All language subtitles for The.Sisters.Brothers.2018.BDRip.x264-AMiABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Hey! This is the Sisters brothers! 2 00:01:49,360 --> 00:01:51,445 The Commodore sent us! 3 00:01:51,487 --> 00:01:53,781 He knows you have Blount! 4 00:01:53,823 --> 00:01:57,618 Hand him over, and the rest of you will live! 5 00:02:20,850 --> 00:02:23,310 Goddamn! 6 00:02:26,480 --> 00:02:28,023 I can't see shit! 7 00:02:28,065 --> 00:02:30,526 - Ready? - Yeah. 8 00:02:40,452 --> 00:02:43,038 - Fuck, it's not him. - Kick it. 9 00:02:47,376 --> 00:02:49,378 Holy shit! Sto... 10 00:03:35,633 --> 00:03:37,676 Blount? 11 00:03:37,718 --> 00:03:39,553 - Blount? - No! No, no! 12 00:03:46,560 --> 00:03:48,687 Please! 13 00:03:50,689 --> 00:03:51,649 Charlie! 14 00:03:52,733 --> 00:03:53,609 Hey, d'you get him? 15 00:03:53,651 --> 00:03:55,486 Yeah, he's dead. 16 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 - The barn. - What? 17 00:03:57,947 --> 00:03:59,740 The barn! 18 00:04:18,425 --> 00:04:21,345 - What are you doing?! - I'm not walking home! 19 00:04:21,387 --> 00:04:23,681 Eli! 20 00:04:23,722 --> 00:04:24,598 Eli! 21 00:04:25,641 --> 00:04:27,601 Don't be fucking stupid! Let's go! 22 00:04:27,643 --> 00:04:32,481 They're just fucking horses! Eli! 23 00:04:35,401 --> 00:04:37,486 Eli! 24 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 How many you think we've killed? 25 00:04:41,615 --> 00:04:44,618 I don't know. 26 00:04:44,660 --> 00:04:46,161 Six, seven? 27 00:04:48,080 --> 00:04:50,958 What? 28 00:04:51,000 --> 00:04:55,921 Well, we fucked that up real good. 29 00:05:31,707 --> 00:05:33,417 What did the Commodore say? 30 00:05:34,877 --> 00:05:38,422 - Did you mention the horses? - Let's go get a drink. 31 00:05:44,094 --> 00:05:45,679 He said if there'd been a lead man, 32 00:05:45,721 --> 00:05:48,974 we wouldn't have had problems at the Blount ranch. 33 00:05:49,016 --> 00:05:52,269 He says for the next job... we need to have a lead man. 34 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 What's it mean about money? 35 00:05:55,939 --> 00:05:57,775 It means more for me. 36 00:05:57,816 --> 00:06:01,320 No. My money, I mean. Same as before? 37 00:06:01,362 --> 00:06:03,947 Well, no. Less, obviously. 38 00:06:06,575 --> 00:06:09,119 If the Commodore wants to pay for a lead man, that's fine. 39 00:06:09,161 --> 00:06:11,538 But it's bad business to short the man underneath. 40 00:06:11,580 --> 00:06:15,000 You're not asking what the job is? 41 00:06:15,042 --> 00:06:17,294 No. 42 00:06:17,336 --> 00:06:20,506 Are you pouting? 43 00:06:21,840 --> 00:06:25,177 - Hey, fuck off. - We're not done yet. 44 00:06:25,219 --> 00:06:26,095 I'll tell you anyways. 45 00:06:26,136 --> 00:06:29,932 We have to go south and find Morris. 46 00:06:31,433 --> 00:06:34,311 The Commodore's John Morris? 47 00:06:34,353 --> 00:06:35,896 Why do we have to find Morris? 48 00:06:37,356 --> 00:06:41,193 He's after a prospector named Hermann Kermit Warm. 49 00:06:41,235 --> 00:06:45,155 Great. He can find him and kill him then. End of story. 50 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 Morris is a scout, he's not a killer. 51 00:06:48,325 --> 00:06:52,746 The mission is, Morris finds Warm, he holds him, we come in and finish the job. 52 00:06:52,788 --> 00:06:53,956 That's the mission. 53 00:06:55,624 --> 00:06:56,583 What about the horses? 54 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 What's your goddamn problem with the horses? 55 00:06:58,794 --> 00:07:01,296 The Commodore told us he would get us new horses. 56 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 - Isn't that what he did? - No. 57 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 For you he got a new horse. 58 00:07:04,383 --> 00:07:07,136 For me, he made room in his stable and got rid of some horsemeat. 59 00:07:08,846 --> 00:07:10,973 Don't you think we should talk about this later? 60 00:07:11,014 --> 00:07:14,768 No, I don't need the horse later. I need it now, for the job. 61 00:07:14,810 --> 00:07:16,687 The horse is fine. Stop being a baby. 62 00:07:16,728 --> 00:07:19,857 Is it the words go halves you don't like? 63 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 The lead man's paying. 64 00:07:24,069 --> 00:07:27,448 - Alright, it's open. - Thanks. 65 00:07:27,489 --> 00:07:31,410 Get, get, get, get. 66 00:07:37,499 --> 00:07:41,462 Hey, come cut the back of this for me. 67 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Just cut it off. 68 00:08:01,982 --> 00:08:03,609 You look funny. 69 00:08:20,375 --> 00:08:22,753 What'd this Hermann Warm do? 70 00:08:22,794 --> 00:08:25,005 He stole something from the Commodore. 71 00:08:25,047 --> 00:08:26,215 Don't you find it strange, 72 00:08:26,256 --> 00:08:29,301 all these men foolish enough to steal from such a dangerous man? 73 00:08:29,343 --> 00:08:32,346 How do they even steal anything at all? 74 00:08:32,387 --> 00:08:34,932 We know how cautious the Commodore is. 75 00:08:34,973 --> 00:08:37,643 Caution has nothing to do with it. 76 00:08:37,684 --> 00:08:41,355 He does business in every corner of the country, even overseas. 77 00:08:41,396 --> 00:08:43,106 Man can't be everywhere at once. 78 00:08:43,148 --> 00:08:45,567 It stands to reason he'd be victimized. 79 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 Victimized? 80 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 Yes, victimized. 81 00:08:55,202 --> 00:08:57,079 The Commodore is victimized? 82 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 Well, what would you call it? 83 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 If a man is forced to protect his fortune with the likes of us, 84 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 what would you call it? 85 00:09:04,545 --> 00:09:06,547 Not victimized. 86 00:09:07,839 --> 00:09:10,968 You're not gonna start nitpicking over every word, are you? 87 00:09:11,009 --> 00:09:14,846 What's your problem? Are you upset? 88 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 You're upset 'cause I'm the lead man? 89 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 Is that it? 90 00:09:18,308 --> 00:09:21,395 - If that's it, just say so, but stop splitting hairs. - I'm not splitting hairs. 91 00:09:23,105 --> 00:09:26,358 You're using a strange word and I'm making you take notice. 92 00:10:12,654 --> 00:10:13,697 Tell me something. 93 00:10:14,906 --> 00:10:17,743 Could it be you're missing 'Milia Partridge? 94 00:10:17,784 --> 00:10:20,287 What are you talking about? 95 00:10:20,329 --> 00:10:23,957 Could it be the schoolteacher that gave you that silly red scarf? 96 00:10:25,667 --> 00:10:28,629 The one you keep folding and unfolding in secret. 97 00:10:28,670 --> 00:10:30,797 It's called a shawl. 98 00:10:30,839 --> 00:10:33,175 Am I not entitled to any privacy? 99 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 You made plans with her? 100 00:10:36,845 --> 00:10:38,513 Plans? 101 00:10:38,555 --> 00:10:41,767 Start a family, have children, marry her, something like that. 102 00:10:41,808 --> 00:10:43,018 I don't know. 103 00:10:43,060 --> 00:10:45,771 Why are you so interested all of a sudden? 104 00:10:45,812 --> 00:10:48,899 I was just wondering about family. 105 00:10:50,942 --> 00:10:52,903 You remember how Pa was with Ma? 106 00:10:54,321 --> 00:10:55,530 Yes, Charlie, I remember. 107 00:10:58,742 --> 00:10:59,951 Makes you think. 108 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 You're not scared to reproduce yourself? 109 00:11:08,085 --> 00:11:11,588 You do realize that our father was stark-raving mad 110 00:11:11,630 --> 00:11:13,840 and we got his foul blood in our veins? 111 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 Our father drank, Charlie. 112 00:11:15,842 --> 00:11:17,761 Touché. 113 00:11:17,803 --> 00:11:19,971 That was his gift to us. 114 00:11:21,139 --> 00:11:22,808 That blood. 115 00:11:22,849 --> 00:11:25,352 That's why we're good at what we do. 116 00:11:43,286 --> 00:11:45,372 - Keep going! - Hey! 117 00:12:03,098 --> 00:12:06,059 Pull! 118 00:12:06,101 --> 00:12:08,103 Come on, heave! 119 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Heave! 120 00:12:10,021 --> 00:12:10,981 Come on, pull! 121 00:12:11,022 --> 00:12:12,733 Harder! 122 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 Pull! 123 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 May 15. Myrtle Creek, Oregon. 124 00:12:39,134 --> 00:12:43,263 The gold rush has made the detective's job much easier. 125 00:12:43,305 --> 00:12:49,186 When you look for a woman, a man, a horse or a dog, 126 00:12:49,227 --> 00:12:50,645 just follow the gold. 127 00:12:50,687 --> 00:12:54,316 And soon enough you'll find whom or what you're after. 128 00:13:01,907 --> 00:13:05,952 Hermann Kermit Warm. Eats messily. 129 00:13:05,994 --> 00:13:11,875 5 foot 6, lean, dark skin, no friends, 130 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 no baggage, no money. 131 00:13:32,896 --> 00:13:34,272 Sisters. 132 00:13:34,314 --> 00:13:38,401 S-I-S-T-E-R-S, like sisters. 133 00:13:43,323 --> 00:13:47,244 No. Nothin'. I would've remembered. 134 00:13:48,620 --> 00:13:50,956 Well, let's hope no news is good news. 135 00:13:50,997 --> 00:13:54,167 What's the next town on the trail? 136 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 Myrtle Creek. 