All language subtitles for The.Lemmings.(Tenjo.Sajiki.experimental.theater,.Shuji.Terayama,.1983).VHSrip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:07,220 Presented by Tenjo Sajiki 2 00:00:07,800 --> 00:00:14,660 Lemmings: The Man Through The Wall 3 00:00:15,560 --> 00:00:21,220 A Terayama Shuji stage play 4 00:00:21,620 --> 00:00:27,960 Directed by Terayama Shuji, and J.A. Seazer 5 00:00:28,770 --> 00:00:34,840 If you would like to learn more about this play, visit anguraresearchcenter.wordpress.com 6 00:00:37,280 --> 00:00:45,900 When everyone will have gone, 7 00:00:48,640 --> 00:00:56,960 I shall write a letter, alone. 8 00:01:00,320 --> 00:01:09,050 When everyone will have gone, 9 00:01:12,860 --> 00:01:20,990 I shall smoke, the very last cigarette in the world. 10 00:01:24,300 --> 00:01:33,470 Come down Mose, you good for nothing. 11 00:01:34,600 --> 00:01:44,510 Come down Mose, you good for nothing... 12 00:04:56,340 --> 00:04:59,060 Take 600g of pig feet, 13 00:04:59,680 --> 00:05:02,160 soak them whole in water. 14 00:05:03,820 --> 00:05:09,080 Splash! After 2 hours, take them out and rip them up into good bite sizes. 15 00:05:09,340 --> 00:05:13,479 I said, after 2 hours, take them out and rip them up into good bite sizes. 16 00:05:15,080 --> 00:05:16,216 Here we go... 17 00:05:16,260 --> 00:05:21,020 Rip them vigorously into cylinders of 5 or 6 cm diameter. 18 00:05:21,080 --> 00:05:24,980 If you can't get the shape right, wrap them in cotton string, 19 00:05:24,980 --> 00:05:27,660 then roast them slowly in the oven. 20 00:05:28,940 --> 00:05:30,116 Madam! 21 00:05:33,475 --> 00:05:34,440 Madam, how's the taste? 22 00:05:34,440 --> 00:05:35,260 Yes? Madam, how's the taste? 23 00:05:35,260 --> 00:05:37,560 Madam, how's the taste? 24 00:05:37,580 --> 00:05:41,160 Well, not bad. Pork's good no matter what. 25 00:05:42,240 --> 00:05:44,700 Let me teach you a little something, then. 26 00:05:46,280 --> 00:05:48,740 Pork's right here, see? 27 00:05:48,880 --> 00:05:54,150 Madam! Back in the day, pork wasn't eaten roasted like that. 28 00:05:54,500 --> 00:05:58,700 The ears and feet would be torn off and eaten raw. 29 00:05:58,701 --> 00:05:59,904 Here. - Ah, here! 30 00:06:00,020 --> 00:06:01,980 Indeed, in Grand Dong.... Guangdong(1), 31 00:06:01,980 --> 00:06:02,760 Guangdong! Indeed, in Grand Dong.... Guangdong(1), 32 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 Indeed, in Grand Dong.... Guangdong(1), 33 00:06:03,880 --> 00:06:07,232 there was a great fire, and the town pigsty burned down. - Yup, yup. 34 00:06:07,233 --> 00:06:09,433 The pigsty burned down completely! 35 00:06:09,640 --> 00:06:11,653 The children who had kept piglets, 36 00:06:11,786 --> 00:06:15,567 held their pet's little corpses on the way to church, crying... 37 00:06:15,613 --> 00:06:18,933 absentmindedly they licked their oily fingers and found it... 38 00:06:18,934 --> 00:06:19,914 Delicious! Delicious! 39 00:06:19,915 --> 00:06:23,050 They tried to taste a small bite of the corpses and again, found it... 40 00:06:23,051 --> 00:06:24,179 Delicious! Delicious! 41 00:06:24,180 --> 00:06:28,666 From that day on, when the children got hungry they would set fire to pigsties! 42 00:06:28,782 --> 00:06:31,861 You would hear them first, and then the little perpetrators 43 00:06:31,862 --> 00:06:36,843 came out running from everywhere! - Ooooh, smells good! 44 00:06:37,280 --> 00:06:40,300 The smell of roasted pork hung all over town. 45 00:06:40,300 --> 00:06:42,700 At last, in the great city of Guangdong, 46 00:06:42,700 --> 00:06:45,020 there were as many fires as there were pigs, 47 00:06:45,020 --> 00:06:47,180 and it turned to ruins. 48 00:06:50,000 --> 00:06:51,680 I'm so hungry... 49 00:06:51,680 --> 00:06:53,262 So for the soup we need onions... 50 00:06:53,263 --> 00:06:55,740 Man, I wanted to go see Tootsie(2), but I'm broke... 51 00:06:55,900 --> 00:06:57,366 Hum... sake, then salt... 52 00:06:57,367 --> 00:06:59,150 Hey Wan, you've met the neighbors right? Hum... sake, then salt... 53 00:06:59,150 --> 00:07:00,340 Hey Wan, you've met the neighbors right? 54 00:07:00,340 --> 00:07:01,300 The neighbors? 55 00:07:01,300 --> 00:07:03,819 They're at it every evening, and they're not even newly-weds! 56 00:07:03,820 --> 00:07:05,186 Like "Darling, darling, darling!" 57 00:07:05,187 --> 00:07:06,000 Pepper... Sake... 58 00:07:06,000 --> 00:07:06,780 Darling Pepper... Sake... 59 00:07:06,780 --> 00:07:07,280 Pepper... Sake... 60 00:07:08,980 --> 00:07:10,196 Darling 61 00:07:11,840 --> 00:07:13,130 Here she goes again! 62 00:07:13,130 --> 00:07:14,870 Again? - Yeah! 63 00:07:14,870 --> 00:07:16,030 Darling! 64 00:07:18,460 --> 00:07:19,623 Darling 65 00:07:21,580 --> 00:07:22,849 Darling 66 00:07:25,680 --> 00:07:26,936 Darling 67 00:07:29,520 --> 00:07:30,340 Darling!! 68 00:07:30,340 --> 00:07:32,880 Darling! Darling! 69 00:07:35,940 --> 00:07:37,080 No way! 70 00:07:38,440 --> 00:07:39,680 The wall disappeared! 71 00:07:39,740 --> 00:07:41,759 We can see everything in the next room! 72 00:07:41,760 --> 00:07:45,410 Hang on darling! The downstairs doctor will be here soon! 73 00:07:46,100 --> 00:07:48,560 Oh no, the thermometer's falling off! 74 00:07:50,280 --> 00:07:54,270 Here... Darling, hang on! 75 00:07:55,340 --> 00:07:59,340 What did you wander in for? Bring some dry towels! Dry towels! 76 00:08:00,440 --> 00:08:03,110 We're sorry to impose at such a time, but... 77 00:08:03,110 --> 00:08:05,110 the wall just disappeared, you know? 78 00:08:07,280 --> 00:08:11,616 What I mean is, the wall separating your flat and ours just went away somewhere... 79 00:08:12,000 --> 00:08:15,146 I just told you, didn't I? Go get some dry towels now! 80 00:08:16,160 --> 00:08:18,320 You've really lost weight... 81 00:08:20,260 --> 00:08:24,300 Bring some dry towels! Now! Dry ones, lots of them! 82 00:08:25,100 --> 00:08:30,240 Darling, no! You'll go see them alone! 83 00:08:32,240 --> 00:08:38,150 The medium said, when you're in a fever dream, that's your best chance to see them! 84 00:08:40,580 --> 00:08:45,680 Darling! Don't close your eyes! If you close your eyes you'll see them alone! 85 00:08:45,680 --> 00:08:46,780 No no no! 86 00:08:50,880 --> 00:08:54,060 Huh? Who are you? 87 00:08:54,100 --> 00:08:56,980 Ah, no, well... the wall... here... 88 00:08:56,980 --> 00:08:59,970 Can you go to the hospital right away? The doctor's awfully late! 89 00:09:00,020 --> 00:09:03,240 Huh? Go quickly! Look at this terrible fever! 90 00:09:03,500 --> 00:09:05,610 Run! 91 00:09:05,610 --> 00:09:09,280 Run! Go! 92 00:09:11,800 --> 00:09:14,350 Darling, darling! 93 00:09:15,060 --> 00:09:18,450 In 8 years, it's only revealed itself 5 times! 94 00:09:18,560 --> 00:09:23,390 But as they were leaving, they made a promise. 95 00:09:23,480 --> 00:09:27,320 "We'll contact you when we come back, without fail!" 96 00:09:27,400 --> 00:09:28,690 I brought some towels. 97 00:09:28,800 --> 00:09:30,930 And this message came last night! 98 00:09:30,980 --> 00:09:34,600 The UFO people didn't break their promise! 99 00:09:34,600 --> 00:09:37,680 UFOs would be nice and all but.... Alright, let's see... 100 00:09:38,600 --> 00:09:41,170 Who asked you to do that? The bucket! 101 00:09:41,240 --> 00:09:43,110 Go empty that bucket! 102 00:09:44,580 --> 00:09:49,550 Darling, darling! Don't just stand there! Go empty that bucket! 103 00:09:49,550 --> 00:09:51,680 Thanks. Darling! 104 00:09:52,060 --> 00:09:53,620 Quickly! 105 00:09:53,820 --> 00:09:54,960 Darling 106 00:09:56,840 --> 00:09:59,420 They really dragged me into their mess! 107 00:09:59,760 --> 00:10:02,390 A wall disappeared, and now here we are. 108 00:10:02,660 --> 00:10:05,800 Living with strangers, with no privacy. 109 00:10:10,740 --> 00:10:13,360 What if he's faking being sick? 110 00:10:13,360 --> 00:10:16,060 And actually they're observing us...? 111 00:10:16,320 --> 00:10:19,940 They'll wait for us to sleep, and come to our side without warning... 112 00:10:19,960 --> 00:10:22,646 They'll open our bank books, and look through our withdrawals! 113 00:10:22,647 --> 00:10:23,853 That's unforgivable! 114 00:10:23,863 --> 00:10:25,176 In the first place! 115 00:10:25,380 --> 00:10:27,851 In the first place, my dad always said 116 00:10:27,852 --> 00:10:32,364 to never share a room with people who don't know proper manners. 117 00:10:33,320 --> 00:10:35,060 Ah, the UFO, right. 118 00:10:35,060 --> 00:10:40,060 Before that weird UFO thing comes in, floating about at knee height... 119 00:10:41,220 --> 00:10:44,430 Ah yes, the wall! Gotta have it rebuilt! 120 00:10:44,430 --> 00:10:46,883 I'll go meet the landlord, and negotiate that! 121 00:10:50,160 --> 00:10:53,680 I even caught a fever! 122 00:10:55,520 --> 00:10:57,010 Mr Landlord! 123 00:11:00,180 --> 00:11:01,600 Mr Landlord! 124 00:11:02,380 --> 00:11:04,340 Mr Landlord, ah, hello. 125 00:11:04,590 --> 00:11:06,820 Good evening. Hum, you see, well, 126 00:11:12,020 --> 00:11:15,360 You see, I'm here about a wall in my flat... 127 00:11:16,270 --> 00:11:19,160 The thing is, it just disappeared! 128 00:11:19,780 --> 00:11:20,840 What did? 129 00:11:21,120 --> 00:11:24,040 The wall! Something you'd never believe! 130 00:11:24,040 --> 00:11:26,067 The joint wall has completely disappeared, 131 00:11:26,068 --> 00:11:28,665 so now I can see everything in the two neighbors' flat! 132 00:11:28,666 --> 00:11:30,706 What did you say you can see? 133 00:11:30,860 --> 00:11:34,140 The man that's on death's door's wife, as she's nursing him! 134 00:11:34,180 --> 00:11:36,050 Ah, the good wife then? - Yes. 135 00:11:36,050 --> 00:11:37,520 How old does she look? 136 00:11:37,580 --> 00:11:39,460 I'm afraid I haven't really- 137 00:11:40,600 --> 00:11:42,360 White jumps on 4, black cuts in on 5! 138 00:11:42,360 --> 00:11:44,181 That's the procedure, an early board division. 139 00:11:44,182 --> 00:11:46,080 White goes for a knight move on 6! 140 00:11:46,120 --> 00:11:48,500 Knight move! Corner hit! 141 00:11:48,500 --> 00:11:51,070 Go? You're playing Go?(3) - It's city planning! 142 00:11:51,070 --> 00:11:53,880 You're just a pawn on the board, - eliminated with a snap! 143 00:11:53,880 --> 00:11:56,080 Yes, this white pawn has nowhere to go. 144 00:11:56,080 --> 00:11:59,213 If it escapes, black will get it on 9. - Now white's in danger! 145 00:12:00,040 --> 00:12:04,750 There we go, no more vacant lots. - So what did you want? 146 00:12:05,720 --> 00:12:09,320 I want you to fix my wall. 147 00:12:09,320 --> 00:12:12,346 As it is, I just get bothered by anything! 148 00:12:12,347 --> 00:12:15,799 Plus, I can't act like I don't know the neighbor's sick anymore. 149 00:12:15,800 --> 00:12:19,840 Gotcha! - A ladder move, it's caught in a trap! - White's in a bad spot. 150 00:12:19,880 --> 00:12:22,776 I'm telling you, tenants need walls! 151 00:12:22,777 --> 00:12:25,867 If there's no walls, we can't have fun making holes in them. 152 00:12:25,868 --> 00:12:27,933 We can't enjoy peeping through either. 153 00:12:27,934 --> 00:12:31,440 If I'm angry, I can't even go whaaam, punch straight into it. 154 00:12:31,440 --> 00:12:34,240 Where am I supposed to scribble on now? 155 00:12:34,240 --> 00:12:38,140 How about placing a cup like this and having fun eavesdropping, huh? 156 00:12:38,260 --> 00:12:42,080 Can't even have fun imagining what the two neighbors are up to, right? 157 00:12:42,160 --> 00:12:44,300 Snap! Checkmate! - White attempts to rebuild! 158 00:12:44,340 --> 00:12:47,400 Black strikes on 17 - Jumps across white on 12 159 00:12:47,440 --> 00:12:51,189 Black passively counters on 13; White gains a corner on 14 - Black cuts in on 15; White cuts again on 16 160 00:12:51,190 --> 00:12:54,130 Stuck, like a rat in a trap! 161 00:12:54,130 --> 00:12:57,200 So, this wall you're speaking of, where the hell was it? 162 00:12:57,200 --> 00:13:01,280 Flat #3 at Happy Homes. The wall that disappeared is the joint wall with #4. 163 00:13:02,870 --> 00:13:06,240 It's too bad but- - the name of this apartment building- 164 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 - Isn't on this board! - That's ridiculous! 165 00:13:09,300 --> 00:13:13,680 Wait, look at the lease! The lease! On the lease for rental rooms, right here: 166 00:13:14,220 --> 00:13:17,238 Between both parties as referred to as lessor and leaseholder, 167 00:13:17,239 --> 00:13:20,539 the following contract for rental rooms applies. It says here, 168 00:13:20,540 --> 00:13:28,226 Location of rental: Happy Homes, Gotanda, Shinagawa city, Tokyo. 169 00:13:28,239 --> 00:13:29,745 And you say it doesn't exist? 170 00:13:29,746 --> 00:13:33,020 It doesn't! There were some spaces still unoccupied but 171 00:13:33,020 --> 00:13:36,520 black has quickly overtaken them in one game. - It's unfortunate but, 172 00:13:36,520 --> 00:13:39,100 there was no more room for those apartments. 