Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:47,291
Joyeux anniversaire.
2
00:01:57,792 --> 00:02:00,333
M. Mills, comment ça va?
-Bien, et vous?
3
00:02:00,458 --> 00:02:02,416
Très bien.
Vous voulez encore le regarder?
4
00:02:02,583 --> 00:02:05,041
Si ça ne vous dérange pas.
-Vous savez où il est.
5
00:02:06,333 --> 00:02:09,875
Si vous aviez donné 1 ¤
à chaque fois que vous êtes venu,
6
00:02:10,042 --> 00:02:13,000
il vous appartiendrait.
C'est celui que tous les pros utilisent.
7
00:02:13,208 --> 00:02:15,708
Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani.
8
00:02:15,875 --> 00:02:18,125
Ah bon? C'est qui Beyoncé?
9
00:02:18,292 --> 00:02:20,375
Je rigole. Je le prends.
10
00:02:49,958 --> 00:02:52,417
La fête pour les adultes a lieu devant.
11
00:02:52,542 --> 00:02:54,917
Je suis le père de Kim.
-Et moi, son employé.
12
00:02:55,083 --> 00:02:57,625
Son vrai père.
-Je m'en occupe, Cyril.
13
00:02:58,333 --> 00:03:00,375
Salut Bryan.
-Lenore.
14
00:03:02,292 --> 00:03:06,292
Je voudrais donner son cadeau à Kim.
-On laisse les jeunes entre eux.
15
00:03:06,458 --> 00:03:09,458
Pose-le là avec les autres.
-Je veux lui donner moi-même.
16
00:03:09,625 --> 00:03:11,708
Toujours du mal
à suivre les règles, hein?
17
00:03:11,875 --> 00:03:12,958
Allez, Lennie...
18
00:03:13,125 --> 00:03:16,667
Ne m'appelez pas comme ça.
-Excuse-moi. Lenore.
19
00:03:17,042 --> 00:03:18,458
Ma chérie!
20
00:03:18,625 --> 00:03:21,125
Salut, ma belle! Joyeux anniversaire.
21
00:03:21,292 --> 00:03:23,458
J'expliquais à ton père
pour les cadeaux...
22
00:03:23,667 --> 00:03:26,583
Tiens.
-Ce n'est pas poli d'en ouvrir un...
23
00:03:26,708 --> 00:03:28,208
Allez, ouvre-le.
24
00:03:32,542 --> 00:03:35,458
Un karaoké portable?
-Elle veut être chanteuse.
25
00:03:35,625 --> 00:03:38,250
Quand elle avait 12 ans.
On a fait du chemin.
26
00:03:38,792 --> 00:03:41,375
Merci, Papounet.
-Avec plaisir.
27
00:03:41,708 --> 00:03:44,250
Je veux toujours chanter.
Ne dis rien à maman.
28
00:03:44,875 --> 00:03:46,708
Une pour l'album...
29
00:03:46,958 --> 00:03:48,667
On a un photographe professionnel.
30
00:03:48,792 --> 00:03:51,125
Un beau sourire, chérie... C'est ma fille.
31
00:03:59,458 --> 00:04:01,708
C'est pas vrai!
32
00:04:21,125 --> 00:04:23,167
Stuart, tu es impossible.
33
00:04:23,332 --> 00:04:25,000
Je sais.
34
00:04:25,167 --> 00:04:26,792
Salut, Bryan.
-Stuart.
35
00:04:27,292 --> 00:04:29,457
Ce n'est plus une petite fille, hein?
36
00:04:29,667 --> 00:04:31,792
On dirait bien.
-Vous restez déjeuner?
37
00:04:31,957 --> 00:04:36,250
Non, merci. Je voulais juste lui
souhaiter un bon anniversaire.
38
00:04:37,667 --> 00:04:39,792
Content de te voir, Bryan.
-Moi aussi.
39
00:04:57,000 --> 00:04:58,457
Joyeux anniversaire, KIM
40
00:05:35,292 --> 00:05:37,000
Tu avais oublié.
41
00:05:37,625 --> 00:05:39,707
Entrez.
-Et je t'avais appelé pour que tu t'en
42
00:05:39,875 --> 00:05:42,042
souviennes! L. A.?
Troisième samedi de mai?
43
00:05:42,207 --> 00:05:44,332
Viande rouge, vin rouge? Ça te revient?
44
00:05:44,457 --> 00:05:46,000
Il devait être très occupé.
45
00:05:46,167 --> 00:05:49,082
La pension:
chaque jour, une nouvelle aventure.
46
00:05:49,250 --> 00:05:51,042
Que font les pensionnés ces temps-ci?
47
00:05:51,207 --> 00:05:54,125
Des siestes? Du golf?
La cour aux veuves riches?
48
00:05:54,292 --> 00:05:56,125
Et la matinée est déjà passée.
49
00:05:56,292 --> 00:05:58,625
Hé, les mecs.
Vous savez pourquoi je suis là.
50
00:05:58,707 --> 00:06:01,792
Comment ça se passe?
-C'est son anniversaire.
51
00:06:02,000 --> 00:06:04,375
Vous vous rendez compte
que Kim a 17 ans?
52
00:06:07,292 --> 00:06:08,667
A Kim!
53
00:06:08,832 --> 00:06:10,875
Lennie bande toujours pour toi?
54
00:06:11,042 --> 00:06:15,167
Ce n'est plus Lennie, c'est Lenore.
-Elle en pince toujours pour toi.
55
00:06:15,332 --> 00:06:17,625
Et le mari?
-Toujours le même. Parfait.
56
00:06:17,792 --> 00:06:19,500
En creusant,
on trouve toujours une merde.
57
00:06:19,707 --> 00:06:21,417
Tu veux qu'on creuse pour toi?
58
00:06:21,582 --> 00:06:25,250
Comme s'il ne l'avait pas déjà fait?
M. Attentif-aux-détails.
59
00:06:25,417 --> 00:06:28,042
Comment va Kimmy?
-Bien. Bien.
60
00:06:28,457 --> 00:06:32,707
Elle est déjà restée dormir ici?
-J'y travaille, si on peut dire.
61
00:06:33,625 --> 00:06:37,125
Est-ce qu'elle se rend compte
que tu as tout abandonné
62
00:06:37,292 --> 00:06:39,667
pour être plus près d'elle?
63
00:06:40,167 --> 00:06:41,625
Quelle vie, hein?
64
00:06:42,500 --> 00:06:45,042
Tu te souviens, on était à Beyrouth
quand le Chef a disparu?
65
00:06:45,375 --> 00:06:47,832
Bry était occupé
avec ce taré du Hezbollah?
66
00:06:47,957 --> 00:06:50,292
Il devait nous faire entrer,
mais il a disparu.
67
00:06:50,457 --> 00:06:52,542
Et on a dû batailler sévère
pour s'en sortir
68
00:06:52,707 --> 00:06:54,792
et ne pas se faire buter.
Et où étais-tu?
69
00:06:54,957 --> 00:06:57,042
Je lui ai promis
de ne jamais manquer une fête.
70
00:06:57,207 --> 00:06:59,457
Ils sont tombés de haut
à la CIA en apprenant
71
00:06:59,625 --> 00:07:04,292
que tu t'étais fait la malle pour aller
à son anniversaire... à 14.500 km de là.
72
00:07:04,500 --> 00:07:06,292
Quelle était ta nouvelle affectation
après ça?
73
00:07:06,457 --> 00:07:09,082
Aller épier les pingouins au pôle Nord?
74
00:07:09,250 --> 00:07:11,082
Non, les pingouins vivent
en Antarctique.
75
00:07:11,250 --> 00:07:13,667
En fait, c'était l'Alaska.
Tu veux dire quoi, Sam?
76
00:07:13,875 --> 00:07:15,832
On a du boulot
et il nous manque quelqu'un.
77
00:07:16,000 --> 00:07:18,042
Tu n'as qu'un mot à dire,
et c'est pour toi.
78
00:07:20,167 --> 00:07:22,207
Qui les aime saignants?
79
00:07:22,957 --> 00:07:25,332
A la prochaine, Bryan.
-Bonne nuit, les gars.
80
00:07:26,375 --> 00:07:28,457
Ecoute! Sérieusement,
c'est super que
81
00:07:28,625 --> 00:07:33,000
tu essaies de rattraper le temps perdu
avec Kimmy. Mais ce boulot demain?
82
00:07:33,167 --> 00:07:35,667
La porte à côté.
4 heures, 2.500 ¤ juste pour
83
00:07:35,832 --> 00:07:38,457
amener une popstar
à son concert et la ramener.
84
00:07:38,875 --> 00:07:40,667
Il nous manque quelqu'un.
-Une chanteuse?
85
00:07:40,832 --> 00:07:43,582
Une chanteuse, je sais pas.
Une mine d'or, oui.
86
00:07:43,707 --> 00:07:48,042
Elle a vendu 20 millions de CD et elle
n'a même pas 25 ans. Un jeu d'enfant.
87
00:07:48,250 --> 00:07:51,500
L'aller-retour.
Dedans, ils ont leurs gardes.
88
00:07:51,667 --> 00:07:53,832
OK.
-OK?
89
00:07:54,292 --> 00:07:55,875
Alors, c'est oui?
90
00:07:56,500 --> 00:08:00,750
Parfait. Comme au bon vieux temps.
-Encore mieux. Personne se fera tuer.
91
00:08:01,125 --> 00:08:03,375
A demain. Bonne nuit, les mecs.