137 00:13:55,877 --> 00:13:57,587 - How far? - Two days. 138 00:14:11,351 --> 00:14:13,228 Does that interest you, sir? 139 00:14:15,105 --> 00:14:15,981 What is it? 140 00:14:16,022 --> 00:14:18,775 It's a toothbrush, sir. 141 00:14:18,817 --> 00:14:22,904 To keep your teeth longer and your breath fresher, 142 00:14:22,946 --> 00:14:25,949 and you use it with this powder. 143 00:14:28,991 --> 00:14:29,953 Thank you. 144 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 Hey! 145 00:14:30,871 --> 00:14:35,625 - What kind of boots do you have? - I'll be right with you, sir. 146 00:14:35,667 --> 00:14:37,502 What size do you take, sir? 147 00:15:36,561 --> 00:15:39,439 It's good. Is it vegetables? 148 00:15:39,481 --> 00:15:41,024 Borscht. 149 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 - I taste dill. - Borscht! 150 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 - Five... - Outta here! 151 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 You're a dead man! 152 00:16:11,721 --> 00:16:14,641 - Seven, eight, nine... - He cut us off! 153 00:16:14,683 --> 00:16:17,811 Oh, where did you go?! Where did you go?! 154 00:16:17,852 --> 00:16:21,606 - Go home, you fools. - Ah, you fucking cowards. 155 00:16:21,648 --> 00:16:23,608 Oh, come on! 156 00:16:23,650 --> 00:16:27,696 No one wants to measure themselves up against Charlie Sisters?! 157 00:16:27,737 --> 00:16:30,824 No one? Really? 158 00:16:46,381 --> 00:16:50,093 Stand up. Come on. 159 00:16:50,135 --> 00:16:50,635 Wait. 160 00:16:56,766 --> 00:16:57,976 - I'm okay. - C'mon. 161 00:17:01,855 --> 00:17:06,693 Don't judge me, please. Some days we're stronger than others. 162 00:17:16,745 --> 00:17:19,622 May 17, Wolf Creek. 163 00:17:19,664 --> 00:17:23,835 I travel through places that didn't exist three months ago. 164 00:17:23,877 --> 00:17:27,547 First there are tents, then houses, 165 00:17:27,589 --> 00:17:33,261 then two months later, shops, with women fiercely discussing the price of flour. 166 00:17:33,303 --> 00:17:35,930 I found this line by Thoreau. 167 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 - This town, too, lies out... - Have we seen each other before? 168 00:17:42,479 --> 00:17:43,563 We know each other. 169 00:17:43,605 --> 00:17:47,317 - No, I don't think so. - You were in Myrtle Creek two days ago. 170 00:17:47,358 --> 00:17:48,526 Yes, I was. 171 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 Like many other folk. 172 00:17:51,654 --> 00:17:54,824 Are you headed to San Francisco? 173 00:17:54,866 --> 00:17:58,119 No. Just to Jacksonville. 174 00:17:59,621 --> 00:18:00,497 - To work? - Yes. 175 00:18:14,594 --> 00:18:15,595 You? 176 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 San Francisco? 177 00:18:20,141 --> 00:18:22,143 Gold? 178 00:18:22,185 --> 00:18:24,604 Yes, like many other folk. 179 00:18:30,318 --> 00:18:32,070 May I tell you something, sir? 180 00:18:33,154 --> 00:18:34,405 Of course. 181 00:18:34,447 --> 00:18:37,992 You know, typically, when a man wishes another man good day, 182 00:18:38,034 --> 00:18:39,619 he smiles while facing the other person, 183 00:18:39,661 --> 00:18:43,081 but once he passes by, the smile drops from his face. Not you. 184 00:18:43,123 --> 00:18:46,751 Your smile remains on your lips after you've turned away. 185 00:18:46,793 --> 00:18:51,214 Well, I hadn't noticed. It's common courtesy. 186 00:18:51,256 --> 00:18:53,341 Not only that. Not everybody does it. 187 00:18:53,383 --> 00:18:55,343 You... 188 00:18:55,385 --> 00:18:58,304 You take a genuine pleasure in communing with others. 189 00:18:58,346 --> 00:19:00,849 Am I mistaken? 190 00:19:00,890 --> 00:19:03,309 I honestly do not know. 191 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 Would you like to join me for lunch? 192 00:19:08,982 --> 00:19:11,151 I would love to, but I'm a little hard up at the moment. 193 00:19:11,192 --> 00:19:12,902 As my guest, of course. 194 00:19:13,903 --> 00:19:15,572 What takes you to Jacksonville? 195 00:19:15,613 --> 00:19:17,740 Business to settle. I'm meeting two of my associates there. 196 00:19:17,782 --> 00:19:20,827 How are you making your way down south? 197 00:19:20,869 --> 00:19:23,496 I have a seat in a covered wagon. 198 00:19:23,538 --> 00:19:27,375 How long till you get to Frisco? 199 00:19:27,417 --> 00:19:29,419 The question is not how long before I get there, 200 00:19:29,460 --> 00:19:32,922 the question is what state will I be in when I do, if I do. 201 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 To be honest with you.... 202 00:19:38,428 --> 00:19:41,097 My faith in my host is very limited. 203 00:19:41,139 --> 00:19:43,558 He riffled through my belongings several times, 204 00:19:43,600 --> 00:19:46,227 whenever I take out my money, their eyes are like daggers. 205 00:19:46,269 --> 00:19:50,356 Mr. Warm, you ought to not endanger yourself in that way. 206 00:19:50,398 --> 00:19:51,983 You have to be more careful than that. 207 00:19:52,025 --> 00:19:54,319 What other choice do I have? 208 00:19:54,360 --> 00:19:57,363 - Fifty, horseshoes included. - Thirty-five. 209 00:19:57,405 --> 00:19:58,990 - No, 35 is for a mule. 210 00:19:59,032 --> 00:20:00,533 Forty, with saddlebag and shoes. 211 00:20:00,575 --> 00:20:03,995 Hey, listen, mister. You want to buy a horse, you pay the price for a horse. 212 00:20:04,037 --> 00:20:05,246 You're never gonna sell this horse. 213 00:20:05,288 --> 00:20:07,332 Not at 50, not at 40. She's a bad hip. 214 00:20:07,373 --> 00:20:09,375 Anyone'd see that with an eye. Forty! 215 00:20:10,668 --> 00:20:12,921 - Forty. - But... 216 00:20:12,962 --> 00:20:15,173 Gentlemen, I have found him. 217 00:20:15,215 --> 00:20:16,591 I have managed to make his acquaintance 218 00:20:16,633 --> 00:20:19,219 and have arranged to travel with him. 219 00:20:19,260 --> 00:20:22,931 If all goes well, we should be in Jacksonville in seven days. 220 00:20:24,098 --> 00:20:26,226 I will try to hold him until your arrival 221 00:20:26,267 --> 00:20:29,395 and find a secluded place to hand him over. 222 00:20:29,437 --> 00:20:33,399 - Make haste. John Morris. - Chalk one up for Morris. 223 00:20:35,109 --> 00:20:36,778 Even if I don't like the make haste. 224 00:20:38,321 --> 00:20:39,781 Who does that asshole think he is? 225 00:20:39,822 --> 00:20:43,534 - Hey, when did they pass through? - Four days ago. 226 00:20:43,576 --> 00:20:46,079 Is there a faster way to Jacksonville, off trail? 227 00:20:46,120 --> 00:20:47,914 Well, it's rougher to go up the mountains, 228 00:20:47,956 --> 00:20:49,749 but you'll save a couple of days. 229 00:21:12,063 --> 00:21:15,149 The rain muddied it all up. I can't see a thing. 230 00:21:17,485 --> 00:21:19,404 We must be able to pick up the trail somewhere. 231 00:21:51,102 --> 00:21:53,438 Charlie? Charlie? 232 00:21:53,479 --> 00:21:54,314 Peek-a-boo! 233 00:21:57,525 --> 00:22:00,611 - Damn fool. - I thought you were gonna kiss me! 234 00:22:03,614 --> 00:22:05,950 Fuck you. 235 00:23:14,268 --> 00:23:15,853 Let me relieve you here. 236 00:23:22,485 --> 00:23:24,821 I've only just noticed that's the only bag you have. 237 00:23:24,862 --> 00:23:27,407 I guess you're gonna... 238 00:23:27,448 --> 00:23:30,952 have to buy gear when you get to San Francisco. 239 00:23:32,954 --> 00:23:33,996 I don't need equipment. 240 00:23:35,957 --> 00:23:41,379 You're going to look for gold in a river without a shovel, a pail, a cradle? 241 00:23:41,421 --> 00:23:43,631 This is the great challenge that all prospectors face. 242 00:23:45,258 --> 00:23:47,260 How do I get at what's just beneath my feet? 243 00:23:48,386 --> 00:23:51,597 There's only two solutions, of course, hard labour, good luck. 244 00:23:51,639 --> 00:23:55,560 But I've been working on a third solution for many years. 245 00:23:55,601 --> 00:23:59,272 One that is simpler, faster... more certain. 246 00:23:59,313 --> 00:24:00,940 And I think today I've found it. 247 00:24:04,193 --> 00:24:05,862 You don't believe me. 248 00:24:05,903 --> 00:24:08,406 No offence, Warm. Frankly, I'm having a hard time. 249 00:24:11,325 --> 00:24:14,245 You know, it's funny. People usually don't believe me. 250 00:24:16,539 --> 00:24:18,416 And then when they do, they want to kill me. 251 00:24:20,293 --> 00:24:21,586 What is this idea? 252 00:24:26,257 --> 00:24:27,925 Well, I told you I'm a chemist. 253 00:24:29,802 --> 00:24:33,931 It's the idea of a chemist. It's a formula. 254 00:24:33,973 --> 00:24:35,141 - Abracadabra. - No. 255 00:24:37,477 --> 00:24:38,978 A divining substance... 256 00:24:42,440 --> 00:24:47,111 A divining substance you... you mix in the river water? 257 00:24:55,786 --> 00:25:00,124 This formula... this... diviner, call it what you may... 258 00:25:02,585 --> 00:25:07,590 As a man of science... have you ever tested it? 259 00:25:15,806 --> 00:25:18,351 - Eli, wake up. - I don't feel good. 260 00:25:18,392 --> 00:25:21,187 - What? - I don't feel good. 261 00:25:21,229 --> 00:25:22,897 - You don't feel good? - No. 262 00:25:26,567 --> 00:25:28,611 Oh, shit. What happened to your face? 263 00:25:28,653 --> 00:25:31,614 - I dunno. - It's all swollen. And your neck! 264 00:25:31,656 --> 00:25:36,202 You look like one of those dog, what is it? The Mastiff. 265 00:25:36,244 --> 00:25:38,496 Fuck you! I'm sick! 266 00:25:38,538 --> 00:25:40,706 Alright, sit up. Let me look at you. 267 00:25:41,999 --> 00:25:44,752 Got a gallon of blood sloshing around in there. 268 00:25:47,463 --> 00:25:49,298 Can you sit in your saddle? 