Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,230
ODER
2
00:00:03,090 --> 00:00:05,790
Danke, dass ihr alle da wart, Leute!
3
00:00:05,790 --> 00:00:07,240
Hattet ihr Spaß?
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,270
Was geht’n jetzt ab?
5
00:00:09,270 --> 00:00:10,990
Frag mich nicht …
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,920
Du hast doch echt ’nen Knall, Ume!
7
00:00:27,930 --> 00:00:30,390
Okay! Das war’s für heute!
8
00:00:30,390 --> 00:00:31,970
Die Versammlung ist aufgelöst!
9
00:00:33,520 --> 00:00:37,680
Du kennst hier doch bestimmt ’nen Laden,
wo’s geiles Take-out-Essen gibt, oder?
10
00:00:38,080 --> 00:00:38,840
Äh …
11
00:00:39,370 --> 00:00:40,310
Warum?
12
00:00:41,090 --> 00:00:42,560
Das fragst du noch?!
13
00:00:43,560 --> 00:00:46,440
Wir müssen doch den Beginn
unsrer Freundschaft feiern!
14
00:00:48,440 --> 00:00:52,490
Grüntee
15
00:00:48,800 --> 00:00:51,030
Yeah! Prost, Leute!
16
00:00:51,030 --> 00:00:52,490
Haut rein!
17
00:00:54,280 --> 00:00:55,830
Was soll das?
18
00:00:55,830 --> 00:00:57,910
Warum müssen wir das draußen machen?
19
00:00:57,910 --> 00:00:59,830
Festessen finden an der frischen Luft statt!
20
00:01:00,440 --> 00:01:03,290
Komm mehr in die Mitte, Sakura!
Am Rand ist es feucht!
21
00:01:00,800 --> 00:01:03,290
Wo bin ich hier nur reingeraten?!
22
00:01:03,290 --> 00:01:05,350
Das muss ein heftiger Schauer gewesen sein.
23
00:02:39,750 --> 00:02:42,550
Sieht das alles lecker aus!
24
00:02:42,550 --> 00:02:45,910
Streetfood-Style! Nicht schlecht,
was die Kneipen hier im Angebot haben!
25
00:02:45,910 --> 00:02:49,440
Also dann will ich mal!
26
00:02:51,240 --> 00:02:52,190
Lecker!
27
00:02:53,290 --> 00:02:55,570
Eins leckerer als das andere!
28
00:02:55,570 --> 00:02:57,290
Wo er recht hat, hat er recht.
29
00:02:58,070 --> 00:03:00,620
Fehlt noch Zitrone!
30
00:03:00,970 --> 00:03:02,790
Drück die nicht aus, du Trottel!
31
00:03:03,320 --> 00:03:06,650
Schon irre,
dass wir hier jetzt alle zusammensitzen.
32
00:03:06,650 --> 00:03:08,050
Stimmt.
33
00:03:08,970 --> 00:03:12,170
Ich hab gar nicht gemerkt,
dass du auch da bist, Suo.
34
00:03:12,170 --> 00:03:14,710
Ja, und das, obwohl ich auf Diät bin.
35
00:03:14,710 --> 00:03:15,670
Diät?!
36
00:03:17,830 --> 00:03:19,180
Der hat sie doch nicht mehr alle …
37
00:03:20,130 --> 00:03:23,650
Lädt man jemanden ein, gegen den man sich
’nen erbitterten Kampf geliefert hat?!
38
00:03:24,960 --> 00:03:25,810
Wobei …
39
00:03:26,810 --> 00:03:29,020
kann man das überhaupt noch Kampf nennen?
40
00:03:29,440 --> 00:03:31,020
Wie kann er ihm das verziehen haben?
41
00:03:32,350 --> 00:03:33,900
Ich raff das nich’ …
42
00:03:34,190 --> 00:03:36,570
Was ist los, Togame?
43
00:03:36,850 --> 00:03:38,730
Du isst ja gar nichts.
44
00:03:46,480 --> 00:03:48,070
Es tut mir leid.
45
00:03:51,470 --> 00:03:55,130
Ich wünschte, ich könnte wiedergutmachen,
was ich angerichtet habe.
