Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:07,220
Presented by Tenjo Sajiki
2
00:00:07,800 --> 00:00:14,660
Lemmings: The Man Through The Wall
3
00:00:15,560 --> 00:00:21,220
A Terayama Shuji stage play
4
00:00:21,620 --> 00:00:27,960
Directed by Terayama Shuji,
and J.A. Seazer
5
00:00:28,770 --> 00:00:34,840
If you would like to learn more about this
play, visit anguraresearchcenter.wordpress.com
6
00:00:37,280 --> 00:00:45,900
When everyone will have gone,
7
00:00:48,640 --> 00:00:56,960
I shall write a letter, alone.
8
00:01:00,320 --> 00:01:09,050
When everyone will have gone,
9
00:01:12,860 --> 00:01:20,990
I shall smoke, the very last
cigarette in the world.
10
00:01:24,300 --> 00:01:33,470
Come down Mose, you good for nothing.
11
00:01:34,600 --> 00:01:44,510
Come down Mose, you good for nothing...
12
00:04:56,340 --> 00:04:59,060
Take 600g of pig feet,
13
00:04:59,680 --> 00:05:02,160
soak them whole in water.
14
00:05:03,820 --> 00:05:09,080
Splash! After 2 hours, take them out
and rip them up into good bite sizes.
15
00:05:09,340 --> 00:05:13,479
I said, after 2 hours, take them out
and rip them up into good bite sizes.
16
00:05:15,080 --> 00:05:16,216
Here we go...
17
00:05:16,260 --> 00:05:21,020
Rip them vigorously into
cylinders of 5 or 6 cm diameter.
18
00:05:21,080 --> 00:05:24,980
If you can't get the shape right,
wrap them in cotton string,
19
00:05:24,980 --> 00:05:27,660
then roast them slowly in the oven.
20
00:05:28,940 --> 00:05:30,116
Madam!
21
00:05:33,475 --> 00:05:34,440
Madam, how's the taste?
22
00:05:34,440 --> 00:05:35,260
Yes?
Madam, how's the taste?
23
00:05:35,260 --> 00:05:37,560
Madam, how's the taste?
24
00:05:37,580 --> 00:05:41,160
Well, not bad.
Pork's good no matter what.
25
00:05:42,240 --> 00:05:44,700
Let me teach you a
little something, then.
26
00:05:46,280 --> 00:05:48,740
Pork's right here, see?
27
00:05:48,880 --> 00:05:54,150
Madam! Back in the day, pork
wasn't eaten roasted like that.
28
00:05:54,500 --> 00:05:58,700
The ears and feet would
be torn off and eaten raw.
29
00:05:58,701 --> 00:05:59,904
Here.
- Ah, here!
30
00:06:00,020 --> 00:06:01,980
Indeed, in Grand Dong.... Guangdong(1),
31
00:06:01,980 --> 00:06:02,760
Guangdong!
Indeed, in Grand Dong.... Guangdong(1),
32
00:06:02,760 --> 00:06:03,760
Indeed, in Grand Dong.... Guangdong(1),
33
00:06:03,880 --> 00:06:07,232
there was a great fire, and the town
pigsty burned down. - Yup, yup.
34
00:06:07,233 --> 00:06:09,433
The pigsty burned down completely!
35
00:06:09,640 --> 00:06:11,653
The children who had kept piglets,
36
00:06:11,786 --> 00:06:15,567
held their pet's little corpses
on the way to church, crying...
37
00:06:15,613 --> 00:06:18,933
absentmindedly they licked
their oily fingers and found it...
38
00:06:18,934 --> 00:06:19,914
Delicious!
Delicious!
39
00:06:19,915 --> 00:06:23,050
They tried to taste a small bite
of the corpses and again, found it...
40
00:06:23,051 --> 00:06:24,179
Delicious!
Delicious!
41
00:06:24,180 --> 00:06:28,666
From that day on, when the children got
hungry they would set fire to pigsties!
42
00:06:28,782 --> 00:06:31,861
You would hear them first,
and then the little perpetrators
43
00:06:31,862 --> 00:06:36,843
came out running from everywhere!
- Ooooh, smells good!
44
00:06:37,280 --> 00:06:40,300
The smell of roasted
pork hung all over town.
45
00:06:40,300 --> 00:06:42,700
At last, in the great city of Guangdong,
46
00:06:42,700 --> 00:06:45,020
there were as many fires
as there were pigs,
47
00:06:45,020 --> 00:06:47,180
and it turned to ruins.
48
00:06:50,000 --> 00:06:51,680
I'm so hungry...
49
00:06:51,680 --> 00:06:53,262
So for the soup we need onions...
50
00:06:53,263 --> 00:06:55,740
Man, I wanted to go see
Tootsie(2), but I'm broke...
51
00:06:55,900 --> 00:06:57,366
Hum... sake, then salt...
52
00:06:57,367 --> 00:06:59,150
Hey Wan, you've met the neighbors right?
Hum... sake, then salt...
53
00:06:59,150 --> 00:07:00,340
Hey Wan, you've met the neighbors right?
54
00:07:00,340 --> 00:07:01,300
The neighbors?
55
00:07:01,300 --> 00:07:03,819
They're at it every evening,
and they're not even newly-weds!
56
00:07:03,820 --> 00:07:05,186
Like "Darling, darling, darling!"
57
00:07:05,187 --> 00:07:06,000
Pepper... Sake...
58
00:07:06,000 --> 00:07:06,780
Darling
Pepper... Sake...
59
00:07:06,780 --> 00:07:07,280
Pepper... Sake...
60
00:07:08,980 --> 00:07:10,196
Darling
61
00:07:11,840 --> 00:07:13,130
Here she goes again!
62
00:07:13,130 --> 00:07:14,870
Again?
- Yeah!
63
00:07:14,870 --> 00:07:16,030
Darling!
64
00:07:18,460 --> 00:07:19,623
Darling
65
00:07:21,580 --> 00:07:22,849
Darling
66
00:07:25,680 --> 00:07:26,936
Darling
67
00:07:29,520 --> 00:07:30,340
Darling!!
68
00:07:30,340 --> 00:07:32,880
Darling! Darling!
69
00:07:35,940 --> 00:07:37,080
No way!
70
00:07:38,440 --> 00:07:39,680
The wall disappeared!
71
00:07:39,740 --> 00:07:41,759
We can see everything in the next room!
72
00:07:41,760 --> 00:07:45,410
Hang on darling! The downstairs
doctor will be here soon!
73
00:07:46,100 --> 00:07:48,560
Oh no, the thermometer's falling off!
74
00:07:50,280 --> 00:07:54,270
Here... Darling, hang on!
75
00:07:55,340 --> 00:07:59,340
What did you wander in for?
Bring some dry towels! Dry towels!
76
00:08:00,440 --> 00:08:03,110
We're sorry to impose
at such a time, but...
77
00:08:03,110 --> 00:08:05,110
the wall just disappeared, you know?
78
00:08:07,280 --> 00:08:11,616
What I mean is, the wall separating your
flat and ours just went away somewhere...
79
00:08:12,000 --> 00:08:15,146
I just told you, didn't I?
Go get some dry towels now!
80
00:08:16,160 --> 00:08:18,320
You've really lost weight...
81
00:08:20,260 --> 00:08:24,300
Bring some dry towels! Now!
Dry ones, lots of them!
82
00:08:25,100 --> 00:08:30,240
Darling, no! You'll go see them alone!
83
00:08:32,240 --> 00:08:38,150
The medium said, when you're in a fever
dream, that's your best chance to see them!
84
00:08:40,580 --> 00:08:45,680
Darling! Don't close your eyes! If you
close your eyes you'll see them alone!
85
00:08:45,680 --> 00:08:46,780
No no no!
86
00:08:50,880 --> 00:08:54,060
Huh? Who are you?
87
00:08:54,100 --> 00:08:56,980
Ah, no, well... the wall... here...
88
00:08:56,980 --> 00:08:59,970
Can you go to the hospital right away?
The doctor's awfully late!
89
00:09:00,020 --> 00:09:03,240
Huh?
Go quickly! Look at this terrible fever!
90
00:09:03,500 --> 00:09:05,610
Run!
91
00:09:05,610 --> 00:09:09,280
Run! Go!
92
00:09:11,800 --> 00:09:14,350
Darling, darling!
93
00:09:15,060 --> 00:09:18,450
In 8 years, it's only
revealed itself 5 times!
94
00:09:18,560 --> 00:09:23,390
But as they were leaving,
they made a promise.
95
00:09:23,480 --> 00:09:27,320
"We'll contact you when
we come back, without fail!"
96
00:09:27,400 --> 00:09:28,690
I brought some towels.
97
00:09:28,800 --> 00:09:30,930
And this message came last night!
98
00:09:30,980 --> 00:09:34,600
The UFO people
didn't break their promise!
99
00:09:34,600 --> 00:09:37,680
UFOs would be nice and all but....
Alright, let's see...
100
00:09:38,600 --> 00:09:41,170
Who asked you to do that? The bucket!
101
00:09:41,240 --> 00:09:43,110
Go empty that bucket!
102
00:09:44,580 --> 00:09:49,550
Darling, darling! Don't just stand there!
Go empty that bucket!
103
00:09:49,550 --> 00:09:51,680
Thanks. Darling!
104
00:09:52,060 --> 00:09:53,620
Quickly!
105
00:09:53,820 --> 00:09:54,960
Darling
106
00:09:56,840 --> 00:09:59,420
They really dragged me into their mess!
107
00:09:59,760 --> 00:10:02,390
A wall disappeared, and now here we are.
108
00:10:02,660 --> 00:10:05,800
Living with strangers, with no privacy.
109
00:10:10,740 --> 00:10:13,360
What if he's faking being sick?
110
00:10:13,360 --> 00:10:16,060
And actually they're observing us...?
111
00:10:16,320 --> 00:10:19,940
They'll wait for us to sleep, and
come to our side without warning...
112
00:10:19,960 --> 00:10:22,646
They'll open our bank books,
and look through our withdrawals!
113
00:10:22,647 --> 00:10:23,853
That's unforgivable!
114
00:10:23,863 --> 00:10:25,176
In the first place!
115
00:10:25,380 --> 00:10:27,851
In the first place, my dad always said
116
00:10:27,852 --> 00:10:32,364
to never share a room with people
who don't know proper manners.
117
00:10:33,320 --> 00:10:35,060
Ah, the UFO, right.
118
00:10:35,060 --> 00:10:40,060
Before that weird UFO thing comes in,
floating about at knee height...
119
00:10:41,220 --> 00:10:44,430
Ah yes, the wall! Gotta have it rebuilt!
120
00:10:44,430 --> 00:10:46,883
I'll go meet the landlord,
and negotiate that!
121
00:10:50,160 --> 00:10:53,680
I even caught a fever!
122
00:10:55,520 --> 00:10:57,010
Mr Landlord!
123
00:11:00,180 --> 00:11:01,600
Mr Landlord!
124
00:11:02,380 --> 00:11:04,340
Mr Landlord, ah, hello.
125
00:11:04,590 --> 00:11:06,820
Good evening. Hum, you see, well,
126
00:11:12,020 --> 00:11:15,360
You see, I'm here about
a wall in my flat...
127
00:11:16,270 --> 00:11:19,160
The thing is, it just disappeared!
128
00:11:19,780 --> 00:11:20,840
What did?
129
00:11:21,120 --> 00:11:24,040
The wall! Something you'd never believe!
130
00:11:24,040 --> 00:11:26,067
The joint wall has
completely disappeared,
131
00:11:26,068 --> 00:11:28,665
so now I can see everything
in the two neighbors' flat!
132
00:11:28,666 --> 00:11:30,706
What did you say you can see?
133
00:11:30,860 --> 00:11:34,140
The man that's on death's door's wife,
as she's nursing him!
134
00:11:34,180 --> 00:11:36,050
Ah, the good wife then?
- Yes.
135
00:11:36,050 --> 00:11:37,520
How old does she look?
136
00:11:37,580 --> 00:11:39,460
I'm afraid I haven't really-
137
00:11:40,600 --> 00:11:42,360
White jumps on 4,
black cuts in on 5!
138
00:11:42,360 --> 00:11:44,181
That's the procedure,
an early board division.
139
00:11:44,182 --> 00:11:46,080
White goes for a knight move on 6!
140
00:11:46,120 --> 00:11:48,500
Knight move! Corner hit!
141
00:11:48,500 --> 00:11:51,070
Go? You're playing Go?(3)
- It's city planning!
142
00:11:51,070 --> 00:11:53,880
You're just a pawn on the board,
- eliminated with a snap!
143
00:11:53,880 --> 00:11:56,080
Yes, this white pawn has nowhere to go.
144
00:11:56,080 --> 00:11:59,213
If it escapes, black will get it on 9.
- Now white's in danger!
145
00:12:00,040 --> 00:12:04,750
There we go, no more vacant lots.
- So what did you want?
146
00:12:05,720 --> 00:12:09,320
I want you to fix my wall.
147
00:12:09,320 --> 00:12:12,346
As it is, I just get
bothered by anything!
148
00:12:12,347 --> 00:12:15,799
Plus, I can't act like I don't know
the neighbor's sick anymore.
149
00:12:15,800 --> 00:12:19,840
Gotcha!
- A ladder move, it's caught in a trap!
- White's in a bad spot.
150
00:12:19,880 --> 00:12:22,776
I'm telling you, tenants need walls!
151
00:12:22,777 --> 00:12:25,867
If there's no walls, we can't
have fun making holes in them.
152
00:12:25,868 --> 00:12:27,933
We can't enjoy peeping through either.
153
00:12:27,934 --> 00:12:31,440
If I'm angry, I can't even go whaaam,
punch straight into it.
154
00:12:31,440 --> 00:12:34,240
Where am I supposed to scribble on now?
155
00:12:34,240 --> 00:12:38,140
How about placing a cup like this
and having fun eavesdropping, huh?
156
00:12:38,260 --> 00:12:42,080
Can't even have fun imagining what
the two neighbors are up to, right?
157
00:12:42,160 --> 00:12:44,300
Snap! Checkmate!
- White attempts to rebuild!
158
00:12:44,340 --> 00:12:47,400
Black strikes on 17
- Jumps across white on 12
159
00:12:47,440 --> 00:12:51,189
Black passively counters on 13;
White gains a corner on 14
- Black cuts in on 15; White cuts again on 16
160
00:12:51,190 --> 00:12:54,130
Stuck, like a rat in a trap!
161
00:12:54,130 --> 00:12:57,200
So, this wall you're speaking of,
where the hell was it?
162
00:12:57,200 --> 00:13:01,280
Flat #3 at Happy Homes. The wall that
disappeared is the joint wall with #4.
163
00:13:02,870 --> 00:13:06,240
It's too bad but-
- the name of this apartment building-
164
00:13:06,240 --> 00:13:09,080
- Isn't on this board!
- That's ridiculous!
165
00:13:09,300 --> 00:13:13,680
Wait, look at the lease! The lease!
On the lease for rental rooms, right here:
166
00:13:14,220 --> 00:13:17,238
Between both parties as referred
to as lessor and leaseholder,
167
00:13:17,239 --> 00:13:20,539
the following contract for
rental rooms applies. It says here,
168
00:13:20,540 --> 00:13:28,226
Location of rental: Happy Homes,
Gotanda, Shinagawa city, Tokyo.
169
00:13:28,239 --> 00:13:29,745
And you say it doesn't exist?
170
00:13:29,746 --> 00:13:33,020
It doesn't! There were some
spaces still unoccupied but
171
00:13:33,020 --> 00:13:36,520
black has quickly overtaken them in
one game. - It's unfortunate but,
172
00:13:36,520 --> 00:13:39,100
there was no more room
for those apartments.
173
00:13:39,100 --> 00:13:42,410
Wait, then where the hell have I
been living? You're saying I've been
174
00:13:42,411 --> 00:13:45,666
paying rent to live in a place
that doesn't actually exist?