269 00:25:49,340 --> 00:25:50,675 I dunno. 270 00:25:51,801 --> 00:25:54,345 I'm freezing. 271 00:26:44,228 --> 00:26:46,689 I'm tired, Charlie. 272 00:26:46,731 --> 00:26:49,734 - I know. - I'm really tired. 273 00:26:49,775 --> 00:26:51,569 Sleep. 274 00:26:53,237 --> 00:26:54,322 I'm here. 275 00:27:01,370 --> 00:27:03,873 There you are, my sweeties. 276 00:27:03,914 --> 00:27:06,208 Pa! 277 00:27:06,250 --> 00:27:09,879 - I've looked all over for you. - Pa? 278 00:27:09,920 --> 00:27:14,967 Come closer. Let me take you in my arms. 279 00:27:18,012 --> 00:27:18,971 No! No! 280 00:28:08,354 --> 00:28:10,439 You okay? 281 00:28:21,409 --> 00:28:24,120 What...? What happened? 282 00:28:26,122 --> 00:28:28,999 Well, this gentleman wandered into the camp last night. 283 00:28:30,626 --> 00:28:32,294 He got your horse real good. 284 00:28:33,754 --> 00:28:35,089 He went right for him. 285 00:28:36,006 --> 00:28:36,799 Fuck. 286 00:28:38,342 --> 00:28:40,261 Is this...? C'mere. 287 00:28:41,971 --> 00:28:43,305 It's the horses that woke me up. 288 00:28:45,599 --> 00:28:46,934 What a fucking night. 289 00:28:54,734 --> 00:28:57,361 I had a dream about Pa last night. 290 00:28:57,403 --> 00:28:59,363 Well, that's perfect. 291 00:28:59,405 --> 00:29:01,157 I'm sick of this place. 292 00:29:01,198 --> 00:29:04,452 It reeks of death, everything is fucking soaked. Let's go. 293 00:29:06,912 --> 00:29:08,456 Why you taking off your clothes? Let's go. 294 00:29:08,497 --> 00:29:12,168 I'm hot. I'm too hot. 295 00:29:28,184 --> 00:29:31,771 What are you doing out here? 296 00:29:39,904 --> 00:29:43,365 Third house, on the right. 297 00:29:45,284 --> 00:29:46,702 - Thank you. - Thank you. 298 00:30:36,544 --> 00:30:37,419 Ah, shit. 299 00:30:42,967 --> 00:30:44,301 You looking for this? 300 00:30:48,347 --> 00:30:49,390 Get back. 301 00:30:50,307 --> 00:30:51,183 Get back! 302 00:30:57,314 --> 00:30:58,232 What's the matter? 303 00:31:00,860 --> 00:31:03,445 Are you not gonna say, listen, Hermann, I can explain? 304 00:31:08,242 --> 00:31:10,953 Pick that up, face that way. 305 00:31:12,621 --> 00:31:13,998 Put it on your left hand. 306 00:31:20,421 --> 00:31:21,463 Let me see your hand. 307 00:31:24,091 --> 00:31:26,677 Good. Now the other one. 308 00:31:47,197 --> 00:31:51,660 Off. Off. Take it off. 309 00:31:51,702 --> 00:31:54,830 If I take it off, will you keep quiet? 310 00:32:15,309 --> 00:32:16,810 Are we waiting for your friends? 311 00:32:22,691 --> 00:32:26,737 How could you be so two-faced? What taught you such duplicity? 312 00:32:26,779 --> 00:32:29,990 Is it greed? I hadn't noticed that in you. I really hadn't. 313 00:32:30,032 --> 00:32:32,284 You keep quiet or I'll put it back in. 314 00:32:36,205 --> 00:32:37,790 You think they'll kill me? 315 00:32:39,249 --> 00:32:41,418 They won't kill me. 316 00:32:42,628 --> 00:32:43,921 Not right away. 317 00:32:47,716 --> 00:32:49,885 What do you think your Commodore wants? 318 00:32:51,720 --> 00:32:54,014 He's the one who tried to rob me in Oregon City. 319 00:32:54,056 --> 00:32:56,266 He's after my formula, my invention! 320 00:32:56,308 --> 00:32:57,101 So what? 321 00:32:58,852 --> 00:33:03,107 So your friends... your friends are on their way here to torture me. 322 00:33:06,235 --> 00:33:08,737 To torture me. Did you know that? 323 00:33:15,035 --> 00:33:17,287 They'll cut off my fingers. 324 00:33:17,329 --> 00:33:19,915 They'll burn my feet, 325 00:33:19,957 --> 00:33:21,667 gouge out my eyes. 326 00:33:24,044 --> 00:33:25,796 They'll torture me till I talk. 327 00:33:28,382 --> 00:33:31,051 Morris, can I ask you something? 328 00:33:33,595 --> 00:33:34,847 Are you gonna watch? 329 00:33:39,226 --> 00:33:41,937 Are you gonna write it down in your book of adventures? 330 00:33:44,148 --> 00:33:45,190 Warm... 331 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 I... 332 00:33:56,535 --> 00:33:58,454 It's this world. 333 00:33:58,495 --> 00:34:01,123 It's an abomination. 334 00:34:09,423 --> 00:34:11,008 It's an abomination. 335 00:34:14,803 --> 00:34:18,015 He stopped talking, didn't say another word. 336 00:34:22,019 --> 00:34:24,897 He watched the sun rise through the window. 337 00:34:57,888 --> 00:34:59,723 Let's go. 338 00:35:02,226 --> 00:35:03,685 You don't think you're making a mistake? 339 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 I don't know. 340 00:35:09,525 --> 00:35:10,859 Probably. 341 00:35:48,272 --> 00:35:52,192 - How do we go about this with Warm? - Like we usually do. 342 00:35:52,234 --> 00:35:54,736 Well, usually there's no Morris. 343 00:35:54,778 --> 00:35:58,073 Morris hands over Warm, we go someplace quiet and finish the job. 344 00:35:59,449 --> 00:36:00,450 You done? 345 00:36:00,492 --> 00:36:01,451 Yes. 346 00:36:32,941 --> 00:36:34,026 You go around back. 347 00:37:16,068 --> 00:37:17,861 Christ, Charlie, I almost shot! 348 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 They're not here! 349 00:37:18,946 --> 00:37:20,280 Where are they? 350 00:37:20,322 --> 00:37:22,783 They left. Four days ago! 351 00:37:24,076 --> 00:37:26,453 Morris left a note. Shit! 352 00:37:26,495 --> 00:37:28,747 Dear gentlemen, 353 00:37:28,789 --> 00:37:33,001 I'm sorry to inform you that Hermann Kermit Warm has made a... 354 00:37:33,043 --> 00:37:34,795 precipitate departure. 355 00:37:34,836 --> 00:37:38,298 He must have hopped a wagon train and left town. 356 00:37:38,340 --> 00:37:43,262 I am going after him as of today. Good luck. Sincerely, John Morris. 357 00:37:43,303 --> 00:37:47,391 Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure? 358 00:37:49,309 --> 00:37:50,852 Who the fuck is he kidding? 359 00:37:52,521 --> 00:37:55,148 Who's this pretentious fucking asshole kidding?! 360 00:38:03,991 --> 00:38:05,617 Well, we tried. 361 00:38:07,577 --> 00:38:09,121 So what now? 362 00:38:09,162 --> 00:38:10,580 We keep on. 363 00:38:10,622 --> 00:38:13,166 We said between Jacksonville and Mayfield, 364 00:38:13,208 --> 00:38:14,751 and we're only in Jacksonville. 365 00:38:16,878 --> 00:38:19,798 And goddammit, the job isn't Jacksonville or Mayfield. 366 00:38:19,840 --> 00:38:20,966 The job is to kill Warm! 367 00:38:21,008 --> 00:38:24,845 Why don't you say it louder? I don't think he heard you. 368 00:38:27,180 --> 00:38:31,226 Wherever the fuck Warm is, in Mayfield or wherever, 369 00:38:31,268 --> 00:38:34,521 we go there and get it over with. 370 00:38:34,563 --> 00:38:36,690 When will we be back home? 371 00:38:36,732 --> 00:38:40,068 Once we're done with the job, Eli. 372 00:38:45,949 --> 00:38:47,993 I get the idea they're farther and farther ahead of us. 373 00:38:51,872 --> 00:38:53,790 How long were we in that forest? 374 00:38:53,832 --> 00:38:57,002 Well, your spells and illnesses didn't save us any time. 375 00:38:57,044 --> 00:38:59,463 - That's for sure. - What does that mean? 376 00:39:01,256 --> 00:39:02,841 This is my fault? 377 00:39:02,883 --> 00:39:05,052 Yeah, a little. Isn't it? 378 00:39:05,093 --> 00:39:07,512 You want to talk about your constant drunkenness? 379 00:39:07,954 --> 00:39:11,224 That cost us any time? 380 00:39:11,266 --> 00:39:13,894 Days when you can't even sit up in the saddle straight? 381 00:39:13,935 --> 00:39:16,730 The other morning when you puked on yourself? 382 00:39:16,772 --> 00:39:19,107 My spells! 383 00:39:19,149 --> 00:39:20,150 My ass! 384 00:39:23,195 --> 00:39:26,698 What we need to do is put an end to all this barbarity. 385 00:39:26,740 --> 00:39:30,202 Put an end to all this violence, find a solution for it. 386 00:39:30,243 --> 00:39:33,830 By inventing a new society. A society... 387 00:39:33,872 --> 00:39:36,750 where the relationships among men is governed by respect 388 00:39:36,792 --> 00:39:39,628 and the absence of profit. 389 00:39:39,669 --> 00:39:42,547 Thus a society without greed. Do you agree? 390 00:39:44,883 --> 00:39:47,427 What does this have to do with your formula? 391 00:39:47,469 --> 00:39:50,514 You're looking for gold too, like everyone else. 392 00:39:50,555 --> 00:39:52,099 But, but, but... 393 00:39:52,140 --> 00:39:54,559 for me, the gold is just a stepping-stone. 394 00:39:58,480 --> 00:40:00,899 John, I'm serious. To found a new society. 395 00:40:00,941 --> 00:40:04,444 One that will consecrate itself not to profit or gold, 396 00:40:04,486 --> 00:40:06,988 but its... its spiritual development, 397 00:40:07,030 --> 00:40:11,034 its own subsistence, nothing more, the education of its children... 398 00:40:11,076 --> 00:40:14,121 And where do you intend to create this society? 399 00:40:17,416 --> 00:40:18,583 Dallas. 400 00:40:21,128 --> 00:40:22,295 Northern Texas. 401 00:40:23,713 --> 00:40:25,590 There are already many people waiting there. 402 00:40:27,008 --> 00:40:29,803 More are on the way from Europe. 403 00:40:41,898 --> 00:40:45,068 Well, I can see I've lost you. 404 00:40:45,110 --> 00:40:46,069 John? 405 00:40:47,821 --> 00:40:48,697 John. 406 00:40:55,745 --> 00:40:57,873 One evening, you told me about your father, 407 00:40:57,914 --> 00:41:02,043 that you left him because there was no place for you. 408 00:41:02,085 --> 00:41:06,339 As for me, all I can say is that I... 409 00:41:07,632 --> 00:41:09,009 I left my family out of hatred 410 00:41:09,050 --> 00:41:12,846 and that my father was the person I despised most in this world. 