Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,039 --> 00:00:19,050
SIMON TEMPLAR FACE AU SAINT
2
00:01:07,799 --> 00:01:09,799
LE CAIRE
3
00:01:11,560 --> 00:01:13,140
LIVRAISONS INTERCONTINENTALES
4
00:01:22,079 --> 00:01:24,750
Vous auriez d� appeler.
On serait venus le chercher.
5
00:01:25,319 --> 00:01:28,760
Peu importe, j'�tais press�.
Ca peut partir � 6h ?
6
00:01:29,439 --> 00:01:31,859
- Oui. Vous payez d'avance ?
- C'est combien ?
7
00:01:33,359 --> 00:01:34,590
4 livres 06, monsieur.
8
00:01:54,120 --> 00:01:56,859
Je pourrais avoir un d�pliant
sur les pyramides ?
9
00:01:57,439 --> 00:01:58,099
Bien s�r.
10
00:02:05,799 --> 00:02:06,530
Merci.
11
00:02:07,920 --> 00:02:10,830
De S. TempIar,
Le Caire, Egypte.
12
00:02:14,840 --> 00:02:18,319
Pour Ie Pr. Horatio T. Bitts
Universit� de Keystone, PhiIadelph�e,
13
00:02:30,000 --> 00:02:31,650
Un colis pour le Pr. Bitts.
14
00:02:32,560 --> 00:02:33,860
D'accord. Apportez-lui.
15
00:02:44,919 --> 00:02:46,710
Un colis pour vous, professeur.
16
00:02:48,520 --> 00:02:49,680
C'est pay� d'avance.
17
00:02:50,639 --> 00:02:52,009
Une signature, ici.
18
00:03:08,560 --> 00:03:11,259
''De S. Templar,
Le Caire, Egypte'' !
19
00:03:11,840 --> 00:03:12,680
Ca alors !
20
00:03:15,319 --> 00:03:16,159
Anne ?
21
00:03:16,719 --> 00:03:19,180
Anne, apporte-moi
une paire de ciseaux, vite !
22
00:03:22,680 --> 00:03:23,620
Les voici, p�re.
23
00:03:24,000 --> 00:03:26,810
J'ai re�u �a de Simon Templar.
Ce filou est en Egypte.
24
00:03:28,879 --> 00:03:29,930
ll ne t'a pas oubli�.
25
00:03:30,520 --> 00:03:34,840
Je crois savoir ce que c'est.
Il me l'avait promise depuis des ann�es.
26
00:03:36,080 --> 00:03:39,240
Tu es optimiste.
Tu connais les promesses de Simon...
27
00:03:39,919 --> 00:03:42,689
Comment peux-tu dire �a ?
C'est un gar�on tr�s fiable.
28
00:03:43,280 --> 00:03:44,330
Donne-moi le tisonnier.
29
00:03:44,680 --> 00:03:46,080
Je le connais. N'ai-je pas �t�
30
00:03:46,520 --> 00:03:48,449
- son directeur d'�tudes ?
- Je sais, p�re.
31
00:03:48,919 --> 00:03:51,520
Ne lui ai-je pas remis
son dipl�me avec mention ?
32
00:03:52,319 --> 00:03:53,229
Bien s�r.
33
00:03:53,560 --> 00:03:57,699
Mais depuis, il est tomb� bien bas.
C'est devenu un escroc et un criminel.
34
00:03:58,599 --> 00:04:01,830
Ni l'un ni l'autre.
Il n'a jamais �t� condamn�,
35
00:04:02,759 --> 00:04:04,580
- n'est-ce pas ?
- C'est dommage.
36
00:04:08,439 --> 00:04:09,810
''Mon cher vieux Bitts
37
00:04:11,240 --> 00:04:12,990
''voici la momie d'Amenop Ill.
38
00:04:14,159 --> 00:04:16,689
''ll est mort il y a 4 OOO ans.