175
00:13:45,667 --> 00:13:47,253
Paying rent?
176
00:13:48,060 --> 00:13:50,173
I've been paying my rent
diligently every month.
177
00:13:50,174 --> 00:13:53,880
This fella's a bit strange, isn't he?
- Strange indeed.
178
00:13:53,880 --> 00:14:00,640
Such a big man claiming to live on a Go
board not even 1m wide, very unlikely.
179
00:14:00,640 --> 00:14:02,900
1. False accusations?
2. Harassment?
180
00:14:02,920 --> 00:14:05,360
3. You misunderstood
the dream's message?
181
00:14:05,360 --> 00:14:09,537
Your name?
We're asking for your name! - I'm Tsu!
182
00:14:09,538 --> 00:14:13,088
I have a roommate called Wan. Together
we're like One, Two! Just kidding...
183
00:14:13,089 --> 00:14:15,270
He thinks he's funny.
- I'm sorry...
184
00:14:15,480 --> 00:14:17,610
Occupation?
Cook in training, sir.
185
00:14:17,610 --> 00:14:21,980
Bastard! So the one who incited the
sabotage of the weapon company...
186
00:14:21,980 --> 00:14:26,340
Answer honestly!
Where were you yesterday morning?
187
00:14:27,350 --> 00:14:29,520
We asked where you went!
188
00:14:29,520 --> 00:14:32,620
I didn't go anywhere!
I was in my flat, making roasted pork.
189
00:14:32,660 --> 00:14:34,840
Where're you hiding Kim Il(4)?
- Kimchi?
190
00:14:34,880 --> 00:14:38,520
Unfortunately, Kanuma
isn't of this world anymore.
191
00:14:38,660 --> 00:14:45,900
Yesterday morning, Kanuma
and Vashkov were gunned down!
192
00:14:46,240 --> 00:14:48,500
What defines this wall,
193
00:14:48,520 --> 00:14:51,140
is first the level of common sense.
- One prison cell
194
00:14:51,180 --> 00:14:53,000
is made of
- four walls.
195
00:14:53,000 --> 00:14:55,420
All four walls
- are the same width
196
00:14:55,420 --> 00:14:57,840
and the same height
- but they are conceived as
197
00:14:57,950 --> 00:15:00,070
intrinsically lawful.
198
00:15:00,580 --> 00:15:06,650
These square spaces(5) are cells too,
no more than two can get in.
199
00:15:07,420 --> 00:15:11,290
The number of cells is
90 per season, so 360 pieces.
200
00:15:11,600 --> 00:15:16,780
Since a year is 365 days, it is thought
that the extra 5 is just an extension.
201
00:15:17,560 --> 00:15:22,220
Cells, in other words, are invisible
locked spaces with no exits.
202
00:15:22,220 --> 00:15:24,892
Not even the head of a nail
can give away their existence.
203
00:15:24,893 --> 00:15:29,040
A human fly(6) cannot crawl
up their surface either.
204
00:15:29,040 --> 00:15:33,180
What if we gave each
of those walls a number...
205
00:15:33,180 --> 00:15:37,050
Wall 1 is wall 2's past,
and wall 3's father.
206
00:15:37,050 --> 00:15:40,800
Wall 2 is wall 1's mirror,
the decay of the prisoner's memories.
207
00:15:42,100 --> 00:15:46,290
Wall 3, as expected,
can become the dwarf's verbal form.
208
00:15:47,160 --> 00:15:49,360
A city of shadows!
209
00:15:50,020 --> 00:15:54,130
Wall 4's peeping tom.
Wall 2 flipped inside out.
210
00:15:54,130 --> 00:15:58,520
On the Ether constellation
map you.... oh?
211
00:16:00,640 --> 00:16:01,680
Mr Landlord!
212
00:16:01,680 --> 00:16:04,600
Let me go! Mr Landlord!
213
00:16:17,980 --> 00:16:22,720
The box is broken
214
00:16:24,900 --> 00:16:30,520
The dwarf has run away
215
00:16:32,000 --> 00:16:37,910
Leaving behind
216
00:16:39,540 --> 00:16:45,720
Just one small eraser
217
00:16:46,820 --> 00:16:52,590
A smiling hometown
218
00:16:54,140 --> 00:16:59,800
An orphan, alone
219
00:17:01,360 --> 00:17:07,220
sticking out his tongue
220
00:17:08,520 --> 00:17:15,280
crosses the galaxy
221
00:17:15,950 --> 00:17:21,280
Water, overflowing
222
00:17:22,450 --> 00:17:28,020
A cursed dog
223
00:17:29,400 --> 00:17:34,580
In the autumn rain, who is it
224
00:17:36,070 --> 00:17:44,010
playing the silver flute?
225
00:17:50,220 --> 00:17:56,420
The blindfolded child
226
00:17:56,520 --> 00:18:02,660
the dead child
227
00:18:02,660 --> 00:18:08,500
behind him
228
00:18:08,520 --> 00:18:23,210
someone hides. Who is it?
229
00:18:24,750 --> 00:18:25,910
It's me!
230
00:18:42,552 --> 00:18:44,325
What do you think you're doing,
231
00:18:44,326 --> 00:18:47,599
coming silently in someone else's
room like it's your own?
232
00:18:49,160 --> 00:18:51,070
Here's the moon!
233
00:18:51,180 --> 00:18:54,700
In Thebes they called it Khonsu.
Looks like it's not following its cycle.
234
00:18:54,740 --> 00:18:58,000
Very inconsistent in its movement. Look!
235
00:18:58,950 --> 00:19:01,020
Its orbit is exceedingly irregular.
236
00:19:01,020 --> 00:19:04,350
What are you talking about?
That's just a normal hat.
237
00:19:04,350 --> 00:19:07,740
Look here, I don't know about any
Thebes or Khonsu. I bought it at Isetan.
238
00:19:07,740 --> 00:19:12,160
The name's origin is "traveler". To be more
precise, "traveler over the wetland".
239
00:19:12,220 --> 00:19:14,530
Hey, give it a rest already!
- Shh!
240
00:19:14,879 --> 00:19:15,680
Ouch
241
00:19:15,680 --> 00:19:17,660
What are you doing? This is my room!
242
00:19:17,660 --> 00:19:21,700
Everything is "as it was in the beginning,
and continues to be forever".
243
00:19:21,740 --> 00:19:26,320
Actually, add "should" there.
"Should continue to be".
244
00:19:27,150 --> 00:19:29,717
That's what happens
when a wall disappears.
245
00:19:29,718 --> 00:19:31,858
Everyone just comes in as they please.
246
00:19:31,920 --> 00:19:34,540
That's why we came to fix the wall.
247
00:19:34,696 --> 00:19:35,679
What?
248
00:19:35,680 --> 00:19:42,180
We've come to put back the wall separating
your room from the next as it was before.
249
00:19:44,360 --> 00:19:47,330
Who in the world are you guys?
250
00:19:47,580 --> 00:19:50,620
We are simple repairmen!
251
00:19:50,660 --> 00:19:52,260
Nothing suspicious at all.
252
00:19:52,260 --> 00:19:56,620
We were sent by the clerk of the "As it
was in the beginning,
and now we're making sure it still is"
253
00:19:56,620 --> 00:20:00,640
from the department of the "as it was in the
beginning, and continues to be forever"
254
00:20:00,641 --> 00:20:02,767
from the Gotanda office
of the Shinagawa city hall.
255
00:20:02,768 --> 00:20:05,686
The problem is measuring precisely how
much the wall existed in the first place.
256
00:20:05,687 --> 00:20:08,680
Yes, and this isn't simply a matter
of the tenants' memory at all.
257
00:20:08,681 --> 00:20:11,858
If it's even a little off, the length of
night and day will go completely astray!
258
00:20:11,859 --> 00:20:15,797
The gravitational pull of the curiosity
of two tenants in their small room alone
259
00:20:15,798 --> 00:20:19,039
can make the wall change
its location from here to there.
260
00:20:19,040 --> 00:20:21,560
This could become a job of many years.
261
00:20:21,560 --> 00:20:24,190
Many years? This isn't a joke!
262
00:20:24,190 --> 00:20:27,600
I can't have you two
come here every day!
263
00:20:27,600 --> 00:20:29,820
I also have my own stuff to worry about.
264
00:20:29,840 --> 00:20:32,960
Anyhow, let's install
the temporary wall for now.
265
00:20:32,960 --> 00:20:37,260
Tomorrow we'll be back to properly measure
and give you a quote for the job.
266
00:20:37,260 --> 00:20:41,610
The construction work could be
- starting sometime this fall, maybe.
267
00:20:41,610 --> 00:20:43,520
This fall?
268
00:20:43,626 --> 00:20:44,930
Yes.
269
00:20:48,860 --> 00:20:51,620
For now, here's the temporary wall.
270
00:20:52,720 --> 00:20:53,900
Where?
271
00:20:53,900 --> 00:20:55,060
Right here!
272
00:21:01,700 --> 00:21:02,843
This?
273
00:21:04,480 --> 00:21:06,620
Jean-Paul Sartre: "Wall"(7)
274
00:21:15,020 --> 00:21:16,100
I can see over it.
275
00:21:17,800 --> 00:21:19,321
I can step over it.
276
00:21:20,280 --> 00:21:21,627
I can carry it!
277
00:21:22,180 --> 00:21:24,160
You call this a wall? This?
278
00:21:24,160 --> 00:21:25,480
Hey.
- What are you saying!
279
00:21:25,500 --> 00:21:27,440
He's dissatisfied.
- He sure is.
280
00:21:27,440 --> 00:21:29,990
We can't leave like this.
- We can't.
281
00:21:30,020 --> 00:21:32,340
Apologies, should we explain once again?
282
00:21:32,340 --> 00:21:35,560
Go ahead! How many times you want!
So this is a wall, you say?
283
00:21:35,560 --> 00:21:38,376
This thing'll collapse
with a mere gust of wind.
284
00:21:43,220 --> 00:21:46,820
Here! The wall's gone once again.
285
00:21:46,940 --> 00:21:48,170
Hey!
286
00:21:51,260 --> 00:21:52,360
Ouch!
287
00:22:11,520 --> 00:22:12,596
It's heavy!
288
00:22:13,640 --> 00:22:15,170
The thermometer's heavy!
289
00:22:43,120 --> 00:22:44,380
G'day!
290
00:22:44,380 --> 00:22:50,140
Since the other wall disappeared,
we brought another one.
291
00:22:54,740 --> 00:22:55,760
Oh my!
292
00:22:56,293 --> 00:22:57,433
He's dead!
293
00:22:57,434 --> 00:22:59,193
Medically speaking he seems alive but
294
00:22:59,194 --> 00:23:01,059
theatrically speaking
he's pretty much dead!
295
00:23:01,060 --> 00:23:04,525
What should we do? - Never mind that,
let's just leave the wall like they said.
296
00:23:04,526 --> 00:23:06,486
"In the Penal Colony", right?
297
00:23:25,570 --> 00:23:27,663
"In the Penal Colony" by Franz Kafka(8)
298
00:23:30,040 --> 00:23:33,140
With a blindfold over the eyes,
299
00:23:33,140 --> 00:23:36,450
I open the door.
300
00:23:36,450 --> 00:23:39,700
A small poppy
301
00:23:39,780 --> 00:23:48,260
burns bright; look now,
I've become a fire.
302
00:23:55,640 --> 00:23:58,660
Didn't you lose last time?
303
00:23:58,670 --> 00:24:00,736
But it'd be so nice to win this time!
304
00:24:02,870 --> 00:24:04,700
This will cover it for sure!
305
00:24:05,500 --> 00:24:06,910
What's all that?
306
00:24:07,560 --> 00:24:10,420
That customer came again!
307
00:24:10,460 --> 00:24:12,840
I know who! Lawrence of Gotanda!
308
00:24:12,860 --> 00:24:14,780
Ah, yes! This guy!
309
00:24:16,220 --> 00:24:18,820
"You know, girls..."
What?
310
00:24:18,820 --> 00:24:23,160
"Lawrence came from Arabia
and attacked Turkey, right?"
311
00:24:23,160 --> 00:24:29,420
"And me, I come from Gotanda,
and attack the Turkish baths."
312
00:24:29,420 --> 00:24:31,300
"That means I am..."
313
00:24:31,470 --> 00:24:33,370
"Lawrence of Gotanda!"(9)
314
00:24:33,500 --> 00:24:34,940
In the steam desert,
315
00:24:34,940 --> 00:24:37,340
the masked dog
and electric machines manager
316
00:24:37,340 --> 00:24:38,960
ride a steam camel
317
00:24:38,960 --> 00:24:40,940
on a 4000km voyage.
318
00:24:40,980 --> 00:24:44,040
The two capitals of Saracen,
The two capitals of Saracen,
319
00:24:44,060 --> 00:24:45,600
in the time of mosques,
320
00:24:45,600 --> 00:24:48,380
on the other side of the eyelid's walls
a boy, locked up
321
00:24:48,380 --> 00:24:50,150
a red slave's
322
00:24:50,150 --> 00:24:51,760
end of the century!
323
00:24:56,640 --> 00:24:57,740
They're naked!
324
00:25:07,630 --> 00:25:08,670
I can't.
325
00:25:08,760 --> 00:25:11,000
I'll get dragged in a mess again.
326
00:25:11,840 --> 00:25:12,903
I know...
327
00:25:13,013 --> 00:25:15,073
I won't look. I won't.
328
00:25:15,640 --> 00:25:18,120
Surprisingly innocent,
- kinda shy,
329
00:25:18,160 --> 00:25:20,140
inexperienced,
- cowardly,
330
00:25:20,140 --> 00:25:22,320
badly equipped,
- and no money!
331
00:25:23,600 --> 00:25:24,636
I won't look!
332
00:25:24,740 --> 00:25:26,050
I said I won't!
333
00:25:26,260 --> 00:25:27,523
I know!
334
00:25:27,990 --> 00:25:33,780
To not get dragged by those drowning,
one must stay far from the riverbed.
335
00:25:46,580 --> 00:25:47,620
Oh no!
336
00:25:51,640 --> 00:25:52,860
Mom!
337
00:25:53,682 --> 00:25:55,810
Didn't I tell you not to show your face?
338
00:25:55,810 --> 00:25:57,120
Where are you going?
339
00:25:57,120 --> 00:26:00,460
Where am I going? I'm not
going anywhere, I just.. you know.
340
00:26:00,460 --> 00:26:03,090
You just what? Where're you going?
341
00:26:03,840 --> 00:26:07,720
You're working the late shift today,
right? You still have more than 2 hours!
342
00:26:07,820 --> 00:26:08,730
Poor me...
343
00:26:08,730 --> 00:26:12,429
- Alright, alright!
I got the time wrong. - Really?
344
00:26:12,430 --> 00:26:15,905
Please mom, get back inside! It'll be
a pain if the concierge finds you.
345
00:26:15,906 --> 00:26:19,000
I'm not paying your part of the rent,
so what can I do?
346
00:26:19,980 --> 00:26:22,356
Mom, what's going on?
Are you feeling sick?
347
00:26:22,580 --> 00:26:23,760
Just breathing deeply.
348
00:26:23,980 --> 00:26:27,446
I'll forget your smell if I don't
breathe it in once in a while!
349
00:26:31,420 --> 00:26:34,160
Recently, you've changed
cleaners, haven't you?
350
00:26:35,120 --> 00:26:36,160
I'm sure of it!
351
00:26:36,313 --> 00:26:39,652
You changed cleaners.
Your shirt smells different than usual!
352
00:26:39,653 --> 00:26:41,953
Hakuyosha's always late, mom!
353
00:26:42,326 --> 00:26:45,286
The price is also too high
for a cook in training like me.
354
00:26:45,287 --> 00:26:48,947
But, you, you'd decide something so
important without asking me first?