411 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 I despised everything about him. 412 00:41:16,766 --> 00:41:21,021 And I sincerely thought I had been freed of all that until tonight, listening to you. 413 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 What do I realize? 414 00:41:24,065 --> 00:41:28,612 That most of the things that I thought I'd been doing these past years, freely... 415 00:41:30,489 --> 00:41:33,533 the opinions that I thought I had of my own volition... 416 00:41:36,912 --> 00:41:39,998 were in fact dictated by my hatred towards that man. 417 00:41:47,964 --> 00:41:49,716 I'm 35 years old and my... 418 00:41:51,676 --> 00:41:54,262 life is like an empty cylinder. 419 00:42:14,658 --> 00:42:17,327 My dear solicitor, my dear friend, 420 00:42:18,662 --> 00:42:19,788 after much thought, 421 00:42:19,829 --> 00:42:23,416 I've changed my mind about the measures concerning my finances 422 00:42:23,458 --> 00:42:25,377 related to you in my last letter. 423 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 I accept my father's inheritance 424 00:42:28,838 --> 00:42:33,385 and ask you to wire $3,000 to the Project Bank in San Francisco. 425 00:42:34,886 --> 00:42:38,056 Finally, I will not be in Washington until next year. 426 00:42:40,517 --> 00:42:43,645 I send you my friendship and I shake your hand. 427 00:42:45,188 --> 00:42:48,024 Yours, John Morris. 428 00:42:50,944 --> 00:42:55,198 It's us. W&M, Warm and Morris. 429 00:42:55,240 --> 00:42:58,410 Our company's insignia. What do you think? 430 00:42:59,494 --> 00:43:02,581 I like it. 431 00:43:02,622 --> 00:43:05,125 Hey, c'mon over here! Go! 432 00:43:05,166 --> 00:43:06,751 I'm glad to hear that. 433 00:43:10,714 --> 00:43:11,840 I like it. 434 00:43:29,774 --> 00:43:32,861 You think this man came here because it was called Mayfield, 435 00:43:34,487 --> 00:43:36,364 or they started calling that once he got here? 436 00:43:37,324 --> 00:43:39,993 Maybe it all belongs to him. 437 00:43:40,035 --> 00:43:41,870 They sure like that name. 438 00:43:52,631 --> 00:43:56,301 Hello. We're looking for a man named Warm. 439 00:43:56,343 --> 00:43:57,927 Short, dark-skinned. 440 00:43:57,969 --> 00:44:01,348 We think he passed through here a few days ago. 441 00:44:01,389 --> 00:44:02,682 I can't help you, mister. 442 00:44:02,724 --> 00:44:07,604 No? What about a tall man, brown hair, around 40? 443 00:44:07,646 --> 00:44:09,939 I don't know, mister. I don't get mixed up in it. 444 00:44:09,981 --> 00:44:12,817 Oh, you don't get mixed up in it, do ya? 445 00:44:12,859 --> 00:44:14,402 Give us some whiskey. 446 00:44:14,444 --> 00:44:18,281 - Normal, or Mayfield's? - Normal. Bottle, two glasses. 447 00:44:19,574 --> 00:44:21,576 You're looking for someone? 448 00:44:21,618 --> 00:44:24,204 Because usually, I'm the one people ask for news in this town. 449 00:44:24,245 --> 00:44:26,706 Who are you? 450 00:44:26,748 --> 00:44:28,458 Mayfield. 451 00:44:28,500 --> 00:44:31,544 Ah, the great man himself. 452 00:44:31,586 --> 00:44:33,963 My brother and I are looking for someone named Hermann Warm. 453 00:44:34,005 --> 00:44:39,260 Short, dark-skinned. Probably passed through, what, five, six days ago? 454 00:44:39,302 --> 00:44:41,262 Warm? No, I don't recall. 455 00:44:41,304 --> 00:44:43,807 This man a friend of yours? 456 00:44:43,848 --> 00:44:49,062 He ran out on a debt to our employer, the Commodore, 457 00:44:49,104 --> 00:44:50,563 in Oregon City. 458 00:44:52,315 --> 00:44:54,067 We're the Sisters brothers. 459 00:44:56,820 --> 00:45:00,824 Good to meet you, men. You planning on staying long? 460 00:45:03,325 --> 00:45:05,370 Well, that depends. 461 00:45:05,412 --> 00:45:08,707 - We'll be leaving first thing. - That depends. 462 00:45:10,709 --> 00:45:12,544 Why do you keep telling everyone your life story? 463 00:45:12,585 --> 00:45:14,379 The Commodore, the Sisters brothers... 464 00:45:14,421 --> 00:45:17,340 Did you not see how honoured that woman was to put us up? 465 00:45:17,382 --> 00:45:20,719 Besides, I like to know if our reputation has preceded us. 466 00:45:20,760 --> 00:45:24,556 Unlike you, brother, I'm proud of what I do. 467 00:45:25,997 --> 00:45:27,392 What does that mean? 468 00:45:27,434 --> 00:45:28,852 It means things will be as usual. 469 00:45:28,893 --> 00:45:31,896 You'll get drunk as a fish tonight and be sick as a dog tomorrow. 470 00:45:31,938 --> 00:45:35,775 You're forgetting something. I'm gonna fuck like a rabbit. 471 00:45:35,817 --> 00:45:40,280 - Another day up our ass. - Don't pay attention to him. He's crabby and he's old. 472 00:46:26,284 --> 00:46:28,745 - He can pour his own liquor. - Hey. 473 00:46:28,787 --> 00:46:30,872 - Pardon me? - He can pour his own liquor! 474 00:46:30,914 --> 00:46:32,040 - Hey! - Sure thing. 475 00:46:32,081 --> 00:46:34,125 Hey, look who's awake! 476 00:46:34,167 --> 00:46:36,294 Hey, look at that! 477 00:46:36,336 --> 00:46:39,422 Big night for the big boy? Where are you going? 478 00:46:40,590 --> 00:46:44,803 Hey, d'you notice how many raccoons there are in this town? Like, dead raccoons? 479 00:46:47,096 --> 00:46:50,016 - It's a shitty town... - How much just to talk? 480 00:46:53,436 --> 00:46:55,814 We can act like... 481 00:46:55,855 --> 00:47:01,277 you're giving me this shawl and you consider it a valuable object. 482 00:47:04,489 --> 00:47:05,448 Understand? 483 00:47:08,409 --> 00:47:09,661 With a kind word. 484 00:47:18,127 --> 00:47:20,088 - Here. - No. 485 00:47:20,129 --> 00:47:21,464 With a kind... 486 00:47:21,506 --> 00:47:24,843 - What? I don't know what... - Simple words. 487 00:47:24,884 --> 00:47:26,928 I thought it might get cold. 488 00:47:28,888 --> 00:47:30,723 I thou... I'm leaving and you're giving me this. 489 00:47:30,765 --> 00:47:31,641 I... 490 00:47:31,683 --> 00:47:33,852 - I thought it might get cold. - I thought it might get cold. 491 00:47:33,893 --> 00:47:35,353 No, you have to... 492 00:47:37,105 --> 00:47:40,984 This shawl... Take it. This shawl... 493 00:47:41,025 --> 00:47:42,068 This shawl... 494 00:47:44,612 --> 00:47:47,282 ...is a little piece of me that's travelling with you. 495 00:47:48,658 --> 00:47:51,452 - This shawl is a little piece of me... - You have to... with your eyes. 496 00:47:51,494 --> 00:47:53,329 You have to look at it. 497 00:47:56,457 --> 00:47:58,459 Like it means something. 498 00:48:00,753 --> 00:48:02,380 This shawl is like... 499 00:48:03,798 --> 00:48:06,718 a little part of me is travelling with you. 500 00:48:10,555 --> 00:48:13,349 I put a drop of my perfume on it. 501 00:48:13,391 --> 00:48:15,268 Good. 502 00:48:15,310 --> 00:48:17,687 Can I steal a kiss from you? 503 00:48:17,729 --> 00:48:21,441 - Yes. - No. You say that. 504 00:48:21,482 --> 00:48:23,943 Can I steal a kiss from you? 505 00:48:26,154 --> 00:48:27,238 Yes. 506 00:48:34,621 --> 00:48:35,663 Yes. 507 00:48:49,802 --> 00:48:50,887 You're not well? 508 00:48:53,014 --> 00:48:55,350 - Did I hurt you? - No. 509 00:48:55,391 --> 00:48:57,268 No, not at all. I... 510 00:49:00,271 --> 00:49:01,981 You're just very kind... 511 00:49:04,484 --> 00:49:07,403 and gentle, and I'm not used to it. 512 00:49:07,445 --> 00:49:10,782 Please let me go. 513 00:49:10,823 --> 00:49:13,785 - Let me go. - Well, I'll pay. 514 00:49:13,826 --> 00:49:16,412 I need to go. Please? 515 00:49:23,503 --> 00:49:24,462 Be careful. 516 00:49:24,504 --> 00:49:26,130 About what? 517 00:49:27,298 --> 00:49:28,591 Mayfield. 518 00:50:11,843 --> 00:50:12,760 Charlie. 519 00:50:12,802 --> 00:50:15,847 Charlie? 520 00:50:15,888 --> 00:50:19,934 Charlie? Charlie? 521 00:50:22,687 --> 00:50:23,688 There you are. 522 00:50:27,525 --> 00:50:29,694 - You have to go. - Okay, okay. 523 00:50:30,820 --> 00:50:31,738 Charlie... 524 00:50:33,656 --> 00:50:35,742 Charlie, wake up. 525 00:50:35,783 --> 00:50:37,827 Charlie. 526 00:50:37,869 --> 00:50:39,162 You have to wake up. 527 00:50:39,203 --> 00:50:41,247 They're coming. 528 00:50:41,289 --> 00:50:43,958 - You get up! You get up! - I don't want to. 529 00:50:45,251 --> 00:50:46,544 You get up! 530 00:50:46,586 --> 00:50:49,756 - Mom says get up. Get up! - Okay! 531 00:50:51,466 --> 00:50:52,717 Put your boots on. 532 00:50:54,010 --> 00:50:55,011 Come on. 533 00:50:57,096 --> 00:51:01,434 Hey, Charlie, Charlie. Can you shoot? 534 00:51:01,476 --> 00:51:03,478 - Can you shoot? - I'm not at my best. 535 00:51:04,979 --> 00:51:06,939 Don't you puke on me. 536 00:51:18,534 --> 00:51:20,703 Getting ready to leave Mayfield? 537 00:51:24,332 --> 00:51:26,626 Alright. 538 00:51:29,754 --> 00:51:31,380 Let's just calm down. 539 00:51:32,715 --> 00:51:34,092 We have money. 540 00:51:35,218 --> 00:51:37,095 Just tell us what Mayfield is paying you. 541 00:51:37,136 --> 00:51:40,139 I don't think you're gonna live long enough to find that out. 542 00:51:40,181 --> 00:51:41,224 - Boys... - It's funny, 543 00:51:41,265 --> 00:51:46,312 there are so many few words to describe things here in Mayfield. 544 00:51:46,354 --> 00:51:47,188 Charlie? 545 00:51:47,230 --> 00:51:50,108 - Mayfield's whiskey and Mayfield's hotel... - Charlie, please. 546 00:51:50,149 --> 00:51:52,068 - Mayfield's fucking Mayfield... - Charlie... 547 00:51:52,110 --> 00:51:53,402 Mayfield bullshit. 548 00:51:53,444 --> 00:51:57,115 - Please let me handle this. - Mayfield's raccoons... 549 00:51:57,156 --> 00:51:59,242 - Look... - Mayfield's horses... 550 00:51:59,283 --> 00:52:01,035 My brother is drunk. 