92
00:08:03,875 --> 00:08:06,832
Va derrière, Wendy!
-C'est toujours moi derrière.
93
00:08:34,667 --> 00:08:37,375
Madame, faudrait avancer,
si vous le permettez.
94
00:08:37,707 --> 00:08:39,667
"Madame", c'est ma mère,
si vous le permettez.
95
00:08:47,250 --> 00:08:50,250
Bernie, Casey, ici.
Moi, devant. Bry, la chambre.
96
00:08:52,708 --> 00:08:55,292
On y va, on y va.
97
00:09:11,583 --> 00:09:13,500
C'était très beau.
98
00:09:14,375 --> 00:09:18,792
Merci. C'est quoi votre nom déjà?
-Mills. Bryan Mills.
99
00:09:18,958 --> 00:09:21,292
Enchantée, Bryan Mills.
-Enchanté.
100
00:09:22,667 --> 00:09:24,792
C'est à toi! Allez, on y va!
101
00:09:25,792 --> 00:09:28,000
Excusez-moi, ce n'est pas le moment...
102
00:09:28,167 --> 00:09:32,250
...mais j'ai une fille qui veut devenir
chanteuse. Vous auriez des conseils?
103
00:09:32,583 --> 00:09:36,667
Oui, j'en ai un.
Dites-lui de choisir une autre carrière.
104
00:09:39,417 --> 00:09:43,958
J'en ai une: On attendait une attaque
aérienne... et on était là à attendre,
105
00:09:44,125 --> 00:09:46,292
et soudain
mon téléphone satellite a sonné...
106
00:09:47,375 --> 00:09:49,125
Salut, ma chérie.
107
00:09:49,250 --> 00:09:51,250
Désolé, les gars, c'est Kim.
108
00:09:53,000 --> 00:09:54,708
Le bruit?
109
00:09:54,916 --> 00:09:56,958
Je suis à un concert.
110
00:09:57,458 --> 00:09:59,541
Tu connais la chanson?
111
00:10:00,291 --> 00:10:01,708
C'est elle.
112
00:10:01,875 --> 00:10:05,083
Non, pas en tant que spectateur.
113
00:10:05,250 --> 00:10:07,708
J'aide des amis
qui bossent pour la sécurité.
114
00:10:08,583 --> 00:10:12,041
Sûr que je l'ai rencontrée.
Qui la protège?
115
00:10:12,166 --> 00:10:14,375
Je suis content que ça t'impressionne.
116
00:10:14,541 --> 00:10:16,625
Je suis content que tu aies appelé.
117
00:10:16,875 --> 00:10:19,041
Je suis content que tu aies appelé.
118
00:10:20,250 --> 00:10:22,208
Déjeuner? Demain?
119
00:10:23,125 --> 00:10:25,708
D'accord. Oui, je connais cet endroit.
120
00:10:26,625 --> 00:10:30,333
Midi et demi, entendu. A demain.
121
00:10:31,333 --> 00:10:33,333
Le voilà.
-Alors?
122
00:10:33,500 --> 00:10:36,833
Elle veut qu'on déjeune
juste tous les deux.
123
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Fantastique!
-Ça progresse.
124
00:10:53,250 --> 00:10:55,458
Qui a laissé ouvert?
Bry, emmène-la dehors!
125
00:10:55,625 --> 00:10:57,625
Vas-y. Maintenant!
126
00:11:00,333 --> 00:11:01,625
Des renforts!
127
00:11:09,958 --> 00:11:11,791
Casey!
128
00:11:13,625 --> 00:11:15,708
Bernie, stand by!
129
00:11:21,958 --> 00:11:25,208
Prenez ça. Le sucre va amortir le choc.
130
00:11:25,458 --> 00:11:27,458
Allez, buvez encore.
131
00:11:36,958 --> 00:11:38,958
Ça va aller, vous êtes en sécurité.
132
00:11:44,625 --> 00:11:46,208
Vous êtes en sécurité.
133
00:11:48,958 --> 00:11:51,291
Bernie... Casey...
134
00:11:51,458 --> 00:11:53,041
Rambo.
135
00:11:53,166 --> 00:11:55,666
Sérieusement, Bry.
Tu devrais bosser avec nous.
136
00:11:55,833 --> 00:11:58,333
T'as pas perdu la main.
Y a encore des contrats.
137
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
Elle va à la fac l'an prochain?
138
00:12:00,708 --> 00:12:03,291
Tu vas la perdre.
-Encore un an pour la trouver.
139
00:12:04,500 --> 00:12:06,708
M. Mills, elle voudrait vous voir.
140
00:12:12,625 --> 00:12:15,041
Comment vous sentez-vous?
-Mieux.
141
00:12:18,125 --> 00:12:20,125
Votre fille veut devenir chanteuse?
142
00:12:21,625 --> 00:12:25,333
Oui, depuis qu'elle a 5 ans.
-Ce n'est pas ce qu'on croit.
143
00:12:25,500 --> 00:12:30,708
Une fois le charme rompu, c'est juste
plein de chambres d'hôtel, d'aéroports...
144
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
C'est ce qu'elle veut.
145
00:12:36,291 --> 00:12:38,625
Le premier numéro, c'est Gio,
mon prof de chant.
146
00:12:38,791 --> 00:12:43,500
S'il dit qu'elle sait chanter, elle sait.
Il la fera répéter... à mes frais.
147
00:12:43,666 --> 00:12:45,625
Le second numéro, c'est mon manager.
148
00:12:45,791 --> 00:12:48,375
Si Gio la défend,
il lui donnera sa chance.
149
00:12:50,166 --> 00:12:52,583
Merci.
-Non, M. Mills.
150
00:12:52,958 --> 00:12:54,875
C'est moi qui vous remercie.
151
00:13:10,833 --> 00:13:11,875
La voilà.
152
00:13:16,333 --> 00:13:17,666
Salut, ma chérie.
153
00:13:20,875 --> 00:13:23,708
Tu n'as pas l'air enthousiaste.
-Je suis surpris.
154
00:13:23,791 --> 00:13:26,083
Je croyais
qu'on allait être tous les deux.
155
00:13:26,250 --> 00:13:28,333
J'ai demandé à maman de venir.
156
00:13:29,500 --> 00:13:33,708
Un milkshake framboise-banane
avec des cerises, comme tu les aimes.
157
00:13:34,166 --> 00:13:37,708
Lennie, Leonore, tu veux quoi?
-Ça va, merci.
158
00:13:38,250 --> 00:13:41,833
Alors?
-Papa, devine quoi?
159
00:13:42,166 --> 00:13:44,166
Tu connais mon amie Amanda?
160
00:13:44,333 --> 00:13:48,708
Ses cousins nous ont proposé de venir
en vacances à Paris. Cool, non?
161
00:13:48,916 --> 00:13:50,000
Pourquoi à Paris?
162
00:13:50,416 --> 00:13:54,916
Papa! Allô! Le Louvre, le musée des
Impressionnistes, le musée Picasso?
163
00:13:55,208 --> 00:13:56,875
Tu te passionnes pour l'art maintenant?
164
00:13:57,041 --> 00:14:00,125
Je suis allée au MoMA
une centaine de fois.
165
00:14:00,250 --> 00:14:04,458
Amanda est allée en France l'été dernier
et elle savait presque le français après.
166
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
Et comme tu n'as pas encore 18 ans,
tu as besoin
167
00:14:09,500 --> 00:14:11,625
de mon autorisation pour sortir du pays.
168
00:14:12,416 --> 00:14:15,875
Papa, s'il te plaît,
je veux vraiment y aller!
169
00:14:16,041 --> 00:14:18,708
Ils ont un super appart
qui donne sur le fleuve.
170
00:14:18,916 --> 00:14:21,250
Seulement toi et Amanda.
-Et ses cousins.
171
00:14:21,541 --> 00:14:24,958
N'en fais pas tout un plat.
Tu dois juste signer.
172
00:14:30,250 --> 00:14:32,583
Quoi?
-Je ne suis pas rassuré.
173
00:14:32,916 --> 00:14:37,708
Je connais le monde. Une fille
de 17 ans ne doit pas voyager seule.
174
00:14:37,875 --> 00:14:39,875
Je serai pas seule.
-Deux filles de 17 ans.
175
00:14:40,041 --> 00:14:42,041
Amanda en a 19!
176
00:14:47,916 --> 00:14:50,166
Qu'est-ce que tu dirais
si je venais avec toi?
177
00:14:50,291 --> 00:14:53,125
Tu ne me verras pas. Je serai invisible.
178
00:14:53,291 --> 00:14:56,625
Comme tu l'as été
pendant une bonne partie de sa vie.
179
00:14:56,791 --> 00:14:58,541
Signe ce papier, Bryan.
180
00:15:01,708 --> 00:15:06,083
Je vais y réfléchir.
-On sait tous ici ce que ça veut dire.
181
00:15:06,250 --> 00:15:08,708
Hé, Kimmy, il y a autre chose...
182
00:15:09,333 --> 00:15:11,333
Je ne veux rien d'autre!
183
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
Je ne te comprends pas.
-Quoi?
184
00:15:20,875 --> 00:15:23,291
Tu as sacrifié ton mariage
au service de ton pays.
185
00:15:23,458 --> 00:15:26,208
Tu as gâché ta vie
au service de ton pays.
186
00:15:26,375 --> 00:15:29,208
Tu ne peux pas te sacrifier
un peu pour ta fille.
187
00:15:29,375 --> 00:15:31,291
Je suis prêt à tout sacrifier pour elle.