355
00:26:49,370 --> 00:26:50,937
Ah! I get it!
356
00:26:50,938 --> 00:26:52,950
You're having that girl wash them!
357
00:26:52,951 --> 00:26:56,097
Anyhow, a girl who likes
doing laundry is ugly for sure!
358
00:26:56,280 --> 00:27:00,220
She doesn't suit you!
And Hakuyosha's the best, anyway!
359
00:27:04,040 --> 00:27:07,720
Please, I'm begging you,
get back inside and plow the field!(10)
360
00:27:08,220 --> 00:27:09,690
I'm done planting the seeds.
361
00:27:09,690 --> 00:27:11,790
There's still stuff to do right? Like,
362
00:27:11,800 --> 00:27:14,332
apply fertilizer,
or chase away the sparrows.
363
00:27:14,333 --> 00:27:17,878
It's just a small four tatami and a half
sized field, there isn't that much to do!
364
00:27:17,879 --> 00:27:22,069
Or are you saying
my face is bothering you?
365
00:27:23,360 --> 00:27:24,770
We agreed
366
00:27:26,700 --> 00:27:28,580
you wouldn't show your face ever,
367
00:27:28,607 --> 00:27:30,727
and you'd just plow the field!
368
00:27:31,040 --> 00:27:32,120
What of it!
369
00:27:32,370 --> 00:27:34,220
That's why I brought you!
- What of it?
370
00:27:34,220 --> 00:27:37,392
But don't I always help you
when you're in trouble?
371
00:27:37,393 --> 00:27:41,599
The other day you didn't know how
to write a CV so I wrote it for you!
372
00:27:41,600 --> 00:27:43,360
I made a mistake...
373
00:27:43,380 --> 00:27:46,620
Should've put you in an elderly
care home. like everyone else...
374
00:27:46,620 --> 00:27:50,060
They probably offer
euthanasia services, too...
375
00:27:50,060 --> 00:27:52,030
Woah... how cruel!
376
00:27:52,630 --> 00:27:54,630
So you regret, then?
377
00:27:54,739 --> 00:27:58,532
You would've preferred buying a cheaper
mom at the Beloved Senior Association,
378
00:27:58,533 --> 00:28:02,576
have her do all the cooking and cleaning,
but since I'm here you couldn't!
379
00:28:04,540 --> 00:28:07,170
Please mom! I'm begging
you to go back inside!
380
00:28:07,220 --> 00:28:09,820
I know! If you need something,
I'll come down myself.
381
00:28:09,820 --> 00:28:11,738
No! Don't want to.
382
00:28:11,739 --> 00:28:14,189
You always do this, shutting me
down here under the floor,
383
00:28:14,190 --> 00:28:16,680
walking around loudly over
my head like a pro wrestler.
384
00:28:16,680 --> 00:28:20,640
But mom, the concierge might
do an inspection today.
385
00:28:20,680 --> 00:28:22,920
They threatened to arrest me!
386
00:28:22,960 --> 00:28:26,290
You're being tricked again. Cigarette!
387
00:28:26,600 --> 00:28:27,820
Cigarette please!
388
00:28:28,900 --> 00:28:30,216
Alright.
389
00:28:44,600 --> 00:28:47,450
You haven't been ventilating
at all lately, right?
390
00:28:47,980 --> 00:28:49,480
Your poor mom
391
00:28:50,300 --> 00:28:51,780
is growing mold all over!
392
00:28:52,058 --> 00:28:55,904
Keeping your old mother under the floors
of this small, 4 and a half tatami flat,
393
00:28:55,905 --> 00:28:59,840
making me plow the field day and night,
neglecting me for a week!
394
00:28:59,840 --> 00:29:02,130
I haven't forgotten, mom.
395
00:29:05,560 --> 00:29:06,880
Who's in that picture?
396
00:29:07,151 --> 00:29:07,980
Huh?
397
00:29:07,980 --> 00:29:11,740
I saw it. The picture of
a girl in your card holder!
398
00:29:11,980 --> 00:29:14,640
That? Oh, her, she's just a customer!
399
00:29:14,660 --> 00:29:18,220
Doesn't matter, she looks horribly improper!
Ugly even, she doesn't suit you at all!
400
00:29:18,240 --> 00:29:20,650
Her face might be ugly,
but she looks good down there!
401
00:29:20,650 --> 00:29:22,680
Down there? How dare you!
- No, that's not it!
402
00:29:22,680 --> 00:29:23,320
No! I'm just joking about her ass mom!
403
00:29:23,320 --> 00:29:24,180
Her ass?
No! I'm just joking about her ass mom!
404
00:29:24,180 --> 00:29:25,580
No! I'm just joking about her ass mom!
405
00:29:25,600 --> 00:29:27,000
Really?
- Yup.
406
00:29:27,000 --> 00:29:29,960
But you know, she's a really good girl.
She's good at math, too.
407
00:29:29,960 --> 00:29:32,280
Tsk, you don't have
much ambition, do you?
408
00:29:32,380 --> 00:29:35,240
No matter how good she is,
it's still too early for you!
409
00:29:35,300 --> 00:29:38,217
I'll introduce you to a nice girl
someday, for crying out loud.
410
00:29:38,218 --> 00:29:41,218
I'll spit fire as soon as
you do something weird!
411
00:29:44,180 --> 00:29:45,240
Wan...
412
00:29:45,720 --> 00:29:48,180
Let's stop arguing so much, okay?
413
00:29:48,360 --> 00:29:51,128
Let's get along again,
like when you were little.
414
00:29:51,160 --> 00:29:55,000
You entered a meat bun eating
contest, ate 11 meat buns,
415
00:29:55,000 --> 00:30:01,200
and I rubbed your belly as you were
writhing in pain. How happy that made you!
416
00:30:01,260 --> 00:30:04,490
This distant meat bun
memory, where did it go?
417
00:30:04,490 --> 00:30:05,920
Here she goes again...
418
00:30:05,920 --> 00:30:08,000
You were so cute back then!
419
00:30:08,520 --> 00:30:09,960
Mom.
- Yes?
420
00:30:10,004 --> 00:30:12,220
Does health insurance
cover premature ejaculation?
421
00:30:12,240 --> 00:30:14,900
What?
- Premature ejaculation. For me.
422
00:30:14,900 --> 00:30:16,930
You! Surely you don't
understand what that means?
423
00:30:16,980 --> 00:30:19,960
You don't know what
"premature ejaculation" means, do you?
424
00:30:19,960 --> 00:30:22,924
I read it in Home Medicine(11). They say
it's more frequent in men with
425
00:30:22,925 --> 00:30:28,098
a mother complex. - I've had enough!
Now, say it with me, "I'm fine!"
426
00:30:29,520 --> 00:30:30,940
Filial piety
427
00:30:32,220 --> 00:30:33,376
Honor
428
00:30:34,340 --> 00:30:35,843
Unconditional love
429
00:30:36,120 --> 00:30:37,716
Obedience
430
00:30:38,040 --> 00:30:38,976
Harmony.
431
00:30:39,020 --> 00:30:39,889
Mother's love
432
00:30:39,960 --> 00:30:40,960
Unworthiness
433
00:30:40,960 --> 00:30:42,390
Worship
434
00:30:42,840 --> 00:30:44,400
Favor
Filial devotion
435
00:30:44,400 --> 00:30:46,430
Respect
Admiration
436
00:30:46,680 --> 00:30:47,680
Reverence
437
00:30:52,000 --> 00:30:55,700
When your mother is sick,
express sincere worry.
438
00:30:55,700 --> 00:30:58,340
Attend to her late into the night.
439
00:30:58,600 --> 00:31:02,920
1. Serve your mother,
and do not neglect your filial duties.
440
00:31:03,001 --> 00:31:05,980
-Wan!
- 1. On the parent and teacher day,
441
00:31:05,980 --> 00:31:09,650
do not cry, instead rejoice,
and flaunt your mother to your friends.
442
00:31:09,650 --> 00:31:13,640
1. When your mother goes out,
chase after her every time.
443
00:31:13,640 --> 00:31:19,190
1. Father is harsh like thunder,
mother is sweet like honey.
444
00:31:19,190 --> 00:31:21,800
1. Love your mother so,
445
00:31:21,800 --> 00:31:25,630
but despise your father
so much you won't go near him.
446
00:31:37,220 --> 00:31:38,467
Walls!
447
00:31:38,980 --> 00:31:40,840
Mom, there's more walls!
448
00:31:41,040 --> 00:31:42,050
Walls?
449
00:31:42,980 --> 00:31:45,000
Walls don't just appear like that.
450
00:31:45,200 --> 00:31:46,390
Walls!
451
00:31:46,740 --> 00:31:48,620
There's more and more walls!
452
00:31:48,780 --> 00:31:50,900
You just can't see them, mom!
453
00:33:19,968 --> 00:33:22,650
Kanto region:
Partly cloudy with some clear skies.
454
00:33:22,650 --> 00:33:25,380
Occasional rain throughout the day.
455
00:33:25,380 --> 00:33:27,850
Kanto region: Partly cloudy
with some clear skies
456
00:33:27,850 --> 00:33:30,550
Occasional rain throughout the day.
457
00:34:15,860 --> 00:34:19,860
The number you have
dialed is not in service.
458
00:34:20,179 --> 00:34:23,739
To confirm the number, or dial again,
459
00:34:23,739 --> 00:34:27,409
please contact the service desk.
460
00:34:39,699 --> 00:34:43,159
Address unclear. Recipient
address could not be found.
461
00:34:43,290 --> 00:34:48,530
Shinagawa Postal Office. Address unclear.
Recipient address could not be found.
462
00:34:48,820 --> 00:34:50,420
Shinagawa Postal Office.
463
00:35:06,420 --> 00:35:11,740
At the tone, the time will be 00:57:20
464
00:35:12,450 --> 00:35:17,520
At the tone, the time will be 00:57:30
465
00:35:21,900 --> 00:35:25,020
Hello, ah, yes it's me.
466
00:35:25,020 --> 00:35:28,630
Hum, I have information about Mr Exit.
467
00:35:30,670 --> 00:35:34,140
I heard he gets turned
on looking at manhole covers.
468
00:35:34,400 --> 00:35:39,480
So, all the manhole
covers around town...
469
00:35:39,680 --> 00:35:43,580
He says he started quietly
going out at night to steal them.
470
00:35:43,580 --> 00:35:46,250
Yeah, he showed me too.
471
00:35:47,040 --> 00:35:50,260
His room's filled with manhole covers.
472
00:35:50,260 --> 00:35:52,534
Yes, he said he's doing research on
473
00:35:52,535 --> 00:35:55,488
"Unidentified Flying Manhole
covers" or something.
474
00:35:55,530 --> 00:36:01,420
When I lifted one of the covers up,
it got so dark, like in a cave,
475
00:36:01,420 --> 00:36:04,470
kinda felt like Kant's
Critique of Pure Reason.
476
00:36:04,470 --> 00:36:06,370
It became a manhole.
477
00:36:06,370 --> 00:36:10,766
Then, when turning on a flashlight,
there was a group on a field trip,
478
00:36:10,767 --> 00:36:13,759
all wearing glasses,
and carrying bug nets.
479
00:36:13,760 --> 00:36:18,080
The teacher went like
"Exit, Exit!" during the roll-call,
480
00:36:18,080 --> 00:36:21,390
but Mr Exit didn't pay attention at all.
481
00:36:21,540 --> 00:36:25,462
He was just listening to the
interference from the crystal radio,
482
00:36:25,463 --> 00:36:29,517
polishing his manhole covers,
not even attempting to reply.
483
00:36:29,680 --> 00:36:35,060
Anyway, I'd appreciate your
secrecy on this matter. Thanks!
484
00:36:39,000 --> 00:36:44,070
Sumiko. Waited for 30 minutes.
Got mad and left.
485
00:36:44,160 --> 00:36:49,650
Sumiko. Waited for 30 minutes.
Got mad and left.
486
00:37:01,640 --> 00:37:04,879
We treat stutters and social anxiety.
487
00:37:04,880 --> 00:37:07,159
Shinagawa Education
and Treatment Center.(12)
488
00:37:07,160 --> 00:37:12,120
We treat stutters and social anxiety.
Shinagawa Education and Treatment Center.
489
00:37:18,060 --> 00:37:21,840
It's about flat #5
in my apartment building.
490
00:37:22,240 --> 00:37:26,060
It's empty now, but a middle
school aged kid used to live there.
491
00:37:26,060 --> 00:37:29,620
I've seen him as well,
he was a really strong looking kid.
492
00:37:29,620 --> 00:37:32,700
I'm pretty sure he said
his name was Exit.
493
00:37:32,700 --> 00:37:38,201
That boy played for the Gotanda team at
the National Juvenile Baseball Tournament.
494
00:37:38,202 --> 00:37:41,434
That day, I heard he tried to protect
the left fielder from a fly ball during
495
00:37:41,435 --> 00:37:46,299
the bottom of the 4th inning.
"Exit" went like "alright, alright!"
496
00:37:46,300 --> 00:37:49,052
He kept backing up
but the fly ball just went on and on
497
00:37:49,053 --> 00:37:52,013
so he continued chasing it!
498
00:37:52,120 --> 00:37:55,340
I've heard Atlantis, but...
499
00:37:55,340 --> 00:37:59,840
Some people say they saw him
at the north of the Gibraltar Strait,
500
00:37:59,840 --> 00:38:02,380
some say he approached
the Pyrenees peninsula,
501
00:38:02,380 --> 00:38:07,650
then in the Atlantic around Africa,
among many other rumors.
502
00:38:07,650 --> 00:38:10,590
I don't really know
the details, mind you...
503
00:38:10,590 --> 00:38:17,230
Anyway, anyway, that fly ball, Exit
caught it way too far from the stadium.
504
00:38:17,230 --> 00:38:20,230
He was yelling "Out! Out!",
505
00:38:20,230 --> 00:38:22,436
took a taxi and went home, apparently.
506
00:38:22,500 --> 00:38:25,807
By then, the baseball
stadium had been demolished,
507
00:38:25,808 --> 00:38:29,271
and his classmates had all become adults.
The boy who had hit that fly ball
508
00:38:29,272 --> 00:38:31,860
was now a brokerage branch manager
and a father of two.
509
00:38:31,860 --> 00:38:35,780
The pitcher became a leather goods
artisan and moved to Canada.
510
00:38:35,780 --> 00:38:39,250
Exit wanted to show
everyone he'd caught that fly ball.
511
00:38:39,250 --> 00:38:41,860
He wanted them to know
it was a Three Out Change,
512
00:38:41,861 --> 00:38:44,801
so he went to visit
every player's house, then...(13)
513
00:39:05,200 --> 00:39:07,050
No exit!
514
00:39:12,960 --> 00:39:16,820
World Supervisor. Someone
has removed the light bulb.
515
00:39:17,600 --> 00:39:20,440
It's the end of the game.
They're already gone.
516
00:39:20,920 --> 00:39:22,790
The last word is
517
00:39:22,790 --> 00:39:24,340
the end of the world!
518
00:39:26,460 --> 00:39:30,900
In that empty room you'll find
519
00:39:31,070 --> 00:39:40,180
the end of the world!
520
00:39:40,240 --> 00:39:44,450
In that empty room you'll find
521
00:39:44,760 --> 00:39:51,650
the end of the world!
522
00:39:51,650 --> 00:39:55,290
The door is open halfway
523
00:39:56,140 --> 00:40:00,030
The light is always on
524
00:40:00,630 --> 00:40:07,260
Although nobody lives there,
someone is missing...
