All language subtitles for Scooby-Doo And The Ghoul School 1988 1080p BluRay x264-PFa_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
[tires screeching]
2
00:00:24,399 --> 00:00:27,69
[eerie music]
3
00:00:28,153 --> 00:00:30,322
Shaggy, look, lighting.
4
00:00:30,405 --> 00:00:33,700
Lighting? Like, don't you
mean lightning, Scoob?
5
00:00:33,825 --> 00:00:35,577
[lightning crackles]
6
00:00:42,501 --> 00:00:45,128
Uh-uh. Lighting.
7
00:00:51,718 --> 00:00:54,846
Like, not while
I'm driving, Scoob.
8
00:00:54,930 --> 00:00:57,391
Hey! Don't forget about me.
9
00:00:59,518 --> 00:01:00,894
[rain pattering]
10
00:01:10,904 --> 00:01:14,700
Zoinks! | can't see a thing
through this windshield.
11
00:01:18,912 --> 00:01:22,124
Oh, boy, maybe | shouldn't
have taken this new job.
12
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
(Scrappy)
‘Don't be silly, Shaggy.
13
00:01:23,709 --> 00:01:25,168
You'll make a great gym teacher
14
00:01:25,210 --> 00:01:27,296
and I'll make a great assistant.
15
00:01:27,379 --> 00:01:29,715
See? I've been
working out.
16
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Whoa!
17
00:01:37,848 --> 00:01:39,725
(Scooby) .
‘Oh, no, Scrappy!
18
00:01:39,766 --> 00:01:42,311
Zoinks! Like, he's
not only working out
19
00:01:42,352 --> 00:01:43,687
he's falling out!
20
00:01:43,770 --> 00:01:46,106
Whee!
| bet this is great
21
00:01:46,189 --> 00:01:49,151
for building up
my shoulder muscles.
22
00:01:49,234 --> 00:01:50,944
Scrappy, let go.
23
00:01:51,28 --> 00:01:53,447
(Scrappy)
Anything you say,
Uncle Scooby.
24
00:01:53,530 --> 00:01:54,948
[crash]
25
00:01:55,32 --> 00:01:56,116
Gee, Uncle Scooby
26
00:01:56,199 --> 00:01:58,76
are you ready
to work out, too?
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Unh-unh.
28
00:02:02,39 --> 00:02:04,708
(Shaggy)
‘Like, I'm ready to get to
this fancy girls' school’
29
00:02:04,708 --> 00:02:07,586
‘and taste some of their
fancy cooking. Ha-ha-ha!'
30
00:02:07,628 --> 00:02:08,920
(Scooby)
Me, too.
31
00:02:09,46 --> 00:02:12,466
In the meantime, I'll check
the grub compartment.
32
00:02:12,507 --> 00:02:14,968
Hey, there's a sandwich left.
33
00:02:19,431 --> 00:02:20,682
Yuck!
34
00:02:22,225 --> 00:02:26,21
Like, anyone for
a road map on rye?
35
00:02:26,104 --> 00:02:28,273
| put it there
for safekeeping, Shaggy.
36
00:02:28,357 --> 00:02:30,233
(Shaggy)
"| think we're lost.'
37
00:02:31,234 --> 00:02:33,904
[wind whooshing]
38
00:02:33,987 --> 00:02:36,448
(Scrappy)
‘No, we're not.
There's the school.’
39
00:02:36,448 --> 00:02:38,33
Not too shabby, Shaggy.
40
00:02:38,116 --> 00:02:40,744
Only the best
for my friends. Ha-ha-ha!
41
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
Huh?
"Military School?"
42
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
‘Like, we're looking
for Miss Grimwood's'
43
00:02:45,248 --> 00:02:47,125
‘finishing school for girls!’
44
00:02:47,250 --> 00:02:50,87
Oh! That's
right next door.
45
00:02:51,463 --> 00:02:53,423
(Shaggy)
Like, looks like
there's no one home.
46
00:02:53,507 --> 00:02:55,50
We'll come back
some other time.
47
00:02:55,50 --> 00:02:56,676
Yeah.
48
00:02:56,760 --> 00:02:59,54
[gate squeaking]
49
00:02:59,179 --> 00:03:00,305
See, Uncle Scooby
50
00:03:00,389 --> 00:03:03,100
| knew they'd be
expecting us.
51
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
[engine revs]
52
00:03:04,935 --> 00:03:07,62
[gate squeak]
53
00:03:07,104 --> 00:03:09,898
[thunder rumbles]
54
00:03:10,65 --> 00:03:13,360
(Shaggy)
Zoinks! What a time for
the wipers to conk out.
55
00:03:13,485 --> 00:03:15,612
Like, | can't see the road!
56
00:03:18,490 --> 00:03:19,908
How's that, Shaggy?
57
00:03:20,33 --> 00:03:21,368
Like, much better.
58
00:03:21,410 --> 00:03:22,994
| think | see the school.
59
00:03:23,78 --> 00:03:24,37
[gasps]
60
00:03:24,79 --> 00:03:26,248
(Scooby)
‘I'm not sure | want to.'
61
00:03:26,289 --> 00:03:28,250
Wow!
What a neat place.
62
00:03:28,333 --> 00:03:29,459
It even has a moat.
63
00:03:29,584 --> 00:03:31,711
- Moat?
- Moat?
64
00:03:31,753 --> 00:03:34,381
And no drawbridge!
65
00:03:34,423 --> 00:03:37,217
Aah!
66
00:03:37,259 --> 00:03:39,52
(Scrappy)
‘That's my Uncle Scooby.’
67
00:03:39,94 --> 00:03:42,389
‘He always wants to get
places ahead of everybody.’
68
00:03:48,520 --> 00:03:49,479
Thanks.
69
00:03:49,563 --> 00:03:51,231
Yike!
70
00:03:53,608 --> 00:03:54,609
screech
71
00:03:54,609 --> 00:03:56,570
[growling]
72
00:03:56,611 --> 00:03:59,72
G-g-good boy.
73
00:04:00,282 --> 00:04:03,34
[fire blazing]
74
00:04:03,76 --> 00:04:04,619
Shaggy!
75
00:04:06,455 --> 00:04:08,790
[metal clanking]
76
00:04:10,83 --> 00:04:13,670
Uncle Scooby likes to
arrive with a big bang.
77
00:04:13,753 --> 00:04:17,174
Shaggy! Scrappy!
78
00:04:18,800 --> 00:04:20,93
creak
79
00:04:23,96 --> 00:04:24,556
clank
80
00:04:26,433 --> 00:04:29,227
[drawbridge squeaks]
81
00:04:29,311 --> 00:04:30,770
Come on, Shaggy.
82
00:04:38,320 --> 00:04:40,197
[fire blazing]
83
00:04:42,699 --> 00:04:45,827
[muttering]
84
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
Uh-oh!
85
00:04:48,914 --> 00:04:50,832
[growling]
86
00:04:52,83 --> 00:04:54,920
(Ms. Grimwood)
‘Matches, come here. '
87
00:04:58,173 --> 00:04:59,382
Bad boy.
88
00:04:59,466 --> 00:05:01,176
| hope
he didn't scare you.
89
00:05:01,259 --> 00:05:03,220
Me? Unh-unh.
90
00:05:03,261 --> 00:05:05,764
Like, Scoob,
is that a-a--
91
00:05:05,847 --> 00:05:07,933
Dragon?
Uh-huh!
92
00:05:08,16 --> 00:05:09,726
[imitates growling]
93
00:05:09,809 --> 00:05:12,813
Matches can get a little
feisty around strangers
94
00:05:12,854 --> 00:05:15,899
but once he gets
to know you, he's fine.
95
00:05:15,941 --> 00:05:17,484
Glad to know you,
Matches.
96
00:05:17,526 --> 00:05:18,818
I'm Scrappy-Doo.
97
00:05:18,860 --> 00:05:21,196
| guess you've already
met my Uncle Scooby.
98
00:05:21,279 --> 00:05:22,864
[growling]
99
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
Hello. Heh-heh-heh!
100
00:05:25,450 --> 00:05:28,662
Then you must be Shaggy Rogers.
I'm Miss Grimwood
101
00:05:28,745 --> 00:05:30,956
headmistress of
this finishing school.
102
00:05:31,39 --> 00:05:33,500
|, like, pleased
to meet you, ma'am.
103
00:05:36,378 --> 00:05:39,464
(Ms. Grimwood)
‘| thought you might
need a hand..’
104
00:05:39,548 --> 00:05:40,757
",..with your luggage.’
105
00:05:40,840 --> 00:05:43,885
[wolf howling]
106
00:05:45,845 --> 00:05:48,974
Like, I'm not sure we'll
be staying, right, Scoob?
107
00:05:49,57 --> 00:05:50,809
Absolutely.
108
00:05:57,232 --> 00:05:58,483
[door slams]
109
00:05:58,567 --> 00:06:01,194
Come now. We have
a contract, Shaggy.
110
00:06:01,194 --> 00:06:04,239
This is your signature,
is it not?
111
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
- Like, | guess so.
- Sure, it is.
112
00:06:06,491 --> 00:06:08,660
We even witnessed it.
Right, Uncle Scooby?
113
00:06:08,743 --> 00:06:10,78
Uh, right, Scrappy.
114
00:06:10,120 --> 00:06:12,789
Good. Now, that's settled.
115
00:06:12,872 --> 00:06:16,126
Come. | want you
to meet my girls.
116
00:06:16,167 --> 00:06:19,296
Ahh. Here's
one of them now.
117
00:06:19,379 --> 00:06:23,800
Girl? Like, don't be batty.
That's no girl.
118
00:06:24,884 --> 00:06:26,428
What's wrong with batty?
119
00:06:26,511 --> 00:06:29,639
I'm Sibella,
Count Dracula's daughter.
120
00:06:29,723 --> 00:06:31,975
Fangtastic to meet you.
121
00:06:32,100 --> 00:06:34,644
D-D-D-Dracula's..
122
00:06:34,728 --> 00:06:36,521
D-d-d-daughter?
123
00:06:36,605 --> 00:06:39,649
[howling]
124
00:06:41,401 --> 00:06:43,528
Wow! A werewolf.
125
00:06:43,570 --> 00:06:46,406
Winnie the werewolf,
to be exact.
126
00:06:46,489 --> 00:06:49,34
Come down and meet your
new teacher, Winnie.
127
00:06:49,117 --> 00:06:51,703
Hello-woo-00-oo!
128
00:06:51,786 --> 00:06:54,372
Like, goodbye!
129
00:06:59,02 --> 00:07:01,296
screech
130
00:07:01,379 --> 00:07:03,965
Hi, I'm Elsa Frankensteen.
131
00:07:04,49 --> 00:07:06,51
And I'm outta here.
132
00:07:07,302 --> 00:07:09,596
- Come on, Scrappy.
- But, Uncle Scooby..
133
00:07:09,638 --> 00:07:12,390
| guess they're just
anxious to find their rooms.
134
00:07:12,474 --> 00:07:13,808
They must be tired.
135
00:07:13,892 --> 00:07:16,353
They don't run
like they're tired.
136
00:07:16,436 --> 00:07:18,355
Yeah. You'd think
they'd never
137
00:07:18,438 --> 00:07:21,149
met a girl ghoul before.
138
00:07:21,232 --> 00:07:23,735
[laughing]
139
00:07:28,198 --> 00:07:30,450
[thunder rumbling]
140
00:07:30,492 --> 00:07:31,868
screech
141
00:07:33,536 --> 00:07:35,538
Like, maybe we can
get out this way.
142
00:07:35,622 --> 00:07:36,706
Yeah, | hope so.
143
00:07:36,790 --> 00:07:39,42
But, Uncle Scooby,
why are we leaving?
144
00:07:39,125 --> 00:07:41,961
(Scrappy)
‘Don't you wanna meet
the rest of the girls?’
145
00:07:42,45 --> 00:07:44,381
(Shaggy)
‘Like, those weren't
girls, Scrappy.’
146
00:07:44,464 --> 00:07:46,257
"They were ghouls!’
147
00:07:49,427 --> 00:07:51,54
[shuddering]
S-s-see what | mean?
148
00:07:51,137 --> 00:07:54,265
Hi! I'm Phantasma.
149
00:07:57,644 --> 00:07:59,771
Wanna hear me play?
150
00:08:00,522 --> 00:08:02,607
[instrumental music]
151
00:08:02,691 --> 00:08:04,234
Not bad, Phantasma.
152
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
But do you know
any rock 'n' roll?
153
00:08:06,820 --> 00:08:08,405
Like, no time for rockin’.
154
00:08:08,446 --> 00:08:09,990
We got to get rollin’!
155
00:08:11,741 --> 00:08:13,660
(Elsa)
‘Don't worry, Miss Grimwood.’
156
00:08:13,743 --> 00:08:15,412
‘We'll find 'em.'
157
00:08:15,495 --> 00:08:17,539
Quick! In here.
158
00:08:18,832 --> 00:08:21,376
[panting]
159
00:08:21,459 --> 00:08:23,837
(Shaggy)
‘Like, this looks like
a good place to hide. '
160
00:08:23,920 --> 00:08:25,463
screech
161
00:08:27,924 --> 00:08:30,51
- Mummy!
- Mummy!
162
00:08:30,802 --> 00:08:32,846
[yawning]
163
00:08:32,887 --> 00:08:35,473
S-s-s-sorry we woke you.
164
00:08:36,599 --> 00:08:37,934
- Yikes!
- Yikes!
165
00:08:37,976 --> 00:08:42,147
Ahh, | see you've met
the youngest of my girls.
166
00:08:42,230 --> 00:08:45,483
(Ms. Grimwood)
This is Tanis,
the Mummy's daughter.
167
00:08:45,567 --> 00:08:47,652
Are they the new
gym teachers?
168
00:08:47,736 --> 00:08:51,364
Yes, Tanis. We've been
waiting for them a long time.
169
00:08:51,448 --> 00:08:53,867
[gulps]
Like, it wasn't worth it.
You don't want to eat us.
170
00:08:53,908 --> 00:08:56,703
‘We're just skin and bone.
Ha-ha-ha!'
171
00:08:56,745 --> 00:08:58,705
Yeah, skin and bone.
172
00:08:58,788 --> 00:09:00,457
[giggling]
173
00:09:00,540 --> 00:09:02,709
They're strange, Elsa.
174
00:09:02,792 --> 00:09:05,837
But they're in
good shape, Phanty.
175
00:09:05,879 --> 00:09:07,05
Gee, thanks.
176
00:09:07,46 --> 00:09:09,382
G-g-good shape?
For what?
177
00:09:09,466 --> 00:09:12,719
To teach us how to beat those
Calloway Cadets, of course.
178
00:09:12,802 --> 00:09:15,96
Yeah.
They win every time.
179
00:09:15,180 --> 00:09:18,641
I'll never get a trophy
for my mummy case.
180
00:09:20,935 --> 00:09:22,812
We need a coach with spirit!
181
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
Who can show us
all the right moves.
182
00:09:25,857 --> 00:09:27,150
Well, uh..
183
00:09:27,192 --> 00:09:28,651
That's my Uncle Scooby.
184
00:09:28,735 --> 00:09:30,111
He and Shaggy have more moves
185
00:09:30,153 --> 00:09:31,738
than a Russian chess player.
186
00:09:31,780 --> 00:09:33,907
Yeah.
That's right.
187
00:09:33,990 --> 00:09:35,241
(Scrappy)
‘Don't worry, Tanis.'
188
00:09:35,325 --> 00:09:36,576
We'll help you get a trophy
189
00:09:36,659 --> 00:09:39,245
or my name isn't Scrappy-Doo.
190
00:09:39,287 --> 00:09:41,414
I'm so happy
| could howl.
191
00:09:41,498 --> 00:09:42,957
In fact, | will.
192
00:09:43,41 --> 00:09:45,210
[howling]
193
00:09:45,251 --> 00:09:49,672
Ah, it's fangtastic
having you here, guys.
194
00:09:51,49 --> 00:09:54,469
Yeah. Welcome
to ghoul school.
195
00:09:54,511 --> 00:09:55,720
[drum roll]
196
00:09:55,804 --> 00:09:57,13
- Huh.
- Huh.
197
00:09:57,55 --> 00:09:59,766
Well, I'm glad
that's all settled.
198
00:09:59,808 --> 00:10:02,769
Now, let me show you
to your rooms.
199
00:10:03,561 --> 00:10:05,772
Ahh, here are the keys.
200
00:10:05,855 --> 00:10:08,900
- Yikes!
- Yikes!
201
00:10:09,25 --> 00:10:11,528
Gee, you guys
must've been overcome
202
00:10:11,611 --> 00:10:13,988
by your warm welcome.
203
00:10:16,74 --> 00:10:18,701
[rooster crowing]
204
00:10:18,785 --> 00:10:21,246
[rooster crowing]
205
00:10:23,331 --> 00:10:26,334
[muttering]
206
00:10:28,378 --> 00:10:31,464
[squawking]
207
00:10:33,258 --> 00:10:36,177
Ready for some early morning
exercises, Scrappy?
208
00:10:36,177 --> 00:10:37,804
You betcha, Miss Grimwood.
209
00:10:37,887 --> 00:10:40,140
Want me to wake Shaggy
and Uncle Scooby?
210
00:10:40,181 --> 00:10:41,391
No, don't bother.
211
00:10:41,474 --> 00:10:43,643
I've left them
a wake-up Call.
212
00:10:43,726 --> 00:10:46,729
[snoring]
213
00:10:49,649 --> 00:10:51,985
Like, like, g-g-go away.
214
00:10:52,26 --> 00:10:53,570
I'm sleeping.
215
00:10:54,696 --> 00:10:57,615
Like, come back..
Come back in an hour.
216
00:10:57,699 --> 00:10:59,75
[snoring]
217
00:10:59,159 --> 00:11:00,618
[alarm rings]
Yike!
218
00:11:00,660 --> 00:11:03,496
Okay.
Like, I'm up! I'm up!
219
00:11:03,580 --> 00:11:06,833
[snoring]
220
00:11:09,711 --> 00:11:11,921
[growling]
221
00:11:11,963 --> 00:11:13,256
Oh!
222
00:11:13,256 --> 00:11:15,758
[muttering]
223
00:11:23,933 --> 00:11:25,727
(Scoob
‘Aah!' ”)
224
00:11:25,810 --> 00:11:29,22
Sounds like Uncle Scooby's
up and at ‘em.
225
00:11:29,63 --> 00:11:31,149
Aah!
226
00:11:31,190 --> 00:11:33,401
[sighs]
227
00:11:35,236 --> 00:11:38,156
Gee, Uncle Scooby,
you woke up the goldfish.
228
00:11:38,281 --> 00:11:40,533
That's no goldfish,
Scrappy.
229
00:11:40,617 --> 00:11:42,327
(Miss Grimwood)
‘That's our pet piranha. '
230
00:11:42,410 --> 00:11:43,995
Piranha?
231
00:11:44,37 --> 00:11:45,580
Uh-oh.
232
00:11:47,540 --> 00:11:48,583
Aah!
233
00:11:48,583 --> 00:11:50,376
Miss Grimwood said
we'd be taking
234
00:11:50,460 --> 00:11:52,462
ballet lessons this morning.
235
00:11:52,545 --> 00:11:55,48
[groaning]
236
00:11:55,131 --> 00:11:58,176
This must be a new step.
237
00:12:00,345 --> 00:12:02,13
It's a real howl.
238
00:12:02,96 --> 00:12:03,556
[howling]
239
00:12:03,598 --> 00:12:04,599
Careful, Winnie.
240
00:12:04,641 --> 00:12:06,267
You're tappin'
on my wrappin'.
241
00:12:06,351 --> 00:12:09,938
[giggling]
Oh, how am | doing, Sibella?
242
00:12:10,21 --> 00:12:12,732
Oh, fangtastic, Phanty.
243
00:12:12,857 --> 00:12:16,486
Looks like Scooby's gotten the
ballet class started, Shaggy.
244
00:12:16,569 --> 00:12:18,738
Like, he's always been
light on his feet.
245
00:12:18,780 --> 00:12:20,823
You take over now,
Shaggy.
246
00:12:20,865 --> 00:12:22,909
Like, you're the boss,
Miss Grimwood.
247
00:12:22,992 --> 00:12:25,620
(Miss Grimwood)
And a tutu for you,
too, Scrappy.
248
00:12:25,703 --> 00:12:27,247
Me? A tutu?
249
00:12:28,81 --> 00:12:30,625
[gramophone squeaks]
250
00:12:31,542 --> 00:12:34,87
[music plays]
251
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Why do we have to dance
around in a dress, Shaggy?
252
00:12:37,507 --> 00:12:39,467
Like, well, uh..
because, uh..
