All language subtitles for Taken.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,500 --> 00:00:47,291 Joyeux anniversaire. 2 00:01:57,792 --> 00:02:00,333 M. Mills, comment ça va? -Bien, et vous? 3 00:02:00,458 --> 00:02:02,416 Très bien. Vous voulez encore le regarder? 4 00:02:02,583 --> 00:02:05,041 Si ça ne vous dérange pas. -Vous savez où il est. 5 00:02:06,333 --> 00:02:09,875 Si vous aviez donné 1 ¤ à chaque fois que vous êtes venu, 6 00:02:10,042 --> 00:02:13,000 il vous appartiendrait. C'est celui que tous les pros utilisent. 7 00:02:13,208 --> 00:02:15,708 Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani. 8 00:02:15,875 --> 00:02:18,125 Ah bon? C'est qui Beyoncé? 9 00:02:18,292 --> 00:02:20,375 Je rigole. Je le prends. 10 00:02:49,958 --> 00:02:52,417 La fête pour les adultes a lieu devant. 11 00:02:52,542 --> 00:02:54,917 Je suis le père de Kim. -Et moi, son employé. 12 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 Son vrai père. -Je m'en occupe, Cyril. 13 00:02:58,333 --> 00:03:00,375 Salut Bryan. -Lenore. 14 00:03:02,292 --> 00:03:06,292 Je voudrais donner son cadeau à Kim. -On laisse les jeunes entre eux. 15 00:03:06,458 --> 00:03:09,458 Pose-le là avec les autres. -Je veux lui donner moi-même. 16 00:03:09,625 --> 00:03:11,708 Toujours du mal à suivre les règles, hein? 17 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Allez, Lennie... 18 00:03:13,125 --> 00:03:16,667 Ne m'appelez pas comme ça. -Excuse-moi. Lenore. 19 00:03:17,042 --> 00:03:18,458 Ma chérie! 20 00:03:18,625 --> 00:03:21,125 Salut, ma belle! Joyeux anniversaire. 21 00:03:21,292 --> 00:03:23,458 J'expliquais à ton père pour les cadeaux... 22 00:03:23,667 --> 00:03:26,583 Tiens. -Ce n'est pas poli d'en ouvrir un... 23 00:03:26,708 --> 00:03:28,208 Allez, ouvre-le. 24 00:03:32,542 --> 00:03:35,458 Un karaoké portable? -Elle veut être chanteuse. 25 00:03:35,625 --> 00:03:38,250 Quand elle avait 12 ans. On a fait du chemin. 26 00:03:38,792 --> 00:03:41,375 Merci, Papounet. -Avec plaisir. 27 00:03:41,708 --> 00:03:44,250 Je veux toujours chanter. Ne dis rien à maman. 28 00:03:44,875 --> 00:03:46,708 Une pour l'album... 29 00:03:46,958 --> 00:03:48,667 On a un photographe professionnel. 30 00:03:48,792 --> 00:03:51,125 Un beau sourire, chérie... C'est ma fille. 31 00:03:59,458 --> 00:04:01,708 C'est pas vrai! 32 00:04:21,125 --> 00:04:23,167 Stuart, tu es impossible. 33 00:04:23,332 --> 00:04:25,000 Je sais. 34 00:04:25,167 --> 00:04:26,792 Salut, Bryan. -Stuart. 35 00:04:27,292 --> 00:04:29,457 Ce n'est plus une petite fille, hein? 36 00:04:29,667 --> 00:04:31,792 On dirait bien. -Vous restez déjeuner? 37 00:04:31,957 --> 00:04:36,250 Non, merci. Je voulais juste lui souhaiter un bon anniversaire. 38 00:04:37,667 --> 00:04:39,792 Content de te voir, Bryan. -Moi aussi. 39 00:04:57,000 --> 00:04:58,457 Joyeux anniversaire, KIM 40 00:05:35,292 --> 00:05:37,000 Tu avais oublié. 41 00:05:37,625 --> 00:05:39,707 Entrez. -Et je t'avais appelé pour que tu t'en 42 00:05:39,875 --> 00:05:42,042 souviennes! L. A.? Troisième samedi de mai? 43 00:05:42,207 --> 00:05:44,332 Viande rouge, vin rouge? Ça te revient? 44 00:05:44,457 --> 00:05:46,000 Il devait être très occupé. 45 00:05:46,167 --> 00:05:49,082 La pension: chaque jour, une nouvelle aventure. 46 00:05:49,250 --> 00:05:51,042 Que font les pensionnés ces temps-ci? 47 00:05:51,207 --> 00:05:54,125 Des siestes? Du golf? La cour aux veuves riches? 48 00:05:54,292 --> 00:05:56,125 Et la matinée est déjà passée. 49 00:05:56,292 --> 00:05:58,625 Hé, les mecs. Vous savez pourquoi je suis là. 50 00:05:58,707 --> 00:06:01,792 Comment ça se passe? -C'est son anniversaire. 51 00:06:02,000 --> 00:06:04,375 Vous vous rendez compte que Kim a 17 ans? 52 00:06:07,292 --> 00:06:08,667 A Kim! 53 00:06:08,832 --> 00:06:10,875 Lennie bande toujours pour toi? 54 00:06:11,042 --> 00:06:15,167 Ce n'est plus Lennie, c'est Lenore. -Elle en pince toujours pour toi. 55 00:06:15,332 --> 00:06:17,625 Et le mari? -Toujours le même. Parfait. 56 00:06:17,792 --> 00:06:19,500 En creusant, on trouve toujours une merde. 57 00:06:19,707 --> 00:06:21,417 Tu veux qu'on creuse pour toi? 58 00:06:21,582 --> 00:06:25,250 Comme s'il ne l'avait pas déjà fait? M. Attentif-aux-détails. 59 00:06:25,417 --> 00:06:28,042 Comment va Kimmy? -Bien. Bien. 60 00:06:28,457 --> 00:06:32,707 Elle est déjà restée dormir ici? -J'y travaille, si on peut dire. 61 00:06:33,625 --> 00:06:37,125 Est-ce qu'elle se rend compte que tu as tout abandonné 62 00:06:37,292 --> 00:06:39,667 pour être plus près d'elle? 63 00:06:40,167 --> 00:06:41,625 Quelle vie, hein? 64 00:06:42,500 --> 00:06:45,042 Tu te souviens, on était à Beyrouth quand le Chef a disparu? 65 00:06:45,375 --> 00:06:47,832 Bry était occupé avec ce taré du Hezbollah? 66 00:06:47,957 --> 00:06:50,292 Il devait nous faire entrer, mais il a disparu. 67 00:06:50,457 --> 00:06:52,542 Et on a dû batailler sévère pour s'en sortir 68 00:06:52,707 --> 00:06:54,792 et ne pas se faire buter. Et où étais-tu? 69 00:06:54,957 --> 00:06:57,042 Je lui ai promis de ne jamais manquer une fête. 70 00:06:57,207 --> 00:06:59,457 Ils sont tombés de haut à la CIA en apprenant 71 00:06:59,625 --> 00:07:04,292 que tu t'étais fait la malle pour aller à son anniversaire... à 14.500 km de là. 72 00:07:04,500 --> 00:07:06,292 Quelle était ta nouvelle affectation après ça? 73 00:07:06,457 --> 00:07:09,082 Aller épier les pingouins au pôle Nord? 74 00:07:09,250 --> 00:07:11,082 Non, les pingouins vivent en Antarctique. 75 00:07:11,250 --> 00:07:13,667 En fait, c'était l'Alaska. Tu veux dire quoi, Sam? 76 00:07:13,875 --> 00:07:15,832 On a du boulot et il nous manque quelqu'un. 77 00:07:16,000 --> 00:07:18,042 Tu n'as qu'un mot à dire, et c'est pour toi. 78 00:07:20,167 --> 00:07:22,207 Qui les aime saignants? 79 00:07:22,957 --> 00:07:25,332 A la prochaine, Bryan. -Bonne nuit, les gars. 80 00:07:26,375 --> 00:07:28,457 Ecoute! Sérieusement, c'est super que 81 00:07:28,625 --> 00:07:33,000 tu essaies de rattraper le temps perdu avec Kimmy. Mais ce boulot demain? 82 00:07:33,167 --> 00:07:35,667 La porte à côté. 4 heures, 2.500 ¤ juste pour 83 00:07:35,832 --> 00:07:38,457 amener une popstar à son concert et la ramener. 84 00:07:38,875 --> 00:07:40,667 Il nous manque quelqu'un. -Une chanteuse? 85 00:07:40,832 --> 00:07:43,582 Une chanteuse, je sais pas. Une mine d'or, oui. 86 00:07:43,707 --> 00:07:48,042 Elle a vendu 20 millions de CD et elle n'a même pas 25 ans. Un jeu d'enfant. 87 00:07:48,250 --> 00:07:51,500 L'aller-retour. Dedans, ils ont leurs gardes. 88 00:07:51,667 --> 00:07:53,832 OK. -OK? 89 00:07:54,292 --> 00:07:55,875 Alors, c'est oui? 90 00:07:56,500 --> 00:08:00,750 Parfait. Comme au bon vieux temps. -Encore mieux. Personne se fera tuer. 91 00:08:01,125 --> 00:08:03,375 A demain. Bonne nuit, les mecs. 92 00:08:03,875 --> 00:08:06,832 Va derrière, Wendy! -C'est toujours moi derrière. 