188
00:15:31,458 --> 00:15:33,333
Et bien alors?
-Je n'aime pas
189
00:15:33,500 --> 00:15:35,375
que ma fille coure des risques.
190
00:15:36,208 --> 00:15:39,416
Comment ça, des risques?
En allant à Paris?
191
00:15:40,250 --> 00:15:41,791
Tu es pathétique.
192
00:15:57,708 --> 00:15:58,875
Elle arrive.
193
00:16:03,958 --> 00:16:07,791
Trois conditions. Je veux l'adresse
et le téléphone de là où tu logeras.
194
00:16:07,958 --> 00:16:10,416
Si tu te déplaces:
je veux savoir avec qui et où.
195
00:16:10,916 --> 00:16:14,666
Tu me téléphones quand tu arrives
et tous les soirs avant de dormir.
196
00:16:14,833 --> 00:16:17,625
C'est un international.
Mon numéro est dedans.
197
00:16:18,666 --> 00:16:20,500
Concentre-toi, Kimmy.
Qu'est-ce que j'ai dit?
198
00:16:20,666 --> 00:16:25,083
Je dois t'appeler à mon arrivée
et tous les soirs avant de dormir.
199
00:16:25,250 --> 00:16:27,583
Ton GSM est international
et il y a ton numéro.
200
00:16:27,708 --> 00:16:31,166
Encore une chose.
Je te conduis à l'aéroport.
201
00:16:32,833 --> 00:16:34,583
Voilà...
202
00:16:34,708 --> 00:16:38,166
Merci, papounet!
203
00:16:42,000 --> 00:16:43,833
Je t'aime, papa!
204
00:16:44,000 --> 00:16:45,541
Maman, il a signé!
205
00:16:45,750 --> 00:16:47,416
J'appelle Amanda!
206
00:16:51,333 --> 00:16:57,291
Tu n'aurais pas pu signer tout de suite?
-Tu n'aurais pas pu m'en parler avant?
207
00:17:01,666 --> 00:17:06,207
Il y a quelques quartiers à éviter
à Paris. Je te les ai notés.
208
00:17:06,375 --> 00:17:10,250
On va passer 90% de notre temps dans
les musées. Tu n'as pas à t'inquiéter.
209
00:17:10,416 --> 00:17:13,125
C'est comme dire à l'eau
de ne pas être mouillée.
210
00:17:13,500 --> 00:17:15,332
Maman dit
que ton boulot t'a rendu parano.
211
00:17:15,500 --> 00:17:17,707
Mon boulot m'a rendu attentif.
212
00:17:19,082 --> 00:17:22,375
Je demandais souvent à maman
ce que tu faisais, toujours parti.
213
00:17:22,541 --> 00:17:26,916
Elle me disait de te le demander.
Mais à chaque fois que je te voyais...
214
00:17:27,666 --> 00:17:30,000
j'avais peur de te le demander.
-Pourquoi?
215
00:17:31,375 --> 00:17:36,957
Je ne sais pas. Peut-être parce que...
j'avais peur de le savoir.
216
00:17:39,000 --> 00:17:41,500
Que ce soit quelque chose
que je n'aime pas.
217
00:17:41,667 --> 00:17:44,082
Je travaillais pour le gouvernement.
Tu sais ça.
218
00:17:46,542 --> 00:17:49,207
Alors, tu étais
en quelque sorte un espion?
219
00:17:49,375 --> 00:17:51,375
Que se passe-t-il
si je pousse ce bouton?
220
00:17:51,500 --> 00:17:53,000
Ne le touche pas.
221
00:17:56,500 --> 00:18:01,000
J'étais en fait agent de prévention.
-Agent de prévention.
222
00:18:01,542 --> 00:18:05,542
Quel genre de prévention?
-Contre les mauvaises choses.
223
00:18:08,332 --> 00:18:12,250
C'était un chouette boulot?
-Ouais, c'est vrai.
224
00:18:15,250 --> 00:18:16,375
Ça te manque?
225
00:18:17,542 --> 00:18:19,500
Tu m'as encore plus manqué.
226
00:18:35,417 --> 00:18:38,332
Voilà Amanda!
-Vas-y déjà, je prends les valises.
227
00:18:41,000 --> 00:18:43,042
CARTE DE PLANIFICATION
EUROPE
228
00:18:59,917 --> 00:19:02,625
Jimmy va t'aider.
-Ça va aller.
229
00:19:02,957 --> 00:19:07,832
Lenore. Tu étais au courant?
Elle ne va pas seulement à Paris.
230
00:19:08,000 --> 00:19:09,832
Je sais.
-Elle m'a menti.
231
00:19:10,000 --> 00:19:11,875
Oui, parce qu'elle ne peut pas
te dire la vérité.
232
00:19:12,667 --> 00:19:14,125
Pourquoi? De quoi tu parles?
233
00:19:14,292 --> 00:19:16,707
Tes règles et tes conditions...
-C'est quoi ça?
234
00:19:17,542 --> 00:19:20,082
C'est les dates
de la tournée européenne de U2.
235
00:19:20,500 --> 00:19:22,457
Elle suit un groupe de rock
à travers l'Europe?
236
00:19:22,667 --> 00:19:25,167
Comme tous les jeunes.
Stuart a acheté les places,
237
00:19:25,292 --> 00:19:27,792
on a réservé les meilleurs hôtels.
-Des hôtels!
238
00:19:27,957 --> 00:19:31,000
Tu habites dans une bulle,
derrière tes murs...
239
00:19:31,167 --> 00:19:34,667
avec domestiques et chauffeurs.
Tu ne connais pas le monde.
240
00:19:34,832 --> 00:19:38,292
Et elle non plus, tant qu'elle ne sera pas
sortie pour en faire l'expérience.
241
00:19:40,917 --> 00:19:43,207
Et moi, je ne connais pas le monde?
242
00:19:43,375 --> 00:19:47,042
Pendant 5 ans, j'ai attendu un coup
de fil en vain pendant des semaines.
243
00:19:47,167 --> 00:19:50,957
Ou que l'on vienne m'annoncer qu'il n'y
aurait plus de coups de téléphone.
244
00:19:54,542 --> 00:19:58,375
Tu es venu ici pour construire
une sorte de relation avec Kimmy.
245
00:19:58,542 --> 00:20:00,957
Mais tu n'y parviendras pas
en l'étouffant.
246
00:20:01,582 --> 00:20:05,250
Laisse-la vivre,
ou je te jure que tu la perdras.
247
00:20:12,457 --> 00:20:13,500
Les filles!
248
00:20:26,207 --> 00:20:27,332
Je vous aime.
249
00:20:43,625 --> 00:20:47,707
Je vais t'apprendre les mots
que je connais en français.
250
00:20:55,042 --> 00:20:57,082
Besoin d'aide?
Une photo avec vous deux?
251
00:20:57,582 --> 00:20:59,417
Oui, volontiers.
252
00:21:01,125 --> 00:21:02,375
Il est mignon.
253
00:21:03,375 --> 00:21:07,457
Parfait. Très joli. Vous venez d'où?
-De Californie.
254
00:21:14,000 --> 00:21:15,792
Je m'appelle Peter.
255
00:21:20,875 --> 00:21:22,707
Elle, c'est Kim.
256
00:21:23,000 --> 00:21:25,042
Enchanté de faire votre connaissance.
257
00:21:25,792 --> 00:21:27,957
Vous allez dans Paris?
258
00:21:28,957 --> 00:21:32,375
Les taxis sont super chers.
Vous voulez partager?
259
00:21:32,957 --> 00:21:35,582
Oui. Super. Merci.
-OK. Parfait.
260
00:21:38,125 --> 00:21:41,042
Pour les arrivées, appuyez sur un.
261
00:21:42,042 --> 00:21:44,542
Veuillez introduire le numéro du vol.
262
00:21:46,707 --> 00:21:50,082
Le vol 288 a atterri
à Paris Charles de Gaulle
263
00:21:50,292 --> 00:21:53,125
à 8 heures, heure locale.
264
00:21:56,707 --> 00:21:58,792
Tu es sérieuse?
265
00:21:59,332 --> 00:22:00,875
C'est pas vrai!
266
00:22:01,042 --> 00:22:03,082
Bonne adresse.
-Oui, merci.
267
00:22:03,250 --> 00:22:05,707
Mes cousins habitent là,
mais ils sont à Madrid tout l'été,
268
00:22:05,917 --> 00:22:08,957
donc on a l'appart pour nous.
C'est cool, hein?
269
00:22:09,125 --> 00:22:11,542
Je ne savais pas.
-Pas de problème.
270
00:22:12,707 --> 00:22:15,042
Je dois y aller.
Ravi de vous avoir rencontrées.
271
00:22:15,542 --> 00:22:17,250
Nous aussi. Salut.
272
00:22:20,292 --> 00:22:23,625
Il y a une fête à l'école ce soir.
Vous voulez venir?
273
00:22:23,792 --> 00:22:27,082
On le connaît à peine!
-Et alors? Il est craquant.
274
00:22:27,250 --> 00:22:29,500
Je viens vous chercher
vers neuf heures?
275
00:22:29,667 --> 00:22:34,082
Super. Quel appartement?
-C'est tout le 5ème étage. Hauffman.
276
00:22:34,250 --> 00:22:36,082
A ce soir alors. Salut!
277
00:22:47,792 --> 00:22:50,500
Cinquième étage.
Deux filles dans les 18 ans.
