All language subtitles for WIND.BREAKER.S01E10.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,230 ODER 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,790 Danke, dass ihr alle da wart, Leute! 3 00:00:05,790 --> 00:00:07,240 Hattet ihr Spaß? 4 00:00:07,570 --> 00:00:09,270 Was geht’n jetzt ab? 5 00:00:09,270 --> 00:00:10,990 Frag mich nicht … 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,920 Du hast doch echt ’nen Knall, Ume! 7 00:00:27,930 --> 00:00:30,390 Okay! Das war’s für heute! 8 00:00:30,390 --> 00:00:31,970 Die Versammlung ist aufgelöst! 9 00:00:33,520 --> 00:00:37,680 Du kennst hier doch bestimmt ’nen Laden, wo’s geiles Take-out-Essen gibt, oder? 10 00:00:38,080 --> 00:00:38,840 Äh … 11 00:00:39,370 --> 00:00:40,310 Warum? 12 00:00:41,090 --> 00:00:42,560 Das fragst du noch?! 13 00:00:43,560 --> 00:00:46,440 Wir müssen doch den Beginn unsrer Freundschaft feiern! 14 00:00:48,440 --> 00:00:52,490 Grüntee 15 00:00:48,800 --> 00:00:51,030 Yeah! Prost, Leute! 16 00:00:51,030 --> 00:00:52,490 Haut rein! 17 00:00:54,280 --> 00:00:55,830 Was soll das? 18 00:00:55,830 --> 00:00:57,910 Warum müssen wir das draußen machen? 19 00:00:57,910 --> 00:00:59,830 Festessen finden an der frischen Luft statt! 20 00:01:00,440 --> 00:01:03,290 Komm mehr in die Mitte, Sakura! Am Rand ist es feucht! 21 00:01:00,800 --> 00:01:03,290 Wo bin ich hier nur reingeraten?! 22 00:01:03,290 --> 00:01:05,350 Das muss ein heftiger Schauer gewesen sein. 23 00:02:39,750 --> 00:02:42,550 Sieht das alles lecker aus! 24 00:02:42,550 --> 00:02:45,910 Streetfood-Style! Nicht schlecht, was die Kneipen hier im Angebot haben! 25 00:02:45,910 --> 00:02:49,440 Also dann will ich mal! 26 00:02:51,240 --> 00:02:52,190 Lecker! 27 00:02:53,290 --> 00:02:55,570 Eins leckerer als das andere! 28 00:02:55,570 --> 00:02:57,290 Wo er recht hat, hat er recht. 29 00:02:58,070 --> 00:03:00,620 Fehlt noch Zitrone! 30 00:03:00,970 --> 00:03:02,790 Drück die nicht aus, du Trottel! 31 00:03:03,320 --> 00:03:06,650 Schon irre, dass wir hier jetzt alle zusammensitzen. 32 00:03:06,650 --> 00:03:08,050 Stimmt. 33 00:03:08,970 --> 00:03:12,170 Ich hab gar nicht gemerkt, dass du auch da bist, Suo. 34 00:03:12,170 --> 00:03:14,710 Ja, und das, obwohl ich auf Diät bin. 35 00:03:14,710 --> 00:03:15,670 Diät?! 36 00:03:17,830 --> 00:03:19,180 Der hat sie doch nicht mehr alle … 37 00:03:20,130 --> 00:03:23,650 Lädt man jemanden ein, gegen den man sich ’nen erbitterten Kampf geliefert hat?! 38 00:03:24,960 --> 00:03:25,810 Wobei … 39 00:03:26,810 --> 00:03:29,020 kann man das überhaupt noch Kampf nennen? 40 00:03:29,440 --> 00:03:31,020 Wie kann er ihm das verziehen haben? 41 00:03:32,350 --> 00:03:33,900 Ich raff das nich’ … 42 00:03:34,190 --> 00:03:36,570 Was ist los, Togame? 43 00:03:36,850 --> 00:03:38,730 Du isst ja gar nichts. 