All language subtitles for Scooby-Doo And The Ghoul School 1988 1080p BluRay x264-PFa_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 [tires screeching] 2 00:00:24,399 --> 00:00:27,69 [eerie music] 3 00:00:28,153 --> 00:00:30,322 Shaggy, look, lighting. 4 00:00:30,405 --> 00:00:33,700 Lighting? Like, don't you mean lightning, Scoob? 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 [lightning crackles] 6 00:00:42,501 --> 00:00:45,128 Uh-uh. Lighting. 7 00:00:51,718 --> 00:00:54,846 Like, not while I'm driving, Scoob. 8 00:00:54,930 --> 00:00:57,391 Hey! Don't forget about me. 9 00:00:59,518 --> 00:01:00,894 [rain pattering] 10 00:01:10,904 --> 00:01:14,700 Zoinks! | can't see a thing through this windshield. 11 00:01:18,912 --> 00:01:22,124 Oh, boy, maybe | shouldn't have taken this new job. 12 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 (Scrappy) ‘Don't be silly, Shaggy. 13 00:01:23,709 --> 00:01:25,168 You'll make a great gym teacher 14 00:01:25,210 --> 00:01:27,296 and I'll make a great assistant. 15 00:01:27,379 --> 00:01:29,715 See? I've been working out. 16 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Whoa! 17 00:01:37,848 --> 00:01:39,725 (Scooby) . ‘Oh, no, Scrappy! 18 00:01:39,766 --> 00:01:42,311 Zoinks! Like, he's not only working out 19 00:01:42,352 --> 00:01:43,687 he's falling out! 20 00:01:43,770 --> 00:01:46,106 Whee! | bet this is great 21 00:01:46,189 --> 00:01:49,151 for building up my shoulder muscles. 22 00:01:49,234 --> 00:01:50,944 Scrappy, let go. 23 00:01:51,28 --> 00:01:53,447 (Scrappy) Anything you say, Uncle Scooby. 24 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 [crash] 25 00:01:55,32 --> 00:01:56,116 Gee, Uncle Scooby 26 00:01:56,199 --> 00:01:58,76 are you ready to work out, too? 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,161 Unh-unh. 28 00:02:02,39 --> 00:02:04,708 (Shaggy) ‘Like, I'm ready to get to this fancy girls' school’ 29 00:02:04,708 --> 00:02:07,586 ‘and taste some of their fancy cooking. Ha-ha-ha!' 30 00:02:07,628 --> 00:02:08,920 (Scooby) Me, too. 31 00:02:09,46 --> 00:02:12,466 In the meantime, I'll check the grub compartment. 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,968 Hey, there's a sandwich left. 33 00:02:19,431 --> 00:02:20,682 Yuck! 34 00:02:22,225 --> 00:02:26,21 Like, anyone for a road map on rye? 35 00:02:26,104 --> 00:02:28,273 | put it there for safekeeping, Shaggy. 36 00:02:28,357 --> 00:02:30,233 (Shaggy) "| think we're lost.' 37 00:02:31,234 --> 00:02:33,904 [wind whooshing] 38 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 (Scrappy) ‘No, we're not. There's the school.’ 39 00:02:36,448 --> 00:02:38,33 Not too shabby, Shaggy. 40 00:02:38,116 --> 00:02:40,744 Only the best for my friends. Ha-ha-ha! 41 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 Huh? "Military School?" 42 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 ‘Like, we're looking for Miss Grimwood's' 43 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 ‘finishing school for girls!’ 44 00:02:47,250 --> 00:02:50,87 Oh! That's right next door. 45 00:02:51,463 --> 00:02:53,423 (Shaggy) Like, looks like there's no one home. 46 00:02:53,507 --> 00:02:55,50 We'll come back some other time. 47 00:02:55,50 --> 00:02:56,676 Yeah. 48 00:02:56,760 --> 00:02:59,54 [gate squeaking] 49 00:02:59,179 --> 00:03:00,305 See, Uncle Scooby 50 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 | knew they'd be expecting us. 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 [engine revs] 52 00:03:04,935 --> 00:03:07,62 [gate squeak] 53 00:03:07,104 --> 00:03:09,898 [thunder rumbles] 54 00:03:10,65 --> 00:03:13,360 (Shaggy) Zoinks! What a time for the wipers to conk out. 55 00:03:13,485 --> 00:03:15,612 Like, | can't see the road! 56 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 How's that, Shaggy? 57 00:03:20,33 --> 00:03:21,368 Like, much better. 58 00:03:21,410 --> 00:03:22,994 | think | see the school. 59 00:03:23,78 --> 00:03:24,37 [gasps] 60 00:03:24,79 --> 00:03:26,248 (Scooby) ‘I'm not sure | want to.' 61 00:03:26,289 --> 00:03:28,250 Wow! What a neat place. 62 00:03:28,333 --> 00:03:29,459 It even has a moat. 63 00:03:29,584 --> 00:03:31,711 - Moat? - Moat? 64 00:03:31,753 --> 00:03:34,381 And no drawbridge! 65 00:03:34,423 --> 00:03:37,217 Aah! 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,52 (Scrappy) ‘That's my Uncle Scooby.’ 67 00:03:39,94 --> 00:03:42,389 ‘He always wants to get places ahead of everybody.’ 68 00:03:48,520 --> 00:03:49,479 Thanks. 69 00:03:49,563 --> 00:03:51,231 Yike! 70 00:03:53,608 --> 00:03:54,609 screech 71 00:03:54,609 --> 00:03:56,570 [growling] 72 00:03:56,611 --> 00:03:59,72 G-g-good boy. 73 00:04:00,282 --> 00:04:03,34 [fire blazing] 74 00:04:03,76 --> 00:04:04,619 Shaggy! 75 00:04:06,455 --> 00:04:08,790 [metal clanking] 76 00:04:10,83 --> 00:04:13,670 Uncle Scooby likes to arrive with a big bang. 77 00:04:13,753 --> 00:04:17,174 Shaggy! Scrappy! 78 00:04:18,800 --> 00:04:20,93 creak 79 00:04:23,96 --> 00:04:24,556 clank 80 00:04:26,433 --> 00:04:29,227 [drawbridge squeaks] 81 00:04:29,311 --> 00:04:30,770 Come on, Shaggy. 82 00:04:38,320 --> 00:04:40,197 [fire blazing] 83 00:04:42,699 --> 00:04:45,827 [muttering] 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,872 Uh-oh! 85 00:04:48,914 --> 00:04:50,832 [growling] 86 00:04:52,83 --> 00:04:54,920 (Ms. Grimwood) ‘Matches, come here. ' 87 00:04:58,173 --> 00:04:59,382 Bad boy. 88 00:04:59,466 --> 00:05:01,176 | hope he didn't scare you. 89 00:05:01,259 --> 00:05:03,220 Me? Unh-unh. 90 00:05:03,261 --> 00:05:05,764 Like, Scoob, is that a-a-- 91 00:05:05,847 --> 00:05:07,933 Dragon? Uh-huh! 92 00:05:08,16 --> 00:05:09,726 [imitates growling] 93 00:05:09,809 --> 00:05:12,813 Matches can get a little feisty around strangers 94 00:05:12,854 --> 00:05:15,899 but once he gets to know you, he's fine. 95 00:05:15,941 --> 00:05:17,484 Glad to know you, Matches. 96 00:05:17,526 --> 00:05:18,818 I'm Scrappy-Doo. 97 00:05:18,860 --> 00:05:21,196 | guess you've already met my Uncle Scooby. 98 00:05:21,279 --> 00:05:22,864 [growling] 99 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Hello. Heh-heh-heh! 100 00:05:25,450 --> 00:05:28,662 Then you must be Shaggy Rogers. I'm Miss Grimwood 101 00:05:28,745 --> 00:05:30,956 headmistress of this finishing school. 102 00:05:31,39 --> 00:05:33,500 |, like, pleased to meet you, ma'am. 103 00:05:36,378 --> 00:05:39,464 (Ms. Grimwood) ‘| thought you might need a hand..’ 104 00:05:39,548 --> 00:05:40,757 ",..with your luggage.’ 105 00:05:40,840 --> 00:05:43,885 [wolf howling] 106 00:05:45,845 --> 00:05:48,974 Like, I'm not sure we'll be staying, right, Scoob? 107 00:05:49,57 --> 00:05:50,809 Absolutely. 108 00:05:57,232 --> 00:05:58,483 [door slams] 109 00:05:58,567 --> 00:06:01,194 Come now. We have a contract, Shaggy. 110 00:06:01,194 --> 00:06:04,239 This is your signature, is it not? 111 00:06:04,322 --> 00:06:06,449 - Like, | guess so. - Sure, it is. 112 00:06:06,491 --> 00:06:08,660 We even witnessed it. Right, Uncle Scooby? 113 00:06:08,743 --> 00:06:10,78 Uh, right, Scrappy. 114 00:06:10,120 --> 00:06:12,789 Good. Now, that's settled. 115 00:06:12,872 --> 00:06:16,126 Come. | want you to meet my girls. 116 00:06:16,167 --> 00:06:19,296 Ahh. Here's one of them now. 117 00:06:19,379 --> 00:06:23,800 Girl? Like, don't be batty. That's no girl. 118 00:06:24,884 --> 00:06:26,428 What's wrong with batty? 119 00:06:26,511 --> 00:06:29,639 I'm Sibella, Count Dracula's daughter. 120 00:06:29,723 --> 00:06:31,975 Fangtastic to meet you. 121 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 D-D-D-Dracula's.. 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,521 D-d-d-daughter? 123 00:06:36,605 --> 00:06:39,649 [howling] 124 00:06:41,401 --> 00:06:43,528 Wow! A werewolf. 125 00:06:43,570 --> 00:06:46,406 Winnie the werewolf, to be exact. 126 00:06:46,489 --> 00:06:49,34 Come down and meet your new teacher, Winnie. 127 00:06:49,117 --> 00:06:51,703 Hello-woo-00-oo! 128 00:06:51,786 --> 00:06:54,372 Like, goodbye! 129 00:06:59,02 --> 00:07:01,296 screech 130 00:07:01,379 --> 00:07:03,965 Hi, I'm Elsa Frankensteen. 131 00:07:04,49 --> 00:07:06,51 And I'm outta here. 132 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 - Come on, Scrappy. - But, Uncle Scooby.. 133 00:07:09,638 --> 00:07:12,390 | guess they're just anxious to find their rooms. 134 00:07:12,474 --> 00:07:13,808 They must be tired. 135 00:07:13,892 --> 00:07:16,353 They don't run like they're tired. 136 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Yeah. You'd think they'd never 137 00:07:18,438 --> 00:07:21,149 met a girl ghoul before. 138 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 [laughing] 139 00:07:28,198 --> 00:07:30,450 [thunder rumbling] 140 00:07:30,492 --> 00:07:31,868 screech 141 00:07:33,536 --> 00:07:35,538 Like, maybe we can get out this way. 142 00:07:35,622 --> 00:07:36,706 Yeah, | hope so. 143 00:07:36,790 --> 00:07:39,42 But, Uncle Scooby, why are we leaving? 144 00:07:39,125 --> 00:07:41,961 (Scrappy) ‘Don't you wanna meet the rest of the girls?’ 145 00:07:42,45 --> 00:07:44,381 (Shaggy) ‘Like, those weren't girls, Scrappy.’ 146 00:07:44,464 --> 00:07:46,257 "They were ghouls!’ 147 00:07:49,427 --> 00:07:51,54 [shuddering] S-s-see what | mean? 148 00:07:51,137 --> 00:07:54,265 Hi! I'm Phantasma. 149 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 Wanna hear me play? 150 00:08:00,522 --> 00:08:02,607 [instrumental music] 151 00:08:02,691 --> 00:08:04,234 Not bad, Phantasma. 152 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 But do you know any rock 'n' roll? 153 00:08:06,820 --> 00:08:08,405 Like, no time for rockin’. 154 00:08:08,446 --> 00:08:09,990 We got to get rollin’! 155 00:08:11,741 --> 00:08:13,660 (Elsa) ‘Don't worry, Miss Grimwood.’ 156 00:08:13,743 --> 00:08:15,412 ‘We'll find 'em.' 157 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 Quick! In here. 158 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 [panting] 159 00:08:21,459 --> 00:08:23,837 (Shaggy) ‘Like, this looks like a good place to hide. ' 160 00:08:23,920 --> 00:08:25,463 screech 161 00:08:27,924 --> 00:08:30,51 - Mummy! - Mummy! 162 00:08:30,802 --> 00:08:32,846 [yawning] 163 00:08:32,887 --> 00:08:35,473 S-s-s-sorry we woke you. 164 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 - Yikes! - Yikes! 165 00:08:37,976 --> 00:08:42,147 Ahh, | see you've met the youngest of my girls. 166 00:08:42,230 --> 00:08:45,483 (Ms. Grimwood) This is Tanis, the Mummy's daughter. 167 00:08:45,567 --> 00:08:47,652 Are they the new gym teachers? 168 00:08:47,736 --> 00:08:51,364 Yes, Tanis. We've been waiting for them a long time. 169 00:08:51,448 --> 00:08:53,867 [gulps] Like, it wasn't worth it. You don't want to eat us. 170 00:08:53,908 --> 00:08:56,703 ‘We're just skin and bone. Ha-ha-ha!' 171 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 Yeah, skin and bone. 172 00:08:58,788 --> 00:09:00,457 [giggling] 173 00:09:00,540 --> 00:09:02,709 They're strange, Elsa. 174 00:09:02,792 --> 00:09:05,837 But they're in good shape, Phanty. 175 00:09:05,879 --> 00:09:07,05 Gee, thanks. 176 00:09:07,46 --> 00:09:09,382 G-g-good shape? For what? 177 00:09:09,466 --> 00:09:12,719 To teach us how to beat those Calloway Cadets, of course. 178 00:09:12,802 --> 00:09:15,96 Yeah. They win every time. 179 00:09:15,180 --> 00:09:18,641 I'll never get a trophy for my mummy case. 180 00:09:20,935 --> 00:09:22,812 We need a coach with spirit! 181 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Who can show us all the right moves. 182 00:09:25,857 --> 00:09:27,150 Well, uh.. 183 00:09:27,192 --> 00:09:28,651 That's my Uncle Scooby. 184 00:09:28,735 --> 00:09:30,111 He and Shaggy have more moves 185 00:09:30,153 --> 00:09:31,738 than a Russian chess player. 186 00:09:31,780 --> 00:09:33,907 Yeah. That's right. 187 00:09:33,990 --> 00:09:35,241 (Scrappy) ‘Don't worry, Tanis.' 188 00:09:35,325 --> 00:09:36,576 We'll help you get a trophy 189 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 or my name isn't Scrappy-Doo. 190 00:09:39,287 --> 00:09:41,414 I'm so happy | could howl. 191 00:09:41,498 --> 00:09:42,957 In fact, | will. 192 00:09:43,41 --> 00:09:45,210 [howling] 193 00:09:45,251 --> 00:09:49,672 Ah, it's fangtastic having you here, guys. 194 00:09:51,49 --> 00:09:54,469 Yeah. Welcome to ghoul school. 195 00:09:54,511 --> 00:09:55,720 [drum roll] 196 00:09:55,804 --> 00:09:57,13 - Huh. - Huh. 197 00:09:57,55 --> 00:09:59,766 Well, I'm glad that's all settled. 198 00:09:59,808 --> 00:10:02,769 Now, let me show you to your rooms. 199 00:10:03,561 --> 00:10:05,772 Ahh, here are the keys. 200 00:10:05,855 --> 00:10:08,900 - Yikes! - Yikes! 201 00:10:09,25 --> 00:10:11,528 Gee, you guys must've been overcome 202 00:10:11,611 --> 00:10:13,988 by your warm welcome. 203 00:10:16,74 --> 00:10:18,701 [rooster crowing] 204 00:10:18,785 --> 00:10:21,246 [rooster crowing] 205 00:10:23,331 --> 00:10:26,334 [muttering] 206 00:10:28,378 --> 00:10:31,464 [squawking] 207 00:10:33,258 --> 00:10:36,177 Ready for some early morning exercises, Scrappy? 208 00:10:36,177 --> 00:10:37,804 You betcha, Miss Grimwood. 209 00:10:37,887 --> 00:10:40,140 Want me to wake Shaggy and Uncle Scooby? 210 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 No, don't bother. 211 00:10:41,474 --> 00:10:43,643 I've left them a wake-up Call. 212 00:10:43,726 --> 00:10:46,729 [snoring] 213 00:10:49,649 --> 00:10:51,985 Like, like, g-g-go away. 214 00:10:52,26 --> 00:10:53,570 I'm sleeping. 215 00:10:54,696 --> 00:10:57,615 Like, come back.. Come back in an hour. 216 00:10:57,699 --> 00:10:59,75 [snoring] 217 00:10:59,159 --> 00:11:00,618 [alarm rings] Yike! 218 00:11:00,660 --> 00:11:03,496 Okay. Like, I'm up! I'm up! 219 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 [snoring] 220 00:11:09,711 --> 00:11:11,921 [growling] 221 00:11:11,963 --> 00:11:13,256 Oh! 222 00:11:13,256 --> 00:11:15,758 [muttering] 223 00:11:23,933 --> 00:11:25,727 (Scoob ‘Aah!' ”) 224 00:11:25,810 --> 00:11:29,22 Sounds like Uncle Scooby's up and at ‘em. 225 00:11:29,63 --> 00:11:31,149 Aah! 226 00:11:31,190 --> 00:11:33,401 [sighs] 227 00:11:35,236 --> 00:11:38,156 Gee, Uncle Scooby, you woke up the goldfish. 228 00:11:38,281 --> 00:11:40,533 That's no goldfish, Scrappy. 229 00:11:40,617 --> 00:11:42,327 (Miss Grimwood) ‘That's our pet piranha. ' 230 00:11:42,410 --> 00:11:43,995 Piranha? 231 00:11:44,37 --> 00:11:45,580 Uh-oh. 232 00:11:47,540 --> 00:11:48,583 Aah! 233 00:11:48,583 --> 00:11:50,376 Miss Grimwood said we'd be taking 234 00:11:50,460 --> 00:11:52,462 ballet lessons this morning. 235 00:11:52,545 --> 00:11:55,48 [groaning] 236 00:11:55,131 --> 00:11:58,176 This must be a new step. 237 00:12:00,345 --> 00:12:02,13 It's a real howl. 238 00:12:02,96 --> 00:12:03,556 [howling] 239 00:12:03,598 --> 00:12:04,599 Careful, Winnie. 240 00:12:04,641 --> 00:12:06,267 You're tappin' on my wrappin'. 241 00:12:06,351 --> 00:12:09,938 [giggling] Oh, how am | doing, Sibella? 