All language subtitles for Segunda Muerte [HDTV 1080p][Cap.101](wolfmax4k.com)_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,560 --> 00:00:46,760 Sandra..., nos están esperando en el restaurante. 2 00:00:46,840 --> 00:00:49,640 Van a estar todos, pero es que la ocasión lo merece. 3 00:00:49,720 --> 00:00:52,240 Hay que celebrar tu contrato. 4 00:00:52,320 --> 00:00:53,840 Voy enseguida. 5 00:01:05,560 --> 00:01:07,520 ¡Mamá, mamá! 6 00:01:40,680 --> 00:01:43,480 Tenemos ya el taxi esperando, ¿has visto a Sandra? 7 00:01:43,560 --> 00:01:45,680 Ha recogido sus cosas y se ha ido. 8 00:01:45,760 --> 00:01:47,200 ¿Adónde se ha ido? 9 00:02:20,040 --> 00:02:21,240 ¿Dani? 10 00:02:24,160 --> 00:02:25,520 ¿Dani? 11 00:02:26,480 --> 00:02:27,640 Llegas tarde al cole. 12 00:02:27,720 --> 00:02:29,840 Y yo, al trabajo, ¡venga, venga, venga! 13 00:02:29,920 --> 00:02:31,960 ¡Voy, mamá! - Mochila por aquí... 14 00:02:32,040 --> 00:02:33,560 Vámonos... 15 00:02:35,360 --> 00:02:36,800 Vamos a llegar tarde otra vez. 16 00:02:36,880 --> 00:02:38,800 ¿Jirafa o dinosaurio? - Dinosaurio. 17 00:02:38,880 --> 00:02:40,080 Venga. 18 00:02:47,640 --> 00:02:48,880 ¿Quién ha sacado esto? 19 00:02:48,960 --> 00:02:50,160 El abuelo. 20 00:02:51,360 --> 00:02:52,960 Joder con el abuelo. 21 00:02:55,920 --> 00:02:58,960 ¿Quién se cree que es? ¿A ti tu madre te registra en los armarios? 22 00:02:59,040 --> 00:03:00,600 Mi madre no vive conmigo, 23 00:03:00,680 --> 00:03:04,840 pero si revuelve en el armario, va a encontrar calcetines y calzoncillos, 24 00:03:04,920 --> 00:03:07,240 no una foto con el rey. 25 00:03:09,080 --> 00:03:11,040 No sé qué se nos ha perdido en la montaña. 26 00:03:11,120 --> 00:03:13,960 El Sieteorejas se las podía apañar solo, joder. 27 00:03:49,560 --> 00:03:51,080 ¿Es esa? 28 00:03:51,160 --> 00:03:53,240 Los dueños son de Bilbao, creo. 29 00:03:53,320 --> 00:03:56,960 La van a dejar de revista, con tejado de lastras y todo. 30 00:03:57,560 --> 00:04:01,000 Normal que nos hayan avisado: si esta no pasa otro invierno. 31 00:04:01,080 --> 00:04:02,800 Voy a hablar con Sieteorejas. 32 00:04:03,520 --> 00:04:05,440 Sieteorejas... 33 00:04:05,520 --> 00:04:07,400 ¿Cuánto os va a llevar apuntalarla? 34 00:04:08,520 --> 00:04:10,280 Pues a ver si lo podemos acabar hoy. 35 00:04:10,360 --> 00:04:13,040 Que yo no sé por qué no se hace cargo el dueño de esto. 36 00:04:13,120 --> 00:04:16,000 Pues porque no tiene. Pero ¿que más te da si vas a cobrar igual? 37 00:04:16,080 --> 00:04:17,600 ¡Ah! ¡Hostia! 38 00:04:17,680 --> 00:04:20,920 ¡Ah! ¡Dios! - Sandra... ¿Estás bien? 39 00:04:21,000 --> 00:04:23,680 ¡Un tábano, tío! ¡Menudo bocado me ha pegado el muy cabrón! 40 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 No te rasques, que es peor. - ¡Dios! 41 00:04:25,600 --> 00:04:28,840 Joder. Espera, que voy a ver si Sieteorejas tiene algo de amoniaco, 42 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 que eso lo calma. 43 00:04:30,080 --> 00:04:31,200 ¿Qué te ríes tú? 44 00:04:31,280 --> 00:04:32,920 ¿Tienes algo para picotazos? 45 00:04:33,000 --> 00:04:34,160 ¡Dios! 46 00:04:37,080 --> 00:04:41,000 - Amoníaco, yo qué sé, algo. - ¿Amoniaco tengo yo? 47 00:04:41,080 --> 00:04:43,240 ¿Qué tengo yo cara de tener amoniaco o qué? 48 00:04:43,320 --> 00:04:46,880 Joder. No es una droguería, esto es una empresa de reforma, no es una... 49 00:05:52,160 --> 00:05:53,760 ¿Hola? 50 00:06:08,560 --> 00:06:10,280 Debe desalojar la cabaña. 51 00:06:11,040 --> 00:06:14,120 Tenemos una orden del Ayuntamiento para apuntalarla. 52 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 ¿Me oye? 53 00:06:18,120 --> 00:06:19,760 ¿Hola? 54 00:07:15,000 --> 00:07:16,920 ¡Aquí hay alguien viviendo! 55 00:07:33,760 --> 00:07:35,840 "Vamos a escuchar una canción 56 00:07:35,920 --> 00:07:37,800 que es un himno de esta tierra: 57 00:07:37,880 --> 00:07:40,080 'Viento del norte'". 58 00:07:47,960 --> 00:07:50,080 ¡Ah! ¡Hostia! 59 00:07:52,200 --> 00:07:53,520 ¡Nuño! 60 00:07:57,280 --> 00:07:58,680 ¡Hostia! 61 00:07:59,440 --> 00:08:01,280 ¿Está muerta, Nuño? 62 00:08:02,360 --> 00:08:03,520 ¿Eh? 63 00:08:03,600 --> 00:08:04,760 No sé. 64 00:08:11,720 --> 00:08:13,280 No puede ser. 65 00:08:14,680 --> 00:08:16,080 No la toques. 66 00:08:17,480 --> 00:08:19,760 Dime que estoy loca, porque no puede ser. 67 00:08:22,680 --> 00:08:24,120 Pero ¿qué pasa? 68 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 ¿No la reconoces? 69 00:08:35,200 --> 00:08:37,040 Hay que avisar a la Guardia Civil. 70 00:08:56,840 --> 00:08:59,800 ¿Sabe quién encontró el cuerpo? - Fue ella. 71 00:09:07,520 --> 00:09:08,720 ¿Habéis tocado algo? 72 00:09:09,760 --> 00:09:12,560 No, está todo como lo encontramos. 73 00:09:13,600 --> 00:09:15,440 Yo solo quería avisar que tenía que irse. 74 00:09:20,840 --> 00:09:22,320 ¿Puedes echarle otro vistazo? 75 00:09:22,400 --> 00:09:24,960 A lo mejor con la impresión se te ha pasado algo. 76 00:09:30,880 --> 00:09:32,600 Es ella. 77 00:09:33,040 --> 00:09:34,680 Bueno, no debería ser ella. 78 00:09:35,400 --> 00:09:36,920 Pero es igual que ella. 79 00:09:37,000 --> 00:09:39,680 ¿Y tenía nombre? La que no debería ser ella. 80 00:09:39,760 --> 00:09:40,840 Juliana Cobián. 81 00:09:42,880 --> 00:09:44,440 No tiene ningún sentido. 82 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 ¿Por? 83 00:09:49,200 --> 00:09:51,320 A Juliana la enterramos hace siete años. 84 00:09:52,880 --> 00:09:56,680 Tuvo un ictus, era el segundo que le daba y se murió. 