44 00:03:46,480 --> 00:03:48,070 Es tut mir leid. 45 00:03:51,470 --> 00:03:55,130 Ich wünschte, ich könnte wiedergutmachen, was ich angerichtet habe. 46 00:03:55,130 --> 00:03:57,200 Ich allein bin schuld dran, 47 00:03:57,770 --> 00:04:00,640 dass Lion’s Den heute so verdorben ist. 48 00:04:00,640 --> 00:04:03,330 Und dann ist da auch noch unser Beef der letzten zwei Tage. 49 00:04:03,330 --> 00:04:04,270 Es ist meine Schuld. 50 00:04:04,990 --> 00:04:07,450 Ich bitte euch, Leute … Verzeiht mir! 51 00:04:07,450 --> 00:04:09,400 Aber Kame, ich … 52 00:04:21,470 --> 00:04:22,950 Na, wenn das so ist … 53 00:04:22,950 --> 00:04:24,450 Was meinst du dazu, Sakura? 54 00:04:24,840 --> 00:04:25,600 Hä?! 55 00:04:26,890 --> 00:04:28,210 Du entscheidest. 56 00:04:29,360 --> 00:04:30,080 War?! 57 00:04:31,510 --> 00:04:33,630 Ich akzeptiere jede Strafe. 58 00:04:35,090 --> 00:04:37,210 Wie es sich gehört. 59 00:04:50,190 --> 00:04:53,060 Von nun an reißt du dich zusammen! 60 00:04:53,720 --> 00:04:55,890 Lame Aktionen wie gestern will ich nie mehr sehen! 61 00:04:58,030 --> 00:04:59,530 Klar?! 62 00:05:05,520 --> 00:05:07,410 Ich versprech’s. 63 00:05:12,470 --> 00:05:15,670 Okay! Damit wär das ja geklärt! 64 00:05:16,120 --> 00:05:18,090 Oh! Was ist das denn? 65 00:05:21,920 --> 00:05:23,430 Frittierte Schwarzwurzel! 66 00:05:25,250 --> 00:05:29,930 Sag mal, Ume … Wie hast du es geschafft, dir deinen Spaß als Anführer zu bewahren? 67 00:05:33,040 --> 00:05:36,350 Na ja … Was gibt’s denn Geileres als gutes Essen? 68 00:05:41,790 --> 00:05:43,770 Ah! Da ist was dran! 69 00:05:43,770 --> 00:05:46,240 Ich bin totaler Curry-Fan! Und du? 70 00:05:46,490 --> 00:05:48,410 Ich bin Team Omurice! 71 00:05:48,410 --> 00:05:51,520 Aber das Essen an sich ist nicht das Entscheidende. 72 00:05:51,520 --> 00:05:55,080 Was ich wirklich liebe, ist mit euch allen zusammen ’ne geile Zeit zu haben. 73 00:05:55,570 --> 00:05:59,130 Mit euch zu plaudern, zu lachen und rumzublödeln. 74 00:05:59,130 --> 00:06:02,050 Das lässt einen alle Sorgen vergessen. 75 00:06:02,470 --> 00:06:09,600 ODER 76 00:06:02,650 --> 00:06:06,090 Um nichts auf der Welt möchte ich darauf verzichten. 77 00:06:06,090 --> 00:06:09,600 Ist doch logo, dass ich dabei den Spaß meines Lebens habe. 78 00:06:09,880 --> 00:06:11,480 Und überhaupt … 79 00:06:12,040 --> 00:06:14,370 Warum sollte sich was daran ändern, 80 00:06:14,370 --> 00:06:16,230 nur weil ich jetzt eine Gang leite? 81 00:06:17,650 --> 00:06:20,190 Ja … Das stimmt. 82 00:06:20,710 --> 00:06:22,790 Ich erinnere mich, 83 00:06:22,790 --> 00:06:25,840 wie viel Spaß ich hatte, bevor ich an der Spitze von Lion’s Den stand. 84 00:06:25,840 --> 00:06:28,950 Auch ich habe es geliebt, mit allen zu lachen. 85 00:06:29,510 --> 00:06:32,410 Aber irgendwie wollte ich mein Glück nicht wahrhaben 86 00:06:32,790 --> 00:06:36,550 und redete mir ein, mein wahres Glück würde mir erst als Anführer winken. 87 00:06:44,650 --> 00:06:46,210 Warum nur? 88 00:06:46,210 --> 00:06:48,300 Warum hab ich das nicht schon damals bemerkt? 