173 00:13:39,100 --> 00:13:42,410 Wait, then where the hell have I been living? You're saying I've been 174 00:13:42,411 --> 00:13:45,666 paying rent to live in a place that doesn't actually exist? 175 00:13:45,667 --> 00:13:47,253 Paying rent? 176 00:13:48,060 --> 00:13:50,173 I've been paying my rent diligently every month. 177 00:13:50,174 --> 00:13:53,880 This fella's a bit strange, isn't he? - Strange indeed. 178 00:13:53,880 --> 00:14:00,640 Such a big man claiming to live on a Go board not even 1m wide, very unlikely. 179 00:14:00,640 --> 00:14:02,900 1. False accusations? 2. Harassment? 180 00:14:02,920 --> 00:14:05,360 3. You misunderstood the dream's message? 181 00:14:05,360 --> 00:14:09,537 Your name? We're asking for your name! - I'm Tsu! 182 00:14:09,538 --> 00:14:13,088 I have a roommate called Wan. Together we're like One, Two! Just kidding... 183 00:14:13,089 --> 00:14:15,270 He thinks he's funny. - I'm sorry... 184 00:14:15,480 --> 00:14:17,610 Occupation? Cook in training, sir. 185 00:14:17,610 --> 00:14:21,980 Bastard! So the one who incited the sabotage of the weapon company... 186 00:14:21,980 --> 00:14:26,340 Answer honestly! Where were you yesterday morning? 187 00:14:27,350 --> 00:14:29,520 We asked where you went! 188 00:14:29,520 --> 00:14:32,620 I didn't go anywhere! I was in my flat, making roasted pork. 189 00:14:32,660 --> 00:14:34,840 Where're you hiding Kim Il(4)? - Kimchi? 190 00:14:34,880 --> 00:14:38,520 Unfortunately, Kanuma isn't of this world anymore. 191 00:14:38,660 --> 00:14:45,900 Yesterday morning, Kanuma and Vashkov were gunned down! 192 00:14:46,240 --> 00:14:48,500 What defines this wall, 193 00:14:48,520 --> 00:14:51,140 is first the level of common sense. - One prison cell 194 00:14:51,180 --> 00:14:53,000 is made of - four walls. 195 00:14:53,000 --> 00:14:55,420 All four walls - are the same width 196 00:14:55,420 --> 00:14:57,840 and the same height - but they are conceived as 197 00:14:57,950 --> 00:15:00,070 intrinsically lawful. 198 00:15:00,580 --> 00:15:06,650 These square spaces(5) are cells too, no more than two can get in. 199 00:15:07,420 --> 00:15:11,290 The number of cells is 90 per season, so 360 pieces. 200 00:15:11,600 --> 00:15:16,780 Since a year is 365 days, it is thought that the extra 5 is just an extension. 201 00:15:17,560 --> 00:15:22,220 Cells, in other words, are invisible locked spaces with no exits. 202 00:15:22,220 --> 00:15:24,892 Not even the head of a nail can give away their existence. 203 00:15:24,893 --> 00:15:29,040 A human fly(6) cannot crawl up their surface either. 204 00:15:29,040 --> 00:15:33,180 What if we gave each of those walls a number... 205 00:15:33,180 --> 00:15:37,050 Wall 1 is wall 2's past, and wall 3's father. 206 00:15:37,050 --> 00:15:40,800 Wall 2 is wall 1's mirror, the decay of the prisoner's memories. 207 00:15:42,100 --> 00:15:46,290 Wall 3, as expected, can become the dwarf's verbal form. 208 00:15:47,160 --> 00:15:49,360 A city of shadows! 209 00:15:50,020 --> 00:15:54,130 Wall 4's peeping tom. Wall 2 flipped inside out. 210 00:15:54,130 --> 00:15:58,520 On the Ether constellation map you.... oh? 211 00:16:00,640 --> 00:16:01,680 Mr Landlord! 212 00:16:01,680 --> 00:16:04,600 Let me go! Mr Landlord! 213 00:16:17,980 --> 00:16:22,720 The box is broken 214 00:16:24,900 --> 00:16:30,520 The dwarf has run away 215 00:16:32,000 --> 00:16:37,910 Leaving behind 216 00:16:39,540 --> 00:16:45,720 Just one small eraser 217 00:16:46,820 --> 00:16:52,590 A smiling hometown 218 00:16:54,140 --> 00:16:59,800 An orphan, alone 219 00:17:01,360 --> 00:17:07,220 sticking out his tongue 220 00:17:08,520 --> 00:17:15,280 crosses the galaxy 221 00:17:15,950 --> 00:17:21,280 Water, overflowing 222 00:17:22,450 --> 00:17:28,020 A cursed dog 223 00:17:29,400 --> 00:17:34,580 In the autumn rain, who is it 224 00:17:36,070 --> 00:17:44,010 playing the silver flute? 225 00:17:50,220 --> 00:17:56,420 The blindfolded child 226 00:17:56,520 --> 00:18:02,660 the dead child 227 00:18:02,660 --> 00:18:08,500 behind him 228 00:18:08,520 --> 00:18:23,210 someone hides. Who is it? 229 00:18:24,750 --> 00:18:25,910 It's me! 230 00:18:42,552 --> 00:18:44,325 What do you think you're doing, 231 00:18:44,326 --> 00:18:47,599 coming silently in someone else's room like it's your own? 232 00:18:49,160 --> 00:18:51,070 Here's the moon! 233 00:18:51,180 --> 00:18:54,700 In Thebes they called it Khonsu. Looks like it's not following its cycle. 234 00:18:54,740 --> 00:18:58,000 Very inconsistent in its movement. Look! 235 00:18:58,950 --> 00:19:01,020 Its orbit is exceedingly irregular. 236 00:19:01,020 --> 00:19:04,350 What are you talking about? That's just a normal hat. 237 00:19:04,350 --> 00:19:07,740 Look here, I don't know about any Thebes or Khonsu. I bought it at Isetan. 238 00:19:07,740 --> 00:19:12,160 The name's origin is "traveler". To be more precise, "traveler over the wetland". 239 00:19:12,220 --> 00:19:14,530 Hey, give it a rest already! - Shh! 240 00:19:14,879 --> 00:19:15,680 Ouch 241 00:19:15,680 --> 00:19:17,660 What are you doing? This is my room! 242 00:19:17,660 --> 00:19:21,700 Everything is "as it was in the beginning, and continues to be forever". 243 00:19:21,740 --> 00:19:26,320 Actually, add "should" there. "Should continue to be". 244 00:19:27,150 --> 00:19:29,717 That's what happens when a wall disappears. 245 00:19:29,718 --> 00:19:31,858 Everyone just comes in as they please. 246 00:19:31,920 --> 00:19:34,540 That's why we came to fix the wall. 247 00:19:34,696 --> 00:19:35,679 What? 248 00:19:35,680 --> 00:19:42,180 We've come to put back the wall separating your room from the next as it was before. 249 00:19:44,360 --> 00:19:47,330 Who in the world are you guys? 250 00:19:47,580 --> 00:19:50,620 We are simple repairmen! 251 00:19:50,660 --> 00:19:52,260 Nothing suspicious at all. 252 00:19:52,260 --> 00:19:56,620 We were sent by the clerk of the "As it was in the beginning, and now we're making sure it still is" 253 00:19:56,620 --> 00:20:00,640 from the department of the "as it was in the beginning, and continues to be forever" 254 00:20:00,641 --> 00:20:02,767 from the Gotanda office of the Shinagawa city hall. 255 00:20:02,768 --> 00:20:05,686 The problem is measuring precisely how much the wall existed in the first place. 256 00:20:05,687 --> 00:20:08,680 Yes, and this isn't simply a matter of the tenants' memory at all. 257 00:20:08,681 --> 00:20:11,858 If it's even a little off, the length of night and day will go completely astray! 258 00:20:11,859 --> 00:20:15,797 The gravitational pull of the curiosity of two tenants in their small room alone 259 00:20:15,798 --> 00:20:19,039 can make the wall change its location from here to there. 260 00:20:19,040 --> 00:20:21,560 This could become a job of many years. 261 00:20:21,560 --> 00:20:24,190 Many years? This isn't a joke! 262 00:20:24,190 --> 00:20:27,600 I can't have you two come here every day! 263 00:20:27,600 --> 00:20:29,820 I also have my own stuff to worry about. 264 00:20:29,840 --> 00:20:32,960 Anyhow, let's install the temporary wall for now. 265 00:20:32,960 --> 00:20:37,260 Tomorrow we'll be back to properly measure and give you a quote for the job. 266 00:20:37,260 --> 00:20:41,610 The construction work could be - starting sometime this fall, maybe. 267 00:20:41,610 --> 00:20:43,520 This fall? 268 00:20:43,626 --> 00:20:44,930 Yes. 269 00:20:48,860 --> 00:20:51,620 For now, here's the temporary wall. 270 00:20:52,720 --> 00:20:53,900 Where? 271 00:20:53,900 --> 00:20:55,060 Right here! 272 00:21:01,700 --> 00:21:02,843 This? 273 00:21:04,480 --> 00:21:06,620 Jean-Paul Sartre: "Wall"(7) 274 00:21:15,020 --> 00:21:16,100 I can see over it. 275 00:21:17,800 --> 00:21:19,321 I can step over it. 276 00:21:20,280 --> 00:21:21,627 I can carry it! 277 00:21:22,180 --> 00:21:24,160 You call this a wall? This? 278 00:21:24,160 --> 00:21:25,480 Hey. - What are you saying! 279 00:21:25,500 --> 00:21:27,440 He's dissatisfied. - He sure is. 280 00:21:27,440 --> 00:21:29,990 We can't leave like this. - We can't. 281 00:21:30,020 --> 00:21:32,340 Apologies, should we explain once again? 282 00:21:32,340 --> 00:21:35,560 Go ahead! How many times you want! So this is a wall, you say? 283 00:21:35,560 --> 00:21:38,376 This thing'll collapse with a mere gust of wind. 284 00:21:43,220 --> 00:21:46,820 Here! The wall's gone once again. 285 00:21:46,940 --> 00:21:48,170 Hey! 286 00:21:51,260 --> 00:21:52,360 Ouch! 287 00:22:11,520 --> 00:22:12,596 It's heavy! 288 00:22:13,640 --> 00:22:15,170 The thermometer's heavy! 289 00:22:43,120 --> 00:22:44,380 G'day! 290 00:22:44,380 --> 00:22:50,140 Since the other wall disappeared, we brought another one. 291 00:22:54,740 --> 00:22:55,760 Oh my! 292 00:22:56,293 --> 00:22:57,433 He's dead! 293 00:22:57,434 --> 00:22:59,193 Medically speaking he seems alive but 294 00:22:59,194 --> 00:23:01,059 theatrically speaking he's pretty much dead! 295 00:23:01,060 --> 00:23:04,525 What should we do? - Never mind that, let's just leave the wall like they said. 296 00:23:04,526 --> 00:23:06,486 "In the Penal Colony", right? 297 00:23:25,570 --> 00:23:27,663 "In the Penal Colony" by Franz Kafka(8) 298 00:23:30,040 --> 00:23:33,140 With a blindfold over the eyes, 299 00:23:33,140 --> 00:23:36,450 I open the door. 300 00:23:36,450 --> 00:23:39,700 A small poppy 301 00:23:39,780 --> 00:23:48,260 burns bright; look now, I've become a fire. 302 00:23:55,640 --> 00:23:58,660 Didn't you lose last time? 303 00:23:58,670 --> 00:24:00,736 But it'd be so nice to win this time! 304 00:24:02,870 --> 00:24:04,700 This will cover it for sure! 305 00:24:05,500 --> 00:24:06,910 What's all that? 306 00:24:07,560 --> 00:24:10,420 That customer came again! 307 00:24:10,460 --> 00:24:12,840 I know who! Lawrence of Gotanda! 308 00:24:12,860 --> 00:24:14,780 Ah, yes! This guy! 309 00:24:16,220 --> 00:24:18,820 "You know, girls..." What? 310 00:24:18,820 --> 00:24:23,160 "Lawrence came from Arabia and attacked Turkey, right?" 311 00:24:23,160 --> 00:24:29,420 "And me, I come from Gotanda, and attack the Turkish baths." 312 00:24:29,420 --> 00:24:31,300 "That means I am..." 313 00:24:31,470 --> 00:24:33,370 "Lawrence of Gotanda!"(9) 314 00:24:33,500 --> 00:24:34,940 In the steam desert, 315 00:24:34,940 --> 00:24:37,340 the masked dog and electric machines manager 316 00:24:37,340 --> 00:24:38,960 ride a steam camel 317 00:24:38,960 --> 00:24:40,940 on a 4000km voyage. 318 00:24:40,980 --> 00:24:44,040 The two capitals of Saracen, The two capitals of Saracen, 319 00:24:44,060 --> 00:24:45,600 in the time of mosques, 320 00:24:45,600 --> 00:24:48,380 on the other side of the eyelid's walls a boy, locked up 321 00:24:48,380 --> 00:24:50,150 a red slave's 322 00:24:50,150 --> 00:24:51,760 end of the century! 323 00:24:56,640 --> 00:24:57,740 They're naked! 324 00:25:07,630 --> 00:25:08,670 I can't. 325 00:25:08,760 --> 00:25:11,000 I'll get dragged in a mess again. 326 00:25:11,840 --> 00:25:12,903 I know... 327 00:25:13,013 --> 00:25:15,073 I won't look. I won't. 328 00:25:15,640 --> 00:25:18,120 Surprisingly innocent, - kinda shy, 329 00:25:18,160 --> 00:25:20,140 inexperienced, - cowardly, 330 00:25:20,140 --> 00:25:22,320 badly equipped, - and no money! 331 00:25:23,600 --> 00:25:24,636 I won't look! 332 00:25:24,740 --> 00:25:26,050 I said I won't! 333 00:25:26,260 --> 00:25:27,523 I know! 334 00:25:27,990 --> 00:25:33,780 To not get dragged by those drowning, one must stay far from the riverbed. 335 00:25:46,580 --> 00:25:47,620 Oh no! 336 00:25:51,640 --> 00:25:52,860 Mom! 337 00:25:53,682 --> 00:25:55,810 Didn't I tell you not to show your face? 338 00:25:55,810 --> 00:25:57,120 Where are you going? 339 00:25:57,120 --> 00:26:00,460 Where am I going? I'm not going anywhere, I just.. you know. 340 00:26:00,460 --> 00:26:03,090 You just what? Where're you going? 341 00:26:03,840 --> 00:26:07,720 You're working the late shift today, right? You still have more than 2 hours! 342 00:26:07,820 --> 00:26:08,730 Poor me... 343 00:26:08,730 --> 00:26:12,429 - Alright, alright! I got the time wrong. - Really? 344 00:26:12,430 --> 00:26:15,905 Please mom, get back inside! It'll be a pain if the concierge finds you. 345 00:26:15,906 --> 00:26:19,000 I'm not paying your part of the rent, so what can I do? 346 00:26:19,980 --> 00:26:22,356 Mom, what's going on? Are you feeling sick? 347 00:26:22,580 --> 00:26:23,760 Just breathing deeply. 348 00:26:23,980 --> 00:26:27,446 I'll forget your smell if I don't breathe it in once in a while! 349 00:26:31,420 --> 00:26:34,160 Recently, you've changed cleaners, haven't you? 350 00:26:35,120 --> 00:26:36,160 I'm sure of it! 351 00:26:36,313 --> 00:26:39,652 You changed cleaners. Your shirt smells different than usual! 