551 00:52:01,077 --> 00:52:03,955 Why don't you just tell us how much you want? 552 00:52:06,207 --> 00:52:09,043 No... Eli... 553 00:52:09,085 --> 00:52:11,587 It's not about money. 554 00:52:13,965 --> 00:52:16,008 It's about reputation. 555 00:52:18,803 --> 00:52:21,722 Being the guys that killed the Sisters brothers. 556 00:52:21,764 --> 00:52:23,015 You shut up now. 557 00:52:26,310 --> 00:52:29,230 Prestige. 558 00:52:59,552 --> 00:53:00,636 Oh, my God. 559 00:53:02,305 --> 00:53:06,100 Warm said he needed an investor for some prospecting scheme. 560 00:53:07,518 --> 00:53:09,562 I couldn't make heads or tails of his story. 561 00:53:09,604 --> 00:53:11,022 I thought he was a clown. 562 00:53:12,481 --> 00:53:13,816 When I saw Morris... 563 00:53:14,901 --> 00:53:17,945 I reckoned if the Commodore was interested... 564 00:53:17,987 --> 00:53:18,863 it might be worthwhile. 565 00:53:19,697 --> 00:53:21,324 Did Morris leave a letter for us? 566 00:53:21,365 --> 00:53:24,076 No. He was just travelling with Warm. 567 00:53:24,118 --> 00:53:24,952 Really? 568 00:53:28,331 --> 00:53:30,082 And why d'you want to kill us? 569 00:53:35,755 --> 00:53:38,424 I'll repeat, and then I'll strike. 570 00:53:38,466 --> 00:53:41,344 When I realized Warm had something of value, 571 00:53:41,385 --> 00:53:43,930 I sent some guys after them to bring him back. 572 00:53:43,971 --> 00:53:46,307 - So now there's more men on Warm's tail. - Yeah. 573 00:53:48,559 --> 00:53:51,354 Well, alright, Mayfield, 574 00:53:51,395 --> 00:53:53,564 you're not gonna like what comes next, 575 00:53:53,606 --> 00:53:56,943 but it's the price to pay for messing with our business. 576 00:53:56,984 --> 00:53:58,736 Open your safe. 577 00:54:01,072 --> 00:54:01,906 No. 578 00:54:03,449 --> 00:54:04,450 Never. 579 00:54:09,622 --> 00:54:11,791 Oh, shit! 580 00:54:26,555 --> 00:54:28,599 I think you should say something to 'em. 581 00:54:39,110 --> 00:54:43,155 After a series of dramatic events... 582 00:54:44,699 --> 00:54:48,953 that she had only herself to blame for... 583 00:54:53,791 --> 00:54:54,750 Mayfield is dead. 584 00:54:56,085 --> 00:54:57,712 No, no, no, not like that! 585 00:54:57,753 --> 00:55:00,256 You don't have anything more positive to say? 586 00:55:02,216 --> 00:55:04,593 My brother and I have some good news for you people. 587 00:55:04,635 --> 00:55:06,387 You can change the name of your fucking town! 588 00:55:26,157 --> 00:55:29,910 Anyway... we know one thing now. 589 00:55:29,952 --> 00:55:31,871 We know Morris has joined the enemy. 590 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 I never liked that gentleman, 591 00:55:35,291 --> 00:55:39,337 but I must say this is the icing on the cake. 592 00:55:39,378 --> 00:55:42,006 Still something I don't understand. 593 00:55:42,048 --> 00:55:45,176 What does this Warm have that's so interesting? 594 00:55:45,217 --> 00:55:47,762 The Commodore sends men after him, 595 00:55:47,803 --> 00:55:50,806 Mayfield sends men after him, 596 00:55:50,848 --> 00:55:53,684 and now Morris falls in with him. What does he have? 597 00:55:54,852 --> 00:55:56,687 He has a formula. 598 00:55:58,981 --> 00:56:00,858 It's a chemical product. 599 00:56:01,984 --> 00:56:04,487 Supposedly, you pour it in the river, 600 00:56:04,528 --> 00:56:05,905 it lights up all the gold, 601 00:56:05,946 --> 00:56:07,865 and you just bend down to pick it up. 602 00:56:07,907 --> 00:56:10,159 You don't believe that stuff, Charlie. Come on. 603 00:56:11,410 --> 00:56:14,705 We've seen our fair share of hucksters with miracle products. 604 00:56:14,747 --> 00:56:17,249 Yeah, but the Commodore believed in this one. 605 00:56:18,834 --> 00:56:20,211 Yeah. 606 00:56:20,252 --> 00:56:22,046 Why didn't you tell me about this before? 607 00:56:23,339 --> 00:56:24,757 I had orders not to. 608 00:56:26,842 --> 00:56:28,344 Anything else you're hiding from me? 609 00:56:28,386 --> 00:56:29,512 Well... 610 00:56:30,763 --> 00:56:32,890 Commodore's orders are clear-cut. 611 00:56:32,932 --> 00:56:35,434 Before we kill Warm, 612 00:56:35,476 --> 00:56:36,435 we're to extract from him, 613 00:56:36,477 --> 00:56:38,687 by whatever violent means necessary, 614 00:56:38,729 --> 00:56:40,439 the recipe for his formula. 615 00:56:41,982 --> 00:56:44,944 - In other words, torture him? - More or less. 616 00:57:02,628 --> 00:57:05,548 How far ahead do you think Mayfield's guys got? 617 00:57:05,589 --> 00:57:10,177 Well, if they're as stupid as the last guys we killed, I'd say we're about even. 618 00:57:12,847 --> 00:57:15,307 I like it here! 619 00:57:15,349 --> 00:57:17,351 There's a fortuitous energy. 620 00:57:17,393 --> 00:57:20,104 What the hell is a fortuitous energy? 621 00:57:20,146 --> 00:57:22,982 You feel it, dummy! 622 00:57:25,359 --> 00:57:27,027 You know what, brother? 623 00:57:28,195 --> 00:57:30,614 I don't think you and I have ever gone so far. 624 00:57:30,656 --> 00:57:33,742 You mean between us... in our conversation? 625 00:57:33,784 --> 00:57:38,164 What are you talking about? I meant in a straight line. 626 00:57:38,205 --> 00:57:40,916 You and I have never gone so far in a straight line. 627 00:58:45,022 --> 00:58:48,275 Goddamn, this place is Babylon! 628 00:58:54,448 --> 00:58:59,495 You know, when we find Warm, it won't be worth looking for a quiet spot. 629 00:58:59,537 --> 00:59:01,497 There isn't one in this whole place! 630 00:59:02,581 --> 00:59:04,875 More importantly, nobody will care. 631 00:59:04,917 --> 00:59:07,002 We can kill anyone we want here! 632 00:59:07,044 --> 00:59:10,839 Fuck! Everyone's mind is focused on something else! 633 00:59:20,057 --> 00:59:21,350 What is in there? 634 00:59:21,692 --> 00:59:23,978 Hotel? 635 00:59:25,646 --> 00:59:26,689 Let's stay there. 636 00:59:29,066 --> 00:59:31,151 Looks kind of expensive, no? 637 00:59:31,193 --> 00:59:32,319 Exactly! 638 00:59:33,571 --> 00:59:36,115 That is the water closet in there. 639 00:59:36,156 --> 00:59:38,742 And that is the bathroom, with hot water. 640 00:59:40,744 --> 00:59:42,997 And here is your room. 641 01:00:16,572 --> 01:00:19,074 Charlie, Charlie! Come and see this! 642 01:00:19,116 --> 01:00:20,409 Come here, look at this! 643 01:00:23,495 --> 01:00:26,165 A bit of comfort in uncertain times. 644 01:00:27,625 --> 01:00:29,001 You know, I was thinking... 645 01:00:30,169 --> 01:00:32,838 We could just go back to Oregon City and say we couldn't find 'em. 646 01:00:36,133 --> 01:00:38,010 And tell what to the Commodore? 647 01:00:38,052 --> 01:00:39,386 The truth... 648 01:00:39,428 --> 01:00:41,513 Morris ran off with Warm, destination unknown. 649 01:00:42,473 --> 01:00:45,851 We can't be expected to find them without a single clue to guide us. 650 01:00:46,894 --> 01:00:48,062 And... 651 01:00:48,103 --> 01:00:50,981 we don't even know if Mayfield's men already found them. 652 01:00:52,024 --> 01:00:52,983 Okay. 653 01:00:54,068 --> 01:00:55,819 What are you getting at, brother? 654 01:00:58,197 --> 01:01:00,240 Between what we made in Mayfield, 655 01:01:00,282 --> 01:01:02,368 what we have at home and the rest, 656 01:01:02,409 --> 01:01:05,371 we have enough to ditch the Commodore for good. 657 01:01:06,455 --> 01:01:07,873 Why would we do that? 658 01:01:11,001 --> 01:01:12,544 You've never thought about stopping? 659 01:01:14,338 --> 01:01:17,383 - And do what? - I dunno! 660 01:01:17,424 --> 01:01:19,301 We could open a store together. 661 01:01:19,343 --> 01:01:21,470 What store?! 662 01:01:21,512 --> 01:01:22,763 Look... 663 01:01:23,806 --> 01:01:25,641 we've had a good long run, 664 01:01:25,683 --> 01:01:26,767 we're still alive, 665 01:01:26,809 --> 01:01:29,603 we have a bit of our youth left. It's a chance to get out. 666 01:01:30,771 --> 01:01:35,067 A store? A way out? What is this fucking nonsense?! 667 01:01:40,406 --> 01:01:41,198 Well... 668 01:01:44,076 --> 01:01:49,415 we've established that you want to quit, so quit. 669 01:01:49,456 --> 01:01:50,958 Meaning what? 670 01:01:52,751 --> 01:01:54,211 If I stop, you'll continue? 671 01:01:54,253 --> 01:01:56,380 Of course, I'd continue. 672 01:01:59,258 --> 01:02:00,300 I just need a new partner. 673 01:02:03,512 --> 01:02:05,431 Rex has asked for work in the past. 674 01:02:06,557 --> 01:02:07,391 Rex? 675 01:02:09,143 --> 01:02:11,145 Rex is a talking dog. 676 01:02:11,186 --> 01:02:13,897 He's obedient like a dog. 677 01:02:16,984 --> 01:02:18,736 I could ask Sanchez. 678 01:02:18,777 --> 01:02:20,362 Sanchez... 679 01:02:20,404 --> 01:02:23,490 You would really trust Sanchez 680 01:02:23,532 --> 01:02:26,285 and that idiot Rex to protect you? 681 01:02:28,328 --> 01:02:30,789 Because you protect me. 682 01:02:32,332 --> 01:02:36,420 Is that what you have to tell yourself to stay nice guy, Eli? 683 01:02:38,172 --> 01:02:41,467 But we are the Sisters brothers. 684 01:02:41,508 --> 01:02:44,887 The Sisters brothers! You and me! 685 01:02:48,015 --> 01:02:52,770 Well, you made your decision, and it's fine by me. 686 01:02:52,811 --> 01:02:55,564 It'll be welcome news to the Commodore also. 687 01:03:00,402 --> 01:03:02,237 Alright, so... 688 01:03:03,572 --> 01:03:07,785 we finish this last job and then, part ways. 689 01:03:07,826 --> 01:03:10,245 Why do you have to say it like that? 690 01:03:10,287 --> 01:03:11,872 We'll part ways? 691 01:03:11,914 --> 01:03:13,707 How would you like me to say it? 692 01:03:13,749 --> 01:03:18,086 If I stay with the Commodore and you open your store... 693 01:03:18,128 --> 01:03:20,798 You're saying we won't see each other anymore? 