89 00:06:50,590 --> 00:06:53,320 Vielleicht ist das so wie mit der Luft zum Atmen? 90 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 Vielen Dank, Sauerstoff! 91 00:06:55,120 --> 00:06:56,770 Die nimmst du ja auch nicht bewusst wahr. 92 00:06:57,430 --> 00:07:00,870 Das, was dich glücklich machte, 93 00:07:00,870 --> 00:07:03,960 das war einfach immer schon ganz selbstverständlich an deiner Seite! 94 00:07:05,370 --> 00:07:08,160 Nur gut, dass deine Einsicht kam, bevor du es verloren hättest. 95 00:07:08,910 --> 00:07:12,040 Freut mich für dich! 96 00:07:18,470 --> 00:07:21,150 Ähm … Darf ich noch was fragen? 97 00:07:21,150 --> 00:07:21,800 Hm? 98 00:07:22,350 --> 00:07:24,470 Wenn du das alles doch damals schon wusstest, … 99 00:07:24,930 --> 00:07:26,800 warum bist du dann noch Anführer geworden? 100 00:07:34,930 --> 00:07:36,830 Weil ich für immer und ewig 101 00:07:36,830 --> 00:07:39,390 geiles Zeugs mit euch spachteln wollte! 102 00:07:42,240 --> 00:07:45,600 Ich kann mein Essen nur dann richtig genießen, 103 00:07:45,600 --> 00:07:48,030 wenn ich weiß, dass alle glücklich sind. 104 00:07:51,430 --> 00:07:55,690 Ich überlegte mir also, was ich tun könnte, um dorthin zu gelangen 105 00:07:55,690 --> 00:07:58,480 und begriff, nur als Oberhaupt der Furin 106 00:07:58,480 --> 00:07:59,960 würde mir das möglich sein. 107 00:08:01,410 --> 00:08:04,070 Es war nie mein Ziel, einfach nur an der Spitze zu stehen. 108 00:08:04,070 --> 00:08:07,300 Ich bin Anführer geworden, weil es etwas gab, das ich erreichen wollte. 109 00:08:07,710 --> 00:08:09,430 Hätte es einen anderen Weg gegeben, 110 00:08:09,430 --> 00:08:11,550 wäre ich vielleicht diesen gegangen … 111 00:08:12,120 --> 00:08:13,680 aber dann … 112 00:08:14,170 --> 00:08:17,020 würden wir jetzt nicht hier auf diese Weise zusammensitzen. 113 00:08:21,050 --> 00:08:24,030 Du bist echt der Hammer, Ume. 114 00:08:24,030 --> 00:08:27,430 Du bist ihr Anführer geworden, weil du wusstest, wie du selbst tickst. 115 00:08:27,430 --> 00:08:30,110 Na ja … ganz so einfach war das auch nicht. 116 00:08:33,450 --> 00:08:35,120 Sie haben es mir ermöglicht. 117 00:08:37,240 --> 00:08:39,410 Zu einem wahren Anführer wird man nicht allein. 118 00:08:41,360 --> 00:08:43,430 Ich hab das nur geschafft, 119 00:08:43,430 --> 00:08:45,670 weil alle hinter mir standen … 120 00:08:46,120 --> 00:08:50,300 und mich beim Erreichen meines Ziels unterstützt haben. 121 00:08:50,850 --> 00:08:54,730 Und als ich dann wirklich an der Spitze stand, wurde mir bewusst, 122 00:08:54,730 --> 00:08:58,930 dass mein Wunsch nicht mehr nur mein eigener war. 123 00:08:59,810 --> 00:09:03,190 Ich würde alles tun, um ihn wahr werden zu lassen. 124 00:09:03,920 --> 00:09:05,270 Egal wie schwierig, … 125 00:09:05,830 --> 00:09:06,860 unvernünftig … 126 00:09:07,350 --> 00:09:08,810 oder absurd es auch erscheinen mag. 127 00:09:12,880 --> 00:09:15,800 Ich werde niemals verlieren. 