93 00:08:34,667 --> 00:08:37,375 Madame, faudrait avancer, si vous le permettez. 94 00:08:37,707 --> 00:08:39,667 "Madame", c'est ma mère, si vous le permettez. 95 00:08:47,250 --> 00:08:50,250 Bernie, Casey, ici. Moi, devant. Bry, la chambre. 96 00:08:52,708 --> 00:08:55,292 On y va, on y va. 97 00:09:11,583 --> 00:09:13,500 C'était très beau. 98 00:09:14,375 --> 00:09:18,792 Merci. C'est quoi votre nom déjà? -Mills. Bryan Mills. 99 00:09:18,958 --> 00:09:21,292 Enchantée, Bryan Mills. -Enchanté. 100 00:09:22,667 --> 00:09:24,792 C'est à toi! Allez, on y va! 101 00:09:25,792 --> 00:09:28,000 Excusez-moi, ce n'est pas le moment... 102 00:09:28,167 --> 00:09:32,250 ...mais j'ai une fille qui veut devenir chanteuse. Vous auriez des conseils? 103 00:09:32,583 --> 00:09:36,667 Oui, j'en ai un. Dites-lui de choisir une autre carrière. 104 00:09:39,417 --> 00:09:43,958 J'en ai une: On attendait une attaque aérienne... et on était là à attendre, 105 00:09:44,125 --> 00:09:46,292 et soudain mon téléphone satellite a sonné... 106 00:09:47,375 --> 00:09:49,125 Salut, ma chérie. 107 00:09:49,250 --> 00:09:51,250 Désolé, les gars, c'est Kim. 108 00:09:53,000 --> 00:09:54,708 Le bruit? 109 00:09:54,916 --> 00:09:56,958 Je suis à un concert. 110 00:09:57,458 --> 00:09:59,541 Tu connais la chanson? 111 00:10:00,291 --> 00:10:01,708 C'est elle. 112 00:10:01,875 --> 00:10:05,083 Non, pas en tant que spectateur. 113 00:10:05,250 --> 00:10:07,708 J'aide des amis qui bossent pour la sécurité. 114 00:10:08,583 --> 00:10:12,041 Sûr que je l'ai rencontrée. Qui la protège? 115 00:10:12,166 --> 00:10:14,375 Je suis content que ça t'impressionne. 116 00:10:14,541 --> 00:10:16,625 Je suis content que tu aies appelé. 117 00:10:16,875 --> 00:10:19,041 Je suis content que tu aies appelé. 118 00:10:20,250 --> 00:10:22,208 Déjeuner? Demain? 119 00:10:23,125 --> 00:10:25,708 D'accord. Oui, je connais cet endroit. 120 00:10:26,625 --> 00:10:30,333 Midi et demi, entendu. A demain. 121 00:10:31,333 --> 00:10:33,333 Le voilà. -Alors? 122 00:10:33,500 --> 00:10:36,833 Elle veut qu'on déjeune juste tous les deux. 123 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Fantastique! -Ça progresse. 124 00:10:53,250 --> 00:10:55,458 Qui a laissé ouvert? Bry, emmène-la dehors! 125 00:10:55,625 --> 00:10:57,625 Vas-y. Maintenant! 126 00:11:00,333 --> 00:11:01,625 Des renforts! 127 00:11:09,958 --> 00:11:11,791 Casey! 128 00:11:13,625 --> 00:11:15,708 Bernie, stand by! 129 00:11:21,958 --> 00:11:25,208 Prenez ça. Le sucre va amortir le choc. 130 00:11:25,458 --> 00:11:27,458 Allez, buvez encore. 131 00:11:36,958 --> 00:11:38,958 Ça va aller, vous êtes en sécurité. 132 00:11:44,625 --> 00:11:46,208 Vous êtes en sécurité. 133 00:11:48,958 --> 00:11:51,291 Bernie... Casey... 134 00:11:51,458 --> 00:11:53,041 Rambo. 135 00:11:53,166 --> 00:11:55,666 Sérieusement, Bry. Tu devrais bosser avec nous. 136 00:11:55,833 --> 00:11:58,333 T'as pas perdu la main. Y a encore des contrats. 137 00:11:58,500 --> 00:12:00,583 Elle va à la fac l'an prochain? 138 00:12:00,708 --> 00:12:03,291 Tu vas la perdre. -Encore un an pour la trouver. 139 00:12:04,500 --> 00:12:06,708 M. Mills, elle voudrait vous voir. 140 00:12:12,625 --> 00:12:15,041 Comment vous sentez-vous? -Mieux. 141 00:12:18,125 --> 00:12:20,125 Votre fille veut devenir chanteuse? 142 00:12:21,625 --> 00:12:25,333 Oui, depuis qu'elle a 5 ans. -Ce n'est pas ce qu'on croit. 143 00:12:25,500 --> 00:12:30,708 Une fois le charme rompu, c'est juste plein de chambres d'hôtel, d'aéroports... 144 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 C'est ce qu'elle veut. 145 00:12:36,291 --> 00:12:38,625 Le premier numéro, c'est Gio, mon prof de chant. 146 00:12:38,791 --> 00:12:43,500 S'il dit qu'elle sait chanter, elle sait. Il la fera répéter... à mes frais. 147 00:12:43,666 --> 00:12:45,625 Le second numéro, c'est mon manager. 148 00:12:45,791 --> 00:12:48,375 Si Gio la défend, il lui donnera sa chance. 149 00:12:50,166 --> 00:12:52,583 Merci. -Non, M. Mills. 150 00:12:52,958 --> 00:12:54,875 C'est moi qui vous remercie. 151 00:13:10,833 --> 00:13:11,875 La voilà. 152 00:13:16,333 --> 00:13:17,666 Salut, ma chérie. 153 00:13:20,875 --> 00:13:23,708 Tu n'as pas l'air enthousiaste. -Je suis surpris. 154 00:13:23,791 --> 00:13:26,083 Je croyais qu'on allait être tous les deux. 155 00:13:26,250 --> 00:13:28,333 J'ai demandé à maman de venir. 156 00:13:29,500 --> 00:13:33,708 Un milkshake framboise-banane avec des cerises, comme tu les aimes. 157 00:13:34,166 --> 00:13:37,708 Lennie, Leonore, tu veux quoi? -Ça va, merci. 158 00:13:38,250 --> 00:13:41,833 Alors? -Papa, devine quoi? 159 00:13:42,166 --> 00:13:44,166 Tu connais mon amie Amanda? 160 00:13:44,333 --> 00:13:48,708 Ses cousins nous ont proposé de venir en vacances à Paris. Cool, non? 161 00:13:48,916 --> 00:13:50,000 Pourquoi à Paris? 162 00:13:50,416 --> 00:13:54,916 Papa! Allô! Le Louvre, le musée des Impressionnistes, le musée Picasso? 163 00:13:55,208 --> 00:13:56,875 Tu te passionnes pour l'art maintenant? 164 00:13:57,041 --> 00:14:00,125 Je suis allée au MoMA une centaine de fois. 165 00:14:00,250 --> 00:14:04,458 Amanda est allée en France l'été dernier et elle savait presque le français après. 166 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 Et comme tu n'as pas encore 18 ans, tu as besoin 167 00:14:09,500 --> 00:14:11,625 de mon autorisation pour sortir du pays. 168 00:14:12,416 --> 00:14:15,875 Papa, s'il te plaît, je veux vraiment y aller! 169 00:14:16,041 --> 00:14:18,708 Ils ont un super appart qui donne sur le fleuve. 170 00:14:18,916 --> 00:14:21,250 Seulement toi et Amanda. -Et ses cousins. 171 00:14:21,541 --> 00:14:24,958 N'en fais pas tout un plat. Tu dois juste signer. 172 00:14:30,250 --> 00:14:32,583 Quoi? -Je ne suis pas rassuré. 173 00:14:32,916 --> 00:14:37,708 Je connais le monde. Une fille de 17 ans ne doit pas voyager seule. 174 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 Je serai pas seule. -Deux filles de 17 ans. 175 00:14:40,041 --> 00:14:42,041 Amanda en a 19! 176 00:14:47,916 --> 00:14:50,166 Qu'est-ce que tu dirais si je venais avec toi? 177 00:14:50,291 --> 00:14:53,125 Tu ne me verras pas. Je serai invisible. 178 00:14:53,291 --> 00:14:56,625 Comme tu l'as été pendant une bonne partie de sa vie. 179 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 Signe ce papier, Bryan. 180 00:15:01,708 --> 00:15:06,083 Je vais y réfléchir. -On sait tous ici ce que ça veut dire. 181 00:15:06,250 --> 00:15:08,708 Hé, Kimmy, il y a autre chose... 182 00:15:09,333 --> 00:15:11,333 Je ne veux rien d'autre! 183 00:15:18,583 --> 00:15:20,583 Je ne te comprends pas. -Quoi? 184 00:15:20,875 --> 00:15:23,291 Tu as sacrifié ton mariage au service de ton pays. 185 00:15:23,458 --> 00:15:26,208 Tu as gâché ta vie au service de ton pays. 186 00:15:26,375 --> 00:15:29,208 Tu ne peux pas te sacrifier un peu pour ta fille. 