Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,560 --> 00:00:46,760
Sandra..., nos están esperando en el restaurante.
2
00:00:46,840 --> 00:00:49,640
Van a estar todos, pero es que la ocasión lo merece.
3
00:00:49,720 --> 00:00:52,240
Hay que celebrar tu contrato.
4
00:00:52,320 --> 00:00:53,840
Voy enseguida.
5
00:01:05,560 --> 00:01:07,520
¡Mamá, mamá!
6
00:01:40,680 --> 00:01:43,480
Tenemos ya el taxi esperando, ¿has visto a Sandra?
7
00:01:43,560 --> 00:01:45,680
Ha recogido sus cosas y se ha ido.
8
00:01:45,760 --> 00:01:47,200
¿Adónde se ha ido?
9
00:02:20,040 --> 00:02:21,240
¿Dani?
10
00:02:24,160 --> 00:02:25,520
¿Dani?
11
00:02:26,480 --> 00:02:27,640
Llegas tarde al cole.
12
00:02:27,720 --> 00:02:29,840
Y yo, al trabajo, ¡venga, venga, venga!
13
00:02:29,920 --> 00:02:31,960
¡Voy, mamá! - Mochila por aquí...
14
00:02:32,040 --> 00:02:33,560
Vámonos...
15
00:02:35,360 --> 00:02:36,800
Vamos a llegar tarde otra vez.
16
00:02:36,880 --> 00:02:38,800
¿Jirafa o dinosaurio? - Dinosaurio.
17
00:02:38,880 --> 00:02:40,080
Venga.
18
00:02:47,640 --> 00:02:48,880
¿Quién ha sacado esto?
19
00:02:48,960 --> 00:02:50,160
El abuelo.
20
00:02:51,360 --> 00:02:52,960
Joder con el abuelo.
21
00:02:55,920 --> 00:02:58,960
¿Quién se cree que es? ¿A ti tu madre te registra en los armarios?
22
00:02:59,040 --> 00:03:00,600
Mi madre no vive conmigo,
23
00:03:00,680 --> 00:03:04,840
pero si revuelve en el armario, va a encontrar calcetines y calzoncillos,
24
00:03:04,920 --> 00:03:07,240
no una foto con el rey.
25
00:03:09,080 --> 00:03:11,040
No sé qué se nos ha perdido en la montaña.
26
00:03:11,120 --> 00:03:13,960
El Sieteorejas se las podía apañar solo, joder.
27
00:03:49,560 --> 00:03:51,080
¿Es esa?
28
00:03:51,160 --> 00:03:53,240
Los dueños son de Bilbao, creo.
29
00:03:53,320 --> 00:03:56,960
La van a dejar de revista, con tejado de lastras y todo.
30
00:03:57,560 --> 00:04:01,000
Normal que nos hayan avisado: si esta no pasa otro invierno.
31
00:04:01,080 --> 00:04:02,800
Voy a hablar con Sieteorejas.
32
00:04:03,520 --> 00:04:05,440
Sieteorejas...
33
00:04:05,520 --> 00:04:07,400
¿Cuánto os va a llevar apuntalarla?
34
00:04:08,520 --> 00:04:10,280
Pues a ver si lo podemos acabar hoy.
35
00:04:10,360 --> 00:04:13,040
Que yo no sé por qué no se hace cargo el dueño de esto.
36
00:04:13,120 --> 00:04:16,000
Pues porque no tiene. Pero ¿que más te da si vas a cobrar igual?
37
00:04:16,080 --> 00:04:17,600
¡Ah! ¡Hostia!
38
00:04:17,680 --> 00:04:20,920
¡Ah! ¡Dios! - Sandra... ¿Estás bien?
39
00:04:21,000 --> 00:04:23,680
¡Un tábano, tío! ¡Menudo bocado me ha pegado el muy cabrón!
40
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
No te rasques, que es peor. - ¡Dios!
41
00:04:25,600 --> 00:04:28,840
Joder. Espera, que voy a ver si Sieteorejas tiene algo de amoniaco,
42
00:04:28,920 --> 00:04:30,000
que eso lo calma.
43
00:04:30,080 --> 00:04:31,200
¿Qué te ríes tú?
44
00:04:31,280 --> 00:04:32,920
¿Tienes algo para picotazos?
45
00:04:33,000 --> 00:04:34,160
¡Dios!
46
00:04:37,080 --> 00:04:41,000
- Amoníaco, yo qué sé, algo. - ¿Amoniaco tengo yo?
47
00:04:41,080 --> 00:04:43,240
¿Qué tengo yo cara de tener amoniaco o qué?
48
00:04:43,320 --> 00:04:46,880
Joder. No es una droguería, esto es una empresa de reforma, no es una...
49
00:05:52,160 --> 00:05:53,760
¿Hola?
50
00:06:08,560 --> 00:06:10,280
Debe desalojar la cabaña.
51
00:06:11,040 --> 00:06:14,120
Tenemos una orden del Ayuntamiento para apuntalarla.
52
00:06:14,200 --> 00:06:15,720
¿Me oye?
53
00:06:18,120 --> 00:06:19,760
¿Hola?
54
00:07:15,000 --> 00:07:16,920
¡Aquí hay alguien viviendo!
55
00:07:33,760 --> 00:07:35,840
"Vamos a escuchar una canción
56
00:07:35,920 --> 00:07:37,800
que es un himno de esta tierra:
57
00:07:37,880 --> 00:07:40,080
'Viento del norte'".
58
00:07:47,960 --> 00:07:50,080
¡Ah! ¡Hostia!
59
00:07:52,200 --> 00:07:53,520
¡Nuño!
60
00:07:57,280 --> 00:07:58,680
¡Hostia!
61
00:07:59,440 --> 00:08:01,280
¿Está muerta, Nuño?
62
00:08:02,360 --> 00:08:03,520
¿Eh?
63
00:08:03,600 --> 00:08:04,760
No sé.
64
00:08:11,720 --> 00:08:13,280
No puede ser.
65
00:08:14,680 --> 00:08:16,080
No la toques.
66
00:08:17,480 --> 00:08:19,760
Dime que estoy loca, porque no puede ser.
67
00:08:22,680 --> 00:08:24,120
Pero ¿qué pasa?
68
00:08:24,200 --> 00:08:26,200
¿No la reconoces?
69
00:08:35,200 --> 00:08:37,040
Hay que avisar a la Guardia Civil.
70
00:08:56,840 --> 00:08:59,800
¿Sabe quién encontró el cuerpo? - Fue ella.
71
00:09:07,520 --> 00:09:08,720
¿Habéis tocado algo?
72
00:09:09,760 --> 00:09:12,560
No, está todo como lo encontramos.
73
00:09:13,600 --> 00:09:15,440
Yo solo quería avisar que tenía que irse.
74
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
¿Puedes echarle otro vistazo?
75
00:09:22,400 --> 00:09:24,960
A lo mejor con la impresión se te ha pasado algo.
76
00:09:30,880 --> 00:09:32,600
Es ella.
77
00:09:33,040 --> 00:09:34,680
Bueno, no debería ser ella.
78
00:09:35,400 --> 00:09:36,920
Pero es igual que ella.
79
00:09:37,000 --> 00:09:39,680
¿Y tenía nombre? La que no debería ser ella.
80
00:09:39,760 --> 00:09:40,840
Juliana Cobián.
81
00:09:42,880 --> 00:09:44,440
No tiene ningún sentido.
82
00:09:44,520 --> 00:09:45,720
¿Por?
83
00:09:49,200 --> 00:09:51,320
A Juliana la enterramos hace siete años.