128 00:09:28,960 --> 00:09:32,720 Ume, ist das der Rückhalt, von dem du gesprochen hast? 129 00:09:33,210 --> 00:09:35,470 Deine Schläge haben keine Kraft. 130 00:09:36,090 --> 00:09:37,850 Und weißt du auch wieso? 131 00:09:38,400 --> 00:09:41,020 Weil ihnen der Rückhalt fehlt. 132 00:09:43,250 --> 00:09:44,520 Choji? 133 00:09:45,120 --> 00:09:46,930 Aaaah! 134 00:09:50,150 --> 00:09:53,610 Darum also sind meine Schläge so schwach! 135 00:09:54,930 --> 00:09:56,870 So werd ich wohl nie gewinnen, was? 136 00:09:58,370 --> 00:10:00,950 ODER 137 00:10:01,850 --> 00:10:05,130 Also dann … Komm nächstes Mal gern zu uns. 138 00:10:05,410 --> 00:10:07,470 Euer Essen war gar nicht schlecht und so, 139 00:10:07,470 --> 00:10:09,850 aber unseres ist auch ganz nice! 140 00:10:09,850 --> 00:10:10,760 Wirklich?! Darf ich?! 141 00:10:10,760 --> 00:10:12,270 Klar! 142 00:10:12,270 --> 00:10:15,140 Ich hätte echt was mitbringen sollen. 143 00:10:16,990 --> 00:10:19,560 Ah, ganz vergessen! Ich hab ja noch ein Anpan vom Saboten! 144 00:10:20,710 --> 00:10:24,060 Willst du’s? Das schmeckt auch kalt noch megalecker! 145 00:10:24,370 --> 00:10:28,070 Äh … Ich glaube, dass es kalt ist, ist hier nicht das Problem … 146 00:10:28,070 --> 00:10:29,250 Danke! 147 00:10:30,350 --> 00:10:32,090 Nächstes Mal dann eins frisch aus dem Ofen. 148 00:10:32,090 --> 00:10:32,720 Okay! 149 00:10:48,890 --> 00:10:50,800 Man sieht sich! 150 00:10:52,380 --> 00:10:54,330 Bis dann! 151 00:11:03,670 --> 00:11:04,920 Und weg sind sie. 152 00:11:05,520 --> 00:11:06,280 Weil... 153 00:11:07,570 --> 00:11:09,450 Höre Motte, Kame. 154 00:11:09,450 --> 00:11:10,270 Hm? 155 00:11:11,110 --> 00:11:12,930 Ich … weiß es jetzt. 156 00:11:14,510 --> 00:11:16,230 Dass das, was ich getan hab, 157 00:11:16,230 --> 00:11:18,720 sich nicht mit ’nem bloßen Sorry aus dem Weg räumen lässt. 158 00:11:20,370 --> 00:11:21,370 Und. 159 00:11:21,670 --> 00:11:25,290 Und auch, wenn ich nicht weiß, was ich stattdessen tun soll, 160 00:11:25,290 --> 00:11:27,730 was ich tun kann … 161 00:11:28,730 --> 00:11:30,650 So weiß ich doch … 162 00:11:31,210 --> 00:11:32,360 eines sicher. 163 00:11:33,410 --> 00:11:35,010 Ich brauche euch alle. 164 00:11:36,250 --> 00:11:37,350 Und darum … 165 00:11:38,970 --> 00:11:40,720 Mir geht’s genauso. 166 00:11:41,370 --> 00:11:43,800 Was ich getan hab, lässt sich nicht ungeschehen machen. 167 00:11:45,670 --> 00:11:48,040 Ich würde ja gern dafür einstehen, 168 00:11:48,040 --> 00:11:52,240 nur weiß ich nicht, was mir außer einer Entschuldigung noch zu tun bleibt. 169 00:11:53,520 --> 00:11:56,200 Aber … gerade deshalb … 170 00:11:57,790 --> 00:12:00,320 muss ich mich meiner Verantwortung stellen. 171 00:12:03,970 --> 00:12:07,290 Lass uns doch einfach gemeinsam nach einer Antwort suchen. 172 00:12:11,670 --> 00:12:12,480 Und! 173 00:12:21,490 --> 00:12:22,600 Was ist? 174 00:12:23,320 --> 00:12:26,850 Ist das nicht irre? Dass wir in dieser Situation jetzt ein Anpan essen? 