278
00:22:56,250 --> 00:22:59,250
C'est déconné!
-Tu rigoles? C'est génial.
279
00:22:59,792 --> 00:23:02,207
T'aurais dû me le dire
qu'ils étaient pas là.
280
00:23:02,375 --> 00:23:05,042
Quelle différence?
-Je l'avais dit à mon père.
281
00:23:05,207 --> 00:23:07,292
Tu lui as dit qu'on ferait les musées.
282
00:23:07,457 --> 00:23:09,667
C'est bon! Il en saura rien!
283
00:23:10,832 --> 00:23:12,667
Je vais coucher avec lui.
-Avec qui?
284
00:23:12,832 --> 00:23:14,707
Peter.
-Tu viens de le rencontrer!
285
00:23:14,917 --> 00:23:20,207
On dit que les Français sont super
au lit. Il a peut-être un copain...
286
00:23:20,792 --> 00:23:25,292
Allez, tu la perdras bien un jour.
Autant que ça se passe à Paris.
287
00:23:29,917 --> 00:23:31,417
C'est la fête!
288
00:23:50,792 --> 00:23:52,625
Amanda, où sont les toilettes?
289
00:23:52,832 --> 00:23:54,625
Quoi?
-Je dois pisser!
290
00:24:08,167 --> 00:24:11,292
Appel PAPA
1 appel manqué
291
00:24:21,207 --> 00:24:22,832
C'est moi. Est-ce que Kim t'a appelée?
292
00:24:23,167 --> 00:24:27,832
Bryan, elle a 17 ans et elle est à Paris.
Laisse-la un peu respirer.
293
00:24:28,000 --> 00:24:30,125
Elle va téléphoner.
Prends un somnifère...
294
00:24:30,332 --> 00:24:32,582
bois un coup, je sais pas. Bonne nuit.
295
00:24:51,667 --> 00:24:53,582
Salut, papounet.
296
00:24:56,707 --> 00:24:59,375
Alors quoi?
Tu devais m'appeler à ton arrivée.
297
00:25:00,292 --> 00:25:02,792
Je pensais
que le GSM avait un problème.
298
00:25:02,957 --> 00:25:04,875
Il y avait du monde à l'aéroport...
299
00:25:05,042 --> 00:25:08,707
C'est pas grave. Bien sûr, si j'avais
le numéro de là où tu loges...
300
00:25:08,875 --> 00:25:11,792
je t'aurais appelée.
C'est quoi le numéro?
301
00:25:12,000 --> 00:25:14,542
Je ne le connais pas.
-Kimmy, sois gentille.
302
00:25:14,707 --> 00:25:16,707
C'était une des conditions.
Laisse-moi parler
303
00:25:16,917 --> 00:25:18,957
à un des cousins,
je vais leur demander.
304
00:25:19,457 --> 00:25:21,625
Papa... ils sont en Espagne.
305
00:25:21,792 --> 00:25:24,792
Je ne savais pas, je te le jure.
-En Espagne?
306
00:25:27,375 --> 00:25:29,625
Est-ce que tu as autre chose
à me dire?
307
00:25:39,250 --> 00:25:41,957
Il y a quelqu'un!
-Les cousins sont revenus?
308
00:25:44,917 --> 00:25:46,957
Mon Dieu, non! Ils ont pris Amanda!
309
00:25:48,042 --> 00:25:50,250
Qu'est-ce que tu racontes? Kimmy?
310
00:25:54,207 --> 00:25:56,792
Ils l'ont emmenée!
311
00:25:57,082 --> 00:26:02,292
OK. Ecoute-moi bien. Vous avez
rencontré quelqu'un dans l'avion?
312
00:26:02,457 --> 00:26:05,500
A l'aéroport?
-Non... Si. Peter.
313
00:26:05,667 --> 00:26:07,500
Peter? Peter comment?
-Je sais pas.
314
00:26:07,667 --> 00:26:10,500
Un Américain?
Il connaissait votre adresse?
315
00:26:11,042 --> 00:26:12,707
Il a pris le taxi avec nous.
316
00:26:15,250 --> 00:26:17,207
Papa! Ils arrivent.
317
00:26:20,042 --> 00:26:22,667
J'ai peur.
-Je sais. Reste calme, Kimmy.
318
00:26:22,832 --> 00:26:25,667
Combien sont-ils? Sois précise.
319
00:26:25,832 --> 00:26:28,542
Trois. Quatre. Je sais pas.
-Où es-tu?
320
00:26:29,332 --> 00:26:31,082
Aux toilettes.
321
00:26:31,250 --> 00:26:33,707
Va dans une chambre.
Et cache-toi sous le lit.
322
00:26:33,875 --> 00:26:35,500
Dis-moi quand tu y seras.
323
00:26:43,707 --> 00:26:44,792
J'y suis.
324
00:26:45,042 --> 00:26:47,332
Ce qui va suivre est très important.
325
00:26:50,582 --> 00:26:52,250
Ils vont t'attraper.
326
00:26:52,417 --> 00:26:54,457
Essaie de te concentrer. C'est vital.
327
00:26:54,625 --> 00:26:58,125
Tu auras 5, peut-être 10 secondes.
Dix secondes très importantes.
328
00:26:58,417 --> 00:27:00,792
Laisse le GMS par terre.
Reste bien concentrée.
329
00:27:00,957 --> 00:27:05,000
Criez tout ce que tu vois d'eux. Couleur
des cheveux, des yeux, taille, cicatrices.
330
00:27:05,167 --> 00:27:07,207
Tout ce que tu vois. Tu as compris?
331
00:27:11,292 --> 00:27:15,000
Ils sont là. Je les entends.
Souviens-toi. Reste concentrée.
332
00:27:28,042 --> 00:27:29,875
Mets le GSM plus près
pour que j'entende.
333
00:27:55,082 --> 00:27:57,000
Ils sont partis...
334
00:27:57,082 --> 00:27:58,292
Je pense...
335
00:28:02,832 --> 00:28:07,292
1m80, tatouage sur la main droite...
lune et étoile...
336
00:28:27,250 --> 00:28:29,457
Je ne sais pas qui vous êtes.
337
00:28:31,332 --> 00:28:33,500
Je ne sais pas ce que vous voulez.
338
00:28:33,667 --> 00:28:37,625
Si c'est de l'argent que vous voulez,
je peux vous dire que j'en ai pas.
339
00:28:37,792 --> 00:28:42,417
Mais ce que je possède, ce sont
des compétences très spéciales,
340
00:28:42,542 --> 00:28:45,207
acquises pendant une longue carrière,
341
00:28:45,375 --> 00:28:48,792
un vrai cauchemar
pour des types comme vous.
342
00:28:49,707 --> 00:28:53,125
Si vous la laissez partir,
tout se passera bien pour vous.
343
00:28:53,292 --> 00:28:56,832
Je ne viendrai pas vous chercher,
je ne vous poursuivrai pas.
344
00:28:57,250 --> 00:29:01,167
Mais si vous ne la libérez pas,
je viendrai vous chercher.
345
00:29:01,332 --> 00:29:03,292
Je vous retrouverai...
346
00:29:04,125 --> 00:29:05,667
et je vous tuerai.
347
00:29:10,292 --> 00:29:11,582
Bonne chance.
348
00:29:23,582 --> 00:29:26,832
Sam, c'est moi. J'ai besoin de toi.
Je vais télécharger un truc.
349
00:29:27,000 --> 00:29:29,457
J'ai besoin d'une analyse. Tout de suite.
350
00:29:30,917 --> 00:29:32,792
Elle a été kidnappée.
-Tu as des ennemis
351
00:29:32,957 --> 00:29:34,832
à l'étranger, Stuart?
-Pourquoi j'en aurais?
352
00:29:35,000 --> 00:29:37,792
Tu fais des affaires compromettantes
à l'étranger.
353
00:29:38,000 --> 00:29:39,417
Tu étais impliqué
dans une affaire de pétrole
354
00:29:39,542 --> 00:29:41,707
avec des Russes qui a mal tourné.
355
00:29:41,875 --> 00:29:44,625
Comment tu sais ça?
-Je n'allais pas laisser ma fille
356
00:29:44,792 --> 00:29:46,542
avec quelqu'un sans tout savoir de lui.
357
00:29:46,707 --> 00:29:49,707
J'ai aussi mes sources.
-Pas maintenant putain!
358
00:29:49,875 --> 00:29:53,125
Est-ce que quelqu'un te veut du mal?
-Non.
359
00:29:53,292 --> 00:29:55,332
Laquelle est celle de Kim?
-Que s'est-il passé?
360
00:29:55,457 --> 00:29:59,542
Elle m'a téléphoné. Il y avait des gens
dans l'appartement. Et ils l'ont enlevée.
361
00:29:59,667 --> 00:30:01,707
Laquelle?
-Celle-là.
362
00:30:06,417 --> 00:30:09,457
Qu'est-ce que je peux faire?
-Tu as un contrat avec NetJet
363
00:30:09,625 --> 00:30:12,000
par ta société aux Bahamas.
364
00:30:13,500 --> 00:30:15,375
Trouve-moi un vol pour Paris.
-Pour quand?
365
00:30:15,542 --> 00:30:16,832
Il y a une heure.
366
00:30:17,082 --> 00:30:20,167
Je vais téléphoner. Ça va aller?
-Oui, ça va.
367
00:30:30,625 --> 00:30:35,332
Ramène-la-moi, je t'en supplie.
-D'abord, je dois la retrouver.