352 00:26:39,653 --> 00:26:41,953 Hakuyosha's always late, mom! 353 00:26:42,326 --> 00:26:45,286 The price is also too high for a cook in training like me. 354 00:26:45,287 --> 00:26:48,947 But, you, you'd decide something so important without asking me first? 355 00:26:49,370 --> 00:26:50,937 Ah! I get it! 356 00:26:50,938 --> 00:26:52,950 You're having that girl wash them! 357 00:26:52,951 --> 00:26:56,097 Anyhow, a girl who likes doing laundry is ugly for sure! 358 00:26:56,280 --> 00:27:00,220 She doesn't suit you! And Hakuyosha's the best, anyway! 359 00:27:04,040 --> 00:27:07,720 Please, I'm begging you, get back inside and plow the field!(10) 360 00:27:08,220 --> 00:27:09,690 I'm done planting the seeds. 361 00:27:09,690 --> 00:27:11,790 There's still stuff to do right? Like, 362 00:27:11,800 --> 00:27:14,332 apply fertilizer, or chase away the sparrows. 363 00:27:14,333 --> 00:27:17,878 It's just a small four tatami and a half sized field, there isn't that much to do! 364 00:27:17,879 --> 00:27:22,069 Or are you saying my face is bothering you? 365 00:27:23,360 --> 00:27:24,770 We agreed 366 00:27:26,700 --> 00:27:28,580 you wouldn't show your face ever, 367 00:27:28,607 --> 00:27:30,727 and you'd just plow the field! 368 00:27:31,040 --> 00:27:32,120 What of it! 369 00:27:32,370 --> 00:27:34,220 That's why I brought you! - What of it? 370 00:27:34,220 --> 00:27:37,392 But don't I always help you when you're in trouble? 371 00:27:37,393 --> 00:27:41,599 The other day you didn't know how to write a CV so I wrote it for you! 372 00:27:41,600 --> 00:27:43,360 I made a mistake... 373 00:27:43,380 --> 00:27:46,620 Should've put you in an elderly care home. like everyone else... 374 00:27:46,620 --> 00:27:50,060 They probably offer euthanasia services, too... 375 00:27:50,060 --> 00:27:52,030 Woah... how cruel! 376 00:27:52,630 --> 00:27:54,630 So you regret, then? 377 00:27:54,739 --> 00:27:58,532 You would've preferred buying a cheaper mom at the Beloved Senior Association, 378 00:27:58,533 --> 00:28:02,576 have her do all the cooking and cleaning, but since I'm here you couldn't! 379 00:28:04,540 --> 00:28:07,170 Please mom! I'm begging you to go back inside! 380 00:28:07,220 --> 00:28:09,820 I know! If you need something, I'll come down myself. 381 00:28:09,820 --> 00:28:11,738 No! Don't want to. 382 00:28:11,739 --> 00:28:14,189 You always do this, shutting me down here under the floor, 383 00:28:14,190 --> 00:28:16,680 walking around loudly over my head like a pro wrestler. 384 00:28:16,680 --> 00:28:20,640 But mom, the concierge might do an inspection today. 385 00:28:20,680 --> 00:28:22,920 They threatened to arrest me! 386 00:28:22,960 --> 00:28:26,290 You're being tricked again. Cigarette! 387 00:28:26,600 --> 00:28:27,820 Cigarette please! 388 00:28:28,900 --> 00:28:30,216 Alright. 389 00:28:44,600 --> 00:28:47,450 You haven't been ventilating at all lately, right? 390 00:28:47,980 --> 00:28:49,480 Your poor mom 391 00:28:50,300 --> 00:28:51,780 is growing mold all over! 392 00:28:52,058 --> 00:28:55,904 Keeping your old mother under the floors of this small, 4 and a half tatami flat, 393 00:28:55,905 --> 00:28:59,840 making me plow the field day and night, neglecting me for a week! 394 00:28:59,840 --> 00:29:02,130 I haven't forgotten, mom. 395 00:29:05,560 --> 00:29:06,880 Who's in that picture? 396 00:29:07,151 --> 00:29:07,980 Huh? 397 00:29:07,980 --> 00:29:11,740 I saw it. The picture of a girl in your card holder! 398 00:29:11,980 --> 00:29:14,640 That? Oh, her, she's just a customer! 399 00:29:14,660 --> 00:29:18,220 Doesn't matter, she looks horribly improper! Ugly even, she doesn't suit you at all! 400 00:29:18,240 --> 00:29:20,650 Her face might be ugly, but she looks good down there! 401 00:29:20,650 --> 00:29:22,680 Down there? How dare you! - No, that's not it! 402 00:29:22,680 --> 00:29:23,320 No! I'm just joking about her ass mom! 403 00:29:23,320 --> 00:29:24,180 Her ass? No! I'm just joking about her ass mom! 404 00:29:24,180 --> 00:29:25,580 No! I'm just joking about her ass mom! 405 00:29:25,600 --> 00:29:27,000 Really? - Yup. 406 00:29:27,000 --> 00:29:29,960 But you know, she's a really good girl. She's good at math, too. 407 00:29:29,960 --> 00:29:32,280 Tsk, you don't have much ambition, do you? 408 00:29:32,380 --> 00:29:35,240 No matter how good she is, it's still too early for you! 409 00:29:35,300 --> 00:29:38,217 I'll introduce you to a nice girl someday, for crying out loud. 410 00:29:38,218 --> 00:29:41,218 I'll spit fire as soon as you do something weird! 411 00:29:44,180 --> 00:29:45,240 Wan... 412 00:29:45,720 --> 00:29:48,180 Let's stop arguing so much, okay? 413 00:29:48,360 --> 00:29:51,128 Let's get along again, like when you were little. 414 00:29:51,160 --> 00:29:55,000 You entered a meat bun eating contest, ate 11 meat buns, 415 00:29:55,000 --> 00:30:01,200 and I rubbed your belly as you were writhing in pain. How happy that made you! 416 00:30:01,260 --> 00:30:04,490 This distant meat bun memory, where did it go? 417 00:30:04,490 --> 00:30:05,920 Here she goes again... 418 00:30:05,920 --> 00:30:08,000 You were so cute back then! 419 00:30:08,520 --> 00:30:09,960 Mom. - Yes? 420 00:30:10,004 --> 00:30:12,220 Does health insurance cover premature ejaculation? 421 00:30:12,240 --> 00:30:14,900 What? - Premature ejaculation. For me. 422 00:30:14,900 --> 00:30:16,930 You! Surely you don't understand what that means? 423 00:30:16,980 --> 00:30:19,960 You don't know what "premature ejaculation" means, do you? 424 00:30:19,960 --> 00:30:22,924 I read it in Home Medicine(11). They say it's more frequent in men with 425 00:30:22,925 --> 00:30:28,098 a mother complex. - I've had enough! Now, say it with me, "I'm fine!" 426 00:30:29,520 --> 00:30:30,940 Filial piety 427 00:30:32,220 --> 00:30:33,376 Honor 428 00:30:34,340 --> 00:30:35,843 Unconditional love 429 00:30:36,120 --> 00:30:37,716 Obedience 430 00:30:38,040 --> 00:30:38,976 Harmony. 431 00:30:39,020 --> 00:30:39,889 Mother's love 432 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Unworthiness 433 00:30:40,960 --> 00:30:42,390 Worship 434 00:30:42,840 --> 00:30:44,400 Favor Filial devotion 435 00:30:44,400 --> 00:30:46,430 Respect Admiration 436 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 Reverence 437 00:30:52,000 --> 00:30:55,700 When your mother is sick, express sincere worry. 438 00:30:55,700 --> 00:30:58,340 Attend to her late into the night. 439 00:30:58,600 --> 00:31:02,920 1. Serve your mother, and do not neglect your filial duties. 440 00:31:03,001 --> 00:31:05,980 -Wan! - 1. On the parent and teacher day, 441 00:31:05,980 --> 00:31:09,650 do not cry, instead rejoice, and flaunt your mother to your friends. 442 00:31:09,650 --> 00:31:13,640 1. When your mother goes out, chase after her every time. 443 00:31:13,640 --> 00:31:19,190 1. Father is harsh like thunder, mother is sweet like honey. 444 00:31:19,190 --> 00:31:21,800 1. Love your mother so, 445 00:31:21,800 --> 00:31:25,630 but despise your father so much you won't go near him. 446 00:31:37,220 --> 00:31:38,467 Walls! 447 00:31:38,980 --> 00:31:40,840 Mom, there's more walls! 448 00:31:41,040 --> 00:31:42,050 Walls? 449 00:31:42,980 --> 00:31:45,000 Walls don't just appear like that. 450 00:31:45,200 --> 00:31:46,390 Walls! 451 00:31:46,740 --> 00:31:48,620 There's more and more walls! 452 00:31:48,780 --> 00:31:50,900 You just can't see them, mom! 453 00:33:19,968 --> 00:33:22,650 Kanto region: Partly cloudy with some clear skies. 454 00:33:22,650 --> 00:33:25,380 Occasional rain throughout the day. 455 00:33:25,380 --> 00:33:27,850 Kanto region: Partly cloudy with some clear skies 456 00:33:27,850 --> 00:33:30,550 Occasional rain throughout the day. 457 00:34:15,860 --> 00:34:19,860 The number you have dialed is not in service. 458 00:34:20,179 --> 00:34:23,739 To confirm the number, or dial again, 459 00:34:23,739 --> 00:34:27,409 please contact the service desk. 460 00:34:39,699 --> 00:34:43,159 Address unclear. Recipient address could not be found. 461 00:34:43,290 --> 00:34:48,530 Shinagawa Postal Office. Address unclear. Recipient address could not be found. 462 00:34:48,820 --> 00:34:50,420 Shinagawa Postal Office. 463 00:35:06,420 --> 00:35:11,740 At the tone, the time will be 00:57:20 464 00:35:12,450 --> 00:35:17,520 At the tone, the time will be 00:57:30 465 00:35:21,900 --> 00:35:25,020 Hello, ah, yes it's me. 466 00:35:25,020 --> 00:35:28,630 Hum, I have information about Mr Exit. 467 00:35:30,670 --> 00:35:34,140 I heard he gets turned on looking at manhole covers. 468 00:35:34,400 --> 00:35:39,480 So, all the manhole covers around town... 469 00:35:39,680 --> 00:35:43,580 He says he started quietly going out at night to steal them. 470 00:35:43,580 --> 00:35:46,250 Yeah, he showed me too. 471 00:35:47,040 --> 00:35:50,260 His room's filled with manhole covers. 472 00:35:50,260 --> 00:35:52,534 Yes, he said he's doing research on 473 00:35:52,535 --> 00:35:55,488 "Unidentified Flying Manhole covers" or something. 474 00:35:55,530 --> 00:36:01,420 When I lifted one of the covers up, it got so dark, like in a cave, 475 00:36:01,420 --> 00:36:04,470 kinda felt like Kant's Critique of Pure Reason. 476 00:36:04,470 --> 00:36:06,370 It became a manhole. 477 00:36:06,370 --> 00:36:10,766 Then, when turning on a flashlight, there was a group on a field trip, 478 00:36:10,767 --> 00:36:13,759 all wearing glasses, and carrying bug nets. 479 00:36:13,760 --> 00:36:18,080 The teacher went like "Exit, Exit!" during the roll-call, 480 00:36:18,080 --> 00:36:21,390 but Mr Exit didn't pay attention at all. 481 00:36:21,540 --> 00:36:25,462 He was just listening to the interference from the crystal radio, 482 00:36:25,463 --> 00:36:29,517 polishing his manhole covers, not even attempting to reply. 483 00:36:29,680 --> 00:36:35,060 Anyway, I'd appreciate your secrecy on this matter. Thanks! 484 00:36:39,000 --> 00:36:44,070 Sumiko. Waited for 30 minutes. Got mad and left. 485 00:36:44,160 --> 00:36:49,650 Sumiko. Waited for 30 minutes. Got mad and left. 486 00:37:01,640 --> 00:37:04,879 We treat stutters and social anxiety. 487 00:37:04,880 --> 00:37:07,159 Shinagawa Education and Treatment Center.(12) 488 00:37:07,160 --> 00:37:12,120 We treat stutters and social anxiety. Shinagawa Education and Treatment Center. 489 00:37:18,060 --> 00:37:21,840 It's about flat #5 in my apartment building. 490 00:37:22,240 --> 00:37:26,060 It's empty now, but a middle school aged kid used to live there. 491 00:37:26,060 --> 00:37:29,620 I've seen him as well, he was a really strong looking kid. 492 00:37:29,620 --> 00:37:32,700 I'm pretty sure he said his name was Exit. 493 00:37:32,700 --> 00:37:38,201 That boy played for the Gotanda team at the National Juvenile Baseball Tournament. 494 00:37:38,202 --> 00:37:41,434 That day, I heard he tried to protect the left fielder from a fly ball during 495 00:37:41,435 --> 00:37:46,299 the bottom of the 4th inning. "Exit" went like "alright, alright!" 496 00:37:46,300 --> 00:37:49,052 He kept backing up but the fly ball just went on and on 497 00:37:49,053 --> 00:37:52,013 so he continued chasing it! 498 00:37:52,120 --> 00:37:55,340 I've heard Atlantis, but... 499 00:37:55,340 --> 00:37:59,840 Some people say they saw him at the north of the Gibraltar Strait, 500 00:37:59,840 --> 00:38:02,380 some say he approached the Pyrenees peninsula, 501 00:38:02,380 --> 00:38:07,650 then in the Atlantic around Africa, among many other rumors. 502 00:38:07,650 --> 00:38:10,590 I don't really know the details, mind you... 503 00:38:10,590 --> 00:38:17,230 Anyway, anyway, that fly ball, Exit caught it way too far from the stadium. 504 00:38:17,230 --> 00:38:20,230 He was yelling "Out! Out!", 505 00:38:20,230 --> 00:38:22,436 took a taxi and went home, apparently. 506 00:38:22,500 --> 00:38:25,807 By then, the baseball stadium had been demolished, 507 00:38:25,808 --> 00:38:29,271 and his classmates had all become adults. The boy who had hit that fly ball 508 00:38:29,272 --> 00:38:31,860 was now a brokerage branch manager and a father of two. 509 00:38:31,860 --> 00:38:35,780 The pitcher became a leather goods artisan and moved to Canada. 510 00:38:35,780 --> 00:38:39,250 Exit wanted to show everyone he'd caught that fly ball. 511 00:38:39,250 --> 00:38:41,860 He wanted them to know it was a Three Out Change, 512 00:38:41,861 --> 00:38:44,801 so he went to visit every player's house, then...(13) 513 00:39:05,200 --> 00:39:07,050 No exit! 514 00:39:12,960 --> 00:39:16,820 World Supervisor. Someone has removed the light bulb. 515 00:39:17,600 --> 00:39:20,440 It's the end of the game. They're already gone. 516 00:39:20,920 --> 00:39:22,790 The last word is 517 00:39:22,790 --> 00:39:24,340 the end of the world! 518 00:39:26,460 --> 00:39:30,900 In that empty room you'll find 519 00:39:31,070 --> 00:39:40,180 the end of the world! 