525
00:40:07,540 --> 00:40:14,400
Vanished from a hotel room
on a creaking bed's night
526
00:40:14,460 --> 00:40:21,380
Vanished from the cinema
at the end of The Last Picture Show
527
00:40:21,380 --> 00:40:28,160
Vanished from the corner
of the drug addicts' garage
528
00:40:28,300 --> 00:40:34,900
Vanished from the red ward
in K Mental Hospital
529
00:40:35,020 --> 00:40:41,900
Vanished when buying
cigarettes at the subway stall
530
00:40:41,900 --> 00:40:51,050
Heart thinner than an unaddressed letter
531
00:40:51,050 --> 00:41:00,420
Lonely heart echoing
like the whistle of a night train
532
00:41:09,300 --> 00:41:13,960
In that empty room you'll find
533
00:41:13,960 --> 00:41:22,740
the end of the world!
534
00:41:23,040 --> 00:41:27,410
In that empty room you'll find
535
00:41:27,600 --> 00:41:34,440
the end of the world!
536
00:41:34,560 --> 00:41:38,190
The door is open halfway
537
00:41:38,920 --> 00:41:42,200
The light is always on
538
00:41:43,560 --> 00:41:49,640
Although nobody lives there,
someone is missing...
539
00:42:10,820 --> 00:42:12,040
Ready!
540
00:42:12,890 --> 00:42:13,979
Shoot!
541
00:42:28,920 --> 00:42:35,380
A film
542
00:42:36,880 --> 00:42:39,380
named
543
00:42:40,150 --> 00:42:46,620
World.
544
00:42:53,900 --> 00:42:55,380
Rain,
545
00:42:57,600 --> 00:42:58,620
rain,
546
00:43:01,400 --> 00:43:04,710
rain is falling!
547
00:43:08,780 --> 00:43:11,050
Floating,
548
00:43:12,020 --> 00:43:18,020
at the pool's surface,
549
00:43:18,350 --> 00:43:20,940
my dead body.
550
00:43:21,860 --> 00:43:25,930
You've gone too far!
551
00:43:27,630 --> 00:43:32,640
You've gone too far, shadows!
552
00:43:35,170 --> 00:43:39,800
You've gone too far, shadows!
553
00:43:46,650 --> 00:43:49,080
Look here.
554
00:43:50,690 --> 00:43:55,220
A rotting corpse is dirty, but aren't
the bones fine, since they are clean?
555
00:43:55,640 --> 00:43:59,023
If I place them under my
pillow before sleeping,
556
00:43:59,024 --> 00:44:01,010
I'll surely have a pleasant dream.
557
00:44:02,900 --> 00:44:04,220
A pleasant dream.
558
00:44:07,000 --> 00:44:10,260
A dream of my second wedding,
in Santo Domingo.
559
00:44:10,260 --> 00:44:13,960
Good, very good! Let's do a closeup!
560
00:44:17,320 --> 00:44:20,210
Yes, now pull in your chin!
561
00:44:21,150 --> 00:44:26,120
Beautiful, beautiful! Okay, keep going!
562
00:44:26,850 --> 00:44:28,190
A pleasant dream.
563
00:44:29,060 --> 00:44:34,630
Yes, a dream of my second
wedding, in Santo Domingo.
564
00:44:35,830 --> 00:44:40,420
It was my first time dancing
the tango. I was barefoot, too.
565
00:44:41,370 --> 00:44:46,100
I was in a wedding dress,
you were in a grave.
566
00:44:46,360 --> 00:44:49,410
Your grave was immaculate,
567
00:44:50,010 --> 00:44:54,350
but my dress was stained with blood.
568
00:44:56,540 --> 00:45:00,120
You've gone too far, shadows!
569
00:45:00,120 --> 00:45:02,190
Keep going, keep going!
570
00:45:03,400 --> 00:45:06,542
When we were alone,
I could smell your cigarette breath
571
00:45:06,543 --> 00:45:09,356
as you came close, and you'd say...
572
00:45:10,430 --> 00:45:13,120
I can't say the next word.
573
00:45:14,670 --> 00:45:15,776
Cut!
574
00:45:16,800 --> 00:45:18,740
What is it now? Heh?
575
00:45:18,740 --> 00:45:20,770
It isn't a difficult line, either.
576
00:45:21,440 --> 00:45:24,920
Here... "What a nice ass!"
577
00:45:25,710 --> 00:45:28,320
"What a nice ass!" Try saying it!
578
00:45:28,520 --> 00:45:29,540
How dirty!
579
00:45:29,860 --> 00:45:31,720
Isn't there a prettier expression?
580
00:45:31,920 --> 00:45:34,850
That's just it! That's what reality is!
581
00:45:35,100 --> 00:45:37,740
Bottom, rear, backside...
582
00:45:37,741 --> 00:45:41,780
No, only "ass" can truly express
the personality of the dead man!
583
00:45:41,860 --> 00:45:45,220
Try saying it! "An ass like a horse"
584
00:45:45,340 --> 00:45:46,503
No!
585
00:45:47,130 --> 00:45:48,180
Well then,
586
00:45:48,330 --> 00:45:50,933
how about
"an ass so tight it can hold a flower?"
587
00:45:53,000 --> 00:45:56,040
How long are you
planning to make me do this?
588
00:45:56,240 --> 00:45:58,540
How foolish, there isn't
even film in there either.
589
00:45:58,540 --> 00:45:59,599
What did you say?
590
00:45:59,600 --> 00:46:01,010
Enough already!
591
00:46:01,580 --> 00:46:05,100
Not even Sternberg(14)
could shoot with an empty camera!
592
00:46:06,050 --> 00:46:08,850
Please don't say that, let's keep going!
593
00:46:09,550 --> 00:46:11,623
Let's go to today's last cut then!
594
00:46:12,360 --> 00:46:14,020
I decided to do a closeup.
595
00:46:14,020 --> 00:46:15,176
Why?
596
00:46:15,600 --> 00:46:17,580
Why did you decide on a closeup?
597
00:46:17,580 --> 00:46:19,300
What are you saying, heroine?
598
00:46:19,680 --> 00:46:23,070
Heroines always wish for stories.
599
00:46:23,600 --> 00:46:26,000
Still, stories usually
lead to dead ends.
600
00:46:26,620 --> 00:46:29,709
They might seem like mirrors,
but in reality they are walls,
601
00:46:29,710 --> 00:46:31,980
on which heroines
project their own faces.
602
00:46:32,680 --> 00:46:34,140
A face unseen until now.
603
00:46:34,540 --> 00:46:36,750
Here, look closely!
604
00:46:37,450 --> 00:46:39,220
How this beautiful face
605
00:46:39,520 --> 00:46:42,900
gradually appears before us!
606
00:46:44,750 --> 00:46:45,919
Liar.
607
00:46:46,190 --> 00:46:47,333
Liar?
608
00:46:47,520 --> 00:46:51,520
Why would acting the same scene over
and over in front of an empty camera
609
00:46:51,520 --> 00:46:54,560
make this unseen face appear like so?
610
00:46:55,030 --> 00:46:56,370
Who do you think I am?
611
00:46:58,080 --> 00:46:59,920
I know everything.
612
00:47:01,070 --> 00:47:03,540
You've gone too far, shadows!
613
00:47:04,480 --> 00:47:06,910
This line,
"you've gone too far, shadows",
614
00:47:07,640 --> 00:47:10,390
as I repeat that same
line over and over again,
615
00:47:10,680 --> 00:47:15,320
perhaps I'll regain
my memories, is that it?
616
00:47:18,490 --> 00:47:20,956
"Passion on the Tracks,"
what even is that?
617
00:47:23,660 --> 00:47:24,803
Look,
618
00:47:24,980 --> 00:47:28,280
you even hired this many extras.
619
00:47:29,460 --> 00:47:30,620
Hey you,
620
00:47:30,960 --> 00:47:33,900
how much do you get paid
for a full day looking like that?
621
00:47:33,920 --> 00:47:35,820
Stop right now!
- I know everything!
622
00:47:35,820 --> 00:47:37,160
Wait! Hey!
623
00:47:37,710 --> 00:47:41,180
This isn't even a shoot for
the film "Passion on the Tracks",
624
00:47:42,310 --> 00:47:45,310
it's a shoot for a TV News Show.
625
00:47:47,680 --> 00:47:52,720
An amnesiac woman, playing the same
character over and over for 20 years,
626
00:47:53,490 --> 00:47:57,173
you document the shock of
this madwoman stuck in a film,
627
00:47:57,174 --> 00:47:59,405
unable to return to real life.
628
00:48:02,260 --> 00:48:05,570
It will certainly earn great ratings.
629
00:48:07,870 --> 00:48:09,600
It's a shame, however,
630
00:48:10,870 --> 00:48:14,120
the woman you wish to film is not here.
631
00:48:16,100 --> 00:48:19,780
She can only be inside an old film.
632
00:48:25,760 --> 00:48:27,160
So, tonight,
633
00:48:28,190 --> 00:48:30,820
don't forget to look towards the window.
634
00:48:32,760 --> 00:48:36,780
If it is half open, when the
light shines through, come in.
635
00:48:37,100 --> 00:48:39,600
Take off your coat,
636
00:48:40,170 --> 00:48:43,040
I'll iron it for you.
637
00:48:44,640 --> 00:48:48,040
A corpse has to at least
have decent attire.
638
00:48:50,210 --> 00:48:54,040
However if the window it closed,
you'll have to stay away,
639
00:48:54,680 --> 00:48:57,620
for it is the sign that
my husband has come home.
640
00:48:59,420 --> 00:49:03,470
On those lone nights,
look up at the moon,
641
00:49:03,471 --> 00:49:06,272
and go home without a word,
Otternschlag!(15)
642
00:49:08,520 --> 00:49:10,390
Aah, I'm so tired.
643
00:49:11,180 --> 00:49:13,560
Will you pour me a glass?
644
00:49:14,840 --> 00:49:18,480
Hey, this line's from the wrong scene.
645
00:49:18,970 --> 00:49:22,040
You still haven't said,
"What a nice ass"!
646
00:49:23,040 --> 00:49:24,156
I won't!
647
00:49:24,300 --> 00:49:25,440
You!
648
00:49:27,240 --> 00:49:31,680
Acting out this amnesia again and again
for your benefit fills me with disgust!
649
00:49:31,700 --> 00:49:33,000
Enough, enough, enough!
650
00:49:33,000 --> 00:49:37,050
But, still, I'm your
lawful husband, huh?
651
00:49:37,050 --> 00:49:38,060
Cut!
652
00:49:38,760 --> 00:49:41,520
So so, but far better
than the rehearsal.
653
00:49:41,560 --> 00:49:44,440
Excuse me director, after this,
654
00:49:45,900 --> 00:49:47,780
after this, I run up to her and say
655
00:49:47,780 --> 00:49:49,666
"So you regained your memories,
656
00:49:49,667 --> 00:49:52,660
but you still don't remember me,
your lawful husband?"
657
00:49:52,661 --> 00:49:55,830
and she "grinds her teeth in anger,"
pushes me away,
658
00:49:55,831 --> 00:49:57,935
and that's where we should cut,
isn't it? - Sure.
659
00:49:57,936 --> 00:50:00,599
We'll figure all of that in post anyway.
660
00:50:00,600 --> 00:50:02,200
Take a break!
661
00:50:02,420 --> 00:50:03,550
Lunch time!
662
00:50:05,350 --> 00:50:07,723
Break time. Proceed to the green room.
663
00:50:08,500 --> 00:50:11,040
You're redoing the green
room scene again?
664
00:50:11,420 --> 00:50:13,760
Ah, no, it's lunch time it seems.
665
00:50:15,560 --> 00:50:19,090
Ah! "It's lunch time it seems"
666
00:50:19,490 --> 00:50:21,360
that's your line!
667
00:50:23,660 --> 00:50:27,670
As for me, I once again return
inside the film, entranced!
668
00:50:30,100 --> 00:50:34,740
Rain falls over the former capital.
669
00:50:36,020 --> 00:50:38,440
People sometimes forget their lines.
670
00:50:40,240 --> 00:50:44,020
You've gone too far, shadows!
671
00:50:47,620 --> 00:50:51,230
No, these are bones.
672
00:50:52,030 --> 00:50:56,360
Not a flute, but this man's bones.
673
00:51:01,070 --> 00:51:03,470
My Otternschlag!
674
00:51:04,040 --> 00:51:06,310
My Otternschlag!
675
00:51:07,270 --> 00:51:12,280
My Otternschlag!
676
00:51:12,280 --> 00:51:13,460
Cut!
677
00:51:14,260 --> 00:51:16,750
Good work!
Good work today!
678
00:51:51,150 --> 00:51:53,120
3 meters! 3 meters. Ok.
679
00:51:53,720 --> 00:51:54,700
Yes ok.
680
00:51:54,720 --> 00:51:55,840
Guys!
681
00:51:57,490 --> 00:52:01,700
I mean, this here, this is our room!
682
00:52:01,780 --> 00:52:05,460
You sound like you're from Fukushima...
what page was that line on again?
683
00:52:05,560 --> 00:52:08,000
You can't come in here
without permission!
684
00:52:08,040 --> 00:52:10,000
You two! What's with these clothes?
685
00:52:12,060 --> 00:52:14,300
I said, you're bothering us!
686
00:52:14,300 --> 00:52:19,240
You get it right? She commits
murder to protect her own past.
687
00:52:19,360 --> 00:52:22,066
In front of the dresser
that contains the corpse,
688
00:52:22,067 --> 00:52:25,219
she dances the tango with the man
who knows her former glory.
689
00:52:25,220 --> 00:52:29,590
As she redoes this scene ten times
over, she regains her lost memories.
690
00:52:29,900 --> 00:52:32,580
And me, what do I do?
691
00:52:32,580 --> 00:52:36,660
You! You play... look,
692
00:52:38,200 --> 00:52:41,900
you play the dead body in the dresser.
693
00:52:42,170 --> 00:52:45,060
Me? A corpse?
694
00:52:47,380 --> 00:52:48,259
Yes!
695
00:52:48,260 --> 00:52:49,800
A living corpse!
696
00:53:22,340 --> 00:53:25,410
What should we do?
- Wait!
697
00:53:46,580 --> 00:53:48,000
Going out aimlessly,
698
00:53:49,260 --> 00:53:51,963
even though just going
home would've been fine,
699
00:53:55,840 --> 00:53:57,340
carrying a shopping basket,
700
00:53:59,270 --> 00:54:01,710
carrying a bag filled
with work documents,
701
00:54:04,340 --> 00:54:06,450
always with an unwavering expression,
702
00:54:07,450 --> 00:54:10,810
on the way to buy the weekly
magazine at the corner stand,
703
00:54:12,790 --> 00:54:14,620
closing the door from behind,
704
00:54:17,940 --> 00:54:20,520
going with everyone,
even if it's not Sunday,
705
00:54:23,560 --> 00:54:25,986
in the comfortable
warmth of the sunlight,
706
00:54:27,560 --> 00:54:28,910
walking leisurely,
707
00:54:29,320 --> 00:54:32,586
turning to vapor, rising up into the sky,
before disappearing.
708
00:54:34,010 --> 00:54:35,040
Laughing,
709
00:54:36,440 --> 00:54:37,600
joining hands,
710
00:54:42,050 --> 00:54:43,620
from the back, like this,
711
00:54:44,000 --> 00:54:47,632
turning to vapor, rising up into the sky,
before disappearing.
712
00:54:50,320 --> 00:54:51,860
When everyone will have gone,
713
00:54:53,530 --> 00:54:55,480
I will smoke a cigarette alone.
714
00:54:57,600 --> 00:54:58,620
I'm Exit!
715
00:54:59,260 --> 00:55:00,340
I'm your Exit!
716
00:55:01,270 --> 00:55:03,396
The missing person on the Tokyo map.
717
00:55:04,100 --> 00:55:05,786
At the railroad postal office,
718
00:55:05,787 --> 00:55:08,297
hiding inside an unidentified package.
719
00:55:09,880 --> 00:55:11,640
Nobody knows my name.