85 00:09:56,760 --> 00:10:00,520 Además, que una no se pasa siete años muerta y tiene esa cara. 86 00:10:01,840 --> 00:10:04,320 Debió morir hace un día, como mucho, sí. 87 00:10:05,080 --> 00:10:08,560 Pues si suponemos que esta mujer es Juliana, tendrá familia cerca. 88 00:10:08,640 --> 00:10:10,280 ¿Alguien más que pueda identificarla? 89 00:10:10,360 --> 00:10:11,560 Marina, su hermana. 90 00:10:11,640 --> 00:10:12,840 Está en el pueblo. 91 00:10:13,760 --> 00:10:16,120 Irene, echa un vistazo aquí, mira. 92 00:10:50,440 --> 00:10:51,680 Voy a ver qué pasa. 93 00:11:00,480 --> 00:11:03,000 Me vas a matar de un infarto. ¿Qué quieres? 94 00:11:03,080 --> 00:11:05,720 Dice mi madre que no le contestas. 95 00:11:05,800 --> 00:11:07,000 Que la llames. 96 00:11:07,080 --> 00:11:09,720 Dile a tu madre que la llamaré cuando pueda. 97 00:11:09,800 --> 00:11:12,280 Y que no dé tanto el coñazo. Venga. 98 00:11:16,960 --> 00:11:20,000 Ana, no vas a poder hoy hablar con la familia de Juliana, ¿vale? 99 00:11:20,080 --> 00:11:21,560 Chicas, tenéis que ir para atrás. 100 00:11:22,960 --> 00:11:24,240 Tenemos que cortar la calle. 101 00:11:24,320 --> 00:11:27,000 ¿Por qué? Ni idea, pero me lo ha dicho el guardia del bigote. 102 00:11:27,080 --> 00:11:29,120 Ahora, no te creas que lo ha pedido por favor. 103 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 Dame un minuto. 104 00:11:30,680 --> 00:11:33,480 Eh, Lau, para atrás, donde la casona. 105 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 Vosotros, también. 106 00:11:34,640 --> 00:11:37,720 Venga, todo el mundo para atrás, que esto no es un circo. Venga. 107 00:11:40,280 --> 00:11:41,480 Hola... 108 00:11:42,520 --> 00:11:44,840 ¿No se suponía que tú recogías a Dani del cole? 109 00:11:44,920 --> 00:11:47,920 Bueno, le he pedido a Blanca que vaya a ella. Está bien. 110 00:11:48,000 --> 00:11:50,600 Estará genial, pero era contigo con quien tenía que estar. 111 00:11:50,680 --> 00:11:51,720 ¡Joder! 112 00:11:53,040 --> 00:11:54,600 ¿Es verdad? 113 00:11:57,240 --> 00:11:58,960 No sé, yo no he pasado. 114 00:11:59,040 --> 00:12:00,720 Han venido de la UCO de Santander. 115 00:12:00,800 --> 00:12:02,920 Tengo que hablar con Marina y con Jano. 116 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 Por favor, no me metas en un lío. De momento no se puede pasar. 117 00:12:05,880 --> 00:12:07,000 Te esperas a que terminen 118 00:12:07,080 --> 00:12:08,640 y luego entras a verlos. - Vale. 119 00:12:08,720 --> 00:12:11,600 A ver, señores... - ¡Olalla! 120 00:12:11,680 --> 00:12:13,640 ¿No tienes nada que hacer en el bar o qué? 121 00:12:14,560 --> 00:12:16,840 Sí, ya he visto a tu hijo, pero no me llames más. 122 00:12:16,920 --> 00:12:18,680 Luego, si quieres, me paso por ahí. 123 00:12:20,200 --> 00:12:21,600 ¿Quién te lo ha contado? 124 00:12:21,680 --> 00:12:24,680 Sieteorejas, perfecto. Le ha faltado el tiempo. 125 00:12:27,720 --> 00:12:30,680 Pues ha sido un mal rato que flipas, la verdad. 126 00:12:30,760 --> 00:12:32,560 Esto ya no me lo quito de la cabeza. 127 00:12:32,640 --> 00:12:35,600 - ¡Pare el coche! - Espera. ¡Para, para, para! 128 00:12:35,680 --> 00:12:37,240 ¿Se puede saber qué estás haciendo? 129 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 ¿No ves que estamos poniendo la cinta o qué? 130 00:12:39,400 --> 00:12:42,480 Tu padre me ha dicho que se podía pasar por aquí. 131 00:12:42,560 --> 00:12:45,680 Manuel, ¿mi padre desde cuándo dirige el tráfico del pueblo? 132 00:12:45,760 --> 00:12:46,800 Venga, para atrás. 133 00:12:46,880 --> 00:12:48,480 Marcha atrás. ¡Cuidado! 134 00:12:48,560 --> 00:12:51,480 Y la próxima vez que mi padre te diga algo, no le hagas caso. 135 00:12:51,560 --> 00:12:53,320 Lo que faltaba. 136 00:12:54,800 --> 00:12:59,040 Venga, va, va, atrás. Vamos, venga, vamos. Vamos saliendo. 137 00:13:00,000 --> 00:13:01,920 Ya, ya, ya. 138 00:13:06,640 --> 00:13:08,760 ¿Tu padre? ¿Tello? 139 00:13:08,840 --> 00:13:11,560 Sí, ya lo sé. Le he dicho que no podía pasar, pero... 140 00:13:11,640 --> 00:13:13,560 Ya, bueno, no te preocupes. 141 00:13:29,880 --> 00:13:31,160 Alisa... 142 00:13:33,240 --> 00:13:34,520 Luego hablamos. 143 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Vale. 144 00:13:45,120 --> 00:13:47,800 "A la tía de Alisa le dio un ictus 145 00:13:47,880 --> 00:13:50,040 y se quedó con la mitad del cuerpo inútil". 146 00:13:50,120 --> 00:13:52,880 Hasta que le dio otro jamacuco y entonces sí se murió. 147 00:13:52,960 --> 00:13:54,440 Toma, mi amor. 148 00:13:54,520 --> 00:13:56,000 Deja eso ya. 149 00:13:56,080 --> 00:13:57,440 Ve al cementerio. 150 00:13:57,520 --> 00:14:00,440 Está en el mismo pasillo que mi tío Miguel, Juliana Cobián. 151 00:14:00,520 --> 00:14:03,240 Mira, Juliana pintaba estas cosas. 152 00:14:05,600 --> 00:14:07,240 Le venía bien para la rehabilitación. 153 00:14:07,960 --> 00:14:11,520 Alisa no paró hasta que consiguió que hubiera unas figuritas de estas 154 00:14:11,600 --> 00:14:13,120 en cada casa de este pueblo. 155 00:14:14,880 --> 00:14:16,560 ¿Me vas a poner la cerveza algún día? 156 00:14:16,640 --> 00:14:18,440 Y saca eso, anda. 157 00:14:18,520 --> 00:14:22,200 La verdad es que es feo de cojones, pero a ver quién lo tira ahora. 158 00:14:22,280 --> 00:14:25,600 ¿Cómo ha podido vivir esa mujer siete años sin que nadie lo supiera? 159 00:14:27,600 --> 00:14:29,080 ¿Había sangre... 160 00:14:29,160 --> 00:14:30,520 o algo? 161 00:14:31,920 --> 00:14:33,120 Venga, Sandra. 162 00:14:33,920 --> 00:14:35,240 ¿Cómo estaba Juliana? 163 00:14:37,640 --> 00:14:39,080 Estaba muerta, Olalla. 