46
00:03:55,130 --> 00:03:57,200
Ich allein bin schuld dran,
47
00:03:57,770 --> 00:04:00,640
dass Lion’s Den heute so verdorben ist.
48
00:04:00,640 --> 00:04:03,330
Und dann ist da auch noch unser Beef
der letzten zwei Tage.
49
00:04:03,330 --> 00:04:04,270
Es ist meine Schuld.
50
00:04:04,990 --> 00:04:07,450
Ich bitte euch, Leute … Verzeiht mir!
51
00:04:07,450 --> 00:04:09,400
Aber Kame, ich …
52
00:04:21,470 --> 00:04:22,950
Na, wenn das so ist …
53
00:04:22,950 --> 00:04:24,450
Was meinst du dazu, Sakura?
54
00:04:24,840 --> 00:04:25,600
Hä?!
55
00:04:26,890 --> 00:04:28,210
Du entscheidest.
56
00:04:29,360 --> 00:04:30,080
War?!
57
00:04:31,510 --> 00:04:33,630
Ich akzeptiere jede Strafe.
58
00:04:35,090 --> 00:04:37,210
Wie es sich gehört.
59
00:04:50,190 --> 00:04:53,060
Von nun an reißt du dich zusammen!
60
00:04:53,720 --> 00:04:55,890
Lame Aktionen wie gestern
will ich nie mehr sehen!
61
00:04:58,030 --> 00:04:59,530
Klar?!
62
00:05:05,520 --> 00:05:07,410
Ich versprech’s.
63
00:05:12,470 --> 00:05:15,670
Okay! Damit wär das ja geklärt!
64
00:05:16,120 --> 00:05:18,090
Oh! Was ist das denn?
65
00:05:21,920 --> 00:05:23,430
Frittierte Schwarzwurzel!
66
00:05:25,250 --> 00:05:29,930
Sag mal, Ume … Wie hast du es geschafft,
dir deinen Spaß als Anführer zu bewahren?
67
00:05:33,040 --> 00:05:36,350
Na ja … Was gibt’s denn Geileres als gutes Essen?
68
00:05:41,790 --> 00:05:43,770
Ah! Da ist was dran!
69
00:05:43,770 --> 00:05:46,240
Ich bin totaler Curry-Fan! Und du?
70
00:05:46,490 --> 00:05:48,410
Ich bin Team Omurice!
71
00:05:48,410 --> 00:05:51,520
Aber das Essen an sich ist
nicht das Entscheidende.
72
00:05:51,520 --> 00:05:55,080
Was ich wirklich liebe, ist mit euch allen
zusammen ’ne geile Zeit zu haben.
73
00:05:55,570 --> 00:05:59,130
Mit euch zu plaudern, zu lachen
und rumzublödeln.
74
00:05:59,130 --> 00:06:02,050
Das lässt einen alle Sorgen vergessen.
75
00:06:02,470 --> 00:06:09,600
ODER
76
00:06:02,650 --> 00:06:06,090
Um nichts auf der Welt möchte
ich darauf verzichten.
77
00:06:06,090 --> 00:06:09,600
Ist doch logo, dass ich dabei
den Spaß meines Lebens habe.
78
00:06:09,880 --> 00:06:11,480
Und überhaupt …
79
00:06:12,040 --> 00:06:14,370
Warum sollte sich was daran ändern,
80
00:06:14,370 --> 00:06:16,230
nur weil ich jetzt eine Gang leite?
81
00:06:17,650 --> 00:06:20,190
Ja … Das stimmt.
82
00:06:20,710 --> 00:06:22,790
Ich erinnere mich,
83
00:06:22,790 --> 00:06:25,840
wie viel Spaß ich hatte,
bevor ich an der Spitze von Lion’s Den stand.
84
00:06:25,840 --> 00:06:28,950
Auch ich habe es geliebt, mit allen zu lachen.
85
00:06:29,510 --> 00:06:32,410
Aber irgendwie wollte ich
mein Glück nicht wahrhaben
86
00:06:32,790 --> 00:06:36,550
und redete mir ein, mein wahres Glück würde
mir erst als Anführer winken.
87
00:06:44,650 --> 00:06:46,210
Warum nur?
88
00:06:46,210 --> 00:06:48,300
Warum hab ich das nicht schon damals bemerkt?