175 00:12:29,690 --> 00:12:31,670 Aber lecker ist es. 176 00:12:31,670 --> 00:12:33,570 Wie ein frisch gebackenes wohl schmeckt? 177 00:12:47,290 --> 00:12:49,210 Nanu? Schon wieder Regen? 178 00:12:53,050 --> 00:12:56,710 Stimmt. Oh Mann … 179 00:12:57,640 --> 00:13:01,990 Und das, obwohl die Sonne endlich wieder ihr Gesicht zeigt. 180 00:13:05,170 --> 00:13:06,400 Willkommen zurück. 181 00:13:40,170 --> 00:13:43,520 Huch, Sasaki! Hast du etwa die ganze Zeit gewartet?! 182 00:13:45,590 --> 00:13:46,730 Äh … Also … 183 00:13:52,250 --> 00:13:54,350 Ich hab doch gesagt, wir schaukeln das Ding. 184 00:13:56,880 --> 00:13:58,360 Es ist alles erledigt. 185 00:14:04,110 --> 00:14:04,870 Vielen … 186 00:14:06,150 --> 00:14:07,120 Vielen … 187 00:14:07,810 --> 00:14:09,850 Vielen Dank, Leute! 188 00:14:13,500 --> 00:14:15,040 Da sind wir! 189 00:14:15,510 --> 00:14:17,550 Willko… Huch? 190 00:14:17,550 --> 00:14:19,170 Ihr seid ja schon verarztet! 191 00:14:19,170 --> 00:14:21,970 Und was ist mit Lion’s Den? 192 00:14:19,440 --> 00:14:23,090 Kotoha! Hab dich vermisst! 193 00:14:21,970 --> 00:14:24,630 Ein Glück, dass wir wieder zurück sind. 194 00:14:24,630 --> 00:14:26,600 Müsst ihr’s immer so übertreiben? 195 00:14:24,630 --> 00:14:26,600 Noch bist du nicht daheim, Nirei. 196 00:14:27,200 --> 00:14:28,210 Alles okay? 197 00:14:28,680 --> 00:14:30,350 Ach, so was stecken wir locker weg. 198 00:14:31,770 --> 00:14:33,940 Nur du siehst aus wie aus dem Ei gepellt. 199 00:14:34,160 --> 00:14:36,810 Ich schwitze halt nicht so leicht. 200 00:14:37,590 --> 00:14:39,690 Auch dich hat’s ganz schön erwischt, Haruka. 201 00:14:41,250 --> 00:14:42,570 Aber schön, dass du zurück bist. 202 00:14:45,610 --> 00:14:48,030 Denn du bist allein. 203 00:14:50,230 --> 00:14:52,010 Ich hab das nur geschafft, 204 00:14:52,010 --> 00:14:54,360 weil alle hinter mir standen … 205 00:14:54,360 --> 00:14:58,420 und mich beim Erreichen meines Ziels unterstützt haben. 206 00:14:59,000 --> 00:15:01,070 Sakura? Was ist denn los? 207 00:15:01,070 --> 00:15:03,590 Du hast schon auf dem Rückweg kein Wort gesagt. 208 00:15:03,590 --> 00:15:04,380 Ich gehe. 209 00:15:04,720 --> 00:15:07,050 Hä?! Was ist denn passiert?! 210 00:15:07,880 --> 00:15:09,680 Hier übernachtet! 211 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 W-Was soll … 212 00:15:10,680 --> 00:15:14,040 Den Tag heute müssen wir gebührend feiern! 213 00:15:12,850 --> 00:15:14,040 Von… 214 00:15:14,040 --> 00:15:16,900 Kotoha! Machst du uns deinen Spezialkaffee? 215 00:15:19,870 --> 00:15:22,210 Was soll’s bitte zu feiern geben?! 216 00:15:22,210 --> 00:15:24,840 Du hast heute deinen ersten „Dialog der Fäuste“ geführt! 217 00:15:24,840 --> 00:15:26,660 Darum ist das heute der „Dialog-Gedenktag“! 218 00:15:27,040 --> 00:15:30,120 Hä?! Ich versteh nur Bahnhof … 219 00:15:30,120 --> 00:15:32,630 Was ist denn ein „Dialog-Gedenktag“? 