242 00:12:10,21 --> 00:12:12,732 Oh, fangtastic, Phanty. 243 00:12:12,857 --> 00:12:16,486 Looks like Scooby's gotten the ballet class started, Shaggy. 244 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 Like, he's always been light on his feet. 245 00:12:18,780 --> 00:12:20,823 You take over now, Shaggy. 246 00:12:20,865 --> 00:12:22,909 Like, you're the boss, Miss Grimwood. 247 00:12:22,992 --> 00:12:25,620 (Miss Grimwood) And a tutu for you, too, Scrappy. 248 00:12:25,703 --> 00:12:27,247 Me? A tutu? 249 00:12:28,81 --> 00:12:30,625 [gramophone squeaks] 250 00:12:31,542 --> 00:12:34,87 [music plays] 251 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Why do we have to dance around in a dress, Shaggy? 252 00:12:37,507 --> 00:12:39,467 Like, well, uh.. because, uh.. 253 00:12:39,592 --> 00:12:43,179 Because ballet will make my little ghouls limber. 254 00:12:43,263 --> 00:12:45,515 Like, limber. Exactly what | was thinking. 255 00:12:45,598 --> 00:12:47,767 swoosh swoosh swoosh 256 00:12:47,767 --> 00:12:49,227 Oh! 257 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 Uh, we'll be in great shape 258 00:12:52,730 --> 00:12:55,817 when we play those cadets in volleyball. 259 00:12:57,485 --> 00:13:00,196 [music slows down] 260 00:13:05,910 --> 00:13:08,955 Tempo. Tempo. 261 00:13:11,582 --> 00:13:14,294 [music plays faster] 262 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Ooh! 263 00:13:20,174 --> 00:13:23,428 Ballet really makes me unwind. 264 00:13:27,557 --> 00:13:30,351 (Miguel) ‘I've made visual contact by scope.’ 265 00:13:32,145 --> 00:13:33,521 ‘Looks like those girls are doing’ 266 00:13:33,563 --> 00:13:35,273 ‘some sort of weird ritual.’ 267 00:13:35,356 --> 00:13:36,649 I'm not surprised. 268 00:13:36,733 --> 00:13:37,984 It's Halloween all year long 269 00:13:38,26 --> 00:13:39,652 at that old Grimwood place. 270 00:13:39,736 --> 00:13:42,280 Hey, they've got some new students. 271 00:13:42,363 --> 00:13:44,407 (Miguel) ‘A couple of real dogs.’ 272 00:13:44,490 --> 00:13:45,783 Hey, let me see, Miguel. 273 00:13:45,825 --> 00:13:49,620 Careful, Grunt. That new scope has a hair.. 274 00:13:51,497 --> 00:13:54,334 ...trigger. 275 00:13:54,417 --> 00:13:57,587 Tug, it's-it's Colonel Calloway! 276 00:13:57,628 --> 00:13:59,714 Attention! 277 00:13:59,797 --> 00:14:01,466 At ease, men. 278 00:14:02,759 --> 00:14:04,927 | said at ease, cadet. 279 00:14:10,516 --> 00:14:13,61 Thanks, Grunt. | needed that. 280 00:14:13,144 --> 00:14:15,313 | see you have been observing your opponents. 281 00:14:15,396 --> 00:14:18,733 Yes, sir. Calloway Cadets are always prepared. 282 00:14:18,775 --> 00:14:20,109 But you haven't been practicing 283 00:14:20,193 --> 00:14:21,861 and I'm challenging Miss Grimwood's school 284 00:14:21,944 --> 00:14:24,447 to our annual volleyball match. 285 00:14:24,489 --> 00:14:27,784 No problem. We always beat those girls. 286 00:14:33,81 --> 00:14:34,916 Hit the deck! 287 00:14:37,335 --> 00:14:38,544 As you Can see, sir 288 00:14:38,628 --> 00:14:40,713 Grunt, here, has a dynamite serve. 289 00:14:40,755 --> 00:14:44,50 - So | noticed. - It's all in the wrist, sir. 290 00:14:44,175 --> 00:14:46,469 (Col. Calloway) Well, you could use some work on your control. 291 00:14:46,594 --> 00:14:48,137 Now keep practicing, men. 292 00:14:48,221 --> 00:14:49,347 (all) Yes, sir! 293 00:14:49,430 --> 00:14:51,766 Our ball is now in Grimwood territory. 294 00:14:51,849 --> 00:14:54,60 Recommend a recon patrol to retrieve it. 295 00:14:54,102 --> 00:14:55,186 Good idea, Jamal. 296 00:14:55,228 --> 00:14:57,897 Front and center, Grunt. Lead the way. 297 00:14:57,980 --> 00:14:59,565 Charge! 298 00:15:05,696 --> 00:15:06,823 - Oh! - Ugh! 299 00:15:06,906 --> 00:15:08,491 Uh-oh! 300 00:15:08,574 --> 00:15:11,536 [growling] 301 00:15:15,623 --> 00:15:18,00 [growling] 302 00:15:18,84 --> 00:15:20,461 It's the Grimwood's weird guard dog. 303 00:15:20,545 --> 00:15:22,672 ‘And he looks mucho hot under the collar.’ 304 00:15:22,797 --> 00:15:25,383 Easy boy. We just want our ball. 305 00:15:25,466 --> 00:15:27,93 [fire blazing] 306 00:15:27,135 --> 00:15:29,95 But | think he wants to keep it. 307 00:15:29,220 --> 00:15:31,305 Cadets, advance to the rear. 308 00:15:31,305 --> 00:15:33,182 And step on it! 309 00:15:39,147 --> 00:15:41,107 I-l-| guess we'll be cutting 310 00:15:41,149 --> 00:15:43,776 our volleyball practice short. 311 00:15:43,818 --> 00:15:45,987 [muttering] 312 00:15:46,70 --> 00:15:48,656 The ball. Heh-heh-heh. 313 00:15:49,282 --> 00:15:51,409 [drawbridge squeaking] 314 00:15:52,660 --> 00:15:53,870 Like, follow us, girls. 315 00:15:53,953 --> 00:15:55,413 There's nothing like a little run 316 00:15:55,496 --> 00:15:57,456 to get you in shape. 317 00:15:57,540 --> 00:15:59,917 And we don't have to wear a tutu, either. 318 00:15:59,917 --> 00:16:02,879 Yeah, no tutu. Heh-heh-heh! 319 00:16:02,879 --> 00:16:05,715 Oh, there's nothing like feeling 320 00:16:05,756 --> 00:16:08,301 the wind running through your hair. 321 00:16:08,342 --> 00:16:09,469 [panting] 322 00:16:09,510 --> 00:16:11,262 This is good for the heart. 323 00:16:11,345 --> 00:16:13,890 Mine are both beating fast. 324 00:16:13,973 --> 00:16:15,57 [howling] 325 00:16:15,141 --> 00:16:17,768 - How you doing, Tanis? - Great, Winnie. 326 00:16:17,894 --> 00:16:20,855 I've got built-in leg warmers. 327 00:16:20,897 --> 00:16:24,275 Hey, Matches, like, how about burning up a few miles? 328 00:16:25,109 --> 00:16:26,444 [growls] 329 00:16:26,569 --> 00:16:28,29 Unh-unh. 330 00:16:28,29 --> 00:16:29,614 (Shaggy) ‘Like, sorry, | asked.' 331 00:16:29,697 --> 00:16:33,75 Gee, maybe his pilot light went out. 332 00:16:33,117 --> 00:16:35,995 | just love running through the trees. 333 00:16:36,78 --> 00:16:38,456 [giggles] Me, too! 334 00:16:38,581 --> 00:16:42,84 Last one's a rotten apple! 335 00:16:42,168 --> 00:16:45,296 - Whoa! Whoa! - Whoa! Whoa! 336 00:16:46,797 --> 00:16:48,216 Like, as long as we're here 337 00:16:48,216 --> 00:16:49,759 we might as well take a break. 338 00:16:49,842 --> 00:16:51,636 And a bite. 339 00:16:51,719 --> 00:16:53,429 Yeah, a bite. 340 00:16:54,889 --> 00:16:55,932 - Yuck! - Yuck! 341 00:16:55,973 --> 00:16:58,309 Oh, don't you like crab apples? 342 00:16:58,392 --> 00:17:00,186 They're fangtastic! 343 00:17:00,228 --> 00:17:01,604 chomp chomp 344 00:17:01,687 --> 00:17:03,564 [slurping] 345 00:17:03,648 --> 00:17:06,400 They're rotten. 346 00:17:06,484 --> 00:17:10,363 Ugh! Like, you girls have strange tastes. 347 00:17:10,446 --> 00:17:11,948 Come on, guys! 348 00:17:11,989 --> 00:17:13,115 Oh! 349 00:17:13,199 --> 00:17:15,535 [indistinct chatter] 350 00:17:16,994 --> 00:17:19,705 Oh, ball, gonna put it into there. 351 00:17:19,705 --> 00:17:21,82 [laughing] 352 00:17:21,165 --> 00:17:24,335 Matches, how many times do | have to tell you? 353 00:17:24,377 --> 00:17:26,796 Don't dig in the pumpkin patch. 354 00:17:26,921 --> 00:17:30,675 (Ms. Grimwood) ‘We need them all for our Halloween open house’ 355 00:17:30,758 --> 00:17:32,969 and you certainly can't carve that 356 00:17:33,10 --> 00:17:34,637 into a Jack-o'-lantern. 357 00:17:34,720 --> 00:17:36,514 ‘Now, get rid of it.' 358 00:17:36,597 --> 00:17:39,558 [muttering] 359 00:17:41,852 --> 00:17:44,63 Here's another water balloon, Grunt. 360 00:17:44,146 --> 00:17:46,65 What are these for anyway, Tug? 361 00:17:46,148 --> 00:17:47,233 Ammunition. 362 00:17:47,316 --> 00:17:48,526 Check, ammunition. 363 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 How's that air bazooka coming, Miguel? 364 00:17:50,236 --> 00:17:53,30 Be patient, guys. It's surplus surplus. 365 00:17:53,30 --> 00:17:55,700 Some assembling is required. 366 00:17:55,825 --> 00:17:58,703 - There. - Check, bazooka. 367 00:17:58,786 --> 00:18:01,664 Is this going to get our ball back, Jamal? 368 00:18:01,706 --> 00:18:02,748 Check, affirmative. 369 00:18:02,832 --> 00:18:06,377 Uh, maybe we should test it out first. 370 00:18:06,460 --> 00:18:07,837 Good idea, Miguel 371 00:18:07,837 --> 00:18:09,797 but not till | say "fire." 372 00:18:09,839 --> 00:18:12,133 This should put out that pup's fire. 373 00:18:12,216 --> 00:18:13,384 Fire? 374 00:18:13,384 --> 00:18:15,720 No! Not.. 375 00:18:15,845 --> 00:18:17,722 yet! 376 00:18:17,805 --> 00:18:20,16 [pop] 377 00:18:20,57 --> 00:18:21,392 [muffled shouting] 378 00:18:21,434 --> 00:18:22,893 What is the meaning of this? 379 00:18:23,19 --> 00:18:25,646 Uh, | can explain everything, sir. 380 00:18:25,771 --> 00:18:27,773 Check. We're in trouble. 381 00:18:27,857 --> 00:18:29,900 [muttering] 382 00:18:31,152 --> 00:18:33,571 And our volleyball was missing in action, sir. 383 00:18:33,654 --> 00:18:36,73 So we planned a recovery action. 384 00:18:37,491 --> 00:18:39,35 I'm the one in need of recovery. 385 00:18:39,160 --> 00:18:41,579 Now, report to the volleyball court at once! 386 00:18:41,621 --> 00:18:42,788 (all) Yes, sir! 387 00:18:42,830 --> 00:18:44,707 Hup, hup, hup, hup! 388 00:18:44,832 --> 00:18:46,667 Your hat, Colonel Calloway. 389 00:18:46,751 --> 00:18:48,794 Thank you, Cadet Williams.. 390 00:18:51,964 --> 00:18:53,633 ...for nothing. 391 00:18:55,968 --> 00:18:59,347 Come and get it, my little ones! 392 00:18:59,430 --> 00:19:02,16 Zoinks! Like, | thought you'd never ask. 393 00:19:02,58 --> 00:19:04,352 Running really revs up the appetite, eh, Scoob? 394 00:19:04,435 --> 00:19:06,771 Yeah! Appetite. 395 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 Mm! 396 00:19:07,938 --> 00:19:10,191 Wow! This looks pretty tasty. 397 00:19:10,274 --> 00:19:12,360 Oh, | certainly hope so. 398 00:19:12,443 --> 00:19:14,737 Mm! Yum, yum. 399 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 (Ms. Grimwood) ‘Nothing's too good for my garden.’ 400 00:19:18,199 --> 00:19:20,451 Come and get it. 401 00:19:21,494 --> 00:19:23,537 Like, those overgrown flytraps 402 00:19:23,621 --> 00:19:25,122 are grabbing all the grub. 403 00:19:25,206 --> 00:19:27,625 Can | feed this one, Miss Grimwood? Can |? 404 00:19:27,708 --> 00:19:29,627 (Ms. Grimwood) ‘Of course, Tanis.' 405 00:19:29,710 --> 00:19:31,87 ‘But be careful.’ 406 00:19:31,128 --> 00:19:34,673 ‘They sometimes bite the hand that feeds them.’ 407 00:19:35,841 --> 00:19:37,843 creak creak 408 00:19:39,929 --> 00:19:42,181 Don't worry. I'll be careful. 409 00:19:42,223 --> 00:19:44,475 chomp 410 00:19:44,475 --> 00:19:46,894 How many times do | have to tell you? 411 00:19:46,936 --> 00:19:48,771 Chew before you swallow. 412 00:19:48,854 --> 00:19:50,815 [belches] See? 413 00:19:50,898 --> 00:19:52,191 Like, let's split up. 414 00:19:52,274 --> 00:19:54,485 There must be something to eat in this garden. 415 00:19:54,568 --> 00:19:56,821 Yeah, right. 416 00:19:56,862 --> 00:19:59,907 Hey, | found some tomatoes. 417 00:20:02,34 --> 00:20:04,78 Some rotten tomatoes. 418 00:20:04,161 --> 00:20:06,497 Like, here's some squash. 419 00:20:08,916 --> 00:20:11,502 Yuck! Some squished squash. 420 00:20:14,46 --> 00:20:16,757 And the watermelons have expired. 421 00:20:16,841 --> 00:20:19,844 Like, everything in this garden's totally rotten. 422 00:20:19,927 --> 00:20:22,388 Thanks. We do our best. 423 00:20:22,471 --> 00:20:27,226 But every so often something fresh sneaks in. 424 00:20:27,309 --> 00:20:28,561 (Ms. Grimwood) "Thank you, Elsa.’ 425 00:20:28,644 --> 00:20:30,980 Ripe corn...yuck! 426 00:20:31,63 --> 00:20:33,399 Oh, boy. Like, what | wouldn't give 427 00:20:33,482 --> 00:20:35,234 for a pizza, right now. 428 00:20:35,317 --> 00:20:38,28 How much allowance do you have left, Sibella? 429 00:20:38,112 --> 00:20:40,573 A Transylvania dollar. 430 00:20:40,656 --> 00:20:44,118 Well, we should have enough. Get flappin’. 431 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 [screeching] 432 00:20:47,955 --> 00:20:49,415 Aah! 433 00:20:49,498 --> 00:20:52,710 [sniffing] 434 00:20:56,130 --> 00:20:57,381 Yikes! 435 00:20:57,465 --> 00:20:59,592 Sha ggy! Eyes! * 436 00:21:00,551 --> 00:21:02,344 Eyes! Eyes! 437 00:21:02,428 --> 00:21:03,971 Rice? Where? 438 00:21:04,13 --> 00:21:05,765 No, eyes! 439 00:21:05,848 --> 00:21:07,933 Oh, eyes. Ha-ha! 440 00:21:08,17 --> 00:21:09,727 Like, why didn't you say so? 441 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 | did. 442 00:21:16,484 --> 00:21:18,944 Gee, | don't see any eyes, Uncle Scooby. 443 00:21:19,28 --> 00:21:20,946 Like, you were hallucinating, Scoob. 444 00:21:21,30 --> 00:21:23,324 ‘Hunger makes you do that, you know.’ 445 00:21:24,825 --> 00:21:25,951 [howling] 446 00:21:26,35 --> 00:21:28,704 You won't be hungry for long, guys. 447 00:21:31,290 --> 00:21:34,376 One pizza to go with everything on it. 448 00:21:34,460 --> 00:21:36,128 Except garlic, of course. 449 00:21:36,212 --> 00:21:37,546 (Shaggy) ‘It smells wonderful.’ 450 00:21:37,630 --> 00:21:40,508 - 'Smells great.’ - 'Yeah!' 451 00:21:40,549 --> 00:21:42,384 Hey, like, what's on this stuff? 452 00:21:42,468 --> 00:21:45,930 Oh, spider webs, snails 453 00:21:46,13 --> 00:21:48,15 and tadpole tails. 454 00:21:49,642 --> 00:21:51,185 [both gulp] 455 00:21:51,268 --> 00:21:52,728 Delicious! 456 00:21:52,811 --> 00:21:54,21 Uh, yeah! 457 00:21:54,104 --> 00:21:56,357 We're, like, we're, like, snackin' 458 00:21:56,440 --> 00:21:57,399 ‘you girls get crackin'.' 459 00:21:57,483 --> 00:21:59,151 We'll meet you back at the school. 460 00:21:59,193 --> 00:22:01,278 (Elsa) ‘Alright, coach.’ 461 00:22:02,905 --> 00:22:06,575 (Revolta) ‘So, the Grimwood girls have a new coach, eh?' 462 00:22:06,659 --> 00:22:08,577 [evil laugh] 463 00:22:08,661 --> 00:22:12,206 Ooh, he'll fit perfectly into my plan. 464 00:22:12,248 --> 00:22:14,124 It was a good thing | dropped my 465 00:22:14,208 --> 00:22:17,545 Venus spy traps into Grimwood's garden. 466 00:22:17,628 --> 00:22:18,754 [evil laugh] 467 00:22:18,879 --> 00:22:20,89 (Revolta) "You have done well’ 468 00:22:20,172 --> 00:22:21,757 ‘my Grim Creeper.’ 469 00:22:21,840 --> 00:22:22,716 Soon | will have those 470 00:22:22,800 --> 00:22:24,969 good little ghouls in my grasp. 471 00:22:25,10 --> 00:22:28,973 And then, I, Revolta, the Witch of the Web 472 00:22:29,14 --> 00:22:31,100 will be the most powerful witch 473 00:22:31,183 --> 00:22:32,893 in all of Monsterdom. 474 00:22:33,18 --> 00:22:36,63 [evil laugh] 475 00:22:44,71 --> 00:22:46,740 (Tug) Nice spike, Baxter. 476 00:22:46,824 --> 00:22:48,325 That's the kind of teamwork we need 477 00:22:48,409 --> 00:22:50,619 for Calloway Military to stay on top. 478 00:22:50,703 --> 00:22:51,745 Affirmative. 479 00:22:51,829 --> 00:22:53,80 Those girls don't stand a chance 480 00:22:53,122 --> 00:22:55,541 against my behind the back pass attack. 481 00:22:55,666 --> 00:22:57,960 All the way with Calloway! 482 00:22:58,43 --> 00:22:59,336 That's the spirit, men! 483 00:22:59,461 --> 00:23:01,130 (all) Yes, sir! 484 00:23:01,171 --> 00:23:03,257 Ugh! 485 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 No fair, Tug. That's a carry. 486 00:23:05,467 --> 00:23:06,719 Keep using your head, Roper. 