84
00:09:52,880 --> 00:09:56,680
Tuvo un ictus, era el segundo que le daba y se murió.
85
00:09:56,760 --> 00:10:00,520
Además, que una no se pasa siete años muerta y tiene esa cara.
86
00:10:01,840 --> 00:10:04,320
Debió morir hace un día, como mucho, sí.
87
00:10:05,080 --> 00:10:08,560
Pues si suponemos que esta mujer es Juliana, tendrá familia cerca.
88
00:10:08,640 --> 00:10:10,280
¿Alguien más que pueda identificarla?
89
00:10:10,360 --> 00:10:11,560
Marina, su hermana.
90
00:10:11,640 --> 00:10:12,840
Está en el pueblo.
91
00:10:13,760 --> 00:10:16,120
Irene, echa un vistazo aquí, mira.
92
00:10:50,440 --> 00:10:51,680
Voy a ver qué pasa.
93
00:11:00,480 --> 00:11:03,000
Me vas a matar de un infarto. ¿Qué quieres?
94
00:11:03,080 --> 00:11:05,720
Dice mi madre que no le contestas.
95
00:11:05,800 --> 00:11:07,000
Que la llames.
96
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Dile a tu madre que la llamaré cuando pueda.
97
00:11:09,800 --> 00:11:12,280
Y que no dé tanto el coñazo. Venga.
98
00:11:16,960 --> 00:11:20,000
Ana, no vas a poder hoy hablar con la familia de Juliana, ¿vale?
99
00:11:20,080 --> 00:11:21,560
Chicas, tenéis que ir para atrás.
100
00:11:22,960 --> 00:11:24,240
Tenemos que cortar la calle.
101
00:11:24,320 --> 00:11:27,000
¿Por qué? Ni idea, pero me lo ha dicho el guardia del bigote.
102
00:11:27,080 --> 00:11:29,120
Ahora, no te creas que lo ha pedido por favor.
103
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
Dame un minuto.
104
00:11:30,680 --> 00:11:33,480
Eh, Lau, para atrás, donde la casona.
105
00:11:33,560 --> 00:11:34,560
Vosotros, también.
106
00:11:34,640 --> 00:11:37,720
Venga, todo el mundo para atrás, que esto no es un circo. Venga.
107
00:11:40,280 --> 00:11:41,480
Hola...
108
00:11:42,520 --> 00:11:44,840
¿No se suponía que tú recogías a Dani del cole?
109
00:11:44,920 --> 00:11:47,920
Bueno, le he pedido a Blanca que vaya a ella. Está bien.
110
00:11:48,000 --> 00:11:50,600
Estará genial, pero era contigo con quien tenía que estar.
111
00:11:50,680 --> 00:11:51,720
¡Joder!
112
00:11:53,040 --> 00:11:54,600
¿Es verdad?
113
00:11:57,240 --> 00:11:58,960
No sé, yo no he pasado.
114
00:11:59,040 --> 00:12:00,720
Han venido de la UCO de Santander.
115
00:12:00,800 --> 00:12:02,920
Tengo que hablar con Marina y con Jano.
116
00:12:03,000 --> 00:12:05,800
Por favor, no me metas en un lío. De momento no se puede pasar.
117
00:12:05,880 --> 00:12:07,000
Te esperas a que terminen
118
00:12:07,080 --> 00:12:08,640
y luego entras a verlos. - Vale.
119
00:12:08,720 --> 00:12:11,600
A ver, señores... - ¡Olalla!
120
00:12:11,680 --> 00:12:13,640
¿No tienes nada que hacer en el bar o qué?
121
00:12:14,560 --> 00:12:16,840
Sí, ya he visto a tu hijo, pero no me llames más.
122
00:12:16,920 --> 00:12:18,680
Luego, si quieres, me paso por ahí.
123
00:12:20,200 --> 00:12:21,600
¿Quién te lo ha contado?
124
00:12:21,680 --> 00:12:24,680
Sieteorejas, perfecto. Le ha faltado el tiempo.
125
00:12:27,720 --> 00:12:30,680
Pues ha sido un mal rato que flipas, la verdad.
126
00:12:30,760 --> 00:12:32,560
Esto ya no me lo quito de la cabeza.
127
00:12:32,640 --> 00:12:35,600
- ¡Pare el coche! - Espera. ¡Para, para, para!
128
00:12:35,680 --> 00:12:37,240
¿Se puede saber qué estás haciendo?
129
00:12:37,320 --> 00:12:39,320
¿No ves que estamos poniendo la cinta o qué?
130
00:12:39,400 --> 00:12:42,480
Tu padre me ha dicho que se podía pasar por aquí.
131
00:12:42,560 --> 00:12:45,680
Manuel, ¿mi padre desde cuándo dirige el tráfico del pueblo?
132
00:12:45,760 --> 00:12:46,800
Venga, para atrás.
133
00:12:46,880 --> 00:12:48,480
Marcha atrás. ¡Cuidado!
134
00:12:48,560 --> 00:12:51,480
Y la próxima vez que mi padre te diga algo, no le hagas caso.
135
00:12:51,560 --> 00:12:53,320
Lo que faltaba.
136
00:12:54,800 --> 00:12:59,040
Venga, va, va, atrás. Vamos, venga, vamos. Vamos saliendo.
137
00:13:00,000 --> 00:13:01,920
Ya, ya, ya.
138
00:13:06,640 --> 00:13:08,760
¿Tu padre? ¿Tello?
139
00:13:08,840 --> 00:13:11,560
Sí, ya lo sé. Le he dicho que no podía pasar, pero...
140
00:13:11,640 --> 00:13:13,560
Ya, bueno, no te preocupes.
141
00:13:29,880 --> 00:13:31,160
Alisa...
142
00:13:33,240 --> 00:13:34,520
Luego hablamos.
143
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
Vale.
144
00:13:45,120 --> 00:13:47,800
"A la tía de Alisa le dio un ictus
145
00:13:47,880 --> 00:13:50,040
y se quedó con la mitad del cuerpo inútil".
146
00:13:50,120 --> 00:13:52,880
Hasta que le dio otro jamacuco y entonces sí se murió.
147
00:13:52,960 --> 00:13:54,440
Toma, mi amor.
148
00:13:54,520 --> 00:13:56,000
Deja eso ya.
149
00:13:56,080 --> 00:13:57,440
Ve al cementerio.
150
00:13:57,520 --> 00:14:00,440
Está en el mismo pasillo que mi tío Miguel, Juliana Cobián.
151
00:14:00,520 --> 00:14:03,240
Mira, Juliana pintaba estas cosas.
152
00:14:05,600 --> 00:14:07,240
Le venía bien para la rehabilitación.
153
00:14:07,960 --> 00:14:11,520
Alisa no paró hasta que consiguió que hubiera unas figuritas de estas
154
00:14:11,600 --> 00:14:13,120
en cada casa de este pueblo.
155
00:14:14,880 --> 00:14:16,560
¿Me vas a poner la cerveza algún día?
156
00:14:16,640 --> 00:14:18,440
Y saca eso, anda.
157
00:14:18,520 --> 00:14:22,200
La verdad es que es feo de cojones, pero a ver quién lo tira ahora.
158
00:14:22,280 --> 00:14:25,600
¿Cómo ha podido vivir esa mujer siete años sin que nadie lo supiera?
159
00:14:27,600 --> 00:14:29,080
¿Había sangre...
160
00:14:29,160 --> 00:14:30,520
o algo?
161
00:14:31,920 --> 00:14:33,120
Venga, Sandra.