220 00:15:32,630 --> 00:15:35,880 Hmm … Vielleicht so was wie der „Salat-Gedenktag“? 221 00:15:37,370 --> 00:15:38,830 Feier gefälligst allei… 222 00:15:37,930 --> 00:15:38,830 Ich … 223 00:15:39,250 --> 00:15:41,460 … hab was zu besprechen … mit dir. 224 00:15:45,400 --> 00:15:48,090 Ich dachte, ich müsste es allein nach oben schaffen. 225 00:15:49,230 --> 00:15:52,150 Und dass der Stärkste auch zum Anführer wird. 226 00:15:53,090 --> 00:15:55,930 Aber … da schein ich mich getäuscht zu haben. 227 00:15:59,670 --> 00:16:02,110 Und? Wie war’s? 228 00:16:02,110 --> 00:16:03,860 Dein Gespräch mit Togame? 229 00:16:05,360 --> 00:16:08,160 Wovon redest du? Da war nix. 230 00:16:08,160 --> 00:16:10,320 Meine Fäuste haben jedenfalls nich’ gesprochen. 231 00:16:10,670 --> 00:16:12,120 Hm? War? 232 00:16:14,850 --> 00:16:18,540 Oh Mann, ey! So hast du das aufgefasst? Echt jetzt? 233 00:16:18,840 --> 00:16:21,810 Du bist ja ein echter Romantiker! 234 00:16:21,810 --> 00:16:24,130 Sorry, Sakura, aber ich kann nicht anders. 235 00:16:24,810 --> 00:16:27,120 Was soll das?! Hört auf zu lachen! 236 00:16:27,120 --> 00:16:28,560 Sorry, mein Fehler! 237 00:16:28,560 --> 00:16:30,720 Ich hätte das besser erklären müssen. 238 00:16:31,170 --> 00:16:34,200 Aber ein bisschen naiv bist du schon. 239 00:16:34,200 --> 00:16:36,430 Mit Telepathie oder so hat das nix zu tun. 240 00:16:36,430 --> 00:16:38,730 Ich hör sie nämlich auch nicht sprechen, weißt du? 241 00:16:42,430 --> 00:16:44,960 Als ich von der Sprache der Fäuste sprach, 242 00:16:44,960 --> 00:16:46,820 da meinte ich nicht Sprache mit Worten. 243 00:16:47,310 --> 00:16:50,910 Sondern ein Mittel, um dich anderen verständlich zu machen. 244 00:16:51,650 --> 00:16:55,880 Fäuste sind ein viel ursprünglicheres Ausdrucksmittel als Sprache. 245 00:16:55,880 --> 00:16:58,660 Und was du mit ihnen ausdrücken kannst, ist einfach gestrickt. 246 00:16:59,080 --> 00:17:00,370 Einfach gestrickt? 247 00:17:01,710 --> 00:17:03,840 Dass du jemanden liebst oder hasst zum Beispiel. 248 00:17:04,770 --> 00:17:06,880 Waaaah! Meine Augen! 249 00:17:07,190 --> 00:17:08,710 Ganz ruhig, Sugishita! 250 00:17:08,710 --> 00:17:10,850 Woah! Das war Poison Mist! 251 00:17:10,850 --> 00:17:15,010 Hey! Was soll der Quatsch? Wischt das sofort auf! 252 00:17:17,190 --> 00:17:19,030 Tut uns leid, Kotoha. 253 00:17:21,170 --> 00:17:23,550 Nimm deinen Kampf mit Togame zum Beispiel. 254 00:17:23,550 --> 00:17:26,120 Ist es nicht so, dass du ihn dabei ins Herz geschlossen hast? 255 00:17:26,120 --> 00:17:27,030 Von… 256 00:17:27,030 --> 00:17:27,920 War?! 257 00:17:29,070 --> 00:17:31,320 Nach dieser Aktion von Tomiyama, … 258 00:17:31,680 --> 00:17:33,320 da wolltest du ihm eins überziehen. 259 00:17:35,710 --> 00:17:39,330 Für mich ist das Beweis genug, dass ihr miteinander „gesprochen“ habt. 260 00:17:41,570 --> 00:17:44,600 Und wennschon! Da steckt ja wohl nix dahinter! 261 00:17:44,600 --> 00:17:46,840 Warum muss man so was bitte feiern?! 