720
00:55:12,910 --> 00:55:15,086
Everyone rushes about anxiously,
721
00:55:15,580 --> 00:55:17,620
everyone passes me by,
722
00:55:18,880 --> 00:55:21,133
they come and go
from one wall to another,
723
00:55:21,190 --> 00:55:22,913
every day, again and again!
724
00:55:23,080 --> 00:55:24,720
Every day, again and again!
725
00:55:25,620 --> 00:55:26,800
Mr demon, over here!
726
00:55:27,060 --> 00:55:28,779
Follow the clap of my hands!
727
00:55:37,780 --> 00:55:43,510
A dog turns to vapor
728
00:55:46,660 --> 00:55:51,110
An airship catches fire
729
00:55:51,110 --> 00:55:55,160
The electric man runs around town
730
00:55:55,580 --> 00:56:00,000
Fallen flower, obstructed,
731
00:56:00,100 --> 00:56:04,220
guilty.
732
00:56:04,420 --> 00:56:13,940
A Chinese woman strikes a bag,
a lone rat jumps out.
733
00:56:13,940 --> 00:56:18,133
The day before yesterday, a dead salesman
came by to sell a family register.
734
00:56:18,980 --> 00:56:23,550
A business card came out of the
chicken egg bought at Seiyu.
735
00:56:25,280 --> 00:56:27,020
Turtle, turtle, turtle, turtle.
736
00:56:28,780 --> 00:56:31,750
Who hid in the building's
garbage incinerator?
737
00:56:33,860 --> 00:56:37,430
My husband got life insurance
for the dog without telling me.
738
00:56:39,490 --> 00:56:42,880
Before I knew it the tax agent
who had taken residence
739
00:56:42,880 --> 00:56:44,600
in the shed came to pay rent.
740
00:56:46,940 --> 00:56:51,240
The hidden cable TV
camera is still observing me.
741
00:56:53,540 --> 00:56:57,873
In the dead of night, a daughter I don't
remember giving birth to came to visit.
742
00:56:59,710 --> 00:57:02,380
I had to be there
during the cat's IQ test.
743
00:57:04,720 --> 00:57:08,400
The cleaner's employee
counts the sheets one by one.
744
00:57:10,620 --> 00:57:14,960
On the 100 survey forms
are written 100 favorite positions.
745
00:57:17,080 --> 00:57:20,400
The survey analyst is wearing my mask.
746
01:00:07,980 --> 01:00:10,670
Excuse me, excuse me.
747
01:00:11,630 --> 01:00:13,100
Excuse me, ah!
748
01:00:14,040 --> 01:00:16,753
I'm awfully sorry to
visit on your day off.
749
01:00:16,754 --> 01:00:18,760
I've come from the healthcare center.
750
01:00:18,880 --> 01:00:20,310
Healthcare center?
- Yes.
751
01:00:20,660 --> 01:00:23,413
Why would someone from
the healthcare center come here?
752
01:00:23,560 --> 01:00:27,799
I was wondering... don't you have
any old people you don't need anymore?
753
01:00:28,720 --> 01:00:32,350
A father past his years,
one that's served his purpose!
754
01:00:33,050 --> 01:00:37,388
A father that doesn't work anymore,
that's in the way...
755
01:00:37,440 --> 01:00:39,674
You certainly have one, right?
756
01:00:40,624 --> 01:00:43,408
You one of those toilet
paper dealers(16) or something?
757
01:00:43,409 --> 01:00:46,199
No, you see,
758
01:00:46,200 --> 01:00:50,920
I came from the rose colored
street corner to buy your father.
759
01:00:51,300 --> 01:00:53,380
Buy my father?
- Yes.
760
01:00:53,420 --> 01:00:54,499
Buy... with money?
761
01:00:54,500 --> 01:00:56,200
Oh no no no!
762
01:00:58,440 --> 01:01:02,020
I mean to exchange him for a few pages.
763
01:01:02,020 --> 01:01:04,657
So you do want to exchange
him for toilet paper!
764
01:01:04,991 --> 01:01:07,245
Do I really look like a mere
toilet paper dealer? Me?
765
01:01:07,246 --> 01:01:09,508
I can exchange him
for Plinius' "Natural History",
766
01:01:09,509 --> 01:01:12,210
or even Salvadores'
"Principle of the City".
767
01:01:12,240 --> 01:01:14,830
Wow, you know a lot for
a healthcare center rep.
768
01:01:15,020 --> 01:01:18,000
That's because I graduated
from Waseda's cram school!
769
01:01:18,960 --> 01:01:21,600
I'm really sorry but...
770
01:01:21,740 --> 01:01:23,670
Yes?
- I don't have a dad.
771
01:01:23,840 --> 01:01:27,740
Plus, I wouldn't have the time
to read such difficult books.
772
01:01:28,070 --> 01:01:29,166
Please leave.
773
01:01:30,540 --> 01:01:32,610
No matter! Even without a father,
774
01:01:32,840 --> 01:01:34,860
No need to shout!
775
01:01:34,860 --> 01:01:36,480
You got a mother then right? A mother?
776
01:01:36,480 --> 01:01:38,920
A mother?
- A mother in her menopause!
777
01:01:38,920 --> 01:01:43,720
She's a pain, she nags you all the
time! You have one, don't you?
778
01:01:43,720 --> 01:01:45,240
I do, I certainly do.
779
01:01:46,883 --> 01:01:49,977
I'll exchange her for the complete
translation of Sophocles' "Oedipus",
780
01:01:49,978 --> 01:01:54,028
if not, "Home Medicine"
or "All About Marriage". How about that?
781
01:01:54,200 --> 01:01:55,450
I won't sell her.
782
01:01:55,480 --> 01:01:56,570
I'm still using her.
783
01:01:56,570 --> 01:01:59,060
Still using her? How?
784
01:01:59,370 --> 01:02:01,010
How are you using her?
785
01:02:01,010 --> 01:02:03,040
That frail, white haired hag!
786
01:02:03,040 --> 01:02:08,110
Yes yes exactly! That face, you can't
get rid of it during the spring sale!
787
01:02:08,110 --> 01:02:11,256
It's winter already! It's just hopeless,
bulky garbage now(17)!
788
01:02:11,500 --> 01:02:13,900
Even then, she's still my mother!
789
01:02:14,029 --> 01:02:16,796
Parents exchanges are quite easy
these days! You should read
790
01:02:16,797 --> 01:02:20,601
"In Praise of Running Away From Home"!(18)
- Also, as long as that old bag's here,
791
01:02:20,602 --> 01:02:23,734
we'll never get married!
792
01:02:24,705 --> 01:02:27,257
It'd be better if we took
her in as fast as possible!
793
01:02:27,258 --> 01:02:29,000
If you absolutely need one,
794
01:02:29,000 --> 01:02:34,680
through welfare you can receive a brand
new, young and charming mother.
795
01:02:34,860 --> 01:02:36,270
Hey, let's do that!
796
01:02:36,270 --> 01:02:39,098
We'll sell your mother
and use the money for a ceremony!
797
01:02:39,099 --> 01:02:41,059
A wedding ceremony!
- Not selling!
798
01:02:41,680 --> 01:02:43,549
I'm absolutely not selling!
799
01:02:43,980 --> 01:02:45,980
Okay? Listen,
800
01:02:46,540 --> 01:02:48,479
bringing them to the healthcare center,
801
01:02:48,480 --> 01:02:50,053
keeping them in cages,
802
01:02:50,215 --> 01:02:52,842
giving then an injection
and killing them one by one...
803
01:02:52,920 --> 01:02:54,420
Who could do such a thing?
804
01:02:54,420 --> 01:02:56,320
Shall we get married?
- Go away.
805
01:02:56,420 --> 01:02:57,500
Please go away.
806
01:02:57,990 --> 01:02:58,080
The healthcare's center is very clean-
807
01:02:58,080 --> 01:02:58,700
Go away.
The healthcare's center is very clean-
808
01:02:58,700 --> 01:02:59,720
The healthcare's center is very clean-
809
01:02:59,720 --> 01:03:00,680
Go away!
The healthcare's center is very clean-
810
01:03:00,681 --> 01:03:01,623
Let's get married!
811
01:03:01,624 --> 01:03:04,959
- Putting them in cages, we wouldn't do
something so cruel - Leave already
812
01:03:04,960 --> 01:03:07,353
- They can certainly-
- Go away!
813
01:03:07,968 --> 01:03:08,980
Shut up!
814
01:03:08,980 --> 01:03:10,213
Let's get married!
815
01:03:11,270 --> 01:03:12,506
Marriage!
816
01:03:12,820 --> 01:03:15,110
Marriaaaaaaage!
817
01:03:32,730 --> 01:03:34,400
She's fast asleep, I see.
818
01:03:34,400 --> 01:03:36,319
Yes, looks like the medicine is working.
819
01:03:36,320 --> 01:03:38,850
That's good. Will we
observe the effects of
820
01:03:38,851 --> 01:03:41,242
Dr. Haeckel's "Play
Therapy for Couples", I wonder?
821
01:03:41,243 --> 01:03:45,080
It appears the patient
believes you are her real husband.
822
01:03:45,080 --> 01:03:47,180
That's right. Ever since that day.
823
01:03:47,180 --> 01:03:48,240
That day?
824
01:03:48,240 --> 01:03:51,180
Yes, ever since she found a UFO.
825
01:03:51,400 --> 01:03:54,850
You see, she thinks she's the only
one who can communicate with aliens.
826
01:03:54,850 --> 01:03:57,250
Communicating with aliens! Huh!
827
01:03:57,250 --> 01:03:58,700
That's what she thinks.
828
01:03:58,720 --> 01:04:00,100
That girl's friends
829
01:04:00,700 --> 01:04:02,580
all live on Venus, apparently.
830
01:04:02,620 --> 01:04:04,420
I think I get it.
831
01:04:04,420 --> 01:04:05,660
Huh? Why?
832
01:04:05,660 --> 01:04:06,836
I mean,
833
01:04:08,340 --> 01:04:09,523
that girl,
834
01:04:10,660 --> 01:04:11,612
is ugly.
835
01:04:11,613 --> 01:04:12,913
That's so mean!
836
01:04:12,960 --> 01:04:14,470
This girl is ugly.
837
01:04:14,470 --> 01:04:17,540
Offensive, obscene, off-putting!
838
01:04:17,540 --> 01:04:18,539
Ugly.
839
01:04:18,540 --> 01:04:21,410
You're doing way too much!
840
01:04:21,410 --> 01:04:23,010
That's too many adjectives.
841
01:04:23,410 --> 01:04:24,740
She's just, you know...
842
01:04:24,740 --> 01:04:26,210
Just... what?
843
01:04:26,210 --> 01:04:29,529
On her own, she might look ugly
according to another woman, no?
844
01:04:29,560 --> 01:04:31,360
See! You said it too!
845
01:04:31,460 --> 01:04:33,820
No no, I mean,
846
01:04:33,820 --> 01:04:35,520
She's a very pitiful girl.
847
01:04:35,900 --> 01:04:38,529
To this day she doesn't
remember her own name.
848
01:04:38,580 --> 01:04:41,840
Believing I'm her husband
is her only reason to live.
849
01:04:47,530 --> 01:04:49,070
Good morning!
- Good morning.
850
01:05:00,040 --> 01:05:01,350
He's a tiger again.
851
01:05:01,446 --> 01:05:04,297
It's the "Playing the tiger and
tiger hunter at the same time,"
852
01:05:04,298 --> 01:05:07,189
- a quite unreasonable story.
- That's why he's a side character.
853
01:05:07,190 --> 01:05:09,711
If he did it just a bit better,
he could really become famous.
854
01:05:09,712 --> 01:05:12,560
By the way doctor,
about that new patient...
855
01:05:12,560 --> 01:05:14,860
Ah yes, the cook in training?
856
01:05:14,860 --> 01:05:18,840
We'd better move him to a single room too.
He's been strange lately.
857
01:05:18,860 --> 01:05:20,260
Mh? Strange?
858
01:05:20,260 --> 01:05:24,099
He rambled about a wall here and there,
and got lost in the nurse dormitory.
859
01:05:24,100 --> 01:05:28,010
Well, he went into the bathroom to
relieve himself and left the door open.
860
01:05:28,010 --> 01:05:29,470
Mmmh, I see.
861
01:05:29,580 --> 01:05:35,150
Right! Tomorrow, he'll get a complete
alcohol spray brainwash.
862
01:05:44,260 --> 01:05:45,400
While we're here...
863
01:05:50,360 --> 01:05:52,120
Girls! Girls!
864
01:05:52,900 --> 01:05:55,180
Girls!
- Not here.
865
01:05:55,500 --> 01:05:56,700
Not here?
866
01:05:57,460 --> 01:06:00,670
Fine, shall we go to
the operating room then?
867
01:06:18,240 --> 01:06:19,790
I can't believe it!
868
01:06:19,920 --> 01:06:22,660
A brainwash, with alcohol spray?
869
01:06:22,880 --> 01:06:26,159
If he does that to my son,
I'll spit fire and burn him to a crisp!
870
01:06:26,160 --> 01:06:28,620
It's okay ma'am! I can help.
871
01:06:28,620 --> 01:06:30,500
Hey! You!
872
01:06:30,760 --> 01:06:32,070
Who the hell are you?
873
01:06:34,040 --> 01:06:35,100
Me!
874
01:06:35,100 --> 01:06:36,640
Acting cute!
875
01:06:38,273 --> 01:06:40,373
What are you writing?
- Medical records.
876
01:06:40,374 --> 01:06:43,210
The director says it's a policy
of the Liberation Therapy(19),
877
01:06:43,210 --> 01:06:47,028
we'll be in trouble otherwise, since the
patients want to act as doctors and nurses.
878
01:06:47,029 --> 01:06:48,219
Liberation Therapy?
879
01:06:48,450 --> 01:06:49,480
You saw it, right?
880
01:06:49,480 --> 01:06:52,600
Earlier, these three
weirdos playing doctor.
881
01:06:52,680 --> 01:06:54,963
Oh, they're insane?
- Yes, that's it!
882
01:06:55,060 --> 01:06:59,360
The director's policy is to
make them write "game rules".
883
01:06:59,360 --> 01:07:01,640
For example, that man with the black glasses,
884
01:07:01,640 --> 01:07:02,120
Yes, yes.
For example, that man with the black glasses,
885
01:07:02,120 --> 01:07:05,070
Yes, yes.
his wife ran away and he became insane.
886
01:07:05,298 --> 01:07:07,492
He wants a wife
so much, he can't bear it.
887
01:07:07,493 --> 01:07:10,052
But, if his wife's too pretty,
he'd be anxious about
888
01:07:10,053 --> 01:07:12,039
other men snatching her away, right?
889
01:07:12,040 --> 01:07:15,040
So a woman like me,
covered in spots, playing the wife...
890
01:07:15,040 --> 01:07:18,900
Can't help it if patients
want to play doctor!
891
01:07:19,350 --> 01:07:24,740
The director always says we need to do
anything and everything for the treatment!
892
01:07:24,740 --> 01:07:27,990
He'd say "You, you have
to endure it a bit longer!"
893
01:07:28,100 --> 01:07:31,220
A nurse's job sure is hard!
894
01:07:31,320 --> 01:07:33,100
Yup, I like it so here I am!
895
01:07:33,100 --> 01:07:34,880
About this Liberation Therapy...
896
01:07:34,880 --> 01:07:38,660
How can you tell who's
really a doctor or a nurse?
897
01:07:38,660 --> 01:07:41,593
That's why I make medical records
every day. - I see!
898
01:07:41,620 --> 01:07:45,700
I thought you were writing the
sequel of "Gazing at Love and Death"!(20)
899
01:07:46,510 --> 01:07:48,120
Ma'am.
- Yes?
900
01:07:48,400 --> 01:07:49,900
Someone's coming!
- Again?
901
01:08:12,530 --> 01:08:14,480
Miss nurse!
- What?
902
01:08:15,300 --> 01:08:17,960
Please sincerely protect my son, okay?