253
00:12:39,592 --> 00:12:43,179
Because ballet will make
my little ghouls limber.
254
00:12:43,263 --> 00:12:45,515
Like, limber. Exactly
what | was thinking.
255
00:12:45,598 --> 00:12:47,767
swoosh swoosh swoosh
256
00:12:47,767 --> 00:12:49,227
Oh!
257
00:12:50,270 --> 00:12:52,689
Uh, we'll be
in great shape
258
00:12:52,730 --> 00:12:55,817
when we play those
cadets in volleyball.
259
00:12:57,485 --> 00:13:00,196
[music slows down]
260
00:13:05,910 --> 00:13:08,955
Tempo. Tempo.
261
00:13:11,582 --> 00:13:14,294
[music plays faster]
262
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
Ooh!
263
00:13:20,174 --> 00:13:23,428
Ballet really
makes me unwind.
264
00:13:27,557 --> 00:13:30,351
(Miguel)
‘I've made visual contact
by scope.’
265
00:13:32,145 --> 00:13:33,521
‘Looks like
those girls are doing’
266
00:13:33,563 --> 00:13:35,273
‘some sort of weird ritual.’
267
00:13:35,356 --> 00:13:36,649
I'm not surprised.
268
00:13:36,733 --> 00:13:37,984
It's Halloween all year long
269
00:13:38,26 --> 00:13:39,652
at that old
Grimwood place.
270
00:13:39,736 --> 00:13:42,280
Hey, they've got
some new students.
271
00:13:42,363 --> 00:13:44,407
(Miguel)
‘A couple of real dogs.’
272
00:13:44,490 --> 00:13:45,783
Hey, let me see, Miguel.
273
00:13:45,825 --> 00:13:49,620
Careful, Grunt.
That new scope has a hair..
274
00:13:51,497 --> 00:13:54,334
...trigger.
275
00:13:54,417 --> 00:13:57,587
Tug, it's-it's
Colonel Calloway!
276
00:13:57,628 --> 00:13:59,714
Attention!
277
00:13:59,797 --> 00:14:01,466
At ease, men.
278
00:14:02,759 --> 00:14:04,927
| said at ease, cadet.
279
00:14:10,516 --> 00:14:13,61
Thanks, Grunt.
| needed that.
280
00:14:13,144 --> 00:14:15,313
| see you have been
observing your opponents.
281
00:14:15,396 --> 00:14:18,733
Yes, sir. Calloway Cadets
are always prepared.
282
00:14:18,775 --> 00:14:20,109
But you haven't
been practicing
283
00:14:20,193 --> 00:14:21,861
and I'm challenging
Miss Grimwood's school
284
00:14:21,944 --> 00:14:24,447
to our annual
volleyball match.
285
00:14:24,489 --> 00:14:27,784
No problem.
We always beat those girls.
286
00:14:33,81 --> 00:14:34,916
Hit the deck!
287
00:14:37,335 --> 00:14:38,544
As you Can see, sir
288
00:14:38,628 --> 00:14:40,713
Grunt, here, has
a dynamite serve.
289
00:14:40,755 --> 00:14:44,50
- So | noticed.
- It's all in the wrist, sir.
290
00:14:44,175 --> 00:14:46,469
(Col. Calloway)
Well, you could use
some work on your control.
291
00:14:46,594 --> 00:14:48,137
Now keep practicing, men.
292
00:14:48,221 --> 00:14:49,347
(all)
Yes, sir!
293
00:14:49,430 --> 00:14:51,766
Our ball is now in
Grimwood territory.
294
00:14:51,849 --> 00:14:54,60
Recommend a recon patrol
to retrieve it.
295
00:14:54,102 --> 00:14:55,186
Good idea, Jamal.
296
00:14:55,228 --> 00:14:57,897
Front and center, Grunt.
Lead the way.
297
00:14:57,980 --> 00:14:59,565
Charge!
298
00:15:05,696 --> 00:15:06,823
- Oh!
- Ugh!
299
00:15:06,906 --> 00:15:08,491
Uh-oh!
300
00:15:08,574 --> 00:15:11,536
[growling]
301
00:15:15,623 --> 00:15:18,00
[growling]
302
00:15:18,84 --> 00:15:20,461
It's the Grimwood's
weird guard dog.
303
00:15:20,545 --> 00:15:22,672
‘And he looks mucho hot
under the collar.’
304
00:15:22,797 --> 00:15:25,383
Easy boy.
We just want our ball.
305
00:15:25,466 --> 00:15:27,93
[fire blazing]
306
00:15:27,135 --> 00:15:29,95
But | think he wants
to keep it.
307
00:15:29,220 --> 00:15:31,305
Cadets,
advance to the rear.
308
00:15:31,305 --> 00:15:33,182
And step on it!
309
00:15:39,147 --> 00:15:41,107
I-l-| guess we'll be cutting
310
00:15:41,149 --> 00:15:43,776
our volleyball practice short.
311
00:15:43,818 --> 00:15:45,987
[muttering]
312
00:15:46,70 --> 00:15:48,656
The ball. Heh-heh-heh.
313
00:15:49,282 --> 00:15:51,409
[drawbridge squeaking]
314
00:15:52,660 --> 00:15:53,870
Like, follow us, girls.
315
00:15:53,953 --> 00:15:55,413
There's nothing
like a little run
316
00:15:55,496 --> 00:15:57,456
to get you in shape.
317
00:15:57,540 --> 00:15:59,917
And we don't have to
wear a tutu, either.
318
00:15:59,917 --> 00:16:02,879
Yeah, no tutu. Heh-heh-heh!
319
00:16:02,879 --> 00:16:05,715
Oh, there's nothing
like feeling
320
00:16:05,756 --> 00:16:08,301
the wind running
through your hair.
321
00:16:08,342 --> 00:16:09,469
[panting]
322
00:16:09,510 --> 00:16:11,262
This is good
for the heart.
323
00:16:11,345 --> 00:16:13,890
Mine are both
beating fast.
324
00:16:13,973 --> 00:16:15,57
[howling]
325
00:16:15,141 --> 00:16:17,768
- How you doing, Tanis?
- Great, Winnie.
326
00:16:17,894 --> 00:16:20,855
I've got built-in leg warmers.
327
00:16:20,897 --> 00:16:24,275
Hey, Matches, like, how about
burning up a few miles?
328
00:16:25,109 --> 00:16:26,444
[growls]
329
00:16:26,569 --> 00:16:28,29
Unh-unh.
330
00:16:28,29 --> 00:16:29,614
(Shaggy)
‘Like, sorry, | asked.'
331
00:16:29,697 --> 00:16:33,75
Gee, maybe his
pilot light went out.
332
00:16:33,117 --> 00:16:35,995
| just love running
through the trees.
333
00:16:36,78 --> 00:16:38,456
[giggles]
Me, too!
334
00:16:38,581 --> 00:16:42,84
Last one's a rotten apple!
335
00:16:42,168 --> 00:16:45,296
- Whoa! Whoa!
- Whoa! Whoa!
336
00:16:46,797 --> 00:16:48,216
Like, as long
as we're here
337
00:16:48,216 --> 00:16:49,759
we might as well
take a break.
338
00:16:49,842 --> 00:16:51,636
And a bite.
339
00:16:51,719 --> 00:16:53,429
Yeah, a bite.
340
00:16:54,889 --> 00:16:55,932
- Yuck!
- Yuck!
341
00:16:55,973 --> 00:16:58,309
Oh, don't you like
crab apples?
342
00:16:58,392 --> 00:17:00,186
They're fangtastic!
343
00:17:00,228 --> 00:17:01,604
chomp chomp
344
00:17:01,687 --> 00:17:03,564
[slurping]
345
00:17:03,648 --> 00:17:06,400
They're rotten.
346
00:17:06,484 --> 00:17:10,363
Ugh! Like, you girls
have strange tastes.
347
00:17:10,446 --> 00:17:11,948
Come on, guys!
348
00:17:11,989 --> 00:17:13,115
Oh!
349
00:17:13,199 --> 00:17:15,535
[indistinct chatter]
350
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
Oh, ball, gonna
put it into there.
351
00:17:19,705 --> 00:17:21,82
[laughing]
352
00:17:21,165 --> 00:17:24,335
Matches, how many times
do | have to tell you?
353
00:17:24,377 --> 00:17:26,796
Don't dig in the pumpkin patch.
354
00:17:26,921 --> 00:17:30,675
(Ms. Grimwood)
‘We need them all for our
Halloween open house’
355
00:17:30,758 --> 00:17:32,969
and you certainly
can't carve that
356
00:17:33,10 --> 00:17:34,637
into a Jack-o'-lantern.
357
00:17:34,720 --> 00:17:36,514
‘Now, get rid of it.'
358
00:17:36,597 --> 00:17:39,558
[muttering]
359
00:17:41,852 --> 00:17:44,63
Here's another
water balloon, Grunt.
360
00:17:44,146 --> 00:17:46,65
What are these for anyway, Tug?
361
00:17:46,148 --> 00:17:47,233
Ammunition.
362
00:17:47,316 --> 00:17:48,526
Check, ammunition.
363
00:17:48,609 --> 00:17:50,152
How's that air bazooka
coming, Miguel?
364
00:17:50,236 --> 00:17:53,30
Be patient, guys.
It's surplus surplus.
365
00:17:53,30 --> 00:17:55,700
Some assembling
is required.
366
00:17:55,825 --> 00:17:58,703
- There.
- Check, bazooka.
367
00:17:58,786 --> 00:18:01,664
Is this going to get
our ball back, Jamal?
368
00:18:01,706 --> 00:18:02,748
Check, affirmative.
369
00:18:02,832 --> 00:18:06,377
Uh, maybe we should
test it out first.
370
00:18:06,460 --> 00:18:07,837
Good idea, Miguel
371
00:18:07,837 --> 00:18:09,797
but not till
| say "fire."
372
00:18:09,839 --> 00:18:12,133
This should put out
that pup's fire.
373
00:18:12,216 --> 00:18:13,384
Fire?
374
00:18:13,384 --> 00:18:15,720
No! Not..
375
00:18:15,845 --> 00:18:17,722
yet!
376
00:18:17,805 --> 00:18:20,16
[pop]
377
00:18:20,57 --> 00:18:21,392
[muffled shouting]
378
00:18:21,434 --> 00:18:22,893
What is the
meaning of this?
379
00:18:23,19 --> 00:18:25,646
Uh, | can explain
everything, sir.
380
00:18:25,771 --> 00:18:27,773
Check.
We're in trouble.
381
00:18:27,857 --> 00:18:29,900
[muttering]
382
00:18:31,152 --> 00:18:33,571
And our volleyball was
missing in action, sir.
383
00:18:33,654 --> 00:18:36,73
So we planned
a recovery action.
384
00:18:37,491 --> 00:18:39,35
I'm the one
in need of recovery.
385
00:18:39,160 --> 00:18:41,579
Now, report to the
volleyball court at once!
386
00:18:41,621 --> 00:18:42,788
(all)
Yes, sir!
387
00:18:42,830 --> 00:18:44,707
Hup, hup, hup, hup!
388
00:18:44,832 --> 00:18:46,667
Your hat,
Colonel Calloway.
389
00:18:46,751 --> 00:18:48,794
Thank you,
Cadet Williams..
390
00:18:51,964 --> 00:18:53,633
...for nothing.
391
00:18:55,968 --> 00:18:59,347
Come and get it,
my little ones!
392
00:18:59,430 --> 00:19:02,16
Zoinks! Like, | thought
you'd never ask.
393
00:19:02,58 --> 00:19:04,352
Running really revs up
the appetite, eh, Scoob?
394
00:19:04,435 --> 00:19:06,771
Yeah!
Appetite.
395
00:19:06,854 --> 00:19:07,855
Mm!
396
00:19:07,938 --> 00:19:10,191
Wow! This looks pretty tasty.
397
00:19:10,274 --> 00:19:12,360
Oh, | certainly
hope so.
398
00:19:12,443 --> 00:19:14,737
Mm!
Yum, yum.
399
00:19:14,820 --> 00:19:18,115
(Ms. Grimwood)
‘Nothing's too good
for my garden.’
400
00:19:18,199 --> 00:19:20,451
Come and get it.
401
00:19:21,494 --> 00:19:23,537
Like, those
overgrown flytraps
402
00:19:23,621 --> 00:19:25,122
are grabbing
all the grub.
403
00:19:25,206 --> 00:19:27,625
Can | feed this one,
Miss Grimwood? Can |?
404
00:19:27,708 --> 00:19:29,627
(Ms. Grimwood)
‘Of course, Tanis.'
405
00:19:29,710 --> 00:19:31,87
‘But be careful.’
406
00:19:31,128 --> 00:19:34,673
‘They sometimes bite
the hand that feeds them.’
407
00:19:35,841 --> 00:19:37,843
creak creak
408
00:19:39,929 --> 00:19:42,181
Don't worry.
I'll be careful.
409
00:19:42,223 --> 00:19:44,475
chomp
410
00:19:44,475 --> 00:19:46,894
How many times
do | have to tell you?
411
00:19:46,936 --> 00:19:48,771
Chew before you swallow.
412
00:19:48,854 --> 00:19:50,815
[belches]
See?
413
00:19:50,898 --> 00:19:52,191
Like, let's split up.
414
00:19:52,274 --> 00:19:54,485
There must be something
to eat in this garden.
415
00:19:54,568 --> 00:19:56,821
Yeah, right.
416
00:19:56,862 --> 00:19:59,907
Hey, | found some tomatoes.
417
00:20:02,34 --> 00:20:04,78
Some rotten tomatoes.
418
00:20:04,161 --> 00:20:06,497
Like, here's some squash.
419
00:20:08,916 --> 00:20:11,502
Yuck!
Some squished squash.
420
00:20:14,46 --> 00:20:16,757
And the watermelons
have expired.
421
00:20:16,841 --> 00:20:19,844
Like, everything in this
garden's totally rotten.
422
00:20:19,927 --> 00:20:22,388
Thanks.
We do our best.
423
00:20:22,471 --> 00:20:27,226
But every so often
something fresh sneaks in.
424
00:20:27,309 --> 00:20:28,561
(Ms. Grimwood)
"Thank you, Elsa.’
425
00:20:28,644 --> 00:20:30,980
Ripe corn...yuck!
426
00:20:31,63 --> 00:20:33,399
Oh, boy.
Like, what | wouldn't give
427
00:20:33,482 --> 00:20:35,234
for a pizza,
right now.
428
00:20:35,317 --> 00:20:38,28
How much allowance do
you have left, Sibella?
429
00:20:38,112 --> 00:20:40,573
A Transylvania dollar.
430
00:20:40,656 --> 00:20:44,118
Well, we should have enough.
Get flappin’.
431
00:20:45,536 --> 00:20:47,872
[screeching]
432
00:20:47,955 --> 00:20:49,415
Aah!
433
00:20:49,498 --> 00:20:52,710
[sniffing]
434
00:20:56,130 --> 00:20:57,381
Yikes!
435
00:20:57,465 --> 00:20:59,592
Sha
ggy!
Eyes! *
436
00:21:00,551 --> 00:21:02,344
Eyes! Eyes!
437
00:21:02,428 --> 00:21:03,971
Rice?
Where?
438
00:21:04,13 --> 00:21:05,765
No, eyes!
439
00:21:05,848 --> 00:21:07,933
Oh, eyes. Ha-ha!
440
00:21:08,17 --> 00:21:09,727
Like, why didn't
you say so?
441
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
| did.
442
00:21:16,484 --> 00:21:18,944
Gee, | don't see
any eyes, Uncle Scooby.
443
00:21:19,28 --> 00:21:20,946
Like, you were
hallucinating, Scoob.
444
00:21:21,30 --> 00:21:23,324
‘Hunger makes you do that,
you know.’
445
00:21:24,825 --> 00:21:25,951
[howling]
446
00:21:26,35 --> 00:21:28,704
You won't be hungry
for long, guys.
447
00:21:31,290 --> 00:21:34,376
One pizza to go
with everything on it.
448
00:21:34,460 --> 00:21:36,128
Except garlic, of course.
449
00:21:36,212 --> 00:21:37,546
(Shaggy)
‘It smells wonderful.’
450
00:21:37,630 --> 00:21:40,508
- 'Smells great.’
- 'Yeah!'
451
00:21:40,549 --> 00:21:42,384
Hey, like, what's
on this stuff?
452
00:21:42,468 --> 00:21:45,930
Oh, spider webs, snails
453
00:21:46,13 --> 00:21:48,15
and tadpole tails.
454
00:21:49,642 --> 00:21:51,185
[both gulp]
455
00:21:51,268 --> 00:21:52,728
Delicious!
456
00:21:52,811 --> 00:21:54,21
Uh, yeah!
457
00:21:54,104 --> 00:21:56,357
We're, like,
we're, like, snackin'
458
00:21:56,440 --> 00:21:57,399
‘you girls get crackin'.'
459
00:21:57,483 --> 00:21:59,151
We'll meet you
back at the school.
460
00:21:59,193 --> 00:22:01,278
(Elsa)
‘Alright, coach.’
461
00:22:02,905 --> 00:22:06,575
(Revolta)
‘So, the Grimwood girls
have a new coach, eh?'
462
00:22:06,659 --> 00:22:08,577
[evil laugh]
463
00:22:08,661 --> 00:22:12,206
Ooh, he'll fit perfectly
into my plan.
464
00:22:12,248 --> 00:22:14,124
It was a good thing
| dropped my
465
00:22:14,208 --> 00:22:17,545
Venus spy traps
into Grimwood's garden.
466
00:22:17,628 --> 00:22:18,754
[evil laugh]
467
00:22:18,879 --> 00:22:20,89
(Revolta)
"You have done well’
468
00:22:20,172 --> 00:22:21,757
‘my Grim Creeper.’
469
00:22:21,840 --> 00:22:22,716
Soon | will have those
470
00:22:22,800 --> 00:22:24,969
good little ghouls in my grasp.
471
00:22:25,10 --> 00:22:28,973
And then, I, Revolta,
the Witch of the Web
472
00:22:29,14 --> 00:22:31,100
will be the most
powerful witch
473
00:22:31,183 --> 00:22:32,893
in all of Monsterdom.
474
00:22:33,18 --> 00:22:36,63
[evil laugh]
475
00:22:44,71 --> 00:22:46,740
(Tug)
Nice spike, Baxter.
476
00:22:46,824 --> 00:22:48,325
That's the kind
of teamwork we need
477
00:22:48,409 --> 00:22:50,619
for Calloway Military
to stay on top.
478
00:22:50,703 --> 00:22:51,745
Affirmative.
479
00:22:51,829 --> 00:22:53,80
Those girls
don't stand a chance
480
00:22:53,122 --> 00:22:55,541
against my behind
the back pass attack.
481
00:22:55,666 --> 00:22:57,960
All the way with Calloway!
482
00:22:58,43 --> 00:22:59,336
That's the spirit, men!
483
00:22:59,461 --> 00:23:01,130
(all)
Yes, sir!
484
00:23:01,171 --> 00:23:03,257
Ugh!
485
00:23:03,340 --> 00:23:05,384
No fair, Tug.
That's a carry.
486
00:23:05,467 --> 00:23:06,719
Keep using your head, Roper.
487
00:23:06,802 --> 00:23:08,95
I'm going over to
Miss Grimwood's
488
00:23:08,95 --> 00:23:09,430
to arrange our game.
489
00:23:17,21 --> 00:23:18,105
[bell tolls]
490
00:23:18,188 --> 00:23:19,732
All that exercise really
491
00:23:19,815 --> 00:23:21,400
loosened you up, Tanis.
492
00:23:21,483 --> 00:23:22,902
A little too much.
493
00:23:22,985 --> 00:23:26,155
Miss Grimwood, it's me,
Colonel Calloway!
494
00:23:26,196 --> 00:23:28,824
Will you get the door
for me, Sibella?
495
00:23:28,907 --> 00:23:30,659
You bat | will.
496
00:23:34,496 --> 00:23:35,539
Miss Grimwood?
497
00:23:35,581 --> 00:23:37,41
Anybody home?
498
00:23:38,250 --> 00:23:40,878
[screeching]
499
00:23:45,174 --> 00:23:47,635
[screeching]
500
00:23:47,760 --> 00:23:50,304
S-stay back!
That's a direct order!
501
00:23:50,346 --> 00:23:53,474
Anything you say,
Colonel Calloway.
502
00:23:53,515 --> 00:23:55,643
Huh?
503
00:23:55,684 --> 00:23:57,186
Where did you come from,
young lady?
504
00:23:57,227 --> 00:23:58,896
Oh, up there.