164 00:14:40,280 --> 00:14:43,360 Como si hiciera dos horas que se le había parado el corazón. 165 00:14:45,480 --> 00:14:46,680 Muerta. 166 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 ¿Sabes lo que le gusta al Ojáncanu? 167 00:14:51,000 --> 00:14:52,600 No, ¿el qué? 168 00:14:52,680 --> 00:14:57,360 Las bellotas, los murciélagos y los niños. 169 00:14:57,440 --> 00:14:58,920 ¿Los niños también? 170 00:14:59,000 --> 00:15:01,600 Pues podemos poner dentro a Nicolás. 171 00:15:01,680 --> 00:15:03,160 ¿En serio? 172 00:15:03,240 --> 00:15:04,240 ¿A Nicolás? 173 00:15:04,320 --> 00:15:05,680 Hola, bicho. 174 00:15:05,760 --> 00:15:07,280 Hola, bichillo. 175 00:15:09,080 --> 00:15:10,960 Qué bien os está quedando esto... 176 00:15:11,040 --> 00:15:12,120 Me encanta. 177 00:15:12,200 --> 00:15:14,280 ¿Te gusta? - Sí, mucho. 178 00:15:14,360 --> 00:15:17,240 ¿Tú crees que la madera aguantará al Ojáncanu? 179 00:15:17,320 --> 00:15:19,440 Que sí... - El abuelo dice que sí. 180 00:15:20,160 --> 00:15:22,480 El abuelo a veces también se equivoca. 181 00:15:25,840 --> 00:15:28,000 Estoy pensando una cosa, Dani. 182 00:15:28,560 --> 00:15:30,560 A Nicolás no lo quiere ni el Ojáncanu. 183 00:15:30,640 --> 00:15:32,240 Ese niño huele a viejo. 184 00:15:32,320 --> 00:15:35,080 Mejor ponemos bellotas. 185 00:15:35,160 --> 00:15:36,360 ¿Ponemos bellotas? 186 00:15:36,440 --> 00:15:39,360 Ponemos bellotas, sabandija, ¿eh? 187 00:15:39,440 --> 00:15:41,640 Que te voy a... 188 00:15:41,720 --> 00:15:42,760 ¿Qué metemos? 189 00:15:42,840 --> 00:15:45,520 Lagartijas, huevos duros, croquetas. 190 00:15:45,600 --> 00:15:47,160 ¿Le ponemos gambas? 191 00:15:47,240 --> 00:15:48,520 ¿Qué metemos? 192 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 Dani... 193 00:15:59,200 --> 00:16:01,040 Oye, tú, ya, basta. 194 00:16:01,120 --> 00:16:02,480 Mamá, una más. 195 00:16:02,560 --> 00:16:03,680 Sí, 50 más. 196 00:16:03,760 --> 00:16:05,600 Pero bueno, venga, los dientes. 197 00:16:14,480 --> 00:16:16,640 En el pueblo no hay puesto de la Guardia Civil. 198 00:16:16,720 --> 00:16:19,720 No les queda otro remedio que instalarse en el ayuntamiento. 199 00:16:19,800 --> 00:16:21,400 Están cortos de personal. 200 00:16:21,480 --> 00:16:23,800 Tendrán que tirar de quien sea, incluso de ti. 201 00:16:25,120 --> 00:16:27,160 Mañana llegará el informe de criminalística. 202 00:16:27,240 --> 00:16:29,200 Tú te quedas cerca, a ver de qué hablan. 203 00:16:29,280 --> 00:16:30,560 Ella no dirá gran cosa, 204 00:16:30,640 --> 00:16:33,440 pero él es de los que no callan ni debajo del agua. 205 00:16:33,520 --> 00:16:34,760 Sandra... 206 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Juliana, ¿cómo estaba? 207 00:16:38,520 --> 00:16:41,320 La habitación, descríbemela, sin dejarte nada. 208 00:16:43,200 --> 00:16:45,200 ¿Por qué no preguntas a los de la UCO? 209 00:16:45,280 --> 00:16:47,080 He visto que os hacíais superamigos. 210 00:16:48,120 --> 00:16:52,840 Marina necesita saber qué ha pasado con su hermana estos siete años. 211 00:16:52,920 --> 00:16:54,280 ¿Y yo qué quieres que haga? 212 00:16:55,320 --> 00:16:56,720 Además, que mañana tengo libre. 213 00:16:58,640 --> 00:17:00,400 Y que la UCO ha venido para ayudarles. 214 00:17:00,480 --> 00:17:02,240 Si averiguan algo, se lo dirán. 215 00:17:02,320 --> 00:17:06,040 Claro, porque tú tienes el día libre y no lo vas a cambiar. 216 00:17:07,480 --> 00:17:09,560 Papá... - ¿Qué? 217 00:17:09,640 --> 00:17:11,480 No vuelvas a sacar la foto del rey. 218 00:18:11,920 --> 00:18:13,120 ¡Déjame! 219 00:18:14,400 --> 00:18:15,680 Que me dejes. 220 00:18:15,760 --> 00:18:17,240 Por favor, déjame, déjame. 221 00:18:17,320 --> 00:18:18,600 Déjame en paz. 222 00:18:18,680 --> 00:18:20,080 Ya está, Dani. - Déjame en paz. 223 00:18:20,160 --> 00:18:21,760 Dani, ya está, mi amor. Ya está. 224 00:18:21,840 --> 00:18:24,040 Ya está. Estoy aquí. 225 00:18:24,120 --> 00:18:25,640 No pasa nada. 226 00:18:25,720 --> 00:18:27,040 No pasa nada. 227 00:18:39,520 --> 00:18:43,240 "Buenos días. ¿Cómo estás? ¿Cómo has dormido?". 228 00:19:14,440 --> 00:19:16,680 El siguiente polvo, en nuestra cabaña. 229 00:19:18,520 --> 00:19:20,720 Todavía hay que poner una ventana en el tejado 230 00:19:20,800 --> 00:19:23,080 porque el vago del Sieteorejas no aparece nunca. 231 00:19:23,160 --> 00:19:27,160 A ver, que yo, con un colchón... 232 00:19:27,960 --> 00:19:30,440 Al lado de esto, cualquier cosa es un palacio. 233 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 ¿Cómo está Dani? 234 00:19:37,040 --> 00:19:40,040 Se peleó con Nicolás el otro día. 235 00:19:40,120 --> 00:19:41,360 Es una chorrada, 236 00:19:41,440 --> 00:19:44,040 pero la profesora que tiene monta un escándalo por todo. 237 00:19:44,120 --> 00:19:46,400 No sé, con las pesadillas... 238 00:19:47,840 --> 00:19:49,360 Está nervioso. 239 00:19:50,480 --> 00:19:54,120 A mi padre, a los dos, se les ha ocurrido hacer una trampa 240 00:19:54,200 --> 00:19:57,280 para cazar al Ojáncanu... 241 00:19:58,400 --> 00:20:00,640 a ver si así se le pasan los miedos. 242 00:20:01,400 --> 00:20:03,600 En cuanto salga de aquí, me lo llevo a pescar. 243 00:20:04,600 --> 00:20:06,080 Que yo no he pescado en mi vida, 244 00:20:06,160 --> 00:20:09,520 pero que, desde que entré aquí, sueño... 245 00:20:09,600 --> 00:20:10,760 ¿En pescar? - No, 246 00:20:10,840 --> 00:20:13,640 o sea, sueño con meterme en un río a pescar truchas. 