89
00:06:50,590 --> 00:06:53,320
Vielleicht ist das so wie mit der Luft zum Atmen?
90
00:06:53,320 --> 00:06:55,120
Vielen Dank, Sauerstoff!
91
00:06:55,120 --> 00:06:56,770
Die nimmst du ja auch nicht bewusst wahr.
92
00:06:57,430 --> 00:07:00,870
Das, was dich glücklich machte,
93
00:07:00,870 --> 00:07:03,960
das war einfach immer schon
ganz selbstverständlich an deiner Seite!
94
00:07:05,370 --> 00:07:08,160
Nur gut, dass deine Einsicht kam,
bevor du es verloren hättest.
95
00:07:08,910 --> 00:07:12,040
Freut mich für dich!
96
00:07:18,470 --> 00:07:21,150
Ähm … Darf ich noch was fragen?
97
00:07:21,150 --> 00:07:21,800
Hm?
98
00:07:22,350 --> 00:07:24,470
Wenn du das alles doch damals schon wusstest, …
99
00:07:24,930 --> 00:07:26,800
warum bist du dann
noch Anführer geworden?
100
00:07:34,930 --> 00:07:36,830
Weil ich für immer und ewig
101
00:07:36,830 --> 00:07:39,390
geiles Zeugs mit euch spachteln wollte!
102
00:07:42,240 --> 00:07:45,600
Ich kann mein Essen nur dann richtig genießen,
103
00:07:45,600 --> 00:07:48,030
wenn ich weiß, dass alle glücklich sind.
104
00:07:51,430 --> 00:07:55,690
Ich überlegte mir also, was ich tun könnte,
um dorthin zu gelangen
105
00:07:55,690 --> 00:07:58,480
und begriff, nur als Oberhaupt der Furin
106
00:07:58,480 --> 00:07:59,960
würde mir das möglich sein.
107
00:08:01,410 --> 00:08:04,070
Es war nie mein Ziel, einfach
nur an der Spitze zu stehen.
108
00:08:04,070 --> 00:08:07,300
Ich bin Anführer geworden, weil es etwas gab,
das ich erreichen wollte.
109
00:08:07,710 --> 00:08:09,430
Hätte es einen anderen Weg gegeben,
110
00:08:09,430 --> 00:08:11,550
wäre ich vielleicht diesen gegangen …
111
00:08:12,120 --> 00:08:13,680
aber dann …
112
00:08:14,170 --> 00:08:17,020
würden wir jetzt nicht hier
auf diese Weise zusammensitzen.
113
00:08:21,050 --> 00:08:24,030
Du bist echt der Hammer, Ume.
114
00:08:24,030 --> 00:08:27,430
Du bist ihr Anführer geworden,
weil du wusstest, wie du selbst tickst.
115
00:08:27,430 --> 00:08:30,110
Na ja … ganz so einfach war das auch nicht.
116
00:08:33,450 --> 00:08:35,120
Sie haben es mir ermöglicht.
117
00:08:37,240 --> 00:08:39,410
Zu einem wahren Anführer wird man nicht allein.
118
00:08:41,360 --> 00:08:43,430
Ich hab das nur geschafft,
119
00:08:43,430 --> 00:08:45,670
weil alle hinter mir standen …
120
00:08:46,120 --> 00:08:50,300
und mich beim Erreichen
meines Ziels unterstützt haben.
121
00:08:50,850 --> 00:08:54,730
Und als ich dann wirklich an der Spitze stand,
wurde mir bewusst,
122
00:08:54,730 --> 00:08:58,930
dass mein Wunsch nicht mehr
nur mein eigener war.
123
00:08:59,810 --> 00:09:03,190
Ich würde alles tun,
um ihn wahr werden zu lassen.
124
00:09:03,920 --> 00:09:05,270
Egal wie schwierig, …
125
00:09:05,830 --> 00:09:06,860
unvernünftig …
126
00:09:07,350 --> 00:09:08,810
oder absurd es auch erscheinen mag.
127
00:09:12,880 --> 00:09:15,800
Ich werde niemals verlieren.
128
00:09:28,960 --> 00:09:32,720
Ume, ist das der Rückhalt,
von dem du gesprochen hast?