505
00:23:58,979 --> 00:24:01,357
Miss Grimwood said to
make yourself comfortable.
506
00:24:01,440 --> 00:24:05,444
She'll be down as soon
as she wraps things up.
507
00:24:05,444 --> 00:24:06,987
Uh, affirmative.
508
00:24:07,29 --> 00:24:08,697
Thank you,
young la..
509
00:24:08,739 --> 00:24:11,408
This school must have
bats in its belfry.
510
00:24:14,244 --> 00:24:15,579
Hmm.
511
00:24:15,621 --> 00:24:18,499
Could stand a little
spit and polish.
512
00:24:20,501 --> 00:24:22,461
Ah, Colonel Calloway
513
00:24:22,461 --> 00:24:24,630
how nice of you to
pay us a visit.
514
00:24:24,713 --> 00:24:28,384
[grunting]
Miss Grimwood,
this chair, it's..
515
00:24:28,425 --> 00:24:31,53
Yes. It's a
collector's item.
516
00:24:31,136 --> 00:24:32,638
Early inquisition.
517
00:24:32,721 --> 00:24:35,391
But not very comfortable,
I'm afraid.
518
00:24:35,474 --> 00:24:38,102
Would you prefer
a softer chair?
519
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
[stutters]
Uh, thank you.
520
00:24:50,698 --> 00:24:54,326
Now, how about some
tea and sweets?
521
00:24:54,410 --> 00:24:57,663
Negative, Miss Grimwood.
I'm on a strict military diet.
522
00:24:57,746 --> 00:24:58,998
Nonsense, colonel.
523
00:24:59,81 --> 00:25:02,84
You must
taste my fudge.
524
00:25:02,167 --> 00:25:05,170
[gong]
525
00:25:07,131 --> 00:25:08,841
(Ms. Grimwood)
‘| made it this morning.’
526
00:25:08,924 --> 00:25:11,385
Well, uh, if you insist.
527
00:25:11,468 --> 00:25:12,845
Thank you.
528
00:25:15,222 --> 00:25:16,348
chomp chomp chomp
529
00:25:16,432 --> 00:25:18,559
Mm-mm-mmm!
530
00:25:18,642 --> 00:25:21,895
Delicious,
if | do say so myself.
531
00:25:22,896 --> 00:25:23,814
[clears throat]
532
00:25:23,897 --> 00:25:25,691
Doesn't it taste a little, uh
533
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
moldy?
534
00:25:26,734 --> 00:25:28,777
Of course, colonel!
535
00:25:29,862 --> 00:25:33,407
Fungus fudge
always tastes moldy.
536
00:25:36,243 --> 00:25:38,287
Fungus fudge?
537
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
[chomping]
538
00:25:44,168 --> 00:25:46,45
Ahh.
539
00:25:46,128 --> 00:25:50,841
Yes. It goes so well
with toadstool tea.
540
00:25:51,717 --> 00:25:54,94
Toadstool tea?
541
00:25:55,804 --> 00:25:57,848
More tea, colonel?
542
00:25:57,931 --> 00:25:59,725
Negative,
Miss Grimwood.
543
00:25:59,808 --> 00:26:01,60
(Col. Calloway)
‘| think it's time we arranged’
544
00:26:01,143 --> 00:26:02,936
‘our annual volleyball game.’
545
00:26:03,20 --> 00:26:05,647
‘My cadets are looking
forward to..'
546
00:26:05,689 --> 00:26:07,357
...winning again this year.
547
00:26:07,399 --> 00:26:09,318
Isn't it getting
a bit warm in here?
548
00:26:09,401 --> 00:26:11,195
It's going to get
a lot hotter
549
00:26:11,278 --> 00:26:13,697
on the volleyball
court, colonel.
550
00:26:13,781 --> 00:26:15,199
‘We've got a new coach'
551
00:26:15,282 --> 00:26:17,201
‘and I'd like you to meet him.'
552
00:26:17,284 --> 00:26:18,911
[humming]
553
00:26:18,994 --> 00:26:20,704
Whoa!
554
00:26:20,746 --> 00:26:22,956
vroom
555
00:26:25,501 --> 00:26:29,338
(Ms. Grimwood)
‘Shaggy, I'd like you
to meet Colonel Calloway.’
556
00:26:29,338 --> 00:26:30,297
Hello.
557
00:26:30,339 --> 00:26:31,924
Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo!
558
00:26:32,90 --> 00:26:35,385
Like, don't get up
on my account, colonel.
559
00:26:38,263 --> 00:26:40,641
Bad boy, Matches.
560
00:26:40,641 --> 00:26:42,976
[grumbling]
561
00:26:43,60 --> 00:26:44,645
Like, ahem...
we're ready
562
00:26:44,686 --> 00:26:46,980
to play your school
whenever you say, colonel.
563
00:26:47,22 --> 00:26:50,567
Affirmative. We'll rendezvous
on your field at 14:00 hours.
564
00:26:50,651 --> 00:26:52,486
Prepare to synchronize watches.
565
00:26:52,569 --> 00:26:54,488
Like, watches synchronized.
566
00:26:54,571 --> 00:26:56,782
Synchronized.
567
00:26:56,865 --> 00:26:58,158
[beeping]
568
00:26:58,242 --> 00:27:00,410
Check.
Over and out.
569
00:27:00,452 --> 00:27:04,206
Gee, looks like the colonel's
already warmed up for the game.
570
00:27:04,289 --> 00:27:07,292
You'd better start getting
the girls ready, Shaggy.
571
00:27:07,376 --> 00:27:09,44
Like, what's the rush,
Miss G?
572
00:27:09,127 --> 00:27:12,131
We've got 1,400 hours
until the match. Ha ha!
573
00:27:12,214 --> 00:27:13,674
That's a lot of time.
574
00:27:13,757 --> 00:27:15,259
Yeah!
575
00:27:16,93 --> 00:27:16,969
A lot.
576
00:27:17,52 --> 00:27:20,722
But, Shaggy, 14:00 hours
means 2 o'clock.
577
00:27:20,806 --> 00:27:22,99
(Scrappy)
‘We've only got an hour.’
578
00:27:22,224 --> 00:27:24,309
Like, why didn't
you say so, Scrappy?
579
00:27:24,393 --> 00:27:27,813
Don't just stand there.
It's time to warm up.
580
00:27:30,190 --> 00:27:33,277
[Winnie howling]
581
00:27:35,612 --> 00:27:38,490
[giggling]
582
00:27:41,201 --> 00:27:43,745
[upbeat music]
583
00:27:43,829 --> 00:27:45,455
Like, that's it, girls.
584
00:27:45,581 --> 00:27:47,749
Scream, two, three, four.
585
00:27:47,749 --> 00:27:49,334
[all screaming]
586
00:27:49,418 --> 00:27:51,712
(Shaggy)
‘Howl, two, three, four.’
587
00:27:51,753 --> 00:27:53,380
[howling]
588
00:27:53,422 --> 00:27:56,508
‘Like, that's keeping your
cape in shape, Sibella.'
589
00:27:56,592 --> 00:27:58,510
Thanks a lot, Shaggy.
590
00:27:58,552 --> 00:28:01,263
And I'm keeping
my tape in shape.
591
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
You certainly are, Tanis.
592
00:28:03,432 --> 00:28:07,269
Scaerobics are
good for everyone.
593
00:28:07,352 --> 00:28:10,272
[music continues]
594
00:28:11,607 --> 00:28:12,983
(Shaggy)
‘Like, that's it, Elsa.’
595
00:28:13,66 --> 00:28:14,776
‘Don't bend your knees.’
596
00:28:18,363 --> 00:28:19,406
Aah!
597
00:28:19,448 --> 00:28:21,491
[laughing]
598
00:28:21,575 --> 00:28:24,328
Gee, Phanty,
exercising sure is fun.
599
00:28:24,411 --> 00:28:25,579
Whoop!
600
00:28:25,662 --> 00:28:28,373
Yeah. It's really
off-the-wall.
601
00:28:28,415 --> 00:28:30,876
I'd say, "More into the wall."
602
00:28:30,876 --> 00:28:32,169
[panting]
603
00:28:32,211 --> 00:28:33,503
Okay, gang
604
00:28:33,545 --> 00:28:37,215
it's time for some
deep-breathing exercises.
605
00:28:37,299 --> 00:28:39,760
You mean deep-shrieking,
Shaggy.
606
00:28:39,843 --> 00:28:41,303
Show him, girls.
607
00:28:41,386 --> 00:28:43,263
(Ms. Grimwood)
‘In. Out.'
608
00:28:43,347 --> 00:28:45,307
‘In. Out.’
609
00:28:45,390 --> 00:28:47,559
[deep breathing]
610
00:28:47,643 --> 00:28:48,644
[shrieks]
611
00:28:48,727 --> 00:28:51,21
Sounds fangtastic, kid.
612
00:28:51,63 --> 00:28:52,773
You've got the fright stuff.
613
00:28:52,856 --> 00:28:55,943
[shrieks]
614
00:28:57,110 --> 00:28:59,821
[gasps]
615
00:28:59,947 --> 00:29:00,739
Uh-oh.
616
00:29:00,822 --> 00:29:03,659
[growling]
617
00:29:03,784 --> 00:29:06,36
Aah!
618
00:29:06,119 --> 00:29:08,288
Like, in. Out.
619
00:29:08,372 --> 00:29:09,998
In. Out.
620
00:29:10,123 --> 00:29:11,625
Yikes!
621
00:29:14,836 --> 00:29:17,172
Yikes! Yikes!
622
00:29:17,214 --> 00:29:18,340
Yikes!
623
00:29:18,382 --> 00:29:19,633
Aah!
624
00:29:19,633 --> 00:29:21,51
Like, way to go, Scoob.
625
00:29:21,134 --> 00:29:23,178
Now, that's deep breathing..
626
00:29:23,262 --> 00:29:25,138
[Matches growling]
627
00:29:25,222 --> 00:29:26,306
Yikes!
628
00:29:26,390 --> 00:29:28,225
(Shaggy)
’...and deep shrieking.’
629
00:29:28,350 --> 00:29:31,311
Come on, girls.
Let's hear it.
630
00:29:32,688 --> 00:29:35,774
[shrieking and howling]
631
00:29:38,568 --> 00:29:41,613
| hate all this screaming.
632
00:29:41,655 --> 00:29:42,698
Me too.
633
00:29:42,781 --> 00:29:44,574
I'm flappin’ out.
634
00:29:44,700 --> 00:29:46,660
[cawing]
635
00:29:47,577 --> 00:29:50,539
[drum rolls]
636
00:29:53,291 --> 00:29:55,794
[girls screaming]
637
00:29:55,794 --> 00:29:57,04
Get a load of that racket
638
00:29:57,45 --> 00:29:58,880
coming from the Grimwood place.
639
00:29:58,964 --> 00:30:01,550
Phew. And | thought
Calloway was tough.
640
00:30:01,633 --> 00:30:03,844
(Jamal)
‘That school sounds
like torture.’
641
00:30:03,885 --> 00:30:04,845
[groans]
642
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
Well, you know what they say.
643
00:30:06,930 --> 00:30:09,308
"No pain, no gain."
644
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
More weight, Baxter.
645
00:30:11,852 --> 00:30:14,312
Aye, aye, Grunt. Uhh!
646
00:30:14,396 --> 00:30:15,355
More weight.
647
00:30:15,439 --> 00:30:16,815
Here comes the colonel.
648
00:30:16,940 --> 00:30:18,442
(Tug)
‘Attention.’
649
00:30:20,444 --> 00:30:21,695
thump
650
00:30:25,198 --> 00:30:26,783
At ease, men.
651
00:30:28,35 --> 00:30:29,578
(Col. Calloway)
‘| said at ease, Grunt.’
652
00:30:29,661 --> 00:30:31,79
(Grunt)
‘Thank you, sir.'
653
00:30:31,121 --> 00:30:34,207
| just want to say that
no matter what happens
654
00:30:34,291 --> 00:30:36,752
on the volleyball court
this afternoon
655
00:30:36,835 --> 00:30:38,545
you've gotta win!
656
00:30:38,628 --> 00:30:39,963
(all)
Yes, sir!
657
00:30:40,47 --> 00:30:41,339
Do you want this trophy to stay
658
00:30:41,423 --> 00:30:42,883
at Calloway Military School?
659
00:30:42,966 --> 00:30:45,469
Affirmative.
We won't let you down, sir.
660
00:30:45,510 --> 00:30:46,470
Ahem.
661
00:30:46,511 --> 00:30:48,55
14:00 hours approaches.
662
00:30:48,96 --> 00:30:50,682
Prepare to engage
the enemy!
663
00:30:50,766 --> 00:30:52,225
Arrr!
664
00:30:54,61 --> 00:30:56,938
Those Grimwood girls
won't know what hit 'em.
665
00:30:57,22 --> 00:30:58,523
[laughing]
666
00:31:01,151 --> 00:31:03,403
[Shaggy chuckling]
‘That's it, girls.’
667
00:31:03,487 --> 00:31:05,489
‘Rattle those chains.’
668
00:31:07,366 --> 00:31:08,825
Like, keep your chin up, kid.
669
00:31:08,909 --> 00:31:11,286
Your mummy would be proud.
670
00:31:12,412 --> 00:31:15,82
Oh, my.
It's a tentacle to 2:00.
671
00:31:15,123 --> 00:31:18,251
Those Calloway Cadets
will be arriving any minute.
672
00:31:18,335 --> 00:31:19,961
Just enough time
to loosen up
673
00:31:19,961 --> 00:31:21,880
the old neck muscles,
Uncle Scooby.
674
00:31:21,963 --> 00:31:23,465
Yeah. Neck muscles.
675
00:31:23,548 --> 00:31:26,176
[cackling]
676
00:31:26,259 --> 00:31:28,512
Is this loose enough?
677
00:31:28,595 --> 00:31:31,348
[chuckling]
678
00:31:31,431 --> 00:31:33,642
Gee, Uncle Scooby,
you sure know how to
679
00:31:33,725 --> 00:31:35,477
loosen these neck muscles.
680
00:31:35,560 --> 00:31:37,979
[screams]
681
00:31:40,315 --> 00:31:41,942
[splash]
682
00:31:46,571 --> 00:31:49,199
Like, this is no time
to go swimming, Scoob.
683
00:31:49,282 --> 00:31:51,368
We've gota
volleyball game.
684
00:31:51,451 --> 00:31:54,871
But everyone says swimming
is great exercise, Shaggy.
685
00:31:57,582 --> 00:32:00,01
Uh-oh, and it looks
like my Uncle Scooby
686
00:32:00,43 --> 00:32:02,671
is gonna get
a lot of exercise.
687
00:32:05,424 --> 00:32:07,175
Yikes!
688
00:32:07,217 --> 00:32:09,970
Shaggy, help!
689
00:32:17,185 --> 00:32:19,62
Shaggy, help!
690
00:32:19,104 --> 00:32:21,898
[roar]
691
00:32:21,982 --> 00:32:24,192
Like, keep
dog paddling, Scooby.
692
00:32:24,234 --> 00:32:25,610
I'm on my way.
693
00:32:25,652 --> 00:32:26,903
Me, too.
694
00:32:26,987 --> 00:32:30,449
Me first.
| love swimming.
695
00:32:31,116 --> 00:32:32,659
Help!
696
00:32:34,411 --> 00:32:37,372
[roar]
697
00:32:37,414 --> 00:32:39,249
She'd be a much
better diver
698
00:32:39,291 --> 00:32:42,502
if she'd learn to keep
her feet together.
699
00:32:42,544 --> 00:32:45,505
Come on in.
The water's fine.
700
00:32:45,547 --> 00:32:46,756
[howling]
701
00:32:46,840 --> 00:32:47,924
[chuckles]
702
00:32:48,08 --> 00:32:49,634
Oh, Winnie, you werewolves
703
00:32:49,676 --> 00:32:52,387
are such show-offs.
704
00:32:55,473 --> 00:32:57,309
[splash]
705
00:32:57,350 --> 00:32:59,644
Owoowowowowo!
706
00:32:59,728 --> 00:33:03,773
Oh, this water's
as warm as a bat-tub.
707
00:33:03,857 --> 00:33:07,360
Come on, Shaggy.
Let's get in the swim of things.
708
00:33:09,154 --> 00:33:11,156
[giggling]
709
00:33:11,198 --> 00:33:12,949
Wait for us, coach.
710
00:33:13,33 --> 00:33:14,826
My mummy taught me to swim.
711
00:33:14,910 --> 00:33:17,412
| can do a Nile and a half.
712
00:33:18,205 --> 00:33:19,247
Nile and a half?
713
00:33:19,289 --> 00:33:22,42
Only in Egypt,
eh, Scrappy?
714
00:33:23,835 --> 00:33:25,378
[splash]
715
00:33:28,924 --> 00:33:32,511
Haha-ha! Like, one lap around
the moat, gang.
716
00:33:32,511 --> 00:33:34,95
Then it's out of the water.
717
00:33:34,137 --> 00:33:36,348
And onto the volleyball court.
718
00:33:36,473 --> 00:33:38,517
Huh, right, coach.
719
00:33:39,684 --> 00:33:42,312
We're ready for those
Calloway Cadets.
720
00:33:42,437 --> 00:33:44,981
[howling]
Go, Grimwood!
721
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
[howling]
722
00:33:46,775 --> 00:33:49,861
[laughing]
723
00:33:50,946 --> 00:33:54,241
I'm gonna bring a trophy
home to my mummy.
724
00:33:54,324 --> 00:33:55,951
(Revolta)
‘Are you keeping a close eye'
725
00:33:55,992 --> 00:33:58,745
‘on those girl ghouls, Creeper?’
726
00:33:58,828 --> 00:34:01,206
Yes, Revolta.
As you commanded
727
00:34:01,289 --> 00:34:04,167
| won't let them
out of my sight.
728
00:34:04,209 --> 00:34:06,211
Excellent.
729
00:34:06,294 --> 00:34:07,295
Here,
Uncle Scooby.
730
00:34:07,337 --> 00:34:09,422
Let me help you
dry off.
731
00:34:11,633 --> 00:34:12,759
(Scooby)
"Thanks, Scrappy.’
732
00:34:12,801 --> 00:34:14,636
‘| needed that.’
733
00:34:14,719 --> 00:34:19,891
Fool. Next time don't plant
your spy traps by the moat.
734
00:34:19,891 --> 00:34:21,309
Sorry, Revolta.
735
00:34:21,434 --> 00:34:23,228
(Tug)
‘Ha Ha! Look, guys. '
736
00:34:23,395 --> 00:34:25,272
Those Grimwood girls
are all washed up
737
00:34:25,313 --> 00:34:26,856
before we even play them.
738
00:34:26,982 --> 00:34:31,194
Matches, | think the girls
could use a quick blow dry.
739
00:34:31,236 --> 00:34:33,572
Yeah, give them a blow dry.
740
00:34:33,572 --> 00:34:35,949
[rumbling]
741
00:34:35,949 --> 00:34:37,742
[fire blazing]
742
00:34:39,202 --> 00:34:44,40
Oh, | hope this isn't
a permanent wave.
743
00:34:44,124 --> 00:34:47,627
[howling]
Those cadets make
my hair stand on end.
744
00:34:47,752 --> 00:34:49,713
Like, next time your
mummy should dress you
745
00:34:49,754 --> 00:34:51,965
in non-shrink
wrapping.
746
00:34:52,799 --> 00:34:54,676
Thanks, Shaggy.
747
00:34:55,760 --> 00:34:57,679
If you girls are
through playing around
748
00:34:57,762 --> 00:34:59,180
we've got
a game to win.
749
00:34:59,306 --> 00:35:01,766
Then let
the game begin.
750
00:35:01,850 --> 00:35:03,435
Uh, negative, Miss Grimwood.
751
00:35:03,476 --> 00:35:05,854
This volleyball court
is a disaster area.
752
00:35:05,937 --> 00:35:07,355
You don't even
have a net.
753
00:35:07,439 --> 00:35:08,607
Not yet.
754
00:35:09,190 --> 00:35:10,734
Legs!
755
00:35:10,817 --> 00:35:13,194
[chittering]
756
00:35:18,33 --> 00:35:20,368
(Shaggy)
Like, you were saying, colonel?
757
00:35:20,452 --> 00:35:24,539
Um, | was saying this court
doesn't have any boundary lines.
758
00:35:24,623 --> 00:35:26,708
Coming right up.
759
00:35:26,791 --> 00:35:29,252
[gong]
760
00:35:33,214 --> 00:35:35,91
Any other complaints, colonel?
761
00:35:35,175 --> 00:35:37,552
Uh, well,
we, we need a referee.
762
00:35:37,636 --> 00:35:39,512
You're looking at him.