39
00:04:18,040 --> 00:04:20,459
''Je te raconterai comment je l'ai eue.''
S.T.
40
00:04:21,240 --> 00:04:22,250
Regarde, Anne.
41
00:04:23,079 --> 00:04:23,949
Tu sais...
42
00:04:24,879 --> 00:04:27,410
Je serai fier de la pr�senter
au mus�um national.
43
00:04:27,949 --> 00:04:30,550
ll est 9h pass�es,
n'oubliez pas votre cours.
44
00:04:31,120 --> 00:04:32,379
Tu as raison.
45
00:04:34,269 --> 00:04:38,029
Je vais la ranger
en attendant de pouvoir l'�tudier.
46
00:04:49,160 --> 00:04:50,420
La voil� en s�curit�.
47
00:04:51,199 --> 00:04:54,990
Je l'enverrai au mus�um
quand Simon m'aura tout racont�.
48
00:04:55,949 --> 00:04:57,949
Un jour,
quand tu ne t'y attendras pas,
49
00:04:58,439 --> 00:05:01,560
le Saint viendra te raconter
comment il a vol� la momie.
50
00:05:02,639 --> 00:05:04,740
Mais il ne l'a pas vol�e, Anne.
51
00:05:07,759 --> 00:05:08,600
Quoique...
52
00:05:09,560 --> 00:05:11,699
John H. BohIen
Inspecteur principal
53
00:05:13,560 --> 00:05:15,100
Un visiteur, inspecteur.
54
00:05:16,519 --> 00:05:17,990
Henry Fernack, vieux lascar !
55
00:05:18,389 --> 00:05:21,129
- Ca fait plaisir, John.
- Toujours aussi pimpant !
56
00:05:22,000 --> 00:05:23,860
Qu'est-ce qui t'am�ne � Philadelphie ?
57
00:05:24,600 --> 00:05:26,350
Rien, je suis en vacances.
58
00:05:27,439 --> 00:05:30,000
Je vois...
Tu te laisses porter par le vent.
59
00:05:30,560 --> 00:05:33,230
Tu viens en vacances
et tu te retrouves au poste.
60
00:05:34,000 --> 00:05:35,720
Je voulais revoir toute la bande.
61
00:05:36,160 --> 00:05:38,829
Ca fait un bail
que j'ai quitt� mon poste ici.
62
00:05:39,439 --> 00:05:40,310
Dis donc...
63
00:05:40,959 --> 00:05:43,060
J'ai une id�e.
On va se faire un d�ner
64
00:05:43,600 --> 00:05:45,000
au Clancy's Chaphouse.
65
00:05:45,399 --> 00:05:47,120
- Toute la bande sera l�.
- G�nial.
66
00:05:49,079 --> 00:05:49,740
Oui ?
67
00:05:50,040 --> 00:05:51,550
Le sergent Ryan est arriv�.
68
00:05:51,959 --> 00:05:53,540
Je l'accueille dans une minute.
69
00:05:54,279 --> 00:05:55,439
- Tu as entendu.
- Dubby.
70
00:05:55,800 --> 00:05:58,680
Ton ancien acolyte.
Il a �t� mut� � la prison.
71
00:05:59,279 --> 00:06:02,579
ll ne faut pas qu'on te voie.
Je veux leur faire une surprise.
72
00:06:03,240 --> 00:06:04,750
Allez, file.
73
00:06:06,920 --> 00:06:08,319
- 20h, ici.
- Je serai l�.
74
00:06:39,399 --> 00:06:40,240
Qui a fait �a ?
75
00:06:41,560 --> 00:06:42,470
Qui va l� ?
76
00:06:43,279 --> 00:06:44,399
Bonsoir, professeur.
77
00:06:45,839 --> 00:06:49,139
Simon, petit voyou !
Tu m'as fichu une de ces frousses...
78
00:06:49,800 --> 00:06:51,410
Dois-je passer par devant ?