694 01:03:20,839 --> 01:03:22,424 Of course we'll see each other, 695 01:03:22,466 --> 01:03:26,386 any time I come to town, if I need a shirt or some underthings. 696 01:03:26,428 --> 01:03:28,472 Why do you have to speak to me so rudely? 697 01:03:29,640 --> 01:03:30,682 To choose those words 698 01:03:30,724 --> 01:03:33,352 that keep the level of conversation so low? 699 01:03:33,393 --> 01:03:34,353 Is it 'cause you're drunk? 700 01:05:01,189 --> 01:05:04,276 - You alright? - Yeah, I got it. 701 01:05:04,318 --> 01:05:07,112 Get it yourself! 702 01:05:12,451 --> 01:05:15,412 Hey, brother! What are you doing here? 703 01:05:18,206 --> 01:05:20,417 Hey, I got some great fucking news. 704 01:05:20,459 --> 01:05:22,544 I know where they are. 705 01:05:22,586 --> 01:05:24,171 What do you say to that? 706 01:05:26,298 --> 01:05:28,508 - Did you hear me? - Yes. 707 01:05:29,968 --> 01:05:32,679 And you don't even care? What is wrong with you? 708 01:05:34,181 --> 01:05:35,724 Remember what happened last night? 709 01:05:36,808 --> 01:05:41,104 - Yes. And? - You remember that you hit me? 710 01:05:41,146 --> 01:05:42,356 I hit you?! 711 01:05:42,397 --> 01:05:45,359 - I hit you? - Stop pretending, 712 01:05:45,400 --> 01:05:48,236 and spare me the I don't remember routine. 713 01:05:48,278 --> 01:05:50,155 You hit me in public, Charlie, 714 01:05:50,197 --> 01:05:53,700 so as sure as you're looking at me right now, I'm leaving. 715 01:05:53,742 --> 01:05:56,954 No. Wait. Wait, wait, wait. 716 01:05:56,995 --> 01:05:58,956 Alright, what do you want? 717 01:06:00,290 --> 01:06:02,125 This is about slapping each other in public. 718 01:06:02,167 --> 01:06:05,212 So I slap you, you slap me back, we're even? 719 01:06:05,253 --> 01:06:07,547 So go ahead, hit me. Hit me. 720 01:06:12,803 --> 01:06:15,430 Jesus fucking Christ! 721 01:06:17,557 --> 01:06:19,518 What is your goddamn problem?! 722 01:06:21,853 --> 01:06:24,982 I slapped you and you whack me in the head with a fucking shovel! 723 01:06:25,023 --> 01:06:26,650 See? You do remember. 724 01:06:29,152 --> 01:06:30,654 I think I lost my hearing. 725 01:06:32,656 --> 01:06:34,825 This morning, I woke up in a whorehouse, 726 01:06:34,866 --> 01:06:38,620 and I figured I might as well stop by the claims office. 727 01:06:38,662 --> 01:06:39,871 So I went down, 728 01:06:39,913 --> 01:06:44,292 and I asked if there was a certain Hermann Kermit Warm who'd recently staked a claim. 729 01:06:44,334 --> 01:06:45,377 Nothin'. 730 01:06:46,503 --> 01:06:50,382 I was about to give up when... Boom! It hit me. 731 01:06:50,424 --> 01:06:54,011 I asked if there was anything in the name of John Morris. 732 01:06:54,052 --> 01:06:58,640 And there it is. American River, Folsom Lake. Bingo. 733 01:06:58,682 --> 01:07:00,183 Now we know where they're heading. 734 01:07:46,646 --> 01:07:48,690 I'd like to see how they go about it. 735 01:07:49,816 --> 01:07:52,194 Oh, another idea for a career change? 736 01:07:52,235 --> 01:07:55,113 First selling shirts, now prospecting? 737 01:07:56,406 --> 01:07:59,284 I'm gonna go on ahead. You do as you please. 738 01:08:06,208 --> 01:08:08,710 Come on, Tub. Tub. 739 01:08:20,180 --> 01:08:22,474 Hey, c'mere. 740 01:08:32,734 --> 01:08:37,364 Hey! Folsom Lake?! 741 01:08:37,405 --> 01:08:40,659 - Folsom Lake! - That-a way! 742 01:08:40,700 --> 01:08:44,079 - How far?! - About a day! 743 01:08:45,872 --> 01:08:47,124 We'll get 'em tomorrow. 744 01:08:49,876 --> 01:08:51,044 Come on, Tub. 745 01:08:58,260 --> 01:09:01,304 Come on, Tub. 746 01:09:01,346 --> 01:09:04,057 Eat some grass. 747 01:09:04,099 --> 01:09:06,768 Oh, Tub. 748 01:09:06,810 --> 01:09:08,186 I'm sorry, my friend. 749 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 You think it's them? 750 01:10:15,795 --> 01:10:19,132 Yes. They got here faster than I thought. 751 01:10:29,267 --> 01:10:30,852 Huh? What? 752 01:10:34,272 --> 01:10:36,066 - And what now? - We kill them. 753 01:10:36,107 --> 01:10:38,109 - No, not that. - Not what? 754 01:10:38,151 --> 01:10:39,444 This is no way to kill people. 755 01:10:39,486 --> 01:10:42,239 We have to kill them. We kill them, bury them, no one finds them. 756 01:10:42,280 --> 01:10:44,407 By the time it dawns on the Commodore, we'll be gone. 757 01:10:44,449 --> 01:10:46,534 We don't work for the Commodore anymore. 758 01:10:47,994 --> 01:10:49,371 Then, what are you doing here? 759 01:10:49,704 --> 01:10:52,791 We... we don't work for the Commodore anymore. 760 01:10:59,422 --> 01:11:01,132 And it just came out? 761 01:11:03,510 --> 01:11:04,386 Yeah. 762 01:11:05,804 --> 01:11:08,098 You said, we don't work for the Commodore anymore? 763 01:11:09,891 --> 01:11:10,767 Yeah. 764 01:11:13,270 --> 01:11:16,940 You're a genius, Eli. A goddamn genius. 765 01:11:18,858 --> 01:11:21,319 How did that even pop into your head, just out of the blue? 766 01:11:23,613 --> 01:11:24,823 Hey, Morris! 767 01:11:26,533 --> 01:11:27,367 Morris! 768 01:11:27,409 --> 01:11:29,452 What you gonna do with us?! 769 01:11:30,787 --> 01:11:33,081 Ask us to run and shoot us like rabbits?! 770 01:11:33,123 --> 01:11:35,750 Dump us in the forest?! 771 01:11:36,710 --> 01:11:37,961 What are we gonna do about them? 772 01:11:41,172 --> 01:11:42,257 We leave them here. 773 01:11:42,299 --> 01:11:44,592 They'll end up killing each other or getting eaten alive. 774 01:11:44,634 --> 01:11:46,052 I couldn't care less. 775 01:11:46,094 --> 01:11:47,470 We take the horses and the mules, 776 01:11:47,512 --> 01:11:49,848 we extract what we can from the river one last time, 777 01:11:49,889 --> 01:11:52,309 then we leave here without ever coming back. 778 01:11:55,478 --> 01:11:58,356 Alright, and leave all our gear behind? 779 01:11:58,398 --> 01:12:00,358 We travel light, ride up to Sacramento, 780 01:12:00,400 --> 01:12:02,944 buy more gear and ride up the river from there. 781 01:12:02,986 --> 01:12:03,820 Anyone there?! 782 01:12:06,781 --> 01:12:11,536 I said anyone there?! Can you hear me?! 783 01:12:11,578 --> 01:12:12,495 Yes. 784 01:12:12,537 --> 01:12:15,081 What do you want? 785 01:12:15,123 --> 01:12:17,834 We're working the river downstream! 786 01:12:17,876 --> 01:12:18,918 We're running out of supplies. 787 01:12:20,003 --> 01:12:21,254 You got any for sale? 788 01:12:21,296 --> 01:12:23,965 We'll pay you San Francisco prices! 789 01:12:24,007 --> 01:12:26,468 They don't look like prospectors. 790 01:12:26,509 --> 01:12:29,637 - They're not prospectors. - I didn't hear your answer! 791 01:12:29,679 --> 01:12:32,432 'Cause I didn't give one! Don't take a step closer. 792 01:12:32,474 --> 01:12:33,683 We're going to have to fight. 793 01:12:33,725 --> 01:12:35,226 Is your gun loaded? 794 01:12:35,268 --> 01:12:38,188 - Yes, I think so. - Well, take it out, goddammit! 795 01:12:40,940 --> 01:12:42,400 I told you not to move, I won't tell you again! 796 01:12:43,693 --> 01:12:44,652 We have nothing to sell! 797 01:12:47,155 --> 01:12:49,324 Go back to where you came from! 798 01:12:49,366 --> 01:12:51,826 Go to hell! 799 01:12:51,868 --> 01:12:55,246 Hey, Morris! Hey! 800 01:12:55,288 --> 01:12:57,207 Hey, don't leave us here! 801 01:12:57,248 --> 01:12:58,124 Morris! 802 01:12:59,626 --> 01:13:01,169 John, look out! 803 01:13:04,422 --> 01:13:07,050 - Hermann! Hermann! - I'm alright. I'm alright. 804 01:13:07,092 --> 01:13:08,426 Let us help you! 805 01:13:08,468 --> 01:13:10,095 Let us help you! 806 01:13:10,136 --> 01:13:12,222 Give us the keys, you fucking idiots! 807 01:13:12,263 --> 01:13:14,599 You don't stand a fucking chance! Come on! 808 01:13:14,641 --> 01:13:17,268 John, we're badly outnumbered. 809 01:13:17,310 --> 01:13:19,312 What are you waiting for?! You want us all to get killed?! 810 01:13:26,903 --> 01:13:28,530 Over there! 811 01:13:33,701 --> 01:13:34,536 Daniel! 812 01:13:34,577 --> 01:13:36,204 Fuck! 813 01:13:43,878 --> 01:13:45,755 You think it's Mayfield's raccoons? 814 01:13:45,797 --> 01:13:46,965 Sure looks like 'em. 815 01:13:48,258 --> 01:13:49,342 Hey, guys?! 816 01:13:49,384 --> 01:13:53,471 Before things sour, we got some news for you! 817 01:13:53,513 --> 01:13:55,890 Mayfield is dead! 818 01:13:56,724 --> 01:13:58,768 - Fuck! - You'll never get paid! 819 01:13:58,810 --> 01:14:01,271 Do you really think this is worth it? 820 01:14:03,523 --> 01:14:06,484 As long as you can see us, you shoot at them like crazy. 821 01:14:06,526 --> 01:14:09,487 We make it to the other side and you can't see us anymore, stop shooting. 822 01:14:11,114 --> 01:14:11,948 Get it? 823 01:14:11,990 --> 01:14:13,116 Yeah. 824 01:14:13,158 --> 01:14:14,367 - Ready? - Yeah. 825 01:14:14,409 --> 01:14:15,702 Go. 826 01:14:35,430 --> 01:14:37,390 Son of a bitch! 827 01:14:56,284 --> 01:15:00,455 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 828 01:15:00,497 --> 01:15:02,790 - What are you talking about? - Give us this day our daily bread... 829 01:15:04,918 --> 01:15:06,127 Charlie? 830 01:15:06,169 --> 01:15:07,587 - Charlie! - Yeah. 831 01:15:43,748 --> 01:15:46,501 If Morris agrees to it, here is what I suggest. 832 01:15:46,543 --> 01:15:50,255 You two keep half of what you pull from the river, 833 01:15:50,296 --> 01:15:51,965 with the remaining half going to the company. 834 01:15:53,132 --> 01:15:56,010 The company being you and Morris? 835 01:15:56,052 --> 01:15:58,555 Yes. Well, no, no, not quite. 836 01:15:58,596 --> 01:16:00,807 The company is our phalanstery project. 