187 00:15:29,375 --> 00:15:31,291 Je suis prêt à tout sacrifier pour elle. 188 00:15:31,458 --> 00:15:33,333 Et bien alors? -Je n'aime pas 189 00:15:33,500 --> 00:15:35,375 que ma fille coure des risques. 190 00:15:36,208 --> 00:15:39,416 Comment ça, des risques? En allant à Paris? 191 00:15:40,250 --> 00:15:41,791 Tu es pathétique. 192 00:15:57,708 --> 00:15:58,875 Elle arrive. 193 00:16:03,958 --> 00:16:07,791 Trois conditions. Je veux l'adresse et le téléphone de là où tu logeras. 194 00:16:07,958 --> 00:16:10,416 Si tu te déplaces: je veux savoir avec qui et où. 195 00:16:10,916 --> 00:16:14,666 Tu me téléphones quand tu arrives et tous les soirs avant de dormir. 196 00:16:14,833 --> 00:16:17,625 C'est un international. Mon numéro est dedans. 197 00:16:18,666 --> 00:16:20,500 Concentre-toi, Kimmy. Qu'est-ce que j'ai dit? 198 00:16:20,666 --> 00:16:25,083 Je dois t'appeler à mon arrivée et tous les soirs avant de dormir. 199 00:16:25,250 --> 00:16:27,583 Ton GSM est international et il y a ton numéro. 200 00:16:27,708 --> 00:16:31,166 Encore une chose. Je te conduis à l'aéroport. 201 00:16:32,833 --> 00:16:34,583 Voilà... 202 00:16:34,708 --> 00:16:38,166 Merci, papounet! 203 00:16:42,000 --> 00:16:43,833 Je t'aime, papa! 204 00:16:44,000 --> 00:16:45,541 Maman, il a signé! 205 00:16:45,750 --> 00:16:47,416 J'appelle Amanda! 206 00:16:51,333 --> 00:16:57,291 Tu n'aurais pas pu signer tout de suite? -Tu n'aurais pas pu m'en parler avant? 207 00:17:01,666 --> 00:17:06,207 Il y a quelques quartiers à éviter à Paris. Je te les ai notés. 208 00:17:06,375 --> 00:17:10,250 On va passer 90% de notre temps dans les musées. Tu n'as pas à t'inquiéter. 209 00:17:10,416 --> 00:17:13,125 C'est comme dire à l'eau de ne pas être mouillée. 210 00:17:13,500 --> 00:17:15,332 Maman dit que ton boulot t'a rendu parano. 211 00:17:15,500 --> 00:17:17,707 Mon boulot m'a rendu attentif. 212 00:17:19,082 --> 00:17:22,375 Je demandais souvent à maman ce que tu faisais, toujours parti. 213 00:17:22,541 --> 00:17:26,916 Elle me disait de te le demander. Mais à chaque fois que je te voyais... 214 00:17:27,666 --> 00:17:30,000 j'avais peur de te le demander. -Pourquoi? 215 00:17:31,375 --> 00:17:36,957 Je ne sais pas. Peut-être parce que... j'avais peur de le savoir. 216 00:17:39,000 --> 00:17:41,500 Que ce soit quelque chose que je n'aime pas. 217 00:17:41,667 --> 00:17:44,082 Je travaillais pour le gouvernement. Tu sais ça. 218 00:17:46,542 --> 00:17:49,207 Alors, tu étais en quelque sorte un espion? 219 00:17:49,375 --> 00:17:51,375 Que se passe-t-il si je pousse ce bouton? 220 00:17:51,500 --> 00:17:53,000 Ne le touche pas. 221 00:17:56,500 --> 00:18:01,000 J'étais en fait agent de prévention. -Agent de prévention. 222 00:18:01,542 --> 00:18:05,542 Quel genre de prévention? -Contre les mauvaises choses. 223 00:18:08,332 --> 00:18:12,250 C'était un chouette boulot? -Ouais, c'est vrai. 224 00:18:15,250 --> 00:18:16,375 Ça te manque? 225 00:18:17,542 --> 00:18:19,500 Tu m'as encore plus manqué. 226 00:18:35,417 --> 00:18:38,332 Voilà Amanda! -Vas-y déjà, je prends les valises. 227 00:18:41,000 --> 00:18:43,042 CARTE DE PLANIFICATION EUROPE 228 00:18:59,917 --> 00:19:02,625 Jimmy va t'aider. -Ça va aller. 229 00:19:02,957 --> 00:19:07,832 Lenore. Tu étais au courant? Elle ne va pas seulement à Paris. 230 00:19:08,000 --> 00:19:09,832 Je sais. -Elle m'a menti. 231 00:19:10,000 --> 00:19:11,875 Oui, parce qu'elle ne peut pas te dire la vérité. 232 00:19:12,667 --> 00:19:14,125 Pourquoi? De quoi tu parles? 233 00:19:14,292 --> 00:19:16,707 Tes règles et tes conditions... -C'est quoi ça? 234 00:19:17,542 --> 00:19:20,082 C'est les dates de la tournée européenne de U2. 235 00:19:20,500 --> 00:19:22,457 Elle suit un groupe de rock à travers l'Europe? 236 00:19:22,667 --> 00:19:25,167 Comme tous les jeunes. Stuart a acheté les places, 237 00:19:25,292 --> 00:19:27,792 on a réservé les meilleurs hôtels. -Des hôtels! 238 00:19:27,957 --> 00:19:31,000 Tu habites dans une bulle, derrière tes murs... 239 00:19:31,167 --> 00:19:34,667 avec domestiques et chauffeurs. Tu ne connais pas le monde. 240 00:19:34,832 --> 00:19:38,292 Et elle non plus, tant qu'elle ne sera pas sortie pour en faire l'expérience. 241 00:19:40,917 --> 00:19:43,207 Et moi, je ne connais pas le monde? 242 00:19:43,375 --> 00:19:47,042 Pendant 5 ans, j'ai attendu un coup de fil en vain pendant des semaines. 243 00:19:47,167 --> 00:19:50,957 Ou que l'on vienne m'annoncer qu'il n'y aurait plus de coups de téléphone. 244 00:19:54,542 --> 00:19:58,375 Tu es venu ici pour construire une sorte de relation avec Kimmy. 245 00:19:58,542 --> 00:20:00,957 Mais tu n'y parviendras pas en l'étouffant. 246 00:20:01,582 --> 00:20:05,250 Laisse-la vivre, ou je te jure que tu la perdras. 247 00:20:12,457 --> 00:20:13,500 Les filles! 248 00:20:26,207 --> 00:20:27,332 Je vous aime. 249 00:20:43,625 --> 00:20:47,707 Je vais t'apprendre les mots que je connais en français. 250 00:20:55,042 --> 00:20:57,082 Besoin d'aide? Une photo avec vous deux? 251 00:20:57,582 --> 00:20:59,417 Oui, volontiers. 252 00:21:01,125 --> 00:21:02,375 Il est mignon. 253 00:21:03,375 --> 00:21:07,457 Parfait. Très joli. Vous venez d'où? -De Californie. 254 00:21:14,000 --> 00:21:15,792 Je m'appelle Peter. 255 00:21:20,875 --> 00:21:22,707 Elle, c'est Kim. 256 00:21:23,000 --> 00:21:25,042 Enchanté de faire votre connaissance. 257 00:21:25,792 --> 00:21:27,957 Vous allez dans Paris? 258 00:21:28,957 --> 00:21:32,375 Les taxis sont super chers. Vous voulez partager? 259 00:21:32,957 --> 00:21:35,582 Oui. Super. Merci. -OK. Parfait. 260 00:21:38,125 --> 00:21:41,042 Pour les arrivées, appuyez sur un. 261 00:21:42,042 --> 00:21:44,542 Veuillez introduire le numéro du vol. 262 00:21:46,707 --> 00:21:50,082 Le vol 288 a atterri à Paris Charles de Gaulle 263 00:21:50,292 --> 00:21:53,125 à 8 heures, heure locale. 264 00:21:56,707 --> 00:21:58,792 Tu es sérieuse? 265 00:21:59,332 --> 00:22:00,875 C'est pas vrai! 266 00:22:01,042 --> 00:22:03,082 Bonne adresse. -Oui, merci. 267 00:22:03,250 --> 00:22:05,707 Mes cousins habitent là, mais ils sont à Madrid tout l'été, 268 00:22:05,917 --> 00:22:08,957 donc on a l'appart pour nous. C'est cool, hein? 269 00:22:09,125 --> 00:22:11,542 Je ne savais pas. -Pas de problème. 270 00:22:12,707 --> 00:22:15,042 Je dois y aller. Ravi de vous avoir rencontrées. 271 00:22:15,542 --> 00:22:17,250 Nous aussi. Salut. 272 00:22:20,292 --> 00:22:23,625 Il y a une fête à l'école ce soir. Vous voulez venir? 273 00:22:23,792 --> 00:22:27,082 On le connaît à peine! -Et alors? Il est craquant. 274 00:22:27,250 --> 00:22:29,500 Je viens vous chercher vers neuf heures? 275 00:22:29,667 --> 00:22:34,082 Super. Quel appartement? -C'est tout le 5ème étage. Hauffman. 