79
00:06:51,839 --> 00:06:53,310
Que nenni. Passe par ici.
80
00:06:53,720 --> 00:06:54,589
D'accord.
81
00:06:56,319 --> 00:06:59,060
Quand as-tu quitt� le Caire ?
Pourquoi ne m'as-tu pas �crit ?
82
00:06:59,639 --> 00:07:01,180
Doucement... Que de questions !
83
00:07:01,600 --> 00:07:02,509
Je voudrais savoir...
84
00:07:04,720 --> 00:07:05,519
All� ?
85
00:07:06,680 --> 00:07:09,069
Oui... Enfin, non.
Je n'ai pas oubli�.
86
00:07:09,839 --> 00:07:10,639
J'arrive.
87
00:07:11,240 --> 00:07:11,939
Au revoir.
88
00:07:12,639 --> 00:07:14,290
En fait, j'avais oubli�.
89
00:07:14,720 --> 00:07:17,139
- J'ai une r�union � la facult�.
- Je vois.
90
00:07:17,680 --> 00:07:19,930
Mets-toi � l'aise, et attends-moi ici.
91
00:07:20,439 --> 00:07:23,490
Merci.
Avez-vous re�u mon petit cadeau ?
92
00:07:24,120 --> 00:07:25,910
- Tu veux dire Amenop ?
- Oui.
93
00:07:26,360 --> 00:07:30,399
ll est arriv� ce matin en bon �tat.
Je savais que tu n'oublierais pas,
94
00:07:31,160 --> 00:07:33,019
m�me si Anne avait dit le contraire.
95
00:07:34,399 --> 00:07:35,060
Anne ?
96
00:07:35,360 --> 00:07:39,709
Tu avais beau �tre son idole
� l'universit� de Weldon Hall...
97
00:07:40,519 --> 00:07:43,009
- Les choses ont bien chang�.
- Pas surprenant.
98
00:07:43,560 --> 00:07:45,490
- Ne lui parlez pas de moi.
- Promis.
99
00:07:45,959 --> 00:07:48,800
Puis-je jeter un ooeil � Amenop
en votre absence ?
100
00:07:49,399 --> 00:07:52,209
Pas de probl�me.
Voici la cl� de la chambre forte.
101
00:07:52,800 --> 00:07:55,189
Tu me raconteras
l'histoire de cette momie.
102
00:07:56,720 --> 00:07:58,120
Je n'y manquerai pas.
103
00:08:25,560 --> 00:08:26,790
Merci, ma ch�rie.
104
00:08:27,160 --> 00:08:29,259
Ne m'attends pas, je rentrerai tard.
105
00:08:29,759 --> 00:08:30,879
D'accord, p�re.
106
00:08:31,240 --> 00:08:32,250
Bonne nuit.
107
00:09:08,720 --> 00:09:09,519
Simon ?
108
00:09:09,840 --> 00:09:10,779
Bonjour.
109
00:09:11,789 --> 00:09:14,629
- Que fais-tu dans la chambre forte ?
- Je fl�ne.
110
00:09:15,279 --> 00:09:18,190
- Comment es-tu entr� ?
- Ton p�re m'a donn� la cl�.
111
00:09:18,789 --> 00:09:21,000
Comme tu peux le voir,
je n'ai rien vol�.
112
00:09:21,519 --> 00:09:23,029
Je devrais te fouiller.
113
00:09:23,440 --> 00:09:25,049
Vas-y, fouille-moi.
114
00:09:28,279 --> 00:09:30,240
Tu sembles ravie de me revoir.
115
00:09:31,000 --> 00:09:32,750
Tu sembles �tre devenu un mufle.
116
00:09:35,840 --> 00:09:38,370
En fait, je suis heureuse de te revoir.
117
00:09:38,909 --> 00:09:42,629
J'avais quelque chose � te rendre.
Tiens.
118
00:09:47,440 --> 00:09:48,490
C'�tait ton cadeau.