162
00:14:33,920 --> 00:14:35,240
¿Cómo estaba Juliana?
163
00:14:37,640 --> 00:14:39,080
Estaba muerta, Olalla.
164
00:14:40,280 --> 00:14:43,360
Como si hiciera dos horas que se le había parado el corazón.
165
00:14:45,480 --> 00:14:46,680
Muerta.
166
00:14:48,720 --> 00:14:50,920
¿Sabes lo que le gusta al Ojáncanu?
167
00:14:51,000 --> 00:14:52,600
No, ¿el qué?
168
00:14:52,680 --> 00:14:57,360
Las bellotas, los murciélagos y los niños.
169
00:14:57,440 --> 00:14:58,920
¿Los niños también?
170
00:14:59,000 --> 00:15:01,600
Pues podemos poner dentro a Nicolás.
171
00:15:01,680 --> 00:15:03,160
¿En serio?
172
00:15:03,240 --> 00:15:04,240
¿A Nicolás?
173
00:15:04,320 --> 00:15:05,680
Hola, bicho.
174
00:15:05,760 --> 00:15:07,280
Hola, bichillo.
175
00:15:09,080 --> 00:15:10,960
Qué bien os está quedando esto...
176
00:15:11,040 --> 00:15:12,120
Me encanta.
177
00:15:12,200 --> 00:15:14,280
¿Te gusta? - Sí, mucho.
178
00:15:14,360 --> 00:15:17,240
¿Tú crees que la madera aguantará al Ojáncanu?
179
00:15:17,320 --> 00:15:19,440
Que sí... - El abuelo dice que sí.
180
00:15:20,160 --> 00:15:22,480
El abuelo a veces también se equivoca.
181
00:15:25,840 --> 00:15:28,000
Estoy pensando una cosa, Dani.
182
00:15:28,560 --> 00:15:30,560
A Nicolás no lo quiere ni el Ojáncanu.
183
00:15:30,640 --> 00:15:32,240
Ese niño huele a viejo.
184
00:15:32,320 --> 00:15:35,080
Mejor ponemos bellotas.
185
00:15:35,160 --> 00:15:36,360
¿Ponemos bellotas?
186
00:15:36,440 --> 00:15:39,360
Ponemos bellotas, sabandija, ¿eh?
187
00:15:39,440 --> 00:15:41,640
Que te voy a...
188
00:15:41,720 --> 00:15:42,760
¿Qué metemos?
189
00:15:42,840 --> 00:15:45,520
Lagartijas, huevos duros, croquetas.
190
00:15:45,600 --> 00:15:47,160
¿Le ponemos gambas?
191
00:15:47,240 --> 00:15:48,520
¿Qué metemos?
192
00:15:56,080 --> 00:15:57,280
Dani...
193
00:15:59,200 --> 00:16:01,040
Oye, tú, ya, basta.
194
00:16:01,120 --> 00:16:02,480
Mamá, una más.
195
00:16:02,560 --> 00:16:03,680
Sí, 50 más.
196
00:16:03,760 --> 00:16:05,600
Pero bueno, venga, los dientes.
197
00:16:14,480 --> 00:16:16,640
En el pueblo no hay puesto de la Guardia Civil.
198
00:16:16,720 --> 00:16:19,720
No les queda otro remedio que instalarse en el ayuntamiento.
199
00:16:19,800 --> 00:16:21,400
Están cortos de personal.
200
00:16:21,480 --> 00:16:23,800
Tendrán que tirar de quien sea, incluso de ti.
201
00:16:25,120 --> 00:16:27,160
Mañana llegará el informe de criminalística.
202
00:16:27,240 --> 00:16:29,200
Tú te quedas cerca, a ver de qué hablan.
203
00:16:29,280 --> 00:16:30,560
Ella no dirá gran cosa,
204
00:16:30,640 --> 00:16:33,440
pero él es de los que no callan ni debajo del agua.
205
00:16:33,520 --> 00:16:34,760
Sandra...
206
00:16:36,440 --> 00:16:38,040
Juliana, ¿cómo estaba?
207
00:16:38,520 --> 00:16:41,320
La habitación, descríbemela, sin dejarte nada.
208
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
¿Por qué no preguntas a los de la UCO?
209
00:16:45,280 --> 00:16:47,080
He visto que os hacíais superamigos.
210
00:16:48,120 --> 00:16:52,840
Marina necesita saber qué ha pasado con su hermana estos siete años.
211
00:16:52,920 --> 00:16:54,280
¿Y yo qué quieres que haga?
212
00:16:55,320 --> 00:16:56,720
Además, que mañana tengo libre.
213
00:16:58,640 --> 00:17:00,400
Y que la UCO ha venido para ayudarles.
214
00:17:00,480 --> 00:17:02,240
Si averiguan algo, se lo dirán.
215
00:17:02,320 --> 00:17:06,040
Claro, porque tú tienes el día libre y no lo vas a cambiar.
216
00:17:07,480 --> 00:17:09,560
Papá... - ¿Qué?
217
00:17:09,640 --> 00:17:11,480
No vuelvas a sacar la foto del rey.
218
00:18:11,920 --> 00:18:13,120
¡Déjame!
219
00:18:14,400 --> 00:18:15,680
Que me dejes.
220
00:18:15,760 --> 00:18:17,240
Por favor, déjame, déjame.
221
00:18:17,320 --> 00:18:18,600
Déjame en paz.
222
00:18:18,680 --> 00:18:20,080
Ya está, Dani. - Déjame en paz.
223
00:18:20,160 --> 00:18:21,760
Dani, ya está, mi amor. Ya está.
224
00:18:21,840 --> 00:18:24,040
Ya está. Estoy aquí.
225
00:18:24,120 --> 00:18:25,640
No pasa nada.
226
00:18:25,720 --> 00:18:27,040
No pasa nada.
227
00:18:39,520 --> 00:18:43,240
"Buenos días. ¿Cómo estás? ¿Cómo has dormido?".
228
00:19:14,440 --> 00:19:16,680
El siguiente polvo, en nuestra cabaña.
229
00:19:18,520 --> 00:19:20,720
Todavía hay que poner una ventana en el tejado
230
00:19:20,800 --> 00:19:23,080
porque el vago del Sieteorejas no aparece nunca.
231
00:19:23,160 --> 00:19:27,160
A ver, que yo, con un colchón...
232
00:19:27,960 --> 00:19:30,440
Al lado de esto, cualquier cosa es un palacio.
233
00:19:34,160 --> 00:19:35,360
¿Cómo está Dani?
234
00:19:37,040 --> 00:19:40,040
Se peleó con Nicolás el otro día.
235
00:19:40,120 --> 00:19:41,360
Es una chorrada,
236
00:19:41,440 --> 00:19:44,040
pero la profesora que tiene monta un escándalo por todo.
237
00:19:44,120 --> 00:19:46,400
No sé, con las pesadillas...
238
00:19:47,840 --> 00:19:49,360
Está nervioso.
239
00:19:50,480 --> 00:19:54,120
A mi padre, a los dos, se les ha ocurrido hacer una trampa
240
00:19:54,200 --> 00:19:57,280
para cazar al Ojáncanu...
241
00:19:58,400 --> 00:20:00,640
a ver si así se le pasan los miedos.
242
00:20:01,400 --> 00:20:03,600
En cuanto salga de aquí, me lo llevo a pescar.
243
00:20:04,600 --> 00:20:06,080
Que yo no he pescado en mi vida,
244
00:20:06,160 --> 00:20:09,520
pero que, desde que entré aquí, sueño...