276 00:22:34,250 --> 00:22:36,082 A ce soir alors. Salut! 277 00:22:47,792 --> 00:22:50,500 Cinquième étage. Deux filles dans les 18 ans. 278 00:22:56,250 --> 00:22:59,250 C'est déconné! -Tu rigoles? C'est génial. 279 00:22:59,792 --> 00:23:02,207 T'aurais dû me le dire qu'ils étaient pas là. 280 00:23:02,375 --> 00:23:05,042 Quelle différence? -Je l'avais dit à mon père. 281 00:23:05,207 --> 00:23:07,292 Tu lui as dit qu'on ferait les musées. 282 00:23:07,457 --> 00:23:09,667 C'est bon! Il en saura rien! 283 00:23:10,832 --> 00:23:12,667 Je vais coucher avec lui. -Avec qui? 284 00:23:12,832 --> 00:23:14,707 Peter. -Tu viens de le rencontrer! 285 00:23:14,917 --> 00:23:20,207 On dit que les Français sont super au lit. Il a peut-être un copain... 286 00:23:20,792 --> 00:23:25,292 Allez, tu la perdras bien un jour. Autant que ça se passe à Paris. 287 00:23:29,917 --> 00:23:31,417 C'est la fête! 288 00:23:50,792 --> 00:23:52,625 Amanda, où sont les toilettes? 289 00:23:52,832 --> 00:23:54,625 Quoi? -Je dois pisser! 290 00:24:08,167 --> 00:24:11,292 Appel PAPA 1 appel manqué 291 00:24:21,207 --> 00:24:22,832 C'est moi. Est-ce que Kim t'a appelée? 292 00:24:23,167 --> 00:24:27,832 Bryan, elle a 17 ans et elle est à Paris. Laisse-la un peu respirer. 293 00:24:28,000 --> 00:24:30,125 Elle va téléphoner. Prends un somnifère... 294 00:24:30,332 --> 00:24:32,582 bois un coup, je sais pas. Bonne nuit. 295 00:24:51,667 --> 00:24:53,582 Salut, papounet. 296 00:24:56,707 --> 00:24:59,375 Alors quoi? Tu devais m'appeler à ton arrivée. 297 00:25:00,292 --> 00:25:02,792 Je pensais que le GSM avait un problème. 298 00:25:02,957 --> 00:25:04,875 Il y avait du monde à l'aéroport... 299 00:25:05,042 --> 00:25:08,707 C'est pas grave. Bien sûr, si j'avais le numéro de là où tu loges... 300 00:25:08,875 --> 00:25:11,792 je t'aurais appelée. C'est quoi le numéro? 301 00:25:12,000 --> 00:25:14,542 Je ne le connais pas. -Kimmy, sois gentille. 302 00:25:14,707 --> 00:25:16,707 C'était une des conditions. Laisse-moi parler 303 00:25:16,917 --> 00:25:18,957 à un des cousins, je vais leur demander. 304 00:25:19,457 --> 00:25:21,625 Papa... ils sont en Espagne. 305 00:25:21,792 --> 00:25:24,792 Je ne savais pas, je te le jure. -En Espagne? 306 00:25:27,375 --> 00:25:29,625 Est-ce que tu as autre chose à me dire? 307 00:25:39,250 --> 00:25:41,957 Il y a quelqu'un! -Les cousins sont revenus? 308 00:25:44,917 --> 00:25:46,957 Mon Dieu, non! Ils ont pris Amanda! 309 00:25:48,042 --> 00:25:50,250 Qu'est-ce que tu racontes? Kimmy? 310 00:25:54,207 --> 00:25:56,792 Ils l'ont emmenée! 311 00:25:57,082 --> 00:26:02,292 OK. Ecoute-moi bien. Vous avez rencontré quelqu'un dans l'avion? 312 00:26:02,457 --> 00:26:05,500 A l'aéroport? -Non... Si. Peter. 313 00:26:05,667 --> 00:26:07,500 Peter? Peter comment? -Je sais pas. 314 00:26:07,667 --> 00:26:10,500 Un Américain? Il connaissait votre adresse? 315 00:26:11,042 --> 00:26:12,707 Il a pris le taxi avec nous. 316 00:26:15,250 --> 00:26:17,207 Papa! Ils arrivent. 317 00:26:20,042 --> 00:26:22,667 J'ai peur. -Je sais. Reste calme, Kimmy. 318 00:26:22,832 --> 00:26:25,667 Combien sont-ils? Sois précise. 319 00:26:25,832 --> 00:26:28,542 Trois. Quatre. Je sais pas. -Où es-tu? 320 00:26:29,332 --> 00:26:31,082 Aux toilettes. 321 00:26:31,250 --> 00:26:33,707 Va dans une chambre. Et cache-toi sous le lit. 322 00:26:33,875 --> 00:26:35,500 Dis-moi quand tu y seras. 323 00:26:43,707 --> 00:26:44,792 J'y suis. 324 00:26:45,042 --> 00:26:47,332 Ce qui va suivre est très important. 325 00:26:50,582 --> 00:26:52,250 Ils vont t'attraper. 326 00:26:52,417 --> 00:26:54,457 Essaie de te concentrer. C'est vital. 327 00:26:54,625 --> 00:26:58,125 Tu auras 5, peut-être 10 secondes. Dix secondes très importantes. 328 00:26:58,417 --> 00:27:00,792 Laisse le GMS par terre. Reste bien concentrée. 329 00:27:00,957 --> 00:27:05,000 Criez tout ce que tu vois d'eux. Couleur des cheveux, des yeux, taille, cicatrices. 330 00:27:05,167 --> 00:27:07,207 Tout ce que tu vois. Tu as compris? 331 00:27:11,292 --> 00:27:15,000 Ils sont là. Je les entends. Souviens-toi. Reste concentrée. 332 00:27:28,042 --> 00:27:29,875 Mets le GSM plus près pour que j'entende. 333 00:27:55,082 --> 00:27:57,000 Ils sont partis... 334 00:27:57,082 --> 00:27:58,292 Je pense... 335 00:28:02,832 --> 00:28:07,292 1m80, tatouage sur la main droite... lune et étoile... 336 00:28:27,250 --> 00:28:29,457 Je ne sais pas qui vous êtes. 337 00:28:31,332 --> 00:28:33,500 Je ne sais pas ce que vous voulez. 338 00:28:33,667 --> 00:28:37,625 Si c'est de l'argent que vous voulez, je peux vous dire que j'en ai pas. 339 00:28:37,792 --> 00:28:42,417 Mais ce que je possède, ce sont des compétences très spéciales, 340 00:28:42,542 --> 00:28:45,207 acquises pendant une longue carrière, 341 00:28:45,375 --> 00:28:48,792 un vrai cauchemar pour des types comme vous. 342 00:28:49,707 --> 00:28:53,125 Si vous la laissez partir, tout se passera bien pour vous. 343 00:28:53,292 --> 00:28:56,832 Je ne viendrai pas vous chercher, je ne vous poursuivrai pas. 344 00:28:57,250 --> 00:29:01,167 Mais si vous ne la libérez pas, je viendrai vous chercher. 345 00:29:01,332 --> 00:29:03,292 Je vous retrouverai... 346 00:29:04,125 --> 00:29:05,667 et je vous tuerai. 347 00:29:10,292 --> 00:29:11,582 Bonne chance. 348 00:29:23,582 --> 00:29:26,832 Sam, c'est moi. J'ai besoin de toi. Je vais télécharger un truc. 349 00:29:27,000 --> 00:29:29,457 J'ai besoin d'une analyse. Tout de suite. 350 00:29:30,917 --> 00:29:32,792 Elle a été kidnappée. -Tu as des ennemis 351 00:29:32,957 --> 00:29:34,832 à l'étranger, Stuart? -Pourquoi j'en aurais? 352 00:29:35,000 --> 00:29:37,792 Tu fais des affaires compromettantes à l'étranger. 353 00:29:38,000 --> 00:29:39,417 Tu étais impliqué dans une affaire de pétrole 354 00:29:39,542 --> 00:29:41,707 avec des Russes qui a mal tourné. 355 00:29:41,875 --> 00:29:44,625 Comment tu sais ça? -Je n'allais pas laisser ma fille 356 00:29:44,792 --> 00:29:46,542 avec quelqu'un sans tout savoir de lui. 357 00:29:46,707 --> 00:29:49,707 J'ai aussi mes sources. -Pas maintenant putain! 358 00:29:49,875 --> 00:29:53,125 Est-ce que quelqu'un te veut du mal? -Non. 359 00:29:53,292 --> 00:29:55,332 Laquelle est celle de Kim? -Que s'est-il passé? 360 00:29:55,457 --> 00:29:59,542 Elle m'a téléphoné. Il y avait des gens dans l'appartement. Et ils l'ont enlevée. 361 00:29:59,667 --> 00:30:01,707 Laquelle? -Celle-là. 362 00:30:06,417 --> 00:30:09,457 Qu'est-ce que je peux faire? -Tu as un contrat avec NetJet 363 00:30:09,625 --> 00:30:12,000 par ta société aux Bahamas. 364 00:30:13,500 --> 00:30:15,375 Trouve-moi un vol pour Paris. -Pour quand? 365 00:30:15,542 --> 00:30:16,832 Il y a une heure. 