119
00:09:50,039 --> 00:09:54,080
Le jour de ta remise de dipl�me.
J'�tais folle d'amour, j'avais 16 ans.
120
00:09:55,549 --> 00:09:57,620
Tu m'as dit qu'elle portait bonheur.
121
00:09:58,320 --> 00:10:00,179
Pendant longtemps, je l'ai ch�rie.
122
00:10:02,279 --> 00:10:05,330
- Et un jour, on m'a parl� du Saint.
- Tu as d�chant�.
123
00:10:06,669 --> 00:10:07,830
Exactement.
124
00:10:08,639 --> 00:10:10,039
Merci d'�tre pass� ce soir.
125
00:10:10,909 --> 00:10:12,870
Cela m'a permis de te la rendre et...
126
00:10:13,360 --> 00:10:16,980
De me dire que je suis un vrai tr�sor,
je sais.
127
00:10:18,320 --> 00:10:19,259
Tu as faim ?
128
00:10:19,600 --> 00:10:22,129
Je suis affam�.
Je n'ai pas eu le temps de d�ner.
129
00:10:22,669 --> 00:10:24,559
Je vais t'apporter des sandwiches.
130
00:11:27,320 --> 00:11:28,509
Salut. Tu es pr�t ?
131
00:11:28,879 --> 00:11:32,210
- Tu parles, j'ai une faim de loup.
- Parfait !
132
00:11:32,879 --> 00:11:37,019
J'ai invit� 6 gars pour le d�ner,
mais je n'ai pas dit que tu �tais l�.
133
00:11:37,799 --> 00:11:39,309
Ca va �tre sensass.
134
00:11:45,159 --> 00:11:45,820
Oui ?
135
00:11:46,120 --> 00:11:49,029
C'est MiIIer. Un cadavre a �t� trouv�
cher Ie Pr. Bitts
136
00:11:49,679 --> 00:11:51,889
de I'universit�.
Le chef vous attend I�-bas.
137
00:11:53,080 --> 00:11:54,340
J'en �tais s�r...
138
00:11:54,720 --> 00:11:58,200
On a le temps d'aller y faire un tour
avant le d�ner.
139
00:11:58,879 --> 00:12:00,879
J'aurais d� emmener un panier-repas.
140
00:12:03,399 --> 00:12:05,149
Merci, professeur. Ce sera tout.
141
00:12:05,600 --> 00:12:07,139
D'accord. Tr�s bien.
142
00:12:10,039 --> 00:12:12,039
Bitts et sa fille ne savent rien.
143
00:12:12,519 --> 00:12:15,009
- Tu es s�r qu'ils sont fiables ?
- Bien s�r !
144
00:12:17,759 --> 00:12:18,879
Vous voici, chef.
145
00:12:20,399 --> 00:12:23,350
- Il �tait mort � votre arriv�e ?
- Oui, mais encore chaud.
146
00:12:23,960 --> 00:12:25,220
Poignard� dans le dos.
147
00:12:26,639 --> 00:12:29,200
- Une pi�ce d'identit� ?
- Ses poches �taient vides.
148
00:12:29,759 --> 00:12:30,809
ll voyageait incognito.
149
00:12:33,440 --> 00:12:34,809
Examinons le jardin.
150
00:12:40,879 --> 00:12:43,230
TeI est Ie destin des traitres.
S. T.
151
00:12:44,159 --> 00:12:45,029
John...
152
00:12:47,440 --> 00:12:48,379
C'est quoi ?
153
00:12:48,720 --> 00:12:51,809
Tu as du souci � te faire
Ie Saint est � Philadelphie.
154
00:12:53,360 --> 00:12:54,519
ll est aux USA ?
155
00:12:54,879 --> 00:12:57,340
Je ne savais pas,
mais ceci en est la preuve.
156
00:12:58,200 --> 00:13:00,799
Tu connais le Saint
bien mieux que nos �quipes.