245
00:20:09,600 --> 00:20:10,760
¿En pescar? - No,
246
00:20:10,840 --> 00:20:13,640
o sea, sueño con meterme en un río a pescar truchas.
247
00:20:13,720 --> 00:20:15,520
¿Tú te lo puedes creer? - Pues no.
248
00:20:27,720 --> 00:20:28,840
¿Qué tienes ahí?
249
00:20:28,920 --> 00:20:30,160
Un tábano.
250
00:20:30,240 --> 00:20:32,320
Me ardía, pero ahora ya estoy bien.
251
00:20:32,400 --> 00:20:33,600
¿Y has ido al médico?
252
00:20:35,800 --> 00:20:37,120
Estoy bien.
253
00:20:38,040 --> 00:20:39,320
Escúchame...
254
00:20:39,400 --> 00:20:42,680
La cabaña no va a estar porque le queda un montón,
255
00:20:42,760 --> 00:20:45,160
el tejado, no hay agua... - Ya, es que tu padre
256
00:20:45,240 --> 00:20:47,720
podría haberse esperado un par de añitos en jubilarse,
257
00:20:47,800 --> 00:20:49,200
que estaba muy bien en Madrid.
258
00:20:53,760 --> 00:20:54,960
Eh...
259
00:20:55,760 --> 00:20:58,080
Me he comido la condena a pulso.
260
00:20:58,160 --> 00:20:59,920
Siete años en el Dueso.
261
00:21:00,960 --> 00:21:02,760
Vivir con Tello no puede ser peor.
262
00:21:06,880 --> 00:21:09,720
"No, Jano, esto no tiene nada de rutinario".
263
00:21:09,800 --> 00:21:12,120
Los guardias no os habrían citado en el ayuntamiento.
264
00:21:12,200 --> 00:21:14,520
¿Han preguntado a los dueños de la cabaña de al lado?
265
00:21:14,600 --> 00:21:17,240
Sí, han estado preguntando, no sé.
266
00:21:17,320 --> 00:21:19,000
Los obreros no han visto nada.
267
00:21:19,080 --> 00:21:20,640
Hola.
268
00:21:20,720 --> 00:21:22,880
- Hola, Sandra. - ¿Cómo estáis?
269
00:21:22,960 --> 00:21:26,120
Iba a poner una cafetera, pero como siempre cambias el café de sitio...
270
00:21:28,240 --> 00:21:30,560
¿Sabéis si han hablado con la funeraria
271
00:21:30,640 --> 00:21:32,880
o con el médico que certificó la defunción?
272
00:21:32,960 --> 00:21:34,760
Sí, el doctor Cobo.
273
00:21:34,840 --> 00:21:36,160
Pero murió, ¿no?
274
00:21:36,240 --> 00:21:37,800
Hace un par de años.
275
00:21:37,880 --> 00:21:42,200
Es evidente que el doctor Cobo firmó un certificado falso.
276
00:21:42,280 --> 00:21:45,760
Quizá Juliana quería desaparecer y lo arregló con él.
277
00:21:46,520 --> 00:21:49,280
Pero la funeraria, no sé...
278
00:21:49,360 --> 00:21:52,200
Me cuesta imaginar que aceptaran enterrar un ataúd vacío.
279
00:21:53,560 --> 00:21:56,240
Tenía que haberme despedido de Juliana,
280
00:21:56,320 --> 00:21:59,000
pero cuando volví al pueblo, me faltó valor
281
00:21:59,080 --> 00:22:00,760
para ver el cuerpo de mi hermana...
282
00:22:00,840 --> 00:22:03,520
- Tranquila. - Están perdiendo el tiempo.
283
00:22:03,600 --> 00:22:05,520
Deberían pedir una orden judicial.
284
00:22:05,600 --> 00:22:08,600
Cuando abran el ataúd, se aclararán las cosas.
285
00:22:46,040 --> 00:22:47,240
¿Cómo lo llevan?
286
00:22:50,080 --> 00:22:51,280
¿Qué turno tienes mañana?
287
00:22:52,440 --> 00:22:53,840
¿O también lo tienes libre?
288
00:22:55,720 --> 00:22:57,080
Entro de las siete.
289
00:22:57,160 --> 00:22:59,520
A las tres, yo tengo que ir a Santander.
290
00:22:59,600 --> 00:23:01,680
Podría dejar a Daniel con Olalla en el bar
291
00:23:01,760 --> 00:23:03,360
hasta las cuatro, que termines.
292
00:23:04,520 --> 00:23:06,240
Luego lo llevo a la cabaña.
293
00:23:06,320 --> 00:23:08,880
He comprado un colchón y lo entregan mañana.
294
00:23:17,120 --> 00:23:20,760
No creo que la idea de desaparecer fuera de Juliana.
295
00:23:23,800 --> 00:23:25,440
Supongo que no han querido decírselo
296
00:23:25,520 --> 00:23:27,840
a Marina y a Jano todavía, pero...,
297
00:23:29,760 --> 00:23:32,760
cuando la vi en la cabaña, tenía una cicatriz en el brazo y...
298
00:23:34,000 --> 00:23:36,920
"era como si se la hubiera hecho ella con..."
299
00:23:37,000 --> 00:23:38,320
un cuchillo.
300
00:23:40,280 --> 00:23:41,680
Ponía "ayuda".
301
00:23:43,480 --> 00:23:46,680
Tendrías que habérmelo dicho antes y hubiera preparado a Marina.
302
00:23:47,320 --> 00:23:49,040
No va a ser agradable cuando se entere
303
00:23:49,120 --> 00:23:52,080
de que su hermana ha estado siete años secuestrada.
304
00:24:09,000 --> 00:24:11,320
Él era así. Nunca hablaba de sus pacientes.
305
00:24:11,400 --> 00:24:13,480
¿Qué quiere que les diga mi madre?
306
00:24:14,160 --> 00:24:15,680
Yo no las estoy presionando.
307
00:24:16,120 --> 00:24:19,040
Pero la documentación de la consulta nos sería muy útil.
308
00:24:20,080 --> 00:24:22,680
Y yo sé que ustedes quieren ayudar a aclarar este lío.
309
00:24:24,880 --> 00:24:28,200
Mamá, ¿tú sabes qué pasó con los papeles de la consulta?
310
00:24:28,280 --> 00:24:32,320
Eso... ¿No se encargó la empresa de mudanzas?
311
00:24:37,320 --> 00:24:38,480
Si me disculpan...
312
00:24:38,560 --> 00:24:42,320
¿Y... tiene algún número de teléfono? ¿Recuerda el nombre
313
00:24:42,400 --> 00:24:43,680
de la empresa?
314
00:24:43,760 --> 00:24:45,920
El sargento Navarro no toma café,
315
00:24:46,000 --> 00:24:47,840
pero yo me los tomo a pares.
316
00:24:51,680 --> 00:24:53,840
Es la familia del doctor Cobo, ¿no?
317
00:24:53,920 --> 00:24:56,480
Sí, la viuda y la hija.
318
00:24:57,280 --> 00:24:59,240
Al doctor Cobo se le pasó el pequeño detalle
319
00:24:59,320 --> 00:25:00,560
de que Juliana estaba viva
320
00:25:00,640 --> 00:25:02,600
cuando firmó su certificado de defunción.
321
00:25:04,160 --> 00:25:05,360
¿La fotocopiadora?
322
00:25:07,880 --> 00:25:09,920
¿Y por qué haría algo así?
323
00:25:11,760 --> 00:25:13,440
¿Tú la conocías bien a Juliana?