262 00:17:47,270 --> 00:17:48,840 Na ja, weil du … 263 00:17:51,550 --> 00:17:53,260 mich damit glücklich machst. 264 00:17:53,600 --> 00:17:54,650 Ja? 265 00:17:54,650 --> 00:17:55,910 Weißt du … 266 00:17:55,910 --> 00:17:58,800 Als ich hörte, dass jemand Fremdes in unser Viertel gekommen war, 267 00:17:58,800 --> 00:18:02,770 da war ich megagespannt zu sehen, was du wohl für einer sein würdest. 268 00:18:07,010 --> 00:18:10,490 Und nachdem ich dich gestern und heute beobachtet hab, bin ich mir sicher, … 269 00:18:14,770 --> 00:18:16,320 du bist’n echt toller Kerl. 270 00:18:17,930 --> 00:18:20,500 Dass jemand wie du jetzt einer von uns ist, … 271 00:18:21,600 --> 00:18:23,620 das macht mich total glücklich. 272 00:18:27,130 --> 00:18:29,920 Warum nennen wir’s dann nich’ einfach Willkommensparty? 273 00:18:29,920 --> 00:18:30,630 Und! Und! 274 00:18:30,630 --> 00:18:32,550 Merkt sich leichter als „Dialog-Gedenktag“. 275 00:18:32,830 --> 00:18:34,880 Ah! Stimmt! 276 00:18:36,850 --> 00:18:37,970 So machen wir’s! 277 00:18:39,000 --> 00:18:39,970 Wie … 278 00:18:40,310 --> 00:18:41,130 Hm? 279 00:18:41,650 --> 00:18:44,450 Wie könnt ihr mich alle so einfach bei euch aufnehmen?! 280 00:18:45,090 --> 00:18:46,310 Als ob ich einer von euch wär! 281 00:18:47,170 --> 00:18:49,650 Ob die Leute aus dem Viertel, 282 00:18:49,650 --> 00:18:51,440 oder ihr Typen von der Furin! 283 00:18:52,350 --> 00:18:53,830 Ich … 284 00:18:53,830 --> 00:18:57,700 Ich bin hier, um der Beste zu werden! Um dich zu besiegen, Mann! 285 00:19:01,230 --> 00:19:03,330 Das is’ alles zu viel für mich. 286 00:19:04,110 --> 00:19:06,190 Ich bin mit andren Leuten 287 00:19:06,190 --> 00:19:08,550 noch nie wirklich klargekommen. 288 00:19:09,790 --> 00:19:12,800 Darum war es auch mein Ziel, es unbedingt allein zu schaffen … 289 00:19:14,370 --> 00:19:16,410 Darum bin ich hierhergekommen … 290 00:19:16,410 --> 00:19:20,490 Weil ich mir beweisen wollte, dass ich was draufhabe! 291 00:19:21,870 --> 00:19:22,670 Aber … 292 00:19:23,370 --> 00:19:26,630 So wie’s aussieht, brauch ich dafür die Hilfe von andren. 293 00:19:27,750 --> 00:19:30,040 Ich, der mit andren nich’ klarkommt … 294 00:19:30,730 --> 00:19:33,530 Ich … kann das mit der Spitze wohl … 295 00:19:34,510 --> 00:19:36,860 M-Moment mal bitte, Sakura! 296 00:19:43,810 --> 00:19:48,830 D-Du hast mich doch gestern erst aufgemuntert! Als ich meinte, ich sei erbärmlich und so! 297 00:19:50,130 --> 00:19:53,550 Ich jedenfalls find dich nich’ erbärmlich. 298 00:19:53,930 --> 00:19:56,670 Du hast … dich für mich interessiert! 299 00:19:57,560 --> 00:19:59,890 Das hat mich echt glücklich gemacht! 300 00:20:01,270 --> 00:20:02,840 Darum glaube ich nicht, dass du … 301 00:20:04,250 --> 00:20:08,810 Also … Äh … Was wollte ich eigentlich sagen? 302 00:20:09,120 --> 00:20:11,650 Schon gut. Es ist rübergekommen. 