903
01:08:18,040 --> 01:08:21,200
Of course! If anything happens,
just yell out and I'll come!
904
01:08:21,220 --> 01:08:23,240
Really? What should I say?
905
01:08:25,513 --> 01:08:27,277
Let's make a password!
- A password?
906
01:08:27,278 --> 01:08:28,202
- Yes.
- Okay.
907
01:08:28,203 --> 01:08:30,623
"A dog turns to vapor,
an airship catches fire,
908
01:08:30,624 --> 01:08:33,230
a Chinese woman strikes a bag,
a lone rat jumps out."
909
01:08:33,231 --> 01:08:35,719
A bit simpler maybe?
Something easier to understand?
910
01:08:35,720 --> 01:08:36,140
Then, "a lone rat jumps out"!
911
01:08:36,140 --> 01:08:36,859
Yes?
Then, "a lone rat jumps out"!
912
01:08:36,859 --> 01:08:38,919
Then, "a lone rat jumps out"!
913
01:08:39,160 --> 01:08:40,159
How's this?
914
01:08:40,160 --> 01:08:41,220
Fine.
915
01:08:41,529 --> 01:08:44,089
"A lone rat jumps out", right?
916
01:09:02,380 --> 01:09:04,839
Many rats tied by their tails
- form a circle.
917
01:09:04,840 --> 01:09:07,288
Tied up like so
- they grow bigger.
918
01:09:07,289 --> 01:09:08,912
Koyama, Shinagawa city, 2-7
919
01:09:08,913 --> 01:09:12,462
- In the middle ages, the rats' owner was
- declared a witch and burned at the stake.
920
01:09:12,463 --> 01:09:15,985
The origin of all sins is in a garbage can.
- Higashi Oi, Shinagawa city, 2-5-7
921
01:09:15,986 --> 01:09:19,084
- However in this official annual French
report, we see that - this kind of rat
922
01:09:19,085 --> 01:09:22,225
- was sold as an amulet. - Rats forming
a circle - all tied by the tail
923
01:09:22,226 --> 01:09:25,576
in German they call it Rattenkonig.
- The Rat King!(21)
924
01:09:40,399 --> 01:09:43,549
Osaki, Shinagawa city, 3-7-10
- It means "leader"
925
01:09:43,880 --> 01:09:46,060
"toxic relationship",
- "gigolo".
926
01:09:46,060 --> 01:09:50,439
"Can't sneak away". - they're
surrounding the Invader table again.
927
01:09:50,439 --> 01:09:52,519
Ebara, Shinagawa city, 4-5
- Plague!
928
01:09:52,520 --> 01:09:54,279
Salmonella Typhimurium
- Salmonella infection
929
01:09:54,279 --> 01:09:55,960
Leptospirosis
- Scrub Typhus
930
01:09:55,960 --> 01:09:58,580
Histoplasma capsulatum
- So, how are we feeling?
931
01:09:58,580 --> 01:10:01,480
The kids are going to kindergarten
- The TV's in bad health
932
01:10:01,480 --> 01:10:04,560
Hatanodai, Shinagawa city, 2-4-7
That same evening,
933
01:10:04,560 --> 01:10:07,760
Bernard Rieux(22), at the entrance of
his apartment - was looking for his keys.
934
01:10:07,760 --> 01:10:10,580
At the same time, a lone rat
- in Gotanda, Shinagawa city, 1-2
935
01:10:10,580 --> 01:10:11,910
suddenly died.
936
01:10:11,910 --> 01:10:15,250
That same evening
- That same evening
937
01:10:15,250 --> 01:10:16,980
That same evening.
938
01:10:26,820 --> 01:10:33,800
When everyone will have gone,
939
01:10:36,340 --> 01:10:43,480
pretending to be drunk,
yet she only had a sip.
940
01:10:45,880 --> 01:10:53,050
When everyone will have gone,
941
01:10:55,060 --> 01:11:02,130
in the morning,
we shall wear our best clothes.
942
01:11:04,280 --> 01:11:12,870
Come down Mose, you good for nothing
943
01:11:13,440 --> 01:11:22,900
Come down Mose, you good for nothing
944
01:11:22,900 --> 01:11:31,520
Take me to the end,
to the end of the world
945
01:11:31,760 --> 01:11:40,520
Take me to the end,
to the end of the world
946
01:11:40,520 --> 01:11:43,920
Take me
947
01:11:51,710 --> 01:11:53,506
Let's sleep for a while.
948
01:11:55,380 --> 01:11:56,650
Let's sleep, you say...
949
01:11:57,650 --> 01:11:59,280
How many years has it been?
950
01:11:59,280 --> 01:12:00,332
What?
951
01:12:00,333 --> 01:12:01,993
Since we've been here.
952
01:12:02,220 --> 01:12:05,260
Dunno! I haven't been counting.
953
01:12:06,890 --> 01:12:10,430
Feels like I've been here
since before I was born...
954
01:12:11,360 --> 01:12:13,330
but also like it was just yesterday.
955
01:12:13,330 --> 01:12:15,770
Cell number 426, huh?
956
01:12:16,032 --> 01:12:18,252
It's not really a cell
if we're together, right?
957
01:12:18,253 --> 01:12:22,560
"I will cover the walls of this cell with
dirt that shines like diamonds"
958
01:12:22,560 --> 01:12:24,500
How sentimental!
959
01:12:25,640 --> 01:12:26,720
Yo
- Mh?
960
01:12:27,480 --> 01:12:29,580
Wanna hold them?
- What?
961
01:12:29,580 --> 01:12:31,050
My balls.
962
01:12:31,250 --> 01:12:32,850
They're like hot fire torches.
963
01:12:32,850 --> 01:12:36,189
Stop it, I don't have time for this,
anymore.- You don't have time?
964
01:12:36,190 --> 01:12:39,796
I'm exhausted from trying
to leave this place all the time.
965
01:12:45,690 --> 01:12:47,200
When everyone,
966
01:12:48,960 --> 01:12:53,000
will have gone...
967
01:12:53,000 --> 01:12:54,940
Singing, in the Penal Colony?
968
01:12:55,040 --> 01:12:56,125
Penal Colony?
969
01:12:56,820 --> 01:12:58,480
This isn't anywhere, yet.
970
01:12:59,740 --> 01:13:03,736
I thought it was a hotel, but before
I knew it the bell boy disappeared.
971
01:13:03,880 --> 01:13:05,050
The room key?
972
01:13:05,950 --> 01:13:08,309
It didn't exist in the first place.
973
01:13:09,020 --> 01:13:11,279
You, you weren't anyone yet.
974
01:13:12,120 --> 01:13:13,790
I wasn't anyone yet either.
975
01:13:15,060 --> 01:13:17,390
The sunlight shone on the stone wall,
976
01:13:18,530 --> 01:13:20,830
and the old Moor woman told me,
977
01:13:21,232 --> 01:13:23,816
"If you die, you'll
receive a name and address."
978
01:13:41,080 --> 01:13:43,160
Hey, a crow!
979
01:13:48,960 --> 01:13:50,760
Description of individual:
980
01:13:51,360 --> 01:13:53,830
Height: 1m72,
981
01:13:54,190 --> 01:13:55,820
weight: 73kg,
982
01:13:56,560 --> 01:13:58,280
oval shape face, 9mm buzzcut,
983
01:13:58,300 --> 01:13:59,933
a quite gray complexion,
984
01:14:00,700 --> 01:14:03,331
a 2cm scar on the bottom
left side of the cheek,
985
01:14:03,346 --> 01:14:05,136
and a tattoo of a date.
986
01:14:05,306 --> 01:14:08,446
- Looks like we're getting
another friend! - Don't care!
987
01:14:09,500 --> 01:14:10,525
Yo.
988
01:14:10,526 --> 01:14:11,539
Huh?
989
01:14:12,200 --> 01:14:13,360
Gimme a massage.
990
01:14:31,920 --> 01:14:33,220
What are you drawing?
991
01:14:34,620 --> 01:14:36,760
A door right? The one
from your old apartment?
992
01:14:36,761 --> 01:14:38,820
An exit! I'm drawing an exit.
993
01:14:38,820 --> 01:14:42,010
The guard on duty will
just erase it again, anyway.
994
01:14:42,010 --> 01:14:44,440
Just like that ugly bird
you drew last time.
995
01:14:44,640 --> 01:14:47,503
Don't worry, I can draw faster now!
996
01:14:47,750 --> 01:14:50,929
This time I'll be done
way before the guard comes.
997
01:14:52,050 --> 01:14:53,580
You're too heavy!
998
01:14:53,580 --> 01:14:56,030
I'm not done yet,
go over there for a while!
999
01:14:57,490 --> 01:15:02,490
It's not because you draw an
exit that the door will really open!
1000
01:15:02,613 --> 01:15:04,540
You think you can escape just like that?
1001
01:15:04,540 --> 01:15:06,320
That's why,
- That's why what?
1002
01:15:06,321 --> 01:15:09,896
That's why I'm not just drawing a door,
I'll also draw myself getting out of here.
1003
01:15:09,897 --> 01:15:13,377
I'll leave an empty shell here,
and the real me will have left.
1004
01:15:17,680 --> 01:15:18,820
Asshole.
1005
01:15:18,820 --> 01:15:20,080
What?
1006
01:15:20,080 --> 01:15:22,180
You want to escape on your own?
1007
01:15:23,900 --> 01:15:26,200
What am I to you, just a pastime?
1008
01:15:27,140 --> 01:15:28,940
That's not it!
1009
01:15:28,940 --> 01:15:31,740
Draw both of us then! Draw me too!
1010
01:15:31,740 --> 01:15:33,740
It'll take twice as much time!
1011
01:15:33,740 --> 01:15:36,719
- Draw just a little bit then.
- Just a little bit?
1012
01:15:36,720 --> 01:15:40,330
You know, like I'm almost
completely outside,
1013
01:15:40,330 --> 01:15:43,970
so only my foot's left here.
1014
01:15:43,970 --> 01:15:47,040
Your foot? Fine, I'll draw that.
1015
01:15:56,320 --> 01:15:57,378
It opened!
1016
01:15:57,480 --> 01:15:59,820
Idiot! What if the guard sees us?
1017
01:15:59,820 --> 01:16:02,380
It opened for real! I can't believe it!
1018
01:16:02,850 --> 01:16:05,060
What a nice breeze, music to my ears!
1019
01:16:05,060 --> 01:16:06,150
Let me listen too!
1020
01:16:12,860 --> 01:16:13,900
Drug offense
1021
01:16:14,160 --> 01:16:15,360
Document forgery
1022
01:16:15,700 --> 01:16:17,070
Check fraud
1023
01:16:17,700 --> 01:16:19,070
Gambling fraud
1024
01:16:20,030 --> 01:16:21,093
Bigamy
1025
01:16:21,700 --> 01:16:22,779
Break out
1026
01:16:23,300 --> 01:16:24,340
Family abandonment
1027
01:16:24,770 --> 01:16:26,170
Misuse of title
1028
01:16:26,740 --> 01:16:27,980
Dine and dash
1029
01:16:29,240 --> 01:16:30,280
Rape
1030
01:16:31,280 --> 01:16:32,310
Gas theft
1031
01:16:33,350 --> 01:16:34,450
Male prostitution
1032
01:16:35,380 --> 01:16:36,816
Vagrancy
1033
01:16:37,250 --> 01:16:38,930
Engagement cancellation
1034
01:16:39,400 --> 01:16:41,136
Animal abuse
1035
01:16:41,860 --> 01:16:44,690
Finally, the crime of doing nothing!
1036
01:17:03,900 --> 01:17:05,700
They changed the lock again.
1037
01:17:05,700 --> 01:17:08,560
Don't worry,
next time just draw the key!
1038
01:17:09,620 --> 01:17:11,340
I don't know what it looks like.
1039
01:17:11,341 --> 01:17:12,767
The key looked like...
1040
01:17:12,768 --> 01:17:16,333
Relax, next time someone comes in,
the door'll open on its own.
1041
01:17:35,380 --> 01:17:40,480
You've gone too far, shadows!
1042
01:17:42,800 --> 01:17:46,980
Rain falls over the former capital...
1043
01:17:49,080 --> 01:17:50,400
What the hell!
1044
01:17:51,290 --> 01:17:52,440
Is that a dream, too?
1045
01:17:52,440 --> 01:17:54,815
Even then, coming in
suddenly like that...!
1046
01:17:55,160 --> 01:17:57,830
Hey, next time's our turn to get out.
1047
01:17:57,830 --> 01:18:00,843
20 years between these walls,
and finally the exit's right there!
1048
01:18:00,880 --> 01:18:02,020
Do I look stylish?
1049
01:18:02,020 --> 01:18:03,280
You're fine, don't worry!
1050
01:18:03,280 --> 01:18:05,238
I'm just not sure
about going out like this!
1051
01:18:05,239 --> 01:18:07,769
Idiot, now isn't the time
to worry about that!
1052
01:18:29,300 --> 01:18:30,346
Ok, good!
1053
01:18:30,460 --> 01:18:33,000
Let's see, next is scene 12.
1054
01:18:33,260 --> 01:18:34,900
We can go to scene 12!
1055
01:18:34,960 --> 01:18:36,366
Ah, right.
1056
01:18:45,910 --> 01:18:47,790
Who were these two, again?
1057
01:18:50,040 --> 01:18:54,840
Okay everyone, let's get this done!
Over there, what're you doing?
1058
01:18:55,020 --> 01:18:57,720
The costumes, we need the costumes!
1059
01:19:03,200 --> 01:19:05,391
- Costumes, let's go!
- Coming up!
1060
01:19:12,280 --> 01:19:14,429
Okay, let's wrap this up quick!
1061
01:19:29,740 --> 01:19:31,990
The chair, the chair! Where's the chair?
1062
01:19:33,120 --> 01:19:34,360
Where's the chair?
1063
01:19:37,100 --> 01:19:38,796
Bringing the chair now!
1064
01:19:43,500 --> 01:19:45,800
Good morning!
1065
01:19:47,270 --> 01:19:50,890
Panel at the center? Chair,
center as well? Everything on the mark??
1066
01:19:53,540 --> 01:19:55,220
Isn't the panel a bit crooked?
1067
01:19:59,660 --> 01:20:02,640
Today's the extras audition, right?
1068
01:20:04,520 --> 01:20:07,500
Alright, audition time,
all the extras please come in!
1069
01:20:07,740 --> 01:20:09,500
Yes!
- Yes!
1070
01:20:09,780 --> 01:20:12,300
Okay, the audition
will be held on set, so...
1071
01:20:18,320 --> 01:20:20,100
Sorry for the wait!
1072
01:20:24,860 --> 01:20:26,370
Are we good to go?
1073
01:20:26,540 --> 01:20:29,480
Just a moment...
Auditions are starting now!
1074
01:20:29,480 --> 01:20:32,040
Okay, we're all good!
- Alright, let's go!
1075
01:20:32,040 --> 01:20:34,050
Extras audition!
1076
01:20:34,560 --> 01:20:35,630
Ready!
1077
01:20:36,480 --> 01:20:37,576
Shoot!
1078
01:20:49,290 --> 01:20:51,460
When someone forgets their line
1079
01:20:51,860 --> 01:20:54,400
the world starts to crumble.
1080
01:20:54,400 --> 01:20:56,600
A motion picture of a dog's eye
1081
01:20:56,600 --> 01:20:59,070
Stepping on the shadow
of the shadowless man
1082
01:20:59,070 --> 01:21:01,080
Poor Mary's destiny
1083
01:21:01,080 --> 01:21:03,419
turns to smoke rising up in the air.
1084
01:21:03,420 --> 01:21:05,620
"Please stop the Earth from turning.
1085
01:21:05,639 --> 01:21:08,812
I want to relax, and watch a movie!"