487 00:23:06,802 --> 00:23:08,95 I'm going over to Miss Grimwood's 488 00:23:08,95 --> 00:23:09,430 to arrange our game. 489 00:23:17,21 --> 00:23:18,105 [bell tolls] 490 00:23:18,188 --> 00:23:19,732 All that exercise really 491 00:23:19,815 --> 00:23:21,400 loosened you up, Tanis. 492 00:23:21,483 --> 00:23:22,902 A little too much. 493 00:23:22,985 --> 00:23:26,155 Miss Grimwood, it's me, Colonel Calloway! 494 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Will you get the door for me, Sibella? 495 00:23:28,907 --> 00:23:30,659 You bat | will. 496 00:23:34,496 --> 00:23:35,539 Miss Grimwood? 497 00:23:35,581 --> 00:23:37,41 Anybody home? 498 00:23:38,250 --> 00:23:40,878 [screeching] 499 00:23:45,174 --> 00:23:47,635 [screeching] 500 00:23:47,760 --> 00:23:50,304 S-stay back! That's a direct order! 501 00:23:50,346 --> 00:23:53,474 Anything you say, Colonel Calloway. 502 00:23:53,515 --> 00:23:55,643 Huh? 503 00:23:55,684 --> 00:23:57,186 Where did you come from, young lady? 504 00:23:57,227 --> 00:23:58,896 Oh, up there. 505 00:23:58,979 --> 00:24:01,357 Miss Grimwood said to make yourself comfortable. 506 00:24:01,440 --> 00:24:05,444 She'll be down as soon as she wraps things up. 507 00:24:05,444 --> 00:24:06,987 Uh, affirmative. 508 00:24:07,29 --> 00:24:08,697 Thank you, young la.. 509 00:24:08,739 --> 00:24:11,408 This school must have bats in its belfry. 510 00:24:14,244 --> 00:24:15,579 Hmm. 511 00:24:15,621 --> 00:24:18,499 Could stand a little spit and polish. 512 00:24:20,501 --> 00:24:22,461 Ah, Colonel Calloway 513 00:24:22,461 --> 00:24:24,630 how nice of you to pay us a visit. 514 00:24:24,713 --> 00:24:28,384 [grunting] Miss Grimwood, this chair, it's.. 515 00:24:28,425 --> 00:24:31,53 Yes. It's a collector's item. 516 00:24:31,136 --> 00:24:32,638 Early inquisition. 517 00:24:32,721 --> 00:24:35,391 But not very comfortable, I'm afraid. 518 00:24:35,474 --> 00:24:38,102 Would you prefer a softer chair? 519 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 [stutters] Uh, thank you. 520 00:24:50,698 --> 00:24:54,326 Now, how about some tea and sweets? 521 00:24:54,410 --> 00:24:57,663 Negative, Miss Grimwood. I'm on a strict military diet. 522 00:24:57,746 --> 00:24:58,998 Nonsense, colonel. 523 00:24:59,81 --> 00:25:02,84 You must taste my fudge. 524 00:25:02,167 --> 00:25:05,170 [gong] 525 00:25:07,131 --> 00:25:08,841 (Ms. Grimwood) ‘| made it this morning.’ 526 00:25:08,924 --> 00:25:11,385 Well, uh, if you insist. 527 00:25:11,468 --> 00:25:12,845 Thank you. 528 00:25:15,222 --> 00:25:16,348 chomp chomp chomp 529 00:25:16,432 --> 00:25:18,559 Mm-mm-mmm! 530 00:25:18,642 --> 00:25:21,895 Delicious, if | do say so myself. 531 00:25:22,896 --> 00:25:23,814 [clears throat] 532 00:25:23,897 --> 00:25:25,691 Doesn't it taste a little, uh 533 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 moldy? 534 00:25:26,734 --> 00:25:28,777 Of course, colonel! 535 00:25:29,862 --> 00:25:33,407 Fungus fudge always tastes moldy. 536 00:25:36,243 --> 00:25:38,287 Fungus fudge? 537 00:25:40,622 --> 00:25:43,625 [chomping] 538 00:25:44,168 --> 00:25:46,45 Ahh. 539 00:25:46,128 --> 00:25:50,841 Yes. It goes so well with toadstool tea. 540 00:25:51,717 --> 00:25:54,94 Toadstool tea? 541 00:25:55,804 --> 00:25:57,848 More tea, colonel? 542 00:25:57,931 --> 00:25:59,725 Negative, Miss Grimwood. 543 00:25:59,808 --> 00:26:01,60 (Col. Calloway) ‘| think it's time we arranged’ 544 00:26:01,143 --> 00:26:02,936 ‘our annual volleyball game.’ 545 00:26:03,20 --> 00:26:05,647 ‘My cadets are looking forward to..' 546 00:26:05,689 --> 00:26:07,357 ...winning again this year. 547 00:26:07,399 --> 00:26:09,318 Isn't it getting a bit warm in here? 548 00:26:09,401 --> 00:26:11,195 It's going to get a lot hotter 549 00:26:11,278 --> 00:26:13,697 on the volleyball court, colonel. 550 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 ‘We've got a new coach' 551 00:26:15,282 --> 00:26:17,201 ‘and I'd like you to meet him.' 552 00:26:17,284 --> 00:26:18,911 [humming] 553 00:26:18,994 --> 00:26:20,704 Whoa! 554 00:26:20,746 --> 00:26:22,956 vroom 555 00:26:25,501 --> 00:26:29,338 (Ms. Grimwood) ‘Shaggy, I'd like you to meet Colonel Calloway.’ 556 00:26:29,338 --> 00:26:30,297 Hello. 557 00:26:30,339 --> 00:26:31,924 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo! 558 00:26:32,90 --> 00:26:35,385 Like, don't get up on my account, colonel. 559 00:26:38,263 --> 00:26:40,641 Bad boy, Matches. 560 00:26:40,641 --> 00:26:42,976 [grumbling] 561 00:26:43,60 --> 00:26:44,645 Like, ahem... we're ready 562 00:26:44,686 --> 00:26:46,980 to play your school whenever you say, colonel. 563 00:26:47,22 --> 00:26:50,567 Affirmative. We'll rendezvous on your field at 14:00 hours. 564 00:26:50,651 --> 00:26:52,486 Prepare to synchronize watches. 565 00:26:52,569 --> 00:26:54,488 Like, watches synchronized. 566 00:26:54,571 --> 00:26:56,782 Synchronized. 567 00:26:56,865 --> 00:26:58,158 [beeping] 568 00:26:58,242 --> 00:27:00,410 Check. Over and out. 569 00:27:00,452 --> 00:27:04,206 Gee, looks like the colonel's already warmed up for the game. 570 00:27:04,289 --> 00:27:07,292 You'd better start getting the girls ready, Shaggy. 571 00:27:07,376 --> 00:27:09,44 Like, what's the rush, Miss G? 572 00:27:09,127 --> 00:27:12,131 We've got 1,400 hours until the match. Ha ha! 573 00:27:12,214 --> 00:27:13,674 That's a lot of time. 574 00:27:13,757 --> 00:27:15,259 Yeah! 575 00:27:16,93 --> 00:27:16,969 A lot. 576 00:27:17,52 --> 00:27:20,722 But, Shaggy, 14:00 hours means 2 o'clock. 577 00:27:20,806 --> 00:27:22,99 (Scrappy) ‘We've only got an hour.’ 578 00:27:22,224 --> 00:27:24,309 Like, why didn't you say so, Scrappy? 579 00:27:24,393 --> 00:27:27,813 Don't just stand there. It's time to warm up. 580 00:27:30,190 --> 00:27:33,277 [Winnie howling] 581 00:27:35,612 --> 00:27:38,490 [giggling] 582 00:27:41,201 --> 00:27:43,745 [upbeat music] 583 00:27:43,829 --> 00:27:45,455 Like, that's it, girls. 584 00:27:45,581 --> 00:27:47,749 Scream, two, three, four. 585 00:27:47,749 --> 00:27:49,334 [all screaming] 586 00:27:49,418 --> 00:27:51,712 (Shaggy) ‘Howl, two, three, four.’ 587 00:27:51,753 --> 00:27:53,380 [howling] 588 00:27:53,422 --> 00:27:56,508 ‘Like, that's keeping your cape in shape, Sibella.' 589 00:27:56,592 --> 00:27:58,510 Thanks a lot, Shaggy. 590 00:27:58,552 --> 00:28:01,263 And I'm keeping my tape in shape. 591 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 You certainly are, Tanis. 592 00:28:03,432 --> 00:28:07,269 Scaerobics are good for everyone. 593 00:28:07,352 --> 00:28:10,272 [music continues] 594 00:28:11,607 --> 00:28:12,983 (Shaggy) ‘Like, that's it, Elsa.’ 595 00:28:13,66 --> 00:28:14,776 ‘Don't bend your knees.’ 596 00:28:18,363 --> 00:28:19,406 Aah! 597 00:28:19,448 --> 00:28:21,491 [laughing] 598 00:28:21,575 --> 00:28:24,328 Gee, Phanty, exercising sure is fun. 599 00:28:24,411 --> 00:28:25,579 Whoop! 600 00:28:25,662 --> 00:28:28,373 Yeah. It's really off-the-wall. 601 00:28:28,415 --> 00:28:30,876 I'd say, "More into the wall." 602 00:28:30,876 --> 00:28:32,169 [panting] 603 00:28:32,211 --> 00:28:33,503 Okay, gang 604 00:28:33,545 --> 00:28:37,215 it's time for some deep-breathing exercises. 605 00:28:37,299 --> 00:28:39,760 You mean deep-shrieking, Shaggy. 606 00:28:39,843 --> 00:28:41,303 Show him, girls. 607 00:28:41,386 --> 00:28:43,263 (Ms. Grimwood) ‘In. Out.' 608 00:28:43,347 --> 00:28:45,307 ‘In. Out.’ 609 00:28:45,390 --> 00:28:47,559 [deep breathing] 610 00:28:47,643 --> 00:28:48,644 [shrieks] 611 00:28:48,727 --> 00:28:51,21 Sounds fangtastic, kid. 612 00:28:51,63 --> 00:28:52,773 You've got the fright stuff. 613 00:28:52,856 --> 00:28:55,943 [shrieks] 614 00:28:57,110 --> 00:28:59,821 [gasps] 615 00:28:59,947 --> 00:29:00,739 Uh-oh. 616 00:29:00,822 --> 00:29:03,659 [growling] 617 00:29:03,784 --> 00:29:06,36 Aah! 618 00:29:06,119 --> 00:29:08,288 Like, in. Out. 619 00:29:08,372 --> 00:29:09,998 In. Out. 620 00:29:10,123 --> 00:29:11,625 Yikes! 621 00:29:14,836 --> 00:29:17,172 Yikes! Yikes! 622 00:29:17,214 --> 00:29:18,340 Yikes! 623 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Aah! 624 00:29:19,633 --> 00:29:21,51 Like, way to go, Scoob. 625 00:29:21,134 --> 00:29:23,178 Now, that's deep breathing.. 626 00:29:23,262 --> 00:29:25,138 [Matches growling] 627 00:29:25,222 --> 00:29:26,306 Yikes! 628 00:29:26,390 --> 00:29:28,225 (Shaggy) ’...and deep shrieking.’ 629 00:29:28,350 --> 00:29:31,311 Come on, girls. Let's hear it. 630 00:29:32,688 --> 00:29:35,774 [shrieking and howling] 631 00:29:38,568 --> 00:29:41,613 | hate all this screaming. 632 00:29:41,655 --> 00:29:42,698 Me too. 633 00:29:42,781 --> 00:29:44,574 I'm flappin’ out. 634 00:29:44,700 --> 00:29:46,660 [cawing] 635 00:29:47,577 --> 00:29:50,539 [drum rolls] 636 00:29:53,291 --> 00:29:55,794 [girls screaming] 637 00:29:55,794 --> 00:29:57,04 Get a load of that racket 638 00:29:57,45 --> 00:29:58,880 coming from the Grimwood place. 639 00:29:58,964 --> 00:30:01,550 Phew. And | thought Calloway was tough. 640 00:30:01,633 --> 00:30:03,844 (Jamal) ‘That school sounds like torture.’ 641 00:30:03,885 --> 00:30:04,845 [groans] 642 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Well, you know what they say. 643 00:30:06,930 --> 00:30:09,308 "No pain, no gain." 644 00:30:09,349 --> 00:30:11,810 More weight, Baxter. 645 00:30:11,852 --> 00:30:14,312 Aye, aye, Grunt. Uhh! 646 00:30:14,396 --> 00:30:15,355 More weight. 647 00:30:15,439 --> 00:30:16,815 Here comes the colonel. 648 00:30:16,940 --> 00:30:18,442 (Tug) ‘Attention.’ 649 00:30:20,444 --> 00:30:21,695 thump 650 00:30:25,198 --> 00:30:26,783 At ease, men. 651 00:30:28,35 --> 00:30:29,578 (Col. Calloway) ‘| said at ease, Grunt.’ 652 00:30:29,661 --> 00:30:31,79 (Grunt) ‘Thank you, sir.' 653 00:30:31,121 --> 00:30:34,207 | just want to say that no matter what happens 654 00:30:34,291 --> 00:30:36,752 on the volleyball court this afternoon 655 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 you've gotta win! 656 00:30:38,628 --> 00:30:39,963 (all) Yes, sir! 657 00:30:40,47 --> 00:30:41,339 Do you want this trophy to stay 658 00:30:41,423 --> 00:30:42,883 at Calloway Military School? 659 00:30:42,966 --> 00:30:45,469 Affirmative. We won't let you down, sir. 660 00:30:45,510 --> 00:30:46,470 Ahem. 661 00:30:46,511 --> 00:30:48,55 14:00 hours approaches. 662 00:30:48,96 --> 00:30:50,682 Prepare to engage the enemy! 663 00:30:50,766 --> 00:30:52,225 Arrr! 664 00:30:54,61 --> 00:30:56,938 Those Grimwood girls won't know what hit 'em. 665 00:30:57,22 --> 00:30:58,523 [laughing] 666 00:31:01,151 --> 00:31:03,403 [Shaggy chuckling] ‘That's it, girls.’ 667 00:31:03,487 --> 00:31:05,489 ‘Rattle those chains.’ 668 00:31:07,366 --> 00:31:08,825 Like, keep your chin up, kid. 669 00:31:08,909 --> 00:31:11,286 Your mummy would be proud. 670 00:31:12,412 --> 00:31:15,82 Oh, my. It's a tentacle to 2:00. 671 00:31:15,123 --> 00:31:18,251 Those Calloway Cadets will be arriving any minute. 672 00:31:18,335 --> 00:31:19,961 Just enough time to loosen up 673 00:31:19,961 --> 00:31:21,880 the old neck muscles, Uncle Scooby. 674 00:31:21,963 --> 00:31:23,465 Yeah. Neck muscles. 675 00:31:23,548 --> 00:31:26,176 [cackling] 676 00:31:26,259 --> 00:31:28,512 Is this loose enough? 677 00:31:28,595 --> 00:31:31,348 [chuckling] 678 00:31:31,431 --> 00:31:33,642 Gee, Uncle Scooby, you sure know how to 679 00:31:33,725 --> 00:31:35,477 loosen these neck muscles. 680 00:31:35,560 --> 00:31:37,979 [screams] 681 00:31:40,315 --> 00:31:41,942 [splash] 682 00:31:46,571 --> 00:31:49,199 Like, this is no time to go swimming, Scoob. 683 00:31:49,282 --> 00:31:51,368 We've gota volleyball game. 684 00:31:51,451 --> 00:31:54,871 But everyone says swimming is great exercise, Shaggy. 685 00:31:57,582 --> 00:32:00,01 Uh-oh, and it looks like my Uncle Scooby 686 00:32:00,43 --> 00:32:02,671 is gonna get a lot of exercise. 687 00:32:05,424 --> 00:32:07,175 Yikes! 688 00:32:07,217 --> 00:32:09,970 Shaggy, help! 689 00:32:17,185 --> 00:32:19,62 Shaggy, help! 690 00:32:19,104 --> 00:32:21,898 [roar] 691 00:32:21,982 --> 00:32:24,192 Like, keep dog paddling, Scooby. 692 00:32:24,234 --> 00:32:25,610 I'm on my way. 693 00:32:25,652 --> 00:32:26,903 Me, too. 694 00:32:26,987 --> 00:32:30,449 Me first. | love swimming. 695 00:32:31,116 --> 00:32:32,659 Help! 696 00:32:34,411 --> 00:32:37,372 [roar] 697 00:32:37,414 --> 00:32:39,249 She'd be a much better diver 698 00:32:39,291 --> 00:32:42,502 if she'd learn to keep her feet together. 699 00:32:42,544 --> 00:32:45,505 Come on in. The water's fine. 700 00:32:45,547 --> 00:32:46,756 [howling] 701 00:32:46,840 --> 00:32:47,924 [chuckles] 702 00:32:48,08 --> 00:32:49,634 Oh, Winnie, you werewolves 703 00:32:49,676 --> 00:32:52,387 are such show-offs. 704 00:32:55,473 --> 00:32:57,309 [splash] 705 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 Owoowowowowo! 706 00:32:59,728 --> 00:33:03,773 Oh, this water's as warm as a bat-tub. 707 00:33:03,857 --> 00:33:07,360 Come on, Shaggy. Let's get in the swim of things. 708 00:33:09,154 --> 00:33:11,156 [giggling] 709 00:33:11,198 --> 00:33:12,949 Wait for us, coach. 710 00:33:13,33 --> 00:33:14,826 My mummy taught me to swim. 711 00:33:14,910 --> 00:33:17,412 | can do a Nile and a half. 712 00:33:18,205 --> 00:33:19,247 Nile and a half? 713 00:33:19,289 --> 00:33:22,42 Only in Egypt, eh, Scrappy? 714 00:33:23,835 --> 00:33:25,378 [splash] 715 00:33:28,924 --> 00:33:32,511 Haha-ha! Like, one lap around the moat, gang. 716 00:33:32,511 --> 00:33:34,95 Then it's out of the water. 717 00:33:34,137 --> 00:33:36,348 And onto the volleyball court. 718 00:33:36,473 --> 00:33:38,517 Huh, right, coach. 719 00:33:39,684 --> 00:33:42,312 We're ready for those Calloway Cadets. 720 00:33:42,437 --> 00:33:44,981 [howling] Go, Grimwood! 721 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 [howling] 722 00:33:46,775 --> 00:33:49,861 [laughing] 723 00:33:50,946 --> 00:33:54,241 I'm gonna bring a trophy home to my mummy. 724 00:33:54,324 --> 00:33:55,951 (Revolta) ‘Are you keeping a close eye' 725 00:33:55,992 --> 00:33:58,745 ‘on those girl ghouls, Creeper?’ 726 00:33:58,828 --> 00:34:01,206 Yes, Revolta. As you commanded 727 00:34:01,289 --> 00:34:04,167 | won't let them out of my sight. 728 00:34:04,209 --> 00:34:06,211 Excellent. 729 00:34:06,294 --> 00:34:07,295 Here, Uncle Scooby. 730 00:34:07,337 --> 00:34:09,422 Let me help you dry off. 731 00:34:11,633 --> 00:34:12,759 (Scooby) "Thanks, Scrappy.’ 732 00:34:12,801 --> 00:34:14,636 ‘| needed that.’ 733 00:34:14,719 --> 00:34:19,891 Fool. Next time don't plant your spy traps by the moat. 734 00:34:19,891 --> 00:34:21,309 Sorry, Revolta. 