520 00:39:40,240 --> 00:39:44,450 In that empty room you'll find 521 00:39:44,760 --> 00:39:51,650 the end of the world! 522 00:39:51,650 --> 00:39:55,290 The door is open halfway 523 00:39:56,140 --> 00:40:00,030 The light is always on 524 00:40:00,630 --> 00:40:07,260 Although nobody lives there, someone is missing... 525 00:40:07,540 --> 00:40:14,400 Vanished from a hotel room on a creaking bed's night 526 00:40:14,460 --> 00:40:21,380 Vanished from the cinema at the end of The Last Picture Show 527 00:40:21,380 --> 00:40:28,160 Vanished from the corner of the drug addicts' garage 528 00:40:28,300 --> 00:40:34,900 Vanished from the red ward in K Mental Hospital 529 00:40:35,020 --> 00:40:41,900 Vanished when buying cigarettes at the subway stall 530 00:40:41,900 --> 00:40:51,050 Heart thinner than an unaddressed letter 531 00:40:51,050 --> 00:41:00,420 Lonely heart echoing like the whistle of a night train 532 00:41:09,300 --> 00:41:13,960 In that empty room you'll find 533 00:41:13,960 --> 00:41:22,740 the end of the world! 534 00:41:23,040 --> 00:41:27,410 In that empty room you'll find 535 00:41:27,600 --> 00:41:34,440 the end of the world! 536 00:41:34,560 --> 00:41:38,190 The door is open halfway 537 00:41:38,920 --> 00:41:42,200 The light is always on 538 00:41:43,560 --> 00:41:49,640 Although nobody lives there, someone is missing... 539 00:42:10,820 --> 00:42:12,040 Ready! 540 00:42:12,890 --> 00:42:13,979 Shoot! 541 00:42:28,920 --> 00:42:35,380 A film 542 00:42:36,880 --> 00:42:39,380 named 543 00:42:40,150 --> 00:42:46,620 World. 544 00:42:53,900 --> 00:42:55,380 Rain, 545 00:42:57,600 --> 00:42:58,620 rain, 546 00:43:01,400 --> 00:43:04,710 rain is falling! 547 00:43:08,780 --> 00:43:11,050 Floating, 548 00:43:12,020 --> 00:43:18,020 at the pool's surface, 549 00:43:18,350 --> 00:43:20,940 my dead body. 550 00:43:21,860 --> 00:43:25,930 You've gone too far! 551 00:43:27,630 --> 00:43:32,640 You've gone too far, shadows! 552 00:43:35,170 --> 00:43:39,800 You've gone too far, shadows! 553 00:43:46,650 --> 00:43:49,080 Look here. 554 00:43:50,690 --> 00:43:55,220 A rotting corpse is dirty, but aren't the bones fine, since they are clean? 555 00:43:55,640 --> 00:43:59,023 If I place them under my pillow before sleeping, 556 00:43:59,024 --> 00:44:01,010 I'll surely have a pleasant dream. 557 00:44:02,900 --> 00:44:04,220 A pleasant dream. 558 00:44:07,000 --> 00:44:10,260 A dream of my second wedding, in Santo Domingo. 559 00:44:10,260 --> 00:44:13,960 Good, very good! Let's do a closeup! 560 00:44:17,320 --> 00:44:20,210 Yes, now pull in your chin! 561 00:44:21,150 --> 00:44:26,120 Beautiful, beautiful! Okay, keep going! 562 00:44:26,850 --> 00:44:28,190 A pleasant dream. 563 00:44:29,060 --> 00:44:34,630 Yes, a dream of my second wedding, in Santo Domingo. 564 00:44:35,830 --> 00:44:40,420 It was my first time dancing the tango. I was barefoot, too. 565 00:44:41,370 --> 00:44:46,100 I was in a wedding dress, you were in a grave. 566 00:44:46,360 --> 00:44:49,410 Your grave was immaculate, 567 00:44:50,010 --> 00:44:54,350 but my dress was stained with blood. 568 00:44:56,540 --> 00:45:00,120 You've gone too far, shadows! 569 00:45:00,120 --> 00:45:02,190 Keep going, keep going! 570 00:45:03,400 --> 00:45:06,542 When we were alone, I could smell your cigarette breath 571 00:45:06,543 --> 00:45:09,356 as you came close, and you'd say... 572 00:45:10,430 --> 00:45:13,120 I can't say the next word. 573 00:45:14,670 --> 00:45:15,776 Cut! 574 00:45:16,800 --> 00:45:18,740 What is it now? Heh? 575 00:45:18,740 --> 00:45:20,770 It isn't a difficult line, either. 576 00:45:21,440 --> 00:45:24,920 Here... "What a nice ass!" 577 00:45:25,710 --> 00:45:28,320 "What a nice ass!" Try saying it! 578 00:45:28,520 --> 00:45:29,540 How dirty! 579 00:45:29,860 --> 00:45:31,720 Isn't there a prettier expression? 580 00:45:31,920 --> 00:45:34,850 That's just it! That's what reality is! 581 00:45:35,100 --> 00:45:37,740 Bottom, rear, backside... 582 00:45:37,741 --> 00:45:41,780 No, only "ass" can truly express the personality of the dead man! 583 00:45:41,860 --> 00:45:45,220 Try saying it! "An ass like a horse" 584 00:45:45,340 --> 00:45:46,503 No! 585 00:45:47,130 --> 00:45:48,180 Well then, 586 00:45:48,330 --> 00:45:50,933 how about "an ass so tight it can hold a flower?" 587 00:45:53,000 --> 00:45:56,040 How long are you planning to make me do this? 588 00:45:56,240 --> 00:45:58,540 How foolish, there isn't even film in there either. 589 00:45:58,540 --> 00:45:59,599 What did you say? 590 00:45:59,600 --> 00:46:01,010 Enough already! 591 00:46:01,580 --> 00:46:05,100 Not even Sternberg(14) could shoot with an empty camera! 592 00:46:06,050 --> 00:46:08,850 Please don't say that, let's keep going! 593 00:46:09,550 --> 00:46:11,623 Let's go to today's last cut then! 594 00:46:12,360 --> 00:46:14,020 I decided to do a closeup. 595 00:46:14,020 --> 00:46:15,176 Why? 596 00:46:15,600 --> 00:46:17,580 Why did you decide on a closeup? 597 00:46:17,580 --> 00:46:19,300 What are you saying, heroine? 598 00:46:19,680 --> 00:46:23,070 Heroines always wish for stories. 599 00:46:23,600 --> 00:46:26,000 Still, stories usually lead to dead ends. 600 00:46:26,620 --> 00:46:29,709 They might seem like mirrors, but in reality they are walls, 601 00:46:29,710 --> 00:46:31,980 on which heroines project their own faces. 602 00:46:32,680 --> 00:46:34,140 A face unseen until now. 603 00:46:34,540 --> 00:46:36,750 Here, look closely! 604 00:46:37,450 --> 00:46:39,220 How this beautiful face 605 00:46:39,520 --> 00:46:42,900 gradually appears before us! 606 00:46:44,750 --> 00:46:45,919 Liar. 607 00:46:46,190 --> 00:46:47,333 Liar? 608 00:46:47,520 --> 00:46:51,520 Why would acting the same scene over and over in front of an empty camera 609 00:46:51,520 --> 00:46:54,560 make this unseen face appear like so? 610 00:46:55,030 --> 00:46:56,370 Who do you think I am? 611 00:46:58,080 --> 00:46:59,920 I know everything. 612 00:47:01,070 --> 00:47:03,540 You've gone too far, shadows! 613 00:47:04,480 --> 00:47:06,910 This line, "you've gone too far, shadows", 614 00:47:07,640 --> 00:47:10,390 as I repeat that same line over and over again, 615 00:47:10,680 --> 00:47:15,320 perhaps I'll regain my memories, is that it? 616 00:47:18,490 --> 00:47:20,956 "Passion on the Tracks," what even is that? 617 00:47:23,660 --> 00:47:24,803 Look, 618 00:47:24,980 --> 00:47:28,280 you even hired this many extras. 619 00:47:29,460 --> 00:47:30,620 Hey you, 620 00:47:30,960 --> 00:47:33,900 how much do you get paid for a full day looking like that? 621 00:47:33,920 --> 00:47:35,820 Stop right now! - I know everything! 622 00:47:35,820 --> 00:47:37,160 Wait! Hey! 623 00:47:37,710 --> 00:47:41,180 This isn't even a shoot for the film "Passion on the Tracks", 624 00:47:42,310 --> 00:47:45,310 it's a shoot for a TV News Show. 625 00:47:47,680 --> 00:47:52,720 An amnesiac woman, playing the same character over and over for 20 years, 626 00:47:53,490 --> 00:47:57,173 you document the shock of this madwoman stuck in a film, 627 00:47:57,174 --> 00:47:59,405 unable to return to real life. 628 00:48:02,260 --> 00:48:05,570 It will certainly earn great ratings. 629 00:48:07,870 --> 00:48:09,600 It's a shame, however, 630 00:48:10,870 --> 00:48:14,120 the woman you wish to film is not here. 631 00:48:16,100 --> 00:48:19,780 She can only be inside an old film. 632 00:48:25,760 --> 00:48:27,160 So, tonight, 633 00:48:28,190 --> 00:48:30,820 don't forget to look towards the window. 634 00:48:32,760 --> 00:48:36,780 If it is half open, when the light shines through, come in. 635 00:48:37,100 --> 00:48:39,600 Take off your coat, 636 00:48:40,170 --> 00:48:43,040 I'll iron it for you. 637 00:48:44,640 --> 00:48:48,040 A corpse has to at least have decent attire. 638 00:48:50,210 --> 00:48:54,040 However if the window it closed, you'll have to stay away, 639 00:48:54,680 --> 00:48:57,620 for it is the sign that my husband has come home. 640 00:48:59,420 --> 00:49:03,470 On those lone nights, look up at the moon, 641 00:49:03,471 --> 00:49:06,272 and go home without a word, Otternschlag!(15) 642 00:49:08,520 --> 00:49:10,390 Aah, I'm so tired. 643 00:49:11,180 --> 00:49:13,560 Will you pour me a glass? 644 00:49:14,840 --> 00:49:18,480 Hey, this line's from the wrong scene. 645 00:49:18,970 --> 00:49:22,040 You still haven't said, "What a nice ass"! 646 00:49:23,040 --> 00:49:24,156 I won't! 647 00:49:24,300 --> 00:49:25,440 You! 648 00:49:27,240 --> 00:49:31,680 Acting out this amnesia again and again for your benefit fills me with disgust! 649 00:49:31,700 --> 00:49:33,000 Enough, enough, enough! 650 00:49:33,000 --> 00:49:37,050 But, still, I'm your lawful husband, huh? 651 00:49:37,050 --> 00:49:38,060 Cut! 652 00:49:38,760 --> 00:49:41,520 So so, but far better than the rehearsal. 653 00:49:41,560 --> 00:49:44,440 Excuse me director, after this, 654 00:49:45,900 --> 00:49:47,780 after this, I run up to her and say 655 00:49:47,780 --> 00:49:49,666 "So you regained your memories, 656 00:49:49,667 --> 00:49:52,660 but you still don't remember me, your lawful husband?" 657 00:49:52,661 --> 00:49:55,830 and she "grinds her teeth in anger," pushes me away, 658 00:49:55,831 --> 00:49:57,935 and that's where we should cut, isn't it? - Sure. 659 00:49:57,936 --> 00:50:00,599 We'll figure all of that in post anyway. 660 00:50:00,600 --> 00:50:02,200 Take a break! 661 00:50:02,420 --> 00:50:03,550 Lunch time! 662 00:50:05,350 --> 00:50:07,723 Break time. Proceed to the green room. 663 00:50:08,500 --> 00:50:11,040 You're redoing the green room scene again? 664 00:50:11,420 --> 00:50:13,760 Ah, no, it's lunch time it seems. 665 00:50:15,560 --> 00:50:19,090 Ah! "It's lunch time it seems" 666 00:50:19,490 --> 00:50:21,360 that's your line! 667 00:50:23,660 --> 00:50:27,670 As for me, I once again return inside the film, entranced! 668 00:50:30,100 --> 00:50:34,740 Rain falls over the former capital. 669 00:50:36,020 --> 00:50:38,440 People sometimes forget their lines. 670 00:50:40,240 --> 00:50:44,020 You've gone too far, shadows! 671 00:50:47,620 --> 00:50:51,230 No, these are bones. 672 00:50:52,030 --> 00:50:56,360 Not a flute, but this man's bones. 673 00:51:01,070 --> 00:51:03,470 My Otternschlag! 674 00:51:04,040 --> 00:51:06,310 My Otternschlag! 675 00:51:07,270 --> 00:51:12,280 My Otternschlag! 676 00:51:12,280 --> 00:51:13,460 Cut! 677 00:51:14,260 --> 00:51:16,750 Good work! Good work today! 678 00:51:51,150 --> 00:51:53,120 3 meters! 3 meters. Ok. 679 00:51:53,720 --> 00:51:54,700 Yes ok. 680 00:51:54,720 --> 00:51:55,840 Guys! 681 00:51:57,490 --> 00:52:01,700 I mean, this here, this is our room! 682 00:52:01,780 --> 00:52:05,460 You sound like you're from Fukushima... what page was that line on again? 683 00:52:05,560 --> 00:52:08,000 You can't come in here without permission! 684 00:52:08,040 --> 00:52:10,000 You two! What's with these clothes? 685 00:52:12,060 --> 00:52:14,300 I said, you're bothering us! 686 00:52:14,300 --> 00:52:19,240 You get it right? She commits murder to protect her own past. 687 00:52:19,360 --> 00:52:22,066 In front of the dresser that contains the corpse, 688 00:52:22,067 --> 00:52:25,219 she dances the tango with the man who knows her former glory. 689 00:52:25,220 --> 00:52:29,590 As she redoes this scene ten times over, she regains her lost memories. 690 00:52:29,900 --> 00:52:32,580 And me, what do I do? 691 00:52:32,580 --> 00:52:36,660 You! You play... look, 692 00:52:38,200 --> 00:52:41,900 you play the dead body in the dresser. 693 00:52:42,170 --> 00:52:45,060 Me? A corpse? 694 00:52:47,380 --> 00:52:48,259 Yes! 695 00:52:48,260 --> 00:52:49,800 A living corpse! 696 00:53:22,340 --> 00:53:25,410 What should we do? - Wait! 697 00:53:46,580 --> 00:53:48,000 Going out aimlessly, 698 00:53:49,260 --> 00:53:51,963 even though just going home would've been fine, 699 00:53:55,840 --> 00:53:57,340 carrying a shopping basket, 700 00:53:59,270 --> 00:54:01,710 carrying a bag filled with work documents, 701 00:54:04,340 --> 00:54:06,450 always with an unwavering expression, 702 00:54:07,450 --> 00:54:10,810 on the way to buy the weekly magazine at the corner stand, 703 00:54:12,790 --> 00:54:14,620 closing the door from behind, 704 00:54:17,940 --> 00:54:20,520 going with everyone, even if it's not Sunday, 705 00:54:23,560 --> 00:54:25,986 in the comfortable warmth of the sunlight, 706 00:54:27,560 --> 00:54:28,910 walking leisurely, 707 00:54:29,320 --> 00:54:32,586 turning to vapor, rising up into the sky, before disappearing. 708 00:54:34,010 --> 00:54:35,040 Laughing, 709 00:54:36,440 --> 00:54:37,600 joining hands, 710 00:54:42,050 --> 00:54:43,620 from the back, like this, 711 00:54:44,000 --> 00:54:47,632 turning to vapor, rising up into the sky, before disappearing. 