --> 00:42:21,417 {\an8}Now, if I needed to, I could solder these wires... 55509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.