324
00:25:13,520 --> 00:25:15,240
Soy muy amiga de su sobrina Alisa.
325
00:25:15,320 --> 00:25:17,520
Pero, bueno, aquí nos conocemos todas.
326
00:25:17,600 --> 00:25:20,960
Juliana siempre limpió las casas del pueblo para mantener a su hija.
327
00:25:21,520 --> 00:25:22,760
Y madre soltera.
328
00:25:23,400 --> 00:25:25,160
En esa época...
329
00:25:25,240 --> 00:25:26,440
Ya.
330
00:25:30,680 --> 00:25:33,720
Es la última foto que tenemos de la hija de Juliana.
331
00:25:34,440 --> 00:25:36,800
Ahora tendrá 45 años.
332
00:25:39,760 --> 00:25:41,360
¿Te importa llevarme a la cabaña?
333
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
- ¿- Quieres? - No, gracias.
334
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
¿Es verdad que te dieron
335
00:25:55,440 --> 00:25:58,760
un premio a la excelencia cuando eras una niña?
336
00:25:58,840 --> 00:26:00,720
Me lo ha contado tu padre.
337
00:26:00,800 --> 00:26:03,520
Tiene la mala costumbre de meterse donde no le llaman.
338
00:26:04,000 --> 00:26:06,400
No era una niña, tenía 18 años.
339
00:26:06,480 --> 00:26:09,000
Y me becaron para estudiar en la universidad en Madrid.
340
00:26:09,080 --> 00:26:10,680
Me lo dijo.
341
00:26:10,760 --> 00:26:13,480
¿Tuviste que dejarlo cuando te quedaste embarazada?
342
00:26:13,560 --> 00:26:14,680
No.
343
00:26:17,120 --> 00:26:19,800
Estaba estudiando Ingeniería y Matemáticas.
344
00:26:19,880 --> 00:26:22,320
Y me ofrecieron trabajar en una tecnológica alemana.
345
00:26:23,680 --> 00:26:26,800
Pero por suerte me di cuenta de que no era la vida que quería.
346
00:26:26,880 --> 00:26:29,200
¿Y preferiste venirte aquí y hacerte policía?
347
00:26:30,760 --> 00:26:32,160
La vida no es solo trabajo.
348
00:26:51,760 --> 00:26:53,200
Qué bonito es todo esto.
349
00:26:54,240 --> 00:26:55,480
Mmm.
350
00:26:56,040 --> 00:26:57,920
A tu padre no le haría mucha gracia.
351
00:26:58,000 --> 00:27:01,240
A ningún guardia civil le gusta que su hija se haga policía.
352
00:27:01,320 --> 00:27:04,320
Ser auxiliar de policía se parece más a ser conserje.
353
00:27:05,280 --> 00:27:06,640
¿Llegaste a trabajar con él?
354
00:27:06,720 --> 00:27:10,240
No, pero ¿quién no conoce en la UCO a la Montaña,
355
00:27:10,320 --> 00:27:12,080
el teniente Tello Ortiz?
356
00:27:13,120 --> 00:27:15,840
Es normal que se cogiera la jubilación anticipada.
357
00:27:16,760 --> 00:27:18,840
Este trabajo nos termina quemando a todos.
358
00:27:19,680 --> 00:27:21,680
¿Es verdad que eres tan buena en los estudios
359
00:27:21,760 --> 00:27:25,120
porque tienes memoria fotográfica o es otra mentira de la Montaña?
360
00:27:27,720 --> 00:27:30,640
Hay cosas que, si me concentro o me impresionan,
361
00:27:30,720 --> 00:27:33,000
puedo volver a verlas, como si fuera una película.
362
00:27:35,880 --> 00:27:38,720
Más bien como si las pudiera vivir de nuevo.
363
00:27:43,480 --> 00:27:45,680
Veo detalles que ni recordaba.
364
00:27:49,000 --> 00:27:50,600
¿Qué me dices de la habitación?
365
00:27:51,960 --> 00:27:54,000
Supongo que eso te impresionaría.
366
00:28:08,400 --> 00:28:11,280
Detrás de la radio, hay una figurita de un Ojáncanu.
367
00:28:12,920 --> 00:28:14,480
Es una especie de ogro.
368
00:28:15,800 --> 00:28:18,880
Juliana pintaba estas cosas para su rehabilitación.
369
00:28:19,600 --> 00:28:21,680
Pero ese no pudo pintarlo ella.
370
00:28:21,760 --> 00:28:23,320
El trazo del rojo es firme
371
00:28:23,400 --> 00:28:26,040
y Juliana apenas tenía fuerza en el brazo.
372
00:28:26,120 --> 00:28:27,640
Cuando pintaba, se torcía.
373
00:28:30,600 --> 00:28:32,840
Supongo que quien retuvo aquí a Juliana
374
00:28:32,920 --> 00:28:35,680
era alguien cercano, por eso le trajo el Ojáncanu.
375
00:28:36,800 --> 00:28:40,320
Para que se sintiera como en casa. - Para que se sintiera como en casa.
376
00:28:45,400 --> 00:28:47,360
La Montaña no mentía en una cosa:
377
00:28:47,440 --> 00:28:49,640
estás desperdiciando tu talento.
378
00:29:06,280 --> 00:29:07,480
¡Dani!
379
00:29:08,840 --> 00:29:10,160
¡Ven!
380
00:29:21,240 --> 00:29:23,440
¿Lo quieres ver o no?
381
00:29:24,800 --> 00:29:26,600
Me gusta más la casa del pueblo.
382
00:29:26,680 --> 00:29:29,640
Bueno, pero cuando esté acabada, esta te va a encantar.
383
00:29:29,720 --> 00:29:30,920
Con papá...
384
00:29:39,560 --> 00:29:42,120
Voy a coger al Sieteorejas de las orejotas esas que tiene
385
00:29:42,200 --> 00:29:44,040
y lo voy a traer aquí a rastras.
386
00:29:50,400 --> 00:29:51,720
¿No te apetece probarlo?
387
00:29:59,080 --> 00:30:00,680
Uy, pero si te caes...
388
00:30:01,160 --> 00:30:02,840
¿A ver?
389
00:30:04,760 --> 00:30:06,320
Mmm...
390
00:30:08,440 --> 00:30:09,960
Bastante cómodo, ¿no?
391
00:30:13,920 --> 00:30:16,680
¿No te gustaría dormir aquí todas las noches?
392
00:30:21,040 --> 00:30:22,240
¿Y a ti?
393
00:30:25,840 --> 00:30:27,440
¿A mí?
394
00:30:29,040 --> 00:30:30,520
Sí, a mí sí.
395
00:30:49,960 --> 00:30:52,360
¿Mi padre? - Está aquí.
396
00:30:52,440 --> 00:30:55,080
Tenías que haberlo contado antes, joder, Marina.
397
00:30:55,160 --> 00:30:57,000
Hola.
398
00:30:57,080 --> 00:30:58,840
¿Tú sabías algo de esto?
399
00:30:58,920 --> 00:31:00,240
No, ¿de qué?
400
00:31:00,320 --> 00:31:02,200
Le han sacado a Marina un recibo del banco.
401
00:31:03,760 --> 00:31:07,040
Cogió algo de dinero de la cuenta de Juliana después de que muriera.
402
00:31:07,120 --> 00:31:10,400
Estábamos mal de dinero y saqué 6000 euros.
403
00:31:10,480 --> 00:31:12,440
De alguna manera había que pagar el entierro.
404
00:31:12,520 --> 00:31:14,840
¿Tenemos que buscar un abogado o qué?