837 01:16:00,848 --> 01:16:02,100 Phalan-what? 838 01:16:03,560 --> 01:16:04,811 Phalanstery. 839 01:16:06,229 --> 01:16:10,233 It's a community we're founding, in Texas. 840 01:16:10,275 --> 01:16:13,736 An ideal living space, ruled by the laws of 841 01:16:13,778 --> 01:16:16,406 true democracy and sharing. 842 01:16:16,447 --> 01:16:17,490 Whatever you say. 843 01:16:17,532 --> 01:16:22,412 - Does something bother you? - That's your business. 844 01:16:22,453 --> 01:16:24,789 Then we're agreed, half of what you extract? 845 01:16:24,831 --> 01:16:27,417 Fine with me. 846 01:16:29,294 --> 01:16:30,712 I'm with him. 847 01:16:30,753 --> 01:16:32,338 Excellent. John? 848 01:16:33,423 --> 01:16:37,218 Don't ask my opinion, Hermann. You know I don't agree with what's going on here. 849 01:16:38,469 --> 01:16:40,138 I'm still in, of course, 850 01:16:40,179 --> 01:16:41,931 but I remain on my guard. 851 01:16:41,973 --> 01:16:43,975 Why don't you look at me when you say that? 852 01:16:45,018 --> 01:16:47,020 Look at me, you son of a bitch. 853 01:16:47,061 --> 01:16:49,856 - Gentlemen! - I am looking at you, Charlie Sisters. 854 01:16:49,897 --> 01:16:52,900 - Do you want me to tell you what I see? - That's quite enough. Please. 855 01:16:53,943 --> 01:16:54,902 Please? 856 01:16:57,947 --> 01:17:00,033 - I'm going to sleep. - Your leg still hurt? 857 01:17:00,074 --> 01:17:02,869 I'm alright. Good night, Hermann. 858 01:17:02,910 --> 01:17:03,995 Good night. 859 01:17:05,830 --> 01:17:07,248 He's gonna have to change. 860 01:17:11,586 --> 01:17:13,630 He doesn't trust you, and you can't blame him. 861 01:17:16,341 --> 01:17:18,217 He will change. 862 01:17:18,259 --> 01:17:19,427 We'll all change. 863 01:17:21,804 --> 01:17:23,222 We don't have any other choice. 864 01:17:37,779 --> 01:17:42,200 It's the formula. It's very caustic in its purest form. 865 01:17:42,241 --> 01:17:44,452 I thought diluting it would make it harmless. I was wrong. 866 01:17:44,494 --> 01:17:46,704 Next time, we'll have to grease up our skins beforehand. 867 01:17:48,456 --> 01:17:50,375 So you prospected already? 868 01:17:50,416 --> 01:17:52,085 Two days ago. 869 01:17:53,252 --> 01:17:54,212 Did it work? 870 01:17:57,465 --> 01:18:00,218 Better than I had ever imagined. 871 01:18:58,359 --> 01:19:01,112 Come on! Come on! 872 01:20:12,809 --> 01:20:15,728 I'm just saying, if you look at the back of a horse long enough, 873 01:20:15,770 --> 01:20:19,273 you get caught. 874 01:20:19,315 --> 01:20:20,817 What are you doing?! 875 01:20:20,858 --> 01:20:22,819 What? 876 01:20:22,860 --> 01:20:25,196 We can't sleep! 877 01:20:25,238 --> 01:20:28,407 Well, what's the point of me standing guard if you all don't go to sleep?! 878 01:20:28,449 --> 01:20:31,118 Charlie... Charlie, come down here. It'll do you good. 879 01:20:31,160 --> 01:20:32,245 - Come on. - Come on. 880 01:20:32,286 --> 01:20:36,415 Come on, there's no point. We're not going to sleep. 881 01:20:56,477 --> 01:21:01,774 Do you really believe in that old, two-bit, ideal-society nonsense? 882 01:21:01,816 --> 01:21:03,401 What do you want me to say? 883 01:21:04,861 --> 01:21:05,945 I don't know. 884 01:21:07,113 --> 01:21:09,949 I'd say a guy with a little bit of smarts has to realize that 885 01:21:09,991 --> 01:21:12,034 it sounds like solid-gold bullshit. 886 01:21:12,076 --> 01:21:13,828 Why do you think I'm here? 887 01:21:13,870 --> 01:21:15,621 Like us. For the gold. 888 01:21:15,663 --> 01:21:17,957 Well, sure for the gold. 889 01:21:20,084 --> 01:21:22,003 What will you do with it? 890 01:21:22,044 --> 01:21:23,337 Spend it, obviously. 891 01:21:23,379 --> 01:21:25,423 You really think you'll have time to? 892 01:21:25,464 --> 01:21:27,466 With all the corpses you've left behind, 893 01:21:27,508 --> 01:21:29,760 the Commodore, your famous drunkenness? 894 01:21:29,802 --> 01:21:31,262 Your pockets are full, to boot, 895 01:21:31,304 --> 01:21:34,348 something tells me you won't be living to a ripe old age. 896 01:21:34,390 --> 01:21:36,684 And would your ideal society make a difference? 897 01:21:36,726 --> 01:21:38,394 Well, I can't say for you. 898 01:21:40,229 --> 01:21:41,063 But for me, yes. 899 01:21:44,483 --> 01:21:46,986 Or it's a scam. 900 01:21:47,987 --> 01:21:49,322 A trap for suckers. 901 01:21:50,948 --> 01:21:52,658 Is that it? 902 01:21:54,410 --> 01:21:55,995 Let me tell you something, John Morris. 903 01:21:56,037 --> 01:21:58,414 You're one goddamn arrogant asshole. 904 01:21:58,456 --> 01:22:00,625 Let me tell you something, Charlie Sisters. 905 01:22:00,666 --> 01:22:02,501 I don't care what you think! 906 01:22:02,543 --> 01:22:04,837 That is to say, if you think. 907 01:22:23,022 --> 01:22:24,190 Shit. 908 01:22:39,038 --> 01:22:40,039 Tub! 909 01:22:42,541 --> 01:22:43,793 Tub! 910 01:22:46,128 --> 01:22:47,129 Tub! 911 01:23:12,279 --> 01:23:13,489 Eli. 912 01:23:14,949 --> 01:23:18,244 - What are you doing down here? - Nothing much. 913 01:23:19,370 --> 01:23:22,164 I'm headed up to the dam, go and see if the water's settled. 914 01:23:26,252 --> 01:23:27,670 You see that? 915 01:23:27,712 --> 01:23:30,256 Yeah. I get the impression Charlie's changing. 916 01:23:32,133 --> 01:23:35,344 Oh, you mean he's not gonna try and kill us anymore? 917 01:23:38,556 --> 01:23:41,726 It's a little strange, me talking to you about this, isn't it? 918 01:23:44,103 --> 01:23:46,147 It's better, facing up to things. 919 01:23:48,649 --> 01:23:53,279 You know, I once asked John Morris... 920 01:23:53,320 --> 01:23:55,823 how he ended up working for the Commodore, 921 01:23:55,865 --> 01:23:57,908 and he said something along the lines of... 922 01:23:57,950 --> 01:24:00,870 He wanted to break free from his family, 923 01:24:00,911 --> 01:24:02,246 wanted to seek a sense of adventure. 924 01:24:02,288 --> 01:24:04,457 And I thought those reasons are honest enough. 925 01:24:08,335 --> 01:24:10,171 How about you? How did you end up here? 926 01:24:14,091 --> 01:24:17,261 - Has my question upset you? - No. 927 01:24:17,303 --> 01:24:19,472 No, it's just a long story. 928 01:24:22,725 --> 01:24:24,894 Charlie was always violent. 929 01:24:25,853 --> 01:24:29,273 And when he got in a fight, it usually ended badly. 930 01:24:30,858 --> 01:24:32,443 And when you kill a man, 931 01:24:32,485 --> 01:24:36,030 you end up with his father or his brother or his friends on your tail, 932 01:24:36,072 --> 01:24:38,365 and you have to start all over again. 933 01:24:39,825 --> 01:24:41,452 One thing leads to another. 934 01:24:43,079 --> 01:24:44,371 And I had to help him. 935 01:24:46,290 --> 01:24:47,458 He's my brother. 936 01:24:55,049 --> 01:24:56,884 You alright? 937 01:24:56,926 --> 01:24:59,261 Here. Sit down. 938 01:25:01,889 --> 01:25:06,560 I dunno. 939 01:25:06,602 --> 01:25:08,896 It's probably the heat. 940 01:25:09,939 --> 01:25:11,899 Sit here for a moment, it'll pass. 941 01:25:13,984 --> 01:25:15,027 I'm sorry... 942 01:25:19,490 --> 01:25:20,908 I lost my horse. 943 01:25:23,869 --> 01:25:25,037 He died, I mean. 944 01:25:27,206 --> 01:25:28,874 Tub's dead. 945 01:25:31,585 --> 01:25:33,712 He was a middling horse, but... 946 01:25:36,632 --> 01:25:39,510 just didn't expect it to affect me like this. 947 01:25:45,516 --> 01:25:46,851 When we were kids... 948 01:25:49,436 --> 01:25:51,814 Charlie killed our father. 949 01:25:58,154 --> 01:26:00,156 And I'm the older one. 950 01:26:00,197 --> 01:26:01,615 It should've been me. 951 01:26:10,833 --> 01:26:12,501 Do you regret that? 952 01:26:15,129 --> 01:26:16,005 Yes. 953 01:26:21,051 --> 01:26:23,804 'Cause after that, Charlie was never the same. 954 01:26:32,938 --> 01:26:35,649 It was a very pleasant day, wasn't it? 955 01:26:39,945 --> 01:26:41,363 You get on well with Warm? 956 01:26:44,200 --> 01:26:45,743 And you with Morris? 957 01:26:50,414 --> 01:26:51,707 What'd you talk about? 958 01:26:56,086 --> 01:26:57,463 About us. 959 01:26:59,506 --> 01:27:01,008 About the Commodore. 960 01:27:04,094 --> 01:27:05,471 About Pa. 961 01:27:08,933 --> 01:27:10,893 Easy man to talk to. 962 01:27:12,978 --> 01:27:13,812 You know... 963 01:27:15,397 --> 01:27:17,107 I've been thinking about something. 964 01:27:18,525 --> 01:27:20,069 What do you think the Commodore's gonna do 965 01:27:20,110 --> 01:27:23,447 when he realizes we're not coming back? 966 01:27:23,489 --> 01:27:25,449 He'll send men after us. 967 01:27:27,201 --> 01:27:28,494 We'll have to get rid of 'em. 968 01:27:30,037 --> 01:27:31,664 And the ones after that, 969 01:27:31,705 --> 01:27:33,916 and all the ones he sends on our trail. 970 01:27:36,168 --> 01:27:37,211 To think you wanted to stop. 971 01:27:39,672 --> 01:27:41,757 We got a season of blood ahead of us. 972 01:27:44,468 --> 01:27:46,053 And sooner or later, 973 01:27:46,095 --> 01:27:47,554 to put an end to it... 974 01:27:49,139 --> 01:27:51,141 we'll have to kill the Commodore. 975 01:27:59,066 --> 01:28:00,025 And after that? 976 01:28:07,658 --> 01:28:09,451 You gonna take his place? 977 01:28:16,709 --> 01:28:17,584 Charlie? 978 01:28:20,421 --> 01:28:22,089 Are you gonna take the Commodore's place? 979 01:28:32,725 --> 01:28:34,476 How long you been thinking about it? 980 01:30:02,106 --> 01:30:03,690 Once you've emptied the solution... 981 01:30:05,651 --> 01:30:08,320 Morris and I will agitate the water 982 01:30:08,362 --> 01:30:10,697 to increase the field of illumination. 