129
00:09:33,210 --> 00:09:35,470
Deine Schläge haben keine Kraft.
130
00:09:36,090 --> 00:09:37,850
Und weißt du auch wieso?
131
00:09:38,400 --> 00:09:41,020
Weil ihnen der Rückhalt fehlt.
132
00:09:43,250 --> 00:09:44,520
Choji?
133
00:09:45,120 --> 00:09:46,930
Aaaah!
134
00:09:50,150 --> 00:09:53,610
Darum also sind meine Schläge so schwach!
135
00:09:54,930 --> 00:09:56,870
So werd ich wohl nie gewinnen, was?
136
00:09:58,370 --> 00:10:00,950
ODER
137
00:10:01,850 --> 00:10:05,130
Also dann …
Komm nächstes Mal gern zu uns.
138
00:10:05,410 --> 00:10:07,470
Euer Essen war gar nicht schlecht und so,
139
00:10:07,470 --> 00:10:09,850
aber unseres ist auch ganz nice!
140
00:10:09,850 --> 00:10:10,760
Wirklich?! Darf ich?!
141
00:10:10,760 --> 00:10:12,270
Klar!
142
00:10:12,270 --> 00:10:15,140
Ich hätte echt was mitbringen sollen.
143
00:10:16,990 --> 00:10:19,560
Ah, ganz vergessen!
Ich hab ja noch ein Anpan vom Saboten!
144
00:10:20,710 --> 00:10:24,060
Willst du’s? Das schmeckt
auch kalt noch megalecker!
145
00:10:24,370 --> 00:10:28,070
Äh … Ich glaube, dass es kalt ist,
ist hier nicht das Problem …
146
00:10:28,070 --> 00:10:29,250
Danke!
147
00:10:30,350 --> 00:10:32,090
Nächstes Mal dann eins frisch aus dem Ofen.
148
00:10:32,090 --> 00:10:32,720
Okay!
149
00:10:48,890 --> 00:10:50,800
Man sieht sich!
150
00:10:52,380 --> 00:10:54,330
Bis dann!
151
00:11:03,670 --> 00:11:04,920
Und weg sind sie.
152
00:11:05,520 --> 00:11:06,280
Weil...
153
00:11:07,570 --> 00:11:09,450
Höre Motte, Kame.
154
00:11:09,450 --> 00:11:10,270
Hm?
155
00:11:11,110 --> 00:11:12,930
Ich … weiß es jetzt.
156
00:11:14,510 --> 00:11:16,230
Dass das, was ich getan hab,
157
00:11:16,230 --> 00:11:18,720
sich nicht mit ’nem bloßen Sorry
aus dem Weg räumen lässt.
158
00:11:20,370 --> 00:11:21,370
Und.
159
00:11:21,670 --> 00:11:25,290
Und auch, wenn ich nicht weiß,
was ich stattdessen tun soll,
160
00:11:25,290 --> 00:11:27,730
was ich tun kann …
161
00:11:28,730 --> 00:11:30,650
So weiß ich doch …
162
00:11:31,210 --> 00:11:32,360
eines sicher.
163
00:11:33,410 --> 00:11:35,010
Ich brauche euch alle.
164
00:11:36,250 --> 00:11:37,350
Und darum …
165
00:11:38,970 --> 00:11:40,720
Mir geht’s genauso.
166
00:11:41,370 --> 00:11:43,800
Was ich getan hab, lässt sich nicht
ungeschehen machen.
167
00:11:45,670 --> 00:11:48,040
Ich würde ja gern dafür einstehen,
168
00:11:48,040 --> 00:11:52,240
nur weiß ich nicht, was mir außer
einer Entschuldigung noch zu tun bleibt.
169
00:11:53,520 --> 00:11:56,200
Aber … gerade deshalb …
170
00:11:57,790 --> 00:12:00,320
muss ich mich meiner Verantwortung stellen.
171
00:12:03,970 --> 00:12:07,290
Lass uns doch einfach gemeinsam
nach einer Antwort suchen.
172
00:12:11,670 --> 00:12:12,480
Und!
173
00:12:21,490 --> 00:12:22,600
Was ist?
174
00:12:23,320 --> 00:12:26,850
Ist das nicht irre? Dass wir in dieser Situation
jetzt ein Anpan essen?