405
00:31:14,920 --> 00:31:17,000
Según un amigo de criminalística,
406
00:31:17,080 --> 00:31:20,200
Juliana no estuvo más de dos o tres días en esa cabaña.
407
00:31:20,280 --> 00:31:22,120
Quien sea acababa de moverla.
408
00:31:22,200 --> 00:31:26,200
Es normal que les llame la atención que sacaras dinero de la cuenta.
409
00:31:26,920 --> 00:31:29,640
Ellos están buscando un móvil para el...
410
00:31:29,720 --> 00:31:31,960
secuestro, porque eso es lo que fue, un secuestro.
411
00:31:32,040 --> 00:31:35,440
Se escribió la palabra "ayuda" en el brazo.
412
00:31:36,440 --> 00:31:39,120
Quizá intentó escapar en algún momento.
413
00:31:39,200 --> 00:31:40,520
No sé, no sé.
414
00:31:40,600 --> 00:31:44,040
No sé por qué coño no exhuman ya ese ataúd.
415
00:31:52,680 --> 00:31:56,280
¿Alguien cercano? ¿Por qué tuviste que decirle eso a la sargento?
416
00:31:56,360 --> 00:31:58,440
Porque no para de hacerme preguntas. Yo qué sé.
417
00:31:58,520 --> 00:32:00,560
Pensé en la figura, fue lo que se me ocurrió.
418
00:32:00,640 --> 00:32:03,200
¿Y no te paraste a pensar que esta...
419
00:32:03,760 --> 00:32:05,000
Juliana...
420
00:32:05,080 --> 00:32:07,200
pudo crear una relación con quien la cuidaba?
421
00:32:07,280 --> 00:32:10,280
Han sido siete largos años. Pudo contarle hasta su primera comunión.
422
00:32:10,360 --> 00:32:12,720
Esto no habría pasado si no estuvieras apretándome
423
00:32:12,800 --> 00:32:14,160
para que sonsaque información.
424
00:32:14,240 --> 00:32:17,360
Sí, por eso le contaste a la sargento toda mi vida, ¿o no?
425
00:32:19,480 --> 00:32:21,120
Yo no valgo para esto.
426
00:32:21,200 --> 00:32:23,200
Y tú estás jubilado.
427
00:32:24,040 --> 00:32:25,920
Es mejor dejar que la UCO haga su trabajo.
428
00:32:26,000 --> 00:32:27,720
Y tú, deja de tomártelo tan a pecho.
429
00:32:27,800 --> 00:32:29,680
No sé tomármelo de otra manera.
430
00:32:31,200 --> 00:32:32,400
¿Dónde vas?
431
00:32:35,000 --> 00:32:37,680
¿Para qué iba a usar el dinero mejor?
432
00:32:37,760 --> 00:32:39,760
Le dio un buen entierro a su hermana.
433
00:32:39,840 --> 00:32:41,360
Que igual ni le dio para pagarlo,
434
00:32:41,440 --> 00:32:44,040
porque es más caro un nicho que un piso en el Sardinero.
435
00:32:44,120 --> 00:32:45,880
¿Tu padre tiene alguna teoría?
436
00:32:45,960 --> 00:32:47,960
Uy, mejor no le nombres al padre.
437
00:32:49,680 --> 00:32:51,600
Eh, tú, ¿cuándo me vas a poner la ventana?
438
00:32:51,680 --> 00:32:52,840
No me atosigues, Sandra.
439
00:32:52,920 --> 00:32:54,840
Mira, como llueva y se me joda el colchón...
440
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
Lo haré cuando pueda.
441
00:32:56,000 --> 00:32:57,680
Eh, Olalla, otra ronda. - Cuando pueda.
442
00:32:57,760 --> 00:33:00,720
- Haz algo, anda. - Te ha pegado caña, ¿no, mi hermano?
443
00:33:00,800 --> 00:33:03,560
Que está hasta los huevos de follar en el catre del vis-a-vis.
444
00:33:03,640 --> 00:33:04,920
- ¡- Olalla! - ¿Qué pasa?
445
00:33:05,000 --> 00:33:06,760
Tía, es que esto no va de sexo.
446
00:33:06,840 --> 00:33:10,760
En ese colchón vais a poder dormir y despertar todos los días juntos.
447
00:33:10,840 --> 00:33:12,800
Que ya son muchos años esperando.
448
00:33:14,400 --> 00:33:16,400
Bueno..., venga, voy al baño.
449
00:33:16,480 --> 00:33:18,080
¡Rajada!
450
00:33:22,360 --> 00:33:24,200
Hey, ¿tú eres la policía?
451
00:33:25,600 --> 00:33:27,160
Soy la auxiliar.
452
00:33:27,240 --> 00:33:29,640
Conmigo solo tienes problemas
453
00:33:29,720 --> 00:33:31,560
si aparcas en una plaza de minusválidos
454
00:33:31,640 --> 00:33:33,640
o si te pillo a más de 40.
455
00:33:33,720 --> 00:33:35,880
Ya, ya, me imagino, ya.
456
00:33:35,960 --> 00:33:37,120
¿Cómo te llamas?
457
00:33:37,200 --> 00:33:38,480
Claudia.
458
00:33:38,560 --> 00:33:40,080
Sandra.
459
00:33:40,160 --> 00:33:41,560
Encantada.
460
00:33:41,640 --> 00:33:43,480
¿Qué haces todavía en el pueblo?
461
00:33:43,560 --> 00:33:46,760
Bueno, nunca había estado y me quedo un par de días de turismo.
462
00:33:46,840 --> 00:33:48,240
¿De turis...?
463
00:33:48,320 --> 00:33:49,760
Aquí no hay mucho que ver, ¿eh?
464
00:33:49,840 --> 00:33:52,560
Bueno, ya decidiré yo a ver qué me encuentro, ¿no?
465
00:33:53,120 --> 00:33:54,120
Vale.
466
00:33:55,920 --> 00:33:57,160
¡Hostia!
467
00:33:57,760 --> 00:33:59,080
¡Alguien que me ayude!
468
00:33:59,160 --> 00:34:00,440
Tía, ¿estás bien?
469
00:34:00,520 --> 00:34:03,320
Sandra, pero ¿qué haces en el suelo? ¡Que está lleno de mierda!
470
00:34:09,680 --> 00:34:10,760
¿Cómo vas, mejor?
471
00:34:11,880 --> 00:34:13,200
Mejor.
472
00:34:13,280 --> 00:34:15,080
Es una infección de los vasos linfáticos
473
00:34:15,160 --> 00:34:17,080
por el veneno del tábano, pero no es grave.
474
00:34:17,160 --> 00:34:21,000
Nunca me había dado fiebre una picadura y mucho menos desmayarme.
475
00:34:21,080 --> 00:34:23,720
Bueno, tranquila. La amoxicilina va a hacer lo suyo, ¿vale?
476
00:34:23,800 --> 00:34:25,240
Vale. Gracias.
477
00:34:27,320 --> 00:34:29,560
Te llevo a casa.
478
00:34:33,680 --> 00:34:35,160
Si puedo andar.
479
00:34:35,240 --> 00:34:37,120
Sí, pero déjate cuidar un poco.
480
00:36:13,920 --> 00:36:15,120
¿Todo bien?
481
00:36:16,000 --> 00:36:17,400
Estaba dormidito.
482
00:36:19,320 --> 00:36:22,080
Oye, ¿no deberíamos hablar con tu padre?
483
00:36:22,160 --> 00:36:23,760
Para que esté pendiente esta noche.
484
00:36:24,840 --> 00:36:26,680
Mi padre, cuanto más lejos, mejor.