983 01:30:10,739 --> 01:30:14,576 Now, once the formula starts to activate, 984 01:30:14,618 --> 01:30:16,954 grab your buckets and get to work. 985 01:30:16,995 --> 01:30:20,624 Not a moment to lose. Ready, John? 986 01:30:20,666 --> 01:30:21,792 - Ready. - Ready. 987 01:30:51,280 --> 01:30:53,031 And... stop. 988 01:31:03,250 --> 01:31:04,460 What's going on, Warm? 989 01:31:05,961 --> 01:31:06,837 Just wait. 990 01:31:20,142 --> 01:31:22,895 There. There! 991 01:31:22,936 --> 01:31:24,563 Look! 992 01:31:24,605 --> 01:31:26,523 Yes! 993 01:31:55,093 --> 01:31:59,473 Gentlemen, remember. If you start to feel the burn, 994 01:31:59,515 --> 01:32:01,016 take a moment and wash off. 995 01:32:42,558 --> 01:32:43,725 Careful, careful! 996 01:32:47,229 --> 01:32:49,106 Charlie, come wash off! 997 01:32:49,147 --> 01:32:50,274 - Come on! - Wait. 998 01:32:52,484 --> 01:32:53,443 Here. 999 01:33:02,119 --> 01:33:03,161 It's going away. 1000 01:33:03,203 --> 01:33:05,414 It's going away. 1001 01:33:05,455 --> 01:33:07,040 What was that? 1002 01:33:07,082 --> 01:33:09,585 - It's going away! - It's going away. 1003 01:33:09,626 --> 01:33:12,504 Hey! 1004 01:33:40,198 --> 01:33:41,116 What are you doing? 1005 01:33:41,158 --> 01:33:43,785 - Charlie, what are you doing?! - We have to throw it all in! 1006 01:33:43,827 --> 01:33:44,661 No, Charlie! 1007 01:33:44,703 --> 01:33:45,563 - Eli, stop him! - No, Charlie, don't! 1008 01:33:45,703 --> 01:33:46,663 Charlie, put that down! 1009 01:33:46,705 --> 01:33:49,916 John! 1010 01:33:49,958 --> 01:33:51,710 - Charlie, you damn fool! - John! 1011 01:33:51,752 --> 01:33:54,004 - Hermann, no! - John! 1012 01:33:54,046 --> 01:33:55,464 Charlie! 1013 01:33:57,674 --> 01:34:02,262 John! John! John. Close your eyes! 1014 01:34:02,304 --> 01:34:06,183 C'mere! C'mon, we gonna wash it off! 1015 01:34:56,066 --> 01:34:57,776 Help me. 1016 01:35:23,343 --> 01:35:24,469 Help me. 1017 01:35:33,145 --> 01:35:34,020 Hermann? 1018 01:35:35,689 --> 01:35:38,191 Can I do something for you? 1019 01:35:40,694 --> 01:35:41,695 Morris. 1020 01:35:43,155 --> 01:35:44,740 Is that you, Morris? 1021 01:35:50,495 --> 01:35:51,788 Yes, it's me. 1022 01:35:54,082 --> 01:35:57,586 Oh, John. Where did you disappear to? 1023 01:35:59,087 --> 01:36:01,047 I was out getting some firewood. 1024 01:36:25,697 --> 01:36:27,324 John... 1025 01:36:29,868 --> 01:36:33,330 I feel I have known you a long time. 1026 01:36:33,371 --> 01:36:35,916 I'm sorry you died before me. 1027 01:36:39,503 --> 01:36:41,296 I wanted to help you. 1028 01:36:44,716 --> 01:36:46,927 I wanted to be your friend. 1029 01:36:50,597 --> 01:36:52,557 You are my friend, Hermann. 1030 01:37:13,411 --> 01:37:14,663 Thank you. 1031 01:39:03,188 --> 01:39:06,816 I must confess that the very happiest moments of my life 1032 01:39:06,858 --> 01:39:10,528 have been spent in the wilderness of the far west. 1033 01:39:10,570 --> 01:39:16,159 With a plentiful supply of dry pine logs on the fire, 1034 01:39:16,201 --> 01:39:17,202 I would not... 1035 01:39:18,662 --> 01:39:24,167 I would sit cross-legged, enjoying the genial warmth... 1036 01:39:24,209 --> 01:39:28,296 and watch the blue smoke as it curled upwards. 1037 01:39:29,839 --> 01:39:32,509 Scarcely did I ever wish... 1038 01:39:32,550 --> 01:39:35,428 to change such hours of freedom 1039 01:39:35,470 --> 01:39:38,098 for all the luxuries of civilized life. 1040 01:39:55,407 --> 01:39:58,994 Tighter. 1041 01:40:54,841 --> 01:40:57,385 What are you... What are you doing here? 1042 01:41:01,806 --> 01:41:03,391 Did you tell them they were here? 1043 01:41:06,728 --> 01:41:10,148 Sir, there are men out there asking about you. 1044 01:41:11,941 --> 01:41:13,902 What... What men? 1045 01:41:13,943 --> 01:41:16,112 In the street. Three of 'em. 1046 01:41:32,587 --> 01:41:34,589 Rex. Shit! 1047 01:41:34,631 --> 01:41:37,634 - Eli! - Yes! 1048 01:41:39,094 --> 01:41:41,429 Here Charlie's out of the game. 1049 01:41:41,471 --> 01:41:46,935 - What do you want?! - Me? Nothin'. The Commodore sent me. 1050 01:41:46,976 --> 01:41:50,188 - Is there a back door? - Yeah. 1051 01:41:50,230 --> 01:41:53,399 Alright, go. Go, go, go, go. 1052 01:41:53,441 --> 01:41:55,902 - Charlie, Charlie, get up! We gotta go. Come on. - No! 1053 01:41:55,944 --> 01:41:57,654 Yeah, come on! 1054 01:41:57,695 --> 01:42:00,824 - How about you come on out so we can talk about it? - No. 1055 01:42:02,200 --> 01:42:03,743 Alright. 1056 01:42:06,079 --> 01:42:08,248 Hey, do you hear me?! 1057 01:42:10,959 --> 01:42:12,210 Yeah, I'm comin'! 1058 01:42:13,878 --> 01:42:14,963 Get outta here. 1059 01:42:25,682 --> 01:42:27,183 Shit. 1060 01:42:27,225 --> 01:42:29,144 Do I have to come in and get you? 1061 01:42:30,311 --> 01:42:31,688 I'm comin' out! 1062 01:42:34,899 --> 01:42:38,653 First you toss your guns and come out with your hands up. Good. 1063 01:43:04,387 --> 01:43:07,765 - Alright, let's get outta here. - Fuckin' bastards! 1064 01:43:14,480 --> 01:43:16,691 Are there others behind you? 1065 01:43:53,561 --> 01:43:56,147 Stop it. Stop. Just give me the... 1066 01:43:57,023 --> 01:43:59,776 Come on. Let's go. 1067 01:44:26,386 --> 01:44:27,345 Come on, Charlie. 1068 01:44:29,222 --> 01:44:30,723 Go hide the horses. 1069 01:44:30,765 --> 01:44:31,933 Go on, go hide the horses! 1070 01:44:41,609 --> 01:44:45,113 Come on. 1071 01:44:45,154 --> 01:44:47,365 C'mon, c'mon. C'mon. 1072 01:45:19,981 --> 01:45:21,524 Hold still, Charlie. 1073 01:45:31,993 --> 01:45:33,161 You want some of this? 1074 01:45:36,956 --> 01:45:40,126 Rex and Sanchez... 1075 01:45:40,168 --> 01:45:41,878 and those other guys we didn't even know... 1076 01:45:44,464 --> 01:45:47,300 You really think it's a good idea to go back up north? 1077 01:45:47,342 --> 01:45:50,345 Well, you know very well why we're going north. 1078 01:45:50,386 --> 01:45:52,096 You know what we still have left to do. 1079 01:45:56,476 --> 01:45:58,644 I lost the hand I work with. 1080 01:46:01,522 --> 01:46:03,274 You'll be on your own on this. 1081 01:46:10,031 --> 01:46:11,532 Are you ashamed of me? 1082 01:46:17,538 --> 01:46:19,082 Do you mean what you're sayin'? 1083 01:46:23,044 --> 01:46:25,713 Things have changed so much. 1084 01:46:33,346 --> 01:46:36,099 In a week, we'll be in Oregon City and I'll kill the Commodore. 1085 01:47:21,894 --> 01:47:26,441 Hey, have you noticed how long it's been since anyone tried to kill us? 1086 01:47:27,859 --> 01:47:31,028 I dunno... three or four days? 1087 01:47:31,070 --> 01:47:33,489 Don't you find that strange? 1088 01:47:35,825 --> 01:47:36,993 Come on. 1089 01:47:50,381 --> 01:47:55,136 You walk in the front door, take the staircase on the right, go up, make a left, 1090 01:47:55,178 --> 01:47:58,139 his office is the second door on the left. 1091 01:47:58,181 --> 01:48:00,933 How many guys are up there with him usually? 1092 01:48:00,975 --> 01:48:04,020 Usually there's a guy sitting right outside the office. 1093 01:48:04,061 --> 01:48:07,190 And one... in the room farther down. 1094 01:48:09,525 --> 01:48:10,651 Here. 1095 01:48:12,904 --> 01:48:13,863 Let's do this. 1096 01:48:38,471 --> 01:48:41,098 Good boy. 1097 01:49:02,620 --> 01:49:03,996 Your remembrances. 1098 01:49:28,604 --> 01:49:29,605 Fuck. 1099 01:49:31,899 --> 01:49:33,859 You must be disappointed. 1100 01:49:36,821 --> 01:49:38,739 Yeah. 1101 01:49:38,781 --> 01:49:39,865 Kinda. 1102 01:49:43,744 --> 01:49:47,081 Sir? I think no one else may be coming. 1103 01:49:47,123 --> 01:49:50,042 May we close the casket? 1104 01:49:56,507 --> 01:49:57,550 Sure. 1105 01:50:05,016 --> 01:50:05,850 Hold on. 1106 01:50:22,158 --> 01:50:24,160 Sir, please! 1107 01:50:25,786 --> 01:50:26,829 Just making sure. 1108 01:50:38,591 --> 01:50:42,386 Think she's changed a lot? 1109 01:50:46,015 --> 01:50:47,183 Check this out. 1110 01:51:03,949 --> 01:51:08,037 Hey, if you come any closer, I'll shoot you! 1111 01:51:08,079 --> 01:51:09,288 It's us, Ma! 1112 01:51:10,331 --> 01:51:13,000 It's your sons! It's Charlie and Eli! 1113 01:51:15,002 --> 01:51:16,295 My sons... 1114 01:51:18,130 --> 01:51:20,466 Oh, my god. Well, why... why did you come...? 1115 01:51:20,508 --> 01:51:22,134 Why did you come back?! 1116 01:51:23,844 --> 01:51:25,012 To see you, Ma! 1117 01:51:27,014 --> 01:51:28,349 If you came here to hide 1118 01:51:28,391 --> 01:51:31,894 or to run away from something, you just turn around! 1119 01:51:31,936 --> 01:51:33,604 I don't wanna see ya! 1120 01:51:33,646 --> 01:51:36,691 No, we're just tired Ma. We just want to come home. 1121 01:51:36,732 --> 01:51:40,319 We just came here to see you! I swear! 1122 01:51:43,739 --> 01:51:44,824 Please? 1123 01:51:56,043 --> 01:51:57,294 You smell bad. 1124 01:52:01,340 --> 01:52:04,427 I see you're missing something. 1125 01:52:04,468 --> 01:52:05,886 Talk about that later. 1126 01:52:35,291 --> 01:52:36,292 Coffee? 1127 01:52:39,670 --> 01:52:40,629 Thank you. 1128 01:53:07,239 --> 01:53:11,035 You know... I wasn't expecting you. 1129 01:53:11,076 --> 01:53:12,411 I guess you know that. 1130 01:53:14,789 --> 01:53:16,248 You know that. 1131 01:53:17,416 --> 01:53:20,628 Oh, it's hot. Hot. 1132 01:53:22,338 --> 01:53:23,214 Too hot? 1133 01:53:24,465 --> 01:53:25,549 There you go. 1134 01:53:27,802 --> 01:53:29,720 I thought you liked it hottest. 1135 01:53:29,762 --> 01:53:33,599 I tell you, that's what I remember. 76441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.