1086
01:21:09,355 --> 01:21:11,373
At the Quai des Orfèvres,
northern Shinagawa,
1087
01:21:11,374 --> 01:21:14,920
detective Nakamura Gabin(23)
- has sniffed out a hint.
1088
01:21:15,020 --> 01:21:17,590
The kidnapped Hana Ranko,
1089
01:21:17,590 --> 01:21:20,590
from class 2-A, wearing her uniform
1090
01:21:20,590 --> 01:21:22,220
was tied up with film scraps
1091
01:21:22,220 --> 01:21:23,460
and thrown into
1092
01:21:23,460 --> 01:21:24,900
the darkness of the movie.
1093
01:21:25,100 --> 01:21:26,860
You've gone too far, shadows.
1094
01:21:26,860 --> 01:21:29,300
The world is my
- film trailer.
1095
01:21:29,780 --> 01:21:31,780
You've gone too far, shadows.
1096
01:21:32,080 --> 01:21:33,520
In a mirage of
1097
01:21:33,520 --> 01:21:34,770
Shanghai Cinema.
1098
01:21:35,180 --> 01:21:36,670
I am your
1099
01:21:37,000 --> 01:21:38,610
godparent!
1100
01:21:39,000 --> 01:21:40,100
Cut!
1101
01:21:57,480 --> 01:21:59,520
2m60
1102
01:22:01,620 --> 01:22:03,880
Mole touch up, OK!
1103
01:22:04,270 --> 01:22:06,100
Right, moving on!
1104
01:22:06,580 --> 01:22:07,856
Ready!
1105
01:22:08,540 --> 01:22:09,653
Shoot!
1106
01:22:25,690 --> 01:22:27,720
No need to worry.
1107
01:22:28,160 --> 01:22:31,930
That camera's just a toy,
there's no film in it at all.
1108
01:22:34,900 --> 01:22:37,030
Isn't there another camera out there...
1109
01:22:37,160 --> 01:22:39,620
Another camera out there...
1110
01:22:41,060 --> 01:22:43,420
Indeed, it's all part of the set.
1111
01:22:44,380 --> 01:22:49,262
A reenactment of a scene from the melodrama
"Passion on the Tracks" from 20 years ago.
1112
01:22:49,840 --> 01:22:54,920
At the center, me, recovering my
memories just as I utter these lines.
1113
01:22:55,480 --> 01:23:00,850
Another one, a hidden TV camera,
to capture this moment.
1114
01:23:01,200 --> 01:23:02,300
A TV camera?
1115
01:23:03,320 --> 01:23:04,460
It's alright.
1116
01:23:05,240 --> 01:23:07,860
There's isn't really a TV camera.
1117
01:23:07,900 --> 01:23:10,291
- A TV camera, in my room?
- There isn't!
1118
01:23:11,000 --> 01:23:14,770
Life's a film, not a TV special.
1119
01:23:14,920 --> 01:23:16,640
Floweeeers
1120
01:23:18,260 --> 01:23:19,483
Flowers!
1121
01:23:20,510 --> 01:23:23,680
How about some flowers
1122
01:23:24,240 --> 01:23:27,380
from a Corsican sailor's funeral?
1123
01:23:30,440 --> 01:23:32,233
It's not theatre either!
1124
01:23:32,550 --> 01:23:35,880
How dare you intrude in
this film to sell funeral flowers?
1125
01:23:35,980 --> 01:23:38,220
Floweeeers
1126
01:23:39,690 --> 01:23:41,276
Flowers!
1127
01:23:42,200 --> 01:23:45,700
How about some flowers
1128
01:23:46,470 --> 01:23:50,000
from a Gibraltarian singer's funeral?
1129
01:23:55,960 --> 01:23:59,640
Right then, as you slam the window shut,
1130
01:24:01,220 --> 01:24:02,260
"Collapsing,
1131
01:24:03,080 --> 01:24:04,260
decaying,
1132
01:24:04,554 --> 01:24:07,239
- words of resentment."
- Wait, where's the window?
1133
01:24:07,320 --> 01:24:09,050
Even if it's not there, shut it!
1134
01:24:09,120 --> 01:24:10,720
That is the essence of drama!
1135
01:24:10,720 --> 01:24:12,219
Shut a window that's not there?
1136
01:24:12,220 --> 01:24:15,070
Floweeeers - Shut a window that's
not there, she says!
1137
01:24:15,260 --> 01:24:16,523
Flowers!
1138
01:24:17,730 --> 01:24:20,970
How about some flowers
1139
01:24:21,860 --> 01:24:25,900
from the North Hotel boxer's funeral?
1140
01:24:27,840 --> 01:24:30,840
If you don't hurry, Death will come in!
1141
01:24:34,300 --> 01:24:36,980
How insensible of you! Here, look!
1142
01:24:37,420 --> 01:24:39,560
Shut it, slam, like that!
1143
01:24:40,950 --> 01:24:45,590
Then, surprised, you rush over
to the window that's not there.
1144
01:24:45,620 --> 01:24:46,763
Ah, but...
1145
01:24:48,460 --> 01:24:51,293
- You rush over to the window, I said!
- But how?
1146
01:24:51,530 --> 01:24:52,843
So picky!
1147
01:24:55,335 --> 01:24:59,238
You rush over to the window that's not there
as you say the lines you don't remember,
1148
01:24:59,239 --> 01:25:02,919
agreeing to the words
I haven't yet said.
1149
01:25:02,920 --> 01:25:05,553
Agreeing to the words you haven't said?
- Yes.
1150
01:25:06,440 --> 01:25:09,580
Did you notice anything
about the flower seller?
1151
01:25:10,380 --> 01:25:11,623
No.
- No.
1152
01:25:13,180 --> 01:25:15,850
That flower seller extra,
1153
01:25:16,120 --> 01:25:18,620
also plays the hospital nurse.
1154
01:25:18,620 --> 01:25:19,860
The nurse?
1155
01:25:22,090 --> 01:25:23,330
I get it now.
1156
01:25:24,530 --> 01:25:28,730
According to the script, this is where
the nurse comes in to take my pulse.
1157
01:25:30,530 --> 01:25:31,660
Then,
1158
01:25:31,900 --> 01:25:36,900
playing as the intern, the small-time
actor who never got his big break,
1159
01:25:37,760 --> 01:25:39,206
"Hospital director, sir!
1160
01:25:39,207 --> 01:25:41,347
Do you notice anything different?"
1161
01:25:41,840 --> 01:25:43,143
He says.
1162
01:25:46,180 --> 01:25:47,478
Hospital director, sir!
1163
01:25:47,479 --> 01:25:49,299
Do you notice anything different?
1164
01:25:49,300 --> 01:25:50,720
It's fine.
1165
01:25:50,720 --> 01:25:54,526
As long as we let her say the line,
looks like she won't be dangerous.
1166
01:25:54,660 --> 01:25:56,460
Ma'am, your pulse.
1167
01:26:05,300 --> 01:26:07,840
Excuse me, what film are
you shooting right now?
1168
01:26:07,960 --> 01:26:09,011
Film?
1169
01:26:11,010 --> 01:26:12,340
Apologies, but
1170
01:26:12,340 --> 01:26:15,320
this is merely a pretend film,
as part of our Play Therapy.
1171
01:26:15,410 --> 01:26:19,550
To treat one patient, the cooperation
of this many people is required.
1172
01:26:19,980 --> 01:26:22,580
It's alright though,
she's almost healed.
1173
01:26:22,640 --> 01:26:23,760
Hum, excuse me,
1174
01:26:23,760 --> 01:26:26,750
who is this then?
- A pitiful madwoman.
1175
01:26:27,222 --> 01:26:30,729
She has become obsessed with
the delusion that she once was a star,
1176
01:26:30,730 --> 01:26:33,110
forgetting even her name.
1177
01:26:33,111 --> 01:26:36,350
Therefore, as a result of the doctor
and I's discussion... - Hey, you!
1178
01:26:36,351 --> 01:26:38,900
Look, it's her! From flat #4!
1179
01:26:38,900 --> 01:26:40,260
And you had the thermometer-
1180
01:26:40,261 --> 01:26:43,940
Therefore, as a result of the doctor and
I's discussion, we recreate her delusion-
1181
01:26:43,941 --> 01:26:46,360
So, how's the wife?
Still working you to the bone?
1182
01:26:46,360 --> 01:26:47,710
She's a patient too.
1183
01:26:47,710 --> 01:26:48,980
You two!
1184
01:26:49,520 --> 01:26:50,940
I told you already!
1185
01:26:51,260 --> 01:26:54,933
As soon as you're in costume,
hurry up and memorize your lines!
1186
01:26:55,340 --> 01:26:56,766
Our lines? But,
1187
01:26:56,900 --> 01:26:58,450
where's the script?
1188
01:26:58,450 --> 01:27:02,660
If you don't memorize them faster,
you'll get the patient treatment!
1189
01:27:03,240 --> 01:27:04,859
What do you think you're doing?
1190
01:27:04,860 --> 01:27:07,599
- Where the hell's the script?
- Ah, wait!
1191
01:27:07,600 --> 01:27:11,200
I'm not the author! It hurts, it hurts!
1192
01:27:12,480 --> 01:27:16,270
"I'm not the author!
It hurts, it hurts!"
1193
01:27:16,820 --> 01:27:19,380
Those are all my lines.
1194
01:27:20,600 --> 01:27:23,020
Tell us.
- Huh? Then what's our role?
1195
01:27:23,060 --> 01:27:25,540
You're that woman's past.
1196
01:27:25,720 --> 01:27:29,380
In other words, the men who
knew her before she became a star.
1197
01:27:29,380 --> 01:27:34,350
You play the Chinese restaurant cooks
in training that were killed by her.
1198
01:27:34,690 --> 01:27:37,760
I'm a real Chinese
restaurant cook in training.
1199
01:27:37,780 --> 01:27:41,360
But I don't want to be killed!
1200
01:27:41,360 --> 01:27:43,300
You won't be killed for real.
1201
01:27:43,300 --> 01:27:46,420
Yes! Exactly, it's just a film.
1202
01:27:46,420 --> 01:27:49,945
Moreover, it's the treatment to
help the madwoman.
1203
01:27:49,946 --> 01:27:50,799
Don't wanna!
1204
01:27:50,800 --> 01:27:52,992
Listen here, fake or not,
I don't wanna be killed!
1205
01:27:52,993 --> 01:27:58,633
Did you hear me? I won't! I don't wanna be
killed! I don't wanna be killed I said!
1206
01:28:02,950 --> 01:28:04,750
Don't turn on the light.
1207
01:28:05,780 --> 01:28:08,520
I can see better in the dark.
1208
01:28:11,880 --> 01:28:13,560
My apologies but,
1209
01:28:13,760 --> 01:28:16,860
I must now go to the ball.
1210
01:28:17,860 --> 01:28:19,036
Tango.
1211
01:28:19,320 --> 01:28:23,670
Yes, the tango I learned
to dance with him.
1212
01:28:25,300 --> 01:28:26,650
Besides,
1213
01:28:27,070 --> 01:28:30,726
the woman you're
looking for is already dead.
1214
01:28:31,740 --> 01:28:34,520
The blood stained sheets
have already been washed.
1215
01:28:35,080 --> 01:28:38,680
Right away,
after Otternschlag's boat had left.
1216
01:28:39,840 --> 01:28:43,390
The woman you knew on the life boat,
1217
01:28:43,390 --> 01:28:47,960
the kitchenmaid from the camp,
she isn't here anymore.
1218
01:28:50,430 --> 01:28:51,506
Collapsing,
1219
01:28:52,160 --> 01:28:53,420
decaying,
1220
01:28:54,130 --> 01:28:55,220
words of resentment.
1221
01:28:58,240 --> 01:29:01,220
The truth you seek is perishable,
1222
01:29:01,500 --> 01:29:03,433
it will rot away soon enough.
1223
01:29:04,240 --> 01:29:07,940
The truth needs
soft-colored under garments,
1224
01:29:09,040 --> 01:29:11,120
or it will catch a cold.
1225
01:29:12,100 --> 01:29:15,813
The truth is light of body and mouth,
it buzzes about like a fly.
1226
01:29:16,080 --> 01:29:18,690
It sells its body for pennies,
1227
01:29:19,420 --> 01:29:22,520
and wanders in without being called.
1228
01:29:24,100 --> 01:29:25,160
Ready!
1229
01:29:28,880 --> 01:29:29,980
Shoot!
1230
01:29:38,940 --> 01:29:40,480
Reality is dead!
1231
01:30:42,640 --> 01:30:44,000
Wan!
1232
01:30:45,180 --> 01:30:46,269
I can't.
1233
01:30:46,270 --> 01:30:47,780
I'm still dead.
1234
01:30:47,780 --> 01:30:50,440
You are? I thought
you were sleeping again!
1235
01:30:53,650 --> 01:30:54,689
Wan!
1236
01:30:55,093 --> 01:30:56,763
Don't talk to the dead.
1237
01:30:56,764 --> 01:30:59,380
That's fine and all, but you have
the early shift today, right?
1238
01:30:59,381 --> 01:31:03,438
- I'm sure of it! You had the late shift
yesterday, after all. - Ah! mom!
1239
01:31:03,690 --> 01:31:06,390
Right now, I'm in a movie, okay?
1240
01:31:06,690 --> 01:31:08,830
I was beaten inside someone's dream,
1241
01:31:08,830 --> 01:31:10,830
and I'm perfectly, happily dead.
1242
01:31:11,180 --> 01:31:12,600
Perfectly, happily dead?
1243
01:31:12,947 --> 01:31:14,420
Whose damned dream is it?
1244
01:31:14,420 --> 01:31:16,880
The former movie star, Kageyama Kageko!
1245
01:31:16,920 --> 01:31:18,170
Never heard of her!
1246
01:31:18,170 --> 01:31:22,270
For 20 years she has shut herself inside
the melodrama "Passion on the Tracks".
1247
01:31:22,380 --> 01:31:26,110
Killing other people's children in her
dreams, what a useless woman!
1248
01:31:27,880 --> 01:31:30,520
I am nothing more than the simple truth!
1249
01:31:31,280 --> 01:31:32,383
What did you say?
1250
01:31:32,384 --> 01:31:34,519
The world is one night's film!
1251
01:31:34,520 --> 01:31:36,761
Ah, wait, you haven't paid
the gas bill yet, right?
1252
01:31:36,762 --> 01:31:41,175
The bill collector came today and wouldn't
stop knocking. - Reality has died!
1253
01:31:42,530 --> 01:31:43,593
Tsk!
1254
01:31:43,720 --> 01:31:46,106
He's gotten involved
with a real bad woman!
1255
01:31:46,130 --> 01:31:48,944
But mom, she's really beautiful.
1256
01:31:48,945 --> 01:31:52,409
She says she's the same age as you
but she doesn't look it at all!
1257
01:31:52,410 --> 01:31:54,780
How frustrating! Calm down, calm down!
1258
01:31:56,013 --> 01:31:56,958
Really?
1259
01:31:56,959 --> 01:32:01,509
Because it's her, I don't mind
being killed, it felt good!
1260
01:32:02,849 --> 01:32:04,580
How many times have I told you?
1261
01:32:04,580 --> 01:32:08,592
When using other people's dreams,
always read the instructions carefully!
1262
01:32:08,593 --> 01:32:10,861
But there weren't any
side effects or anything...
1263
01:32:10,862 --> 01:32:13,086
No side effects? Didn't you die?
1264
01:32:13,087 --> 01:32:14,139
My poor son,
1265
01:32:14,140 --> 01:32:15,290
still so young,
1266
01:32:15,660 --> 01:32:18,200
dying in other people's
dreams like that.
1267
01:32:19,532 --> 01:32:22,079
What would your father
say if he was alive?
1268
01:32:22,630 --> 01:32:26,120
Your mom... can't bear it anymore!
1269
01:32:29,591 --> 01:32:30,640
Mom!
1270
01:32:30,660 --> 01:32:31,659
Where is she?