368
00:30:38,832 --> 00:30:40,250
Sam? Tu as quelque chose?
369
00:30:41,542 --> 00:30:44,417
Ils parlent albanais.
Leur accent et dialecte correspondent
370
00:30:44,582 --> 00:30:46,375
à la ville de Tropoja,
371
00:30:46,500 --> 00:30:50,792
un paradis pour de tels pourris. Même
les Russes leur laissent le champ libre.
372
00:30:51,125 --> 00:30:53,792
Celui à qui tu as parlé...
Il s'appelle Marko.
373
00:30:53,957 --> 00:30:57,207
Un chef de la mafia,
un certain Marko Hoxha,
374
00:30:57,375 --> 00:31:00,792
est venu s'installer à Paris
il y a 6 mois. C'est un gros poisson.
375
00:31:00,957 --> 00:31:05,125
Et le tatouage,
c'est leur signe de reconnaissance.
376
00:31:05,250 --> 00:31:08,707
Je suis sur haut-parleur ou tu es seul?
-Lenore est là.
377
00:31:08,875 --> 00:31:11,042
Salut, Lennie.
-Salut, Sam.
378
00:31:11,707 --> 00:31:13,707
Elle a besoin de savoir, Sam.
379
00:31:14,250 --> 00:31:18,207
La spécialité des groupes de cette
région, c'est la traite des femmes.
380
00:31:21,832 --> 00:31:22,875
Continue.
381
00:31:24,207 --> 00:31:25,707
Leur dernière méthode consistait
382
00:31:25,832 --> 00:31:28,457
à proposer à des femmes
d'Europe de l'Est,
383
00:31:28,625 --> 00:31:31,167
de Yougoslavie, Roumanie,
Bulgarie, de travailler à l'Ouest...
384
00:31:31,292 --> 00:31:32,875
en tant que domestiques et nounous.
385
00:31:33,042 --> 00:31:35,917
Ils les font entrer clandestinement,
puis les transforment en toxicos
386
00:31:36,082 --> 00:31:42,125
et en prostituées. Ils ont décidé
récemment que ça revenait moins cher
387
00:31:42,292 --> 00:31:45,167
de kidnapper
des jeunes filles en voyage.
388
00:31:45,332 --> 00:31:47,417
Ça leur fait économiser le transport.
389
00:31:47,582 --> 00:31:49,792
Ma petite fille.
390
00:31:50,042 --> 00:31:51,292
Quoi d'autre?
391
00:31:51,707 --> 00:31:54,375
D'après ce qu'on sait
de la façon dont ils opèrent d'habitude,
392
00:31:54,542 --> 00:31:56,167
notre analyste dit
que vous avez 96 heures
393
00:31:56,332 --> 00:31:59,125
à partir du moment de son enlèvement.
-Après ça?
394
00:31:59,292 --> 00:32:00,957
Aucune chance de la retrouver.
395
00:32:06,207 --> 00:32:10,042
Moustache...1m 80...
tatouage... lune et étoile...
396
00:32:18,542 --> 00:32:20,457
Bonne chance.
397
00:34:13,917 --> 00:34:15,833
Papa, ils ont pris Amanda!
398
00:34:30,792 --> 00:34:32,583
Ils l'ont emmenée!
399
00:34:34,750 --> 00:34:35,833
Ils l'ont emmenée!
400
00:34:36,417 --> 00:34:41,542
Va dans une chambre. Et cache-toi
sous le lit. Dis-moi quand tu y seras.
401
00:34:51,042 --> 00:34:55,833
Criez tout ce que tu vois d'eux.
Couleur des cheveux, des yeux, taille,
402
00:34:56,000 --> 00:35:00,042
tout ce que tu vois. Compris?
Ils sont là. Je les entends.
403
00:35:15,042 --> 00:35:15,958
Ils sont partis...
404
00:35:22,417 --> 00:35:25,375
1m 80, tatouage sur la main droite...
405
00:36:09,375 --> 00:36:12,583
Sélectionnez votre photo
406
00:36:28,292 --> 00:36:30,208
Centrer
407
00:36:34,167 --> 00:36:35,417
Zoomer
408
00:36:40,000 --> 00:36:41,417
Corriger
409
00:37:10,208 --> 00:37:11,875
Je m'appelle Peter.
-Moi, Ingrid.
410
00:37:12,042 --> 00:37:13,167
En vacances?
411
00:37:13,458 --> 00:37:15,000
Moi aussi.
-Cool.
412
00:37:15,292 --> 00:37:17,917
Les taxis sont hors prix.
On en partage un?
413
00:37:18,083 --> 00:37:19,875
Pourquoi pas?
-Super.
414
00:37:22,375 --> 00:37:23,417
Excusez-moi.
415
00:37:27,708 --> 00:37:28,792
Démarre!
416
00:37:30,958 --> 00:37:33,375
Les 2 Américaines d'hier...
-Je sais pas...
417
00:37:34,167 --> 00:37:37,250
Ta côte crèvera tes poumons.
Où sont-elles?
418
00:39:40,042 --> 00:39:42,833
Comme jadis?
-Tu le voudrais autrement?
419
00:39:43,250 --> 00:39:47,000
Entre toi et moi? Non. Mais désormais
assis derrière un bureau,
420
00:39:47,125 --> 00:39:49,208
le monde est différent.
-Plus ennuyeux.
421
00:39:49,375 --> 00:39:50,417
Différent.
422
00:39:51,167 --> 00:39:55,375
OK. Un petit peu ennuyeux.
Mais la retraite est plus intéressante?
423
00:39:55,500 --> 00:39:58,708
Non. Jusqu'à ce que ma fille
disparaisse à Paris hier.
424
00:39:58,875 --> 00:40:02,875
Elle et une amie ont été marquées
à l'aéroport. Rapt par des Albanais.
425
00:40:03,042 --> 00:40:05,292
Comment le sais-tu?
-Retraité, mais pas mort.
426
00:40:05,792 --> 00:40:08,208
Et tu ne veux pas t'adresser à la police.
427
00:40:08,375 --> 00:40:11,125
On m'a dit que j'avais 96 h. Il y a 16 h.
428
00:40:11,333 --> 00:40:13,542
Faudrait d'abord trouver le marqueur.
429
00:40:13,708 --> 00:40:18,583
Je l'ai trouvé. Il est mort.
-Tu l'as trouvé dans cet état?
430
00:40:22,667 --> 00:40:26,083
Bryan, tu ne peux pas passer ton temps
à bousiller Paris...
431
00:40:26,417 --> 00:40:28,458
Je bousillerai la Tour Eiffel
si nécessaire.
432
00:40:28,667 --> 00:40:31,250
Rappelle-toi à qui tu parles.
-A un ami, non?
433
00:40:31,417 --> 00:40:35,375
Bien sûr, mais n'oublie pas
que ton ami a maintenant un bureau.
434
00:40:36,792 --> 00:40:39,708
Directeur adjoint. Sûreté.
Très impressionnant.
435
00:40:40,292 --> 00:40:41,333
Les Albanais...
436
00:40:42,500 --> 00:40:45,333
Venus de l'Est il y a 6, 7 ans.
437
00:40:45,458 --> 00:40:49,500
De 15, 20, ils sont maintenant des
centaines. On en ignore le nombre exact.
438
00:40:49,667 --> 00:40:51,875
Et dangereux.
-D'après ce que j'ai entendu.
439
00:40:52,042 --> 00:40:53,500
Je les trouve où?
440
00:40:53,792 --> 00:40:56,042
Meilleur point de départ:
Porte de Clichy.
441
00:40:56,375 --> 00:40:59,375
Bryan, essaie
de ne pas foutre le bordel.
442
00:42:03,625 --> 00:42:05,875
Gregor Milocivic?
-Oui, oui, je suis Gregor.
443
00:42:06,042 --> 00:42:07,542
Je suis M. Smith. Montez.
444
00:42:13,125 --> 00:42:14,583
Voici mon C. V.
445
00:42:14,708 --> 00:42:17,458
L'agence a parlé de traduction.
446
00:42:17,625 --> 00:42:19,250
D'albanais en anglais.
447
00:42:19,458 --> 00:42:20,792
Vous parlez albanais?
448
00:42:20,958 --> 00:42:25,333
Albanais, serbe, croate. J'étais
instituteur à Pristina avant la guerre.
449
00:42:25,500 --> 00:42:27,875
Quel est votre tarif?
-Mon tarif?
450
00:42:28,375 --> 00:42:32,333
25 euros/heure
pour les 3 premières heures...
451
00:42:32,875 --> 00:42:35,375
OK, voici pour 10 heures.
Attendez ici.
452
00:42:36,542 --> 00:42:38,875
Euh, M. Smith, je ne comprends pas...
453
00:42:39,042 --> 00:42:41,625
Quel est le boulot?
-En ce moment, attendre!
454
00:42:50,792 --> 00:42:51,875
Bonsoir.
455
00:42:52,250 --> 00:42:54,625
Tu cherches ton bonheur?
456
00:42:54,833 --> 00:42:56,417
J'adore ta robe. C'est de la soie?
457
00:42:56,708 --> 00:42:58,833
Je sais pas. Tu veux connaître les prix?
458
00:42:59,042 --> 00:43:01,125
Le tombant... ce doit être de la soie.
459
00:43:01,292 --> 00:43:03,208
Tes courbes naturelles sont mises
en valeur...
460
00:43:04,500 --> 00:43:08,333
C'est 40 euros pour le standard.