712 00:54:50,320 --> 00:54:51,860 When everyone will have gone, 713 00:54:53,530 --> 00:54:55,480 I will smoke a cigarette alone. 714 00:54:57,600 --> 00:54:58,620 I'm Exit! 715 00:54:59,260 --> 00:55:00,340 I'm your Exit! 716 00:55:01,270 --> 00:55:03,396 The missing person on the Tokyo map. 717 00:55:04,100 --> 00:55:05,786 At the railroad postal office, 718 00:55:05,787 --> 00:55:08,297 hiding inside an unidentified package. 719 00:55:09,880 --> 00:55:11,640 Nobody knows my name. 720 00:55:12,910 --> 00:55:15,086 Everyone rushes about anxiously, 721 00:55:15,580 --> 00:55:17,620 everyone passes me by, 722 00:55:18,880 --> 00:55:21,133 they come and go from one wall to another, 723 00:55:21,190 --> 00:55:22,913 every day, again and again! 724 00:55:23,080 --> 00:55:24,720 Every day, again and again! 725 00:55:25,620 --> 00:55:26,800 Mr demon, over here! 726 00:55:27,060 --> 00:55:28,779 Follow the clap of my hands! 727 00:55:37,780 --> 00:55:43,510 A dog turns to vapor 728 00:55:46,660 --> 00:55:51,110 An airship catches fire 729 00:55:51,110 --> 00:55:55,160 The electric man runs around town 730 00:55:55,580 --> 00:56:00,000 Fallen flower, obstructed, 731 00:56:00,100 --> 00:56:04,220 guilty. 732 00:56:04,420 --> 00:56:13,940 A Chinese woman strikes a bag, a lone rat jumps out. 733 00:56:13,940 --> 00:56:18,133 The day before yesterday, a dead salesman came by to sell a family register. 734 00:56:18,980 --> 00:56:23,550 A business card came out of the chicken egg bought at Seiyu. 735 00:56:25,280 --> 00:56:27,020 Turtle, turtle, turtle, turtle. 736 00:56:28,780 --> 00:56:31,750 Who hid in the building's garbage incinerator? 737 00:56:33,860 --> 00:56:37,430 My husband got life insurance for the dog without telling me. 738 00:56:39,490 --> 00:56:42,880 Before I knew it the tax agent who had taken residence 739 00:56:42,880 --> 00:56:44,600 in the shed came to pay rent. 740 00:56:46,940 --> 00:56:51,240 The hidden cable TV camera is still observing me. 741 00:56:53,540 --> 00:56:57,873 In the dead of night, a daughter I don't remember giving birth to came to visit. 742 00:56:59,710 --> 00:57:02,380 I had to be there during the cat's IQ test. 743 00:57:04,720 --> 00:57:08,400 The cleaner's employee counts the sheets one by one. 744 00:57:10,620 --> 00:57:14,960 On the 100 survey forms are written 100 favorite positions. 745 00:57:17,080 --> 00:57:20,400 The survey analyst is wearing my mask. 746 01:00:07,980 --> 01:00:10,670 Excuse me, excuse me. 747 01:00:11,630 --> 01:00:13,100 Excuse me, ah! 748 01:00:14,040 --> 01:00:16,753 I'm awfully sorry to visit on your day off. 749 01:00:16,754 --> 01:00:18,760 I've come from the healthcare center. 750 01:00:18,880 --> 01:00:20,310 Healthcare center? - Yes. 751 01:00:20,660 --> 01:00:23,413 Why would someone from the healthcare center come here? 752 01:00:23,560 --> 01:00:27,799 I was wondering... don't you have any old people you don't need anymore? 753 01:00:28,720 --> 01:00:32,350 A father past his years, one that's served his purpose! 754 01:00:33,050 --> 01:00:37,388 A father that doesn't work anymore, that's in the way... 755 01:00:37,440 --> 01:00:39,674 You certainly have one, right? 756 01:00:40,624 --> 01:00:43,408 You one of those toilet paper dealers(16) or something? 757 01:00:43,409 --> 01:00:46,199 No, you see, 758 01:00:46,200 --> 01:00:50,920 I came from the rose colored street corner to buy your father. 759 01:00:51,300 --> 01:00:53,380 Buy my father? - Yes. 760 01:00:53,420 --> 01:00:54,499 Buy... with money? 761 01:00:54,500 --> 01:00:56,200 Oh no no no! 762 01:00:58,440 --> 01:01:02,020 I mean to exchange him for a few pages. 763 01:01:02,020 --> 01:01:04,657 So you do want to exchange him for toilet paper! 764 01:01:04,991 --> 01:01:07,245 Do I really look like a mere toilet paper dealer? Me? 765 01:01:07,246 --> 01:01:09,508 I can exchange him for Plinius' "Natural History", 766 01:01:09,509 --> 01:01:12,210 or even Salvadores' "Principle of the City". 767 01:01:12,240 --> 01:01:14,830 Wow, you know a lot for a healthcare center rep. 768 01:01:15,020 --> 01:01:18,000 That's because I graduated from Waseda's cram school! 769 01:01:18,960 --> 01:01:21,600 I'm really sorry but... 770 01:01:21,740 --> 01:01:23,670 Yes? - I don't have a dad. 771 01:01:23,840 --> 01:01:27,740 Plus, I wouldn't have the time to read such difficult books. 772 01:01:28,070 --> 01:01:29,166 Please leave. 773 01:01:30,540 --> 01:01:32,610 No matter! Even without a father, 774 01:01:32,840 --> 01:01:34,860 No need to shout! 775 01:01:34,860 --> 01:01:36,480 You got a mother then right? A mother? 776 01:01:36,480 --> 01:01:38,920 A mother? - A mother in her menopause! 777 01:01:38,920 --> 01:01:43,720 She's a pain, she nags you all the time! You have one, don't you? 778 01:01:43,720 --> 01:01:45,240 I do, I certainly do. 779 01:01:46,883 --> 01:01:49,977 I'll exchange her for the complete translation of Sophocles' "Oedipus", 780 01:01:49,978 --> 01:01:54,028 if not, "Home Medicine" or "All About Marriage". How about that? 781 01:01:54,200 --> 01:01:55,450 I won't sell her. 782 01:01:55,480 --> 01:01:56,570 I'm still using her. 783 01:01:56,570 --> 01:01:59,060 Still using her? How? 784 01:01:59,370 --> 01:02:01,010 How are you using her? 785 01:02:01,010 --> 01:02:03,040 That frail, white haired hag! 786 01:02:03,040 --> 01:02:08,110 Yes yes exactly! That face, you can't get rid of it during the spring sale! 787 01:02:08,110 --> 01:02:11,256 It's winter already! It's just hopeless, bulky garbage now(17)! 788 01:02:11,500 --> 01:02:13,900 Even then, she's still my mother! 789 01:02:14,029 --> 01:02:16,796 Parents exchanges are quite easy these days! You should read 790 01:02:16,797 --> 01:02:20,601 "In Praise of Running Away From Home"!(18) - Also, as long as that old bag's here, 791 01:02:20,602 --> 01:02:23,734 we'll never get married! 792 01:02:24,705 --> 01:02:27,257 It'd be better if we took her in as fast as possible! 793 01:02:27,258 --> 01:02:29,000 If you absolutely need one, 794 01:02:29,000 --> 01:02:34,680 through welfare you can receive a brand new, young and charming mother. 795 01:02:34,860 --> 01:02:36,270 Hey, let's do that! 796 01:02:36,270 --> 01:02:39,098 We'll sell your mother and use the money for a ceremony! 797 01:02:39,099 --> 01:02:41,059 A wedding ceremony! - Not selling! 798 01:02:41,680 --> 01:02:43,549 I'm absolutely not selling! 799 01:02:43,980 --> 01:02:45,980 Okay? Listen, 800 01:02:46,540 --> 01:02:48,479 bringing them to the healthcare center, 801 01:02:48,480 --> 01:02:50,053 keeping them in cages, 802 01:02:50,215 --> 01:02:52,842 giving then an injection and killing them one by one... 803 01:02:52,920 --> 01:02:54,420 Who could do such a thing? 804 01:02:54,420 --> 01:02:56,320 Shall we get married? - Go away. 805 01:02:56,420 --> 01:02:57,500 Please go away. 806 01:02:57,990 --> 01:02:58,080 The healthcare's center is very clean- 807 01:02:58,080 --> 01:02:58,700 Go away. The healthcare's center is very clean- 808 01:02:58,700 --> 01:02:59,720 The healthcare's center is very clean- 809 01:02:59,720 --> 01:03:00,680 Go away! The healthcare's center is very clean- 810 01:03:00,681 --> 01:03:01,623 Let's get married! 811 01:03:01,624 --> 01:03:04,959 - Putting them in cages, we wouldn't do something so cruel - Leave already 812 01:03:04,960 --> 01:03:07,353 - They can certainly- - Go away! 813 01:03:07,968 --> 01:03:08,980 Shut up! 814 01:03:08,980 --> 01:03:10,213 Let's get married! 815 01:03:11,270 --> 01:03:12,506 Marriage! 816 01:03:12,820 --> 01:03:15,110 Marriaaaaaaage! 817 01:03:32,730 --> 01:03:34,400 She's fast asleep, I see. 818 01:03:34,400 --> 01:03:36,319 Yes, looks like the medicine is working. 819 01:03:36,320 --> 01:03:38,850 That's good. Will we observe the effects of 820 01:03:38,851 --> 01:03:41,242 Dr. Haeckel's "Play Therapy for Couples", I wonder? 821 01:03:41,243 --> 01:03:45,080 It appears the patient believes you are her real husband. 822 01:03:45,080 --> 01:03:47,180 That's right. Ever since that day. 823 01:03:47,180 --> 01:03:48,240 That day? 824 01:03:48,240 --> 01:03:51,180 Yes, ever since she found a UFO. 825 01:03:51,400 --> 01:03:54,850 You see, she thinks she's the only one who can communicate with aliens. 826 01:03:54,850 --> 01:03:57,250 Communicating with aliens! Huh! 827 01:03:57,250 --> 01:03:58,700 That's what she thinks. 828 01:03:58,720 --> 01:04:00,100 That girl's friends 829 01:04:00,700 --> 01:04:02,580 all live on Venus, apparently. 830 01:04:02,620 --> 01:04:04,420 I think I get it. 831 01:04:04,420 --> 01:04:05,660 Huh? Why? 832 01:04:05,660 --> 01:04:06,836 I mean, 833 01:04:08,340 --> 01:04:09,523 that girl, 834 01:04:10,660 --> 01:04:11,612 is ugly. 835 01:04:11,613 --> 01:04:12,913 That's so mean! 836 01:04:12,960 --> 01:04:14,470 This girl is ugly. 837 01:04:14,470 --> 01:04:17,540 Offensive, obscene, off-putting! 838 01:04:17,540 --> 01:04:18,539 Ugly. 839 01:04:18,540 --> 01:04:21,410 You're doing way too much! 840 01:04:21,410 --> 01:04:23,010 That's too many adjectives. 841 01:04:23,410 --> 01:04:24,740 She's just, you know... 842 01:04:24,740 --> 01:04:26,210 Just... what? 843 01:04:26,210 --> 01:04:29,529 On her own, she might look ugly according to another woman, no? 844 01:04:29,560 --> 01:04:31,360 See! You said it too! 845 01:04:31,460 --> 01:04:33,820 No no, I mean, 846 01:04:33,820 --> 01:04:35,520 She's a very pitiful girl. 847 01:04:35,900 --> 01:04:38,529 To this day she doesn't remember her own name. 848 01:04:38,580 --> 01:04:41,840 Believing I'm her husband is her only reason to live. 849 01:04:47,530 --> 01:04:49,070 Good morning! - Good morning. 850 01:05:00,040 --> 01:05:01,350 He's a tiger again. 851 01:05:01,446 --> 01:05:04,297 It's the "Playing the tiger and tiger hunter at the same time," 852 01:05:04,298 --> 01:05:07,189 - a quite unreasonable story. - That's why he's a side character. 853 01:05:07,190 --> 01:05:09,711 If he did it just a bit better, he could really become famous. 854 01:05:09,712 --> 01:05:12,560 By the way doctor, about that new patient... 855 01:05:12,560 --> 01:05:14,860 Ah yes, the cook in training? 856 01:05:14,860 --> 01:05:18,840 We'd better move him to a single room too. He's been strange lately. 857 01:05:18,860 --> 01:05:20,260 Mh? Strange? 858 01:05:20,260 --> 01:05:24,099 He rambled about a wall here and there, and got lost in the nurse dormitory. 859 01:05:24,100 --> 01:05:28,010 Well, he went into the bathroom to relieve himself and left the door open. 860 01:05:28,010 --> 01:05:29,470 Mmmh, I see. 861 01:05:29,580 --> 01:05:35,150 Right! Tomorrow, he'll get a complete alcohol spray brainwash. 862 01:05:44,260 --> 01:05:45,400 While we're here... 863 01:05:50,360 --> 01:05:52,120 Girls! Girls! 864 01:05:52,900 --> 01:05:55,180 Girls! - Not here. 865 01:05:55,500 --> 01:05:56,700 Not here? 866 01:05:57,460 --> 01:06:00,670 Fine, shall we go to the operating room then? 867 01:06:18,240 --> 01:06:19,790 I can't believe it! 868 01:06:19,920 --> 01:06:22,660 A brainwash, with alcohol spray? 869 01:06:22,880 --> 01:06:26,159 If he does that to my son, I'll spit fire and burn him to a crisp! 870 01:06:26,160 --> 01:06:28,620 It's okay ma'am! I can help. 871 01:06:28,620 --> 01:06:30,500 Hey! You! 872 01:06:30,760 --> 01:06:32,070 Who the hell are you? 873 01:06:34,040 --> 01:06:35,100 Me! 874 01:06:35,100 --> 01:06:36,640 Acting cute! 875 01:06:38,273 --> 01:06:40,373 What are you writing? - Medical records. 876 01:06:40,374 --> 01:06:43,210 The director says it's a policy of the Liberation Therapy(19), 877 01:06:43,210 --> 01:06:47,028 we'll be in trouble otherwise, since the patients want to act as doctors and nurses. 878 01:06:47,029 --> 01:06:48,219 Liberation Therapy? 879 01:06:48,450 --> 01:06:49,480 You saw it, right? 880 01:06:49,480 --> 01:06:52,600 Earlier, these three weirdos playing doctor. 881 01:06:52,680 --> 01:06:54,963 Oh, they're insane? - Yes, that's it! 882 01:06:55,060 --> 01:06:59,360 The director's policy is to make them write "game rules". 883 01:06:59,360 --> 01:07:01,640 For example, that man with the black glasses, 884 01:07:01,640 --> 01:07:02,120 Yes, yes. For example, that man with the black glasses, 885 01:07:02,120 --> 01:07:05,070 Yes, yes. his wife ran away and he became insane. 886 01:07:05,298 --> 01:07:07,492 He wants a wife so much, he can't bear it. 887 01:07:07,493 --> 01:07:10,052 But, if his wife's too pretty, he'd be anxious about 888 01:07:10,053 --> 01:07:12,039 other men snatching her away, right? 889 01:07:12,040 --> 01:07:15,040 So a woman like me, covered in spots, playing the wife... 890 01:07:15,040 --> 01:07:18,900 Can't help it if patients want to play doctor! 891 01:07:19,350 --> 01:07:24,740 The director always says we need to do anything and everything for the treatment! 892 01:07:24,740 --> 01:07:27,990 He'd say "You, you have to endure it a bit longer!" 