366 00:30:17,082 --> 00:30:20,167 Je vais téléphoner. Ça va aller? -Oui, ça va. 367 00:30:30,625 --> 00:30:35,332 Ramène-la-moi, je t'en supplie. -D'abord, je dois la retrouver. 368 00:30:38,832 --> 00:30:40,250 Sam? Tu as quelque chose? 369 00:30:41,542 --> 00:30:44,417 Ils parlent albanais. Leur accent et dialecte correspondent 370 00:30:44,582 --> 00:30:46,375 à la ville de Tropoja, 371 00:30:46,500 --> 00:30:50,792 un paradis pour de tels pourris. Même les Russes leur laissent le champ libre. 372 00:30:51,125 --> 00:30:53,792 Celui à qui tu as parlé... Il s'appelle Marko. 373 00:30:53,957 --> 00:30:57,207 Un chef de la mafia, un certain Marko Hoxha, 374 00:30:57,375 --> 00:31:00,792 est venu s'installer à Paris il y a 6 mois. C'est un gros poisson. 375 00:31:00,957 --> 00:31:05,125 Et le tatouage, c'est leur signe de reconnaissance. 376 00:31:05,250 --> 00:31:08,707 Je suis sur haut-parleur ou tu es seul? -Lenore est là. 377 00:31:08,875 --> 00:31:11,042 Salut, Lennie. -Salut, Sam. 378 00:31:11,707 --> 00:31:13,707 Elle a besoin de savoir, Sam. 379 00:31:14,250 --> 00:31:18,207 La spécialité des groupes de cette région, c'est la traite des femmes. 380 00:31:21,832 --> 00:31:22,875 Continue. 381 00:31:24,207 --> 00:31:25,707 Leur dernière méthode consistait 382 00:31:25,832 --> 00:31:28,457 à proposer à des femmes d'Europe de l'Est, 383 00:31:28,625 --> 00:31:31,167 de Yougoslavie, Roumanie, Bulgarie, de travailler à l'Ouest... 384 00:31:31,292 --> 00:31:32,875 en tant que domestiques et nounous. 385 00:31:33,042 --> 00:31:35,917 Ils les font entrer clandestinement, puis les transforment en toxicos 386 00:31:36,082 --> 00:31:42,125 et en prostituées. Ils ont décidé récemment que ça revenait moins cher 387 00:31:42,292 --> 00:31:45,167 de kidnapper des jeunes filles en voyage. 388 00:31:45,332 --> 00:31:47,417 Ça leur fait économiser le transport. 389 00:31:47,582 --> 00:31:49,792 Ma petite fille. 390 00:31:50,042 --> 00:31:51,292 Quoi d'autre? 391 00:31:51,707 --> 00:31:54,375 D'après ce qu'on sait de la façon dont ils opèrent d'habitude, 392 00:31:54,542 --> 00:31:56,167 notre analyste dit que vous avez 96 heures 393 00:31:56,332 --> 00:31:59,125 à partir du moment de son enlèvement. -Après ça? 394 00:31:59,292 --> 00:32:00,957 Aucune chance de la retrouver. 395 00:32:06,207 --> 00:32:10,042 Moustache...1m 80... tatouage... lune et étoile... 396 00:32:18,542 --> 00:32:20,457 Bonne chance. 397 00:34:13,917 --> 00:34:15,833 Papa, ils ont pris Amanda! 398 00:34:30,792 --> 00:34:32,583 Ils l'ont emmenée! 399 00:34:34,750 --> 00:34:35,833 Ils l'ont emmenée! 400 00:34:36,417 --> 00:34:41,542 Va dans une chambre. Et cache-toi sous le lit. Dis-moi quand tu y seras. 401 00:34:51,042 --> 00:34:55,833 Criez tout ce que tu vois d'eux. Couleur des cheveux, des yeux, taille, 402 00:34:56,000 --> 00:35:00,042 tout ce que tu vois. Compris? Ils sont là. Je les entends. 403 00:35:15,042 --> 00:35:15,958 Ils sont partis... 404 00:35:22,417 --> 00:35:25,375 1m 80, tatouage sur la main droite... 405 00:36:09,375 --> 00:36:12,583 Sélectionnez votre photo 406 00:36:28,292 --> 00:36:30,208 Centrer 407 00:36:34,167 --> 00:36:35,417 Zoomer 408 00:36:40,000 --> 00:36:41,417 Corriger 409 00:37:10,208 --> 00:37:11,875 Je m'appelle Peter. -Moi, Ingrid. 410 00:37:12,042 --> 00:37:13,167 En vacances? 411 00:37:13,458 --> 00:37:15,000 Moi aussi. -Cool. 412 00:37:15,292 --> 00:37:17,917 Les taxis sont hors prix. On en partage un? 413 00:37:18,083 --> 00:37:19,875 Pourquoi pas? -Super. 414 00:37:22,375 --> 00:37:23,417 Excusez-moi. 415 00:37:27,708 --> 00:37:28,792 Démarre! 416 00:37:30,958 --> 00:37:33,375 Les 2 Américaines d'hier... -Je sais pas... 417 00:37:34,167 --> 00:37:37,250 Ta côte crèvera tes poumons. Où sont-elles? 418 00:39:40,042 --> 00:39:42,833 Comme jadis? -Tu le voudrais autrement? 419 00:39:43,250 --> 00:39:47,000 Entre toi et moi? Non. Mais désormais assis derrière un bureau, 420 00:39:47,125 --> 00:39:49,208 le monde est différent. -Plus ennuyeux. 421 00:39:49,375 --> 00:39:50,417 Différent. 422 00:39:51,167 --> 00:39:55,375 OK. Un petit peu ennuyeux. Mais la retraite est plus intéressante? 423 00:39:55,500 --> 00:39:58,708 Non. Jusqu'à ce que ma fille disparaisse à Paris hier. 424 00:39:58,875 --> 00:40:02,875 Elle et une amie ont été marquées à l'aéroport. Rapt par des Albanais. 425 00:40:03,042 --> 00:40:05,292 Comment le sais-tu? -Retraité, mais pas mort. 426 00:40:05,792 --> 00:40:08,208 Et tu ne veux pas t'adresser à la police. 427 00:40:08,375 --> 00:40:11,125 On m'a dit que j'avais 96 h. Il y a 16 h. 428 00:40:11,333 --> 00:40:13,542 Faudrait d'abord trouver le marqueur. 429 00:40:13,708 --> 00:40:18,583 Je l'ai trouvé. Il est mort. -Tu l'as trouvé dans cet état? 430 00:40:22,667 --> 00:40:26,083 Bryan, tu ne peux pas passer ton temps à bousiller Paris... 431 00:40:26,417 --> 00:40:28,458 Je bousillerai la Tour Eiffel si nécessaire. 432 00:40:28,667 --> 00:40:31,250 Rappelle-toi à qui tu parles. -A un ami, non? 433 00:40:31,417 --> 00:40:35,375 Bien sûr, mais n'oublie pas que ton ami a maintenant un bureau. 434 00:40:36,792 --> 00:40:39,708 Directeur adjoint. Sûreté. Très impressionnant. 435 00:40:40,292 --> 00:40:41,333 Les Albanais... 436 00:40:42,500 --> 00:40:45,333 Venus de l'Est il y a 6, 7 ans. 437 00:40:45,458 --> 00:40:49,500 De 15, 20, ils sont maintenant des centaines. On en ignore le nombre exact. 438 00:40:49,667 --> 00:40:51,875 Et dangereux. -D'après ce que j'ai entendu. 439 00:40:52,042 --> 00:40:53,500 Je les trouve où? 440 00:40:53,792 --> 00:40:56,042 Meilleur point de départ: Porte de Clichy. 441 00:40:56,375 --> 00:40:59,375 Bryan, essaie de ne pas foutre le bordel. 442 00:42:03,625 --> 00:42:05,875 Gregor Milocivic? -Oui, oui, je suis Gregor. 443 00:42:06,042 --> 00:42:07,542 Je suis M. Smith. Montez. 444 00:42:13,125 --> 00:42:14,583 Voici mon C. V. 445 00:42:14,708 --> 00:42:17,458 L'agence a parlé de traduction. 446 00:42:17,625 --> 00:42:19,250 D'albanais en anglais. 447 00:42:19,458 --> 00:42:20,792 Vous parlez albanais? 448 00:42:20,958 --> 00:42:25,333 Albanais, serbe, croate. J'étais instituteur à Pristina avant la guerre. 449 00:42:25,500 --> 00:42:27,875 Quel est votre tarif? -Mon tarif? 450 00:42:28,375 --> 00:42:32,333 25 euros/heure pour les 3 premières heures... 451 00:42:32,875 --> 00:42:35,375 OK, voici pour 10 heures. Attendez ici. 452 00:42:36,542 --> 00:42:38,875 Euh, M. Smith, je ne comprends pas... 453 00:42:39,042 --> 00:42:41,625 Quel est le boulot? -En ce moment, attendre! 454 00:42:50,792 --> 00:42:51,875 Bonsoir. 455 00:42:52,250 --> 00:42:54,625 Tu cherches ton bonheur? 456 00:42:54,833 --> 00:42:56,417 J'adore ta robe. C'est de la soie? 457 00:42:56,708 --> 00:42:58,833 Je sais pas. Tu veux connaître les prix? 458 00:42:59,042 --> 00:43:01,125 Le tombant... ce doit être de la soie. 459 00:43:01,292 --> 00:43:03,208 Tes courbes naturelles sont mises en valeur... 