735 00:34:21,434 --> 00:34:23,228 (Tug) ‘Ha Ha! Look, guys. ' 736 00:34:23,395 --> 00:34:25,272 Those Grimwood girls are all washed up 737 00:34:25,313 --> 00:34:26,856 before we even play them. 738 00:34:26,982 --> 00:34:31,194 Matches, | think the girls could use a quick blow dry. 739 00:34:31,236 --> 00:34:33,572 Yeah, give them a blow dry. 740 00:34:33,572 --> 00:34:35,949 [rumbling] 741 00:34:35,949 --> 00:34:37,742 [fire blazing] 742 00:34:39,202 --> 00:34:44,40 Oh, | hope this isn't a permanent wave. 743 00:34:44,124 --> 00:34:47,627 [howling] Those cadets make my hair stand on end. 744 00:34:47,752 --> 00:34:49,713 Like, next time your mummy should dress you 745 00:34:49,754 --> 00:34:51,965 in non-shrink wrapping. 746 00:34:52,799 --> 00:34:54,676 Thanks, Shaggy. 747 00:34:55,760 --> 00:34:57,679 If you girls are through playing around 748 00:34:57,762 --> 00:34:59,180 we've got a game to win. 749 00:34:59,306 --> 00:35:01,766 Then let the game begin. 750 00:35:01,850 --> 00:35:03,435 Uh, negative, Miss Grimwood. 751 00:35:03,476 --> 00:35:05,854 This volleyball court is a disaster area. 752 00:35:05,937 --> 00:35:07,355 You don't even have a net. 753 00:35:07,439 --> 00:35:08,607 Not yet. 754 00:35:09,190 --> 00:35:10,734 Legs! 755 00:35:10,817 --> 00:35:13,194 [chittering] 756 00:35:18,33 --> 00:35:20,368 (Shaggy) Like, you were saying, colonel? 757 00:35:20,452 --> 00:35:24,539 Um, | was saying this court doesn't have any boundary lines. 758 00:35:24,623 --> 00:35:26,708 Coming right up. 759 00:35:26,791 --> 00:35:29,252 [gong] 760 00:35:33,214 --> 00:35:35,91 Any other complaints, colonel? 761 00:35:35,175 --> 00:35:37,552 Uh, well, we, we need a referee. 762 00:35:37,636 --> 00:35:39,512 You're looking at him. 763 00:35:39,554 --> 00:35:42,474 Scrappy-Doo. | call 'em as | see 'em. 764 00:35:42,557 --> 00:35:44,726 Let's flip to see who serves first. 765 00:35:44,809 --> 00:35:46,478 No problem. 766 00:35:46,519 --> 00:35:48,938 [howling] 767 00:35:49,22 --> 00:35:50,231 That girl's flipped. 768 00:35:50,273 --> 00:35:52,67 We're supposed to flip a coin. 769 00:35:52,108 --> 00:35:53,193 Affirmative. 770 00:35:53,276 --> 00:35:54,861 Like, why didn't you say so? 771 00:35:54,944 --> 00:35:56,863 Anybody got a quarter? 772 00:35:56,988 --> 00:35:59,407 Thanks. Like, heads. 773 00:35:59,449 --> 00:36:01,284 (boy) ‘Looks more like hands.’ 774 00:36:01,326 --> 00:36:02,535 (Shaggy) Heads. Ha-ha-ha! 775 00:36:02,577 --> 00:36:04,371 Like to see for yourself, colonel? 776 00:36:04,454 --> 00:36:05,497 Affirmative. 777 00:36:05,622 --> 00:36:07,248 Grimwood serves first. 778 00:36:07,332 --> 00:36:09,00 Rah-rah, Grimwood! 779 00:36:09,125 --> 00:36:11,169 Like, give it all you got, Elsa. 780 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 Alright, coach. 781 00:36:18,385 --> 00:36:19,719 Ooh! 782 00:36:21,638 --> 00:36:22,681 Net ball. 783 00:36:22,764 --> 00:36:25,183 I'd say it's a net loss. 784 00:36:25,266 --> 00:36:26,601 Affirmative. 785 00:36:26,685 --> 00:36:28,561 Legs, on the double. 786 00:36:28,686 --> 00:36:31,231 [squeaking] 787 00:36:32,690 --> 00:36:33,775 Like, try to hit the ball 788 00:36:33,858 --> 00:36:34,901 a little higher. 789 00:36:34,984 --> 00:36:37,445 A-alright, coach. 790 00:36:39,697 --> 00:36:42,534 Owoo! Nice hit. 791 00:36:44,953 --> 00:36:46,329 I've got it. 792 00:36:46,371 --> 00:36:48,540 ‘| mean | had it.' 793 00:36:48,581 --> 00:36:50,708 Point goes to Grimwood. 794 00:36:52,293 --> 00:36:54,671 Go, go, Grimwood! He-he-he! 795 00:36:57,257 --> 00:36:58,591 Good serve, cadet. 796 00:36:58,717 --> 00:37:00,218 Keep pressing the attack. 797 00:37:00,260 --> 00:37:01,219 Yes, sir. 798 00:37:01,344 --> 00:37:03,513 [growling] 799 00:37:04,639 --> 00:37:05,682 [giggles] | got it. 800 00:37:05,724 --> 00:37:07,517 Hey, she hit the net. 801 00:37:07,559 --> 00:37:09,185 Hit it? She went through it. 802 00:37:09,227 --> 00:37:11,730 That's a foul. Calloway's point. 803 00:37:11,771 --> 00:37:14,691 All the way with Calloway! 804 00:37:15,817 --> 00:37:18,945 We're never gonna win that trophy, Sibella. 805 00:37:19,28 --> 00:37:21,489 You bat we are. 806 00:37:21,531 --> 00:37:23,74 Ooh. 807 00:37:28,580 --> 00:37:29,622 Oof! 808 00:37:29,748 --> 00:37:31,916 Nice spike, Sibella. 809 00:37:33,626 --> 00:37:35,545 Thanks, Scrappy. 810 00:37:37,46 --> 00:37:39,883 Our serve, cadet. 811 00:37:39,966 --> 00:37:42,343 | must be going batty. 812 00:37:42,427 --> 00:37:47,15 (Sibella) Here, Tanis. Let's see a fangtastic serve. 813 00:37:48,600 --> 00:37:49,726 - I've got it. - I've got it. 814 00:37:49,726 --> 00:37:51,561 - I've got it. - I've got it. 815 00:37:53,62 --> 00:37:54,731 - | got it. - | got it. 816 00:37:54,814 --> 00:37:56,316 I've got it! 817 00:37:57,692 --> 00:37:59,152 You hit the net, cadets. 818 00:37:59,277 --> 00:38:00,528 (Scrappy) ‘We're all tied up.’ 819 00:38:00,653 --> 00:38:03,156 I'd say, they're all tied up. 820 00:38:03,239 --> 00:38:04,824 [howling] 821 00:38:04,866 --> 00:38:06,951 That's a howl, Winnie. 822 00:38:07,35 --> 00:38:09,287 [laughing] 823 00:38:09,370 --> 00:38:10,830 Oh, Legs. 824 00:38:10,872 --> 00:38:13,958 [squeaking] 825 00:38:17,45 --> 00:38:21,07 (Ms. Grimwood) ‘I'll give you six extra flies for supper.’ 826 00:38:23,426 --> 00:38:25,136 [squeaking] 827 00:38:25,178 --> 00:38:28,640 Alright, alright. A dozen flies. 828 00:38:32,894 --> 00:38:34,354 Let's go, Grimwood! 829 00:38:34,437 --> 00:38:36,397 Go, go, go! 830 00:38:36,481 --> 00:38:37,565 Red-hots. 831 00:38:37,690 --> 00:38:39,984 Mmm, yummy. 832 00:38:40,68 --> 00:38:41,277 One, please. 833 00:38:41,277 --> 00:38:43,530 Like, make that two. 834 00:38:46,908 --> 00:38:48,826 Thanks, Matches. Like, all this winning 835 00:38:48,952 --> 00:38:50,912 really works up an appetite, you know? 836 00:38:51,79 --> 00:38:52,497 They won't be winning for long. 837 00:38:52,580 --> 00:38:54,249 I've planted a remote-control device 838 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 in the volleyball. 839 00:38:55,416 --> 00:38:59,170 - Affirmative. - Goodbye, Grimwood. 840 00:39:05,51 --> 00:39:06,970 Looks good, Tanis. 841 00:39:07,53 --> 00:39:09,389 I'll make it look bad. 842 00:39:10,640 --> 00:39:12,725 That serve is loco. 843 00:39:13,309 --> 00:39:14,602 Whoa! 844 00:39:14,686 --> 00:39:16,604 Out of bounds. 845 00:39:18,690 --> 00:39:20,692 Way out of bounds. 846 00:39:24,195 --> 00:39:25,780 Then it's Calloway's ball. 847 00:39:25,864 --> 00:39:28,241 [laughing] 848 00:39:28,366 --> 00:39:31,77 Don't worry, Tanis. We'll get it back. 849 00:39:31,160 --> 00:39:33,913 Not unless this battery runs out. 850 00:39:33,955 --> 00:39:36,332 [beeping] 851 00:39:36,374 --> 00:39:38,42 It's all mine. 852 00:39:38,126 --> 00:39:39,836 Hee hee! 853 00:39:39,878 --> 00:39:41,421 Huh? 854 00:39:41,504 --> 00:39:43,131 I'll save it, Winnie. 855 00:39:43,214 --> 00:39:44,465 Oh.. 856 00:39:44,507 --> 00:39:46,551 What a backspin. 857 00:39:47,427 --> 00:39:49,762 All the way with Calloway! 858 00:39:52,265 --> 00:39:53,516 Mmm. 859 00:39:53,600 --> 00:39:55,768 Zoinks, this doesn't look good. 860 00:39:58,438 --> 00:40:00,940 - Tastes good. - Like, we gotta catch up. 861 00:40:01,24 --> 00:40:02,692 Ketchup? 862 00:40:02,734 --> 00:40:04,68 Okay. 863 00:40:05,278 --> 00:40:07,447 Prepare for another salvo, Jamal.. 864 00:40:07,530 --> 00:40:09,907 ...with our secret weapon. 865 00:40:09,949 --> 00:40:11,451 Affirmative. 866 00:40:14,662 --> 00:40:17,457 Hey, I've been sneak-attacked. 867 00:40:20,293 --> 00:40:21,628 Ohh! 868 00:40:25,48 --> 00:40:26,466 [gulp] 869 00:40:26,507 --> 00:40:28,92 [beeping] 870 00:40:28,259 --> 00:40:29,761 Nice work, Jamal. 871 00:40:29,844 --> 00:40:31,387 Now our remote control is.. 872 00:40:31,471 --> 00:40:33,306 [beeping] 873 00:40:34,223 --> 00:40:36,142 (Tug) 'A.W.O.L.' 874 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 Not only do we lose the ball 875 00:40:44,400 --> 00:40:45,610 but | lose my hat. 876 00:40:45,693 --> 00:40:46,736 [hiccup] 877 00:40:46,778 --> 00:40:48,237 Excuse me. 878 00:40:48,363 --> 00:40:49,405 [hiccup] 879 00:40:50,365 --> 00:40:51,949 Ohh! 880 00:40:52,700 --> 00:40:53,826 Like, thanks, colonel. 881 00:40:53,868 --> 00:40:55,787 It is our serve, right, Scoob? 882 00:40:55,870 --> 00:40:57,246 Right, Shaggy. 883 00:40:57,372 --> 00:40:58,665 [hiccup] 884 00:41:02,960 --> 00:41:05,421 [howling] 885 00:41:11,552 --> 00:41:14,389 All the way with Calloway. 886 00:41:19,18 --> 00:41:20,103 Two more points, men. 887 00:41:20,186 --> 00:41:21,521 The victory is ours. 888 00:41:21,604 --> 00:41:23,314 Yeah, we can beat these girls 889 00:41:23,398 --> 00:41:25,233 without military assistance. 890 00:41:25,316 --> 00:41:26,818 Wow. 891 00:41:28,27 --> 00:41:30,113 What a spike! 892 00:41:31,739 --> 00:41:33,408 That ball is out of bounds. 893 00:41:35,702 --> 00:41:37,370 But it hit in first. 894 00:41:37,453 --> 00:41:38,788 Grimwood's ball. 895 00:41:38,830 --> 00:41:41,249 - Arr! - Rah-rah, Grimwood! 896 00:41:46,671 --> 00:41:49,257 [howling] 897 00:41:50,49 --> 00:41:51,718 - Ohh! - Aah! 898 00:41:52,760 --> 00:41:55,596 Those girls are strong, Revolta. 899 00:41:55,680 --> 00:41:57,473 Just like their parents, Creeper. 900 00:41:57,557 --> 00:42:00,852 But soon | will be more powerful than all of them. 901 00:42:00,935 --> 00:42:02,770 (Shaggy) ‘Like, this is it, girls.’ 902 00:42:02,895 --> 00:42:04,814 Serve up a good one, Sibella. 903 00:42:04,897 --> 00:42:06,566 You bat | will. 904 00:42:06,649 --> 00:42:08,109 This jet pack will set you up 905 00:42:08,151 --> 00:42:10,69 to spike that serve, Grunt. 906 00:42:10,153 --> 00:42:13,448 My pleasure. I'll pulverize them. 907 00:42:17,285 --> 00:42:18,870 Take that, you bat. 908 00:42:18,953 --> 00:42:20,538 | can't reach it. 909 00:42:20,663 --> 00:42:22,206 | can't look. 910 00:42:22,248 --> 00:42:23,583 [hiccup] 911 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 Huh? 912 00:42:25,376 --> 00:42:26,335 - Ohh! - Aah! 913 00:42:26,377 --> 00:42:27,837 - Ohh! - Aah! 914 00:42:30,673 --> 00:42:33,384 That's out, colonel, and so are you. 915 00:42:33,509 --> 00:42:35,928 (Scrappy) ‘Grimwood wins. ' 916 00:42:36,12 --> 00:42:38,56 [laughing] 917 00:42:39,807 --> 00:42:42,643 You were fangtastic, coach. 918 00:42:42,643 --> 00:42:45,271 [laughing] Like, it was nothing, really. 919 00:42:45,438 --> 00:42:49,192 | believe we get the trophy this year, Colonel Calloway. 920 00:42:49,984 --> 00:42:51,444 There must be some mistake. 921 00:42:51,527 --> 00:42:53,237 | won't hand it over. 922 00:42:53,321 --> 00:42:56,365 [drum roll] 923 00:42:57,450 --> 00:42:59,744 Thank you, colonel. 924 00:42:59,786 --> 00:43:01,120 Here, Tanis. 925 00:43:01,245 --> 00:43:02,580 For your mummy case. 926 00:43:02,622 --> 00:43:05,166 [gasps] Thanks, Miss Grimwood. 927 00:43:05,249 --> 00:43:07,168 | don't get it. We had the tactics. 928 00:43:07,251 --> 00:43:08,419 We had the strategy. 929 00:43:08,461 --> 00:43:09,587 We had the equipment. 930 00:43:09,587 --> 00:43:11,422 But we still lost. 931 00:43:11,422 --> 00:43:12,757 Affirmative. 932 00:43:12,882 --> 00:43:17,220 No moping, men. The Calloway code says retreat with dignity. 933 00:43:17,303 --> 00:43:19,806 [hiccup] 934 00:43:20,348 --> 00:43:21,808 Ohh! 935 00:43:21,849 --> 00:43:23,643 Ohh! 936 00:43:23,768 --> 00:43:24,685 [hiccup] 937 00:43:24,727 --> 00:43:25,978 [device beeping] 938 00:43:27,855 --> 00:43:30,566 Looks like the Calloway code just got broken. 939 00:43:30,650 --> 00:43:32,485 Double affirmative. 940 00:43:33,444 --> 00:43:36,364 [Winnie howling] 941 00:43:36,447 --> 00:43:38,991 This is gonna be our happiest Halloween ever. 942 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 Because we have a trophy 943 00:43:40,660 --> 00:43:42,954 to show off at our open house. 944 00:43:43,37 --> 00:43:43,996 (Scrappy) Open house? 945 00:43:44,80 --> 00:43:45,706 Is that like a party? 946 00:43:45,790 --> 00:43:48,876 It's only the biggest event of the Grimwood school year. 947 00:43:48,960 --> 00:43:51,128 Like, will there be food? 948 00:43:51,212 --> 00:43:52,213 - Yike! - Yike! 949 00:43:52,296 --> 00:43:54,674 Ohh, lots of goodies, Shaggy. 950 00:43:54,757 --> 00:43:57,134 Miss Grimwood is in the kitchen right now. 951 00:43:57,218 --> 00:43:58,678 Like, what are we waitin' for? 952 00:43:58,761 --> 00:44:01,97 - Come on! - Excuse us. 953 00:44:02,640 --> 00:44:05,560 Oh, | just love making brownies. 954 00:44:05,601 --> 00:44:07,520 Brownies? Oh, boy! 955 00:44:07,603 --> 00:44:09,564 Like, can we give you a hand, Miss Grimwood? 956 00:44:09,647 --> 00:44:12,567 (Ms. Grimwood) "Thanks, Shaggy, I've already got one.' 957 00:44:12,650 --> 00:44:14,277 ‘But you can lick the bowl.’ 958 00:44:14,360 --> 00:44:17,238 - Like, thanks. - Yeah, thanks. 959 00:44:17,321 --> 00:44:20,908 Alright, Matches, ready to bake a batch of brownies? 960 00:44:20,992 --> 00:44:23,161 Yeah! 961 00:44:23,202 --> 00:44:25,37 [fire blazing] 962 00:44:25,163 --> 00:44:28,708 Mmm, something smells rotten. 963 00:44:28,833 --> 00:44:29,876 sniff sniff 964 00:44:29,917 --> 00:44:31,711 Like, you said it, Sibella. 965 00:44:31,794 --> 00:44:34,172 [slurp] Yeah, really rotten. 966 00:44:34,297 --> 00:44:35,756 Deliciously rotten. 967 00:44:35,798 --> 00:44:38,676 Swamp brownies fresh from the oven. 968 00:44:38,759 --> 00:44:41,95 Made with slimy swamp water 969 00:44:41,137 --> 00:44:43,97 chockful of mosquitoes. 970 00:44:43,181 --> 00:44:46,517 Zoinks! Like, there's itchin' in the kitchen, Scoob. 971 00:44:46,559 --> 00:44:48,728 Yeah. Heh-heh-heh! 972 00:44:48,853 --> 00:44:51,689 Phantasma, are those caterpillar cookies 973 00:44:51,772 --> 00:44:53,107 ready to bake yet? 974 00:44:53,190 --> 00:44:55,192 They will be as soon as | catch 'em. 975 00:44:55,234 --> 00:44:57,987 [laughing] 976 00:44:58,70 --> 00:45:01,282 Like, this kitchen's just crawling with snacks, Scooby. 977 00:45:01,365 --> 00:45:02,283 Yeah. 978 00:45:02,366 --> 00:45:05,369 Nothing's too good for our guests. 979 00:45:07,914 --> 00:45:10,833 Gee, who's coming to this open house anyway? 980 00:45:10,833 --> 00:45:12,793 Everyone, Scrappy. 981 00:45:12,835 --> 00:45:15,129 My daddy Dracula. 982 00:45:15,212 --> 00:45:16,464 That's your daddy? 983 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 It's a bat picture of him 984 00:45:18,507 --> 00:45:22,303 but he'll show up after sundown. 985 00:45:24,764 --> 00:45:28,476 Zoiks! It's almost s-sundown now, Scoob. 986 00:45:28,517 --> 00:45:30,770 Like, that's when the vampires start biting. 987 00:45:30,770 --> 00:45:32,772 Oh, no! Yike! 988 00:45:32,772 --> 00:45:35,191 Like, wait for me, Scooby! 989 00:45:35,274 --> 00:45:36,692 Stop! 990 00:45:37,735 --> 00:45:40,821 You've got to meet Frankenteen Sr. 991 00:45:40,905 --> 00:45:42,490 And my Mummy Daddy. 992 00:45:42,573 --> 00:45:45,159 [howling] Don't forget Papa Werewolf. 993 00:45:47,286 --> 00:45:49,38 And my Phantom Father. 994 00:45:49,121 --> 00:45:51,82 [laughing] 995 00:45:51,165 --> 00:45:52,458 Zoinks! 996 00:45:52,458 --> 00:45:54,293 [whimpering] Like, we're gonna be trapped 997 00:45:54,335 --> 00:45:58,464 in a houseful of m-m-m-m-monsters! 998 00:45:58,506 --> 00:46:00,508 [thunder rumbling] 999 00:46:03,803 --> 00:46:05,304 [dramatic music] 1000 00:46:05,388 --> 00:46:06,347 [thunder clap] 1001 00:46:07,431 --> 00:46:09,141 Arrgh! 