1271
01:32:31,660 --> 01:32:34,040
Where's this woman who tricked you?
1272
01:32:34,040 --> 01:32:36,340
Your mom will go
and fight off the enemy!
1273
01:32:36,440 --> 01:32:38,150
You can't!
1274
01:32:38,500 --> 01:32:40,720
It's someone else's dream!
1275
01:32:40,840 --> 01:32:43,240
There's nothing you can
do in these circumstances!
1276
01:32:43,280 --> 01:32:47,140
How dare she dreams of shooting you!
1277
01:32:47,400 --> 01:32:49,160
I'll take care of it!
1278
01:32:49,920 --> 01:32:54,900
Mom! You're doing too much!
What if someone finds you?
1279
01:32:56,560 --> 01:32:58,023
I don't care.
1280
01:32:58,830 --> 01:33:00,340
From here it's my dream.
1281
01:33:00,500 --> 01:33:01,600
What?
1282
01:33:02,840 --> 01:33:04,340
A dream, in a dream.
1283
01:33:05,070 --> 01:33:06,810
I dreamt you, too.
1284
01:33:07,710 --> 01:33:09,980
Everything here is my dream.
1285
01:33:10,440 --> 01:33:13,910
In my dream, you can't
tell me what to do! Now!
1286
01:33:14,600 --> 01:33:15,820
Look closely!
1287
01:33:19,100 --> 01:33:20,760
Be careful, the tatami!
1288
01:33:20,760 --> 01:33:23,299
It's your dead father's will.
The early bird gets the worm.
1289
01:33:23,300 --> 01:33:25,439
Dreaming before someone else does.
1290
01:33:26,760 --> 01:33:29,200
Ah, the tatami floor's broken!
1291
01:33:29,200 --> 01:33:32,119
This might just be a few
square meters, but it's ours.
1292
01:33:32,430 --> 01:33:34,880
Others have no space to complain here.
1293
01:33:40,380 --> 01:33:41,700
The tatami!
1294
01:33:48,420 --> 01:33:49,850
It's amazing, mom!
1295
01:33:49,850 --> 01:33:51,520
The field is thriving, mom!
1296
01:33:52,040 --> 01:33:53,260
Amazing!
1297
01:33:53,520 --> 01:33:55,220
I did that all on my own!
1298
01:33:55,752 --> 01:33:57,989
In the center of the field,
there's also a grave.
1299
01:33:57,990 --> 01:34:01,300
Surrounding the grave are the
Nanohana flowers you loved as a child.
1300
01:34:01,300 --> 01:34:04,920
Look closely. Those Nanohana flowers,
they are all imitations
1301
01:34:04,920 --> 01:34:08,620
made from my grey hairs,
so they will never wither away!
1302
01:34:09,530 --> 01:34:11,840
All of this?
1303
01:34:11,840 --> 01:34:14,080
Mom, you've dreamt
all of this on your own?
1304
01:34:14,080 --> 01:34:16,140
I did. Look,
1305
01:34:16,370 --> 01:34:18,906
in the center, a small hut
with a thatched roof.
1306
01:34:19,010 --> 01:34:23,163
That road down the middle, no matter
where you go it'll lead you back home.
1307
01:34:23,400 --> 01:34:25,599
Just like a game of Sugoroku(24).
1308
01:34:25,720 --> 01:34:27,140
I will scold you,
1309
01:34:27,750 --> 01:34:29,923
you'll leave with a bag under your arm,
1310
01:34:30,350 --> 01:34:34,560
but by nightfall you'll take that
road and be back home every time.
1311
01:35:12,540 --> 01:35:14,720
I won't let you go anywhere!
1312
01:35:19,740 --> 01:35:20,980
Who're you?
1313
01:35:21,640 --> 01:35:22,770
Who the hell are you?
1314
01:35:25,900 --> 01:35:27,310
Someone I don't know.
1315
01:35:27,640 --> 01:35:29,923
I've never dreamt of this person.
1316
01:35:35,140 --> 01:35:36,276
The wall!
1317
01:35:37,720 --> 01:35:39,390
I swear it had disappeared.
1318
01:35:39,940 --> 01:35:43,100
I can't believe it,
after all this time, the wall-
1319
01:35:45,530 --> 01:35:47,400
This isn't my dream!
1320
01:35:56,440 --> 01:35:57,800
It's someone else's!
1321
01:36:04,380 --> 01:36:09,980
It's not mine! Someone
has been dreaming all of us!
1322
01:36:16,560 --> 01:36:19,940
"A lone rat jumps out"!
1323
01:37:44,660 --> 01:37:45,923
Hum,
1324
01:37:46,680 --> 01:37:48,280
so, about the wall...
1325
01:37:49,110 --> 01:37:50,580
The wall?
- Yeah
1326
01:37:53,820 --> 01:37:57,490
I went right through it,
like sshhu! No resistance at all!
1327
01:37:58,060 --> 01:38:00,320
No resistance at all... right.
1328
01:38:00,320 --> 01:38:02,090
Yeah no, of course I was like,
1329
01:38:02,090 --> 01:38:05,880
there's just no way!
So I tried it over and over again!
1330
01:38:06,500 --> 01:38:07,590
I'm telling you,
1331
01:38:07,646 --> 01:38:09,659
It doesn't just work on concrete walls,
1332
01:38:09,660 --> 01:38:12,556
but also block walls,
or veneer walls, or plaster walls.
1333
01:38:12,600 --> 01:38:16,160
No matter the kind, I just, sshuu!
1334
01:38:16,470 --> 01:38:18,470
Sshuuuu! And I pass through, easy.
1335
01:38:21,500 --> 01:38:24,250
Hey, can you sleep well at night?
1336
01:38:25,250 --> 01:38:26,280
At night?
1337
01:38:26,420 --> 01:38:29,275
I start snoring as soon as I lay down.
- And your bowel movements?
1338
01:38:29,276 --> 01:38:31,129
This much usually comes out.
- Got a headache?
1339
01:38:31,130 --> 01:38:33,110
No.
- Appetite?
- Lots.
1340
01:38:34,520 --> 01:38:35,551
What is it?
1341
01:38:35,590 --> 01:38:36,790
Something's wrong.
1342
01:38:36,790 --> 01:38:38,920
Wrong?
- We should go see a doctor.
1343
01:38:40,220 --> 01:38:43,053
I knew it, I also
thought something felt off...
1344
01:38:43,270 --> 01:38:44,370
Wrong...
1345
01:38:44,760 --> 01:38:48,940
There's no way something's wrong with me,
hey, let's leave it at that for today.
1346
01:38:49,280 --> 01:38:52,070
Do you know why
there are walls? That is,
1347
01:38:52,070 --> 01:38:54,640
to prevent me from running away.
1348
01:38:54,640 --> 01:38:58,520
But I can't be shut in
forever like that!
1349
01:38:59,010 --> 01:39:00,920
Let's pack up already!
1350
01:39:01,080 --> 01:39:03,806
We'll be late for the train!
- Stop right there!
1351
01:39:04,650 --> 01:39:06,250
Don't come over here.
1352
01:39:06,940 --> 01:39:08,820
What is it?
1353
01:39:10,090 --> 01:39:12,260
You, can't you see this wall?
1354
01:39:13,119 --> 01:39:15,145
- This wall? Wha-
- It's dangerous!
1355
01:39:19,580 --> 01:39:20,580
I see.
1356
01:39:21,820 --> 01:39:23,370
I get it now.
1357
01:39:24,310 --> 01:39:27,470
No way, you made yourself
your own wall? Is that it?
1358
01:39:28,040 --> 01:39:31,450
You put up four walls, built a box,
1359
01:39:31,780 --> 01:39:34,453
and planned to completely
hide yourself inside?
1360
01:39:34,647 --> 01:39:37,717
You want to cut out your anxiety
and sorrow for as big as this box is,
1361
01:39:37,718 --> 01:39:40,021
and live hidden inside
it quietly, is that it?
1362
01:39:40,022 --> 01:39:43,132
It's not gonna be that easy!
Do you understand?
1363
01:39:43,960 --> 01:39:45,140
Ah, seriously...
1364
01:39:46,430 --> 01:39:48,020
So you're really leaving?
1365
01:39:48,020 --> 01:39:49,800
Yeah.
- By train?
1366
01:39:49,840 --> 01:39:51,619
Like I said, let's go together!
1367
01:39:51,620 --> 01:39:54,045
My mom always said,
"No matter the train you board,
1368
01:39:54,046 --> 01:39:56,686
you'll never reach freedom."
1369
01:39:56,913 --> 01:39:58,870
What the hell are you saying? Freedom?
1370
01:39:58,870 --> 01:40:04,540
That's a fantasy made up by those who hide
behind walls and who've never seen freedom.
1371
01:40:04,612 --> 01:40:07,446
You think freedom is sold at the store,
right there on a shelf?
1372
01:40:07,447 --> 01:40:09,581
That it's just found
in a world encyclopedia?
1373
01:40:09,582 --> 01:40:11,623
I'm going wherever I want, now.
1374
01:40:11,624 --> 01:40:13,290
There're walls no matter
where you go.
1375
01:40:13,290 --> 01:40:15,780
Don't worry about that!
For your information,
1376
01:40:15,840 --> 01:40:19,719
I'm the man who passes through walls!
I can just go straight in anywhere.
1377
01:40:19,720 --> 01:40:23,840
I can get into a bank's vault, like hop!
1378
01:40:24,120 --> 01:40:26,900
Or in the women's bath
at the bath house. Hop!
1379
01:40:26,900 --> 01:40:28,730
You'll get caught right away.
1380
01:40:28,730 --> 01:40:32,800
I'm telling you! I can even go through
the bars of a prison cell! Hop!
1381
01:40:34,720 --> 01:40:35,956
Huh?
1382
01:40:37,240 --> 01:40:39,040
There's rats here!
1383
01:40:40,110 --> 01:40:41,550
Rats?
- Yeah.
1384
01:40:45,800 --> 01:40:46,980
There's so many rats!
1385
01:40:48,900 --> 01:40:50,076
These guys,
1386
01:40:50,323 --> 01:40:53,120
tried to get out
and died trampling each other.
1387
01:40:55,530 --> 01:40:58,600
By the way, yesterday
evening at Shinagawa station
1388
01:40:59,130 --> 01:41:02,730
I saw an employee carrying
a whole box filled with dead rats.
1389
01:41:03,440 --> 01:41:04,816
These rats, it seems,
1390
01:41:04,946 --> 01:41:07,946
were all lined up along the wall, dead.
1391
01:41:09,010 --> 01:41:13,180
"The terror of concentration camps
isn't limited to the Second World War."
1392
01:41:13,180 --> 01:41:15,340
That's what the station chief said.
1393
01:41:15,450 --> 01:41:17,919
The dark spot on
the sun has become bigger.
1394
01:41:18,010 --> 01:41:22,090
The rats come out of the apartments,
slowly start walking somewhere.
1395
01:41:22,590 --> 01:41:25,120
Mass evaporation. That's Lemmings.
1396
01:41:26,090 --> 01:41:29,920
In the morning, acting as usual,
the rats come out
1397
01:41:30,230 --> 01:41:33,529
of the factories, following
the gutters at the edge of town,
1398
01:41:33,530 --> 01:41:36,880
blood swelling up, foaming at the mouth,
1399
01:41:37,300 --> 01:41:42,770
straightening their whiskers like so,
wearing a tie and a bag in hand,
1400
01:41:42,963 --> 01:41:47,138
they go through the exception, interdiction,
contradiction, and restriction walls.
1401
01:41:47,139 --> 01:41:48,479
Stopping once in a while,
1402
01:41:48,480 --> 01:41:50,250
looking around anxiously,
1403
01:41:50,250 --> 01:41:54,320
as the fleas scatter away,
the dark sunspot, ah yes,
1404
01:41:54,850 --> 01:41:58,020
they slowly start walking
towards an endless cave.
1405
01:41:58,440 --> 01:42:03,190
then, as they walk, they turn to vapor,
rise into the sky, and disappear.
1406
01:42:04,490 --> 01:42:05,593
But!
1407
01:42:05,830 --> 01:42:07,940
Look at this size! Huh!?
1408
01:42:08,300 --> 01:42:11,870
Awake and asleep, I gaze at the size
of this room(25), you know?
1409
01:42:11,870 --> 01:42:13,570
We could use a wall around here.
1410
01:42:13,570 --> 01:42:17,180
We could hang a picture of
Mao Zedong the Great Ramen King,
1411
01:42:17,380 --> 01:42:20,810
and here, we could put a field!
1412
01:42:20,810 --> 01:42:27,110
My wheat would stretch aaaaall
the way to the neighbor's kitchen.
1413
01:42:27,480 --> 01:42:30,832
The bed could go here,
and this time to hell with the futon,
1414
01:42:30,833 --> 01:42:33,767
I'd buy a king-sized French
bed on monthly payments,
1415
01:42:33,860 --> 01:42:37,162
I could even invite Hiromi from
the Mimatsu diner to come over!
1416
01:42:37,163 --> 01:42:41,193
I'm just gonna stay, right, here!
1417
01:42:41,560 --> 01:42:43,140
If there's no wall, to me,
1418
01:42:43,500 --> 01:42:47,400
getting out of here or staying,
it's all the same in the end.
1419
01:42:47,660 --> 01:42:48,740
But you know,
1420
01:42:49,270 --> 01:42:51,150
it's not the same for you, right?
1421
01:42:51,270 --> 01:42:53,560
You, who can't live without walls,
1422
01:42:53,579 --> 01:42:55,366
you think you've freed yourselves,
1423
01:42:55,380 --> 01:42:58,560
but in the end you just
walk right into other walls!
1424
01:42:58,749 --> 01:43:01,039
Don't be scared,
that's what you want right?
1425
01:43:01,040 --> 01:43:03,190
You don't think it's just
gonna end like this, do you?
1426
01:43:03,191 --> 01:43:06,291
This is Tenjo Sajiki.
The doors are all sealed!
1427
01:43:06,292 --> 01:43:09,372
You love closed rooms so we'll make one.
1428
01:43:09,373 --> 01:43:13,283
It's what you want, right? It's a
closed room, it's all closed! Get it?
1429
01:43:14,100 --> 01:43:16,930
.....this is what you wanted right?
1430
01:43:16,930 --> 01:43:20,900
All of you are closed rooms!
1431
01:43:21,180 --> 01:43:24,140
Walls? That's what's
in your hearts, right?
1432
01:43:25,300 --> 01:43:26,500
Exits, you say!
1433
01:43:26,760 --> 01:43:28,240
Exits?
1434
01:43:28,320 --> 01:43:30,810
You never had an exit
in the first place!
1435
01:43:34,650 --> 01:43:40,620
Timed and translated
by AnguraResearchCenter.
1436
01:45:04,460 --> 01:45:08,880
Starring:Fukushi Keiji as Wan
Nemoto Yutaka as Tsu
1437
01:45:08,940 --> 01:45:12,780
Makino Kimiaki as Mother
Ran Yoko as the nursing wife
1438
01:45:12,820 --> 01:45:16,820
Saigo Takaaki as Healthcare Center rep
Niitaka Keiko as Kageyama Kageko
1439
01:45:16,860 --> 01:45:20,720
Wakamatsu Takeshi and Kawada Keitoku
as the prisoners
1440
01:45:20,740 --> 01:45:24,740
And other Tenjo Sajiki
actors in various roles.
1441
01:45:37,640 --> 01:45:40,120
Written by Terayama Shuji
1442
01:45:40,140 --> 01:45:42,840
Directed by Terayama Shuji and J.A. Seazer
Music by J.A. Seazer
1443
01:45:42,880 --> 01:45:49,700
Lemmings, performed at the Yokohama
Education and Culture Hall, May 15 1983
1444
01:45:49,700 --> 01:45:55,560
Original run performed at the
Kinokuniya Hall, December 9 to 15, 1982
110936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.