763
00:35:39,554 --> 00:35:42,474
Scrappy-Doo.
| call 'em as | see 'em.
764
00:35:42,557 --> 00:35:44,726
Let's flip to see
who serves first.
765
00:35:44,809 --> 00:35:46,478
No problem.
766
00:35:46,519 --> 00:35:48,938
[howling]
767
00:35:49,22 --> 00:35:50,231
That girl's flipped.
768
00:35:50,273 --> 00:35:52,67
We're supposed
to flip a coin.
769
00:35:52,108 --> 00:35:53,193
Affirmative.
770
00:35:53,276 --> 00:35:54,861
Like, why didn't you say so?
771
00:35:54,944 --> 00:35:56,863
Anybody got a quarter?
772
00:35:56,988 --> 00:35:59,407
Thanks.
Like, heads.
773
00:35:59,449 --> 00:36:01,284
(boy)
‘Looks more like hands.’
774
00:36:01,326 --> 00:36:02,535
(Shaggy)
Heads. Ha-ha-ha!
775
00:36:02,577 --> 00:36:04,371
Like to see for
yourself, colonel?
776
00:36:04,454 --> 00:36:05,497
Affirmative.
777
00:36:05,622 --> 00:36:07,248
Grimwood serves first.
778
00:36:07,332 --> 00:36:09,00
Rah-rah, Grimwood!
779
00:36:09,125 --> 00:36:11,169
Like, give it
all you got, Elsa.
780
00:36:11,169 --> 00:36:13,421
Alright, coach.
781
00:36:18,385 --> 00:36:19,719
Ooh!
782
00:36:21,638 --> 00:36:22,681
Net ball.
783
00:36:22,764 --> 00:36:25,183
I'd say it's a net loss.
784
00:36:25,266 --> 00:36:26,601
Affirmative.
785
00:36:26,685 --> 00:36:28,561
Legs, on the double.
786
00:36:28,686 --> 00:36:31,231
[squeaking]
787
00:36:32,690 --> 00:36:33,775
Like, try to
hit the ball
788
00:36:33,858 --> 00:36:34,901
a little higher.
789
00:36:34,984 --> 00:36:37,445
A-alright, coach.
790
00:36:39,697 --> 00:36:42,534
Owoo!
Nice hit.
791
00:36:44,953 --> 00:36:46,329
I've got it.
792
00:36:46,371 --> 00:36:48,540
‘| mean | had it.'
793
00:36:48,581 --> 00:36:50,708
Point goes to Grimwood.
794
00:36:52,293 --> 00:36:54,671
Go, go, Grimwood!
He-he-he!
795
00:36:57,257 --> 00:36:58,591
Good serve, cadet.
796
00:36:58,717 --> 00:37:00,218
Keep pressing the attack.
797
00:37:00,260 --> 00:37:01,219
Yes, sir.
798
00:37:01,344 --> 00:37:03,513
[growling]
799
00:37:04,639 --> 00:37:05,682
[giggles]
| got it.
800
00:37:05,724 --> 00:37:07,517
Hey, she hit the net.
801
00:37:07,559 --> 00:37:09,185
Hit it?
She went through it.
802
00:37:09,227 --> 00:37:11,730
That's a foul.
Calloway's point.
803
00:37:11,771 --> 00:37:14,691
All the way with Calloway!
804
00:37:15,817 --> 00:37:18,945
We're never gonna win
that trophy, Sibella.
805
00:37:19,28 --> 00:37:21,489
You bat we are.
806
00:37:21,531 --> 00:37:23,74
Ooh.
807
00:37:28,580 --> 00:37:29,622
Oof!
808
00:37:29,748 --> 00:37:31,916
Nice spike, Sibella.
809
00:37:33,626 --> 00:37:35,545
Thanks, Scrappy.
810
00:37:37,46 --> 00:37:39,883
Our serve, cadet.
811
00:37:39,966 --> 00:37:42,343
| must be going batty.
812
00:37:42,427 --> 00:37:47,15
(Sibella)
Here, Tanis.
Let's see a fangtastic serve.
813
00:37:48,600 --> 00:37:49,726
- I've got it.
- I've got it.
814
00:37:49,726 --> 00:37:51,561
- I've got it.
- I've got it.
815
00:37:53,62 --> 00:37:54,731
- | got it.
- | got it.
816
00:37:54,814 --> 00:37:56,316
I've got it!
817
00:37:57,692 --> 00:37:59,152
You hit the net, cadets.
818
00:37:59,277 --> 00:38:00,528
(Scrappy)
‘We're all tied up.’
819
00:38:00,653 --> 00:38:03,156
I'd say, they're
all tied up.
820
00:38:03,239 --> 00:38:04,824
[howling]
821
00:38:04,866 --> 00:38:06,951
That's a howl, Winnie.
822
00:38:07,35 --> 00:38:09,287
[laughing]
823
00:38:09,370 --> 00:38:10,830
Oh, Legs.
824
00:38:10,872 --> 00:38:13,958
[squeaking]
825
00:38:17,45 --> 00:38:21,07
(Ms. Grimwood)
‘I'll give you six
extra flies for supper.’
826
00:38:23,426 --> 00:38:25,136
[squeaking]
827
00:38:25,178 --> 00:38:28,640
Alright, alright.
A dozen flies.
828
00:38:32,894 --> 00:38:34,354
Let's go, Grimwood!
829
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
Go, go, go!
830
00:38:36,481 --> 00:38:37,565
Red-hots.
831
00:38:37,690 --> 00:38:39,984
Mmm, yummy.
832
00:38:40,68 --> 00:38:41,277
One, please.
833
00:38:41,277 --> 00:38:43,530
Like, make that two.
834
00:38:46,908 --> 00:38:48,826
Thanks, Matches.
Like, all this winning
835
00:38:48,952 --> 00:38:50,912
really works up
an appetite, you know?
836
00:38:51,79 --> 00:38:52,497
They won't be winning for long.
837
00:38:52,580 --> 00:38:54,249
I've planted a
remote-control device
838
00:38:54,332 --> 00:38:55,333
in the volleyball.
839
00:38:55,416 --> 00:38:59,170
- Affirmative.
- Goodbye, Grimwood.
840
00:39:05,51 --> 00:39:06,970
Looks good, Tanis.
841
00:39:07,53 --> 00:39:09,389
I'll make it
look bad.
842
00:39:10,640 --> 00:39:12,725
That serve is loco.
843
00:39:13,309 --> 00:39:14,602
Whoa!
844
00:39:14,686 --> 00:39:16,604
Out of bounds.
845
00:39:18,690 --> 00:39:20,692
Way out of bounds.
846
00:39:24,195 --> 00:39:25,780
Then it's Calloway's ball.
847
00:39:25,864 --> 00:39:28,241
[laughing]
848
00:39:28,366 --> 00:39:31,77
Don't worry, Tanis.
We'll get it back.
849
00:39:31,160 --> 00:39:33,913
Not unless this
battery runs out.
850
00:39:33,955 --> 00:39:36,332
[beeping]
851
00:39:36,374 --> 00:39:38,42
It's all mine.
852
00:39:38,126 --> 00:39:39,836
Hee hee!
853
00:39:39,878 --> 00:39:41,421
Huh?
854
00:39:41,504 --> 00:39:43,131
I'll save it, Winnie.
855
00:39:43,214 --> 00:39:44,465
Oh..
856
00:39:44,507 --> 00:39:46,551
What a backspin.
857
00:39:47,427 --> 00:39:49,762
All the way with Calloway!
858
00:39:52,265 --> 00:39:53,516
Mmm.
859
00:39:53,600 --> 00:39:55,768
Zoinks, this
doesn't look good.
860
00:39:58,438 --> 00:40:00,940
- Tastes good.
- Like, we gotta catch up.
861
00:40:01,24 --> 00:40:02,692
Ketchup?
862
00:40:02,734 --> 00:40:04,68
Okay.
863
00:40:05,278 --> 00:40:07,447
Prepare for another
salvo, Jamal..
864
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
...with our
secret weapon.
865
00:40:09,949 --> 00:40:11,451
Affirmative.
866
00:40:14,662 --> 00:40:17,457
Hey, I've been
sneak-attacked.
867
00:40:20,293 --> 00:40:21,628
Ohh!
868
00:40:25,48 --> 00:40:26,466
[gulp]
869
00:40:26,507 --> 00:40:28,92
[beeping]
870
00:40:28,259 --> 00:40:29,761
Nice work, Jamal.
871
00:40:29,844 --> 00:40:31,387
Now our
remote control is..
872
00:40:31,471 --> 00:40:33,306
[beeping]
873
00:40:34,223 --> 00:40:36,142
(Tug)
'A.W.O.L.'
874
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
Not only do we lose the ball
875
00:40:44,400 --> 00:40:45,610
but | lose my hat.
876
00:40:45,693 --> 00:40:46,736
[hiccup]
877
00:40:46,778 --> 00:40:48,237
Excuse me.
878
00:40:48,363 --> 00:40:49,405
[hiccup]
879
00:40:50,365 --> 00:40:51,949
Ohh!
880
00:40:52,700 --> 00:40:53,826
Like, thanks, colonel.
881
00:40:53,868 --> 00:40:55,787
It is our serve, right, Scoob?
882
00:40:55,870 --> 00:40:57,246
Right, Shaggy.
883
00:40:57,372 --> 00:40:58,665
[hiccup]
884
00:41:02,960 --> 00:41:05,421
[howling]
885
00:41:11,552 --> 00:41:14,389
All the way with Calloway.
886
00:41:19,18 --> 00:41:20,103
Two more points, men.
887
00:41:20,186 --> 00:41:21,521
The victory is ours.
888
00:41:21,604 --> 00:41:23,314
Yeah,
we can beat these girls
889
00:41:23,398 --> 00:41:25,233
without military assistance.
890
00:41:25,316 --> 00:41:26,818
Wow.
891
00:41:28,27 --> 00:41:30,113
What a spike!
892
00:41:31,739 --> 00:41:33,408
That ball is out of bounds.
893
00:41:35,702 --> 00:41:37,370
But it hit in first.
894
00:41:37,453 --> 00:41:38,788
Grimwood's ball.
895
00:41:38,830 --> 00:41:41,249
- Arr!
- Rah-rah, Grimwood!
896
00:41:46,671 --> 00:41:49,257
[howling]
897
00:41:50,49 --> 00:41:51,718
- Ohh!
- Aah!
898
00:41:52,760 --> 00:41:55,596
Those girls are
strong, Revolta.
899
00:41:55,680 --> 00:41:57,473
Just like their
parents, Creeper.
900
00:41:57,557 --> 00:42:00,852
But soon | will be more
powerful than all of them.
901
00:42:00,935 --> 00:42:02,770
(Shaggy)
‘Like, this is it, girls.’
902
00:42:02,895 --> 00:42:04,814
Serve up a good one,
Sibella.
903
00:42:04,897 --> 00:42:06,566
You bat | will.
904
00:42:06,649 --> 00:42:08,109
This jet pack
will set you up
905
00:42:08,151 --> 00:42:10,69
to spike that
serve, Grunt.
906
00:42:10,153 --> 00:42:13,448
My pleasure.
I'll pulverize them.
907
00:42:17,285 --> 00:42:18,870
Take that, you bat.
908
00:42:18,953 --> 00:42:20,538
| can't reach it.
909
00:42:20,663 --> 00:42:22,206
| can't look.
910
00:42:22,248 --> 00:42:23,583
[hiccup]
911
00:42:24,375 --> 00:42:25,209
Huh?
912
00:42:25,376 --> 00:42:26,335
- Ohh!
- Aah!
913
00:42:26,377 --> 00:42:27,837
- Ohh!
- Aah!
914
00:42:30,673 --> 00:42:33,384
That's out, colonel,
and so are you.
915
00:42:33,509 --> 00:42:35,928
(Scrappy)
‘Grimwood wins. '
916
00:42:36,12 --> 00:42:38,56
[laughing]
917
00:42:39,807 --> 00:42:42,643
You were fangtastic, coach.
918
00:42:42,643 --> 00:42:45,271
[laughing]
Like, it was nothing, really.
919
00:42:45,438 --> 00:42:49,192
| believe we get the trophy
this year, Colonel Calloway.
920
00:42:49,984 --> 00:42:51,444
There must be some mistake.
921
00:42:51,527 --> 00:42:53,237
| won't hand it over.
922
00:42:53,321 --> 00:42:56,365
[drum roll]
923
00:42:57,450 --> 00:42:59,744
Thank you, colonel.
924
00:42:59,786 --> 00:43:01,120
Here, Tanis.
925
00:43:01,245 --> 00:43:02,580
For your mummy case.
926
00:43:02,622 --> 00:43:05,166
[gasps]
Thanks, Miss Grimwood.
927
00:43:05,249 --> 00:43:07,168
| don't get it.
We had the tactics.
928
00:43:07,251 --> 00:43:08,419
We had the strategy.
929
00:43:08,461 --> 00:43:09,587
We had the equipment.
930
00:43:09,587 --> 00:43:11,422
But we still lost.
931
00:43:11,422 --> 00:43:12,757
Affirmative.
932
00:43:12,882 --> 00:43:17,220
No moping, men. The Calloway
code says retreat with dignity.
933
00:43:17,303 --> 00:43:19,806
[hiccup]
934
00:43:20,348 --> 00:43:21,808
Ohh!
935
00:43:21,849 --> 00:43:23,643
Ohh!
936
00:43:23,768 --> 00:43:24,685
[hiccup]
937
00:43:24,727 --> 00:43:25,978
[device beeping]
938
00:43:27,855 --> 00:43:30,566
Looks like the Calloway code
just got broken.
939
00:43:30,650 --> 00:43:32,485
Double affirmative.
940
00:43:33,444 --> 00:43:36,364
[Winnie howling]
941
00:43:36,447 --> 00:43:38,991
This is gonna be our
happiest Halloween ever.
942
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
Because we have a trophy
943
00:43:40,660 --> 00:43:42,954
to show off at
our open house.
944
00:43:43,37 --> 00:43:43,996
(Scrappy)
Open house?
945
00:43:44,80 --> 00:43:45,706
Is that like a party?
946
00:43:45,790 --> 00:43:48,876
It's only the biggest event
of the Grimwood school year.
947
00:43:48,960 --> 00:43:51,128
Like, will
there be food?
948
00:43:51,212 --> 00:43:52,213
- Yike!
- Yike!
949
00:43:52,296 --> 00:43:54,674
Ohh, lots of goodies, Shaggy.
950
00:43:54,757 --> 00:43:57,134
Miss Grimwood is in
the kitchen right now.
951
00:43:57,218 --> 00:43:58,678
Like, what are
we waitin' for?
952
00:43:58,761 --> 00:44:01,97
- Come on!
- Excuse us.
953
00:44:02,640 --> 00:44:05,560
Oh, | just love making brownies.
954
00:44:05,601 --> 00:44:07,520
Brownies?
Oh, boy!
955
00:44:07,603 --> 00:44:09,564
Like, can we give you a hand,
Miss Grimwood?
956
00:44:09,647 --> 00:44:12,567
(Ms. Grimwood)
"Thanks, Shaggy,
I've already got one.'
957
00:44:12,650 --> 00:44:14,277
‘But you can lick the bowl.’
958
00:44:14,360 --> 00:44:17,238
- Like, thanks.
- Yeah, thanks.
959
00:44:17,321 --> 00:44:20,908
Alright, Matches, ready
to bake a batch of brownies?
960
00:44:20,992 --> 00:44:23,161
Yeah!
961
00:44:23,202 --> 00:44:25,37
[fire blazing]
962
00:44:25,163 --> 00:44:28,708
Mmm, something smells rotten.
963
00:44:28,833 --> 00:44:29,876
sniff sniff
964
00:44:29,917 --> 00:44:31,711
Like, you said it, Sibella.
965
00:44:31,794 --> 00:44:34,172
[slurp]
Yeah, really rotten.
966
00:44:34,297 --> 00:44:35,756
Deliciously rotten.
967
00:44:35,798 --> 00:44:38,676
Swamp brownies
fresh from the oven.
968
00:44:38,759 --> 00:44:41,95
Made with slimy
swamp water
969
00:44:41,137 --> 00:44:43,97
chockful
of mosquitoes.
970
00:44:43,181 --> 00:44:46,517
Zoinks! Like, there's itchin'
in the kitchen, Scoob.
971
00:44:46,559 --> 00:44:48,728
Yeah. Heh-heh-heh!
972
00:44:48,853 --> 00:44:51,689
Phantasma, are those
caterpillar cookies
973
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
ready to bake yet?
974
00:44:53,190 --> 00:44:55,192
They will be as soon
as | catch 'em.
975
00:44:55,234 --> 00:44:57,987
[laughing]
976
00:44:58,70 --> 00:45:01,282
Like, this kitchen's just
crawling with snacks, Scooby.
977
00:45:01,365 --> 00:45:02,283
Yeah.
978
00:45:02,366 --> 00:45:05,369
Nothing's too good
for our guests.
979
00:45:07,914 --> 00:45:10,833
Gee, who's coming
to this open house anyway?
980
00:45:10,833 --> 00:45:12,793
Everyone, Scrappy.
981
00:45:12,835 --> 00:45:15,129
My daddy Dracula.
982
00:45:15,212 --> 00:45:16,464
That's your daddy?
983
00:45:16,547 --> 00:45:18,424
It's a bat picture
of him
984
00:45:18,507 --> 00:45:22,303
but he'll show up
after sundown.
985
00:45:24,764 --> 00:45:28,476
Zoiks! It's almost
s-sundown now, Scoob.
986
00:45:28,517 --> 00:45:30,770
Like, that's when the
vampires start biting.
987
00:45:30,770 --> 00:45:32,772
Oh, no! Yike!
988
00:45:32,772 --> 00:45:35,191
Like, wait for me, Scooby!
989
00:45:35,274 --> 00:45:36,692
Stop!
990
00:45:37,735 --> 00:45:40,821
You've got to meet
Frankenteen Sr.
991
00:45:40,905 --> 00:45:42,490
And my Mummy Daddy.
992
00:45:42,573 --> 00:45:45,159
[howling]
Don't forget Papa Werewolf.
993
00:45:47,286 --> 00:45:49,38
And my
Phantom Father.
994
00:45:49,121 --> 00:45:51,82
[laughing]
995
00:45:51,165 --> 00:45:52,458
Zoinks!
996
00:45:52,458 --> 00:45:54,293
[whimpering]
Like, we're gonna be trapped
997
00:45:54,335 --> 00:45:58,464
in a houseful of
m-m-m-m-monsters!
998
00:45:58,506 --> 00:46:00,508
[thunder rumbling]
999
00:46:03,803 --> 00:46:05,304
[dramatic music]
1000
00:46:05,388 --> 00:46:06,347
[thunder clap]
1001
00:46:07,431 --> 00:46:09,141
Arrgh!
1002
00:46:14,188 --> 00:46:15,773
(Grim Creeper)
‘Here they come, Revolta.'
1003
00:46:19,735 --> 00:46:21,779
[squeaking]
1004
00:46:21,862 --> 00:46:25,616
‘The mightiest monsters
in the world.’
1005
00:46:25,658 --> 00:46:28,703
Let me cape you out
of the rain, Mr. Mummy.
1006
00:46:28,703 --> 00:46:30,329
Thank you, Count.
1007
00:46:30,454 --> 00:46:32,498
This wrap isn't waterproof.
1008
00:46:32,665 --> 00:46:36,669
Ah, they were the mightiest,
but now they've grown soft.
1009
00:46:36,711 --> 00:46:39,964
Soon Revolta will be
the most feared name
1010
00:46:40,47 --> 00:46:41,340
in the monster world.
1011
00:46:41,424 --> 00:46:45,261
When | get those girl
ghouls in my clutches.
1012
00:46:45,344 --> 00:46:46,95
[chomp]
1013
00:46:51,392 --> 00:46:53,602
- 'Aargh!'
- Huh!
1014
00:46:53,686 --> 00:46:55,438
Dada!
1015
00:46:55,521 --> 00:46:57,440
[howling]
1016
00:46:57,523 --> 00:46:59,25
My papa's calling me.
1017
00:46:59,859 --> 00:47:01,736
[howling]
1018
00:47:02,945 --> 00:47:04,572
Like, everyone's
runnin’ off, Scoob
1019
00:47:04,655 --> 00:47:06,198
so, why don't we?
1020
00:47:06,282 --> 00:47:07,199
Yeah.
1021
00:47:09,243 --> 00:47:11,704
Quick, into
this dumbwaiter.
1022
00:47:11,787 --> 00:47:14,248
(Scrappy)
‘Gee, Uncle Scooby, are we going
up to meet the folks?’