247 00:20:13,720 --> 00:20:15,520 ¿Tú te lo puedes creer? - Pues no. 248 00:20:27,720 --> 00:20:28,840 ¿Qué tienes ahí? 249 00:20:28,920 --> 00:20:30,160 Un tábano. 250 00:20:30,240 --> 00:20:32,320 Me ardía, pero ahora ya estoy bien. 251 00:20:32,400 --> 00:20:33,600 ¿Y has ido al médico? 252 00:20:35,800 --> 00:20:37,120 Estoy bien. 253 00:20:38,040 --> 00:20:39,320 Escúchame... 254 00:20:39,400 --> 00:20:42,680 La cabaña no va a estar porque le queda un montón, 255 00:20:42,760 --> 00:20:45,160 el tejado, no hay agua... - Ya, es que tu padre 256 00:20:45,240 --> 00:20:47,720 podría haberse esperado un par de añitos en jubilarse, 257 00:20:47,800 --> 00:20:49,200 que estaba muy bien en Madrid. 258 00:20:53,760 --> 00:20:54,960 Eh... 259 00:20:55,760 --> 00:20:58,080 Me he comido la condena a pulso. 260 00:20:58,160 --> 00:20:59,920 Siete años en el Dueso. 261 00:21:00,960 --> 00:21:02,760 Vivir con Tello no puede ser peor. 262 00:21:06,880 --> 00:21:09,720 "No, Jano, esto no tiene nada de rutinario". 263 00:21:09,800 --> 00:21:12,120 Los guardias no os habrían citado en el ayuntamiento. 264 00:21:12,200 --> 00:21:14,520 ¿Han preguntado a los dueños de la cabaña de al lado? 265 00:21:14,600 --> 00:21:17,240 Sí, han estado preguntando, no sé. 266 00:21:17,320 --> 00:21:19,000 Los obreros no han visto nada. 267 00:21:19,080 --> 00:21:20,640 Hola. 268 00:21:20,720 --> 00:21:22,880 - Hola, Sandra. - ¿Cómo estáis? 269 00:21:22,960 --> 00:21:26,120 Iba a poner una cafetera, pero como siempre cambias el café de sitio... 270 00:21:28,240 --> 00:21:30,560 ¿Sabéis si han hablado con la funeraria 271 00:21:30,640 --> 00:21:32,880 o con el médico que certificó la defunción? 272 00:21:32,960 --> 00:21:34,760 Sí, el doctor Cobo. 273 00:21:34,840 --> 00:21:36,160 Pero murió, ¿no? 274 00:21:36,240 --> 00:21:37,800 Hace un par de años. 275 00:21:37,880 --> 00:21:42,200 Es evidente que el doctor Cobo firmó un certificado falso. 276 00:21:42,280 --> 00:21:45,760 Quizá Juliana quería desaparecer y lo arregló con él. 277 00:21:46,520 --> 00:21:49,280 Pero la funeraria, no sé... 278 00:21:49,360 --> 00:21:52,200 Me cuesta imaginar que aceptaran enterrar un ataúd vacío. 279 00:21:53,560 --> 00:21:56,240 Tenía que haberme despedido de Juliana, 280 00:21:56,320 --> 00:21:59,000 pero cuando volví al pueblo, me faltó valor 281 00:21:59,080 --> 00:22:00,760 para ver el cuerpo de mi hermana... 282 00:22:00,840 --> 00:22:03,520 - Tranquila. - Están perdiendo el tiempo. 283 00:22:03,600 --> 00:22:05,520 Deberían pedir una orden judicial. 284 00:22:05,600 --> 00:22:08,600 Cuando abran el ataúd, se aclararán las cosas. 285 00:22:46,040 --> 00:22:47,240 ¿Cómo lo llevan? 286 00:22:50,080 --> 00:22:51,280 ¿Qué turno tienes mañana? 287 00:22:52,440 --> 00:22:53,840 ¿O también lo tienes libre? 288 00:22:55,720 --> 00:22:57,080 Entro de las siete. 289 00:22:57,160 --> 00:22:59,520 A las tres, yo tengo que ir a Santander. 290 00:22:59,600 --> 00:23:01,680 Podría dejar a Daniel con Olalla en el bar 291 00:23:01,760 --> 00:23:03,360 hasta las cuatro, que termines. 292 00:23:04,520 --> 00:23:06,240 Luego lo llevo a la cabaña. 293 00:23:06,320 --> 00:23:08,880 He comprado un colchón y lo entregan mañana. 294 00:23:17,120 --> 00:23:20,760 No creo que la idea de desaparecer fuera de Juliana. 295 00:23:23,800 --> 00:23:25,440 Supongo que no han querido decírselo 296 00:23:25,520 --> 00:23:27,840 a Marina y a Jano todavía, pero..., 297 00:23:29,760 --> 00:23:32,760 cuando la vi en la cabaña, tenía una cicatriz en el brazo y... 298 00:23:34,000 --> 00:23:36,920 "era como si se la hubiera hecho ella con..." 299 00:23:37,000 --> 00:23:38,320 un cuchillo. 300 00:23:40,280 --> 00:23:41,680 Ponía "ayuda". 301 00:23:43,480 --> 00:23:46,680 Tendrías que habérmelo dicho antes y hubiera preparado a Marina. 302 00:23:47,320 --> 00:23:49,040 No va a ser agradable cuando se entere 303 00:23:49,120 --> 00:23:52,080 de que su hermana ha estado siete años secuestrada. 304 00:24:09,000 --> 00:24:11,320 Él era así. Nunca hablaba de sus pacientes. 305 00:24:11,400 --> 00:24:13,480 ¿Qué quiere que les diga mi madre? 306 00:24:14,160 --> 00:24:15,680 Yo no las estoy presionando. 307 00:24:16,120 --> 00:24:19,040 Pero la documentación de la consulta nos sería muy útil. 308 00:24:20,080 --> 00:24:22,680 Y yo sé que ustedes quieren ayudar a aclarar este lío. 309 00:24:24,880 --> 00:24:28,200 Mamá, ¿tú sabes qué pasó con los papeles de la consulta? 310 00:24:28,280 --> 00:24:32,320 Eso... ¿No se encargó la empresa de mudanzas? 311 00:24:37,320 --> 00:24:38,480 Si me disculpan... 312 00:24:38,560 --> 00:24:42,320 ¿Y... tiene algún número de teléfono? ¿Recuerda el nombre 313 00:24:42,400 --> 00:24:43,680 de la empresa? 314 00:24:43,760 --> 00:24:45,920 El sargento Navarro no toma café, 315 00:24:46,000 --> 00:24:47,840 pero yo me los tomo a pares. 316 00:24:51,680 --> 00:24:53,840 Es la familia del doctor Cobo, ¿no? 317 00:24:53,920 --> 00:24:56,480 Sí, la viuda y la hija. 318 00:24:57,280 --> 00:24:59,240 Al doctor Cobo se le pasó el pequeño detalle 319 00:24:59,320 --> 00:25:00,560 de que Juliana estaba viva 320 00:25:00,640 --> 00:25:02,600 cuando firmó su certificado de defunción. 321 00:25:04,160 --> 00:25:05,360 ¿La fotocopiadora? 322 00:25:07,880 --> 00:25:09,920 ¿Y por qué haría algo así? 323 00:25:11,760 --> 00:25:13,440 ¿Tú la conocías bien a Juliana? 324 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Soy muy amiga de su sobrina Alisa. 325 00:25:15,320 --> 00:25:17,520 Pero, bueno, aquí nos conocemos todas. 326 00:25:17,600 --> 00:25:20,960 Juliana siempre limpió las casas del pueblo para mantener a su hija. 327 00:25:21,520 --> 00:25:22,760 Y madre soltera. 