303 00:20:13,440 --> 00:20:16,850 Hör mal, Sakura … Weißt du, für so einen „Dialog der Fäuste“, 304 00:20:16,850 --> 00:20:18,150 da gibt’s Voraussetzungen. 305 00:20:18,150 --> 00:20:19,530 Voraussetzungen? 306 00:20:19,880 --> 00:20:23,970 Du musst dich anderen zuwenden und mehr über sie erfahren wollen. 307 00:20:24,590 --> 00:20:26,410 Und genau das hast du getan. 308 00:20:28,050 --> 00:20:30,380 Sonst hättest du mit Togame nie „sprechen“ können. 309 00:20:30,960 --> 00:20:32,090 Ich will wissen, … 310 00:20:32,430 --> 00:20:33,460 was mit dem Kerl abgeht. 311 00:20:34,710 --> 00:20:37,390 Es geht nicht darum, jeden um jeden Preis zu akzeptieren. 312 00:20:38,360 --> 00:20:41,030 Schließlich kann es keinerlei Akzeptanz geben, 313 00:20:41,030 --> 00:20:43,370 bevor man sich nicht erst mal dem anderen zugewandt hat. 314 00:20:44,450 --> 00:20:47,040 Du bist jemand, der das kann. 315 00:20:47,040 --> 00:20:49,610 Und man sieht, dass du es auch willst. 316 00:20:50,510 --> 00:20:53,440 Dir sind andere Menschen nicht egal. 317 00:20:53,440 --> 00:20:54,860 Das sollten sie auch nicht sein. 318 00:20:55,610 --> 00:20:56,860 Erwidere dieses Vertrauen. 319 00:20:57,720 --> 00:20:58,770 Denn dann … 320 00:20:58,770 --> 00:21:01,990 Behalte dir das bei und du wirst alles schaffen, was du dir vornimmst. 321 00:20:59,930 --> 00:21:01,990 wirst du auch der sein können, der du sein willst. 322 00:21:03,110 --> 00:21:05,730 Und wer weiß, vielleicht hast du gar das Zeug zum Oberhaupt. 323 00:21:06,850 --> 00:21:07,800 Bereits? 324 00:21:20,970 --> 00:21:23,370 A-Aber um das zu werden, 325 00:21:23,370 --> 00:21:25,560 müsst ich ja wohl erst mal dich besiegen! 326 00:21:27,250 --> 00:21:28,390 Ah! Stimmt! 327 00:21:28,390 --> 00:21:30,140 Wir werden sehen, was die Zukunft bringt! 328 00:21:31,160 --> 00:21:33,210 Hm? Was ist los, Sugishita? 329 00:21:33,210 --> 00:21:34,320 Musst du aufs Klo? 330 00:21:35,850 --> 00:21:36,900 Ich mach dich kalt! 331 00:21:36,900 --> 00:21:39,970 Hä?! Willst du aufs Maul?! Dann komm nur her! 332 00:21:40,710 --> 00:21:42,670 S-Sugishita! Jetzt lohnt es sich aber! 333 00:21:42,670 --> 00:21:45,030 Er hat die ganze Zeit schon so finster dreingeschaut. 334 00:21:45,030 --> 00:21:48,370 Hey! Schluss jetzt mit der Kinderkacke! 335 00:21:48,750 --> 00:21:51,560 Wenn ihr euch kloppen wollt, macht das draußen! 336 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Dialog 337 00:21:55,410 --> 00:21:59,410 Übersetzung: Jan-Christoph Müller Spotting: Daniel Wackenheim 338 00:22:00,790 --> 00:22:05,790 Revision & Typesetting: Steffi Petrik Qualitätskontrolle: Sarah Ozolnieks 339 00:22:06,670 --> 00:22:10,670 Projektleitung: Tobias Philippi 340 00:23:25,440 --> 00:23:28,910 Umemiya frisst Kotoha ja richtig aus der Hand. 341 00:23:28,910 --> 00:23:30,430 Sieht so aus. 342 00:23:30,430 --> 00:23:34,680 Dann ist der eigentliche Boss der Wind Breaker also … 343 00:23:37,640 --> 00:23:40,330 Du hast es gemerkt, was?25551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.