157
00:13:01,360 --> 00:13:04,029
- Pas question, John.
- Il faut que tu m'aides.
158
00:13:06,320 --> 00:13:08,110
- Super, les vacances.
- Allez...
159
00:13:09,440 --> 00:13:11,539
ll est l�-bas.
Tu m'apporteras le rapport.
160
00:13:12,039 --> 00:13:12,879
Bien, monsieur.
161
00:13:14,840 --> 00:13:16,909
- Tu oublies une chose.
- Laquelle ?
162
00:13:17,399 --> 00:13:18,269
J'ai faim.
163
00:13:18,600 --> 00:13:21,830
D�sol�, Henry.
On ne pourra pas retrouver les autres.
164
00:13:22,799 --> 00:13:24,519
ll faudra que tu d�nes � l'h�tel.
165
00:13:24,960 --> 00:13:27,870
Si tu veux
je t'y d�pose en allant au Q.G.
166
00:13:28,480 --> 00:13:29,950
Merci, mais j'irai � pied.
167
00:13:30,679 --> 00:13:33,659
Je mangerai sur le chemin.
Appelle-moi si tu as une piste.
168
00:13:34,279 --> 00:13:36,100
Promis. Dis-moi, Henry...
169
00:13:36,559 --> 00:13:39,330
Si on coince le Saint
il n'�vitera pas la cabane.
170
00:13:39,919 --> 00:13:41,710
Bien s�r. Bonsoir.
171
00:13:44,840 --> 00:13:46,450
Encore faut-il le coincer...
172
00:14:08,360 --> 00:14:10,919
- Le Saint ?
- Ne touchez pas � �a.
173
00:14:11,960 --> 00:14:14,350
C'est inhospitalier de votre part.
174
00:14:15,600 --> 00:14:16,610
Merci beaucoup.
175
00:14:17,679 --> 00:14:19,009
Asseyez-vous.
176
00:14:20,679 --> 00:14:21,840
Que faites-vous ici ?
177
00:14:22,200 --> 00:14:24,059
Je viens vous rendre visite.
178
00:14:24,840 --> 00:14:26,379
Je vous aime bien, Henry.
179
00:14:27,320 --> 00:14:29,600
Comment m'avez-vous retrouv�
dans cet h�tel ?
180
00:14:30,480 --> 00:14:34,100
En descendant du bateau, j'ai appris
que vous �tiez � Philadelphie.
181
00:14:35,080 --> 00:14:37,710
- Je n'avais plus qu'� vous retrouver.
- Je vois...
182
00:14:39,399 --> 00:14:42,809
- Servez-vous.
- Merci. Vous devenez l'h�te parfait.
183
00:14:46,360 --> 00:14:47,590
Un bateau, dites-vous ?
184
00:14:49,279 --> 00:14:51,070
J'ai quitt� Le Caire il y a un mois.
185
00:14:51,919 --> 00:14:53,570
Je suis pass� par Philadelphie
186
00:14:54,000 --> 00:14:55,960
pour rendre visite au Pr. Bitts.
187
00:14:56,440 --> 00:14:57,629
Je le connais.
188
00:14:58,039 --> 00:14:58,879
Un dr�le d'oiseau.
189
00:14:59,879 --> 00:15:02,509
J'�tais chez lui il y a une heure,
pour un meurtre.
190
00:15:05,559 --> 00:15:06,610
Allons, Henry...
191
00:15:09,799 --> 00:15:10,990
C'�tait sur le cadavre.
192
00:15:20,919 --> 00:15:21,690
J'ai �t� idiot.
193
00:15:22,360 --> 00:15:23,059
Templar...
194
00:15:23,960 --> 00:15:27,330
Jusqu'� maintenant,
j'avais de l'admiration pour vous.
195
00:15:28,240 --> 00:15:31,009
Peut-�tre parce que
vous d�fendiez les opprim�s.