328 00:25:23,400 --> 00:25:25,160 En esa época... 329 00:25:25,240 --> 00:25:26,440 Ya. 330 00:25:30,680 --> 00:25:33,720 Es la última foto que tenemos de la hija de Juliana. 331 00:25:34,440 --> 00:25:36,800 Ahora tendrá 45 años. 332 00:25:39,760 --> 00:25:41,360 ¿Te importa llevarme a la cabaña? 333 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 - ¿- Quieres? - No, gracias. 334 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 ¿Es verdad que te dieron 335 00:25:55,440 --> 00:25:58,760 un premio a la excelencia cuando eras una niña? 336 00:25:58,840 --> 00:26:00,720 Me lo ha contado tu padre. 337 00:26:00,800 --> 00:26:03,520 Tiene la mala costumbre de meterse donde no le llaman. 338 00:26:04,000 --> 00:26:06,400 No era una niña, tenía 18 años. 339 00:26:06,480 --> 00:26:09,000 Y me becaron para estudiar en la universidad en Madrid. 340 00:26:09,080 --> 00:26:10,680 Me lo dijo. 341 00:26:10,760 --> 00:26:13,480 ¿Tuviste que dejarlo cuando te quedaste embarazada? 342 00:26:13,560 --> 00:26:14,680 No. 343 00:26:17,120 --> 00:26:19,800 Estaba estudiando Ingeniería y Matemáticas. 344 00:26:19,880 --> 00:26:22,320 Y me ofrecieron trabajar en una tecnológica alemana. 345 00:26:23,680 --> 00:26:26,800 Pero por suerte me di cuenta de que no era la vida que quería. 346 00:26:26,880 --> 00:26:29,200 ¿Y preferiste venirte aquí y hacerte policía? 347 00:26:30,760 --> 00:26:32,160 La vida no es solo trabajo. 348 00:26:51,760 --> 00:26:53,200 Qué bonito es todo esto. 349 00:26:54,240 --> 00:26:55,480 Mmm. 350 00:26:56,040 --> 00:26:57,920 A tu padre no le haría mucha gracia. 351 00:26:58,000 --> 00:27:01,240 A ningún guardia civil le gusta que su hija se haga policía. 352 00:27:01,320 --> 00:27:04,320 Ser auxiliar de policía se parece más a ser conserje. 353 00:27:05,280 --> 00:27:06,640 ¿Llegaste a trabajar con él? 354 00:27:06,720 --> 00:27:10,240 No, pero ¿quién no conoce en la UCO a la Montaña, 355 00:27:10,320 --> 00:27:12,080 el teniente Tello Ortiz? 356 00:27:13,120 --> 00:27:15,840 Es normal que se cogiera la jubilación anticipada. 357 00:27:16,760 --> 00:27:18,840 Este trabajo nos termina quemando a todos. 358 00:27:19,680 --> 00:27:21,680 ¿Es verdad que eres tan buena en los estudios 359 00:27:21,760 --> 00:27:25,120 porque tienes memoria fotográfica o es otra mentira de la Montaña? 360 00:27:27,720 --> 00:27:30,640 Hay cosas que, si me concentro o me impresionan, 361 00:27:30,720 --> 00:27:33,000 puedo volver a verlas, como si fuera una película. 362 00:27:35,880 --> 00:27:38,720 Más bien como si las pudiera vivir de nuevo. 363 00:27:43,480 --> 00:27:45,680 Veo detalles que ni recordaba. 364 00:27:49,000 --> 00:27:50,600 ¿Qué me dices de la habitación? 365 00:27:51,960 --> 00:27:54,000 Supongo que eso te impresionaría. 366 00:28:08,400 --> 00:28:11,280 Detrás de la radio, hay una figurita de un Ojáncanu. 367 00:28:12,920 --> 00:28:14,480 Es una especie de ogro. 368 00:28:15,800 --> 00:28:18,880 Juliana pintaba estas cosas para su rehabilitación. 369 00:28:19,600 --> 00:28:21,680 Pero ese no pudo pintarlo ella. 370 00:28:21,760 --> 00:28:23,320 El trazo del rojo es firme 371 00:28:23,400 --> 00:28:26,040 y Juliana apenas tenía fuerza en el brazo. 372 00:28:26,120 --> 00:28:27,640 Cuando pintaba, se torcía. 373 00:28:30,600 --> 00:28:32,840 Supongo que quien retuvo aquí a Juliana 374 00:28:32,920 --> 00:28:35,680 era alguien cercano, por eso le trajo el Ojáncanu. 375 00:28:36,800 --> 00:28:40,320 Para que se sintiera como en casa. - Para que se sintiera como en casa. 376 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 La Montaña no mentía en una cosa: 377 00:28:47,440 --> 00:28:49,640 estás desperdiciando tu talento. 378 00:29:06,280 --> 00:29:07,480 ¡Dani! 379 00:29:08,840 --> 00:29:10,160 ¡Ven! 380 00:29:21,240 --> 00:29:23,440 ¿Lo quieres ver o no? 381 00:29:24,800 --> 00:29:26,600 Me gusta más la casa del pueblo. 382 00:29:26,680 --> 00:29:29,640 Bueno, pero cuando esté acabada, esta te va a encantar. 383 00:29:29,720 --> 00:29:30,920 Con papá... 384 00:29:39,560 --> 00:29:42,120 Voy a coger al Sieteorejas de las orejotas esas que tiene 385 00:29:42,200 --> 00:29:44,040 y lo voy a traer aquí a rastras. 386 00:29:50,400 --> 00:29:51,720 ¿No te apetece probarlo? 387 00:29:59,080 --> 00:30:00,680 Uy, pero si te caes... 388 00:30:01,160 --> 00:30:02,840 ¿A ver? 389 00:30:04,760 --> 00:30:06,320 Mmm... 390 00:30:08,440 --> 00:30:09,960 Bastante cómodo, ¿no? 391 00:30:13,920 --> 00:30:16,680 ¿No te gustaría dormir aquí todas las noches? 392 00:30:21,040 --> 00:30:22,240 ¿Y a ti? 393 00:30:25,840 --> 00:30:27,440 ¿A mí? 394 00:30:29,040 --> 00:30:30,520 Sí, a mí sí. 395 00:30:49,960 --> 00:30:52,360 ¿Mi padre? - Está aquí. 396 00:30:52,440 --> 00:30:55,080 Tenías que haberlo contado antes, joder, Marina. 397 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 Hola. 398 00:30:57,080 --> 00:30:58,840 ¿Tú sabías algo de esto? 399 00:30:58,920 --> 00:31:00,240 No, ¿de qué? 400 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 Le han sacado a Marina un recibo del banco. 401 00:31:03,760 --> 00:31:07,040 Cogió algo de dinero de la cuenta de Juliana después de que muriera. 402 00:31:07,120 --> 00:31:10,400 Estábamos mal de dinero y saqué 6000 euros. 403 00:31:10,480 --> 00:31:12,440 De alguna manera había que pagar el entierro. 404 00:31:12,520 --> 00:31:14,840 ¿Tenemos que buscar un abogado o qué? 405 00:31:14,920 --> 00:31:17,000 Según un amigo de criminalística, 406 00:31:17,080 --> 00:31:20,200 Juliana no estuvo más de dos o tres días en esa cabaña. 