-Tu peux être plus précise.
461
00:43:08,500 --> 00:43:11,625
Chez nous, le standard couvre
un tas de possibilités
462
00:43:11,792 --> 00:43:13,667
comme embrasser lèvres fermées,
ouvertes...
463
00:43:13,833 --> 00:43:17,125
Si tu n'achètes pas, dégage!
-J'ai pas dit que j'achetais pas.
464
00:43:17,292 --> 00:43:19,417
Mais je veux acheter dans le confort.
465
00:43:19,583 --> 00:43:21,458
Comme la machine à karaoké
que j'ai achetée.
466
00:43:21,625 --> 00:43:25,167
Je dois avoir lu et relu
le mode d'emploi...
467
00:43:25,333 --> 00:43:28,917
Je me fous de ta machine, OK?
Je vais avoir des ennuis.
468
00:43:29,042 --> 00:43:31,292
C'est vrai? Avec qui?
-Dégage!
469
00:43:32,167 --> 00:43:33,500
Je suis désolé.
470
00:43:34,167 --> 00:43:37,500
Si je prends le complet,
j'ai une ristourne?
471
00:43:37,958 --> 00:43:40,875
Tu m'en coûtes un 2ème.
-Je m'appelle Bryan...
472
00:43:42,500 --> 00:43:44,042
Mon Dieu! Pars vite!
473
00:43:44,208 --> 00:43:45,333
Mais on négociait!
474
00:43:46,208 --> 00:43:48,708
Anton! C'est pas ma faute, je te jure.
475
00:43:49,875 --> 00:43:52,208
Pourquoi tu l'ennuies?
-Ça te regarde pas.
476
00:43:52,375 --> 00:43:54,500
Elle est mon business.
Et si tu dépenses pas,
477
00:43:54,708 --> 00:43:56,708
tu coûtes de l'argent.
-Je négociais.
478
00:43:56,917 --> 00:44:01,333
Pas de négociation! Le prix est le prix.
Et tu m'en dois 2 qui ont filé.
479
00:44:01,500 --> 00:44:02,708
Je te dois rien.
480
00:44:05,167 --> 00:44:09,375
50 euros ou je te botte le cul.
-Bien sûr. OK... sûr.
481
00:44:14,208 --> 00:44:15,333
Voilà tes 50.
482
00:44:16,917 --> 00:44:20,500
Et 50 de plus pour être un connard.
Maintenant, fous le camp d'ici.
483
00:44:21,125 --> 00:44:22,708
Si je te revois, je te tue.
484
00:44:30,000 --> 00:44:33,875
J'ignore quel boulot je suis censé
faire pour vous, mais ceci n'est pas...
485
00:44:34,042 --> 00:44:36,375
Tu dois traduire.
-Oui, mais quoi?
486
00:44:36,708 --> 00:44:37,875
Ceci.
487
00:44:46,042 --> 00:44:47,083
Traduis.
488
00:44:48,458 --> 00:44:50,708
Ils parlent de vous.
-Que disent-ils?
489
00:44:51,333 --> 00:44:53,375
Des choses pas gentilles.
-Sois précis.
490
00:44:54,292 --> 00:44:57,875
Ils disent -excusez-moi, M. Smith -
quel connard vous êtes.
491
00:44:59,417 --> 00:45:03,000
Si vous m'expliquez le pourquoi...
-Traduis.
492
00:45:03,792 --> 00:45:06,500
L'un dit que la saucisse lui a donné
le brûlant.
493
00:45:06,875 --> 00:45:07,917
Continue.
494
00:45:08,375 --> 00:45:12,375
L'autre lui suggère de prendre
un remède de sa grand-mère.
495
00:45:12,958 --> 00:45:16,042
Vous voulez vraiment entendre ceci?
-Chaque mot.
496
00:45:17,500 --> 00:45:21,458
Maintenant, ils parlent de foot.
Du match entre Lazio et Marseille.
497
00:45:21,792 --> 00:45:23,375
Ils ont perdu de l'argent misé.
498
00:45:23,917 --> 00:45:27,042
Si je savais...
-Il vaut mieux ne rien savoir.
499
00:45:28,500 --> 00:45:29,833
C'est encore du foot?
500
00:45:31,125 --> 00:45:35,500
L'un d'eux est au téléphone.
Il a un boulot à faire sur le chantier.
501
00:45:35,667 --> 00:45:38,708
De la marchandise fraîche donne
des problèmes.
502
00:45:38,917 --> 00:45:41,167
M. Smith, je ne comprends rien
à tout ceci.
503
00:45:41,292 --> 00:45:43,292
Tu n'es pas censé comprendre.
Au revoir.
504
00:45:45,458 --> 00:45:48,375
Tu as amené
le dico anglais-albanais demandé?
505
00:45:51,875 --> 00:45:52,917
Merci.
506
00:47:31,208 --> 00:47:32,208
Je vous aime.
507
00:47:47,583 --> 00:47:50,917
D'où tiens-tu cela? Où as-tu trouvé ça?
508
00:47:52,167 --> 00:47:54,958
Je suis gentille...
-Qui t'a donné ça?
509
00:47:56,375 --> 00:47:59,375
Qui te l'a donnée?
-Je suis gentille...
510
00:52:25,708 --> 00:52:27,500
M. Allen, comment ça va?
511
00:52:27,708 --> 00:52:31,125
Bonsoir, Gilles. Et madame?
-Toujours à gérer.
512
00:52:31,292 --> 00:52:34,250
Cela fait longtemps.
-Bien trop longtemps.
513
00:52:34,583 --> 00:52:36,917
La chambre habituelle?
-Plus une.
514
00:54:24,457 --> 00:54:27,000
On a à parler.
-J'écoute.
515
00:54:29,375 --> 00:54:33,292
Tu ne peux pas d'abord venir me voir?
Je ne te vois pas. Où es-tu?
516
00:54:33,457 --> 00:54:35,457
Je te vois et t'entends très bien.
517
00:54:36,917 --> 00:54:39,417
Dis-leur d'arrêter leur jogging.
518
00:54:47,500 --> 00:54:49,832
Tu pensais pas
que je descendrais, hein?
519
00:54:50,000 --> 00:54:52,292
Je pensais pas
que tu ferais un tel bordel.
520
00:54:52,457 --> 00:54:55,207
J'ai pas eu le temps de tout ranger.
-Je sais.
521
00:54:55,375 --> 00:54:57,832
Tu as 70 h.
-Il m'en reste 56.
522
00:54:59,125 --> 00:55:04,625
Non, il ne te reste plus rien. Mon chef
voulait t'arrêter. On te renvoie.
523
00:55:05,292 --> 00:55:10,042
Par Air France 001. Décolle
aujourd'hui à 14 h. Première classe.
524
00:55:10,207 --> 00:55:13,417
Tous frais payés
pour services rendus jadis.
525
00:55:16,500 --> 00:55:20,000
Et ma fille?
-Je suis derrière un bureau.
526
00:55:20,167 --> 00:55:23,375
J'obéis à quelqu'un
au bureau encore plus grand.
527
00:55:23,500 --> 00:55:27,250
Sept cadavres, trois hospitalisés,
un bâtiment détruit.
528
00:55:27,417 --> 00:55:32,375
Chaos total à l'aéroport. Il voulait même
les menottes. Je suis désolé.
529
00:55:32,500 --> 00:55:35,332
"Désolé" ne compte pas cette fois!
530
00:55:38,957 --> 00:55:41,417
Tu sais que
tu ne peux vaincre l'Etat, Bryan.
531
00:55:41,582 --> 00:55:44,042
J'essaie simplement de sauver ma fille.
532
00:55:44,207 --> 00:55:45,875
Et c'était une caravane,
pas un bâtiment.
533
00:56:11,375 --> 00:56:13,542
Albanais
534
00:56:27,000 --> 00:56:32,500
Non, laisse. C'est bon, c'est du sérum...
Et un médicament contre les drogues.
535
00:56:33,167 --> 00:56:34,625
Tout va bien.
536
00:56:37,500 --> 00:56:40,707
D'où tiens-tu cette veste?
D'où vient-elle?
537
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Tu l'as reçue d'elle? De cette fille?
538
00:56:48,875 --> 00:56:50,500
Je ne l'ai pas volée.
539
00:56:50,667 --> 00:56:53,707
J'avais froid, elle me l'a donnée.
-Où ça?
540
00:56:55,957 --> 00:56:58,417
Dans la maison.
-Quelle maison?
541
00:56:59,707 --> 00:57:01,500
La maison à la porte rouge.
542
00:57:10,582 --> 00:57:13,875
Il disait qu'il y aurait une soirée...
543
00:57:14,957 --> 00:57:17,582
Et celle qui te l'a donnée
était dans la maison?
544
00:57:22,625 --> 00:57:25,125
Elle était gentille.
-Je sais.
545
00:57:26,917 --> 00:57:28,500
C'est ma fille.
546
00:57:33,500 --> 00:57:35,750
Sais-tu où est cette maison?
547
00:57:43,125 --> 00:57:44,167
Paradis...
548
00:57:59,957 --> 00:58:01,917
Bonjour.
-Je peux vous aider?
549
00:58:02,082 --> 00:58:04,792
Je viens voir votre patron.
-Pas de patron.
550
00:58:09,667 --> 00:58:10,792
On fait rien de mal ici.
551
00:58:12,832 --> 00:58:15,000
J'appuie sur un bouton
et 30 agents débarquent
552
00:58:15,167 --> 00:58:17,457
avant que tu n'aies gratté
tes couilles inutiles.