1023
00:47:14,290 --> 00:47:16,333
(Shaggy)
‘Uh, like, not
exactly, Scrappy.’
1024
00:47:20,296 --> 00:47:21,964
[door thuds]
1025
00:47:22,48 --> 00:47:23,49
bam
1026
00:47:26,10 --> 00:47:27,261
[panting]
1027
00:47:27,261 --> 00:47:29,430
Like, we should
be safe now, Scoob.
1028
00:47:29,513 --> 00:47:30,765
| hope so.
1029
00:47:32,141 --> 00:47:33,976
(Scrappy)
‘We've got company,
Uncle Scooby.’
1030
00:47:34,18 --> 00:47:35,436
[cackling]
1031
00:47:35,519 --> 00:47:37,646
So there you are, father.
1032
00:47:38,773 --> 00:47:40,775
Meet my new teachers.
1033
00:47:40,775 --> 00:47:44,362
Phanty's told me
so much about you.
1034
00:47:44,445 --> 00:47:46,30
[screaming]
1035
00:47:46,113 --> 00:47:47,823
(Phanty)
‘'Hdee-hee-hee! See, father!’
1036
00:47:47,907 --> 00:47:50,451
‘They just love to exercise.’
1037
00:47:50,493 --> 00:47:51,911
Like, this way out, Scoob.
1038
00:47:52,36 --> 00:47:53,621
[screeching]
1039
00:47:53,662 --> 00:47:57,541
- Go away! Yeaow!
- So, this is bat news!
1040
00:47:57,625 --> 00:47:58,918
Yike!
1041
00:47:59,43 --> 00:48:00,294
[screeching]
1042
00:48:02,755 --> 00:48:06,592
It's so nice to see
new blood at Grimwood.
1043
00:48:06,634 --> 00:48:08,552
[gulps]
Like, you don't want mine.
1044
00:48:08,636 --> 00:48:09,762
It's chicken blood.
1045
00:48:09,845 --> 00:48:11,263
Yeah, chicken.
1046
00:48:11,263 --> 00:48:13,140
Bawk bawk bawk bawk!
1047
00:48:13,182 --> 00:48:15,518
Bawk bawk bawk!
1048
00:48:15,601 --> 00:48:19,21
Sibella, these two
are battier than we are.
1049
00:48:19,105 --> 00:48:20,940
They are a little strange, daddy
1050
00:48:21,65 --> 00:48:23,109
but they're
fangtastic teachers.
1051
00:48:23,192 --> 00:48:25,486
Like, we were lucky
that time, Scoob.
1052
00:48:25,528 --> 00:48:27,822
But it's time
to fly this coop.
1053
00:48:27,863 --> 00:48:29,448
Absolutely.
1054
00:48:29,532 --> 00:48:33,119
Aw, but then we won't
meet the other parents.
1055
00:48:33,160 --> 00:48:35,454
Like, | hope
you're right, Scrappy.
1056
00:48:35,579 --> 00:48:37,39
Yike!
1057
00:48:37,123 --> 00:48:39,416
There they are, dada.
1058
00:48:39,500 --> 00:48:42,837
Come to Frankenteen.
1059
00:48:42,920 --> 00:48:46,757
Yes, let's get a closer
look at these three.
1060
00:48:46,841 --> 00:48:48,926
[whimpering]
1061
00:48:50,928 --> 00:48:52,847
Who are you?
1062
00:48:52,930 --> 00:48:54,807
Scooby-Doo.
1063
00:48:54,890 --> 00:48:56,600
And, Scrappy-Doo, too.
1064
00:48:56,684 --> 00:48:58,352
Like, don't hurt ‘em, Mr. Mummy.
1065
00:48:58,435 --> 00:49:00,604
It's all my fault we're here.
1066
00:49:00,688 --> 00:49:01,814
Hurt you?
1067
00:49:01,897 --> 00:49:03,440
| want to hug you
1068
00:49:03,524 --> 00:49:06,861
‘for making my daughter
feel like a winner.’
1069
00:49:06,944 --> 00:49:08,696
I'll howl to that.
1070
00:49:08,779 --> 00:49:11,365
Let's give 'em three cheers.
1071
00:49:11,365 --> 00:49:12,658
- Awoo!
- Awoo!
1072
00:49:12,700 --> 00:49:14,493
- Awoo!
- Awoo!
1073
00:49:14,535 --> 00:49:16,871
- Awoo!
- Awoo!
1074
00:49:16,954 --> 00:49:18,205
(all)
Yay!
1075
00:49:18,289 --> 00:49:19,498
[cheering]
1076
00:49:19,582 --> 00:49:21,917
[bell rings]
Now that everyone's acquainted
1077
00:49:22,01 --> 00:49:25,87
let's go downstairs
for refreshments.
1078
00:49:27,339 --> 00:49:29,758
[thunder clap]
1079
00:49:29,800 --> 00:49:32,386
(Ms. Grimwood)
Have some Halloween punch,
everybody.
1080
00:49:32,428 --> 00:49:33,512
[instrumental music]
1081
00:49:35,431 --> 00:49:37,433
That's the spirit, boys.
1082
00:49:38,642 --> 00:49:40,603
Like, not bad, eh, Scoob?
1083
00:49:41,270 --> 00:49:42,646
Yeah.
1084
00:49:42,730 --> 00:49:45,65
It's an old Grimwood recipe.
1085
00:49:45,149 --> 00:49:46,650
Poison ivy punch..
1086
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Heh?
- Made from scratch.
1087
00:49:48,569 --> 00:49:49,862
- Ooh!
- Ooh!
1088
00:49:49,945 --> 00:49:51,655
Gee, Winnie, what's that?
1089
00:49:51,739 --> 00:49:53,741
(Winnie)
Something for my papa, Scrappy.
1090
00:49:53,782 --> 00:49:56,76
| made it in
arts and crafts class.
1091
00:49:58,954 --> 00:50:00,372
It's a juicer.
1092
00:50:00,456 --> 00:50:03,584
Now you can have bitter lemonade
whenever you want, papa.
1093
00:50:03,584 --> 00:50:07,546
[gulps]
That's wonderful, Winnie.
1094
00:50:07,588 --> 00:50:09,840
Ohh, nice and sour.
1095
00:50:09,924 --> 00:50:12,259
It makes my whiskers pucker.
1096
00:50:12,343 --> 00:50:14,345
| made this for you, daddy.
1097
00:50:14,428 --> 00:50:16,513
It's a bat robe.
1098
00:50:16,597 --> 00:50:20,309
Wonderful. Just what | need
after a rainy flight.
1099
00:50:20,392 --> 00:50:21,727
Let me try it on.
1100
00:50:26,440 --> 00:50:28,108
(Sibella)
‘Oh, fangtastic.'
1101
00:50:28,192 --> 00:50:29,610
‘It fits."
1102
00:50:29,693 --> 00:50:31,237
Raaa!
1103
00:50:31,320 --> 00:50:32,947
See for yourself.
1104
00:50:33,30 --> 00:50:34,740
Waaahh!
1105
00:50:34,823 --> 00:50:36,283
That's wonderful.
1106
00:50:36,367 --> 00:50:37,993
Like, nice robe, Count.
1107
00:50:38,77 --> 00:50:40,579
But that's no reflection on you.
1108
00:50:40,663 --> 00:50:42,790
[laughing]
Get it, Scoob?
1109
00:50:42,831 --> 00:50:45,292
Yeah. Ha ha.
Hee hee hee.
1110
00:50:45,334 --> 00:50:46,502
| think.
1111
00:50:49,755 --> 00:50:51,715
What a wonderful gift.
1112
00:50:51,799 --> 00:50:55,469
All the girls have worked
very hard on their presents.
1113
00:50:55,553 --> 00:50:56,637
[sniffling]
1114
00:50:57,972 --> 00:50:59,640
Don't feel left out, Matches.
1115
00:50:59,723 --> 00:51:02,560
| made a robe for you too,
and it's fireproof.
1116
00:51:02,643 --> 00:51:03,811
[fire blazing]
1117
00:51:06,146 --> 00:51:09,149
| made my present
in science class.
1118
00:51:09,233 --> 00:51:11,360
It's a portable shock-man..
1119
00:51:12,319 --> 00:51:13,445
[Zapping]
1120
00:51:13,445 --> 00:51:15,614
...with a rechargeable
battery pack
1121
00:51:15,698 --> 00:51:18,284
that lasts for we-e-e-eks.
1122
00:51:18,284 --> 00:51:20,160
For you, dada.
1123
00:51:22,663 --> 00:51:26,250
Ahh!
This puts volts in my bolts.
1124
00:51:26,292 --> 00:51:27,960
Thank you, Elsa.
1125
00:51:28,43 --> 00:51:29,336
Welcome, dada.
1126
00:51:29,378 --> 00:51:31,672
| thought you'd get
a charge out of it.
1127
00:51:31,714 --> 00:51:34,758
Show your mummy daddy
what you made, Tanis.
1128
00:51:37,678 --> 00:51:39,13
(Tanis)
It's a fright light.
1129
00:51:39,96 --> 00:51:41,348
To brighten the darkest
mummy case.
1130
00:51:41,432 --> 00:51:44,18
(Mummy)
‘What a thoughtful gift, Tanis.'
1131
00:51:44,101 --> 00:51:45,811
Last but not least
1132
00:51:45,894 --> 00:51:47,313
your daughter would like to play
1133
00:51:47,396 --> 00:51:49,982
her latest composition
for you.
1134
00:51:50,65 --> 00:51:51,483
Ha ha ha!
1135
00:51:51,567 --> 00:51:55,946
It's called
"Duet For Three Hands."
1136
00:51:56,30 --> 00:51:57,615
[piano music]
1137
00:51:59,950 --> 00:52:01,702
“And Six Tentacles.”
1138
00:52:01,744 --> 00:52:02,953
Ha ha ha!
1139
00:52:03,37 --> 00:52:04,288
Ha ha ha!
1140
00:52:06,332 --> 00:52:08,709
They're having fun, Revolta.
1141
00:52:08,792 --> 00:52:12,254
Yes, but soon the party
will be over.
1142
00:52:12,338 --> 00:52:14,548
[music continues]
1143
00:52:17,634 --> 00:52:19,178
- Yay!
- Yay!
1144
00:52:19,261 --> 00:52:22,431
Fantastic, Phantasma.
1145
00:52:22,514 --> 00:52:23,599
Bravo.
1146
00:52:23,682 --> 00:52:25,351
Awoooo!
1147
00:52:25,434 --> 00:52:27,686
It made my blood run cold.
1148
00:52:27,770 --> 00:52:30,731
Like, let's give that
hand a hand, Scoob.
1149
00:52:34,860 --> 00:52:36,487
Oh, ha-ha-ha.
Thank you.
1150
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Oh, thank you.
Ah ha! Ha-ha-ha!
1151
00:52:38,781 --> 00:52:39,990
[clock dings]
1152
00:52:41,825 --> 00:52:43,160
It will soon be dawn.
1153
00:52:43,243 --> 00:52:45,287
| must be on my way, Sibella.
1154
00:52:45,371 --> 00:52:46,789
| know, daddy.
1155
00:52:46,830 --> 00:52:49,166
The moon is going down, Winnie.
1156
00:52:49,249 --> 00:52:51,01
I'd better run, too.
1157
00:52:51,126 --> 00:52:53,295
Oh, like, see ya next Halloween.
1158
00:52:53,379 --> 00:52:54,630
In the meantime
1159
00:52:54,713 --> 00:52:56,757
| want you to take good care
1160
00:52:56,840 --> 00:52:59,385
of my little Sibella.
1161
00:52:59,468 --> 00:53:02,221
Like, uh, you can
count on us, Count.
1162
00:53:02,304 --> 00:53:05,391
Good, because, if anything
happens to her
1163
00:53:05,474 --> 00:53:09,520
it will be a bat day for you.
1164
00:53:09,603 --> 00:53:12,106
That goes for Winnie, too.
1165
00:53:12,189 --> 00:53:13,857
Awoo!
1166
00:53:15,234 --> 00:53:18,320
Elsa's my pride and joy.
1167
00:53:18,320 --> 00:53:21,865
Don't let me down.
1168
00:53:26,578 --> 00:53:28,372
Take care of Tanis
and her friends
1169
00:53:28,455 --> 00:53:32,292
or you're going to meet
a very mad mummy.
1170
00:53:36,922 --> 00:53:37,923
[gasps]
1171
00:53:38,06 --> 00:53:41,719
Not to mention
a foul-tempered phantom.
1172
00:53:41,802 --> 00:53:43,345
[gulps]
1173
00:53:44,805 --> 00:53:46,223
Bye-bye, guys.
1174
00:53:46,306 --> 00:53:48,725
Gee, what a friendly bunch of
folks, eh, Uncle Scooby?
1175
00:53:48,809 --> 00:53:51,520
Uh-uh, yeah.
Really..
1176
00:53:51,603 --> 00:53:55,274
Ah, like, now there's nothing
to be afraid of, Scoob.
1177
00:53:55,357 --> 00:53:56,984
[sighs]
Yeah.
1178
00:53:57,67 --> 00:54:00,362
That's what they think.
Ha ha ha!
1179
00:54:01,739 --> 00:54:04,408
Get ready to fly,
little spider bat.
1180
00:54:04,491 --> 00:54:06,34
You're about to earn your keep.
1181
00:54:06,118 --> 00:54:08,412
Ha-ha-ha-ha!
1182
00:54:13,167 --> 00:54:15,502
(Revolta)
‘There's no time to waste,
Gim Creeper.’
1183
00:54:15,544 --> 00:54:17,129
‘Get cranking.’
1184
00:54:17,171 --> 00:54:19,256
Yes, Revolta.
1185
00:54:19,256 --> 00:54:20,340
[metal clanking]
1186
00:54:24,52 --> 00:54:25,888
This is your target.
1187
00:54:25,971 --> 00:54:27,139
[squeaking]
1188
00:54:31,268 --> 00:54:32,853
[squeaks]
1189
00:54:32,936 --> 00:54:35,564
Now heed these words
and heed them well.
1190
00:54:35,647 --> 00:54:39,151
Find those fools
and weave them well.
1191
00:54:39,193 --> 00:54:41,320
Fly, spider-bat, fly.
1192
00:54:41,403 --> 00:54:45,32
Soon that teacher
will be learning from me.
1193
00:54:45,73 --> 00:54:46,867
Ha-ha-ha-ha!
1194
00:54:46,909 --> 00:54:48,911
Heh-heh-heh-heh.
1195
00:54:48,911 --> 00:54:50,412
Don't just stand there.
1196
00:54:50,412 --> 00:54:52,39
Close that skylight.
1197
00:54:52,80 --> 00:54:53,916
There's a draft in here.
1198
00:54:53,999 --> 00:54:55,876
Y-yes, Revolta.
1199
00:54:56,752 --> 00:54:58,837
[eerie music]
1200
00:55:00,47 --> 00:55:01,256
[snoring]
1201
00:55:01,340 --> 00:55:02,549
[flapping]
1202
00:55:07,137 --> 00:55:08,388
[flapping]
1203
00:55:12,59 --> 00:55:13,60
[screech]
1204
00:55:13,60 --> 00:55:14,311
[Scooby screaming]
1205
00:55:15,395 --> 00:55:16,522
Shaggy, help!
1206
00:55:16,688 --> 00:55:18,65
R-r-rat!
1207
00:55:18,106 --> 00:55:19,650
It's a rat!
1208
00:55:19,691 --> 00:55:23,529
Rat? Like, take two of these and
call me in the morning, Scoob.
1209
00:55:27,699 --> 00:55:29,368
No, Shaggy, bat!
1210
00:55:29,493 --> 00:55:31,161
Calm down, Scooby.
1211
00:55:31,203 --> 00:55:32,454
I'll take a look.
1212
00:55:34,81 --> 00:55:36,750
See? See for yourself, Scoob.
Nothing.
1213
00:55:37,960 --> 00:55:41,129
[Shaggy yawns]
Let's get some sleep.
1214
00:55:41,171 --> 00:55:42,464
Okay, Shaggy.
1215
00:55:42,506 --> 00:55:43,757
[spider-bat screeches]
1216
00:55:45,259 --> 00:55:46,927
Shaggy!
Bat shade!
1217
00:55:46,969 --> 00:55:48,11
Bat shade!
1218
00:55:48,53 --> 00:55:49,888
I'm coming!
I'm coming!
1219
00:55:49,930 --> 00:55:52,891
Oh, boy. Like get a hold
of yourself, old buddy.
1220
00:55:54,268 --> 00:55:57,62
See? There's nothing shady
about the shade.
1221
00:55:57,104 --> 00:55:59,106
Get ahold
of yourself, Scoob.
1222
00:56:02,150 --> 00:56:03,527
Aahhh!
1223
00:56:04,695 --> 00:56:05,863
[snoring]
1224
00:56:24,06 --> 00:56:27,342
(Revolta)
You will do exactly as | say.
1225
00:56:27,426 --> 00:56:30,262
| will do exactly as you say.
1226
00:56:30,345 --> 00:56:32,472
In the morning,
you will take the girls
1227
00:56:32,556 --> 00:56:35,851
on a little field trip
to the barren bog.
1228
00:56:35,893 --> 00:56:38,103
Little girls...
field trip..
1229
00:56:38,145 --> 00:56:39,813
...to the barren bog.
1230
00:56:39,813 --> 00:56:42,274
And, then, those girl ghouls
1231
00:56:42,357 --> 00:56:43,942
will be mine!
1232
00:56:43,984 --> 00:56:45,402
Ha-ha-ha-ha.
1233
00:56:46,153 --> 00:56:48,655
Ha-ha-ha-ha.
1234
00:56:48,697 --> 00:56:49,740
Ha-ha-ha..
1235
00:56:49,781 --> 00:56:51,366
Don't just stand there.
1236
00:56:51,450 --> 00:56:54,661
Get to the Barren Bog
and set my traps.
1237
00:56:54,703 --> 00:56:56,204
Yes, Revolta.
1238
00:56:59,291 --> 00:57:01,01
[instrumental music]
1239
00:57:03,921 --> 00:57:04,922
Cock-a-doodle--
1240
00:57:04,922 --> 00:57:07,215
[trumpeting "Reveille"]
1241
00:57:12,179 --> 00:57:13,472
[snoring]
1242
00:57:14,389 --> 00:57:15,849
Aah!
1243
00:57:18,310 --> 00:57:21,229
Miguel, sometimes I'm sorry
you ever invented that
1244
00:57:21,313 --> 00:57:22,731
rolling "Reveille" robot.
1245
00:57:22,814 --> 00:57:24,942
But it was your idea
to give it to the colonel
1246
00:57:24,983 --> 00:57:26,360
for a birthday present.
1247
00:57:26,443 --> 00:57:27,611
Affirmative.
1248
00:57:27,653 --> 00:57:29,488
Next year we give him
a pocket watch.
1249
00:57:29,529 --> 00:57:32,407
Glad to see you up
and at 'em, cadets.
1250
00:57:32,449 --> 00:57:34,576
Fantastic invention!
1251
00:57:35,702 --> 00:57:37,579
[trumpet blaring]
1252
00:57:37,579 --> 00:57:38,914
[clears throat]
As | was saying
1253
00:57:39,39 --> 00:57:40,916
you're up early for
early-morning maneuvers
1254
00:57:40,999 --> 00:57:42,84
in tough terrain.
1255
00:57:42,84 --> 00:57:44,378
I'll say.
That's Barren Bog.
1256
00:57:44,461 --> 00:57:45,462
[eerie music]
1257
00:57:47,47 --> 00:57:48,423
Rise and shine, Scoob.
1258
00:57:48,548 --> 00:57:51,176
It's a beautiful day
for a field trip.
1259
00:57:51,218 --> 00:57:52,594
(Scooby)
‘It is?!
1260
00:57:52,636 --> 00:57:55,180
(Shaggy)
‘Yeah, just smell
that fresh air.'
1261
00:57:55,180 --> 00:57:56,348
[wind gushing]
1262
00:57:56,932 --> 00:57:58,141
[bang]
1263
00:58:02,896 --> 00:58:04,773
You knocked, Uncle Scooby?
1264
00:58:04,856 --> 00:58:06,441
Uh, like, glad you're up,
Scrappy.
1265
00:58:06,441 --> 00:58:08,26
We're just on our way out.
1266
00:58:08,944 --> 00:58:10,404
[wind gushing]
1267
00:58:13,240 --> 00:58:17,786
[shuddering]
Cold, raw, windy,
a good chance of rain.
1268
00:58:17,869 --> 00:58:20,914
A perfectly rotten day
to be outside.
1269
00:58:20,998 --> 00:58:23,375
So, have a great time, girls.