407 00:31:20,280 --> 00:31:22,120 Quien sea acababa de moverla. 408 00:31:22,200 --> 00:31:26,200 Es normal que les llame la atención que sacaras dinero de la cuenta. 409 00:31:26,920 --> 00:31:29,640 Ellos están buscando un móvil para el... 410 00:31:29,720 --> 00:31:31,960 secuestro, porque eso es lo que fue, un secuestro. 411 00:31:32,040 --> 00:31:35,440 Se escribió la palabra "ayuda" en el brazo. 412 00:31:36,440 --> 00:31:39,120 Quizá intentó escapar en algún momento. 413 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 No sé, no sé. 414 00:31:40,600 --> 00:31:44,040 No sé por qué coño no exhuman ya ese ataúd. 415 00:31:52,680 --> 00:31:56,280 ¿Alguien cercano? ¿Por qué tuviste que decirle eso a la sargento? 416 00:31:56,360 --> 00:31:58,440 Porque no para de hacerme preguntas. Yo qué sé. 417 00:31:58,520 --> 00:32:00,560 Pensé en la figura, fue lo que se me ocurrió. 418 00:32:00,640 --> 00:32:03,200 ¿Y no te paraste a pensar que esta... 419 00:32:03,760 --> 00:32:05,000 Juliana... 420 00:32:05,080 --> 00:32:07,200 pudo crear una relación con quien la cuidaba? 421 00:32:07,280 --> 00:32:10,280 Han sido siete largos años. Pudo contarle hasta su primera comunión. 422 00:32:10,360 --> 00:32:12,720 Esto no habría pasado si no estuvieras apretándome 423 00:32:12,800 --> 00:32:14,160 para que sonsaque información. 424 00:32:14,240 --> 00:32:17,360 Sí, por eso le contaste a la sargento toda mi vida, ¿o no? 425 00:32:19,480 --> 00:32:21,120 Yo no valgo para esto. 426 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 Y tú estás jubilado. 427 00:32:24,040 --> 00:32:25,920 Es mejor dejar que la UCO haga su trabajo. 428 00:32:26,000 --> 00:32:27,720 Y tú, deja de tomártelo tan a pecho. 429 00:32:27,800 --> 00:32:29,680 No sé tomármelo de otra manera. 430 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 ¿Dónde vas? 431 00:32:35,000 --> 00:32:37,680 ¿Para qué iba a usar el dinero mejor? 432 00:32:37,760 --> 00:32:39,760 Le dio un buen entierro a su hermana. 433 00:32:39,840 --> 00:32:41,360 Que igual ni le dio para pagarlo, 434 00:32:41,440 --> 00:32:44,040 porque es más caro un nicho que un piso en el Sardinero. 435 00:32:44,120 --> 00:32:45,880 ¿Tu padre tiene alguna teoría? 436 00:32:45,960 --> 00:32:47,960 Uy, mejor no le nombres al padre. 437 00:32:49,680 --> 00:32:51,600 Eh, tú, ¿cuándo me vas a poner la ventana? 438 00:32:51,680 --> 00:32:52,840 No me atosigues, Sandra. 439 00:32:52,920 --> 00:32:54,840 Mira, como llueva y se me joda el colchón... 440 00:32:54,920 --> 00:32:55,920 Lo haré cuando pueda. 441 00:32:56,000 --> 00:32:57,680 Eh, Olalla, otra ronda. - Cuando pueda. 442 00:32:57,760 --> 00:33:00,720 - Haz algo, anda. - Te ha pegado caña, ¿no, mi hermano? 443 00:33:00,800 --> 00:33:03,560 Que está hasta los huevos de follar en el catre del vis-a-vis. 444 00:33:03,640 --> 00:33:04,920 - ¡- Olalla! - ¿Qué pasa? 445 00:33:05,000 --> 00:33:06,760 Tía, es que esto no va de sexo. 446 00:33:06,840 --> 00:33:10,760 En ese colchón vais a poder dormir y despertar todos los días juntos. 447 00:33:10,840 --> 00:33:12,800 Que ya son muchos años esperando. 448 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 Bueno..., venga, voy al baño. 449 00:33:16,480 --> 00:33:18,080 ¡Rajada! 450 00:33:22,360 --> 00:33:24,200 Hey, ¿tú eres la policía? 451 00:33:25,600 --> 00:33:27,160 Soy la auxiliar. 452 00:33:27,240 --> 00:33:29,640 Conmigo solo tienes problemas 453 00:33:29,720 --> 00:33:31,560 si aparcas en una plaza de minusválidos 454 00:33:31,640 --> 00:33:33,640 o si te pillo a más de 40. 455 00:33:33,720 --> 00:33:35,880 Ya, ya, me imagino, ya. 456 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 ¿Cómo te llamas? 457 00:33:37,200 --> 00:33:38,480 Claudia. 458 00:33:38,560 --> 00:33:40,080 Sandra. 459 00:33:40,160 --> 00:33:41,560 Encantada. 460 00:33:41,640 --> 00:33:43,480 ¿Qué haces todavía en el pueblo? 461 00:33:43,560 --> 00:33:46,760 Bueno, nunca había estado y me quedo un par de días de turismo. 462 00:33:46,840 --> 00:33:48,240 ¿De turis...? 463 00:33:48,320 --> 00:33:49,760 Aquí no hay mucho que ver, ¿eh? 464 00:33:49,840 --> 00:33:52,560 Bueno, ya decidiré yo a ver qué me encuentro, ¿no? 465 00:33:53,120 --> 00:33:54,120 Vale. 466 00:33:55,920 --> 00:33:57,160 ¡Hostia! 467 00:33:57,760 --> 00:33:59,080 ¡Alguien que me ayude! 468 00:33:59,160 --> 00:34:00,440 Tía, ¿estás bien? 469 00:34:00,520 --> 00:34:03,320 Sandra, pero ¿qué haces en el suelo? ¡Que está lleno de mierda! 470 00:34:09,680 --> 00:34:10,760 ¿Cómo vas, mejor? 471 00:34:11,880 --> 00:34:13,200 Mejor. 472 00:34:13,280 --> 00:34:15,080 Es una infección de los vasos linfáticos 473 00:34:15,160 --> 00:34:17,080 por el veneno del tábano, pero no es grave. 474 00:34:17,160 --> 00:34:21,000 Nunca me había dado fiebre una picadura y mucho menos desmayarme. 475 00:34:21,080 --> 00:34:23,720 Bueno, tranquila. La amoxicilina va a hacer lo suyo, ¿vale? 476 00:34:23,800 --> 00:34:25,240 Vale. Gracias. 477 00:34:27,320 --> 00:34:29,560 Te llevo a casa. 478 00:34:33,680 --> 00:34:35,160 Si puedo andar. 479 00:34:35,240 --> 00:34:37,120 Sí, pero déjate cuidar un poco. 480 00:36:13,920 --> 00:36:15,120 ¿Todo bien? 481 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 Estaba dormidito. 482 00:36:19,320 --> 00:36:22,080 Oye, ¿no deberíamos hablar con tu padre? 483 00:36:22,160 --> 00:36:23,760 Para que esté pendiente esta noche. 484 00:36:24,840 --> 00:36:26,680 Mi padre, cuanto más lejos, mejor. 485 00:36:28,760 --> 00:36:31,840 No creo que estés así solo por tener que vivir con Tello. 