460 00:43:04,500 --> 00:43:08,333 C'est 40 euros pour le standard. -Tu peux être plus précise. 461 00:43:08,500 --> 00:43:11,625 Chez nous, le standard couvre un tas de possibilités 462 00:43:11,792 --> 00:43:13,667 comme embrasser lèvres fermées, ouvertes... 463 00:43:13,833 --> 00:43:17,125 Si tu n'achètes pas, dégage! -J'ai pas dit que j'achetais pas. 464 00:43:17,292 --> 00:43:19,417 Mais je veux acheter dans le confort. 465 00:43:19,583 --> 00:43:21,458 Comme la machine à karaoké que j'ai achetée. 466 00:43:21,625 --> 00:43:25,167 Je dois avoir lu et relu le mode d'emploi... 467 00:43:25,333 --> 00:43:28,917 Je me fous de ta machine, OK? Je vais avoir des ennuis. 468 00:43:29,042 --> 00:43:31,292 C'est vrai? Avec qui? -Dégage! 469 00:43:32,167 --> 00:43:33,500 Je suis désolé. 470 00:43:34,167 --> 00:43:37,500 Si je prends le complet, j'ai une ristourne? 471 00:43:37,958 --> 00:43:40,875 Tu m'en coûtes un 2ème. -Je m'appelle Bryan... 472 00:43:42,500 --> 00:43:44,042 Mon Dieu! Pars vite! 473 00:43:44,208 --> 00:43:45,333 Mais on négociait! 474 00:43:46,208 --> 00:43:48,708 Anton! C'est pas ma faute, je te jure. 475 00:43:49,875 --> 00:43:52,208 Pourquoi tu l'ennuies? -Ça te regarde pas. 476 00:43:52,375 --> 00:43:54,500 Elle est mon business. Et si tu dépenses pas, 477 00:43:54,708 --> 00:43:56,708 tu coûtes de l'argent. -Je négociais. 478 00:43:56,917 --> 00:44:01,333 Pas de négociation! Le prix est le prix. Et tu m'en dois 2 qui ont filé. 479 00:44:01,500 --> 00:44:02,708 Je te dois rien. 480 00:44:05,167 --> 00:44:09,375 50 euros ou je te botte le cul. -Bien sûr. OK... sûr. 481 00:44:14,208 --> 00:44:15,333 Voilà tes 50. 482 00:44:16,917 --> 00:44:20,500 Et 50 de plus pour être un connard. Maintenant, fous le camp d'ici. 483 00:44:21,125 --> 00:44:22,708 Si je te revois, je te tue. 484 00:44:30,000 --> 00:44:33,875 J'ignore quel boulot je suis censé faire pour vous, mais ceci n'est pas... 485 00:44:34,042 --> 00:44:36,375 Tu dois traduire. -Oui, mais quoi? 486 00:44:36,708 --> 00:44:37,875 Ceci. 487 00:44:46,042 --> 00:44:47,083 Traduis. 488 00:44:48,458 --> 00:44:50,708 Ils parlent de vous. -Que disent-ils? 489 00:44:51,333 --> 00:44:53,375 Des choses pas gentilles. -Sois précis. 490 00:44:54,292 --> 00:44:57,875 Ils disent -excusez-moi, M. Smith - quel connard vous êtes. 491 00:44:59,417 --> 00:45:03,000 Si vous m'expliquez le pourquoi... -Traduis. 492 00:45:03,792 --> 00:45:06,500 L'un dit que la saucisse lui a donné le brûlant. 493 00:45:06,875 --> 00:45:07,917 Continue. 494 00:45:08,375 --> 00:45:12,375 L'autre lui suggère de prendre un remède de sa grand-mère. 495 00:45:12,958 --> 00:45:16,042 Vous voulez vraiment entendre ceci? -Chaque mot. 496 00:45:17,500 --> 00:45:21,458 Maintenant, ils parlent de foot. Du match entre Lazio et Marseille. 497 00:45:21,792 --> 00:45:23,375 Ils ont perdu de l'argent misé. 498 00:45:23,917 --> 00:45:27,042 Si je savais... -Il vaut mieux ne rien savoir. 499 00:45:28,500 --> 00:45:29,833 C'est encore du foot? 500 00:45:31,125 --> 00:45:35,500 L'un d'eux est au téléphone. Il a un boulot à faire sur le chantier. 501 00:45:35,667 --> 00:45:38,708 De la marchandise fraîche donne des problèmes. 502 00:45:38,917 --> 00:45:41,167 M. Smith, je ne comprends rien à tout ceci. 503 00:45:41,292 --> 00:45:43,292 Tu n'es pas censé comprendre. Au revoir. 504 00:45:45,458 --> 00:45:48,375 Tu as amené le dico anglais-albanais demandé? 505 00:45:51,875 --> 00:45:52,917 Merci. 506 00:47:31,208 --> 00:47:32,208 Je vous aime. 507 00:47:47,583 --> 00:47:50,917 D'où tiens-tu cela? Où as-tu trouvé ça? 508 00:47:52,167 --> 00:47:54,958 Je suis gentille... -Qui t'a donné ça? 509 00:47:56,375 --> 00:47:59,375 Qui te l'a donnée? -Je suis gentille... 510 00:52:25,708 --> 00:52:27,500 M. Allen, comment ça va? 511 00:52:27,708 --> 00:52:31,125 Bonsoir, Gilles. Et madame? -Toujours à gérer. 512 00:52:31,292 --> 00:52:34,250 Cela fait longtemps. -Bien trop longtemps. 513 00:52:34,583 --> 00:52:36,917 La chambre habituelle? -Plus une. 514 00:54:24,457 --> 00:54:27,000 On a à parler. -J'écoute. 515 00:54:29,375 --> 00:54:33,292 Tu ne peux pas d'abord venir me voir? Je ne te vois pas. Où es-tu? 516 00:54:33,457 --> 00:54:35,457 Je te vois et t'entends très bien. 517 00:54:36,917 --> 00:54:39,417 Dis-leur d'arrêter leur jogging. 518 00:54:47,500 --> 00:54:49,832 Tu pensais pas que je descendrais, hein? 519 00:54:50,000 --> 00:54:52,292 Je pensais pas que tu ferais un tel bordel. 520 00:54:52,457 --> 00:54:55,207 J'ai pas eu le temps de tout ranger. -Je sais. 521 00:54:55,375 --> 00:54:57,832 Tu as 70 h. -Il m'en reste 56. 522 00:54:59,125 --> 00:55:04,625 Non, il ne te reste plus rien. Mon chef voulait t'arrêter. On te renvoie. 523 00:55:05,292 --> 00:55:10,042 Par Air France 001. Décolle aujourd'hui à 14 h. Première classe. 524 00:55:10,207 --> 00:55:13,417 Tous frais payés pour services rendus jadis. 525 00:55:16,500 --> 00:55:20,000 Et ma fille? -Je suis derrière un bureau. 526 00:55:20,167 --> 00:55:23,375 J'obéis à quelqu'un au bureau encore plus grand. 527 00:55:23,500 --> 00:55:27,250 Sept cadavres, trois hospitalisés, un bâtiment détruit. 528 00:55:27,417 --> 00:55:32,375 Chaos total à l'aéroport. Il voulait même les menottes. Je suis désolé. 529 00:55:32,500 --> 00:55:35,332 "Désolé" ne compte pas cette fois! 530 00:55:38,957 --> 00:55:41,417 Tu sais que tu ne peux vaincre l'Etat, Bryan. 531 00:55:41,582 --> 00:55:44,042 J'essaie simplement de sauver ma fille. 532 00:55:44,207 --> 00:55:45,875 Et c'était une caravane, pas un bâtiment. 533 00:56:11,375 --> 00:56:13,542 Albanais 534 00:56:27,000 --> 00:56:32,500 Non, laisse. C'est bon, c'est du sérum... Et un médicament contre les drogues. 535 00:56:33,167 --> 00:56:34,625 Tout va bien. 536 00:56:37,500 --> 00:56:40,707 D'où tiens-tu cette veste? D'où vient-elle? 537 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 Tu l'as reçue d'elle? De cette fille? 538 00:56:48,875 --> 00:56:50,500 Je ne l'ai pas volée. 539 00:56:50,667 --> 00:56:53,707 J'avais froid, elle me l'a donnée. -Où ça? 540 00:56:55,957 --> 00:56:58,417 Dans la maison. -Quelle maison? 541 00:56:59,707 --> 00:57:01,500 La maison à la porte rouge. 542 00:57:10,582 --> 00:57:13,875 Il disait qu'il y aurait une soirée... 543 00:57:14,957 --> 00:57:17,582 Et celle qui te l'a donnée était dans la maison? 544 00:57:22,625 --> 00:57:25,125 Elle était gentille. -Je sais. 545 00:57:26,917 --> 00:57:28,500 C'est ma fille. 546 00:57:33,500 --> 00:57:35,750 Sais-tu où est cette maison? 547 00:57:43,125 --> 00:57:44,167 Paradis... 548 00:57:59,957 --> 00:58:01,917 Bonjour. -Je peux vous aider? 549 00:58:02,082 --> 00:58:04,792 Je viens voir votre patron. -Pas de patron. 550 00:58:09,667 --> 00:58:10,792 On fait rien de mal ici. 551 00:58:12,832 --> 00:58:15,000 J'appuie sur un bouton et 30 agents débarquent 552 00:58:15,167 --> 00:58:17,457 avant que tu n'aies gratté tes couilles inutiles. 