1270
00:58:23,417 --> 00:58:24,918
[Winnie howls]
1271
00:58:24,960 --> 00:58:26,586
We will, Miss Grimwood.
1272
00:58:26,670 --> 00:58:28,338
Like, we're all ready to go.
1273
00:58:28,422 --> 00:58:31,49
Yeah, arr arr arr.
Rrrr!
1274
00:58:31,133 --> 00:58:32,384
(Ms. Grimwood)
‘Sorry, Matches.’
1275
00:58:32,426 --> 00:58:34,386
‘You're staying
home with me.'
1276
00:58:34,428 --> 00:58:36,596
[grumbling]
1277
00:58:36,638 --> 00:58:37,764
[engine starts]
1278
00:58:37,848 --> 00:58:39,224
Like, here we go, gang.
1279
00:58:39,307 --> 00:58:41,351
Bye, Miss Grimwood.
1280
00:58:41,476 --> 00:58:42,936
Bye, Matches.
1281
00:58:43,61 --> 00:58:44,938
See you later, girls.
1282
00:58:45,22 --> 00:58:47,899
Yeah, see you later.
1283
00:58:48,24 --> 00:58:50,569
(Scrappy)
Gee, Shaggy, where are we going
for our field trip?
1284
00:58:50,694 --> 00:58:53,822
Like, someplace scenic.
Like, right here.
1285
00:58:53,864 --> 00:58:55,657
That's Barren Bog.
1286
00:58:55,741 --> 00:58:57,33
Barren Bog!
1287
00:58:57,75 --> 00:58:59,661
Sounds fangtastic.
I'll bet it's crawling
1288
00:58:59,703 --> 00:59:02,539
with alligators and snakes.
1289
00:59:02,581 --> 00:59:04,624
Alligators?
Snakes?
1290
00:59:04,708 --> 00:59:05,834
Oh, no!
1291
00:59:05,959 --> 00:59:08,170
Not to mention quicksand.
1292
00:59:08,211 --> 00:59:09,212
Ha-ha-ha!
1293
00:59:09,254 --> 00:59:12,299
| love quicksand.
1294
00:59:12,340 --> 00:59:15,218
Today's hike will take us
through swampy terrain.
1295
00:59:15,260 --> 00:59:17,137
Stay close, men,
as we use our
1296
00:59:17,220 --> 00:59:19,848
survival skills
to cross this bog.
1297
00:59:19,890 --> 00:59:21,16
(boy)
'Yes, Sir.’
1298
00:59:21,16 --> 00:59:23,143
[upbeat music]
1299
00:59:27,647 --> 00:59:28,774
[water splashes]
1300
00:59:30,901 --> 00:59:32,944
The first skill
is in ditching the colonel
1301
00:59:33,28 --> 00:59:35,280
and finding a dry way out
of this swamp.
1302
00:59:35,363 --> 00:59:36,948
Affirmative.
1303
00:59:37,32 --> 00:59:37,991
[music continues]
1304
00:59:48,293 --> 00:59:50,670
These field trips
are a real drag.
1305
00:59:50,754 --> 00:59:52,339
And dumb, too.
1306
00:59:52,380 --> 00:59:54,382
What do we do now, coach?
1307
00:59:54,466 --> 00:59:56,301
Like, now, uh...
well, uh..
1308
00:59:56,384 --> 00:59:58,929
How about a jog
through the bog?
1309
01:00:00,222 --> 01:00:03,517
Great. | got plenty of energy.
1310
01:00:03,558 --> 01:00:05,143
Wait for me, Elsa.
1311
01:00:05,227 --> 01:00:06,978
And the Doos, too.
1312
01:00:08,146 --> 01:00:09,606
Awoo!
1313
01:00:09,648 --> 01:00:11,608
Race you across the bog,
Sibella.
1314
01:00:11,691 --> 01:00:15,111
Then | think I'll stretch my
wings instead of my legs.
1315
01:00:18,573 --> 01:00:20,408
Aw, no fair, Sibella.
1316
01:00:20,492 --> 01:00:23,537
We're supposed to be
jogging, not jetting.
1317
01:00:23,620 --> 01:00:24,955
[grunts]
1318
01:00:25,80 --> 01:00:27,207
Gotcha.
1319
01:00:27,290 --> 01:00:29,876
Boy, have you
got the wrong girl.
1320
01:00:29,918 --> 01:00:31,419
Awoo!
1321
01:00:31,461 --> 01:00:32,337
Hyah!
1322
01:00:32,420 --> 01:00:35,132
[groaning]
1323
01:00:35,215 --> 01:00:38,260
[growls]
1324
01:00:39,594 --> 01:00:42,556
You can't escape
the Grim Creeper.
1325
01:00:42,639 --> 01:00:46,518
Then | guess you've never chased
a werewolf before, creepy.
1326
01:00:47,60 --> 01:00:48,478
Ohh!
1327
01:00:48,562 --> 01:00:51,106
This looks like
a great place to hide.
1328
01:00:51,189 --> 01:00:52,357
Awoo!
1329
01:00:52,399 --> 01:00:53,608
| gave him the slip.
1330
01:00:53,692 --> 01:00:55,402
[bats squeaking]
1331
01:00:55,402 --> 01:00:56,570
Aah!
1332
01:00:58,655 --> 01:01:00,991
swish swish swish
1333
01:01:01,116 --> 01:01:03,326
(Revolta)
You will now obey only Revolta.
1334
01:01:03,368 --> 01:01:05,871
| will obey only Revolta.
1335
01:01:05,912 --> 01:01:07,664
Only Revolta.
1336
01:01:07,706 --> 01:01:09,165
Ha-ha-ha-ha!
1337
01:01:10,959 --> 01:01:13,503
One down, four to go!
1338
01:01:13,545 --> 01:01:14,671
Heh-heh-heh!
1339
01:01:17,924 --> 01:01:20,635
(Ms. Grimwood)
‘Is my cauldron
bubbling yet, Matches?’
1340
01:01:24,723 --> 01:01:28,310
Why, my scorpion stew
is ice-cold.
1341
01:01:28,310 --> 01:01:31,730
Matches, here, boy.
Light the fire.
1342
01:01:31,813 --> 01:01:34,691
Now, where has
that dragon gotten to?
1343
01:01:34,774 --> 01:01:36,610
[sniffing]
1344
01:01:40,405 --> 01:01:42,866
(Scrappy)
‘Gee, Shaggy, .
bog jogging is fun.
1345
01:01:42,991 --> 01:01:44,409
(Shaggy)
‘Yeah!’
1346
01:01:44,451 --> 01:01:46,244
Ha-ha-ha-ha!
1347
01:01:48,705 --> 01:01:49,873
How'd you think of this place?
1348
01:01:49,956 --> 01:01:51,416
Like, | don't know, Scrappy.
1349
01:01:51,499 --> 01:01:52,918
In my dreams, | think.
1350
01:01:53,01 --> 01:01:54,44
Zoinks!
1351
01:01:55,837 --> 01:01:58,548
This dream just
turned into a nightmare.
1352
01:01:58,590 --> 01:02:01,343
Yeah.
Alligators right there!
1353
01:02:01,384 --> 01:02:03,136
- Help!
- Help!
1354
01:02:03,220 --> 01:02:04,763
Don't worry, Uncle Scooby.
1355
01:02:04,804 --> 01:02:08,767
Scrappy-Doo to the rescue!
1356
01:02:08,850 --> 01:02:09,893
What?
1357
01:02:13,104 --> 01:02:15,106
Like, nice try, Scrappy
1358
01:02:15,190 --> 01:02:17,234
but too late.
1359
01:02:17,317 --> 01:02:18,735
- Shaggy.
- Zoinks!
1360
01:02:18,777 --> 01:02:21,863
| never thought we'd end up
alligator appetizers.
1361
01:02:21,947 --> 01:02:23,990
Well, this pup is going down
swinging.
1362
01:02:24,824 --> 01:02:26,785
Try swinging with me.
1363
01:02:28,912 --> 01:02:31,665
chomp chomp chomp
1364
01:02:37,254 --> 01:02:41,91
Ohh, like, not too bat
an escape, eh, Scoob?
1365
01:02:41,174 --> 01:02:43,259
Yeah. Heh-heh-heh.
1366
01:02:43,301 --> 01:02:45,470
Yeah. Thanks for the help.
1367
01:02:45,553 --> 01:02:46,972
| need some help myself.
1368
01:02:47,138 --> 01:02:48,974
Winnie must be playing
hide-and-shriek.
1369
01:02:49,99 --> 01:02:50,684
| can't find her
anywhere.
1370
01:02:50,809 --> 01:02:52,811
Like, this bog is
a little boggling.
1371
01:02:52,852 --> 01:02:54,938
Don't worry.
We'll all go look for her.
1372
01:02:55,21 --> 01:02:56,356
Yeah.
1373
01:02:56,398 --> 01:02:57,816
Huh?
1374
01:02:57,941 --> 01:02:59,859
And I'll search by air.
1375
01:03:01,319 --> 01:03:02,737
[screeching]
1376
01:03:04,114 --> 01:03:06,116
Hey, what's that up there?
1377
01:03:06,199 --> 01:03:08,76
‘This bog's got bats.’
1378
01:03:08,118 --> 01:03:09,327
Better look down here.
1379
01:03:09,369 --> 01:03:11,79
We're back in the mud again.
1380
01:03:11,121 --> 01:03:12,831
Negative.
1381
01:03:12,956 --> 01:03:15,00
- | think this is--
- Quicksand!
1382
01:03:15,41 --> 01:03:16,960
Wh-what do we do now, Tug?
1383
01:03:17,85 --> 01:03:19,254
We use our basic
survival skills.
1384
01:03:19,296 --> 01:03:20,964
Like yelling for help.
1385
01:03:21,47 --> 01:03:22,215
Affirmative.
1386
01:03:22,299 --> 01:03:23,341
Help!
1387
01:03:23,425 --> 01:03:25,51
- 'Help!'
- 'Help!'
1388
01:03:25,93 --> 01:03:28,805
Sounds like those
smart-aleck cadets.
1389
01:03:28,888 --> 01:03:31,99
Maybe they're playing
in the bog, too.
1390
01:03:31,182 --> 01:03:33,143
[instrumental music]
1391
01:03:37,397 --> 01:03:38,606
Someone's coming.
1392
01:03:38,690 --> 01:03:40,66
Affirmative.
1393
01:03:40,150 --> 01:03:41,943
It's those Grimwood girls.
1394
01:03:42,27 --> 01:03:43,945
Quick! Help us out!
1395
01:03:43,987 --> 01:03:45,71
But why?
1396
01:03:45,113 --> 01:03:47,323
Swimming in quicksand is fun.
1397
01:03:47,365 --> 01:03:49,242
Fun?
That's a negative.
1398
01:03:49,326 --> 01:03:50,493
On the double.
1399
01:03:50,493 --> 01:03:51,995
If not sooner.
1400
01:03:52,78 --> 01:03:55,332
Well, Tanis, if they insist.
1401
01:03:55,373 --> 01:03:57,542
What a bunch of spoilsports.
1402
01:04:02,630 --> 01:04:04,341
- Whoa!
- Whoa!
1403
01:04:05,341 --> 01:04:06,509
thud thud
1404
01:04:06,551 --> 01:04:08,595
Oh, thanks for
getting us out, girls.
1405
01:04:08,678 --> 01:04:10,96
Affirmative.
1406
01:04:10,180 --> 01:04:12,474
Now, we'd better find
our way out of this bog.
1407
01:04:12,557 --> 01:04:14,17
Forward, cadets.
1408
01:04:17,687 --> 01:04:19,147
Grrr!
1409
01:04:19,189 --> 01:04:20,357
Retreat!
1410
01:04:20,398 --> 01:04:23,26
Affirmative.
Advance to the rear.
1411
01:04:23,151 --> 01:04:24,527
Bogs never bother me.
1412
01:04:24,611 --> 01:04:27,447
Of course,
my phantom feet never get wet.
1413
01:04:27,530 --> 01:04:28,656
Ha-ha-ha!
1414
01:04:28,740 --> 01:04:30,116
Ha-ha-ha!
1415
01:04:31,534 --> 01:04:33,495
Oh, Phanty.
1416
01:04:33,536 --> 01:04:34,412
Ha-ha-ha!
1417
01:04:34,454 --> 01:04:36,122
Whatcha doing in there, Winnie?
1418
01:04:36,206 --> 01:04:37,499
Hiding.
1419
01:04:37,499 --> 01:04:38,958
Come see.
1420
01:04:39,42 --> 01:04:42,629
Ha-ha-ha! | just love
hide-and-shriek.
1421
01:04:43,379 --> 01:04:45,256
[Zapping]
1422
01:04:48,343 --> 01:04:50,345
Yes, Revolta.
1423
01:04:50,386 --> 01:04:52,847
| will obey.
1424
01:04:52,972 --> 01:04:55,517
No sign of the girls,
Uncle Scooby.
1425
01:04:55,558 --> 01:04:56,476
Uh-oh.
1426
01:04:56,518 --> 01:04:57,769
Like, I'm beginning to get a
1427
01:04:57,769 --> 01:05:00,21
bad feeling about this bog.
1428
01:05:00,63 --> 01:05:03,66
Wait, Shaggy.
Maybe Sibella has good news.
1429
01:05:03,108 --> 01:05:04,359
[screeching]
1430
01:05:05,235 --> 01:05:06,903
Does that mean you found Winnie?
1431
01:05:06,945 --> 01:05:08,196
[shrieking]
1432
01:05:09,656 --> 01:05:11,866
Like, | think she
wants us to follow.
1433
01:05:11,950 --> 01:05:12,951
[instrumental music]
1434
01:05:13,910 --> 01:05:15,161
Yeow!
1435
01:05:17,413 --> 01:05:19,499
- Yeow!
- There goes Uncle Scooby.
1436
01:05:19,541 --> 01:05:21,459
Wanting to be first again.
1437
01:05:24,129 --> 01:05:26,89
- Uh-oh.
- Arr!
1438
01:05:26,172 --> 01:05:27,424
[fire blazes]
1439
01:05:27,924 --> 01:05:29,509
Arrr!
1440
01:05:29,551 --> 01:05:31,10
Zoinks!
1441
01:05:31,94 --> 01:05:32,512
[growling]
1442
01:05:32,554 --> 01:05:33,930
Like, | wish your Uncle Scooby
1443
01:05:34,13 --> 01:05:36,266
would learn to stop
playing with Matches.
1444
01:05:38,935 --> 01:05:40,395
[screeching]
1445
01:05:42,63 --> 01:05:44,441
Yes, Sibella, we're here.
1446
01:05:44,482 --> 01:05:45,400
Come down.
1447
01:05:45,442 --> 01:05:48,778
We want to show you something.
1448
01:05:50,530 --> 01:05:51,614
Get her!
1449
01:05:51,656 --> 01:05:52,824
[screeching]
1450
01:05:57,203 --> 01:05:58,746
Don't let her escape.
1451
01:06:00,248 --> 01:06:01,416
[screeching]
1452
01:06:01,457 --> 01:06:03,293
[screeching]
1453
01:06:06,671 --> 01:06:09,507
(Miguel)
Wow! Look up there.
1454
01:06:09,507 --> 01:06:11,259
What a dogfight.
1455
01:06:11,384 --> 01:06:13,636
Looks more like
a bat fight to me.
1456
01:06:14,888 --> 01:06:18,57
Affirmative.
That's what I'd call a bat-tle.
1457
01:06:23,313 --> 01:06:25,648
[Matches growling]
1458
01:06:25,690 --> 01:06:26,983
Hee-hee-hee.
1459
01:06:28,651 --> 01:06:29,777
Yikes!
1460
01:06:31,29 --> 01:06:32,238
What's wrong, Winnie?
1461
01:06:32,363 --> 01:06:35,74
Revolta doesn't want you.
1462
01:06:35,116 --> 01:06:36,868
Get out!
1463
01:06:36,910 --> 01:06:40,330
The Grim Creeper
will take care of him.
1464
01:06:40,371 --> 01:06:41,581
[Scooby gulps]
1465
01:06:45,835 --> 01:06:47,212
Gotcha!
1466
01:06:47,295 --> 01:06:48,338
Help!
1467
01:06:48,463 --> 01:06:51,841
Revolta does not
like meddlers.
1468
01:06:51,966 --> 01:06:53,843
Uh, uh, not me!
1469
01:06:55,303 --> 01:06:56,679
[fire blazes]
1470
01:06:56,763 --> 01:06:58,515
[screaming]
1471
01:06:59,515 --> 01:07:00,934
Aaahhh!
1472
01:07:01,17 --> 01:07:02,393
fizz fizz fizz
1473
01:07:02,519 --> 01:07:03,728
[sighs]
1474
01:07:03,728 --> 01:07:05,688
You two will pay for this!
1475
01:07:06,940 --> 01:07:08,691
Hee-hee-hee-hee.
1476
01:07:09,859 --> 01:07:13,196
No one escapes
the Grim Creeper.
1477
01:07:14,948 --> 01:07:17,575
[screeching]
1478
01:07:18,910 --> 01:07:21,120
Well, it's about time.
1479
01:07:21,204 --> 01:07:23,998
Where have you
Grimwood girls been?
1480
01:07:24,82 --> 01:07:27,252
Waiting for you.
1481
01:07:27,335 --> 01:07:29,337
Come inside.
1482
01:07:29,379 --> 01:07:30,463
[screech]
1483
01:07:31,589 --> 01:07:33,258
It's Sibella.
1484
01:07:33,258 --> 01:07:35,51
Something's wrong.
1485
01:07:35,134 --> 01:07:37,428
But it's too late for you.
1486
01:07:37,553 --> 01:07:38,555
slam
1487
01:07:38,596 --> 01:07:41,140
Much too late.
Ha-ha-ha.
1488
01:07:41,224 --> 01:07:45,19
Come to me,
my Grimwood girls.
1489
01:07:45,728 --> 01:07:48,189
swoosh
1490
01:07:48,231 --> 01:07:49,649
[screeching]
1491
01:07:52,986 --> 01:07:55,238
[screeching]
1492
01:07:58,366 --> 01:07:59,409
[screeching]
1493
01:08:07,959 --> 01:08:09,752
(Revolta)
‘Stop struggling.’
1494
01:08:09,877 --> 01:08:13,131
You must obey
only me, Revolta.
1495
01:08:13,214 --> 01:08:15,883
Your will is strong,
just like your father's
1496
01:08:15,967 --> 01:08:18,636
but my web is stronger.
1497
01:08:18,720 --> 01:08:19,846
Obey!
1498
01:08:19,846 --> 01:08:21,764
[screeching]
1499
01:08:23,16 --> 01:08:25,310
Shaggy, Sibella is
getting batnapped.
1500
01:08:25,393 --> 01:08:27,562
Zoinks!
Like, this is terrible.
1501
01:08:27,687 --> 01:08:28,688
If we don't get her back
1502
01:08:28,730 --> 01:08:30,648
the Count will hold me
accountable.
1503
01:08:30,732 --> 01:08:31,899
Don't worry, Shaggy.
1504
01:08:31,983 --> 01:08:34,193
We'll get the other girls
to help us rescue her.
1505
01:08:34,235 --> 01:08:36,696
Uh-uh.
They're gone.
1506
01:08:38,990 --> 01:08:40,617
Like, you don't mean Elsa?
1507
01:08:41,492 --> 01:08:44,454
[imitates Phanty's laughing]
1508
01:08:44,579 --> 01:08:45,872
And, Phanty?
1509
01:08:48,583 --> 01:08:50,418
Like, not Tanis and Winnie, too?
1510
01:08:50,543 --> 01:08:52,629
[howling]
1511
01:08:52,754 --> 01:08:55,131
Zoinks!
Like, what do | do now?
1512
01:08:55,173 --> 01:08:57,175
- Follow that rack.
- Huh?
1513
01:08:57,216 --> 01:08:58,676
| think Uncle Scooby must mean
1514
01:08:58,718 --> 01:09:00,303
follow that shack.
1515
01:09:00,345 --> 01:09:02,305
(Scooby)
‘Like | said, follow that rack.’
1516
01:09:02,347 --> 01:09:03,931
(Shaggy)
Say no more, Scooby.
1517
01:09:03,931 --> 01:09:05,725
We'll track that shack
and get the girls back
1518
01:09:05,808 --> 01:09:08,269
before their scary folks
ever know they're not back.
1519
01:09:08,353 --> 01:09:09,854
Uh, yeah.
1520
01:09:11,64 --> 01:09:12,273
Uh-oh.
1521
01:09:12,357 --> 01:09:13,775
‘Like, we're stuck in the mud.’