1002 00:46:14,188 --> 00:46:15,773 (Grim Creeper) ‘Here they come, Revolta.' 1003 00:46:19,735 --> 00:46:21,779 [squeaking] 1004 00:46:21,862 --> 00:46:25,616 ‘The mightiest monsters in the world.’ 1005 00:46:25,658 --> 00:46:28,703 Let me cape you out of the rain, Mr. Mummy. 1006 00:46:28,703 --> 00:46:30,329 Thank you, Count. 1007 00:46:30,454 --> 00:46:32,498 This wrap isn't waterproof. 1008 00:46:32,665 --> 00:46:36,669 Ah, they were the mightiest, but now they've grown soft. 1009 00:46:36,711 --> 00:46:39,964 Soon Revolta will be the most feared name 1010 00:46:40,47 --> 00:46:41,340 in the monster world. 1011 00:46:41,424 --> 00:46:45,261 When | get those girl ghouls in my clutches. 1012 00:46:45,344 --> 00:46:46,95 [chomp] 1013 00:46:51,392 --> 00:46:53,602 - 'Aargh!' - Huh! 1014 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 Dada! 1015 00:46:55,521 --> 00:46:57,440 [howling] 1016 00:46:57,523 --> 00:46:59,25 My papa's calling me. 1017 00:46:59,859 --> 00:47:01,736 [howling] 1018 00:47:02,945 --> 00:47:04,572 Like, everyone's runnin’ off, Scoob 1019 00:47:04,655 --> 00:47:06,198 so, why don't we? 1020 00:47:06,282 --> 00:47:07,199 Yeah. 1021 00:47:09,243 --> 00:47:11,704 Quick, into this dumbwaiter. 1022 00:47:11,787 --> 00:47:14,248 (Scrappy) ‘Gee, Uncle Scooby, are we going up to meet the folks?’ 1023 00:47:14,290 --> 00:47:16,333 (Shaggy) ‘Uh, like, not exactly, Scrappy.’ 1024 00:47:20,296 --> 00:47:21,964 [door thuds] 1025 00:47:22,48 --> 00:47:23,49 bam 1026 00:47:26,10 --> 00:47:27,261 [panting] 1027 00:47:27,261 --> 00:47:29,430 Like, we should be safe now, Scoob. 1028 00:47:29,513 --> 00:47:30,765 | hope so. 1029 00:47:32,141 --> 00:47:33,976 (Scrappy) ‘We've got company, Uncle Scooby.’ 1030 00:47:34,18 --> 00:47:35,436 [cackling] 1031 00:47:35,519 --> 00:47:37,646 So there you are, father. 1032 00:47:38,773 --> 00:47:40,775 Meet my new teachers. 1033 00:47:40,775 --> 00:47:44,362 Phanty's told me so much about you. 1034 00:47:44,445 --> 00:47:46,30 [screaming] 1035 00:47:46,113 --> 00:47:47,823 (Phanty) ‘'Hdee-hee-hee! See, father!’ 1036 00:47:47,907 --> 00:47:50,451 ‘They just love to exercise.’ 1037 00:47:50,493 --> 00:47:51,911 Like, this way out, Scoob. 1038 00:47:52,36 --> 00:47:53,621 [screeching] 1039 00:47:53,662 --> 00:47:57,541 - Go away! Yeaow! - So, this is bat news! 1040 00:47:57,625 --> 00:47:58,918 Yike! 1041 00:47:59,43 --> 00:48:00,294 [screeching] 1042 00:48:02,755 --> 00:48:06,592 It's so nice to see new blood at Grimwood. 1043 00:48:06,634 --> 00:48:08,552 [gulps] Like, you don't want mine. 1044 00:48:08,636 --> 00:48:09,762 It's chicken blood. 1045 00:48:09,845 --> 00:48:11,263 Yeah, chicken. 1046 00:48:11,263 --> 00:48:13,140 Bawk bawk bawk bawk! 1047 00:48:13,182 --> 00:48:15,518 Bawk bawk bawk! 1048 00:48:15,601 --> 00:48:19,21 Sibella, these two are battier than we are. 1049 00:48:19,105 --> 00:48:20,940 They are a little strange, daddy 1050 00:48:21,65 --> 00:48:23,109 but they're fangtastic teachers. 1051 00:48:23,192 --> 00:48:25,486 Like, we were lucky that time, Scoob. 1052 00:48:25,528 --> 00:48:27,822 But it's time to fly this coop. 1053 00:48:27,863 --> 00:48:29,448 Absolutely. 1054 00:48:29,532 --> 00:48:33,119 Aw, but then we won't meet the other parents. 1055 00:48:33,160 --> 00:48:35,454 Like, | hope you're right, Scrappy. 1056 00:48:35,579 --> 00:48:37,39 Yike! 1057 00:48:37,123 --> 00:48:39,416 There they are, dada. 1058 00:48:39,500 --> 00:48:42,837 Come to Frankenteen. 1059 00:48:42,920 --> 00:48:46,757 Yes, let's get a closer look at these three. 1060 00:48:46,841 --> 00:48:48,926 [whimpering] 1061 00:48:50,928 --> 00:48:52,847 Who are you? 1062 00:48:52,930 --> 00:48:54,807 Scooby-Doo. 1063 00:48:54,890 --> 00:48:56,600 And, Scrappy-Doo, too. 1064 00:48:56,684 --> 00:48:58,352 Like, don't hurt ‘em, Mr. Mummy. 1065 00:48:58,435 --> 00:49:00,604 It's all my fault we're here. 1066 00:49:00,688 --> 00:49:01,814 Hurt you? 1067 00:49:01,897 --> 00:49:03,440 | want to hug you 1068 00:49:03,524 --> 00:49:06,861 ‘for making my daughter feel like a winner.’ 1069 00:49:06,944 --> 00:49:08,696 I'll howl to that. 1070 00:49:08,779 --> 00:49:11,365 Let's give 'em three cheers. 1071 00:49:11,365 --> 00:49:12,658 - Awoo! - Awoo! 1072 00:49:12,700 --> 00:49:14,493 - Awoo! - Awoo! 1073 00:49:14,535 --> 00:49:16,871 - Awoo! - Awoo! 1074 00:49:16,954 --> 00:49:18,205 (all) Yay! 1075 00:49:18,289 --> 00:49:19,498 [cheering] 1076 00:49:19,582 --> 00:49:21,917 [bell rings] Now that everyone's acquainted 1077 00:49:22,01 --> 00:49:25,87 let's go downstairs for refreshments. 1078 00:49:27,339 --> 00:49:29,758 [thunder clap] 1079 00:49:29,800 --> 00:49:32,386 (Ms. Grimwood) Have some Halloween punch, everybody. 1080 00:49:32,428 --> 00:49:33,512 [instrumental music] 1081 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 That's the spirit, boys. 1082 00:49:38,642 --> 00:49:40,603 Like, not bad, eh, Scoob? 1083 00:49:41,270 --> 00:49:42,646 Yeah. 1084 00:49:42,730 --> 00:49:45,65 It's an old Grimwood recipe. 1085 00:49:45,149 --> 00:49:46,650 Poison ivy punch.. 1086 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 - Heh? - Made from scratch. 1087 00:49:48,569 --> 00:49:49,862 - Ooh! - Ooh! 1088 00:49:49,945 --> 00:49:51,655 Gee, Winnie, what's that? 1089 00:49:51,739 --> 00:49:53,741 (Winnie) Something for my papa, Scrappy. 1090 00:49:53,782 --> 00:49:56,76 | made it in arts and crafts class. 1091 00:49:58,954 --> 00:50:00,372 It's a juicer. 1092 00:50:00,456 --> 00:50:03,584 Now you can have bitter lemonade whenever you want, papa. 1093 00:50:03,584 --> 00:50:07,546 [gulps] That's wonderful, Winnie. 1094 00:50:07,588 --> 00:50:09,840 Ohh, nice and sour. 1095 00:50:09,924 --> 00:50:12,259 It makes my whiskers pucker. 1096 00:50:12,343 --> 00:50:14,345 | made this for you, daddy. 1097 00:50:14,428 --> 00:50:16,513 It's a bat robe. 1098 00:50:16,597 --> 00:50:20,309 Wonderful. Just what | need after a rainy flight. 1099 00:50:20,392 --> 00:50:21,727 Let me try it on. 1100 00:50:26,440 --> 00:50:28,108 (Sibella) ‘Oh, fangtastic.' 1101 00:50:28,192 --> 00:50:29,610 ‘It fits." 1102 00:50:29,693 --> 00:50:31,237 Raaa! 1103 00:50:31,320 --> 00:50:32,947 See for yourself. 1104 00:50:33,30 --> 00:50:34,740 Waaahh! 1105 00:50:34,823 --> 00:50:36,283 That's wonderful. 1106 00:50:36,367 --> 00:50:37,993 Like, nice robe, Count. 1107 00:50:38,77 --> 00:50:40,579 But that's no reflection on you. 1108 00:50:40,663 --> 00:50:42,790 [laughing] Get it, Scoob? 1109 00:50:42,831 --> 00:50:45,292 Yeah. Ha ha. Hee hee hee. 1110 00:50:45,334 --> 00:50:46,502 | think. 1111 00:50:49,755 --> 00:50:51,715 What a wonderful gift. 1112 00:50:51,799 --> 00:50:55,469 All the girls have worked very hard on their presents. 1113 00:50:55,553 --> 00:50:56,637 [sniffling] 1114 00:50:57,972 --> 00:50:59,640 Don't feel left out, Matches. 1115 00:50:59,723 --> 00:51:02,560 | made a robe for you too, and it's fireproof. 1116 00:51:02,643 --> 00:51:03,811 [fire blazing] 1117 00:51:06,146 --> 00:51:09,149 | made my present in science class. 1118 00:51:09,233 --> 00:51:11,360 It's a portable shock-man.. 1119 00:51:12,319 --> 00:51:13,445 [Zapping] 1120 00:51:13,445 --> 00:51:15,614 ...with a rechargeable battery pack 1121 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 that lasts for we-e-e-eks. 1122 00:51:18,284 --> 00:51:20,160 For you, dada. 1123 00:51:22,663 --> 00:51:26,250 Ahh! This puts volts in my bolts. 1124 00:51:26,292 --> 00:51:27,960 Thank you, Elsa. 1125 00:51:28,43 --> 00:51:29,336 Welcome, dada. 1126 00:51:29,378 --> 00:51:31,672 | thought you'd get a charge out of it. 1127 00:51:31,714 --> 00:51:34,758 Show your mummy daddy what you made, Tanis. 1128 00:51:37,678 --> 00:51:39,13 (Tanis) It's a fright light. 1129 00:51:39,96 --> 00:51:41,348 To brighten the darkest mummy case. 1130 00:51:41,432 --> 00:51:44,18 (Mummy) ‘What a thoughtful gift, Tanis.' 1131 00:51:44,101 --> 00:51:45,811 Last but not least 1132 00:51:45,894 --> 00:51:47,313 your daughter would like to play 1133 00:51:47,396 --> 00:51:49,982 her latest composition for you. 1134 00:51:50,65 --> 00:51:51,483 Ha ha ha! 1135 00:51:51,567 --> 00:51:55,946 It's called "Duet For Three Hands." 1136 00:51:56,30 --> 00:51:57,615 [piano music] 1137 00:51:59,950 --> 00:52:01,702 “And Six Tentacles.” 1138 00:52:01,744 --> 00:52:02,953 Ha ha ha! 1139 00:52:03,37 --> 00:52:04,288 Ha ha ha! 1140 00:52:06,332 --> 00:52:08,709 They're having fun, Revolta. 1141 00:52:08,792 --> 00:52:12,254 Yes, but soon the party will be over. 1142 00:52:12,338 --> 00:52:14,548 [music continues] 1143 00:52:17,634 --> 00:52:19,178 - Yay! - Yay! 1144 00:52:19,261 --> 00:52:22,431 Fantastic, Phantasma. 1145 00:52:22,514 --> 00:52:23,599 Bravo. 1146 00:52:23,682 --> 00:52:25,351 Awoooo! 1147 00:52:25,434 --> 00:52:27,686 It made my blood run cold. 1148 00:52:27,770 --> 00:52:30,731 Like, let's give that hand a hand, Scoob. 1149 00:52:34,860 --> 00:52:36,487 Oh, ha-ha-ha. Thank you. 1150 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Oh, thank you. Ah ha! Ha-ha-ha! 1151 00:52:38,781 --> 00:52:39,990 [clock dings] 1152 00:52:41,825 --> 00:52:43,160 It will soon be dawn. 1153 00:52:43,243 --> 00:52:45,287 | must be on my way, Sibella. 1154 00:52:45,371 --> 00:52:46,789 | know, daddy. 1155 00:52:46,830 --> 00:52:49,166 The moon is going down, Winnie. 1156 00:52:49,249 --> 00:52:51,01 I'd better run, too. 1157 00:52:51,126 --> 00:52:53,295 Oh, like, see ya next Halloween. 1158 00:52:53,379 --> 00:52:54,630 In the meantime 1159 00:52:54,713 --> 00:52:56,757 | want you to take good care 1160 00:52:56,840 --> 00:52:59,385 of my little Sibella. 1161 00:52:59,468 --> 00:53:02,221 Like, uh, you can count on us, Count. 1162 00:53:02,304 --> 00:53:05,391 Good, because, if anything happens to her 1163 00:53:05,474 --> 00:53:09,520 it will be a bat day for you. 1164 00:53:09,603 --> 00:53:12,106 That goes for Winnie, too. 1165 00:53:12,189 --> 00:53:13,857 Awoo! 1166 00:53:15,234 --> 00:53:18,320 Elsa's my pride and joy. 1167 00:53:18,320 --> 00:53:21,865 Don't let me down. 1168 00:53:26,578 --> 00:53:28,372 Take care of Tanis and her friends 1169 00:53:28,455 --> 00:53:32,292 or you're going to meet a very mad mummy. 1170 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 [gasps] 1171 00:53:38,06 --> 00:53:41,719 Not to mention a foul-tempered phantom. 1172 00:53:41,802 --> 00:53:43,345 [gulps] 1173 00:53:44,805 --> 00:53:46,223 Bye-bye, guys. 1174 00:53:46,306 --> 00:53:48,725 Gee, what a friendly bunch of folks, eh, Uncle Scooby? 1175 00:53:48,809 --> 00:53:51,520 Uh-uh, yeah. Really.. 1176 00:53:51,603 --> 00:53:55,274 Ah, like, now there's nothing to be afraid of, Scoob. 1177 00:53:55,357 --> 00:53:56,984 [sighs] Yeah. 1178 00:53:57,67 --> 00:54:00,362 That's what they think. Ha ha ha! 1179 00:54:01,739 --> 00:54:04,408 Get ready to fly, little spider bat. 1180 00:54:04,491 --> 00:54:06,34 You're about to earn your keep. 1181 00:54:06,118 --> 00:54:08,412 Ha-ha-ha-ha! 1182 00:54:13,167 --> 00:54:15,502 (Revolta) ‘There's no time to waste, Gim Creeper.’ 1183 00:54:15,544 --> 00:54:17,129 ‘Get cranking.’ 1184 00:54:17,171 --> 00:54:19,256 Yes, Revolta. 1185 00:54:19,256 --> 00:54:20,340 [metal clanking] 1186 00:54:24,52 --> 00:54:25,888 This is your target. 1187 00:54:25,971 --> 00:54:27,139 [squeaking] 1188 00:54:31,268 --> 00:54:32,853 [squeaks] 1189 00:54:32,936 --> 00:54:35,564 Now heed these words and heed them well. 1190 00:54:35,647 --> 00:54:39,151 Find those fools and weave them well. 1191 00:54:39,193 --> 00:54:41,320 Fly, spider-bat, fly. 1192 00:54:41,403 --> 00:54:45,32 Soon that teacher will be learning from me. 1193 00:54:45,73 --> 00:54:46,867 Ha-ha-ha-ha! 1194 00:54:46,909 --> 00:54:48,911 Heh-heh-heh-heh. 1195 00:54:48,911 --> 00:54:50,412 Don't just stand there. 1196 00:54:50,412 --> 00:54:52,39 Close that skylight. 1197 00:54:52,80 --> 00:54:53,916 There's a draft in here. 1198 00:54:53,999 --> 00:54:55,876 Y-yes, Revolta. 1199 00:54:56,752 --> 00:54:58,837 [eerie music] 1200 00:55:00,47 --> 00:55:01,256 [snoring] 1201 00:55:01,340 --> 00:55:02,549 [flapping] 1202 00:55:07,137 --> 00:55:08,388 [flapping] 1203 00:55:12,59 --> 00:55:13,60 [screech] 1204 00:55:13,60 --> 00:55:14,311 [Scooby screaming] 1205 00:55:15,395 --> 00:55:16,522 Shaggy, help! 1206 00:55:16,688 --> 00:55:18,65 R-r-rat! 1207 00:55:18,106 --> 00:55:19,650 It's a rat! 1208 00:55:19,691 --> 00:55:23,529 Rat? Like, take two of these and call me in the morning, Scoob. 1209 00:55:27,699 --> 00:55:29,368 No, Shaggy, bat! 1210 00:55:29,493 --> 00:55:31,161 Calm down, Scooby. 1211 00:55:31,203 --> 00:55:32,454 I'll take a look. 1212 00:55:34,81 --> 00:55:36,750 See? See for yourself, Scoob. Nothing. 1213 00:55:37,960 --> 00:55:41,129 [Shaggy yawns] Let's get some sleep. 1214 00:55:41,171 --> 00:55:42,464 Okay, Shaggy. 1215 00:55:42,506 --> 00:55:43,757 [spider-bat screeches] 1216 00:55:45,259 --> 00:55:46,927 Shaggy! Bat shade! 1217 00:55:46,969 --> 00:55:48,11 Bat shade! 1218 00:55:48,53 --> 00:55:49,888 I'm coming! I'm coming! 1219 00:55:49,930 --> 00:55:52,891 Oh, boy. Like get a hold of yourself, old buddy. 1220 00:55:54,268 --> 00:55:57,62 See? There's nothing shady about the shade. 1221 00:55:57,104 --> 00:55:59,106 Get ahold of yourself, Scoob. 1222 00:56:02,150 --> 00:56:03,527 Aahhh! 1223 00:56:04,695 --> 00:56:05,863 [snoring] 1224 00:56:24,06 --> 00:56:27,342 (Revolta) You will do exactly as | say. 1225 00:56:27,426 --> 00:56:30,262 | will do exactly as you say. 1226 00:56:30,345 --> 00:56:32,472 In the morning, you will take the girls 1227 00:56:32,556 --> 00:56:35,851 on a little field trip to the barren bog. 1228 00:56:35,893 --> 00:56:38,103 Little girls... field trip.. 1229 00:56:38,145 --> 00:56:39,813 ...to the barren bog. 1230 00:56:39,813 --> 00:56:42,274 And, then, those girl ghouls 1231 00:56:42,357 --> 00:56:43,942 will be mine! 1232 00:56:43,984 --> 00:56:45,402 Ha-ha-ha-ha. 1233 00:56:46,153 --> 00:56:48,655 Ha-ha-ha-ha. 1234 00:56:48,697 --> 00:56:49,740 Ha-ha-ha.. 1235 00:56:49,781 --> 00:56:51,366 Don't just stand there. 1236 00:56:51,450 --> 00:56:54,661 Get to the Barren Bog and set my traps. 1237 00:56:54,703 --> 00:56:56,204 Yes, Revolta. 1238 00:56:59,291 --> 00:57:01,01 [instrumental music] 1239 00:57:03,921 --> 00:57:04,922 Cock-a-doodle-- 1240 00:57:04,922 --> 00:57:07,215 [trumpeting "Reveille"] 1241 00:57:12,179 --> 00:57:13,472 [snoring] 1242 00:57:14,389 --> 00:57:15,849 Aah! 1243 00:57:18,310 --> 00:57:21,229 Miguel, sometimes I'm sorry you ever invented that 1244 00:57:21,313 --> 00:57:22,731 rolling "Reveille" robot. 1245 00:57:22,814 --> 00:57:24,942 But it was your idea to give it to the colonel 1246 00:57:24,983 --> 00:57:26,360 for a birthday present. 1247 00:57:26,443 --> 00:57:27,611 Affirmative. 1248 00:57:27,653 --> 00:57:29,488 Next year we give him a pocket watch. 1249 00:57:29,529 --> 00:57:32,407 Glad to see you up and at 'em, cadets. 1250 00:57:32,449 --> 00:57:34,576 Fantastic invention! 