553
00:58:17,582 --> 00:58:21,000
Cesse de déconner ou je ferme tout
pour perte de temps.
554
00:58:26,707 --> 00:58:27,832
Attends ici.
555
00:58:40,917 --> 00:58:43,625
Tu as arme?
-Tu la tiens.
556
00:59:12,167 --> 00:59:13,707
Noir, un sucre, s. v. p.
557
00:59:20,707 --> 00:59:22,042
Que voulez-vous?
558
00:59:23,457 --> 00:59:25,167
Je viens négocier les tarifs.
559
00:59:25,292 --> 00:59:27,832
On les a déjà négociés avec M. Macon.
560
00:59:28,582 --> 00:59:31,082
M. Macon a été muté
dans une autre division.
561
00:59:32,042 --> 00:59:33,917
Je viens renégocier.
562
00:59:37,792 --> 00:59:41,042
Laissez-moi vous expliquer
notre point de vue.
563
00:59:42,207 --> 00:59:46,207
Bon, le café.
On vous surveille par satellite 24h/24.
564
00:59:46,375 --> 00:59:49,500
On entend tout ce que vous dites,
on sait tout ce que vous faites.
565
00:59:50,375 --> 00:59:52,207
Savez-vous combien coûte
la modification
566
00:59:52,375 --> 00:59:56,500
de l'angle d'un satellite orbitant
à 320 km au-dessus de la Terre?
567
00:59:57,707 --> 01:00:02,207
Et ces coûts ont augmenté. Vos coûts
augmentent avec les nôtres. Logique.
568
01:00:03,375 --> 01:00:07,375
A propos, lequel de vous est Marko?
-Pourquoi tu veux savoir?
569
01:00:07,917 --> 01:00:10,832
On m'a dit qu'il dirigeait.
-On est tous Marko.
570
01:00:12,375 --> 01:00:15,625
Marko de Tropoja.
-On est tous de Tropoja.
571
01:00:18,417 --> 01:00:20,832
Si vous voulez ce jeu, c'est plus 10%...
572
01:00:21,500 --> 01:00:26,082
Si vous voulez nous extorquer,
car on est émigrés... on connaît la loi.
573
01:00:26,625 --> 01:00:28,957
J'extorque, car vous violez la loi.
574
01:00:29,125 --> 01:00:33,917
Vous voudriez être arrêtés pour quoi?
Drogue? Rapt? Prostitution. Choisissez.
575
01:00:35,042 --> 01:00:37,457
Vous arrivez et profitez
des avantages du système,
576
01:00:37,625 --> 01:00:40,707
et pensez que tolérance égale faiblesse.
577
01:00:40,917 --> 01:00:45,042
Votre arrogance m'insulte. Et pour ça,
le taux vient de monter de 10%.
578
01:00:46,125 --> 01:00:49,332
Alors, on parle affaires
ou on continue à jouer?
579
01:00:51,125 --> 01:00:52,707
Combien?
-20%.
580
01:00:52,917 --> 01:00:56,082
Vous avez ma parole
que c'est bloqué pour un an.
581
01:01:04,832 --> 01:01:07,375
Comment dit-on "sucre"
dans votre langue?
582
01:01:21,500 --> 01:01:25,375
Vous avez super bien investi.
On se voit dans un mois.
583
01:01:29,707 --> 01:01:33,667
Un ami m'a donné ça.
C'est de l'albanais. Vous traduisez?
584
01:01:45,417 --> 01:01:46,457
Bonne chance.
585
01:02:01,042 --> 01:02:03,207
Tu te souviens pas de moi.
586
01:02:03,582 --> 01:02:06,082
On s'est parlé au téléphone
il y a 2 jours.
587
01:02:09,125 --> 01:02:11,082
Je t'avais dit que je te retrouverais.
588
01:03:15,375 --> 01:03:16,957
Kim...
589
01:03:30,707 --> 01:03:32,042
Amanda...
590
01:04:08,500 --> 01:04:11,832
Réveille-toi.
Tu dois être concentré.
591
01:04:14,582 --> 01:04:16,042
Tu es concentré?
592
01:04:26,457 --> 01:04:29,500
Où est cette fille? Où est-elle?
593
01:04:58,500 --> 01:05:01,707
Je sais qu'on a exporté
ce genre de choses.
594
01:05:02,500 --> 01:05:06,125
Mais on a réalisé que ces pays avaient
une électricité peu sûre.
595
01:05:06,250 --> 01:05:07,625
Très Tiers Monde.
596
01:05:07,832 --> 01:05:11,500
Parfois, on tournait l'interrupteur et on
n'avait pas de jus pendant des heures.
597
01:05:11,707 --> 01:05:15,750
Certains perdaient patience, arrachaient
les ongles,
598
01:05:15,875 --> 01:05:20,957
versaient de l'acide sur la peau.
Tout cela devenait contre-productif.
599
01:05:21,125 --> 01:05:24,500
Mais ici, le courant est stable
et le flux est régulier.
600
01:05:25,042 --> 01:05:28,500
Ici on tourne l'interrupteur
et l'électricité brûle toute la journée.
601
01:05:32,332 --> 01:05:33,792
Où est-elle?
602
01:05:54,500 --> 01:05:57,957
Plus de temps à perdre
avec Marko de Tropoja.
603
01:05:59,042 --> 01:06:04,207
Tu parles ou l'électricité brûlera jusqu'à
ce qu'on la coupe pour facture impayée.
604
01:06:05,792 --> 01:06:07,207
Où est ma fille?
605
01:06:07,707 --> 01:06:13,457
On garde pas les vierges. On les vend.
Elle était vierge, beaucoup argent.
606
01:06:13,625 --> 01:06:15,917
Vous avez vendu ma fille?
607
01:06:17,792 --> 01:06:19,875
A qui?
-Je sais pas.
608
01:06:24,292 --> 01:06:26,207
Quoi?
-St. Clair!
609
01:06:28,042 --> 01:06:30,707
St. Clair. C'est une personne? Un lieu?
610
01:06:32,082 --> 01:06:33,250
Personne.
611
01:06:33,875 --> 01:06:36,500
Patrice St. Clair!
612
01:06:37,582 --> 01:06:39,082
Où puis-je le trouver?
613
01:06:39,875 --> 01:06:41,875
Je sais pas.
614
01:06:44,042 --> 01:06:47,332
Je sais pas! Je sais pas!
Je vous en supplie!
615
01:06:56,417 --> 01:06:57,707
Je te crois.
616
01:07:00,707 --> 01:07:02,500
Mais ça ne te sauvera pas.
617
01:07:25,792 --> 01:07:27,457
Regarde qui est passé...
618
01:07:29,792 --> 01:07:31,332
Quelle agréable surprise.
619
01:07:32,707 --> 01:07:34,707
Les enfants t'attendaient
pour aller dormir.
620
01:07:35,207 --> 01:07:38,707
Si tu vas les border, on pourra peut-être
manger avant que tout ne soit froid.
621
01:07:38,875 --> 01:07:40,875
Bryan, à toi l'honneur?
-Sûr.
622
01:07:41,375 --> 01:07:42,707
J'en ai pour une minute.
623
01:08:12,875 --> 01:08:15,332
Je disais à Bryan
combien c'était agréable
624
01:08:15,457 --> 01:08:17,457
depuis que tu as quitté ton ancien poste.
625
01:08:17,582 --> 01:08:20,457
On dîne en famille,
tu vois plus les enfants.
626
01:08:20,625 --> 01:08:24,000
Ça doit être bien de voir les enfants,
de savoir qu'ils sont en sécurité.
627
01:08:24,166 --> 01:08:26,875
Bryan songe à déménager.
-Vraiment?
628
01:08:27,041 --> 01:08:29,707
Oui. A Paris. Il visite des maisons.
629
01:08:29,916 --> 01:08:32,375
Le blanc ou la cuisse?
-La cuisse.
630
01:08:32,500 --> 01:08:34,000
Trouvé des trucs intéressants?
631
01:08:34,166 --> 01:08:38,000
En fait, oui. Dans le 10e
arrondissement. Dans la Rue Paradis.
632
01:08:38,875 --> 01:08:41,416
Les gens là connaissent
un de tes collègues.
633
01:08:41,500 --> 01:08:46,000
Un certain M. Macon? Tu le connais?
-Oh, Henri. Je l'appelle M. Nerveux.
634
01:08:46,166 --> 01:08:47,957
Il semble toujours avoir
un terrible problème.
635
01:08:48,207 --> 01:08:49,250
Des carottes?
636
01:08:50,000 --> 01:08:53,416
Je vais crever l'abcès, Jean-Claude.
Je sais tout.
637
01:08:54,041 --> 01:08:56,416
J'espère que t'es pas impliqué
dans ce merdier.
638
01:08:57,582 --> 01:09:00,582
Quel merdier?
-Ce n'est ni le temps, ni le lieu.
639
01:09:00,707 --> 01:09:02,875
Es-tu impliqué?
-Impliqué dans quoi?
640
01:09:03,416 --> 01:09:05,457
De quoi parlez-vous?
-L'es-tu?
641
01:09:05,625 --> 01:09:08,707
Mon salaire est X.
Mes dépenses sont Y.
642
01:09:08,916 --> 01:09:13,707
Tant que ma famille a tout ce qu'il faut,
je me moque d'où vient la différence.
643
01:09:13,916 --> 01:09:17,207
C'est là mon implication entière.