1522
01:09:13,858 --> 01:09:15,818
Looks like the Grimwood
transport vehicle
1523
01:09:15,860 --> 01:09:17,111
is in deep trouble.
1524
01:09:17,195 --> 01:09:19,572
Served them right
for taking our trophy.
1525
01:09:19,697 --> 01:09:21,657
However, the Calloway Code says
1526
01:09:21,699 --> 01:09:23,534
"We help vehicles in distress."
1527
01:09:23,618 --> 01:09:24,661
Affirmative.
1528
01:09:24,786 --> 01:09:28,122
Negative. We do not aid
and abet the enemy.
1529
01:09:28,164 --> 01:09:30,583
Yeah, let them
spin their wheels.
1530
01:09:30,666 --> 01:09:32,877
[Matches growling]
1531
01:09:34,837 --> 01:09:36,589
Yeah, as | was saying, men
1532
01:09:36,673 --> 01:09:38,591
that van needs some manpower.
1533
01:09:38,716 --> 01:09:40,426
| thought you might need a push.
1534
01:09:40,468 --> 01:09:42,11
Affirmative.
1535
01:09:42,95 --> 01:09:44,389
Look, Uncle Scooby,
those cadets volunteered
1536
01:09:44,430 --> 01:09:45,515
to help us out.
1537
01:09:45,598 --> 01:09:47,266
[Matches growling]
1538
01:09:49,268 --> 01:09:52,563
Like, keep pushing. I'm putting
the metal to the pedal.
1539
01:09:52,688 --> 01:09:53,689
[engine revving]
1540
01:09:54,982 --> 01:09:56,943
(Shaggy)
‘Like, we're out of here.’
1541
01:09:56,984 --> 01:09:58,319
Come on, get up, guys.
1542
01:09:58,403 --> 01:10:00,196
The Grimwood girls
are in trouble.
1543
01:10:00,279 --> 01:10:02,281
(Scooby)
‘Come on, Scrappy.’
1544
01:10:02,323 --> 01:10:05,118
You can help us rescue them
from a bunch of meanies.
1545
01:10:05,243 --> 01:10:06,786
That's a negative.
1546
01:10:06,828 --> 01:10:08,204
Yeah, get lost.
1547
01:10:08,287 --> 01:10:10,456
(Scrappy)
‘What a bunch of sticks
in the mud. '
1548
01:10:13,209 --> 01:10:14,627
Colonel Calloway, sir!
1549
01:10:14,752 --> 01:10:16,87
Cadet Baxter has
finished his hike
1550
01:10:16,170 --> 01:10:18,05
in much better shape
than the rest of you.
1551
01:10:18,89 --> 01:10:21,08
Next time, follow me
more closely, cadet Roper.
1552
01:10:21,50 --> 01:10:22,385
Yes, sir!
1553
01:10:22,427 --> 01:10:23,970
Uh, sorry, sir.
1554
01:10:24,53 --> 01:10:26,848
Oh! Back to the barracks
on the double!
1555
01:10:26,931 --> 01:10:28,349
(all)
Yes, sir!
1556
01:10:28,391 --> 01:10:30,727
[instrumental music]
1557
01:10:30,810 --> 01:10:32,687
[bats squeaking]
1558
01:10:32,687 --> 01:10:34,689
swoosh
1559
01:10:34,814 --> 01:10:37,400
(Shaggy)
‘Zoinks. Like, the bats
have come back to roost'
1560
01:10:37,483 --> 01:10:39,986
‘and that's the gruesomest
roost I've ever seen. '
1561
01:10:40,27 --> 01:10:43,239
(Scooby)
‘Yeah, gruesome roost. Bbbrrrr.'
1562
01:10:43,322 --> 01:10:45,867
Like, we'd need wings
to get up there.
1563
01:10:45,950 --> 01:10:47,535
Leave it to us, Shaggy.
1564
01:10:48,953 --> 01:10:51,539
~ Da-da-da-da-da JS
1565
01:10:51,539 --> 01:10:54,83
Puppy power!
1566
01:10:57,462 --> 01:11:00,298
Rrrrr.
Hey, what about me?
1567
01:11:00,423 --> 01:11:03,468
Make that a Scrappy
and Matches power.
1568
01:11:03,551 --> 01:11:04,635
Yeah.
1569
01:11:04,760 --> 01:11:06,971
Are you sure this'll work,
Scrappy?
1570
01:11:07,54 --> 01:11:08,890
I'm puppy positive.
1571
01:11:08,931 --> 01:11:11,17
Come on, guys.
Hop aboard.
1572
01:11:13,227 --> 01:11:14,937
Fire away, Matches.
1573
01:11:16,272 --> 01:11:17,440
[babbles]
1574
01:11:17,482 --> 01:11:18,608
whoosh
1575
01:11:20,109 --> 01:11:22,111
Who-o-o-a!
1576
01:11:22,195 --> 01:11:23,821
Who-o-o-a!
1577
01:11:23,988 --> 01:11:26,824
Whee! We'll be there
in nothing flat.
1578
01:11:28,951 --> 01:11:30,119
[thudding]
1579
01:11:33,247 --> 01:11:36,209
Like, you were right about
the flat part, Scrappy.
1580
01:11:36,250 --> 01:11:38,669
Gee, I'm sorry about that, guys.
1581
01:11:40,463 --> 01:11:41,839
Okay, Scrappy.
1582
01:11:41,923 --> 01:11:43,716
Hee-hee-hee-hee.
1583
01:11:43,800 --> 01:11:47,720
It's been too long since
we had company, Creeper.
1584
01:11:47,804 --> 01:11:50,723
| knew you'd be pleased,
Revolta.
1585
01:11:50,807 --> 01:11:55,186
Yes, because these five will
remain here permanently.
1586
01:11:55,269 --> 01:11:56,729
[laughs]
1587
01:11:56,771 --> 01:11:58,648
(Grim Creeper)
‘But, Revolta, what happens’
1588
01:11:58,731 --> 01:12:00,191
when your spell wears off?
1589
01:12:00,274 --> 01:12:02,151
Don't upset yourself, Creeper.
1590
01:12:02,151 --> 01:12:05,613
I'm preparing a spell
to make them evil forever.
1591
01:12:05,738 --> 01:12:07,615
At the stroke of midnight
1592
01:12:07,698 --> 01:12:10,618
I'm going to Revoltize them.
1593
01:12:10,660 --> 01:12:12,203
Revoltize them?
1594
01:12:12,245 --> 01:12:14,831
Ooh, how revolting.
1595
01:12:14,831 --> 01:12:18,00
Yes. Isn't it, though?
1596
01:12:18,84 --> 01:12:22,171
Now, stop cringing and put
those girls to work.
1597
01:12:22,255 --> 01:12:23,714
Yes, Revolta.
1598
01:12:24,840 --> 01:12:27,885
Like, this pad
is really locked, guys.
1599
01:12:27,969 --> 01:12:29,512
Matches will take care of it.
1600
01:12:29,554 --> 01:12:30,763
Won't you, Matches?
1601
01:12:36,394 --> 01:12:37,520
[fire blazing]
1602
01:12:40,314 --> 01:12:41,607
Huh?
1603
01:12:41,649 --> 01:12:44,485
(Shaggy)
‘Zoinks. Like, this lock
must be flame-proof.'
1604
01:12:44,569 --> 01:12:46,571
Allow me, Shaggy.
1605
01:12:50,199 --> 01:12:52,493
[clicking]
1606
01:12:53,870 --> 01:12:54,996
(Scooby)
Bingo.
1607
01:12:55,121 --> 01:12:57,623
Like, that's one
talented tail, Scoob.
1608
01:12:57,665 --> 01:13:00,293
- Ha-ha-ha-ha.
- Yeah. He-he-he-he.
1609
01:13:00,418 --> 01:13:03,337
(Scrappy)
Gee, this place is humongous.
1610
01:13:03,421 --> 01:13:05,339
If we're ever going to
find the girls
1611
01:13:05,423 --> 01:13:06,799
we'll have to split up.
1612
01:13:06,799 --> 01:13:08,551
Oh, boy. Heh-heh!
1613
01:13:08,551 --> 01:13:10,511
| was afraid he was
going to say that.
1614
01:13:10,553 --> 01:13:12,138
Me, too.
1615
01:13:18,436 --> 01:13:19,687
Huh?
1616
01:13:26,777 --> 01:13:28,70
Yikes!
1617
01:13:28,70 --> 01:13:29,655
Shaggy!
1618
01:13:29,697 --> 01:13:31,907
Like, what's the big idea,
Scooby?
1619
01:13:31,991 --> 01:13:33,409
Mirror monster.
1620
01:13:33,451 --> 01:13:36,412
Like, relax, Scoob.
It's only a mirror.
1621
01:13:36,495 --> 01:13:37,747
[blowing raspberry]
1622
01:13:37,830 --> 01:13:39,290
See? Ha-ha.
1623
01:13:39,332 --> 01:13:42,335
It's just a silly reflection.
like they have at the carnival.
1624
01:13:42,460 --> 01:13:43,669
Sorry, Shaggy.
1625
01:13:43,711 --> 01:13:46,255
‘Makes you look weird,
but it can't hurt you.’
1626
01:13:46,380 --> 01:13:48,341
Scooby, come back!
1627
01:13:51,594 --> 01:13:53,888
Hey, like, let me out of here.
1628
01:13:53,971 --> 01:13:57,975
No. Ha-ha-ha-ha ha-ha-ha.
1629
01:13:58,100 --> 01:14:02,146
That's it.
Revolta likes a clean lair.
1630
01:14:02,229 --> 01:14:04,148
Hey, you missed a spot!
1631
01:14:04,231 --> 01:14:06,901
| obey only Revolta.
1632
01:14:08,444 --> 01:14:10,196
Oh, never mind.
1633
01:14:10,237 --> 01:14:13,199
It'll soon be midnight anyway.
1634
01:14:14,951 --> 01:14:16,369
fizz
1635
01:14:19,413 --> 01:14:21,248
Elsa, like, thank goodness.
1636
01:14:21,332 --> 01:14:23,960
You've got to warn Scoob that
the me who's following him
1637
01:14:24,43 --> 01:14:25,86
isn't me.
1638
01:14:25,169 --> 01:14:28,464
| only obey Revolta.
1639
01:14:28,547 --> 01:14:30,549
Revolta?
Like, who's she?
1640
01:14:30,633 --> 01:14:32,718
The Witch of the Web.
1641
01:14:32,802 --> 01:14:34,679
At midnight, she makes us
1642
01:14:34,762 --> 01:14:38,265
part of her evil team forever.
1643
01:14:38,391 --> 01:14:40,476
Zoinks.
Come back, Elsa.
1644
01:14:40,559 --> 01:14:41,936
Don't listen to Revolta.
1645
01:14:42,19 --> 01:14:43,729
Listen to your gym teacher.
1646
01:14:43,813 --> 01:14:45,106
[growling]
1647
01:14:47,942 --> 01:14:49,443
Hee-hee-hee
hee-hee-hee.
1648
01:14:49,568 --> 01:14:50,903
Cut it out, Shaggy.
1649
01:14:52,29 --> 01:14:54,824
Grr, Scooby-Doo.
1650
01:14:54,865 --> 01:14:55,950
Yes, Shaggy?
1651
01:14:55,992 --> 01:14:58,869
I'm after you.
1652
01:14:58,995 --> 01:14:59,996
Yikes!
1653
01:15:00,121 --> 01:15:02,707
You-you-you're not Shaggy.
1654
01:15:05,459 --> 01:15:07,795
You can't escape.
1655
01:15:07,920 --> 01:15:09,296
Shaggy!
1656
01:15:09,422 --> 01:15:11,465
He can't help you now.
1657
01:15:11,549 --> 01:15:13,759
No one can help you now.
1658
01:15:13,801 --> 01:15:16,846
Ah-ha-ha ha-ha-ha.
1659
01:15:20,99 --> 01:15:21,976
Help!
1660
01:15:23,936 --> 01:15:25,563
[cackling]
1661
01:15:27,148 --> 01:15:29,24
Help!
1662
01:15:29,650 --> 01:15:31,110
screech
1663
01:15:31,152 --> 01:15:33,195
Tanis, help!
1664
01:15:33,237 --> 01:15:36,282
| obey only Revolta.
1665
01:15:36,365 --> 01:15:37,783
Oh, boy.
1666
01:15:38,909 --> 01:15:40,995
Now, I've got you.
1667
01:15:41,36 --> 01:15:43,122
screech
1668
01:15:43,205 --> 01:15:44,498
I've got..
1669
01:15:50,713 --> 01:15:53,257
Hey, did a big ugly dog
1670
01:15:53,340 --> 01:15:55,384
go by here a minute ago?
1671
01:15:55,384 --> 01:15:56,719
Ugly?
1672
01:15:56,802 --> 01:15:58,763
Uh, | mean, yeah.
1673
01:15:58,846 --> 01:16:00,389
[laughing]
That-a-way.
1674
01:16:00,431 --> 01:16:02,308
Thanks.
1675
01:16:02,349 --> 01:16:04,810
It worked.
Hee-hee-hee.
1676
01:16:10,274 --> 01:16:11,275
Oops!
1677
01:16:11,859 --> 01:16:13,694
[growling]
1678
01:16:13,778 --> 01:16:15,988
You can't fool
the mirror monster.
1679
01:16:16,113 --> 01:16:17,948
Arrr!
1680
01:16:18,32 --> 01:16:19,658
Aah!
1681
01:16:19,742 --> 01:16:21,744
Rraarrr!
1682
01:16:25,122 --> 01:16:26,165
Help!
1683
01:16:26,290 --> 01:16:28,542
‘Help!’
1684
01:16:28,584 --> 01:16:30,878
Sounds like
Uncle Scooby's in trouble.
1685
01:16:30,920 --> 01:16:32,213
Yeah.
1686
01:16:34,256 --> 01:16:35,966
Scrappy, Matches.
1687
01:16:36,50 --> 01:16:38,469
Zoinks. I've spent a lot of time
in front of a mirror
1688
01:16:38,511 --> 01:16:40,554
but never this long behind it.
1689
01:16:40,638 --> 01:16:42,264
screech
1690
01:16:42,348 --> 01:16:44,225
I'll help you get
that off, Shaggy.
1691
01:16:44,350 --> 01:16:45,434
Arr!
1692
01:16:46,727 --> 01:16:49,730
Arr!
Thank you.
1693
01:16:49,814 --> 01:16:51,524
Hey, you're not Shaggy.
1694
01:16:51,649 --> 01:16:53,526
And, you look better
with this on.
1695
01:16:53,651 --> 01:16:55,861
Arr!
1696
01:16:55,986 --> 01:16:58,364
(Scrappy)
‘Let me go,
you Shaggy impostor.’
1697
01:16:58,447 --> 01:17:00,32
Grr, grr.
1698
01:17:00,116 --> 01:17:01,367
I'm warning you.
1699
01:17:01,408 --> 01:17:03,911
Let me go, or prepare to splat.
1700
01:17:04,36 --> 01:17:06,455
You don't scare me.
1701
01:17:06,497 --> 01:17:07,957
Ahhh!
1702
01:17:11,377 --> 01:17:14,88
Gee, | think he got
the message, Matches.
1703
01:17:14,213 --> 01:17:15,756
But just in case..
1704
01:17:15,840 --> 01:17:17,07
Yeah.
1705
01:17:17,49 --> 01:17:18,175
[fire blazes]
1706
01:17:20,219 --> 01:17:22,972
Ohh, aah! Ahh!
1707
01:17:23,97 --> 01:17:24,723
Whoa, whoa!
1708
01:17:24,807 --> 01:17:26,100
Nice work, Matches.
1709
01:17:26,142 --> 01:17:27,935
Now, we'd better find
the real Shaggy
1710
01:17:27,977 --> 01:17:29,311
and my Uncle Scoob.
1711
01:17:29,395 --> 01:17:31,564
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
1712
01:17:31,730 --> 01:17:35,359
Ooh, it's too
dangerous out here.
1713
01:17:38,112 --> 01:17:39,738
Yeow!
1714
01:17:39,780 --> 01:17:41,991
Zoinks.
It's about time.
1715
01:17:45,286 --> 01:17:46,620
[door opens]
1716
01:17:50,82 --> 01:17:51,250
Uh-oh.
1717
01:17:54,211 --> 01:17:56,505
Gee, | thought
| heard something.
1718
01:17:56,589 --> 01:17:58,591
(Revolta)
‘What are you doing in here?’
1719
01:17:58,632 --> 01:17:59,800
[gulps]
1720
01:17:59,925 --> 01:18:02,845
Are you through
mopping the corridors?
1721
01:18:03,929 --> 01:18:06,599
- Yeah.
- Then start over there.
1722
01:18:06,599 --> 01:18:09,435
| obey Revolta.
1723
01:18:10,519 --> 01:18:13,22
There's something funny
about that mummy.
1724
01:18:13,147 --> 01:18:15,357
Stop dawdling, Creeper.
1725
01:18:15,399 --> 01:18:18,652
Midnight approaches, and this
potion must be ready.
1726
01:18:19,486 --> 01:18:20,696
Deadly nightshade.
1727
01:18:20,738 --> 01:18:22,531
(Grim Creeper)
Deadly nightshade.
1728
01:18:25,367 --> 01:18:28,37
- Powdered newt.
- Powdered newt.
1729
01:18:29,955 --> 01:18:31,290
‘Oil of wolfsbane.'
1730
01:18:32,166 --> 01:18:34,01
Oil of wolfsbane.
1731
01:18:34,84 --> 01:18:36,629
(Revolta)
‘Slimy salamander tail.’
1732
01:18:36,629 --> 01:18:38,797
(Grim Creeper)
Slimy salamander tails.
1733
01:18:39,882 --> 01:18:42,09
| knew this was no dummy.
1734
01:18:42,134 --> 01:18:44,94
| knew this was no mummy.
1735
01:18:44,136 --> 01:18:45,471
Oops.
1736
01:18:45,512 --> 01:18:48,57
‘It's that meddling dog
of the Grimwoods.'
1737
01:18:48,98 --> 01:18:50,351
He's too stupid
to have come alone.
1738
01:18:50,351 --> 01:18:51,477
Stupid?
1739
01:18:51,560 --> 01:18:55,230
Dispose of him and any
of his foolish friends.
1740
01:18:55,272 --> 01:18:57,149
(Grim Creeper)
Yes, Revolta.
1741
01:18:59,985 --> 01:19:01,612
Winnie, Sibella.
1742
01:19:01,695 --> 01:19:04,865
Oh, boy, thank goodness | found
you. It's almost midnight.
1743
01:19:04,907 --> 01:19:07,952
We've got to get out of here
before you get Revoltized.
1744
01:19:08,35 --> 01:19:11,80
Like, whatever that is,
it's got to be bad news.
1745
01:19:11,121 --> 01:19:13,791
(both)
We obey only Revolta.
1746
01:19:13,832 --> 01:19:17,586
Oh...like, what a revolting
development this is.
1747
01:19:17,586 --> 01:19:19,46
(Scooby)
‘Help!’
1748
01:19:19,129 --> 01:19:22,174
Zoinks. Sounds like Scooby
needs me more than | do.
1749
01:19:23,384 --> 01:19:25,302
(Scooby)
‘Help!’
1750
01:19:25,344 --> 01:19:27,263
That's Uncle Scooby,
and he's in trouble.
1751
01:19:27,304 --> 01:19:29,974
Hang on, Uncle Scooby.
We're coming!
1752
01:19:30,99 --> 01:19:31,433
(Scooby)
‘Help!’
1753
01:19:31,475 --> 01:19:33,394
Like, I'm coming, Scooby.
1754
01:19:33,435 --> 01:19:35,479
(Scooby)
‘Help!’
1755
01:19:35,604 --> 01:19:37,773
We're right behind you, Shaggy!
1756
01:19:37,940 --> 01:19:39,566
(Scooby)
‘Help!’
1757
01:19:41,318 --> 01:19:45,197
(Grim Creeper)
‘I'm so glad you came
to help your friend.’
1758
01:19:45,239 --> 01:19:47,74
Help, fellas!
1759
01:19:47,241 --> 01:19:49,952
Put my Uncle Scooby down,
you big meanie.
1760
01:19:50,35 --> 01:19:52,371
I've just begun to be mean.
1761
01:19:52,413 --> 01:19:54,999
[cackles]
1762
01:19:54,999 --> 01:19:57,918
Zoinks. I'm beginning
to get the idea.
1763
01:19:57,960 --> 01:19:59,211
Like | said
1764
01:19:59,253 --> 01:20:01,588
the fun is just beginning.
1765
01:20:02,923 --> 01:20:04,341
Aah!