893 01:07:28,100 --> 01:07:31,220 A nurse's job sure is hard! 894 01:07:31,320 --> 01:07:33,100 Yup, I like it so here I am! 895 01:07:33,100 --> 01:07:34,880 About this Liberation Therapy... 896 01:07:34,880 --> 01:07:38,660 How can you tell who's really a doctor or a nurse? 897 01:07:38,660 --> 01:07:41,593 That's why I make medical records every day. - I see! 898 01:07:41,620 --> 01:07:45,700 I thought you were writing the sequel of "Gazing at Love and Death"!(20) 899 01:07:46,510 --> 01:07:48,120 Ma'am. - Yes? 900 01:07:48,400 --> 01:07:49,900 Someone's coming! - Again? 901 01:08:12,530 --> 01:08:14,480 Miss nurse! - What? 902 01:08:15,300 --> 01:08:17,960 Please sincerely protect my son, okay? 903 01:08:18,040 --> 01:08:21,200 Of course! If anything happens, just yell out and I'll come! 904 01:08:21,220 --> 01:08:23,240 Really? What should I say? 905 01:08:25,513 --> 01:08:27,277 Let's make a password! - A password? 906 01:08:27,278 --> 01:08:28,202 - Yes. - Okay. 907 01:08:28,203 --> 01:08:30,623 "A dog turns to vapor, an airship catches fire, 908 01:08:30,624 --> 01:08:33,230 a Chinese woman strikes a bag, a lone rat jumps out." 909 01:08:33,231 --> 01:08:35,719 A bit simpler maybe? Something easier to understand? 910 01:08:35,720 --> 01:08:36,140 Then, "a lone rat jumps out"! 911 01:08:36,140 --> 01:08:36,859 Yes? Then, "a lone rat jumps out"! 912 01:08:36,859 --> 01:08:38,919 Then, "a lone rat jumps out"! 913 01:08:39,160 --> 01:08:40,159 How's this? 914 01:08:40,160 --> 01:08:41,220 Fine. 915 01:08:41,529 --> 01:08:44,089 "A lone rat jumps out", right? 916 01:09:02,380 --> 01:09:04,839 Many rats tied by their tails - form a circle. 917 01:09:04,840 --> 01:09:07,288 Tied up like so - they grow bigger. 918 01:09:07,289 --> 01:09:08,912 Koyama, Shinagawa city, 2-7 919 01:09:08,913 --> 01:09:12,462 - In the middle ages, the rats' owner was - declared a witch and burned at the stake. 920 01:09:12,463 --> 01:09:15,985 The origin of all sins is in a garbage can. - Higashi Oi, Shinagawa city, 2-5-7 921 01:09:15,986 --> 01:09:19,084 - However in this official annual French report, we see that - this kind of rat 922 01:09:19,085 --> 01:09:22,225 - was sold as an amulet. - Rats forming a circle - all tied by the tail 923 01:09:22,226 --> 01:09:25,576 in German they call it Rattenkonig. - The Rat King!(21) 924 01:09:40,399 --> 01:09:43,549 Osaki, Shinagawa city, 3-7-10 - It means "leader" 925 01:09:43,880 --> 01:09:46,060 "toxic relationship", - "gigolo". 926 01:09:46,060 --> 01:09:50,439 "Can't sneak away". - they're surrounding the Invader table again. 927 01:09:50,439 --> 01:09:52,519 Ebara, Shinagawa city, 4-5 - Plague! 928 01:09:52,520 --> 01:09:54,279 Salmonella Typhimurium - Salmonella infection 929 01:09:54,279 --> 01:09:55,960 Leptospirosis - Scrub Typhus 930 01:09:55,960 --> 01:09:58,580 Histoplasma capsulatum - So, how are we feeling? 931 01:09:58,580 --> 01:10:01,480 The kids are going to kindergarten - The TV's in bad health 932 01:10:01,480 --> 01:10:04,560 Hatanodai, Shinagawa city, 2-4-7 That same evening, 933 01:10:04,560 --> 01:10:07,760 Bernard Rieux(22), at the entrance of his apartment - was looking for his keys. 934 01:10:07,760 --> 01:10:10,580 At the same time, a lone rat - in Gotanda, Shinagawa city, 1-2 935 01:10:10,580 --> 01:10:11,910 suddenly died. 936 01:10:11,910 --> 01:10:15,250 That same evening - That same evening 937 01:10:15,250 --> 01:10:16,980 That same evening. 938 01:10:26,820 --> 01:10:33,800 When everyone will have gone, 939 01:10:36,340 --> 01:10:43,480 pretending to be drunk, yet she only had a sip. 940 01:10:45,880 --> 01:10:53,050 When everyone will have gone, 941 01:10:55,060 --> 01:11:02,130 in the morning, we shall wear our best clothes. 942 01:11:04,280 --> 01:11:12,870 Come down Mose, you good for nothing 943 01:11:13,440 --> 01:11:22,900 Come down Mose, you good for nothing 944 01:11:22,900 --> 01:11:31,520 Take me to the end, to the end of the world 945 01:11:31,760 --> 01:11:40,520 Take me to the end, to the end of the world 946 01:11:40,520 --> 01:11:43,920 Take me 947 01:11:51,710 --> 01:11:53,506 Let's sleep for a while. 948 01:11:55,380 --> 01:11:56,650 Let's sleep, you say... 949 01:11:57,650 --> 01:11:59,280 How many years has it been? 950 01:11:59,280 --> 01:12:00,332 What? 951 01:12:00,333 --> 01:12:01,993 Since we've been here. 952 01:12:02,220 --> 01:12:05,260 Dunno! I haven't been counting. 953 01:12:06,890 --> 01:12:10,430 Feels like I've been here since before I was born... 954 01:12:11,360 --> 01:12:13,330 but also like it was just yesterday. 955 01:12:13,330 --> 01:12:15,770 Cell number 426, huh? 956 01:12:16,032 --> 01:12:18,252 It's not really a cell if we're together, right? 957 01:12:18,253 --> 01:12:22,560 "I will cover the walls of this cell with dirt that shines like diamonds" 958 01:12:22,560 --> 01:12:24,500 How sentimental! 959 01:12:25,640 --> 01:12:26,720 Yo - Mh? 960 01:12:27,480 --> 01:12:29,580 Wanna hold them? - What? 961 01:12:29,580 --> 01:12:31,050 My balls. 962 01:12:31,250 --> 01:12:32,850 They're like hot fire torches. 963 01:12:32,850 --> 01:12:36,189 Stop it, I don't have time for this, anymore.- You don't have time? 964 01:12:36,190 --> 01:12:39,796 I'm exhausted from trying to leave this place all the time. 965 01:12:45,690 --> 01:12:47,200 When everyone, 966 01:12:48,960 --> 01:12:53,000 will have gone... 967 01:12:53,000 --> 01:12:54,940 Singing, in the Penal Colony? 968 01:12:55,040 --> 01:12:56,125 Penal Colony? 969 01:12:56,820 --> 01:12:58,480 This isn't anywhere, yet. 970 01:12:59,740 --> 01:13:03,736 I thought it was a hotel, but before I knew it the bell boy disappeared. 971 01:13:03,880 --> 01:13:05,050 The room key? 972 01:13:05,950 --> 01:13:08,309 It didn't exist in the first place. 973 01:13:09,020 --> 01:13:11,279 You, you weren't anyone yet. 974 01:13:12,120 --> 01:13:13,790 I wasn't anyone yet either. 975 01:13:15,060 --> 01:13:17,390 The sunlight shone on the stone wall, 976 01:13:18,530 --> 01:13:20,830 and the old Moor woman told me, 977 01:13:21,232 --> 01:13:23,816 "If you die, you'll receive a name and address." 978 01:13:41,080 --> 01:13:43,160 Hey, a crow! 979 01:13:48,960 --> 01:13:50,760 Description of individual: 980 01:13:51,360 --> 01:13:53,830 Height: 1m72, 981 01:13:54,190 --> 01:13:55,820 weight: 73kg, 982 01:13:56,560 --> 01:13:58,280 oval shape face, 9mm buzzcut, 983 01:13:58,300 --> 01:13:59,933 a quite gray complexion, 984 01:14:00,700 --> 01:14:03,331 a 2cm scar on the bottom left side of the cheek, 985 01:14:03,346 --> 01:14:05,136 and a tattoo of a date. 986 01:14:05,306 --> 01:14:08,446 - Looks like we're getting another friend! - Don't care! 987 01:14:09,500 --> 01:14:10,525 Yo. 988 01:14:10,526 --> 01:14:11,539 Huh? 989 01:14:12,200 --> 01:14:13,360 Gimme a massage. 990 01:14:31,920 --> 01:14:33,220 What are you drawing? 991 01:14:34,620 --> 01:14:36,760 A door right? The one from your old apartment? 992 01:14:36,761 --> 01:14:38,820 An exit! I'm drawing an exit. 993 01:14:38,820 --> 01:14:42,010 The guard on duty will just erase it again, anyway. 994 01:14:42,010 --> 01:14:44,440 Just like that ugly bird you drew last time. 995 01:14:44,640 --> 01:14:47,503 Don't worry, I can draw faster now! 996 01:14:47,750 --> 01:14:50,929 This time I'll be done way before the guard comes. 997 01:14:52,050 --> 01:14:53,580 You're too heavy! 998 01:14:53,580 --> 01:14:56,030 I'm not done yet, go over there for a while! 999 01:14:57,490 --> 01:15:02,490 It's not because you draw an exit that the door will really open! 1000 01:15:02,613 --> 01:15:04,540 You think you can escape just like that? 1001 01:15:04,540 --> 01:15:06,320 That's why, - That's why what? 1002 01:15:06,321 --> 01:15:09,896 That's why I'm not just drawing a door, I'll also draw myself getting out of here. 1003 01:15:09,897 --> 01:15:13,377 I'll leave an empty shell here, and the real me will have left. 1004 01:15:17,680 --> 01:15:18,820 Asshole. 1005 01:15:18,820 --> 01:15:20,080 What? 1006 01:15:20,080 --> 01:15:22,180 You want to escape on your own? 1007 01:15:23,900 --> 01:15:26,200 What am I to you, just a pastime? 1008 01:15:27,140 --> 01:15:28,940 That's not it! 1009 01:15:28,940 --> 01:15:31,740 Draw both of us then! Draw me too! 1010 01:15:31,740 --> 01:15:33,740 It'll take twice as much time! 1011 01:15:33,740 --> 01:15:36,719 - Draw just a little bit then. - Just a little bit? 1012 01:15:36,720 --> 01:15:40,330 You know, like I'm almost completely outside, 1013 01:15:40,330 --> 01:15:43,970 so only my foot's left here. 1014 01:15:43,970 --> 01:15:47,040 Your foot? Fine, I'll draw that. 1015 01:15:56,320 --> 01:15:57,378 It opened! 1016 01:15:57,480 --> 01:15:59,820 Idiot! What if the guard sees us? 1017 01:15:59,820 --> 01:16:02,380 It opened for real! I can't believe it! 1018 01:16:02,850 --> 01:16:05,060 What a nice breeze, music to my ears! 1019 01:16:05,060 --> 01:16:06,150 Let me listen too! 1020 01:16:12,860 --> 01:16:13,900 Drug offense 1021 01:16:14,160 --> 01:16:15,360 Document forgery 1022 01:16:15,700 --> 01:16:17,070 Check fraud 1023 01:16:17,700 --> 01:16:19,070 Gambling fraud 1024 01:16:20,030 --> 01:16:21,093 Bigamy 1025 01:16:21,700 --> 01:16:22,779 Break out 1026 01:16:23,300 --> 01:16:24,340 Family abandonment 1027 01:16:24,770 --> 01:16:26,170 Misuse of title 1028 01:16:26,740 --> 01:16:27,980 Dine and dash 1029 01:16:29,240 --> 01:16:30,280 Rape 1030 01:16:31,280 --> 01:16:32,310 Gas theft 1031 01:16:33,350 --> 01:16:34,450 Male prostitution 1032 01:16:35,380 --> 01:16:36,816 Vagrancy 1033 01:16:37,250 --> 01:16:38,930 Engagement cancellation 1034 01:16:39,400 --> 01:16:41,136 Animal abuse 1035 01:16:41,860 --> 01:16:44,690 Finally, the crime of doing nothing! 1036 01:17:03,900 --> 01:17:05,700 They changed the lock again. 1037 01:17:05,700 --> 01:17:08,560 Don't worry, next time just draw the key! 1038 01:17:09,620 --> 01:17:11,340 I don't know what it looks like. 1039 01:17:11,341 --> 01:17:12,767 The key looked like... 1040 01:17:12,768 --> 01:17:16,333 Relax, next time someone comes in, the door'll open on its own. 1041 01:17:35,380 --> 01:17:40,480 You've gone too far, shadows! 1042 01:17:42,800 --> 01:17:46,980 Rain falls over the former capital... 1043 01:17:49,080 --> 01:17:50,400 What the hell! 1044 01:17:51,290 --> 01:17:52,440 Is that a dream, too? 1045 01:17:52,440 --> 01:17:54,815 Even then, coming in suddenly like that...! 1046 01:17:55,160 --> 01:17:57,830 Hey, next time's our turn to get out. 1047 01:17:57,830 --> 01:18:00,843 20 years between these walls, and finally the exit's right there! 1048 01:18:00,880 --> 01:18:02,020 Do I look stylish? 1049 01:18:02,020 --> 01:18:03,280 You're fine, don't worry! 1050 01:18:03,280 --> 01:18:05,238 I'm just not sure about going out like this! 1051 01:18:05,239 --> 01:18:07,769 Idiot, now isn't the time to worry about that! 1052 01:18:29,300 --> 01:18:30,346 Ok, good! 1053 01:18:30,460 --> 01:18:33,000 Let's see, next is scene 12. 1054 01:18:33,260 --> 01:18:34,900 We can go to scene 12! 1055 01:18:34,960 --> 01:18:36,366 Ah, right. 1056 01:18:45,910 --> 01:18:47,790 Who were these two, again? 1057 01:18:50,040 --> 01:18:54,840 Okay everyone, let's get this done! Over there, what're you doing? 1058 01:18:55,020 --> 01:18:57,720 The costumes, we need the costumes! 1059 01:19:03,200 --> 01:19:05,391 - Costumes, let's go! - Coming up! 1060 01:19:12,280 --> 01:19:14,429 Okay, let's wrap this up quick! 1061 01:19:29,740 --> 01:19:31,990 The chair, the chair! Where's the chair? 1062 01:19:33,120 --> 01:19:34,360 Where's the chair? 1063 01:19:37,100 --> 01:19:38,796 Bringing the chair now! 1064 01:19:43,500 --> 01:19:45,800 Good morning! 1065 01:19:47,270 --> 01:19:50,890 Panel at the center? Chair, center as well? Everything on the mark?? 1066 01:19:53,540 --> 01:19:55,220 Isn't the panel a bit crooked? 1067 01:19:59,660 --> 01:20:02,640 Today's the extras audition, right? 1068 01:20:04,520 --> 01:20:07,500 Alright, audition time, all the extras please come in! 1069 01:20:07,740 --> 01:20:09,500 Yes! - Yes! 1070 01:20:09,780 --> 01:20:12,300 Okay, the audition will be held on set, so... 1071 01:20:18,320 --> 01:20:20,100 Sorry for the wait! 1072 01:20:24,860 --> 01:20:26,370 Are we good to go? 1073 01:20:26,540 --> 01:20:29,480 Just a moment... Auditions are starting now! 1074 01:20:29,480 --> 01:20:32,040 Okay, we're all good! - Alright, let's go! 1075 01:20:32,040 --> 01:20:34,050 Extras audition! 1076 01:20:34,560 --> 01:20:35,630 Ready! 1077 01:20:36,480 --> 01:20:37,576 Shoot! 1078 01:20:49,290 --> 01:20:51,460 When someone forgets their line 1079 01:20:51,860 --> 01:20:54,400 the world starts to crumble. 1080 01:20:54,400 --> 01:20:56,600 A motion picture of a dog's eye 1081 01:20:56,600 --> 01:20:59,070 Stepping on the shadow of the shadowless man 1082 01:20:59,070 --> 01:21:01,080 Poor Mary's destiny 1083 01:21:01,080 --> 01:21:03,419 turns to smoke rising up in the air. 1084 01:21:03,420 --> 01:21:05,620 "Please stop the Earth from turning. 