553 00:58:17,582 --> 00:58:21,000 Cesse de déconner ou je ferme tout pour perte de temps. 554 00:58:26,707 --> 00:58:27,832 Attends ici. 555 00:58:40,917 --> 00:58:43,625 Tu as arme? -Tu la tiens. 556 00:59:12,167 --> 00:59:13,707 Noir, un sucre, s. v. p. 557 00:59:20,707 --> 00:59:22,042 Que voulez-vous? 558 00:59:23,457 --> 00:59:25,167 Je viens négocier les tarifs. 559 00:59:25,292 --> 00:59:27,832 On les a déjà négociés avec M. Macon. 560 00:59:28,582 --> 00:59:31,082 M. Macon a été muté dans une autre division. 561 00:59:32,042 --> 00:59:33,917 Je viens renégocier. 562 00:59:37,792 --> 00:59:41,042 Laissez-moi vous expliquer notre point de vue. 563 00:59:42,207 --> 00:59:46,207 Bon, le café. On vous surveille par satellite 24h/24. 564 00:59:46,375 --> 00:59:49,500 On entend tout ce que vous dites, on sait tout ce que vous faites. 565 00:59:50,375 --> 00:59:52,207 Savez-vous combien coûte la modification 566 00:59:52,375 --> 00:59:56,500 de l'angle d'un satellite orbitant à 320 km au-dessus de la Terre? 567 00:59:57,707 --> 01:00:02,207 Et ces coûts ont augmenté. Vos coûts augmentent avec les nôtres. Logique. 568 01:00:03,375 --> 01:00:07,375 A propos, lequel de vous est Marko? -Pourquoi tu veux savoir? 569 01:00:07,917 --> 01:00:10,832 On m'a dit qu'il dirigeait. -On est tous Marko. 570 01:00:12,375 --> 01:00:15,625 Marko de Tropoja. -On est tous de Tropoja. 571 01:00:18,417 --> 01:00:20,832 Si vous voulez ce jeu, c'est plus 10%... 572 01:00:21,500 --> 01:00:26,082 Si vous voulez nous extorquer, car on est émigrés... on connaît la loi. 573 01:00:26,625 --> 01:00:28,957 J'extorque, car vous violez la loi. 574 01:00:29,125 --> 01:00:33,917 Vous voudriez être arrêtés pour quoi? Drogue? Rapt? Prostitution. Choisissez. 575 01:00:35,042 --> 01:00:37,457 Vous arrivez et profitez des avantages du système, 576 01:00:37,625 --> 01:00:40,707 et pensez que tolérance égale faiblesse. 577 01:00:40,917 --> 01:00:45,042 Votre arrogance m'insulte. Et pour ça, le taux vient de monter de 10%. 578 01:00:46,125 --> 01:00:49,332 Alors, on parle affaires ou on continue à jouer? 579 01:00:51,125 --> 01:00:52,707 Combien? -20%. 580 01:00:52,917 --> 01:00:56,082 Vous avez ma parole que c'est bloqué pour un an. 581 01:01:04,832 --> 01:01:07,375 Comment dit-on "sucre" dans votre langue? 582 01:01:21,500 --> 01:01:25,375 Vous avez super bien investi. On se voit dans un mois. 583 01:01:29,707 --> 01:01:33,667 Un ami m'a donné ça. C'est de l'albanais. Vous traduisez? 584 01:01:45,417 --> 01:01:46,457 Bonne chance. 585 01:02:01,042 --> 01:02:03,207 Tu te souviens pas de moi. 586 01:02:03,582 --> 01:02:06,082 On s'est parlé au téléphone il y a 2 jours. 587 01:02:09,125 --> 01:02:11,082 Je t'avais dit que je te retrouverais. 588 01:03:15,375 --> 01:03:16,957 Kim... 589 01:03:30,707 --> 01:03:32,042 Amanda... 590 01:04:08,500 --> 01:04:11,832 Réveille-toi. Tu dois être concentré. 591 01:04:14,582 --> 01:04:16,042 Tu es concentré? 592 01:04:26,457 --> 01:04:29,500 Où est cette fille? Où est-elle? 593 01:04:58,500 --> 01:05:01,707 Je sais qu'on a exporté ce genre de choses. 594 01:05:02,500 --> 01:05:06,125 Mais on a réalisé que ces pays avaient une électricité peu sûre. 595 01:05:06,250 --> 01:05:07,625 Très Tiers Monde. 596 01:05:07,832 --> 01:05:11,500 Parfois, on tournait l'interrupteur et on n'avait pas de jus pendant des heures. 597 01:05:11,707 --> 01:05:15,750 Certains perdaient patience, arrachaient les ongles, 598 01:05:15,875 --> 01:05:20,957 versaient de l'acide sur la peau. Tout cela devenait contre-productif. 599 01:05:21,125 --> 01:05:24,500 Mais ici, le courant est stable et le flux est régulier. 600 01:05:25,042 --> 01:05:28,500 Ici on tourne l'interrupteur et l'électricité brûle toute la journée. 601 01:05:32,332 --> 01:05:33,792 Où est-elle? 602 01:05:54,500 --> 01:05:57,957 Plus de temps à perdre avec Marko de Tropoja. 603 01:05:59,042 --> 01:06:04,207 Tu parles ou l'électricité brûlera jusqu'à ce qu'on la coupe pour facture impayée. 604 01:06:05,792 --> 01:06:07,207 Où est ma fille? 605 01:06:07,707 --> 01:06:13,457 On garde pas les vierges. On les vend. Elle était vierge, beaucoup argent. 606 01:06:13,625 --> 01:06:15,917 Vous avez vendu ma fille? 607 01:06:17,792 --> 01:06:19,875 A qui? -Je sais pas. 608 01:06:24,292 --> 01:06:26,207 Quoi? -St. Clair! 609 01:06:28,042 --> 01:06:30,707 St. Clair. C'est une personne? Un lieu? 610 01:06:32,082 --> 01:06:33,250 Personne. 611 01:06:33,875 --> 01:06:36,500 Patrice St. Clair! 612 01:06:37,582 --> 01:06:39,082 Où puis-je le trouver? 613 01:06:39,875 --> 01:06:41,875 Je sais pas. 614 01:06:44,042 --> 01:06:47,332 Je sais pas! Je sais pas! Je vous en supplie! 615 01:06:56,417 --> 01:06:57,707 Je te crois. 616 01:07:00,707 --> 01:07:02,500 Mais ça ne te sauvera pas. 617 01:07:25,792 --> 01:07:27,457 Regarde qui est passé... 618 01:07:29,792 --> 01:07:31,332 Quelle agréable surprise. 619 01:07:32,707 --> 01:07:34,707 Les enfants t'attendaient pour aller dormir. 620 01:07:35,207 --> 01:07:38,707 Si tu vas les border, on pourra peut-être manger avant que tout ne soit froid. 621 01:07:38,875 --> 01:07:40,875 Bryan, à toi l'honneur? -Sûr. 622 01:07:41,375 --> 01:07:42,707 J'en ai pour une minute. 623 01:08:12,875 --> 01:08:15,332 Je disais à Bryan combien c'était agréable 624 01:08:15,457 --> 01:08:17,457 depuis que tu as quitté ton ancien poste. 625 01:08:17,582 --> 01:08:20,457 On dîne en famille, tu vois plus les enfants. 626 01:08:20,625 --> 01:08:24,000 Ça doit être bien de voir les enfants, de savoir qu'ils sont en sécurité. 627 01:08:24,166 --> 01:08:26,875 Bryan songe à déménager. -Vraiment? 628 01:08:27,041 --> 01:08:29,707 Oui. A Paris. Il visite des maisons. 629 01:08:29,916 --> 01:08:32,375 Le blanc ou la cuisse? -La cuisse. 630 01:08:32,500 --> 01:08:34,000 Trouvé des trucs intéressants? 631 01:08:34,166 --> 01:08:38,000 En fait, oui. Dans le 10e arrondissement. Dans la Rue Paradis. 632 01:08:38,875 --> 01:08:41,416 Les gens là connaissent un de tes collègues. 633 01:08:41,500 --> 01:08:46,000 Un certain M. Macon? Tu le connais? -Oh, Henri. Je l'appelle M. Nerveux. 634 01:08:46,166 --> 01:08:47,957 Il semble toujours avoir un terrible problème. 635 01:08:48,207 --> 01:08:49,250 Des carottes? 636 01:08:50,000 --> 01:08:53,416 Je vais crever l'abcès, Jean-Claude. Je sais tout. 637 01:08:54,041 --> 01:08:56,416 J'espère que t'es pas impliqué dans ce merdier. 638 01:08:57,582 --> 01:09:00,582 Quel merdier? -Ce n'est ni le temps, ni le lieu. 639 01:09:00,707 --> 01:09:02,875 Es-tu impliqué? -Impliqué dans quoi? 640 01:09:03,416 --> 01:09:05,457 De quoi parlez-vous? -L'es-tu? 641 01:09:05,625 --> 01:09:08,707 Mon salaire est X. Mes dépenses sont Y. 642 01:09:08,916 --> 01:09:13,707 Tant que ma famille a tout ce qu'il faut, je me moque d'où vient la différence. 