175
00:12:29,690 --> 00:12:31,670
Aber lecker ist es.
176
00:12:31,670 --> 00:12:33,570
Wie ein frisch gebackenes wohl schmeckt?
177
00:12:47,290 --> 00:12:49,210
Nanu? Schon wieder Regen?
178
00:12:53,050 --> 00:12:56,710
Stimmt. Oh Mann …
179
00:12:57,640 --> 00:13:01,990
Und das, obwohl die Sonne
endlich wieder ihr Gesicht zeigt.
180
00:13:05,170 --> 00:13:06,400
Willkommen zurück.
181
00:13:40,170 --> 00:13:43,520
Huch, Sasaki!
Hast du etwa die ganze Zeit gewartet?!
182
00:13:45,590 --> 00:13:46,730
Äh … Also …
183
00:13:52,250 --> 00:13:54,350
Ich hab doch gesagt, wir schaukeln das Ding.
184
00:13:56,880 --> 00:13:58,360
Es ist alles erledigt.
185
00:14:04,110 --> 00:14:04,870
Vielen …
186
00:14:06,150 --> 00:14:07,120
Vielen …
187
00:14:07,810 --> 00:14:09,850
Vielen Dank, Leute!
188
00:14:13,500 --> 00:14:15,040
Da sind wir!
189
00:14:15,510 --> 00:14:17,550
Willko… Huch?
190
00:14:17,550 --> 00:14:19,170
Ihr seid ja schon verarztet!
191
00:14:19,170 --> 00:14:21,970
Und was ist mit Lion’s Den?
192
00:14:19,440 --> 00:14:23,090
Kotoha! Hab dich vermisst!
193
00:14:21,970 --> 00:14:24,630
Ein Glück, dass wir wieder zurück sind.
194
00:14:24,630 --> 00:14:26,600
Müsst ihr’s immer so übertreiben?
195
00:14:24,630 --> 00:14:26,600
Noch bist du nicht daheim, Nirei.
196
00:14:27,200 --> 00:14:28,210
Alles okay?
197
00:14:28,680 --> 00:14:30,350
Ach, so was stecken wir locker weg.
198
00:14:31,770 --> 00:14:33,940
Nur du siehst aus wie aus dem Ei gepellt.
199
00:14:34,160 --> 00:14:36,810
Ich schwitze halt nicht so leicht.
200
00:14:37,590 --> 00:14:39,690
Auch dich hat’s ganz schön erwischt, Haruka.
201
00:14:41,250 --> 00:14:42,570
Aber schön, dass du zurück bist.
202
00:14:45,610 --> 00:14:48,030
Denn du bist allein.
203
00:14:50,230 --> 00:14:52,010
Ich hab das nur geschafft,
204
00:14:52,010 --> 00:14:54,360
weil alle hinter mir standen …
205
00:14:54,360 --> 00:14:58,420
und mich beim Erreichen
meines Ziels unterstützt haben.
206
00:14:59,000 --> 00:15:01,070
Sakura? Was ist denn los?
207
00:15:01,070 --> 00:15:03,590
Du hast schon auf dem Rückweg kein Wort gesagt.
208
00:15:03,590 --> 00:15:04,380
Ich gehe.
209
00:15:04,720 --> 00:15:07,050
Hä?! Was ist denn passiert?!
210
00:15:07,880 --> 00:15:09,680
Hier übernachtet!
211
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
W-Was soll …
212
00:15:10,680 --> 00:15:14,040
Den Tag heute müssen wir gebührend feiern!
213
00:15:12,850 --> 00:15:14,040
Von…
214
00:15:14,040 --> 00:15:16,900
Kotoha! Machst du uns deinen Spezialkaffee?
215
00:15:19,870 --> 00:15:22,210
Was soll’s bitte zu feiern geben?!
216
00:15:22,210 --> 00:15:24,840
Du hast heute deinen ersten
„Dialog der Fäuste“ geführt!
217
00:15:24,840 --> 00:15:26,660
Darum ist das heute der „Dialog-Gedenktag“!
218
00:15:27,040 --> 00:15:30,120
Hä?! Ich versteh nur Bahnhof …
219
00:15:30,120 --> 00:15:32,630
Was ist denn ein „Dialog-Gedenktag“?