1085 01:21:05,639 --> 01:21:08,812 I want to relax, and watch a movie!" 1086 01:21:09,355 --> 01:21:11,373 At the Quai des Orfèvres, northern Shinagawa, 1087 01:21:11,374 --> 01:21:14,920 detective Nakamura Gabin(23) - has sniffed out a hint. 1088 01:21:15,020 --> 01:21:17,590 The kidnapped Hana Ranko, 1089 01:21:17,590 --> 01:21:20,590 from class 2-A, wearing her uniform 1090 01:21:20,590 --> 01:21:22,220 was tied up with film scraps 1091 01:21:22,220 --> 01:21:23,460 and thrown into 1092 01:21:23,460 --> 01:21:24,900 the darkness of the movie. 1093 01:21:25,100 --> 01:21:26,860 You've gone too far, shadows. 1094 01:21:26,860 --> 01:21:29,300 The world is my - film trailer. 1095 01:21:29,780 --> 01:21:31,780 You've gone too far, shadows. 1096 01:21:32,080 --> 01:21:33,520 In a mirage of 1097 01:21:33,520 --> 01:21:34,770 Shanghai Cinema. 1098 01:21:35,180 --> 01:21:36,670 I am your 1099 01:21:37,000 --> 01:21:38,610 godparent! 1100 01:21:39,000 --> 01:21:40,100 Cut! 1101 01:21:57,480 --> 01:21:59,520 2m60 1102 01:22:01,620 --> 01:22:03,880 Mole touch up, OK! 1103 01:22:04,270 --> 01:22:06,100 Right, moving on! 1104 01:22:06,580 --> 01:22:07,856 Ready! 1105 01:22:08,540 --> 01:22:09,653 Shoot! 1106 01:22:25,690 --> 01:22:27,720 No need to worry. 1107 01:22:28,160 --> 01:22:31,930 That camera's just a toy, there's no film in it at all. 1108 01:22:34,900 --> 01:22:37,030 Isn't there another camera out there... 1109 01:22:37,160 --> 01:22:39,620 Another camera out there... 1110 01:22:41,060 --> 01:22:43,420 Indeed, it's all part of the set. 1111 01:22:44,380 --> 01:22:49,262 A reenactment of a scene from the melodrama "Passion on the Tracks" from 20 years ago. 1112 01:22:49,840 --> 01:22:54,920 At the center, me, recovering my memories just as I utter these lines. 1113 01:22:55,480 --> 01:23:00,850 Another one, a hidden TV camera, to capture this moment. 1114 01:23:01,200 --> 01:23:02,300 A TV camera? 1115 01:23:03,320 --> 01:23:04,460 It's alright. 1116 01:23:05,240 --> 01:23:07,860 There's isn't really a TV camera. 1117 01:23:07,900 --> 01:23:10,291 - A TV camera, in my room? - There isn't! 1118 01:23:11,000 --> 01:23:14,770 Life's a film, not a TV special. 1119 01:23:14,920 --> 01:23:16,640 Floweeeers 1120 01:23:18,260 --> 01:23:19,483 Flowers! 1121 01:23:20,510 --> 01:23:23,680 How about some flowers 1122 01:23:24,240 --> 01:23:27,380 from a Corsican sailor's funeral? 1123 01:23:30,440 --> 01:23:32,233 It's not theatre either! 1124 01:23:32,550 --> 01:23:35,880 How dare you intrude in this film to sell funeral flowers? 1125 01:23:35,980 --> 01:23:38,220 Floweeeers 1126 01:23:39,690 --> 01:23:41,276 Flowers! 1127 01:23:42,200 --> 01:23:45,700 How about some flowers 1128 01:23:46,470 --> 01:23:50,000 from a Gibraltarian singer's funeral? 1129 01:23:55,960 --> 01:23:59,640 Right then, as you slam the window shut, 1130 01:24:01,220 --> 01:24:02,260 "Collapsing, 1131 01:24:03,080 --> 01:24:04,260 decaying, 1132 01:24:04,554 --> 01:24:07,239 - words of resentment." - Wait, where's the window? 1133 01:24:07,320 --> 01:24:09,050 Even if it's not there, shut it! 1134 01:24:09,120 --> 01:24:10,720 That is the essence of drama! 1135 01:24:10,720 --> 01:24:12,219 Shut a window that's not there? 1136 01:24:12,220 --> 01:24:15,070 Floweeeers - Shut a window that's not there, she says! 1137 01:24:15,260 --> 01:24:16,523 Flowers! 1138 01:24:17,730 --> 01:24:20,970 How about some flowers 1139 01:24:21,860 --> 01:24:25,900 from the North Hotel boxer's funeral? 1140 01:24:27,840 --> 01:24:30,840 If you don't hurry, Death will come in! 1141 01:24:34,300 --> 01:24:36,980 How insensible of you! Here, look! 1142 01:24:37,420 --> 01:24:39,560 Shut it, slam, like that! 1143 01:24:40,950 --> 01:24:45,590 Then, surprised, you rush over to the window that's not there. 1144 01:24:45,620 --> 01:24:46,763 Ah, but... 1145 01:24:48,460 --> 01:24:51,293 - You rush over to the window, I said! - But how? 1146 01:24:51,530 --> 01:24:52,843 So picky! 1147 01:24:55,335 --> 01:24:59,238 You rush over to the window that's not there as you say the lines you don't remember, 1148 01:24:59,239 --> 01:25:02,919 agreeing to the words I haven't yet said. 1149 01:25:02,920 --> 01:25:05,553 Agreeing to the words you haven't said? - Yes. 1150 01:25:06,440 --> 01:25:09,580 Did you notice anything about the flower seller? 1151 01:25:10,380 --> 01:25:11,623 No. - No. 1152 01:25:13,180 --> 01:25:15,850 That flower seller extra, 1153 01:25:16,120 --> 01:25:18,620 also plays the hospital nurse. 1154 01:25:18,620 --> 01:25:19,860 The nurse? 1155 01:25:22,090 --> 01:25:23,330 I get it now. 1156 01:25:24,530 --> 01:25:28,730 According to the script, this is where the nurse comes in to take my pulse. 1157 01:25:30,530 --> 01:25:31,660 Then, 1158 01:25:31,900 --> 01:25:36,900 playing as the intern, the small-time actor who never got his big break, 1159 01:25:37,760 --> 01:25:39,206 "Hospital director, sir! 1160 01:25:39,207 --> 01:25:41,347 Do you notice anything different?" 1161 01:25:41,840 --> 01:25:43,143 He says. 1162 01:25:46,180 --> 01:25:47,478 Hospital director, sir! 1163 01:25:47,479 --> 01:25:49,299 Do you notice anything different? 1164 01:25:49,300 --> 01:25:50,720 It's fine. 1165 01:25:50,720 --> 01:25:54,526 As long as we let her say the line, looks like she won't be dangerous. 1166 01:25:54,660 --> 01:25:56,460 Ma'am, your pulse. 1167 01:26:05,300 --> 01:26:07,840 Excuse me, what film are you shooting right now? 1168 01:26:07,960 --> 01:26:09,011 Film? 1169 01:26:11,010 --> 01:26:12,340 Apologies, but 1170 01:26:12,340 --> 01:26:15,320 this is merely a pretend film, as part of our Play Therapy. 1171 01:26:15,410 --> 01:26:19,550 To treat one patient, the cooperation of this many people is required. 1172 01:26:19,980 --> 01:26:22,580 It's alright though, she's almost healed. 1173 01:26:22,640 --> 01:26:23,760 Hum, excuse me, 1174 01:26:23,760 --> 01:26:26,750 who is this then? - A pitiful madwoman. 1175 01:26:27,222 --> 01:26:30,729 She has become obsessed with the delusion that she once was a star, 1176 01:26:30,730 --> 01:26:33,110 forgetting even her name. 1177 01:26:33,111 --> 01:26:36,350 Therefore, as a result of the doctor and I's discussion... - Hey, you! 1178 01:26:36,351 --> 01:26:38,900 Look, it's her! From flat #4! 1179 01:26:38,900 --> 01:26:40,260 And you had the thermometer- 1180 01:26:40,261 --> 01:26:43,940 Therefore, as a result of the doctor and I's discussion, we recreate her delusion- 1181 01:26:43,941 --> 01:26:46,360 So, how's the wife? Still working you to the bone? 1182 01:26:46,360 --> 01:26:47,710 She's a patient too. 1183 01:26:47,710 --> 01:26:48,980 You two! 1184 01:26:49,520 --> 01:26:50,940 I told you already! 1185 01:26:51,260 --> 01:26:54,933 As soon as you're in costume, hurry up and memorize your lines! 1186 01:26:55,340 --> 01:26:56,766 Our lines? But, 1187 01:26:56,900 --> 01:26:58,450 where's the script? 1188 01:26:58,450 --> 01:27:02,660 If you don't memorize them faster, you'll get the patient treatment! 1189 01:27:03,240 --> 01:27:04,859 What do you think you're doing? 1190 01:27:04,860 --> 01:27:07,599 - Where the hell's the script? - Ah, wait! 1191 01:27:07,600 --> 01:27:11,200 I'm not the author! It hurts, it hurts! 1192 01:27:12,480 --> 01:27:16,270 "I'm not the author! It hurts, it hurts!" 1193 01:27:16,820 --> 01:27:19,380 Those are all my lines. 1194 01:27:20,600 --> 01:27:23,020 Tell us. - Huh? Then what's our role? 1195 01:27:23,060 --> 01:27:25,540 You're that woman's past. 1196 01:27:25,720 --> 01:27:29,380 In other words, the men who knew her before she became a star. 1197 01:27:29,380 --> 01:27:34,350 You play the Chinese restaurant cooks in training that were killed by her. 1198 01:27:34,690 --> 01:27:37,760 I'm a real Chinese restaurant cook in training. 1199 01:27:37,780 --> 01:27:41,360 But I don't want to be killed! 1200 01:27:41,360 --> 01:27:43,300 You won't be killed for real. 1201 01:27:43,300 --> 01:27:46,420 Yes! Exactly, it's just a film. 1202 01:27:46,420 --> 01:27:49,945 Moreover, it's the treatment to help the madwoman. 1203 01:27:49,946 --> 01:27:50,799 Don't wanna! 1204 01:27:50,800 --> 01:27:52,992 Listen here, fake or not, I don't wanna be killed! 1205 01:27:52,993 --> 01:27:58,633 Did you hear me? I won't! I don't wanna be killed! I don't wanna be killed I said! 1206 01:28:02,950 --> 01:28:04,750 Don't turn on the light. 1207 01:28:05,780 --> 01:28:08,520 I can see better in the dark. 1208 01:28:11,880 --> 01:28:13,560 My apologies but, 1209 01:28:13,760 --> 01:28:16,860 I must now go to the ball. 1210 01:28:17,860 --> 01:28:19,036 Tango. 1211 01:28:19,320 --> 01:28:23,670 Yes, the tango I learned to dance with him. 1212 01:28:25,300 --> 01:28:26,650 Besides, 1213 01:28:27,070 --> 01:28:30,726 the woman you're looking for is already dead. 1214 01:28:31,740 --> 01:28:34,520 The blood stained sheets have already been washed. 1215 01:28:35,080 --> 01:28:38,680 Right away, after Otternschlag's boat had left. 1216 01:28:39,840 --> 01:28:43,390 The woman you knew on the life boat, 1217 01:28:43,390 --> 01:28:47,960 the kitchenmaid from the camp, she isn't here anymore. 1218 01:28:50,430 --> 01:28:51,506 Collapsing, 1219 01:28:52,160 --> 01:28:53,420 decaying, 1220 01:28:54,130 --> 01:28:55,220 words of resentment. 1221 01:28:58,240 --> 01:29:01,220 The truth you seek is perishable, 1222 01:29:01,500 --> 01:29:03,433 it will rot away soon enough. 1223 01:29:04,240 --> 01:29:07,940 The truth needs soft-colored under garments, 1224 01:29:09,040 --> 01:29:11,120 or it will catch a cold. 1225 01:29:12,100 --> 01:29:15,813 The truth is light of body and mouth, it buzzes about like a fly. 1226 01:29:16,080 --> 01:29:18,690 It sells its body for pennies, 1227 01:29:19,420 --> 01:29:22,520 and wanders in without being called. 1228 01:29:24,100 --> 01:29:25,160 Ready! 1229 01:29:28,880 --> 01:29:29,980 Shoot! 1230 01:29:38,940 --> 01:29:40,480 Reality is dead! 1231 01:30:42,640 --> 01:30:44,000 Wan! 1232 01:30:45,180 --> 01:30:46,269 I can't. 1233 01:30:46,270 --> 01:30:47,780 I'm still dead. 1234 01:30:47,780 --> 01:30:50,440 You are? I thought you were sleeping again! 1235 01:30:53,650 --> 01:30:54,689 Wan! 1236 01:30:55,093 --> 01:30:56,763 Don't talk to the dead. 1237 01:30:56,764 --> 01:30:59,380 That's fine and all, but you have the early shift today, right? 1238 01:30:59,381 --> 01:31:03,438 - I'm sure of it! You had the late shift yesterday, after all. - Ah! mom! 1239 01:31:03,690 --> 01:31:06,390 Right now, I'm in a movie, okay? 1240 01:31:06,690 --> 01:31:08,830 I was beaten inside someone's dream, 1241 01:31:08,830 --> 01:31:10,830 and I'm perfectly, happily dead. 1242 01:31:11,180 --> 01:31:12,600 Perfectly, happily dead? 1243 01:31:12,947 --> 01:31:14,420 Whose damned dream is it? 1244 01:31:14,420 --> 01:31:16,880 The former movie star, Kageyama Kageko! 1245 01:31:16,920 --> 01:31:18,170 Never heard of her! 1246 01:31:18,170 --> 01:31:22,270 For 20 years she has shut herself inside the melodrama "Passion on the Tracks". 1247 01:31:22,380 --> 01:31:26,110 Killing other people's children in her dreams, what a useless woman! 1248 01:31:27,880 --> 01:31:30,520 I am nothing more than the simple truth! 1249 01:31:31,280 --> 01:31:32,383 What did you say? 1250 01:31:32,384 --> 01:31:34,519 The world is one night's film! 1251 01:31:34,520 --> 01:31:36,761 Ah, wait, you haven't paid the gas bill yet, right? 1252 01:31:36,762 --> 01:31:41,175 The bill collector came today and wouldn't stop knocking. - Reality has died! 1253 01:31:42,530 --> 01:31:43,593 Tsk! 1254 01:31:43,720 --> 01:31:46,106 He's gotten involved with a real bad woman! 1255 01:31:46,130 --> 01:31:48,944 But mom, she's really beautiful. 1256 01:31:48,945 --> 01:31:52,409 She says she's the same age as you but she doesn't look it at all! 1257 01:31:52,410 --> 01:31:54,780 How frustrating! Calm down, calm down! 1258 01:31:56,013 --> 01:31:56,958 Really? 1259 01:31:56,959 --> 01:32:01,509 Because it's her, I don't mind being killed, it felt good! 1260 01:32:02,849 --> 01:32:04,580 How many times have I told you? 1261 01:32:04,580 --> 01:32:08,592 When using other people's dreams, always read the instructions carefully! 1262 01:32:08,593 --> 01:32:10,861 But there weren't any side effects or anything... 1263 01:32:10,862 --> 01:32:13,086 No side effects? Didn't you die? 1264 01:32:13,087 --> 01:32:14,139 My poor son, 1265 01:32:14,140 --> 01:32:15,290 still so young, 1266 01:32:15,660 --> 01:32:18,200 dying in other people's dreams like that. 1267 01:32:19,532 --> 01:32:22,079 What would your father say if he was alive? 1268 01:32:22,630 --> 01:32:26,120 Your mom... can't bear it anymore! 