643 01:09:13,916 --> 01:09:17,207 C'est là mon implication entière. -Et ma famille? 644 01:09:17,375 --> 01:09:20,625 Je t'ai dit que je t'aiderais tant que ça ne me causerait pas d'ennuis. 645 01:09:20,791 --> 01:09:22,957 Qui est Patrice St. Clair? -Je sais pas. 646 01:09:23,125 --> 01:09:26,041 Je m'en fous. Je te dépose à l'aéroport. 647 01:09:28,416 --> 01:09:30,332 Partons. Le dîner est terminé. 648 01:09:30,500 --> 01:09:32,291 Je n'ai pas terminé. -Oh, que si. 649 01:09:33,625 --> 01:09:34,875 Oh, que non! 650 01:09:40,207 --> 01:09:42,125 Ceci arrive quand on est derrière un bureau. 651 01:09:42,291 --> 01:09:45,957 On oublie le poids dans la main d'une arme chargée ou pas! 652 01:09:50,291 --> 01:09:53,166 Ce n'est qu'une blessure superficielle. Entête-toi 653 01:09:53,332 --> 01:09:55,500 et la dernière chose que tu verras avant que tes gosses ne deviennent orphelins, 654 01:09:55,708 --> 01:09:57,708 sera la balle que je mettrai entre ses 2 yeux. 655 01:09:58,083 --> 01:10:00,375 Maintenant! Patrice St. Clair. 656 01:10:13,041 --> 01:10:15,000 Tu aurais pu rendre ça moins pénible. 657 01:10:15,166 --> 01:10:18,791 Si tu t'étais occupé de ma fille au lieu de ne penser qu'à ton foutu bureau! 658 01:10:18,958 --> 01:10:20,958 Excuse-moi auprès de ta femme. 659 01:11:26,500 --> 01:11:29,375 Je peux vous aider? -Je viens voir M. St. Clair. 660 01:11:29,500 --> 01:11:30,875 Votre nom, s. v. p.? 661 01:11:35,333 --> 01:11:37,000 Désolé, votre nom n'est pas sur la liste. 662 01:11:37,791 --> 01:11:39,208 Vérifiez à nouveau. 663 01:11:41,666 --> 01:11:42,708 Entre! 664 01:12:31,041 --> 01:12:32,375 Je peux vous aider? 665 01:12:37,833 --> 01:12:39,916 Votre champagne. -Je le prends. 666 01:12:50,166 --> 01:12:52,000 On offre 50.000. 667 01:12:58,791 --> 01:13:01,166 100. 100.000. 668 01:13:06,083 --> 01:13:07,291 150. 669 01:13:08,291 --> 01:13:09,458 On offre 150. 670 01:13:10,125 --> 01:13:11,416 Votre champagne, monsieur. 671 01:13:12,833 --> 01:13:15,500 Deux. J'ai deux. 250. 672 01:13:15,916 --> 01:13:17,583 Puis-je servir? -Faites. 673 01:13:22,666 --> 01:13:24,875 Vendue pour 250.000. 674 01:13:33,416 --> 01:13:35,375 L'enchère s'est passée comme prévu, Excellence. 675 01:13:35,500 --> 01:13:40,125 Il reste un lot à vendre. On rentrera très bientôt. 676 01:13:43,708 --> 01:13:45,125 Le dernier objet. 677 01:13:46,208 --> 01:13:48,083 Comme d'habitude, la meilleure pour la fin. 678 01:13:48,958 --> 01:13:52,458 Parle anglais. Un peu de français. 100% pure. 679 01:14:02,500 --> 01:14:03,875 Désolé. -Dehors. 680 01:14:05,166 --> 01:14:07,875 L'offre démarre à 100.000. 681 01:14:25,416 --> 01:14:27,083 J'ai dit... -Je vous ai entendu. 682 01:14:27,708 --> 01:14:28,791 Achetez-la. 683 01:14:29,541 --> 01:14:31,500 J'ai 100. 684 01:14:32,125 --> 01:14:34,375 Achetez-la! -150. 685 01:14:37,375 --> 01:14:38,708 250... 686 01:14:39,583 --> 01:14:42,291 300... 350... 350.000... 687 01:14:44,458 --> 01:14:47,208 400... 688 01:14:47,375 --> 01:14:51,333 450.000... 689 01:14:54,708 --> 01:14:57,416 500... 500.000. 500... 690 01:14:58,958 --> 01:15:00,125 Vendue. 691 01:15:00,958 --> 01:15:04,708 Ceci termine les ventes de ce soir. Merci de votre venue. 692 01:15:04,875 --> 01:15:07,291 Et emportez vos achats directement. 693 01:15:07,458 --> 01:15:09,458 Avance. -Jamais, tu ne t'en sortiras. 694 01:15:09,625 --> 01:15:11,500 Si tu veux vivre, tu me feras sortir. 695 01:15:22,458 --> 01:15:25,041 Alors, Monsieur... 696 01:15:30,666 --> 01:15:34,291 On sait que vous n'êtes pas cet homme. Comment vous appelle-t-on? 697 01:15:37,416 --> 01:15:42,125 Ça n'est aucunement important. Ce que vous faites ici est essentiel. 698 01:15:43,500 --> 01:15:45,458 La dernière fille... je suis son père. 699 01:15:48,125 --> 01:15:50,500 Mon Dieu. -Donnez-la-moi. 700 01:15:52,500 --> 01:15:54,458 J'aimerais pouvoir, honnêtement. 701 01:15:54,875 --> 01:15:58,875 Je suis père moi-même. J'ai 2 fils et une fille. 702 01:15:59,041 --> 01:16:02,125 Mais laissez-moi dire une chose M, Qui Que Vous Soyez... 703 01:16:02,250 --> 01:16:07,125 Ceci est du business. Un business unique, avec une clientèle unique. 704 01:16:07,291 --> 01:16:08,333 Je paierai. 705 01:16:08,500 --> 01:16:12,500 Ici, il n'y a ni remboursement, ni renvoi ni ristourne, ni reprise. 706 01:16:12,666 --> 01:16:14,708 Toute vente est définitive. Outre la discrétion, 707 01:16:14,958 --> 01:16:17,458 c'est la seule règle que nous ayons. 708 01:16:20,041 --> 01:16:22,125 Tuez-le en silence. J'ai des hôtes. 709 01:17:20,958 --> 01:17:24,875 Veuillez aller voir quelle partie du terme "silence" leur a échappé. 710 01:17:45,958 --> 01:17:48,250 Ça peut se régler. Je sais ce que vous éprouvez. 711 01:17:48,416 --> 01:17:51,666 On devrait parler. Ceci pourrait s'arranger. 712 01:17:54,166 --> 01:17:57,625 Vous ne savez pas... -Où est-elle? 713 01:17:57,791 --> 01:17:59,625 Je vous en supplie, comprenez-moi! 714 01:18:05,625 --> 01:18:07,416 Il y a un bateau près du quai! 715 01:18:08,500 --> 01:18:11,958 S'il vous plaît, comprenez. Ce n'était que du business. 716 01:18:12,875 --> 01:18:16,375 Ça n'avait rien de personnel. -C'était totalement personnel pour moi. 717 01:21:02,666 --> 01:21:04,958 On les prépare, monsieur. 718 01:22:05,791 --> 01:22:10,291 Toi! Emmène les filles chez le Sheik. Toi! Viens avec moi. 719 01:22:11,041 --> 01:22:13,416 Il y a un intrus. Fouillez le bateau. 720 01:22:51,208 --> 01:22:52,250 Numéro 3... 721 01:22:54,666 --> 01:22:57,000 Que se passe-t-il? Où es-tu, Numéro 3? 722 01:23:22,166 --> 01:23:25,916 Excellence, votre chambre est plus sûre. -Que se passe-t-il? Qui est-ce? 723 01:23:26,083 --> 01:23:30,666 Le père de la fille. Il veut la récupérer. Je vais me débarrasser du chien. 724 01:25:30,625 --> 01:25:32,583 Tu es venu me chercher. 725 01:25:37,583 --> 01:25:39,500 Tu es venu me chercher. 726 01:25:41,500 --> 01:25:43,500 Je t'avais dit que je viendrais. 727 01:26:11,041 --> 01:26:13,000 Bienvenue à Los Angeles 728 01:26:17,500 --> 01:26:18,583 Maman! 729 01:26:26,291 --> 01:26:30,833 Laisse-moi prendre cela. Bryan, s'il te faut quoi que ce soit... 730 01:26:32,041 --> 01:26:33,958 J'ai tout ce qu'il me faut. 731 01:26:34,666 --> 01:26:36,000 Je t'aime tant. 732 01:26:42,416 --> 01:26:43,458 Merci. 733 01:26:54,458 --> 01:26:55,500 On y va? 734 01:27:01,500 --> 01:27:03,458 Tu rentres avec nous? 735 01:27:04,250 --> 01:27:06,541 Non, merci. Je prendrai un taxi. 736 01:27:17,458 --> 01:27:19,500 Je t'aime, papa. -Moi aussi. 737 01:27:43,083 --> 01:27:45,500 Où est-on? -C'est une surprise. 738 01:27:52,666 --> 01:27:55,541 Quand on te dit hi, on répond poliment hi. 739 01:27:58,125 --> 01:28:01,666 Il paraît que tu veux devenir chanteuse? -Absolument. 740 01:28:03,125 --> 01:28:06,125 Entrez donc. Nous allons voir cela. 59452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.