486 00:36:33,080 --> 00:36:36,160 Sandra, estás nerviosa porque Castro sale en la calle dentro de nada. 487 00:36:40,200 --> 00:36:41,520 ¡Mmm! 488 00:36:45,640 --> 00:36:47,960 Últimamente me he acordado varias veces de ese día. 489 00:36:48,680 --> 00:36:49,880 ¿Cuál? 490 00:36:51,480 --> 00:36:53,800 Cuando Castro y yo fuimos a casa del Amarillo. 491 00:36:54,960 --> 00:36:56,880 Hombre... - Hola. 492 00:36:56,960 --> 00:36:58,320 Poneos cómodos. 493 00:36:58,400 --> 00:37:01,640 Ahí tenéis maría, ¿eh? Ahora en un momento estoy contigo. 494 00:37:01,720 --> 00:37:03,920 "Cuando entramos, había dos chicas". 495 00:37:08,400 --> 00:37:10,320 "Se fueron enseguida". 496 00:37:10,400 --> 00:37:11,880 Un placer hacer negocios, ¿eh? 497 00:37:12,880 --> 00:37:15,000 Castro nunca había hecho algo así. 498 00:37:15,080 --> 00:37:17,120 Quiero hablar con el Amarillo de un negocio. 499 00:37:17,200 --> 00:37:18,880 Cinco minutos y nos vamos, te lo juro. 500 00:37:18,960 --> 00:37:21,760 "No sé por qué le dio por pillar un kilo, pero..." 501 00:37:24,040 --> 00:37:26,720 de repente entraron un montón de guardias... 502 00:37:28,760 --> 00:37:30,400 ¡Suéltame, hostia! 503 00:37:30,480 --> 00:37:32,120 "Y detuvieron a todos menos a mí". 504 00:37:36,560 --> 00:37:39,840 "Era mi padre quien dirigía la redada, Rebeca". 505 00:37:39,920 --> 00:37:42,720 Y podría haberse esperado cinco minutos en entrar 506 00:37:42,800 --> 00:37:45,200 y Castro no habría entrado en la cárcel. 507 00:37:47,280 --> 00:37:49,400 Pero sabía perfectamente lo que estaba haciendo. 508 00:37:59,280 --> 00:38:00,760 ¿Cómo se perdona eso? 509 00:39:10,920 --> 00:39:12,720 Lo siento, no tenía ni idea. 510 00:39:13,640 --> 00:39:16,160 El sargento Navarro le está tomando declaración, 511 00:39:16,240 --> 00:39:18,080 pero tendremos que presentar cargos. 512 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 Mi padre no está bien. 513 00:39:27,480 --> 00:39:30,080 Él no quiere que nadie lo sepa, pero... 514 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 le dieron la jubilación anticipada 515 00:39:32,200 --> 00:39:34,920 porque le diagnosticaron demencia senil..., 516 00:39:36,040 --> 00:39:38,520 que normalmente no se le nota, él sigue siendo... 517 00:39:39,160 --> 00:39:42,520 pues el mismo capullo sin sentimientos de siempre. 518 00:39:43,640 --> 00:39:45,280 La Montaña. 519 00:39:45,360 --> 00:39:47,360 La Montaña. 520 00:39:47,440 --> 00:39:50,640 Pero a veces, cuando se pone nervioso, hace cosas raras. 521 00:39:51,320 --> 00:39:53,800 Y en el último caso, por ejemplo, 522 00:39:53,880 --> 00:39:55,840 fue a interrogar a un sospechoso en pijama. 523 00:39:56,480 --> 00:39:58,360 Y ahí tuvo que parar. 524 00:40:00,880 --> 00:40:03,680 Tiene 62 años y un diagnóstico de demencia. 525 00:40:03,760 --> 00:40:06,960 No le caerá ni una multa por haber abierto un ataúd. 526 00:40:07,040 --> 00:40:09,560 Después de 40 años de servicio, lo sabe de sobra. 527 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 "Han pasado 20 años, 528 00:40:29,920 --> 00:40:33,760 pero los vecinos todavía recuerdan...". 529 00:40:43,720 --> 00:40:46,120 ¿Hoy también tienes el día libre? 530 00:40:50,160 --> 00:40:52,080 Anoche me desmayé. 531 00:40:53,560 --> 00:40:55,560 La picadura del tábano se me infectó. 532 00:40:57,160 --> 00:40:58,400 No me lo habías dicho. 533 00:41:00,680 --> 00:41:02,040 Era una tontería. 534 00:41:19,040 --> 00:41:22,240 ¿Sabías que no te iba a pasar nada? ¿Por eso lo hiciste? 535 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 Cuando descarten a Marina y a Jano, te apartarás. 536 00:41:42,160 --> 00:41:45,800 Solo necesito saber quién era la mujer que estaba en el ataúd. 537 00:41:45,880 --> 00:41:47,440 Y lo sabrás como todo el mundo. 538 00:41:47,520 --> 00:41:48,960 Cuando se haga público. 539 00:41:49,040 --> 00:41:50,360 Es que ya no eres la Montaña. 540 00:41:50,440 --> 00:41:52,600 Eres un hombre jubilado y enfermo. 541 00:41:56,280 --> 00:41:58,360 Entonces ayúdame. 542 00:41:58,440 --> 00:42:00,200 ¿O te da igual lo que le pase a Marina? 543 00:42:00,280 --> 00:42:01,960 A Alisa, que es tu amiga. 544 00:42:03,800 --> 00:42:05,240 Yo ya metí la pata una vez. 545 00:42:05,320 --> 00:42:07,800 Claro. Mejor no hacer nada. 546 00:42:07,880 --> 00:42:09,400 Así seguro que no te equivocas. 547 00:42:11,400 --> 00:42:13,160 No vas a hacerme sentir mal. 548 00:42:13,240 --> 00:42:15,320 Sé lo que estás intentando. 549 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 ¡Que aproveches el talento que tienes! 550 00:42:18,200 --> 00:42:21,040 ¿O vas a seguir igual y dejar que los años sigan pasando? 551 00:42:23,000 --> 00:42:24,080 He criado a Dani. 552 00:42:24,160 --> 00:42:26,400 Y he estado aquí cuando mamá se puso enferma 553 00:42:26,480 --> 00:42:28,600 y no me arrepiento de nada. Esta es mi vida. 554 00:42:28,680 --> 00:42:30,960 He sido feliz aquí. Soy feliz aquí. 555 00:42:31,040 --> 00:42:34,040 ¿Y sabes? Voy a ser mucho más feliz cuando Castro venga a casa. 556 00:42:37,440 --> 00:42:39,320 No te necesito. 557 00:43:23,880 --> 00:43:25,640 Tú no puedes ayudarles. 558 00:43:27,280 --> 00:43:28,520 Pero ¡lo intento! 559 00:43:29,280 --> 00:43:30,480 ¡No como tú! 560 00:43:47,880 --> 00:43:50,920 El análisis de ADN tardará todavía unos días. 561 00:43:51,000 --> 00:43:54,120 Yo sé que no es fácil revisar este tipo de fotografías, 562 00:43:54,200 --> 00:43:56,680 pero necesitamos que estén seguros. 