1251 00:57:35,702 --> 00:57:37,579 [trumpet blaring] 1252 00:57:37,579 --> 00:57:38,914 [clears throat] As | was saying 1253 00:57:39,39 --> 00:57:40,916 you're up early for early-morning maneuvers 1254 00:57:40,999 --> 00:57:42,84 in tough terrain. 1255 00:57:42,84 --> 00:57:44,378 I'll say. That's Barren Bog. 1256 00:57:44,461 --> 00:57:45,462 [eerie music] 1257 00:57:47,47 --> 00:57:48,423 Rise and shine, Scoob. 1258 00:57:48,548 --> 00:57:51,176 It's a beautiful day for a field trip. 1259 00:57:51,218 --> 00:57:52,594 (Scooby) ‘It is?! 1260 00:57:52,636 --> 00:57:55,180 (Shaggy) ‘Yeah, just smell that fresh air.' 1261 00:57:55,180 --> 00:57:56,348 [wind gushing] 1262 00:57:56,932 --> 00:57:58,141 [bang] 1263 00:58:02,896 --> 00:58:04,773 You knocked, Uncle Scooby? 1264 00:58:04,856 --> 00:58:06,441 Uh, like, glad you're up, Scrappy. 1265 00:58:06,441 --> 00:58:08,26 We're just on our way out. 1266 00:58:08,944 --> 00:58:10,404 [wind gushing] 1267 00:58:13,240 --> 00:58:17,786 [shuddering] Cold, raw, windy, a good chance of rain. 1268 00:58:17,869 --> 00:58:20,914 A perfectly rotten day to be outside. 1269 00:58:20,998 --> 00:58:23,375 So, have a great time, girls. 1270 00:58:23,417 --> 00:58:24,918 [Winnie howls] 1271 00:58:24,960 --> 00:58:26,586 We will, Miss Grimwood. 1272 00:58:26,670 --> 00:58:28,338 Like, we're all ready to go. 1273 00:58:28,422 --> 00:58:31,49 Yeah, arr arr arr. Rrrr! 1274 00:58:31,133 --> 00:58:32,384 (Ms. Grimwood) ‘Sorry, Matches.’ 1275 00:58:32,426 --> 00:58:34,386 ‘You're staying home with me.' 1276 00:58:34,428 --> 00:58:36,596 [grumbling] 1277 00:58:36,638 --> 00:58:37,764 [engine starts] 1278 00:58:37,848 --> 00:58:39,224 Like, here we go, gang. 1279 00:58:39,307 --> 00:58:41,351 Bye, Miss Grimwood. 1280 00:58:41,476 --> 00:58:42,936 Bye, Matches. 1281 00:58:43,61 --> 00:58:44,938 See you later, girls. 1282 00:58:45,22 --> 00:58:47,899 Yeah, see you later. 1283 00:58:48,24 --> 00:58:50,569 (Scrappy) Gee, Shaggy, where are we going for our field trip? 1284 00:58:50,694 --> 00:58:53,822 Like, someplace scenic. Like, right here. 1285 00:58:53,864 --> 00:58:55,657 That's Barren Bog. 1286 00:58:55,741 --> 00:58:57,33 Barren Bog! 1287 00:58:57,75 --> 00:58:59,661 Sounds fangtastic. I'll bet it's crawling 1288 00:58:59,703 --> 00:59:02,539 with alligators and snakes. 1289 00:59:02,581 --> 00:59:04,624 Alligators? Snakes? 1290 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Oh, no! 1291 00:59:05,959 --> 00:59:08,170 Not to mention quicksand. 1292 00:59:08,211 --> 00:59:09,212 Ha-ha-ha! 1293 00:59:09,254 --> 00:59:12,299 | love quicksand. 1294 00:59:12,340 --> 00:59:15,218 Today's hike will take us through swampy terrain. 1295 00:59:15,260 --> 00:59:17,137 Stay close, men, as we use our 1296 00:59:17,220 --> 00:59:19,848 survival skills to cross this bog. 1297 00:59:19,890 --> 00:59:21,16 (boy) 'Yes, Sir.’ 1298 00:59:21,16 --> 00:59:23,143 [upbeat music] 1299 00:59:27,647 --> 00:59:28,774 [water splashes] 1300 00:59:30,901 --> 00:59:32,944 The first skill is in ditching the colonel 1301 00:59:33,28 --> 00:59:35,280 and finding a dry way out of this swamp. 1302 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Affirmative. 1303 00:59:37,32 --> 00:59:37,991 [music continues] 1304 00:59:48,293 --> 00:59:50,670 These field trips are a real drag. 1305 00:59:50,754 --> 00:59:52,339 And dumb, too. 1306 00:59:52,380 --> 00:59:54,382 What do we do now, coach? 1307 00:59:54,466 --> 00:59:56,301 Like, now, uh... well, uh.. 1308 00:59:56,384 --> 00:59:58,929 How about a jog through the bog? 1309 01:00:00,222 --> 01:00:03,517 Great. | got plenty of energy. 1310 01:00:03,558 --> 01:00:05,143 Wait for me, Elsa. 1311 01:00:05,227 --> 01:00:06,978 And the Doos, too. 1312 01:00:08,146 --> 01:00:09,606 Awoo! 1313 01:00:09,648 --> 01:00:11,608 Race you across the bog, Sibella. 1314 01:00:11,691 --> 01:00:15,111 Then | think I'll stretch my wings instead of my legs. 1315 01:00:18,573 --> 01:00:20,408 Aw, no fair, Sibella. 1316 01:00:20,492 --> 01:00:23,537 We're supposed to be jogging, not jetting. 1317 01:00:23,620 --> 01:00:24,955 [grunts] 1318 01:00:25,80 --> 01:00:27,207 Gotcha. 1319 01:00:27,290 --> 01:00:29,876 Boy, have you got the wrong girl. 1320 01:00:29,918 --> 01:00:31,419 Awoo! 1321 01:00:31,461 --> 01:00:32,337 Hyah! 1322 01:00:32,420 --> 01:00:35,132 [groaning] 1323 01:00:35,215 --> 01:00:38,260 [growls] 1324 01:00:39,594 --> 01:00:42,556 You can't escape the Grim Creeper. 1325 01:00:42,639 --> 01:00:46,518 Then | guess you've never chased a werewolf before, creepy. 1326 01:00:47,60 --> 01:00:48,478 Ohh! 1327 01:00:48,562 --> 01:00:51,106 This looks like a great place to hide. 1328 01:00:51,189 --> 01:00:52,357 Awoo! 1329 01:00:52,399 --> 01:00:53,608 | gave him the slip. 1330 01:00:53,692 --> 01:00:55,402 [bats squeaking] 1331 01:00:55,402 --> 01:00:56,570 Aah! 1332 01:00:58,655 --> 01:01:00,991 swish swish swish 1333 01:01:01,116 --> 01:01:03,326 (Revolta) You will now obey only Revolta. 1334 01:01:03,368 --> 01:01:05,871 | will obey only Revolta. 1335 01:01:05,912 --> 01:01:07,664 Only Revolta. 1336 01:01:07,706 --> 01:01:09,165 Ha-ha-ha-ha! 1337 01:01:10,959 --> 01:01:13,503 One down, four to go! 1338 01:01:13,545 --> 01:01:14,671 Heh-heh-heh! 1339 01:01:17,924 --> 01:01:20,635 (Ms. Grimwood) ‘Is my cauldron bubbling yet, Matches?’ 1340 01:01:24,723 --> 01:01:28,310 Why, my scorpion stew is ice-cold. 1341 01:01:28,310 --> 01:01:31,730 Matches, here, boy. Light the fire. 1342 01:01:31,813 --> 01:01:34,691 Now, where has that dragon gotten to? 1343 01:01:34,774 --> 01:01:36,610 [sniffing] 1344 01:01:40,405 --> 01:01:42,866 (Scrappy) ‘Gee, Shaggy, . bog jogging is fun. 1345 01:01:42,991 --> 01:01:44,409 (Shaggy) ‘Yeah!’ 1346 01:01:44,451 --> 01:01:46,244 Ha-ha-ha-ha! 1347 01:01:48,705 --> 01:01:49,873 How'd you think of this place? 1348 01:01:49,956 --> 01:01:51,416 Like, | don't know, Scrappy. 1349 01:01:51,499 --> 01:01:52,918 In my dreams, | think. 1350 01:01:53,01 --> 01:01:54,44 Zoinks! 1351 01:01:55,837 --> 01:01:58,548 This dream just turned into a nightmare. 1352 01:01:58,590 --> 01:02:01,343 Yeah. Alligators right there! 1353 01:02:01,384 --> 01:02:03,136 - Help! - Help! 1354 01:02:03,220 --> 01:02:04,763 Don't worry, Uncle Scooby. 1355 01:02:04,804 --> 01:02:08,767 Scrappy-Doo to the rescue! 1356 01:02:08,850 --> 01:02:09,893 What? 1357 01:02:13,104 --> 01:02:15,106 Like, nice try, Scrappy 1358 01:02:15,190 --> 01:02:17,234 but too late. 1359 01:02:17,317 --> 01:02:18,735 - Shaggy. - Zoinks! 1360 01:02:18,777 --> 01:02:21,863 | never thought we'd end up alligator appetizers. 1361 01:02:21,947 --> 01:02:23,990 Well, this pup is going down swinging. 1362 01:02:24,824 --> 01:02:26,785 Try swinging with me. 1363 01:02:28,912 --> 01:02:31,665 chomp chomp chomp 1364 01:02:37,254 --> 01:02:41,91 Ohh, like, not too bat an escape, eh, Scoob? 1365 01:02:41,174 --> 01:02:43,259 Yeah. Heh-heh-heh. 1366 01:02:43,301 --> 01:02:45,470 Yeah. Thanks for the help. 1367 01:02:45,553 --> 01:02:46,972 | need some help myself. 1368 01:02:47,138 --> 01:02:48,974 Winnie must be playing hide-and-shriek. 1369 01:02:49,99 --> 01:02:50,684 | can't find her anywhere. 1370 01:02:50,809 --> 01:02:52,811 Like, this bog is a little boggling. 1371 01:02:52,852 --> 01:02:54,938 Don't worry. We'll all go look for her. 1372 01:02:55,21 --> 01:02:56,356 Yeah. 1373 01:02:56,398 --> 01:02:57,816 Huh? 1374 01:02:57,941 --> 01:02:59,859 And I'll search by air. 1375 01:03:01,319 --> 01:03:02,737 [screeching] 1376 01:03:04,114 --> 01:03:06,116 Hey, what's that up there? 1377 01:03:06,199 --> 01:03:08,76 ‘This bog's got bats.’ 1378 01:03:08,118 --> 01:03:09,327 Better look down here. 1379 01:03:09,369 --> 01:03:11,79 We're back in the mud again. 1380 01:03:11,121 --> 01:03:12,831 Negative. 1381 01:03:12,956 --> 01:03:15,00 - | think this is-- - Quicksand! 1382 01:03:15,41 --> 01:03:16,960 Wh-what do we do now, Tug? 1383 01:03:17,85 --> 01:03:19,254 We use our basic survival skills. 1384 01:03:19,296 --> 01:03:20,964 Like yelling for help. 1385 01:03:21,47 --> 01:03:22,215 Affirmative. 1386 01:03:22,299 --> 01:03:23,341 Help! 1387 01:03:23,425 --> 01:03:25,51 - 'Help!' - 'Help!' 1388 01:03:25,93 --> 01:03:28,805 Sounds like those smart-aleck cadets. 1389 01:03:28,888 --> 01:03:31,99 Maybe they're playing in the bog, too. 1390 01:03:31,182 --> 01:03:33,143 [instrumental music] 1391 01:03:37,397 --> 01:03:38,606 Someone's coming. 1392 01:03:38,690 --> 01:03:40,66 Affirmative. 1393 01:03:40,150 --> 01:03:41,943 It's those Grimwood girls. 1394 01:03:42,27 --> 01:03:43,945 Quick! Help us out! 1395 01:03:43,987 --> 01:03:45,71 But why? 1396 01:03:45,113 --> 01:03:47,323 Swimming in quicksand is fun. 1397 01:03:47,365 --> 01:03:49,242 Fun? That's a negative. 1398 01:03:49,326 --> 01:03:50,493 On the double. 1399 01:03:50,493 --> 01:03:51,995 If not sooner. 1400 01:03:52,78 --> 01:03:55,332 Well, Tanis, if they insist. 1401 01:03:55,373 --> 01:03:57,542 What a bunch of spoilsports. 1402 01:04:02,630 --> 01:04:04,341 - Whoa! - Whoa! 1403 01:04:05,341 --> 01:04:06,509 thud thud 1404 01:04:06,551 --> 01:04:08,595 Oh, thanks for getting us out, girls. 1405 01:04:08,678 --> 01:04:10,96 Affirmative. 1406 01:04:10,180 --> 01:04:12,474 Now, we'd better find our way out of this bog. 1407 01:04:12,557 --> 01:04:14,17 Forward, cadets. 1408 01:04:17,687 --> 01:04:19,147 Grrr! 1409 01:04:19,189 --> 01:04:20,357 Retreat! 1410 01:04:20,398 --> 01:04:23,26 Affirmative. Advance to the rear. 1411 01:04:23,151 --> 01:04:24,527 Bogs never bother me. 1412 01:04:24,611 --> 01:04:27,447 Of course, my phantom feet never get wet. 1413 01:04:27,530 --> 01:04:28,656 Ha-ha-ha! 1414 01:04:28,740 --> 01:04:30,116 Ha-ha-ha! 1415 01:04:31,534 --> 01:04:33,495 Oh, Phanty. 1416 01:04:33,536 --> 01:04:34,412 Ha-ha-ha! 1417 01:04:34,454 --> 01:04:36,122 Whatcha doing in there, Winnie? 1418 01:04:36,206 --> 01:04:37,499 Hiding. 1419 01:04:37,499 --> 01:04:38,958 Come see. 1420 01:04:39,42 --> 01:04:42,629 Ha-ha-ha! | just love hide-and-shriek. 1421 01:04:43,379 --> 01:04:45,256 [Zapping] 1422 01:04:48,343 --> 01:04:50,345 Yes, Revolta. 1423 01:04:50,386 --> 01:04:52,847 | will obey. 1424 01:04:52,972 --> 01:04:55,517 No sign of the girls, Uncle Scooby. 1425 01:04:55,558 --> 01:04:56,476 Uh-oh. 1426 01:04:56,518 --> 01:04:57,769 Like, I'm beginning to get a 1427 01:04:57,769 --> 01:05:00,21 bad feeling about this bog. 1428 01:05:00,63 --> 01:05:03,66 Wait, Shaggy. Maybe Sibella has good news. 1429 01:05:03,108 --> 01:05:04,359 [screeching] 1430 01:05:05,235 --> 01:05:06,903 Does that mean you found Winnie? 1431 01:05:06,945 --> 01:05:08,196 [shrieking] 1432 01:05:09,656 --> 01:05:11,866 Like, | think she wants us to follow. 1433 01:05:11,950 --> 01:05:12,951 [instrumental music] 1434 01:05:13,910 --> 01:05:15,161 Yeow! 1435 01:05:17,413 --> 01:05:19,499 - Yeow! - There goes Uncle Scooby. 1436 01:05:19,541 --> 01:05:21,459 Wanting to be first again. 1437 01:05:24,129 --> 01:05:26,89 - Uh-oh. - Arr! 1438 01:05:26,172 --> 01:05:27,424 [fire blazes] 1439 01:05:27,924 --> 01:05:29,509 Arrr! 1440 01:05:29,551 --> 01:05:31,10 Zoinks! 1441 01:05:31,94 --> 01:05:32,512 [growling] 1442 01:05:32,554 --> 01:05:33,930 Like, | wish your Uncle Scooby 1443 01:05:34,13 --> 01:05:36,266 would learn to stop playing with Matches. 1444 01:05:38,935 --> 01:05:40,395 [screeching] 1445 01:05:42,63 --> 01:05:44,441 Yes, Sibella, we're here. 1446 01:05:44,482 --> 01:05:45,400 Come down. 1447 01:05:45,442 --> 01:05:48,778 We want to show you something. 1448 01:05:50,530 --> 01:05:51,614 Get her! 1449 01:05:51,656 --> 01:05:52,824 [screeching] 1450 01:05:57,203 --> 01:05:58,746 Don't let her escape. 1451 01:06:00,248 --> 01:06:01,416 [screeching] 1452 01:06:01,457 --> 01:06:03,293 [screeching] 1453 01:06:06,671 --> 01:06:09,507 (Miguel) Wow! Look up there. 1454 01:06:09,507 --> 01:06:11,259 What a dogfight. 1455 01:06:11,384 --> 01:06:13,636 Looks more like a bat fight to me. 1456 01:06:14,888 --> 01:06:18,57 Affirmative. That's what I'd call a bat-tle. 1457 01:06:23,313 --> 01:06:25,648 [Matches growling] 1458 01:06:25,690 --> 01:06:26,983 Hee-hee-hee. 1459 01:06:28,651 --> 01:06:29,777 Yikes! 1460 01:06:31,29 --> 01:06:32,238 What's wrong, Winnie? 1461 01:06:32,363 --> 01:06:35,74 Revolta doesn't want you. 1462 01:06:35,116 --> 01:06:36,868 Get out! 1463 01:06:36,910 --> 01:06:40,330 The Grim Creeper will take care of him. 1464 01:06:40,371 --> 01:06:41,581 [Scooby gulps] 1465 01:06:45,835 --> 01:06:47,212 Gotcha! 1466 01:06:47,295 --> 01:06:48,338 Help! 1467 01:06:48,463 --> 01:06:51,841 Revolta does not like meddlers. 1468 01:06:51,966 --> 01:06:53,843 Uh, uh, not me! 1469 01:06:55,303 --> 01:06:56,679 [fire blazes] 1470 01:06:56,763 --> 01:06:58,515 [screaming] 1471 01:06:59,515 --> 01:07:00,934 Aaahhh! 1472 01:07:01,17 --> 01:07:02,393 fizz fizz fizz 1473 01:07:02,519 --> 01:07:03,728 [sighs] 1474 01:07:03,728 --> 01:07:05,688 You two will pay for this! 1475 01:07:06,940 --> 01:07:08,691 Hee-hee-hee-hee. 1476 01:07:09,859 --> 01:07:13,196 No one escapes the Grim Creeper. 1477 01:07:14,948 --> 01:07:17,575 [screeching] 1478 01:07:18,910 --> 01:07:21,120 Well, it's about time. 1479 01:07:21,204 --> 01:07:23,998 Where have you Grimwood girls been? 1480 01:07:24,82 --> 01:07:27,252 Waiting for you. 1481 01:07:27,335 --> 01:07:29,337 Come inside. 1482 01:07:29,379 --> 01:07:30,463 [screech] 1483 01:07:31,589 --> 01:07:33,258 It's Sibella. 1484 01:07:33,258 --> 01:07:35,51 Something's wrong. 1485 01:07:35,134 --> 01:07:37,428 But it's too late for you. 1486 01:07:37,553 --> 01:07:38,555 slam 1487 01:07:38,596 --> 01:07:41,140 Much too late. Ha-ha-ha. 1488 01:07:41,224 --> 01:07:45,19 Come to me, my Grimwood girls. 1489 01:07:45,728 --> 01:07:48,189 swoosh 1490 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 [screeching] 1491 01:07:52,986 --> 01:07:55,238 [screeching] 1492 01:07:58,366 --> 01:07:59,409 [screeching] 1493 01:08:07,959 --> 01:08:09,752 (Revolta) ‘Stop struggling.’ 1494 01:08:09,877 --> 01:08:13,131 You must obey only me, Revolta. 1495 01:08:13,214 --> 01:08:15,883 Your will is strong, just like your father's 1496 01:08:15,967 --> 01:08:18,636 but my web is stronger. 1497 01:08:18,720 --> 01:08:19,846 Obey! 1498 01:08:19,846 --> 01:08:21,764 [screeching] 1499 01:08:23,16 --> 01:08:25,310 Shaggy, Sibella is getting batnapped. 1500 01:08:25,393 --> 01:08:27,562 Zoinks! Like, this is terrible. 1501 01:08:27,687 --> 01:08:28,688 If we don't get her back 1502 01:08:28,730 --> 01:08:30,648 the Count will hold me accountable. 1503 01:08:30,732 --> 01:08:31,899 Don't worry, Shaggy. 1504 01:08:31,983 --> 01:08:34,193 We'll get the other girls to help us rescue her. 1505 01:08:34,235 --> 01:08:36,696 Uh-uh. They're gone. 1506 01:08:38,990 --> 01:08:40,617 Like, you don't mean Elsa? 1507 01:08:41,492 --> 01:08:44,454 [imitates Phanty's laughing] 1508 01:08:44,579 --> 01:08:45,872 And, Phanty? 