1269 01:32:29,591 --> 01:32:30,640 Mom! 1270 01:32:30,660 --> 01:32:31,659 Where is she? 1271 01:32:31,660 --> 01:32:34,040 Where's this woman who tricked you? 1272 01:32:34,040 --> 01:32:36,340 Your mom will go and fight off the enemy! 1273 01:32:36,440 --> 01:32:38,150 You can't! 1274 01:32:38,500 --> 01:32:40,720 It's someone else's dream! 1275 01:32:40,840 --> 01:32:43,240 There's nothing you can do in these circumstances! 1276 01:32:43,280 --> 01:32:47,140 How dare she dreams of shooting you! 1277 01:32:47,400 --> 01:32:49,160 I'll take care of it! 1278 01:32:49,920 --> 01:32:54,900 Mom! You're doing too much! What if someone finds you? 1279 01:32:56,560 --> 01:32:58,023 I don't care. 1280 01:32:58,830 --> 01:33:00,340 From here it's my dream. 1281 01:33:00,500 --> 01:33:01,600 What? 1282 01:33:02,840 --> 01:33:04,340 A dream, in a dream. 1283 01:33:05,070 --> 01:33:06,810 I dreamt you, too. 1284 01:33:07,710 --> 01:33:09,980 Everything here is my dream. 1285 01:33:10,440 --> 01:33:13,910 In my dream, you can't tell me what to do! Now! 1286 01:33:14,600 --> 01:33:15,820 Look closely! 1287 01:33:19,100 --> 01:33:20,760 Be careful, the tatami! 1288 01:33:20,760 --> 01:33:23,299 It's your dead father's will. The early bird gets the worm. 1289 01:33:23,300 --> 01:33:25,439 Dreaming before someone else does. 1290 01:33:26,760 --> 01:33:29,200 Ah, the tatami floor's broken! 1291 01:33:29,200 --> 01:33:32,119 This might just be a few square meters, but it's ours. 1292 01:33:32,430 --> 01:33:34,880 Others have no space to complain here. 1293 01:33:40,380 --> 01:33:41,700 The tatami! 1294 01:33:48,420 --> 01:33:49,850 It's amazing, mom! 1295 01:33:49,850 --> 01:33:51,520 The field is thriving, mom! 1296 01:33:52,040 --> 01:33:53,260 Amazing! 1297 01:33:53,520 --> 01:33:55,220 I did that all on my own! 1298 01:33:55,752 --> 01:33:57,989 In the center of the field, there's also a grave. 1299 01:33:57,990 --> 01:34:01,300 Surrounding the grave are the Nanohana flowers you loved as a child. 1300 01:34:01,300 --> 01:34:04,920 Look closely. Those Nanohana flowers, they are all imitations 1301 01:34:04,920 --> 01:34:08,620 made from my grey hairs, so they will never wither away! 1302 01:34:09,530 --> 01:34:11,840 All of this? 1303 01:34:11,840 --> 01:34:14,080 Mom, you've dreamt all of this on your own? 1304 01:34:14,080 --> 01:34:16,140 I did. Look, 1305 01:34:16,370 --> 01:34:18,906 in the center, a small hut with a thatched roof. 1306 01:34:19,010 --> 01:34:23,163 That road down the middle, no matter where you go it'll lead you back home. 1307 01:34:23,400 --> 01:34:25,599 Just like a game of Sugoroku(24). 1308 01:34:25,720 --> 01:34:27,140 I will scold you, 1309 01:34:27,750 --> 01:34:29,923 you'll leave with a bag under your arm, 1310 01:34:30,350 --> 01:34:34,560 but by nightfall you'll take that road and be back home every time. 1311 01:35:12,540 --> 01:35:14,720 I won't let you go anywhere! 1312 01:35:19,740 --> 01:35:20,980 Who're you? 1313 01:35:21,640 --> 01:35:22,770 Who the hell are you? 1314 01:35:25,900 --> 01:35:27,310 Someone I don't know. 1315 01:35:27,640 --> 01:35:29,923 I've never dreamt of this person. 1316 01:35:35,140 --> 01:35:36,276 The wall! 1317 01:35:37,720 --> 01:35:39,390 I swear it had disappeared. 1318 01:35:39,940 --> 01:35:43,100 I can't believe it, after all this time, the wall- 1319 01:35:45,530 --> 01:35:47,400 This isn't my dream! 1320 01:35:56,440 --> 01:35:57,800 It's someone else's! 1321 01:36:04,380 --> 01:36:09,980 It's not mine! Someone has been dreaming all of us! 1322 01:36:16,560 --> 01:36:19,940 "A lone rat jumps out"! 1323 01:37:44,660 --> 01:37:45,923 Hum, 1324 01:37:46,680 --> 01:37:48,280 so, about the wall... 1325 01:37:49,110 --> 01:37:50,580 The wall? - Yeah 1326 01:37:53,820 --> 01:37:57,490 I went right through it, like sshhu! No resistance at all! 1327 01:37:58,060 --> 01:38:00,320 No resistance at all... right. 1328 01:38:00,320 --> 01:38:02,090 Yeah no, of course I was like, 1329 01:38:02,090 --> 01:38:05,880 there's just no way! So I tried it over and over again! 1330 01:38:06,500 --> 01:38:07,590 I'm telling you, 1331 01:38:07,646 --> 01:38:09,659 It doesn't just work on concrete walls, 1332 01:38:09,660 --> 01:38:12,556 but also block walls, or veneer walls, or plaster walls. 1333 01:38:12,600 --> 01:38:16,160 No matter the kind, I just, sshuu! 1334 01:38:16,470 --> 01:38:18,470 Sshuuuu! And I pass through, easy. 1335 01:38:21,500 --> 01:38:24,250 Hey, can you sleep well at night? 1336 01:38:25,250 --> 01:38:26,280 At night? 1337 01:38:26,420 --> 01:38:29,275 I start snoring as soon as I lay down. - And your bowel movements? 1338 01:38:29,276 --> 01:38:31,129 This much usually comes out. - Got a headache? 1339 01:38:31,130 --> 01:38:33,110 No. - Appetite? - Lots. 1340 01:38:34,520 --> 01:38:35,551 What is it? 1341 01:38:35,590 --> 01:38:36,790 Something's wrong. 1342 01:38:36,790 --> 01:38:38,920 Wrong? - We should go see a doctor. 1343 01:38:40,220 --> 01:38:43,053 I knew it, I also thought something felt off... 1344 01:38:43,270 --> 01:38:44,370 Wrong... 1345 01:38:44,760 --> 01:38:48,940 There's no way something's wrong with me, hey, let's leave it at that for today. 1346 01:38:49,280 --> 01:38:52,070 Do you know why there are walls? That is, 1347 01:38:52,070 --> 01:38:54,640 to prevent me from running away. 1348 01:38:54,640 --> 01:38:58,520 But I can't be shut in forever like that! 1349 01:38:59,010 --> 01:39:00,920 Let's pack up already! 1350 01:39:01,080 --> 01:39:03,806 We'll be late for the train! - Stop right there! 1351 01:39:04,650 --> 01:39:06,250 Don't come over here. 1352 01:39:06,940 --> 01:39:08,820 What is it? 1353 01:39:10,090 --> 01:39:12,260 You, can't you see this wall? 1354 01:39:13,119 --> 01:39:15,145 - This wall? Wha- - It's dangerous! 1355 01:39:19,580 --> 01:39:20,580 I see. 1356 01:39:21,820 --> 01:39:23,370 I get it now. 1357 01:39:24,310 --> 01:39:27,470 No way, you made yourself your own wall? Is that it? 1358 01:39:28,040 --> 01:39:31,450 You put up four walls, built a box, 1359 01:39:31,780 --> 01:39:34,453 and planned to completely hide yourself inside? 1360 01:39:34,647 --> 01:39:37,717 You want to cut out your anxiety and sorrow for as big as this box is, 1361 01:39:37,718 --> 01:39:40,021 and live hidden inside it quietly, is that it? 1362 01:39:40,022 --> 01:39:43,132 It's not gonna be that easy! Do you understand? 1363 01:39:43,960 --> 01:39:45,140 Ah, seriously... 1364 01:39:46,430 --> 01:39:48,020 So you're really leaving? 1365 01:39:48,020 --> 01:39:49,800 Yeah. - By train? 1366 01:39:49,840 --> 01:39:51,619 Like I said, let's go together! 1367 01:39:51,620 --> 01:39:54,045 My mom always said, "No matter the train you board, 1368 01:39:54,046 --> 01:39:56,686 you'll never reach freedom." 1369 01:39:56,913 --> 01:39:58,870 What the hell are you saying? Freedom? 1370 01:39:58,870 --> 01:40:04,540 That's a fantasy made up by those who hide behind walls and who've never seen freedom. 1371 01:40:04,612 --> 01:40:07,446 You think freedom is sold at the store, right there on a shelf? 1372 01:40:07,447 --> 01:40:09,581 That it's just found in a world encyclopedia? 1373 01:40:09,582 --> 01:40:11,623 I'm going wherever I want, now. 1374 01:40:11,624 --> 01:40:13,290 There're walls no matter where you go. 1375 01:40:13,290 --> 01:40:15,780 Don't worry about that! For your information, 1376 01:40:15,840 --> 01:40:19,719 I'm the man who passes through walls! I can just go straight in anywhere. 1377 01:40:19,720 --> 01:40:23,840 I can get into a bank's vault, like hop! 1378 01:40:24,120 --> 01:40:26,900 Or in the women's bath at the bath house. Hop! 1379 01:40:26,900 --> 01:40:28,730 You'll get caught right away. 1380 01:40:28,730 --> 01:40:32,800 I'm telling you! I can even go through the bars of a prison cell! Hop! 1381 01:40:34,720 --> 01:40:35,956 Huh? 1382 01:40:37,240 --> 01:40:39,040 There's rats here! 1383 01:40:40,110 --> 01:40:41,550 Rats? - Yeah. 1384 01:40:45,800 --> 01:40:46,980 There's so many rats! 1385 01:40:48,900 --> 01:40:50,076 These guys, 1386 01:40:50,323 --> 01:40:53,120 tried to get out and died trampling each other. 1387 01:40:55,530 --> 01:40:58,600 By the way, yesterday evening at Shinagawa station 1388 01:40:59,130 --> 01:41:02,730 I saw an employee carrying a whole box filled with dead rats. 1389 01:41:03,440 --> 01:41:04,816 These rats, it seems, 1390 01:41:04,946 --> 01:41:07,946 were all lined up along the wall, dead. 1391 01:41:09,010 --> 01:41:13,180 "The terror of concentration camps isn't limited to the Second World War." 1392 01:41:13,180 --> 01:41:15,340 That's what the station chief said. 1393 01:41:15,450 --> 01:41:17,919 The dark spot on the sun has become bigger. 1394 01:41:18,010 --> 01:41:22,090 The rats come out of the apartments, slowly start walking somewhere. 1395 01:41:22,590 --> 01:41:25,120 Mass evaporation. That's Lemmings. 1396 01:41:26,090 --> 01:41:29,920 In the morning, acting as usual, the rats come out 1397 01:41:30,230 --> 01:41:33,529 of the factories, following the gutters at the edge of town, 1398 01:41:33,530 --> 01:41:36,880 blood swelling up, foaming at the mouth, 1399 01:41:37,300 --> 01:41:42,770 straightening their whiskers like so, wearing a tie and a bag in hand, 1400 01:41:42,963 --> 01:41:47,138 they go through the exception, interdiction, contradiction, and restriction walls. 1401 01:41:47,139 --> 01:41:48,479 Stopping once in a while, 1402 01:41:48,480 --> 01:41:50,250 looking around anxiously, 1403 01:41:50,250 --> 01:41:54,320 as the fleas scatter away, the dark sunspot, ah yes, 1404 01:41:54,850 --> 01:41:58,020 they slowly start walking towards an endless cave. 1405 01:41:58,440 --> 01:42:03,190 then, as they walk, they turn to vapor, rise into the sky, and disappear. 1406 01:42:04,490 --> 01:42:05,593 But! 1407 01:42:05,830 --> 01:42:07,940 Look at this size! Huh!? 1408 01:42:08,300 --> 01:42:11,870 Awake and asleep, I gaze at the size of this room(25), you know? 1409 01:42:11,870 --> 01:42:13,570 We could use a wall around here. 1410 01:42:13,570 --> 01:42:17,180 We could hang a picture of Mao Zedong the Great Ramen King, 1411 01:42:17,380 --> 01:42:20,810 and here, we could put a field! 1412 01:42:20,810 --> 01:42:27,110 My wheat would stretch aaaaall the way to the neighbor's kitchen. 1413 01:42:27,480 --> 01:42:30,832 The bed could go here, and this time to hell with the futon, 1414 01:42:30,833 --> 01:42:33,767 I'd buy a king-sized French bed on monthly payments, 1415 01:42:33,860 --> 01:42:37,162 I could even invite Hiromi from the Mimatsu diner to come over! 1416 01:42:37,163 --> 01:42:41,193 I'm just gonna stay, right, here! 1417 01:42:41,560 --> 01:42:43,140 If there's no wall, to me, 1418 01:42:43,500 --> 01:42:47,400 getting out of here or staying, it's all the same in the end. 1419 01:42:47,660 --> 01:42:48,740 But you know, 1420 01:42:49,270 --> 01:42:51,150 it's not the same for you, right? 1421 01:42:51,270 --> 01:42:53,560 You, who can't live without walls, 1422 01:42:53,579 --> 01:42:55,366 you think you've freed yourselves, 1423 01:42:55,380 --> 01:42:58,560 but in the end you just walk right into other walls! 1424 01:42:58,749 --> 01:43:01,039 Don't be scared, that's what you want right? 1425 01:43:01,040 --> 01:43:03,190 You don't think it's just gonna end like this, do you? 1426 01:43:03,191 --> 01:43:06,291 This is Tenjo Sajiki. The doors are all sealed! 1427 01:43:06,292 --> 01:43:09,372 You love closed rooms so we'll make one. 1428 01:43:09,373 --> 01:43:13,283 It's what you want, right? It's a closed room, it's all closed! Get it? 1429 01:43:14,100 --> 01:43:16,930 .....this is what you wanted right? 1430 01:43:16,930 --> 01:43:20,900 All of you are closed rooms! 1431 01:43:21,180 --> 01:43:24,140 Walls? That's what's in your hearts, right? 1432 01:43:25,300 --> 01:43:26,500 Exits, you say! 1433 01:43:26,760 --> 01:43:28,240 Exits? 1434 01:43:28,320 --> 01:43:30,810 You never had an exit in the first place! 1435 01:43:34,650 --> 01:43:40,620 Timed and translated by AnguraResearchCenter. 1436 01:45:04,460 --> 01:45:08,880 Starring:Fukushi Keiji as Wan Nemoto Yutaka as Tsu 1437 01:45:08,940 --> 01:45:12,780 Makino Kimiaki as Mother Ran Yoko as the nursing wife 1438 01:45:12,820 --> 01:45:16,820 Saigo Takaaki as Healthcare Center rep Niitaka Keiko as Kageyama Kageko 1439 01:45:16,860 --> 01:45:20,720 Wakamatsu Takeshi and Kawada Keitoku as the prisoners 1440 01:45:20,740 --> 01:45:24,740 And other Tenjo Sajiki actors in various roles. 1441 01:45:37,640 --> 01:45:40,120 Written by Terayama Shuji 1442 01:45:40,140 --> 01:45:42,840 Directed by Terayama Shuji and J.A. Seazer Music by J.A. Seazer 1443 01:45:42,880 --> 01:45:49,700 Lemmings, performed at the Yokohama Education and Culture Hall, May 15 1983 1444 01:45:49,700 --> 01:45:55,560 Original run performed at the Kinokuniya Hall, December 9 to 15, 1982 110936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.