563 00:44:00,760 --> 00:44:01,760 Es ella. 564 00:44:01,840 --> 00:44:03,040 Es Soledad. 565 00:44:03,720 --> 00:44:05,520 Ese anillo le encantaba. 566 00:44:05,600 --> 00:44:08,960 Se lo regaló mi hermana en un cumpleaños y no se lo quitaba nunca. 567 00:44:10,080 --> 00:44:12,960 Se supone que estaba en Holanda, pero si se fue con 18 años... 568 00:44:13,040 --> 00:44:15,080 - Esto... - Se trata de un homicidio. 569 00:44:18,240 --> 00:44:21,440 Fractura con hundimiento en el hueso parietal derecho. 570 00:44:22,280 --> 00:44:25,200 Soledad fue golpeada en la cabeza con un objeto metálico. 571 00:44:25,880 --> 00:44:27,080 Tal vez un martillo. 572 00:44:27,680 --> 00:44:30,840 ¿Y piensan que la madre, Juliana, pudo...? 573 00:44:30,920 --> 00:44:32,520 No, porque Juliana tenía... 574 00:44:32,600 --> 00:44:34,080 poca movilidad en un brazo 575 00:44:34,160 --> 00:44:36,200 y la había perdido completamente en el otro, 576 00:44:36,280 --> 00:44:37,280 o sea que no. 577 00:44:37,360 --> 00:44:39,400 La hija del doctor Cobo, Claudia, 578 00:44:39,480 --> 00:44:41,440 tenía una cuenta bancaria con su padre. 579 00:44:41,520 --> 00:44:44,520 Cuenta en la que se le ingresaban 2000 euros cada mes 580 00:44:44,600 --> 00:44:46,600 hasta que su padre falleció. 581 00:44:46,680 --> 00:44:49,520 No ha sido capaz de explicarnos de dónde salía ese dinero. 582 00:44:50,560 --> 00:44:52,040 Necesitamos su ayuda. 583 00:44:53,280 --> 00:44:55,440 Nadie mata ni secuestra a cambio de nada. 584 00:45:11,880 --> 00:45:13,200 ¡Eh! 585 00:45:13,280 --> 00:45:14,840 ¿Te has recuperado? 586 00:45:16,560 --> 00:45:19,320 El veneno del tábano me ha convertido en una alcohólica. 587 00:45:20,560 --> 00:45:21,600 Ya. 588 00:45:21,680 --> 00:45:22,760 ¿Quieres? 589 00:45:22,840 --> 00:45:24,040 Vale. 590 00:45:32,240 --> 00:45:33,680 ¿Qué tal tu día de turismo? 591 00:45:35,160 --> 00:45:37,480 Bueno, el ayuntamiento no es gran cosa. 592 00:45:39,040 --> 00:45:42,920 Me han tenido encerrada todo el día, revisando papeles y... 593 00:45:43,000 --> 00:45:45,720 Bueno, pero, por lo menos, pagan el hotel. 594 00:45:51,560 --> 00:45:56,120 Mi padre montó un pufo con lo del certificado de muerte de esa mujer. 595 00:45:56,200 --> 00:45:58,480 La que apareció muerta en la cabaña. 596 00:45:59,560 --> 00:46:00,760 Fui yo quien la encontró. 597 00:46:02,080 --> 00:46:03,280 ¿En serio? 598 00:46:04,520 --> 00:46:05,800 Sí. 599 00:46:06,360 --> 00:46:08,520 A veces también tengo la habilidad de estar 600 00:46:08,600 --> 00:46:10,960 en el sitio equivocado en el momento equivocado. 601 00:46:13,800 --> 00:46:16,240 Bueno, no apuestes conmigo a mala suerte. 602 00:46:18,840 --> 00:46:20,040 Vas a salir perdiendo. 603 00:46:21,880 --> 00:46:24,040 Sí, bueno... 604 00:46:24,120 --> 00:46:27,520 ¿Qué te parece un padre que, después de muerto, 605 00:46:27,600 --> 00:46:30,760 consigue hacerte sentir culpable todavía? 606 00:46:32,200 --> 00:46:34,120 Que debería presentarte al mío. 607 00:46:34,840 --> 00:46:36,120 ¡Sandra! Perdona... 608 00:46:43,360 --> 00:46:46,160 Era Martín, que les va a dar un ataque de nervios. 609 00:46:46,240 --> 00:46:47,880 El cuerpo que había en el ataúd. 610 00:46:47,960 --> 00:46:50,080 - ¿Ya han terminado? - Es Soledad. 611 00:46:50,160 --> 00:46:52,720 La hija de Juliana. La han identificado por un anillo. 612 00:46:52,800 --> 00:46:55,640 ¿Tú te acuerdas ese que llevaba siempre, que tenía forma de ojo? 613 00:46:55,720 --> 00:46:57,120 Marina lo ha reconocido. 614 00:46:58,080 --> 00:47:00,480 ¿Tú le ves algún sentido? ¿Soledad? 615 00:47:00,560 --> 00:47:01,760 Pero ¿qué coño hacía aquí? 616 00:47:01,840 --> 00:47:03,320 ¿Vino al pueblo? 617 00:47:03,400 --> 00:47:05,200 Pues al pueblo, a Santander, 618 00:47:05,280 --> 00:47:08,040 yo qué sé, pero de alguna forma tuvo que terminar en el ataúd. 619 00:47:08,120 --> 00:47:10,040 ¡Sandra! 620 00:47:13,560 --> 00:47:15,560 Poneos cómodos. Ahí tenéis maría. 621 00:47:15,640 --> 00:47:17,320 Ahora en un momento voy contigo. 622 00:47:18,440 --> 00:47:20,200 Bueno, ¿qué? ¿Qué os parece? 623 00:47:21,880 --> 00:47:23,920 Quiero hablar con el Amarillo de un negocio. 624 00:47:24,000 --> 00:47:26,200 Cinco minutos y nos vamos, te lo juro. 625 00:47:38,520 --> 00:47:39,840 Me han encantado. 626 00:47:41,760 --> 00:47:43,880 Va, que tengo gente esperando. 627 00:47:45,080 --> 00:47:47,440 Quiero hablar con el Amarillo de un negocio. 628 00:47:47,520 --> 00:47:49,840 "Cinco minutos y nos vamos, te lo juro". 629 00:47:49,920 --> 00:47:52,760 "El cuerpo que había en el ataúd es Soledad". 630 00:47:58,440 --> 00:47:59,760 Joder... 631 00:49:06,720 --> 00:49:08,120 ¡Ey! 632 00:49:08,960 --> 00:49:10,320 Iba de camino a mi hotel, 633 00:49:10,400 --> 00:49:12,760 pero creo que me he perdido en estas calles. 634 00:49:13,680 --> 00:49:15,920 ¿Necesitas que te acerque a algún sitio? 635 00:49:19,480 --> 00:49:21,400 Voy dando un paseo a casa. 636 00:49:21,480 --> 00:49:23,000 ¿Seguro? 637 00:49:25,520 --> 00:49:27,760 Prométeme que no te va a dar otro desmayo. 638 00:49:31,520 --> 00:49:34,040 Bueno, ¿qué? ¿Qué os parece? 639 00:49:36,080 --> 00:49:38,080 Un placer hacer negocios. 640 00:49:38,160 --> 00:49:39,360 Me han encantado. 641 00:49:39,440 --> 00:49:40,640 Me alegro mucho. 642 00:49:44,960 --> 00:49:46,320 ¿Estás bien? 643 00:49:50,600 --> 00:49:52,880 Claudia, ¿quieres que nos tomemos otra copa? 644 00:49:55,040 --> 00:49:56,120 Claro. 645 00:49:56,200 --> 00:49:57,440 Claro. 646 00:49:58,000 --> 00:49:59,200 Sube. 47659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.