1509 01:08:48,583 --> 01:08:50,418 Like, not Tanis and Winnie, too? 1510 01:08:50,543 --> 01:08:52,629 [howling] 1511 01:08:52,754 --> 01:08:55,131 Zoinks! Like, what do | do now? 1512 01:08:55,173 --> 01:08:57,175 - Follow that rack. - Huh? 1513 01:08:57,216 --> 01:08:58,676 | think Uncle Scooby must mean 1514 01:08:58,718 --> 01:09:00,303 follow that shack. 1515 01:09:00,345 --> 01:09:02,305 (Scooby) ‘Like | said, follow that rack.’ 1516 01:09:02,347 --> 01:09:03,931 (Shaggy) Say no more, Scooby. 1517 01:09:03,931 --> 01:09:05,725 We'll track that shack and get the girls back 1518 01:09:05,808 --> 01:09:08,269 before their scary folks ever know they're not back. 1519 01:09:08,353 --> 01:09:09,854 Uh, yeah. 1520 01:09:11,64 --> 01:09:12,273 Uh-oh. 1521 01:09:12,357 --> 01:09:13,775 ‘Like, we're stuck in the mud.’ 1522 01:09:13,858 --> 01:09:15,818 Looks like the Grimwood transport vehicle 1523 01:09:15,860 --> 01:09:17,111 is in deep trouble. 1524 01:09:17,195 --> 01:09:19,572 Served them right for taking our trophy. 1525 01:09:19,697 --> 01:09:21,657 However, the Calloway Code says 1526 01:09:21,699 --> 01:09:23,534 "We help vehicles in distress." 1527 01:09:23,618 --> 01:09:24,661 Affirmative. 1528 01:09:24,786 --> 01:09:28,122 Negative. We do not aid and abet the enemy. 1529 01:09:28,164 --> 01:09:30,583 Yeah, let them spin their wheels. 1530 01:09:30,666 --> 01:09:32,877 [Matches growling] 1531 01:09:34,837 --> 01:09:36,589 Yeah, as | was saying, men 1532 01:09:36,673 --> 01:09:38,591 that van needs some manpower. 1533 01:09:38,716 --> 01:09:40,426 | thought you might need a push. 1534 01:09:40,468 --> 01:09:42,11 Affirmative. 1535 01:09:42,95 --> 01:09:44,389 Look, Uncle Scooby, those cadets volunteered 1536 01:09:44,430 --> 01:09:45,515 to help us out. 1537 01:09:45,598 --> 01:09:47,266 [Matches growling] 1538 01:09:49,268 --> 01:09:52,563 Like, keep pushing. I'm putting the metal to the pedal. 1539 01:09:52,688 --> 01:09:53,689 [engine revving] 1540 01:09:54,982 --> 01:09:56,943 (Shaggy) ‘Like, we're out of here.’ 1541 01:09:56,984 --> 01:09:58,319 Come on, get up, guys. 1542 01:09:58,403 --> 01:10:00,196 The Grimwood girls are in trouble. 1543 01:10:00,279 --> 01:10:02,281 (Scooby) ‘Come on, Scrappy.’ 1544 01:10:02,323 --> 01:10:05,118 You can help us rescue them from a bunch of meanies. 1545 01:10:05,243 --> 01:10:06,786 That's a negative. 1546 01:10:06,828 --> 01:10:08,204 Yeah, get lost. 1547 01:10:08,287 --> 01:10:10,456 (Scrappy) ‘What a bunch of sticks in the mud. ' 1548 01:10:13,209 --> 01:10:14,627 Colonel Calloway, sir! 1549 01:10:14,752 --> 01:10:16,87 Cadet Baxter has finished his hike 1550 01:10:16,170 --> 01:10:18,05 in much better shape than the rest of you. 1551 01:10:18,89 --> 01:10:21,08 Next time, follow me more closely, cadet Roper. 1552 01:10:21,50 --> 01:10:22,385 Yes, sir! 1553 01:10:22,427 --> 01:10:23,970 Uh, sorry, sir. 1554 01:10:24,53 --> 01:10:26,848 Oh! Back to the barracks on the double! 1555 01:10:26,931 --> 01:10:28,349 (all) Yes, sir! 1556 01:10:28,391 --> 01:10:30,727 [instrumental music] 1557 01:10:30,810 --> 01:10:32,687 [bats squeaking] 1558 01:10:32,687 --> 01:10:34,689 swoosh 1559 01:10:34,814 --> 01:10:37,400 (Shaggy) ‘Zoinks. Like, the bats have come back to roost' 1560 01:10:37,483 --> 01:10:39,986 ‘and that's the gruesomest roost I've ever seen. ' 1561 01:10:40,27 --> 01:10:43,239 (Scooby) ‘Yeah, gruesome roost. Bbbrrrr.' 1562 01:10:43,322 --> 01:10:45,867 Like, we'd need wings to get up there. 1563 01:10:45,950 --> 01:10:47,535 Leave it to us, Shaggy. 1564 01:10:48,953 --> 01:10:51,539 ~ Da-da-da-da-da JS 1565 01:10:51,539 --> 01:10:54,83 Puppy power! 1566 01:10:57,462 --> 01:11:00,298 Rrrrr. Hey, what about me? 1567 01:11:00,423 --> 01:11:03,468 Make that a Scrappy and Matches power. 1568 01:11:03,551 --> 01:11:04,635 Yeah. 1569 01:11:04,760 --> 01:11:06,971 Are you sure this'll work, Scrappy? 1570 01:11:07,54 --> 01:11:08,890 I'm puppy positive. 1571 01:11:08,931 --> 01:11:11,17 Come on, guys. Hop aboard. 1572 01:11:13,227 --> 01:11:14,937 Fire away, Matches. 1573 01:11:16,272 --> 01:11:17,440 [babbles] 1574 01:11:17,482 --> 01:11:18,608 whoosh 1575 01:11:20,109 --> 01:11:22,111 Who-o-o-a! 1576 01:11:22,195 --> 01:11:23,821 Who-o-o-a! 1577 01:11:23,988 --> 01:11:26,824 Whee! We'll be there in nothing flat. 1578 01:11:28,951 --> 01:11:30,119 [thudding] 1579 01:11:33,247 --> 01:11:36,209 Like, you were right about the flat part, Scrappy. 1580 01:11:36,250 --> 01:11:38,669 Gee, I'm sorry about that, guys. 1581 01:11:40,463 --> 01:11:41,839 Okay, Scrappy. 1582 01:11:41,923 --> 01:11:43,716 Hee-hee-hee-hee. 1583 01:11:43,800 --> 01:11:47,720 It's been too long since we had company, Creeper. 1584 01:11:47,804 --> 01:11:50,723 | knew you'd be pleased, Revolta. 1585 01:11:50,807 --> 01:11:55,186 Yes, because these five will remain here permanently. 1586 01:11:55,269 --> 01:11:56,729 [laughs] 1587 01:11:56,771 --> 01:11:58,648 (Grim Creeper) ‘But, Revolta, what happens’ 1588 01:11:58,731 --> 01:12:00,191 when your spell wears off? 1589 01:12:00,274 --> 01:12:02,151 Don't upset yourself, Creeper. 1590 01:12:02,151 --> 01:12:05,613 I'm preparing a spell to make them evil forever. 1591 01:12:05,738 --> 01:12:07,615 At the stroke of midnight 1592 01:12:07,698 --> 01:12:10,618 I'm going to Revoltize them. 1593 01:12:10,660 --> 01:12:12,203 Revoltize them? 1594 01:12:12,245 --> 01:12:14,831 Ooh, how revolting. 1595 01:12:14,831 --> 01:12:18,00 Yes. Isn't it, though? 1596 01:12:18,84 --> 01:12:22,171 Now, stop cringing and put those girls to work. 1597 01:12:22,255 --> 01:12:23,714 Yes, Revolta. 1598 01:12:24,840 --> 01:12:27,885 Like, this pad is really locked, guys. 1599 01:12:27,969 --> 01:12:29,512 Matches will take care of it. 1600 01:12:29,554 --> 01:12:30,763 Won't you, Matches? 1601 01:12:36,394 --> 01:12:37,520 [fire blazing] 1602 01:12:40,314 --> 01:12:41,607 Huh? 1603 01:12:41,649 --> 01:12:44,485 (Shaggy) ‘Zoinks. Like, this lock must be flame-proof.' 1604 01:12:44,569 --> 01:12:46,571 Allow me, Shaggy. 1605 01:12:50,199 --> 01:12:52,493 [clicking] 1606 01:12:53,870 --> 01:12:54,996 (Scooby) Bingo. 1607 01:12:55,121 --> 01:12:57,623 Like, that's one talented tail, Scoob. 1608 01:12:57,665 --> 01:13:00,293 - Ha-ha-ha-ha. - Yeah. He-he-he-he. 1609 01:13:00,418 --> 01:13:03,337 (Scrappy) Gee, this place is humongous. 1610 01:13:03,421 --> 01:13:05,339 If we're ever going to find the girls 1611 01:13:05,423 --> 01:13:06,799 we'll have to split up. 1612 01:13:06,799 --> 01:13:08,551 Oh, boy. Heh-heh! 1613 01:13:08,551 --> 01:13:10,511 | was afraid he was going to say that. 1614 01:13:10,553 --> 01:13:12,138 Me, too. 1615 01:13:18,436 --> 01:13:19,687 Huh? 1616 01:13:26,777 --> 01:13:28,70 Yikes! 1617 01:13:28,70 --> 01:13:29,655 Shaggy! 1618 01:13:29,697 --> 01:13:31,907 Like, what's the big idea, Scooby? 1619 01:13:31,991 --> 01:13:33,409 Mirror monster. 1620 01:13:33,451 --> 01:13:36,412 Like, relax, Scoob. It's only a mirror. 1621 01:13:36,495 --> 01:13:37,747 [blowing raspberry] 1622 01:13:37,830 --> 01:13:39,290 See? Ha-ha. 1623 01:13:39,332 --> 01:13:42,335 It's just a silly reflection. like they have at the carnival. 1624 01:13:42,460 --> 01:13:43,669 Sorry, Shaggy. 1625 01:13:43,711 --> 01:13:46,255 ‘Makes you look weird, but it can't hurt you.’ 1626 01:13:46,380 --> 01:13:48,341 Scooby, come back! 1627 01:13:51,594 --> 01:13:53,888 Hey, like, let me out of here. 1628 01:13:53,971 --> 01:13:57,975 No. Ha-ha-ha-ha ha-ha-ha. 1629 01:13:58,100 --> 01:14:02,146 That's it. Revolta likes a clean lair. 1630 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 Hey, you missed a spot! 1631 01:14:04,231 --> 01:14:06,901 | obey only Revolta. 1632 01:14:08,444 --> 01:14:10,196 Oh, never mind. 1633 01:14:10,237 --> 01:14:13,199 It'll soon be midnight anyway. 1634 01:14:14,951 --> 01:14:16,369 fizz 1635 01:14:19,413 --> 01:14:21,248 Elsa, like, thank goodness. 1636 01:14:21,332 --> 01:14:23,960 You've got to warn Scoob that the me who's following him 1637 01:14:24,43 --> 01:14:25,86 isn't me. 1638 01:14:25,169 --> 01:14:28,464 | only obey Revolta. 1639 01:14:28,547 --> 01:14:30,549 Revolta? Like, who's she? 1640 01:14:30,633 --> 01:14:32,718 The Witch of the Web. 1641 01:14:32,802 --> 01:14:34,679 At midnight, she makes us 1642 01:14:34,762 --> 01:14:38,265 part of her evil team forever. 1643 01:14:38,391 --> 01:14:40,476 Zoinks. Come back, Elsa. 1644 01:14:40,559 --> 01:14:41,936 Don't listen to Revolta. 1645 01:14:42,19 --> 01:14:43,729 Listen to your gym teacher. 1646 01:14:43,813 --> 01:14:45,106 [growling] 1647 01:14:47,942 --> 01:14:49,443 Hee-hee-hee hee-hee-hee. 1648 01:14:49,568 --> 01:14:50,903 Cut it out, Shaggy. 1649 01:14:52,29 --> 01:14:54,824 Grr, Scooby-Doo. 1650 01:14:54,865 --> 01:14:55,950 Yes, Shaggy? 1651 01:14:55,992 --> 01:14:58,869 I'm after you. 1652 01:14:58,995 --> 01:14:59,996 Yikes! 1653 01:15:00,121 --> 01:15:02,707 You-you-you're not Shaggy. 1654 01:15:05,459 --> 01:15:07,795 You can't escape. 1655 01:15:07,920 --> 01:15:09,296 Shaggy! 1656 01:15:09,422 --> 01:15:11,465 He can't help you now. 1657 01:15:11,549 --> 01:15:13,759 No one can help you now. 1658 01:15:13,801 --> 01:15:16,846 Ah-ha-ha ha-ha-ha. 1659 01:15:20,99 --> 01:15:21,976 Help! 1660 01:15:23,936 --> 01:15:25,563 [cackling] 1661 01:15:27,148 --> 01:15:29,24 Help! 1662 01:15:29,650 --> 01:15:31,110 screech 1663 01:15:31,152 --> 01:15:33,195 Tanis, help! 1664 01:15:33,237 --> 01:15:36,282 | obey only Revolta. 1665 01:15:36,365 --> 01:15:37,783 Oh, boy. 1666 01:15:38,909 --> 01:15:40,995 Now, I've got you. 1667 01:15:41,36 --> 01:15:43,122 screech 1668 01:15:43,205 --> 01:15:44,498 I've got.. 1669 01:15:50,713 --> 01:15:53,257 Hey, did a big ugly dog 1670 01:15:53,340 --> 01:15:55,384 go by here a minute ago? 1671 01:15:55,384 --> 01:15:56,719 Ugly? 1672 01:15:56,802 --> 01:15:58,763 Uh, | mean, yeah. 1673 01:15:58,846 --> 01:16:00,389 [laughing] That-a-way. 1674 01:16:00,431 --> 01:16:02,308 Thanks. 1675 01:16:02,349 --> 01:16:04,810 It worked. Hee-hee-hee. 1676 01:16:10,274 --> 01:16:11,275 Oops! 1677 01:16:11,859 --> 01:16:13,694 [growling] 1678 01:16:13,778 --> 01:16:15,988 You can't fool the mirror monster. 1679 01:16:16,113 --> 01:16:17,948 Arrr! 1680 01:16:18,32 --> 01:16:19,658 Aah! 1681 01:16:19,742 --> 01:16:21,744 Rraarrr! 1682 01:16:25,122 --> 01:16:26,165 Help! 1683 01:16:26,290 --> 01:16:28,542 ‘Help!’ 1684 01:16:28,584 --> 01:16:30,878 Sounds like Uncle Scooby's in trouble. 1685 01:16:30,920 --> 01:16:32,213 Yeah. 1686 01:16:34,256 --> 01:16:35,966 Scrappy, Matches. 1687 01:16:36,50 --> 01:16:38,469 Zoinks. I've spent a lot of time in front of a mirror 1688 01:16:38,511 --> 01:16:40,554 but never this long behind it. 1689 01:16:40,638 --> 01:16:42,264 screech 1690 01:16:42,348 --> 01:16:44,225 I'll help you get that off, Shaggy. 1691 01:16:44,350 --> 01:16:45,434 Arr! 1692 01:16:46,727 --> 01:16:49,730 Arr! Thank you. 1693 01:16:49,814 --> 01:16:51,524 Hey, you're not Shaggy. 1694 01:16:51,649 --> 01:16:53,526 And, you look better with this on. 1695 01:16:53,651 --> 01:16:55,861 Arr! 1696 01:16:55,986 --> 01:16:58,364 (Scrappy) ‘Let me go, you Shaggy impostor.’ 1697 01:16:58,447 --> 01:17:00,32 Grr, grr. 1698 01:17:00,116 --> 01:17:01,367 I'm warning you. 1699 01:17:01,408 --> 01:17:03,911 Let me go, or prepare to splat. 1700 01:17:04,36 --> 01:17:06,455 You don't scare me. 1701 01:17:06,497 --> 01:17:07,957 Ahhh! 1702 01:17:11,377 --> 01:17:14,88 Gee, | think he got the message, Matches. 1703 01:17:14,213 --> 01:17:15,756 But just in case.. 1704 01:17:15,840 --> 01:17:17,07 Yeah. 1705 01:17:17,49 --> 01:17:18,175 [fire blazes] 1706 01:17:20,219 --> 01:17:22,972 Ohh, aah! Ahh! 1707 01:17:23,97 --> 01:17:24,723 Whoa, whoa! 1708 01:17:24,807 --> 01:17:26,100 Nice work, Matches. 1709 01:17:26,142 --> 01:17:27,935 Now, we'd better find the real Shaggy 1710 01:17:27,977 --> 01:17:29,311 and my Uncle Scoob. 1711 01:17:29,395 --> 01:17:31,564 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1712 01:17:31,730 --> 01:17:35,359 Ooh, it's too dangerous out here. 1713 01:17:38,112 --> 01:17:39,738 Yeow! 1714 01:17:39,780 --> 01:17:41,991 Zoinks. It's about time. 1715 01:17:45,286 --> 01:17:46,620 [door opens] 1716 01:17:50,82 --> 01:17:51,250 Uh-oh. 1717 01:17:54,211 --> 01:17:56,505 Gee, | thought | heard something. 1718 01:17:56,589 --> 01:17:58,591 (Revolta) ‘What are you doing in here?’ 1719 01:17:58,632 --> 01:17:59,800 [gulps] 1720 01:17:59,925 --> 01:18:02,845 Are you through mopping the corridors? 1721 01:18:03,929 --> 01:18:06,599 - Yeah. - Then start over there. 1722 01:18:06,599 --> 01:18:09,435 | obey Revolta. 1723 01:18:10,519 --> 01:18:13,22 There's something funny about that mummy. 1724 01:18:13,147 --> 01:18:15,357 Stop dawdling, Creeper. 1725 01:18:15,399 --> 01:18:18,652 Midnight approaches, and this potion must be ready. 1726 01:18:19,486 --> 01:18:20,696 Deadly nightshade. 1727 01:18:20,738 --> 01:18:22,531 (Grim Creeper) Deadly nightshade. 1728 01:18:25,367 --> 01:18:28,37 - Powdered newt. - Powdered newt. 1729 01:18:29,955 --> 01:18:31,290 ‘Oil of wolfsbane.' 1730 01:18:32,166 --> 01:18:34,01 Oil of wolfsbane. 1731 01:18:34,84 --> 01:18:36,629 (Revolta) ‘Slimy salamander tail.’ 1732 01:18:36,629 --> 01:18:38,797 (Grim Creeper) Slimy salamander tails. 1733 01:18:39,882 --> 01:18:42,09 | knew this was no dummy. 1734 01:18:42,134 --> 01:18:44,94 | knew this was no mummy. 1735 01:18:44,136 --> 01:18:45,471 Oops. 1736 01:18:45,512 --> 01:18:48,57 ‘It's that meddling dog of the Grimwoods.' 1737 01:18:48,98 --> 01:18:50,351 He's too stupid to have come alone. 1738 01:18:50,351 --> 01:18:51,477 Stupid? 1739 01:18:51,560 --> 01:18:55,230 Dispose of him and any of his foolish friends. 1740 01:18:55,272 --> 01:18:57,149 (Grim Creeper) Yes, Revolta. 1741 01:18:59,985 --> 01:19:01,612 Winnie, Sibella. 1742 01:19:01,695 --> 01:19:04,865 Oh, boy, thank goodness | found you. It's almost midnight. 1743 01:19:04,907 --> 01:19:07,952 We've got to get out of here before you get Revoltized. 1744 01:19:08,35 --> 01:19:11,80 Like, whatever that is, it's got to be bad news. 1745 01:19:11,121 --> 01:19:13,791 (both) We obey only Revolta. 1746 01:19:13,832 --> 01:19:17,586 Oh...like, what a revolting development this is. 1747 01:19:17,586 --> 01:19:19,46 (Scooby) ‘Help!’ 1748 01:19:19,129 --> 01:19:22,174 Zoinks. Sounds like Scooby needs me more than | do. 1749 01:19:23,384 --> 01:19:25,302 (Scooby) ‘Help!’ 1750 01:19:25,344 --> 01:19:27,263 That's Uncle Scooby, and he's in trouble. 1751 01:19:27,304 --> 01:19:29,974 Hang on, Uncle Scooby. We're coming! 1752 01:19:30,99 --> 01:19:31,433 (Scooby) ‘Help!’ 1753 01:19:31,475 --> 01:19:33,394 Like, I'm coming, Scooby. 1754 01:19:33,435 --> 01:19:35,479 (Scooby) ‘Help!’ 1755 01:19:35,604 --> 01:19:37,773 We're right behind you, Shaggy! 1756 01:19:37,940 --> 01:19:39,566 (Scooby) ‘Help!’ 1757 01:19:41,318 --> 01:19:45,197 (Grim Creeper) ‘I'm so glad you came to help your friend.’ 1758 01:19:45,239 --> 01:19:47,74 Help, fellas! 1759 01:19:47,241 --> 01:19:49,952 Put my Uncle Scooby down, you big meanie. 