220
00:15:32,630 --> 00:15:35,880
Hmm … Vielleicht so was
wie der „Salat-Gedenktag“?
221
00:15:37,370 --> 00:15:38,830
Feier gefälligst allei…
222
00:15:37,930 --> 00:15:38,830
Ich …
223
00:15:39,250 --> 00:15:41,460
… hab was zu besprechen … mit dir.
224
00:15:45,400 --> 00:15:48,090
Ich dachte, ich müsste es allein
nach oben schaffen.
225
00:15:49,230 --> 00:15:52,150
Und dass der Stärkste auch zum Anführer wird.
226
00:15:53,090 --> 00:15:55,930
Aber … da schein ich mich getäuscht zu haben.
227
00:15:59,670 --> 00:16:02,110
Und? Wie war’s?
228
00:16:02,110 --> 00:16:03,860
Dein Gespräch mit Togame?
229
00:16:05,360 --> 00:16:08,160
Wovon redest du? Da war nix.
230
00:16:08,160 --> 00:16:10,320
Meine Fäuste haben jedenfalls
nich’ gesprochen.
231
00:16:10,670 --> 00:16:12,120
Hm? War?
232
00:16:14,850 --> 00:16:18,540
Oh Mann, ey! So hast du das aufgefasst?
Echt jetzt?
233
00:16:18,840 --> 00:16:21,810
Du bist ja ein echter Romantiker!
234
00:16:21,810 --> 00:16:24,130
Sorry, Sakura, aber ich kann nicht anders.
235
00:16:24,810 --> 00:16:27,120
Was soll das?! Hört auf zu lachen!
236
00:16:27,120 --> 00:16:28,560
Sorry, mein Fehler!
237
00:16:28,560 --> 00:16:30,720
Ich hätte das besser erklären müssen.
238
00:16:31,170 --> 00:16:34,200
Aber ein bisschen naiv bist du schon.
239
00:16:34,200 --> 00:16:36,430
Mit Telepathie oder so hat das nix zu tun.
240
00:16:36,430 --> 00:16:38,730
Ich hör sie nämlich auch
nicht sprechen, weißt du?
241
00:16:42,430 --> 00:16:44,960
Als ich von der Sprache der Fäuste sprach,
242
00:16:44,960 --> 00:16:46,820
da meinte ich nicht Sprache mit Worten.
243
00:16:47,310 --> 00:16:50,910
Sondern ein Mittel,
um dich anderen verständlich zu machen.
244
00:16:51,650 --> 00:16:55,880
Fäuste sind ein viel ursprünglicheres
Ausdrucksmittel als Sprache.
245
00:16:55,880 --> 00:16:58,660
Und was du mit ihnen ausdrücken kannst,
ist einfach gestrickt.
246
00:16:59,080 --> 00:17:00,370
Einfach gestrickt?
247
00:17:01,710 --> 00:17:03,840
Dass du jemanden liebst
oder hasst zum Beispiel.
248
00:17:04,770 --> 00:17:06,880
Waaaah! Meine Augen!
249
00:17:07,190 --> 00:17:08,710
Ganz ruhig, Sugishita!
250
00:17:08,710 --> 00:17:10,850
Woah! Das war Poison Mist!
251
00:17:10,850 --> 00:17:15,010
Hey! Was soll der Quatsch?
Wischt das sofort auf!
252
00:17:17,190 --> 00:17:19,030
Tut uns leid, Kotoha.
253
00:17:21,170 --> 00:17:23,550
Nimm deinen Kampf mit Togame zum Beispiel.
254
00:17:23,550 --> 00:17:26,120
Ist es nicht so, dass du ihn dabei
ins Herz geschlossen hast?
255
00:17:26,120 --> 00:17:27,030
Von…
256
00:17:27,030 --> 00:17:27,920
War?!
257
00:17:29,070 --> 00:17:31,320
Nach dieser Aktion von Tomiyama, …
258
00:17:31,680 --> 00:17:33,320
da wolltest du ihm eins überziehen.
259
00:17:35,710 --> 00:17:39,330
Für mich ist das Beweis genug,
dass ihr miteinander „gesprochen“ habt.
260
00:17:41,570 --> 00:17:44,600
Und wennschon! Da steckt ja wohl nix dahinter!