485
00:36:28,760 --> 00:36:31,840
No creo que estés así solo por tener que vivir con Tello.
486
00:36:33,080 --> 00:36:36,160
Sandra, estás nerviosa porque Castro sale en la calle dentro de nada.
487
00:36:40,200 --> 00:36:41,520
¡Mmm!
488
00:36:45,640 --> 00:36:47,960
Últimamente me he acordado varias veces de ese día.
489
00:36:48,680 --> 00:36:49,880
¿Cuál?
490
00:36:51,480 --> 00:36:53,800
Cuando Castro y yo fuimos a casa del Amarillo.
491
00:36:54,960 --> 00:36:56,880
Hombre... - Hola.
492
00:36:56,960 --> 00:36:58,320
Poneos cómodos.
493
00:36:58,400 --> 00:37:01,640
Ahí tenéis maría, ¿eh? Ahora en un momento estoy contigo.
494
00:37:01,720 --> 00:37:03,920
"Cuando entramos, había dos chicas".
495
00:37:08,400 --> 00:37:10,320
"Se fueron enseguida".
496
00:37:10,400 --> 00:37:11,880
Un placer hacer negocios, ¿eh?
497
00:37:12,880 --> 00:37:15,000
Castro nunca había hecho algo así.
498
00:37:15,080 --> 00:37:17,120
Quiero hablar con el Amarillo de un negocio.
499
00:37:17,200 --> 00:37:18,880
Cinco minutos y nos vamos, te lo juro.
500
00:37:18,960 --> 00:37:21,760
"No sé por qué le dio por pillar un kilo, pero..."
501
00:37:24,040 --> 00:37:26,720
de repente entraron un montón de guardias...
502
00:37:28,760 --> 00:37:30,400
¡Suéltame, hostia!
503
00:37:30,480 --> 00:37:32,120
"Y detuvieron a todos menos a mí".
504
00:37:36,560 --> 00:37:39,840
"Era mi padre quien dirigía la redada, Rebeca".
505
00:37:39,920 --> 00:37:42,720
Y podría haberse esperado cinco minutos en entrar
506
00:37:42,800 --> 00:37:45,200
y Castro no habría entrado en la cárcel.
507
00:37:47,280 --> 00:37:49,400
Pero sabía perfectamente lo que estaba haciendo.
508
00:37:59,280 --> 00:38:00,760
¿Cómo se perdona eso?
509
00:39:10,920 --> 00:39:12,720
Lo siento, no tenía ni idea.
510
00:39:13,640 --> 00:39:16,160
El sargento Navarro le está tomando declaración,
511
00:39:16,240 --> 00:39:18,080
pero tendremos que presentar cargos.
512
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Mi padre no está bien.
513
00:39:27,480 --> 00:39:30,080
Él no quiere que nadie lo sepa, pero...
514
00:39:30,160 --> 00:39:32,120
le dieron la jubilación anticipada
515
00:39:32,200 --> 00:39:34,920
porque le diagnosticaron demencia senil...,
516
00:39:36,040 --> 00:39:38,520
que normalmente no se le nota, él sigue siendo...
517
00:39:39,160 --> 00:39:42,520
pues el mismo capullo sin sentimientos de siempre.
518
00:39:43,640 --> 00:39:45,280
La Montaña.
519
00:39:45,360 --> 00:39:47,360
La Montaña.
520
00:39:47,440 --> 00:39:50,640
Pero a veces, cuando se pone nervioso, hace cosas raras.
521
00:39:51,320 --> 00:39:53,800
Y en el último caso, por ejemplo,
522
00:39:53,880 --> 00:39:55,840
fue a interrogar a un sospechoso en pijama.
523
00:39:56,480 --> 00:39:58,360
Y ahí tuvo que parar.
524
00:40:00,880 --> 00:40:03,680
Tiene 62 años y un diagnóstico de demencia.
525
00:40:03,760 --> 00:40:06,960
No le caerá ni una multa por haber abierto un ataúd.
526
00:40:07,040 --> 00:40:09,560
Después de 40 años de servicio, lo sabe de sobra.
527
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
"Han pasado 20 años,
528
00:40:29,920 --> 00:40:33,760
pero los vecinos todavía recuerdan...".
529
00:40:43,720 --> 00:40:46,120
¿Hoy también tienes el día libre?
530
00:40:50,160 --> 00:40:52,080
Anoche me desmayé.
531
00:40:53,560 --> 00:40:55,560
La picadura del tábano se me infectó.
532
00:40:57,160 --> 00:40:58,400
No me lo habías dicho.
533
00:41:00,680 --> 00:41:02,040
Era una tontería.
534
00:41:19,040 --> 00:41:22,240
¿Sabías que no te iba a pasar nada? ¿Por eso lo hiciste?
535
00:41:38,480 --> 00:41:41,440
Cuando descarten a Marina y a Jano, te apartarás.
536
00:41:42,160 --> 00:41:45,800
Solo necesito saber quién era la mujer que estaba en el ataúd.
537
00:41:45,880 --> 00:41:47,440
Y lo sabrás como todo el mundo.
538
00:41:47,520 --> 00:41:48,960
Cuando se haga público.
539
00:41:49,040 --> 00:41:50,360
Es que ya no eres la Montaña.
540
00:41:50,440 --> 00:41:52,600
Eres un hombre jubilado y enfermo.
541
00:41:56,280 --> 00:41:58,360
Entonces ayúdame.
542
00:41:58,440 --> 00:42:00,200
¿O te da igual lo que le pase a Marina?
543
00:42:00,280 --> 00:42:01,960
A Alisa, que es tu amiga.
544
00:42:03,800 --> 00:42:05,240
Yo ya metí la pata una vez.
545
00:42:05,320 --> 00:42:07,800
Claro. Mejor no hacer nada.
546
00:42:07,880 --> 00:42:09,400
Así seguro que no te equivocas.
547
00:42:11,400 --> 00:42:13,160
No vas a hacerme sentir mal.
548
00:42:13,240 --> 00:42:15,320
Sé lo que estás intentando.
549
00:42:16,200 --> 00:42:18,120
¡Que aproveches el talento que tienes!
550
00:42:18,200 --> 00:42:21,040
¿O vas a seguir igual y dejar que los años sigan pasando?
551
00:42:23,000 --> 00:42:24,080
He criado a Dani.
552
00:42:24,160 --> 00:42:26,400
Y he estado aquí cuando mamá se puso enferma
553
00:42:26,480 --> 00:42:28,600
y no me arrepiento de nada. Esta es mi vida.
554
00:42:28,680 --> 00:42:30,960
He sido feliz aquí. Soy feliz aquí.
555
00:42:31,040 --> 00:42:34,040
¿Y sabes? Voy a ser mucho más feliz cuando Castro venga a casa.
556
00:42:37,440 --> 00:42:39,320
No te necesito.
557
00:43:23,880 --> 00:43:25,640
Tú no puedes ayudarles.
558
00:43:27,280 --> 00:43:28,520
Pero ¡lo intento!
559
00:43:29,280 --> 00:43:30,480
¡No como tú!
560
00:43:47,880 --> 00:43:50,920
El análisis de ADN tardará todavía unos días.
561
00:43:51,000 --> 00:43:54,120
Yo sé que no es fácil revisar este tipo de fotografías,
562
00:43:54,200 --> 00:43:56,680
pero necesitamos que estén seguros.
563
00:44:00,760 --> 00:44:01,760
Es ella.
564
00:44:01,840 --> 00:44:03,040
Es Soledad.