196
00:15:31,600 --> 00:15:32,970
Je vous ai m�me aid�.
197
00:15:33,559 --> 00:15:35,840
Mais cette fois
c'est un meurtre de sang-froid !
198
00:15:36,360 --> 00:15:37,830
- Mais non...
- Pourquoi pas ?
199
00:15:38,919 --> 00:15:41,799
Vous me croyez capable
d'un meurtre de sang-froid ?
200
00:15:44,480 --> 00:15:45,809
En fait, non.
201
00:15:48,200 --> 00:15:50,549
Mais alors, qui a plac� cette carte ?
202
00:15:51,080 --> 00:15:51,919
Aucune id�e.
203
00:15:52,240 --> 00:15:55,120
Je suis convaincu
que vous �tiez chez Bitts.
204
00:15:55,720 --> 00:15:58,279
D'ici � dire
que vous avez tu� ce type...
205
00:15:58,840 --> 00:16:01,259
Arr�tez de vous faire passer
pour un autre.
206
00:16:01,799 --> 00:16:03,799
Vous pouvez berner les locaux,
mais pas moi.
207
00:16:04,279 --> 00:16:05,960
- Vous en �tes s�r ?
- Certain.
208
00:16:06,399 --> 00:16:09,379
Je connais m�me votre cicatrice
sur le poignet droit.
209
00:16:10,200 --> 00:16:12,230
C'est vrai. J'avais oubli�.
210
00:16:12,720 --> 00:16:14,399
Bien. Allons-y.
211
00:16:14,840 --> 00:16:17,470
O� �a ? Je ne veux pas
qu'on nous voie ensemble.
212
00:16:18,600 --> 00:16:20,559
Je vous assure que ce sera intime.
213
00:16:21,039 --> 00:16:22,480
Dites-moi o� on va !
214
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
On va rendre visite � mon vieil ami
Ie Pr. Bitts.
215
00:16:26,759 --> 00:16:27,990
Allons, Henry.
216
00:16:39,399 --> 00:16:41,539
Vous vous int�ressez � l'astronomie ?
217
00:16:42,440 --> 00:16:43,769
Oui, beaucoup.
218
00:16:44,159 --> 00:16:47,639
Dommage que le ciel soit couvert,
on aurait pu voir des �toiles.
219
00:16:49,240 --> 00:16:51,590
Je vais vous en faire voir, des �toiles.
220
00:16:55,360 --> 00:16:57,320
Entrez, M. Fernack.
Et monsieur...
221
00:17:04,279 --> 00:17:05,859
Vous ne le reconnaissez pas ?
222
00:17:06,440 --> 00:17:07,309
Non.
223
00:17:07,640 --> 00:17:09,640
ll dit que vous �tes de vieux amis.
224
00:17:10,880 --> 00:17:12,910
- Qui est-ce ?
- Simon Templar, le Saint !
225
00:17:13,400 --> 00:17:14,380
Le Saint ?
226
00:17:14,720 --> 00:17:17,420
Cela ne sert � rien
d'essayer de berner Fernack.
227
00:17:18,319 --> 00:17:19,299
- Ah non ?
- Non.
228
00:17:19,829 --> 00:17:20,740
Mais oui, bien s�r !
229
00:17:21,480 --> 00:17:22,849
Entrez dans mon �tude.
230
00:17:27,640 --> 00:17:29,740
Regarde qui vient d'arriver, Anne.
231
00:17:31,559 --> 00:17:32,329
Qui est-ce ?
232
00:17:32,640 --> 00:17:35,200
lnutile.
M. Fernack sait que c'est Simon.
233
00:17:36,160 --> 00:17:37,279
Vraiment ?
234
00:17:37,640 --> 00:17:40,029
Ravie de te revoir
apr�s toutes ces ann�es.
235
00:17:40,559 --> 00:17:42,210
- Assieds-toi.
- Merci.
236
00:17:42,640 --> 00:17:43,940
Assieds-toi ici.