261
00:17:44,600 --> 00:17:46,840
Warum muss man so was bitte feiern?!
262
00:17:47,270 --> 00:17:48,840
Na ja, weil du …
263
00:17:51,550 --> 00:17:53,260
mich damit glücklich machst.
264
00:17:53,600 --> 00:17:54,650
Ja?
265
00:17:54,650 --> 00:17:55,910
Weißt du …
266
00:17:55,910 --> 00:17:58,800
Als ich hörte, dass jemand Fremdes
in unser Viertel gekommen war,
267
00:17:58,800 --> 00:18:02,770
da war ich megagespannt zu sehen,
was du wohl für einer sein würdest.
268
00:18:07,010 --> 00:18:10,490
Und nachdem ich dich gestern und heute
beobachtet hab, bin ich mir sicher, …
269
00:18:14,770 --> 00:18:16,320
du bist’n echt toller Kerl.
270
00:18:17,930 --> 00:18:20,500
Dass jemand wie du jetzt einer von uns ist, …
271
00:18:21,600 --> 00:18:23,620
das macht mich total glücklich.
272
00:18:27,130 --> 00:18:29,920
Warum nennen wir’s dann
nich’ einfach Willkommensparty?
273
00:18:29,920 --> 00:18:30,630
Und! Und!
274
00:18:30,630 --> 00:18:32,550
Merkt sich leichter als „Dialog-Gedenktag“.
275
00:18:32,830 --> 00:18:34,880
Ah! Stimmt!
276
00:18:36,850 --> 00:18:37,970
So machen wir’s!
277
00:18:39,000 --> 00:18:39,970
Wie …
278
00:18:40,310 --> 00:18:41,130
Hm?
279
00:18:41,650 --> 00:18:44,450
Wie könnt ihr mich alle so einfach
bei euch aufnehmen?!
280
00:18:45,090 --> 00:18:46,310
Als ob ich einer von euch wär!
281
00:18:47,170 --> 00:18:49,650
Ob die Leute aus dem Viertel,
282
00:18:49,650 --> 00:18:51,440
oder ihr Typen von der Furin!
283
00:18:52,350 --> 00:18:53,830
Ich …
284
00:18:53,830 --> 00:18:57,700
Ich bin hier, um der Beste zu werden!
Um dich zu besiegen, Mann!
285
00:19:01,230 --> 00:19:03,330
Das is’ alles zu viel für mich.
286
00:19:04,110 --> 00:19:06,190
Ich bin mit andren Leuten
287
00:19:06,190 --> 00:19:08,550
noch nie wirklich klargekommen.
288
00:19:09,790 --> 00:19:12,800
Darum war es auch mein Ziel,
es unbedingt allein zu schaffen …
289
00:19:14,370 --> 00:19:16,410
Darum bin ich hierhergekommen …
290
00:19:16,410 --> 00:19:20,490
Weil ich mir beweisen wollte,
dass ich was draufhabe!
291
00:19:21,870 --> 00:19:22,670
Aber …
292
00:19:23,370 --> 00:19:26,630
So wie’s aussieht,
brauch ich dafür die Hilfe von andren.
293
00:19:27,750 --> 00:19:30,040
Ich, der mit andren nich’ klarkommt …
294
00:19:30,730 --> 00:19:33,530
Ich … kann das mit der Spitze wohl …
295
00:19:34,510 --> 00:19:36,860
M-Moment mal bitte, Sakura!
296
00:19:43,810 --> 00:19:48,830
D-Du hast mich doch gestern erst aufgemuntert!
Als ich meinte, ich sei erbärmlich und so!
297
00:19:50,130 --> 00:19:53,550
Ich jedenfalls find dich nich’ erbärmlich.
298
00:19:53,930 --> 00:19:56,670
Du hast … dich für mich interessiert!
299
00:19:57,560 --> 00:19:59,890
Das hat mich echt glücklich gemacht!
300
00:20:01,270 --> 00:20:02,840
Darum glaube ich nicht, dass du …
301
00:20:04,250 --> 00:20:08,810
Also … Äh … Was wollte ich eigentlich sagen?
302
00:20:09,120 --> 00:20:11,650
Schon gut. Es ist rübergekommen.