565
00:44:03,720 --> 00:44:05,520
Ese anillo le encantaba.
566
00:44:05,600 --> 00:44:08,960
Se lo regaló mi hermana en un cumpleaños y no se lo quitaba nunca.
567
00:44:10,080 --> 00:44:12,960
Se supone que estaba en Holanda, pero si se fue con 18 años...
568
00:44:13,040 --> 00:44:15,080
- Esto... - Se trata de un homicidio.
569
00:44:18,240 --> 00:44:21,440
Fractura con hundimiento en el hueso parietal derecho.
570
00:44:22,280 --> 00:44:25,200
Soledad fue golpeada en la cabeza con un objeto metálico.
571
00:44:25,880 --> 00:44:27,080
Tal vez un martillo.
572
00:44:27,680 --> 00:44:30,840
¿Y piensan que la madre, Juliana, pudo...?
573
00:44:30,920 --> 00:44:32,520
No, porque Juliana tenía...
574
00:44:32,600 --> 00:44:34,080
poca movilidad en un brazo
575
00:44:34,160 --> 00:44:36,200
y la había perdido completamente en el otro,
576
00:44:36,280 --> 00:44:37,280
o sea que no.
577
00:44:37,360 --> 00:44:39,400
La hija del doctor Cobo, Claudia,
578
00:44:39,480 --> 00:44:41,440
tenía una cuenta bancaria con su padre.
579
00:44:41,520 --> 00:44:44,520
Cuenta en la que se le ingresaban 2000 euros cada mes
580
00:44:44,600 --> 00:44:46,600
hasta que su padre falleció.
581
00:44:46,680 --> 00:44:49,520
No ha sido capaz de explicarnos de dónde salía ese dinero.
582
00:44:50,560 --> 00:44:52,040
Necesitamos su ayuda.
583
00:44:53,280 --> 00:44:55,440
Nadie mata ni secuestra a cambio de nada.
584
00:45:11,880 --> 00:45:13,200
¡Eh!
585
00:45:13,280 --> 00:45:14,840
¿Te has recuperado?
586
00:45:16,560 --> 00:45:19,320
El veneno del tábano me ha convertido en una alcohólica.
587
00:45:20,560 --> 00:45:21,600
Ya.
588
00:45:21,680 --> 00:45:22,760
¿Quieres?
589
00:45:22,840 --> 00:45:24,040
Vale.
590
00:45:32,240 --> 00:45:33,680
¿Qué tal tu día de turismo?
591
00:45:35,160 --> 00:45:37,480
Bueno, el ayuntamiento no es gran cosa.
592
00:45:39,040 --> 00:45:42,920
Me han tenido encerrada todo el día, revisando papeles y...
593
00:45:43,000 --> 00:45:45,720
Bueno, pero, por lo menos, pagan el hotel.
594
00:45:51,560 --> 00:45:56,120
Mi padre montó un pufo con lo del certificado de muerte de esa mujer.
595
00:45:56,200 --> 00:45:58,480
La que apareció muerta en la cabaña.
596
00:45:59,560 --> 00:46:00,760
Fui yo quien la encontró.
597
00:46:02,080 --> 00:46:03,280
¿En serio?
598
00:46:04,520 --> 00:46:05,800
Sí.
599
00:46:06,360 --> 00:46:08,520
A veces también tengo la habilidad de estar
600
00:46:08,600 --> 00:46:10,960
en el sitio equivocado en el momento equivocado.
601
00:46:13,800 --> 00:46:16,240
Bueno, no apuestes conmigo a mala suerte.
602
00:46:18,840 --> 00:46:20,040
Vas a salir perdiendo.
603
00:46:21,880 --> 00:46:24,040
Sí, bueno...
604
00:46:24,120 --> 00:46:27,520
¿Qué te parece un padre que, después de muerto,
605
00:46:27,600 --> 00:46:30,760
consigue hacerte sentir culpable todavía?
606
00:46:32,200 --> 00:46:34,120
Que debería presentarte al mío.
607
00:46:34,840 --> 00:46:36,120
¡Sandra! Perdona...
608
00:46:43,360 --> 00:46:46,160
Era Martín, que les va a dar un ataque de nervios.
609
00:46:46,240 --> 00:46:47,880
El cuerpo que había en el ataúd.
610
00:46:47,960 --> 00:46:50,080
- ¿Ya han terminado? - Es Soledad.
611
00:46:50,160 --> 00:46:52,720
La hija de Juliana. La han identificado por un anillo.
612
00:46:52,800 --> 00:46:55,640
¿Tú te acuerdas ese que llevaba siempre, que tenía forma de ojo?
613
00:46:55,720 --> 00:46:57,120
Marina lo ha reconocido.
614
00:46:58,080 --> 00:47:00,480
¿Tú le ves algún sentido? ¿Soledad?
615
00:47:00,560 --> 00:47:01,760
Pero ¿qué coño hacía aquí?
616
00:47:01,840 --> 00:47:03,320
¿Vino al pueblo?
617
00:47:03,400 --> 00:47:05,200
Pues al pueblo, a Santander,
618
00:47:05,280 --> 00:47:08,040
yo qué sé, pero de alguna forma tuvo que terminar en el ataúd.
619
00:47:08,120 --> 00:47:10,040
¡Sandra!
620
00:47:13,560 --> 00:47:15,560
Poneos cómodos. Ahí tenéis maría.
621
00:47:15,640 --> 00:47:17,320
Ahora en un momento voy contigo.
622
00:47:18,440 --> 00:47:20,200
Bueno, ¿qué? ¿Qué os parece?
623
00:47:21,880 --> 00:47:23,920
Quiero hablar con el Amarillo de un negocio.
624
00:47:24,000 --> 00:47:26,200
Cinco minutos y nos vamos, te lo juro.
625
00:47:38,520 --> 00:47:39,840
Me han encantado.
626
00:47:41,760 --> 00:47:43,880
Va, que tengo gente esperando.
627
00:47:45,080 --> 00:47:47,440
Quiero hablar con el Amarillo de un negocio.
628
00:47:47,520 --> 00:47:49,840
"Cinco minutos y nos vamos, te lo juro".
629
00:47:49,920 --> 00:47:52,760
"El cuerpo que había en el ataúd es Soledad".
630
00:47:58,440 --> 00:47:59,760
Joder...
631
00:49:06,720 --> 00:49:08,120
¡Ey!
632
00:49:08,960 --> 00:49:10,320
Iba de camino a mi hotel,
633
00:49:10,400 --> 00:49:12,760
pero creo que me he perdido en estas calles.
634
00:49:13,680 --> 00:49:15,920
¿Necesitas que te acerque a algún sitio?
635
00:49:19,480 --> 00:49:21,400
Voy dando un paseo a casa.
636
00:49:21,480 --> 00:49:23,000
¿Seguro?
637
00:49:25,520 --> 00:49:27,760
Prométeme que no te va a dar otro desmayo.
638
00:49:31,520 --> 00:49:34,040
Bueno, ¿qué? ¿Qué os parece?
639
00:49:36,080 --> 00:49:38,080
Un placer hacer negocios.
640
00:49:38,160 --> 00:49:39,360
Me han encantado.
641
00:49:39,440 --> 00:49:40,640
Me alegro mucho.
642
00:49:44,960 --> 00:49:46,320
¿Estás bien?
643
00:49:50,600 --> 00:49:52,880
Claudia, ¿quieres que nos tomemos otra copa?
644
00:49:55,040 --> 00:49:56,120
Claro.
645
00:49:56,200 --> 00:49:57,440
Claro.
646
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
Sube.
47659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.