1766
01:20:05,09 --> 01:20:06,218
[splash]
1767
01:20:07,678 --> 01:20:10,723
Hey, you can't do that
to my Uncle Scooby.
1768
01:20:10,764 --> 01:20:13,809
Don't worry.
You'll be joining him.
1769
01:20:17,313 --> 01:20:19,356
- Whoa!
- Whoa!
1770
01:20:19,356 --> 01:20:21,191
[splash]
1771
01:20:21,275 --> 01:20:23,360
Ha-ha-ha.
Farewell.
1772
01:20:23,402 --> 01:20:25,112
[cackles]
1773
01:20:25,279 --> 01:20:28,282
Nice try, buster,
but we know how to swim.
1774
01:20:28,323 --> 01:20:31,118
So does the giant well-dweller.
1775
01:20:31,285 --> 01:20:33,704
- Huh? Huh?
- Well-dweller?
1776
01:20:33,787 --> 01:20:36,123
Shaggy, look!
1777
01:20:36,206 --> 01:20:38,00
[burbling]
1778
01:20:39,960 --> 01:20:42,880
Ha-ha-ha-ha, arr!
1779
01:20:42,921 --> 01:20:45,716
Zoinks. Like, | don't think
this well-dweller
1780
01:20:45,716 --> 01:20:47,259
means well, Scoob.
1781
01:20:47,259 --> 01:20:48,93
Yeah.
1782
01:20:48,218 --> 01:20:49,720
- Yeow!
- Yeow!
1783
01:20:50,721 --> 01:20:52,639
splash
1784
01:20:52,681 --> 01:20:54,99
[roars]
1785
01:20:55,726 --> 01:20:59,229
Ha! This second-rate
sea serpent can't scare me.
1786
01:20:59,271 --> 01:21:00,773
Turn up the heat, Matches.
1787
01:21:00,773 --> 01:21:02,524
Yeah.
1788
01:21:02,649 --> 01:21:04,610
[huffing]
1789
01:21:04,651 --> 01:21:06,362
[coughs]
1790
01:21:07,780 --> 01:21:11,367
Zoinks. What a time for his
pilot light to go out.
1791
01:21:11,408 --> 01:21:12,951
[roaring]
1792
01:21:21,418 --> 01:21:24,380
- Tug, | can't sleep.
- Me, either.
1793
01:21:24,463 --> 01:21:25,881
| know. | guess we should have
1794
01:21:25,923 --> 01:21:27,508
helped look for those
Grimwood girls.
1795
01:21:27,549 --> 01:21:31,386
Affirmative. It's the Calloway
Code to help ladies in distress.
1796
01:21:31,512 --> 01:21:33,555
And they did get us
out of that quicksand.
1797
01:21:33,680 --> 01:21:35,557
Well, don't just
stand there, cadets.
1798
01:21:35,641 --> 01:21:37,142
We're on a rescue mission.
1799
01:21:37,226 --> 01:21:38,644
(all)
Affirmative.
1800
01:21:40,938 --> 01:21:42,106
[chopper whirring]
1801
01:21:44,691 --> 01:21:46,68
[dramatic music]
1802
01:21:46,151 --> 01:21:47,653
[thunder rumbles]
1803
01:21:47,653 --> 01:21:50,572
(Revolta)
‘Did you take care of
that dog and his friends?’
1804
01:21:50,697 --> 01:21:53,909
The well-dweller will make
quick work of them.
1805
01:21:53,992 --> 01:21:56,203
Good. Now gather the girls.
1806
01:21:56,245 --> 01:21:57,788
My potion is ready
1807
01:21:57,871 --> 01:22:00,416
‘and the midnight
hour draws near. '
1808
01:22:00,457 --> 01:22:02,292
[Revolta cackling]
1809
01:22:03,460 --> 01:22:05,420
[cackles]
1810
01:22:05,546 --> 01:22:08,590
Zoinks. Like, this is no time
for games, Scrappy.
1811
01:22:08,715 --> 01:22:11,552
I'm hoping he'll play
ball with me, Shaggy.
1812
01:22:14,179 --> 01:22:15,347
Huh?
1813
01:22:15,430 --> 01:22:17,641
Your turn, Matches.
1814
01:22:17,766 --> 01:22:19,685
[growling]
1815
01:22:20,769 --> 01:22:22,896
tap tap tap
1816
01:22:25,232 --> 01:22:26,692
(Scrappy)
‘That's it, Uncle Scooby.'
1817
01:22:28,110 --> 01:22:29,695
tap tap tap
1818
01:22:31,738 --> 01:22:33,448
Nice shot, Mr. Well-dweller.
1819
01:22:33,574 --> 01:22:35,451
Like, | hope you're going
to let him win, Scrappy.
1820
01:22:35,451 --> 01:22:37,995
‘This guy looks like
a sore loser.’
1821
01:22:38,78 --> 01:22:40,414
(Scrappy)
‘Come on, Uncle Scooby.
Throw it high.'
1822
01:22:41,540 --> 01:22:42,958
[roars]
1823
01:22:45,85 --> 01:22:46,670
Now's our chance, guys.
1824
01:22:46,753 --> 01:22:48,05
Going up.
1825
01:22:48,46 --> 01:22:50,507
Like, it's a well-dweller-vator,
eh, Scoob?
1826
01:22:50,507 --> 01:22:52,134
Yeah. Hee-hee-hee.
1827
01:22:54,136 --> 01:22:55,179
Thanks for the lift.
1828
01:22:55,262 --> 01:22:56,847
You can keep the ball.
1829
01:22:58,56 --> 01:22:59,308
Zoinks. We got to hurry.
1830
01:22:59,308 --> 01:23:01,18
It's almost midnight.
1831
01:23:01,101 --> 01:23:03,103
Prepare the girls,
Creeper.
1832
01:23:03,145 --> 01:23:04,980
The potion is ready.
1833
01:23:05,105 --> 01:23:07,691
Yes, Revolta.
1834
01:23:07,816 --> 01:23:09,735
When the clock
strikes midnight
1835
01:23:09,902 --> 01:23:13,71
those girls
will be Revoltized.
1836
01:23:13,155 --> 01:23:14,406
Hee-hee-hee-hee.
1837
01:23:14,406 --> 01:23:17,159
How wretchedly
revolting for them.
1838
01:23:17,201 --> 01:23:18,577
[laughing]
1839
01:23:18,619 --> 01:23:20,496
[screeching]
1840
01:23:20,496 --> 01:23:22,289
(Miguel)
‘I'm picking up bats.’
1841
01:23:24,416 --> 01:23:25,667
(Jamal)
Any visual sighting?
1842
01:23:25,709 --> 01:23:26,793
(Miguel)
Negative.
1843
01:23:26,877 --> 01:23:29,338
Hold it. Sound emanating
from that castle.
1844
01:23:29,463 --> 01:23:32,799
‘Coordinates 30-18-52.'
1845
01:23:32,883 --> 01:23:34,426
Castle Revolta.
1846
01:23:34,551 --> 01:23:35,594
Hang on, cadets.
1847
01:23:35,719 --> 01:23:36,929
We'll check it out.
1848
01:23:37,12 --> 01:23:38,514
Like, are you sure this is how
1849
01:23:38,555 --> 01:23:40,849
you got into Revolta's lair,
Scoob?
1850
01:23:40,891 --> 01:23:42,100
| think so.
1851
01:23:42,226 --> 01:23:44,937
Gee, there must be
another way in.
1852
01:23:45,20 --> 01:23:47,731
Like, there's no time.
It's midnight!
1853
01:23:49,483 --> 01:23:51,485
Gee. Where'd everybody go?
1854
01:23:51,568 --> 01:23:53,237
Uh, | don't know.
1855
01:23:53,320 --> 01:23:55,739
[screaming]
1856
01:23:55,822 --> 01:23:57,74
[clock chimes]
1857
01:23:58,33 --> 01:23:59,743
The time has come.
1858
01:24:09,962 --> 01:24:11,505
(Revolta)
"The change has begun'
1859
01:24:11,546 --> 01:24:13,840
‘as anyone can plainly see’
1860
01:24:13,840 --> 01:24:15,968
‘they're turning evil’
1861
01:24:15,968 --> 01:24:18,11
‘just like me.'
1862
01:24:18,95 --> 01:24:20,639
Awoooo!
1863
01:24:20,681 --> 01:24:23,267
Whoa. I'd know
that howl anywhere.
1864
01:24:23,350 --> 01:24:24,476
Affirmative.
1865
01:24:24,518 --> 01:24:26,562
It's those Grimwood girls
for sure.
1866
01:24:26,603 --> 01:24:27,896
We're going in.
1867
01:24:29,22 --> 01:24:31,608
(Revolta)
"Yes. No more nice girls.’
1868
01:24:31,608 --> 01:24:33,68
‘Just think, Creeper.’
1869
01:24:33,110 --> 01:24:36,488
I'll have an evil S.W.A.T.
team to do my bidding.
1870
01:24:36,572 --> 01:24:40,909
Heh-heh! The world will be in
the palm of your hands, Revolta.
1871
01:24:41,994 --> 01:24:44,830
- Whoa!
- Whoa!
1872
01:24:44,913 --> 01:24:45,998
screech
1873
01:24:46,123 --> 01:24:48,584
Ooh, | thought
you got rid of them.
1874
01:24:48,667 --> 01:24:51,128
| won't fail this time, Revolta.
1875
01:24:52,337 --> 01:24:54,881
- Gotcha.
- Winnie, where are we?
1876
01:24:54,965 --> 01:24:57,759
| don't know, but our teachers
are in trouble.
1877
01:24:57,843 --> 01:25:00,345
- Help!
- Help!
1878
01:25:00,470 --> 01:25:02,514
Revolta, give me a hand..
1879
01:25:02,598 --> 01:25:04,141
...or two or three.
1880
01:25:04,266 --> 01:25:05,267
Don't worry.
1881
01:25:05,309 --> 01:25:07,144
My spider-bats
will put those girls
1882
01:25:07,144 --> 01:25:09,146
back under my spell.
1883
01:25:09,187 --> 01:25:11,648
[screeching]
1884
01:25:11,773 --> 01:25:14,276
Don't panic, girls.
We'll rescue you.
1885
01:25:17,446 --> 01:25:18,739
‘Direct hit.'
1886
01:25:18,822 --> 01:25:21,366
‘Affirmative, Grunt.
You're batting 1,000.'
1887
01:25:21,450 --> 01:25:23,410
You're going to rescue us?
1888
01:25:23,452 --> 01:25:25,537
That's a laugh.
1889
01:25:25,537 --> 01:25:26,997
- Whoa!
- Whoa!
1890
01:25:27,789 --> 01:25:29,166
crash
1891
01:25:29,207 --> 01:25:31,460
See, Matches?
| knew my Uncle Scooby
1892
01:25:31,501 --> 01:25:32,794
would come and get us.
1893
01:25:32,836 --> 01:25:34,87
Wrong!
1894
01:25:35,630 --> 01:25:37,633
‘I've got all of you.’
1895
01:25:37,674 --> 01:25:39,301
[growling]
1896
01:25:39,384 --> 01:25:42,721
Zoinks! Looks like he's still
out of steam, Scoob.
1897
01:25:42,763 --> 01:25:44,97
Yeah.
1898
01:25:46,99 --> 01:25:47,351
(Grunt)
‘Bat's eye.’
1899
01:25:47,476 --> 01:25:50,812
You Calloway cadets
are such show-offs.
1900
01:25:50,937 --> 01:25:54,274
I'll teach you
to mess with Revolta.
1901
01:25:54,316 --> 01:25:56,193
‘Take that!’
1902
01:25:56,193 --> 01:25:59,613
Tug, institute evasive action,
pronto.
1903
01:25:59,696 --> 01:26:01,531
‘Roger, and out of here.’
1904
01:26:05,452 --> 01:26:07,329
[laughs]
1905
01:26:07,371 --> 01:26:09,915
That's the last
we'll see of them.
1906
01:26:14,711 --> 01:26:15,712
Ahh.
1907
01:26:15,837 --> 01:26:17,422
Gee, you've been
under the hair dryer
1908
01:26:17,547 --> 01:26:19,841
so long, you were
getting cranky.
1909
01:26:19,966 --> 01:26:23,178
Get back under there or else..
1910
01:26:23,220 --> 01:26:27,265
You can't tell
Elsa Frankenteen what to do.
1911
01:26:27,391 --> 01:26:30,936
Then watch what | can do
to your friends.
1912
01:26:31,61 --> 01:26:32,854
[Zapping]
1913
01:26:34,523 --> 01:26:36,441
Zoinks. Like, what in the world
1914
01:26:36,525 --> 01:26:38,527
has she done to you, Scoob?
1915
01:26:38,568 --> 01:26:40,445
Ribbit ribbit.
1916
01:26:42,114 --> 01:26:45,158
I'll change the others into
something worse than toads
1917
01:26:45,242 --> 01:26:47,869
unless you girls obey me.
1918
01:26:47,869 --> 01:26:50,205
(Sibella)
‘Aw, you win, Revolta.'
1919
01:26:51,540 --> 01:26:53,375
Ribbit ribbit.
1920
01:26:53,458 --> 01:26:54,793
[squeaking]
1921
01:26:56,461 --> 01:27:00,90
(Revolta)
‘In a few moments,
you will be Revoltized.'
1922
01:27:00,132 --> 01:27:02,217
[Revolta laughs]
1923
01:27:07,347 --> 01:27:09,15
[screeching]
1924
01:27:15,647 --> 01:27:17,399
fizz fizz
1925
01:27:18,692 --> 01:27:22,112
Aah, something's gone wrong
with my formula.
1926
01:27:22,154 --> 01:27:25,365
(Scrappy)
‘But something is going
right with Matches. '
1927
01:27:25,449 --> 01:27:27,325
Ribbit ribbit.
1928
01:27:27,451 --> 01:27:28,410
[screeching]
1929
01:27:31,788 --> 01:27:34,833
(Revolta)
‘Stop, you stupid spider-bat.'
1930
01:27:38,128 --> 01:27:39,838
swoosh swoosh swoosh
1931
01:27:39,963 --> 01:27:42,674
| want that wand, Revolta.
1932
01:27:42,799 --> 01:27:44,50
[panting]
1933
01:27:45,927 --> 01:27:48,54
(Revolta)
‘Creeper, stop her.’
1934
01:27:48,138 --> 01:27:49,764
Yes, Revolta.
1935
01:27:49,806 --> 01:27:51,767
| mean, no, Revolta.
1936
01:27:51,850 --> 01:27:52,976
Yikes!
1937
01:27:53,59 --> 01:27:55,979
| want our Scooby-Doo back.
1938
01:27:58,190 --> 01:27:59,649
Thanks, Tanis.
1939
01:27:59,774 --> 01:28:02,27
I'll take that, Tanis.
1940
01:28:02,110 --> 01:28:04,70
(Revolta)
‘My wand.'
1941
01:28:04,154 --> 01:28:07,449
Bring it here.
Obey me.
1942
01:28:07,491 --> 01:28:10,202
I'm putting it where it belongs
1943
01:28:10,243 --> 01:28:12,78
in the fire.
1944
01:28:12,120 --> 01:28:13,705
(Revolta)
‘My wand!’
1945
01:28:16,833 --> 01:28:17,959
boom
1946
01:28:18,84 --> 01:28:21,338
You fool,
it's over-generizing the potion.
1947
01:28:21,421 --> 01:28:23,06
‘It'll explode!’
1948
01:28:23,131 --> 01:28:24,633
Explode?
1949
01:28:24,674 --> 01:28:26,176
Awoooo!
1950
01:28:26,259 --> 01:28:28,386
We're going to be
gone with the wand.
1951
01:28:28,428 --> 01:28:32,766
Eeh! I'll fly us out, but | can
only take one ata time.
1952
01:28:32,849 --> 01:28:34,893
Like, | think we're
all out of time.
1953
01:28:34,935 --> 01:28:36,102
Yeah.
1954
01:28:36,144 --> 01:28:38,813
Negative.
Calloway will save the day.
1955
01:28:38,813 --> 01:28:40,649
- Hop aboard.
- Roger.
1956
01:28:42,901 --> 01:28:46,655
They haven't seen
the last of Revolta.
1957
01:28:46,696 --> 01:28:48,740
‘| still have my broomsticks.'
1958
01:28:48,782 --> 01:28:50,575
swoosh
1959
01:28:50,700 --> 01:28:51,660
boom
1960
01:28:55,330 --> 01:28:57,207
splat
1961
01:28:57,290 --> 01:29:01,336
(Shaggy)
‘Zoinks. Looks like Revolta's
going to need a re-decorator.'
1962
01:29:01,461 --> 01:29:04,422
(Scooby)
Yeah, really. Hee-hee-hee.
1963
01:29:04,422 --> 01:29:07,509
Hang on, girls. We'll have you
back to school in no time.
1964
01:29:07,634 --> 01:29:09,302
Back to school?
1965
01:29:09,344 --> 01:29:12,13
How about dropping us
back in the bog?
1966
01:29:12,138 --> 01:29:16,17
Yeah. We never got to take
a dip in the quicksand.
1967
01:29:16,101 --> 01:29:18,436
I'll never understand girls.
1968
01:29:18,478 --> 01:29:21,356
Especially Grimwood Girls.
1969
01:29:21,398 --> 01:29:22,732
[laughing]
1970
01:29:27,904 --> 01:29:29,990
[upbeat music]
1971
01:29:36,246 --> 01:29:38,540
~ So with the cadets
it was a snap f
1972
01:29:38,623 --> 01:29:40,375
~ To escape Revolta's trap I
1973
01:29:40,417 --> 01:29:42,752
~ Now let's get loose
and dance and clap J
1974
01:29:42,836 --> 01:29:45,46
~ While | lay on
my Scrappy rap J
1975
01:29:45,130 --> 01:29:47,132
f Over there is Daddy Drac J
1976
01:29:47,215 --> 01:29:48,967
~ Who's glad to have
his daughter back J
1977
01:29:49,92 --> 01:29:51,303
~ And all the guys
from Calloway f
1978
01:29:51,386 --> 01:29:54,14
< Are here to dance
the night away J
1979
01:29:57,434 --> 01:30:00,61
~ And there's Miss G
with Colonel C I
1980
01:30:00,103 --> 01:30:02,63
~ Groovin’ to my melody f
1981
01:30:02,147 --> 01:30:06,151
Your boys were very gallant
to go after my girls.
1982
01:30:06,234 --> 01:30:07,611
Ah!
1983
01:30:10,572 --> 01:30:12,824
£ And Grunt's with
Elsa Frankenteen Jf
1984
01:30:12,907 --> 01:30:14,743
~ Who wants to be
a slam-dance queen Jf
1985
01:30:14,784 --> 01:30:17,37
~ And Phanty really
does her thing J
1986
01:30:17,37 --> 01:30:19,915
- A dance for two
the Phanty fling f
1987
01:30:20,40 --> 01:30:21,750
~ Shaggy and my Uncle Scoob J
1988
01:30:21,750 --> 01:30:24,02
f Are always in
a junky groove JJ
1989
01:30:24,44 --> 01:30:27,47
- Like, great party, Miss G.
- Yeah.
1990
01:30:27,130 --> 01:30:30,50
Oh, | hope the new arrivals
think so, too.
1991
01:30:30,91 --> 01:30:32,302
Huh, like, new arrivals?
1992
01:30:32,385 --> 01:30:33,970
Over there.
1993
01:30:34,12 --> 01:30:37,57
‘Meet your new students
and their parents. '
1994
01:30:37,140 --> 01:30:39,351
New st-st-st-students?
1995
01:30:39,434 --> 01:30:41,770
[nervous laugh]
Like, meet us in St. Louis.
1996
01:30:41,853 --> 01:30:43,813
Yeah, Illinois.
1997
01:30:46,608 --> 01:30:50,195
Gee, I'd better do like
Scooby-doo and skidoo.
1998
01:30:52,947 --> 01:30:55,283
[instrumental music]
1999
01:30:57,702 --> 01:30:59,955
[engine starts]
2000
01:31:00,38 --> 01:31:02,40
[tires screeching]
2001
01:31:04,876 --> 01:31:07,879
Look, guys.
The girls are waving good-bye.
2002
01:31:09,214 --> 01:31:12,217
- Goodbye.
- Goodbye.
2003
01:31:12,258 --> 01:31:16,12
Like, let's give them a real
Grimwood goodbye, eh, Scoob?
2004
01:31:16,96 --> 01:31:17,13
Yeah.
2005
01:31:17,97 --> 01:31:20,225
- Toodle-oodle-awooo!
- Awoooo!
2006
01:31:21,643 --> 01:31:23,395
[music continues]
2007
01:31:29,401 --> 01:31:31,486
[dramatic music]
121710