303
00:20:13,440 --> 00:20:16,850
Hör mal, Sakura … Weißt du,
für so einen „Dialog der Fäuste“,
304
00:20:16,850 --> 00:20:18,150
da gibt’s Voraussetzungen.
305
00:20:18,150 --> 00:20:19,530
Voraussetzungen?
306
00:20:19,880 --> 00:20:23,970
Du musst dich anderen zuwenden
und mehr über sie erfahren wollen.
307
00:20:24,590 --> 00:20:26,410
Und genau das hast du getan.
308
00:20:28,050 --> 00:20:30,380
Sonst hättest du mit Togame
nie „sprechen“ können.
309
00:20:30,960 --> 00:20:32,090
Ich will wissen, …
310
00:20:32,430 --> 00:20:33,460
was mit dem Kerl abgeht.
311
00:20:34,710 --> 00:20:37,390
Es geht nicht darum,
jeden um jeden Preis zu akzeptieren.
312
00:20:38,360 --> 00:20:41,030
Schließlich kann es
keinerlei Akzeptanz geben,
313
00:20:41,030 --> 00:20:43,370
bevor man sich nicht erst mal
dem anderen zugewandt hat.
314
00:20:44,450 --> 00:20:47,040
Du bist jemand, der das kann.
315
00:20:47,040 --> 00:20:49,610
Und man sieht, dass du es auch willst.
316
00:20:50,510 --> 00:20:53,440
Dir sind andere Menschen nicht egal.
317
00:20:53,440 --> 00:20:54,860
Das sollten sie auch nicht sein.
318
00:20:55,610 --> 00:20:56,860
Erwidere dieses Vertrauen.
319
00:20:57,720 --> 00:20:58,770
Denn dann …
320
00:20:58,770 --> 00:21:01,990
Behalte dir das bei und du wirst alles schaffen,
was du dir vornimmst.
321
00:20:59,930 --> 00:21:01,990
wirst du auch der sein können,
der du sein willst.
322
00:21:03,110 --> 00:21:05,730
Und wer weiß,
vielleicht hast du gar das Zeug zum Oberhaupt.
323
00:21:06,850 --> 00:21:07,800
Bereits?
324
00:21:20,970 --> 00:21:23,370
A-Aber um das zu werden,
325
00:21:23,370 --> 00:21:25,560
müsst ich ja wohl erst mal dich besiegen!
326
00:21:27,250 --> 00:21:28,390
Ah! Stimmt!
327
00:21:28,390 --> 00:21:30,140
Wir werden sehen, was die Zukunft bringt!
328
00:21:31,160 --> 00:21:33,210
Hm? Was ist los, Sugishita?
329
00:21:33,210 --> 00:21:34,320
Musst du aufs Klo?
330
00:21:35,850 --> 00:21:36,900
Ich mach dich kalt!
331
00:21:36,900 --> 00:21:39,970
Hä?! Willst du aufs Maul?! Dann komm nur her!
332
00:21:40,710 --> 00:21:42,670
S-Sugishita! Jetzt lohnt es sich aber!
333
00:21:42,670 --> 00:21:45,030
Er hat die ganze Zeit schon
so finster dreingeschaut.
334
00:21:45,030 --> 00:21:48,370
Hey! Schluss jetzt mit der Kinderkacke!
335
00:21:48,750 --> 00:21:51,560
Wenn ihr euch kloppen wollt,
macht das draußen!
336
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Dialog
337
00:21:55,410 --> 00:21:59,410
Übersetzung: Jan-Christoph Müller
Spotting: Daniel Wackenheim
338
00:22:00,790 --> 00:22:05,790
Revision & Typesetting: Steffi Petrik
Qualitätskontrolle: Sarah Ozolnieks
339
00:22:06,670 --> 00:22:10,670
Projektleitung: Tobias Philippi
340
00:23:25,440 --> 00:23:28,910
Umemiya frisst Kotoha ja richtig aus der Hand.
341
00:23:28,910 --> 00:23:30,430
Sieht so aus.
342
00:23:30,430 --> 00:23:34,680
Dann ist der eigentliche Boss
der Wind Breaker also …
343
00:23:37,640 --> 00:23:40,330
Du hast es gemerkt, was?25551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.