-Et ma famille?
644
01:09:17,375 --> 01:09:20,625
Je t'ai dit que je t'aiderais tant que
ça ne me causerait pas d'ennuis.
645
01:09:20,791 --> 01:09:22,957
Qui est Patrice St. Clair?
-Je sais pas.
646
01:09:23,125 --> 01:09:26,041
Je m'en fous.
Je te dépose à l'aéroport.
647
01:09:28,416 --> 01:09:30,332
Partons. Le dîner est terminé.
648
01:09:30,500 --> 01:09:32,291
Je n'ai pas terminé.
-Oh, que si.
649
01:09:33,625 --> 01:09:34,875
Oh, que non!
650
01:09:40,207 --> 01:09:42,125
Ceci arrive
quand on est derrière un bureau.
651
01:09:42,291 --> 01:09:45,957
On oublie le poids dans la main
d'une arme chargée ou pas!
652
01:09:50,291 --> 01:09:53,166
Ce n'est qu'une blessure superficielle.
Entête-toi
653
01:09:53,332 --> 01:09:55,500
et la dernière chose que tu verras avant
que tes gosses ne deviennent orphelins,
654
01:09:55,708 --> 01:09:57,708
sera la balle que je mettrai
entre ses 2 yeux.
655
01:09:58,083 --> 01:10:00,375
Maintenant! Patrice St. Clair.
656
01:10:13,041 --> 01:10:15,000
Tu aurais pu rendre ça moins pénible.
657
01:10:15,166 --> 01:10:18,791
Si tu t'étais occupé de ma fille au lieu
de ne penser qu'à ton foutu bureau!
658
01:10:18,958 --> 01:10:20,958
Excuse-moi auprès de ta femme.
659
01:11:26,500 --> 01:11:29,375
Je peux vous aider?
-Je viens voir M. St. Clair.
660
01:11:29,500 --> 01:11:30,875
Votre nom, s. v. p.?
661
01:11:35,333 --> 01:11:37,000
Désolé, votre nom n'est pas sur la liste.
662
01:11:37,791 --> 01:11:39,208
Vérifiez à nouveau.
663
01:11:41,666 --> 01:11:42,708
Entre!
664
01:12:31,041 --> 01:12:32,375
Je peux vous aider?
665
01:12:37,833 --> 01:12:39,916
Votre champagne.
-Je le prends.
666
01:12:50,166 --> 01:12:52,000
On offre 50.000.
667
01:12:58,791 --> 01:13:01,166
100. 100.000.
668
01:13:06,083 --> 01:13:07,291
150.
669
01:13:08,291 --> 01:13:09,458
On offre 150.
670
01:13:10,125 --> 01:13:11,416
Votre champagne, monsieur.
671
01:13:12,833 --> 01:13:15,500
Deux. J'ai deux. 250.
672
01:13:15,916 --> 01:13:17,583
Puis-je servir?
-Faites.
673
01:13:22,666 --> 01:13:24,875
Vendue pour 250.000.
674
01:13:33,416 --> 01:13:35,375
L'enchère s'est passée comme prévu,
Excellence.
675
01:13:35,500 --> 01:13:40,125
Il reste un lot à vendre.
On rentrera très bientôt.
676
01:13:43,708 --> 01:13:45,125
Le dernier objet.
677
01:13:46,208 --> 01:13:48,083
Comme d'habitude,
la meilleure pour la fin.
678
01:13:48,958 --> 01:13:52,458
Parle anglais. Un peu de français.
100% pure.
679
01:14:02,500 --> 01:14:03,875
Désolé.
-Dehors.
680
01:14:05,166 --> 01:14:07,875
L'offre démarre à 100.000.
681
01:14:25,416 --> 01:14:27,083
J'ai dit...
-Je vous ai entendu.
682
01:14:27,708 --> 01:14:28,791
Achetez-la.
683
01:14:29,541 --> 01:14:31,500
J'ai 100.
684
01:14:32,125 --> 01:14:34,375
Achetez-la!
-150.
685
01:14:37,375 --> 01:14:38,708
250...
686
01:14:39,583 --> 01:14:42,291
300... 350... 350.000...
687
01:14:44,458 --> 01:14:47,208
400...
688
01:14:47,375 --> 01:14:51,333
450.000...
689
01:14:54,708 --> 01:14:57,416
500... 500.000. 500...
690
01:14:58,958 --> 01:15:00,125
Vendue.
691
01:15:00,958 --> 01:15:04,708
Ceci termine les ventes de ce soir.
Merci de votre venue.
692
01:15:04,875 --> 01:15:07,291
Et emportez vos achats directement.
693
01:15:07,458 --> 01:15:09,458
Avance.
-Jamais, tu ne t'en sortiras.
694
01:15:09,625 --> 01:15:11,500
Si tu veux vivre, tu me feras sortir.
695
01:15:22,458 --> 01:15:25,041
Alors, Monsieur...
696
01:15:30,666 --> 01:15:34,291
On sait que vous n'êtes pas cet homme.
Comment vous appelle-t-on?
697
01:15:37,416 --> 01:15:42,125
Ça n'est aucunement important.
Ce que vous faites ici est essentiel.
698
01:15:43,500 --> 01:15:45,458
La dernière fille... je suis son père.
699
01:15:48,125 --> 01:15:50,500
Mon Dieu.
-Donnez-la-moi.
700
01:15:52,500 --> 01:15:54,458
J'aimerais pouvoir, honnêtement.
701
01:15:54,875 --> 01:15:58,875
Je suis père moi-même.
J'ai 2 fils et une fille.
702
01:15:59,041 --> 01:16:02,125
Mais laissez-moi dire une chose M,
Qui Que Vous Soyez...
703
01:16:02,250 --> 01:16:07,125
Ceci est du business. Un business unique,
avec une clientèle unique.
704
01:16:07,291 --> 01:16:08,333
Je paierai.
705
01:16:08,500 --> 01:16:12,500
Ici, il n'y a ni remboursement,
ni renvoi ni ristourne, ni reprise.
706
01:16:12,666 --> 01:16:14,708
Toute vente est définitive.
Outre la discrétion,
707
01:16:14,958 --> 01:16:17,458
c'est la seule règle que nous ayons.
708
01:16:20,041 --> 01:16:22,125
Tuez-le en silence. J'ai des hôtes.
709
01:17:20,958 --> 01:17:24,875
Veuillez aller voir quelle partie
du terme "silence" leur a échappé.
710
01:17:45,958 --> 01:17:48,250
Ça peut se régler.
Je sais ce que vous éprouvez.
711
01:17:48,416 --> 01:17:51,666
On devrait parler.
Ceci pourrait s'arranger.
712
01:17:54,166 --> 01:17:57,625
Vous ne savez pas...
-Où est-elle?
713
01:17:57,791 --> 01:17:59,625
Je vous en supplie, comprenez-moi!
714
01:18:05,625 --> 01:18:07,416
Il y a un bateau près du quai!
715
01:18:08,500 --> 01:18:11,958
S'il vous plaît, comprenez.
Ce n'était que du business.
716
01:18:12,875 --> 01:18:16,375
Ça n'avait rien de personnel.
-C'était totalement personnel pour moi.
717
01:21:02,666 --> 01:21:04,958
On les prépare, monsieur.
718
01:22:05,791 --> 01:22:10,291
Toi! Emmène les filles chez le Sheik.
Toi! Viens avec moi.
719
01:22:11,041 --> 01:22:13,416
Il y a un intrus. Fouillez le bateau.
720
01:22:51,208 --> 01:22:52,250
Numéro 3...
721
01:22:54,666 --> 01:22:57,000
Que se passe-t-il? Où es-tu, Numéro 3?
722
01:23:22,166 --> 01:23:25,916
Excellence, votre chambre est plus sûre.
-Que se passe-t-il? Qui est-ce?
723
01:23:26,083 --> 01:23:30,666
Le père de la fille. Il veut la récupérer.
Je vais me débarrasser du chien.
724
01:25:30,625 --> 01:25:32,583
Tu es venu me chercher.
725
01:25:37,583 --> 01:25:39,500
Tu es venu me chercher.
726
01:25:41,500 --> 01:25:43,500
Je t'avais dit que je viendrais.
727
01:26:11,041 --> 01:26:13,000
Bienvenue à Los Angeles
728
01:26:17,500 --> 01:26:18,583
Maman!
729
01:26:26,291 --> 01:26:30,833
Laisse-moi prendre cela.
Bryan, s'il te faut quoi que ce soit...
730
01:26:32,041 --> 01:26:33,958
J'ai tout ce qu'il me faut.
731
01:26:34,666 --> 01:26:36,000
Je t'aime tant.
732
01:26:42,416 --> 01:26:43,458
Merci.
733
01:26:54,458 --> 01:26:55,500
On y va?
734
01:27:01,500 --> 01:27:03,458
Tu rentres avec nous?
735
01:27:04,250 --> 01:27:06,541
Non, merci. Je prendrai un taxi.
736
01:27:17,458 --> 01:27:19,500
Je t'aime, papa.
-Moi aussi.
737
01:27:43,083 --> 01:27:45,500
Où est-on?
-C'est une surprise.
738
01:27:52,666 --> 01:27:55,541
Quand on te dit hi,
on répond poliment hi.
739
01:27:58,125 --> 01:28:01,666
Il paraît que tu veux devenir chanteuse?
-Absolument.
740
01:28:03,125 --> 01:28:06,125
Entrez donc.
Nous allons voir cela.
59452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.