1760 01:19:50,35 --> 01:19:52,371 I've just begun to be mean. 1761 01:19:52,413 --> 01:19:54,999 [cackles] 1762 01:19:54,999 --> 01:19:57,918 Zoinks. I'm beginning to get the idea. 1763 01:19:57,960 --> 01:19:59,211 Like | said 1764 01:19:59,253 --> 01:20:01,588 the fun is just beginning. 1765 01:20:02,923 --> 01:20:04,341 Aah! 1766 01:20:05,09 --> 01:20:06,218 [splash] 1767 01:20:07,678 --> 01:20:10,723 Hey, you can't do that to my Uncle Scooby. 1768 01:20:10,764 --> 01:20:13,809 Don't worry. You'll be joining him. 1769 01:20:17,313 --> 01:20:19,356 - Whoa! - Whoa! 1770 01:20:19,356 --> 01:20:21,191 [splash] 1771 01:20:21,275 --> 01:20:23,360 Ha-ha-ha. Farewell. 1772 01:20:23,402 --> 01:20:25,112 [cackles] 1773 01:20:25,279 --> 01:20:28,282 Nice try, buster, but we know how to swim. 1774 01:20:28,323 --> 01:20:31,118 So does the giant well-dweller. 1775 01:20:31,285 --> 01:20:33,704 - Huh? Huh? - Well-dweller? 1776 01:20:33,787 --> 01:20:36,123 Shaggy, look! 1777 01:20:36,206 --> 01:20:38,00 [burbling] 1778 01:20:39,960 --> 01:20:42,880 Ha-ha-ha-ha, arr! 1779 01:20:42,921 --> 01:20:45,716 Zoinks. Like, | don't think this well-dweller 1780 01:20:45,716 --> 01:20:47,259 means well, Scoob. 1781 01:20:47,259 --> 01:20:48,93 Yeah. 1782 01:20:48,218 --> 01:20:49,720 - Yeow! - Yeow! 1783 01:20:50,721 --> 01:20:52,639 splash 1784 01:20:52,681 --> 01:20:54,99 [roars] 1785 01:20:55,726 --> 01:20:59,229 Ha! This second-rate sea serpent can't scare me. 1786 01:20:59,271 --> 01:21:00,773 Turn up the heat, Matches. 1787 01:21:00,773 --> 01:21:02,524 Yeah. 1788 01:21:02,649 --> 01:21:04,610 [huffing] 1789 01:21:04,651 --> 01:21:06,362 [coughs] 1790 01:21:07,780 --> 01:21:11,367 Zoinks. What a time for his pilot light to go out. 1791 01:21:11,408 --> 01:21:12,951 [roaring] 1792 01:21:21,418 --> 01:21:24,380 - Tug, | can't sleep. - Me, either. 1793 01:21:24,463 --> 01:21:25,881 | know. | guess we should have 1794 01:21:25,923 --> 01:21:27,508 helped look for those Grimwood girls. 1795 01:21:27,549 --> 01:21:31,386 Affirmative. It's the Calloway Code to help ladies in distress. 1796 01:21:31,512 --> 01:21:33,555 And they did get us out of that quicksand. 1797 01:21:33,680 --> 01:21:35,557 Well, don't just stand there, cadets. 1798 01:21:35,641 --> 01:21:37,142 We're on a rescue mission. 1799 01:21:37,226 --> 01:21:38,644 (all) Affirmative. 1800 01:21:40,938 --> 01:21:42,106 [chopper whirring] 1801 01:21:44,691 --> 01:21:46,68 [dramatic music] 1802 01:21:46,151 --> 01:21:47,653 [thunder rumbles] 1803 01:21:47,653 --> 01:21:50,572 (Revolta) ‘Did you take care of that dog and his friends?’ 1804 01:21:50,697 --> 01:21:53,909 The well-dweller will make quick work of them. 1805 01:21:53,992 --> 01:21:56,203 Good. Now gather the girls. 1806 01:21:56,245 --> 01:21:57,788 My potion is ready 1807 01:21:57,871 --> 01:22:00,416 ‘and the midnight hour draws near. ' 1808 01:22:00,457 --> 01:22:02,292 [Revolta cackling] 1809 01:22:03,460 --> 01:22:05,420 [cackles] 1810 01:22:05,546 --> 01:22:08,590 Zoinks. Like, this is no time for games, Scrappy. 1811 01:22:08,715 --> 01:22:11,552 I'm hoping he'll play ball with me, Shaggy. 1812 01:22:14,179 --> 01:22:15,347 Huh? 1813 01:22:15,430 --> 01:22:17,641 Your turn, Matches. 1814 01:22:17,766 --> 01:22:19,685 [growling] 1815 01:22:20,769 --> 01:22:22,896 tap tap tap 1816 01:22:25,232 --> 01:22:26,692 (Scrappy) ‘That's it, Uncle Scooby.' 1817 01:22:28,110 --> 01:22:29,695 tap tap tap 1818 01:22:31,738 --> 01:22:33,448 Nice shot, Mr. Well-dweller. 1819 01:22:33,574 --> 01:22:35,451 Like, | hope you're going to let him win, Scrappy. 1820 01:22:35,451 --> 01:22:37,995 ‘This guy looks like a sore loser.’ 1821 01:22:38,78 --> 01:22:40,414 (Scrappy) ‘Come on, Uncle Scooby. Throw it high.' 1822 01:22:41,540 --> 01:22:42,958 [roars] 1823 01:22:45,85 --> 01:22:46,670 Now's our chance, guys. 1824 01:22:46,753 --> 01:22:48,05 Going up. 1825 01:22:48,46 --> 01:22:50,507 Like, it's a well-dweller-vator, eh, Scoob? 1826 01:22:50,507 --> 01:22:52,134 Yeah. Hee-hee-hee. 1827 01:22:54,136 --> 01:22:55,179 Thanks for the lift. 1828 01:22:55,262 --> 01:22:56,847 You can keep the ball. 1829 01:22:58,56 --> 01:22:59,308 Zoinks. We got to hurry. 1830 01:22:59,308 --> 01:23:01,18 It's almost midnight. 1831 01:23:01,101 --> 01:23:03,103 Prepare the girls, Creeper. 1832 01:23:03,145 --> 01:23:04,980 The potion is ready. 1833 01:23:05,105 --> 01:23:07,691 Yes, Revolta. 1834 01:23:07,816 --> 01:23:09,735 When the clock strikes midnight 1835 01:23:09,902 --> 01:23:13,71 those girls will be Revoltized. 1836 01:23:13,155 --> 01:23:14,406 Hee-hee-hee-hee. 1837 01:23:14,406 --> 01:23:17,159 How wretchedly revolting for them. 1838 01:23:17,201 --> 01:23:18,577 [laughing] 1839 01:23:18,619 --> 01:23:20,496 [screeching] 1840 01:23:20,496 --> 01:23:22,289 (Miguel) ‘I'm picking up bats.’ 1841 01:23:24,416 --> 01:23:25,667 (Jamal) Any visual sighting? 1842 01:23:25,709 --> 01:23:26,793 (Miguel) Negative. 1843 01:23:26,877 --> 01:23:29,338 Hold it. Sound emanating from that castle. 1844 01:23:29,463 --> 01:23:32,799 ‘Coordinates 30-18-52.' 1845 01:23:32,883 --> 01:23:34,426 Castle Revolta. 1846 01:23:34,551 --> 01:23:35,594 Hang on, cadets. 1847 01:23:35,719 --> 01:23:36,929 We'll check it out. 1848 01:23:37,12 --> 01:23:38,514 Like, are you sure this is how 1849 01:23:38,555 --> 01:23:40,849 you got into Revolta's lair, Scoob? 1850 01:23:40,891 --> 01:23:42,100 | think so. 1851 01:23:42,226 --> 01:23:44,937 Gee, there must be another way in. 1852 01:23:45,20 --> 01:23:47,731 Like, there's no time. It's midnight! 1853 01:23:49,483 --> 01:23:51,485 Gee. Where'd everybody go? 1854 01:23:51,568 --> 01:23:53,237 Uh, | don't know. 1855 01:23:53,320 --> 01:23:55,739 [screaming] 1856 01:23:55,822 --> 01:23:57,74 [clock chimes] 1857 01:23:58,33 --> 01:23:59,743 The time has come. 1858 01:24:09,962 --> 01:24:11,505 (Revolta) "The change has begun' 1859 01:24:11,546 --> 01:24:13,840 ‘as anyone can plainly see’ 1860 01:24:13,840 --> 01:24:15,968 ‘they're turning evil’ 1861 01:24:15,968 --> 01:24:18,11 ‘just like me.' 1862 01:24:18,95 --> 01:24:20,639 Awoooo! 1863 01:24:20,681 --> 01:24:23,267 Whoa. I'd know that howl anywhere. 1864 01:24:23,350 --> 01:24:24,476 Affirmative. 1865 01:24:24,518 --> 01:24:26,562 It's those Grimwood girls for sure. 1866 01:24:26,603 --> 01:24:27,896 We're going in. 1867 01:24:29,22 --> 01:24:31,608 (Revolta) "Yes. No more nice girls.’ 1868 01:24:31,608 --> 01:24:33,68 ‘Just think, Creeper.’ 1869 01:24:33,110 --> 01:24:36,488 I'll have an evil S.W.A.T. team to do my bidding. 1870 01:24:36,572 --> 01:24:40,909 Heh-heh! The world will be in the palm of your hands, Revolta. 1871 01:24:41,994 --> 01:24:44,830 - Whoa! - Whoa! 1872 01:24:44,913 --> 01:24:45,998 screech 1873 01:24:46,123 --> 01:24:48,584 Ooh, | thought you got rid of them. 1874 01:24:48,667 --> 01:24:51,128 | won't fail this time, Revolta. 1875 01:24:52,337 --> 01:24:54,881 - Gotcha. - Winnie, where are we? 1876 01:24:54,965 --> 01:24:57,759 | don't know, but our teachers are in trouble. 1877 01:24:57,843 --> 01:25:00,345 - Help! - Help! 1878 01:25:00,470 --> 01:25:02,514 Revolta, give me a hand.. 1879 01:25:02,598 --> 01:25:04,141 ...or two or three. 1880 01:25:04,266 --> 01:25:05,267 Don't worry. 1881 01:25:05,309 --> 01:25:07,144 My spider-bats will put those girls 1882 01:25:07,144 --> 01:25:09,146 back under my spell. 1883 01:25:09,187 --> 01:25:11,648 [screeching] 1884 01:25:11,773 --> 01:25:14,276 Don't panic, girls. We'll rescue you. 1885 01:25:17,446 --> 01:25:18,739 ‘Direct hit.' 1886 01:25:18,822 --> 01:25:21,366 ‘Affirmative, Grunt. You're batting 1,000.' 1887 01:25:21,450 --> 01:25:23,410 You're going to rescue us? 1888 01:25:23,452 --> 01:25:25,537 That's a laugh. 1889 01:25:25,537 --> 01:25:26,997 - Whoa! - Whoa! 1890 01:25:27,789 --> 01:25:29,166 crash 1891 01:25:29,207 --> 01:25:31,460 See, Matches? | knew my Uncle Scooby 1892 01:25:31,501 --> 01:25:32,794 would come and get us. 1893 01:25:32,836 --> 01:25:34,87 Wrong! 1894 01:25:35,630 --> 01:25:37,633 ‘I've got all of you.’ 1895 01:25:37,674 --> 01:25:39,301 [growling] 1896 01:25:39,384 --> 01:25:42,721 Zoinks! Looks like he's still out of steam, Scoob. 1897 01:25:42,763 --> 01:25:44,97 Yeah. 1898 01:25:46,99 --> 01:25:47,351 (Grunt) ‘Bat's eye.’ 1899 01:25:47,476 --> 01:25:50,812 You Calloway cadets are such show-offs. 1900 01:25:50,937 --> 01:25:54,274 I'll teach you to mess with Revolta. 1901 01:25:54,316 --> 01:25:56,193 ‘Take that!’ 1902 01:25:56,193 --> 01:25:59,613 Tug, institute evasive action, pronto. 1903 01:25:59,696 --> 01:26:01,531 ‘Roger, and out of here.’ 1904 01:26:05,452 --> 01:26:07,329 [laughs] 1905 01:26:07,371 --> 01:26:09,915 That's the last we'll see of them. 1906 01:26:14,711 --> 01:26:15,712 Ahh. 1907 01:26:15,837 --> 01:26:17,422 Gee, you've been under the hair dryer 1908 01:26:17,547 --> 01:26:19,841 so long, you were getting cranky. 1909 01:26:19,966 --> 01:26:23,178 Get back under there or else.. 1910 01:26:23,220 --> 01:26:27,265 You can't tell Elsa Frankenteen what to do. 1911 01:26:27,391 --> 01:26:30,936 Then watch what | can do to your friends. 1912 01:26:31,61 --> 01:26:32,854 [Zapping] 1913 01:26:34,523 --> 01:26:36,441 Zoinks. Like, what in the world 1914 01:26:36,525 --> 01:26:38,527 has she done to you, Scoob? 1915 01:26:38,568 --> 01:26:40,445 Ribbit ribbit. 1916 01:26:42,114 --> 01:26:45,158 I'll change the others into something worse than toads 1917 01:26:45,242 --> 01:26:47,869 unless you girls obey me. 1918 01:26:47,869 --> 01:26:50,205 (Sibella) ‘Aw, you win, Revolta.' 1919 01:26:51,540 --> 01:26:53,375 Ribbit ribbit. 1920 01:26:53,458 --> 01:26:54,793 [squeaking] 1921 01:26:56,461 --> 01:27:00,90 (Revolta) ‘In a few moments, you will be Revoltized.' 1922 01:27:00,132 --> 01:27:02,217 [Revolta laughs] 1923 01:27:07,347 --> 01:27:09,15 [screeching] 1924 01:27:15,647 --> 01:27:17,399 fizz fizz 1925 01:27:18,692 --> 01:27:22,112 Aah, something's gone wrong with my formula. 1926 01:27:22,154 --> 01:27:25,365 (Scrappy) ‘But something is going right with Matches. ' 1927 01:27:25,449 --> 01:27:27,325 Ribbit ribbit. 1928 01:27:27,451 --> 01:27:28,410 [screeching] 1929 01:27:31,788 --> 01:27:34,833 (Revolta) ‘Stop, you stupid spider-bat.' 1930 01:27:38,128 --> 01:27:39,838 swoosh swoosh swoosh 1931 01:27:39,963 --> 01:27:42,674 | want that wand, Revolta. 1932 01:27:42,799 --> 01:27:44,50 [panting] 1933 01:27:45,927 --> 01:27:48,54 (Revolta) ‘Creeper, stop her.’ 1934 01:27:48,138 --> 01:27:49,764 Yes, Revolta. 1935 01:27:49,806 --> 01:27:51,767 | mean, no, Revolta. 1936 01:27:51,850 --> 01:27:52,976 Yikes! 1937 01:27:53,59 --> 01:27:55,979 | want our Scooby-Doo back. 1938 01:27:58,190 --> 01:27:59,649 Thanks, Tanis. 1939 01:27:59,774 --> 01:28:02,27 I'll take that, Tanis. 1940 01:28:02,110 --> 01:28:04,70 (Revolta) ‘My wand.' 1941 01:28:04,154 --> 01:28:07,449 Bring it here. Obey me. 1942 01:28:07,491 --> 01:28:10,202 I'm putting it where it belongs 1943 01:28:10,243 --> 01:28:12,78 in the fire. 1944 01:28:12,120 --> 01:28:13,705 (Revolta) ‘My wand!’ 1945 01:28:16,833 --> 01:28:17,959 boom 1946 01:28:18,84 --> 01:28:21,338 You fool, it's over-generizing the potion. 1947 01:28:21,421 --> 01:28:23,06 ‘It'll explode!’ 1948 01:28:23,131 --> 01:28:24,633 Explode? 1949 01:28:24,674 --> 01:28:26,176 Awoooo! 1950 01:28:26,259 --> 01:28:28,386 We're going to be gone with the wand. 1951 01:28:28,428 --> 01:28:32,766 Eeh! I'll fly us out, but | can only take one ata time. 1952 01:28:32,849 --> 01:28:34,893 Like, | think we're all out of time. 1953 01:28:34,935 --> 01:28:36,102 Yeah. 1954 01:28:36,144 --> 01:28:38,813 Negative. Calloway will save the day. 1955 01:28:38,813 --> 01:28:40,649 - Hop aboard. - Roger. 1956 01:28:42,901 --> 01:28:46,655 They haven't seen the last of Revolta. 1957 01:28:46,696 --> 01:28:48,740 ‘| still have my broomsticks.' 1958 01:28:48,782 --> 01:28:50,575 swoosh 1959 01:28:50,700 --> 01:28:51,660 boom 1960 01:28:55,330 --> 01:28:57,207 splat 1961 01:28:57,290 --> 01:29:01,336 (Shaggy) ‘Zoinks. Looks like Revolta's going to need a re-decorator.' 1962 01:29:01,461 --> 01:29:04,422 (Scooby) Yeah, really. Hee-hee-hee. 1963 01:29:04,422 --> 01:29:07,509 Hang on, girls. We'll have you back to school in no time. 1964 01:29:07,634 --> 01:29:09,302 Back to school? 1965 01:29:09,344 --> 01:29:12,13 How about dropping us back in the bog? 1966 01:29:12,138 --> 01:29:16,17 Yeah. We never got to take a dip in the quicksand. 1967 01:29:16,101 --> 01:29:18,436 I'll never understand girls. 1968 01:29:18,478 --> 01:29:21,356 Especially Grimwood Girls. 1969 01:29:21,398 --> 01:29:22,732 [laughing] 1970 01:29:27,904 --> 01:29:29,990 [upbeat music] 1971 01:29:36,246 --> 01:29:38,540 ~ So with the cadets it was a snap f 1972 01:29:38,623 --> 01:29:40,375 ~ To escape Revolta's trap I 1973 01:29:40,417 --> 01:29:42,752 ~ Now let's get loose and dance and clap J 1974 01:29:42,836 --> 01:29:45,46 ~ While | lay on my Scrappy rap J 1975 01:29:45,130 --> 01:29:47,132 f Over there is Daddy Drac J 1976 01:29:47,215 --> 01:29:48,967 ~ Who's glad to have his daughter back J 1977 01:29:49,92 --> 01:29:51,303 ~ And all the guys from Calloway f 1978 01:29:51,386 --> 01:29:54,14 < Are here to dance the night away J 1979 01:29:57,434 --> 01:30:00,61 ~ And there's Miss G with Colonel C I 1980 01:30:00,103 --> 01:30:02,63 ~ Groovin’ to my melody f 1981 01:30:02,147 --> 01:30:06,151 Your boys were very gallant to go after my girls. 1982 01:30:06,234 --> 01:30:07,611 Ah! 1983 01:30:10,572 --> 01:30:12,824 £ And Grunt's with Elsa Frankenteen Jf 1984 01:30:12,907 --> 01:30:14,743 ~ Who wants to be a slam-dance queen Jf 1985 01:30:14,784 --> 01:30:17,37 ~ And Phanty really does her thing J 1986 01:30:17,37 --> 01:30:19,915 - A dance for two the Phanty fling f 1987 01:30:20,40 --> 01:30:21,750 ~ Shaggy and my Uncle Scoob J 1988 01:30:21,750 --> 01:30:24,02 f Are always in a junky groove JJ 1989 01:30:24,44 --> 01:30:27,47 - Like, great party, Miss G. - Yeah. 1990 01:30:27,130 --> 01:30:30,50 Oh, | hope the new arrivals think so, too. 1991 01:30:30,91 --> 01:30:32,302 Huh, like, new arrivals? 1992 01:30:32,385 --> 01:30:33,970 Over there. 1993 01:30:34,12 --> 01:30:37,57 ‘Meet your new students and their parents. ' 1994 01:30:37,140 --> 01:30:39,351 New st-st-st-students? 1995 01:30:39,434 --> 01:30:41,770 [nervous laugh] Like, meet us in St. Louis. 1996 01:30:41,853 --> 01:30:43,813 Yeah, Illinois. 1997 01:30:46,608 --> 01:30:50,195 Gee, I'd better do like Scooby-doo and skidoo. 1998 01:30:52,947 --> 01:30:55,283 [instrumental music] 1999 01:30:57,702 --> 01:30:59,955 [engine starts] 2000 01:31:00,38 --> 01:31:02,40 [tires screeching] 2001 01:31:04,876 --> 01:31:07,879 Look, guys. The girls are waving good-bye. 2002 01:31:09,214 --> 01:31:12,217 - Goodbye. - Goodbye. 2003 01:31:12,258 --> 01:31:16,12 Like, let's give them a real Grimwood goodbye, eh, Scoob? 2004 01:31:16,96 --> 01:31:17,13 Yeah. 2005 01:31:17,97 --> 01:31:20,225 - Toodle-oodle-awooo! - Awoooo! 2006 01:31:21,643 --> 01:31:23,395 [music continues] 2007 01:31:29,401 --> 01:31:31,486 [dramatic music] 121710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.