237
00:17:44,319 --> 00:17:45,789
M. Fernack va s'asseoir ici
238
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
et professeur, � votre bureau.
239
00:17:48,680 --> 00:17:51,210
Moi, je vais me poser ici.
240
00:17:53,160 --> 00:17:54,420
Parfait.
241
00:17:54,799 --> 00:17:57,920
L'inspecteur Fernack m'a dit
qu'il y a eu un incident, ici.
242
00:17:59,240 --> 00:18:01,099
ll affirme que j'�tais l� ce soir.
243
00:18:02,279 --> 00:18:03,890
Professeur, dites-lui la v�rit�
244
00:18:04,349 --> 00:18:05,400
et rien que la v�rit�.
245
00:18:06,589 --> 00:18:09,750
Etais-je ici, ou pas ?
Et si oui, pourquoi suis-je venu ?
246
00:18:10,440 --> 00:18:12,720
Si vous me le demandez
je dirai la v�rit�.
247
00:18:13,880 --> 00:18:14,579
Faites donc.
248
00:18:15,480 --> 00:18:17,549
Simon m'a promis depuis des ann�es
249
00:18:18,039 --> 00:18:20,289
de m'envoyer
une momie extr�mement rare.
250
00:18:21,160 --> 00:18:23,579
Ce matin
j'ai re�u sa momie envoy�e du Caire.
251
00:18:25,400 --> 00:18:27,359
Du Caire ? Je vois...
252
00:18:28,240 --> 00:18:29,079
Ce soir
253
00:18:29,440 --> 00:18:31,720
avant que je parte � la facult�,
Simon est venu.
254
00:18:33,720 --> 00:18:34,980
Tu ne m'avais rien dit !
255
00:18:35,519 --> 00:18:37,519
C'�tait son voeu.
Il voulait voir la momie.
256
00:18:38,039 --> 00:18:40,460
Je lui ai laiss� la cl�
et je suis parti.
257
00:18:41,799 --> 00:18:44,400
� mon retour, il �tait parti.
Je n'en sais pas plus.
258
00:18:45,279 --> 00:18:47,309
Et le cadavre dans votre jardin ?
259
00:18:48,240 --> 00:18:49,750
Nous y viendrons, Henry.
260
00:18:50,160 --> 00:18:51,880
Proc�dons dans l'ordre.
261
00:18:52,319 --> 00:18:53,259
Une momie...
262
00:18:53,759 --> 00:18:56,920
Pourrais-je avoir la cl�
pour convaincre M. Fernack ?
263
00:18:57,559 --> 00:18:58,720
Certainement.
264
00:19:04,759 --> 00:19:05,630
Merci.
265
00:19:19,799 --> 00:19:21,380
Pouvez-vous apporter la lampe ?
266
00:19:22,400 --> 00:19:23,380
Je m'en occupe.
267
00:19:23,920 --> 00:19:25,880
Henry, restez dans votre fauteuil.
268
00:19:40,759 --> 00:19:41,460
Tu l'as tu�.
269
00:19:42,039 --> 00:19:43,930
- Non.
- Je sais que tu mens.
270
00:19:44,400 --> 00:19:46,190
- Comment ?
- Il portait la bague.
271
00:19:47,349 --> 00:19:48,009
La bague ?
272
00:19:48,589 --> 00:19:51,890
Oui, le porte-bonheur
que je t'avais rendu dans l'�tude.
273
00:19:52,880 --> 00:19:54,630
- Voil� comment.
- La police sait ?
274
00:19:55,759 --> 00:19:57,789
Non.
Je voulais te prot�ger.
275
00:19:58,440 --> 00:19:59,380
O� est-elle ?
276
00:20:01,589 --> 00:20:03,309
Elle ne te portera plus bonheur.
277
00:20:04,799 --> 00:20:05,460
On verra.
278
00:20:28,109 --> 00:20:31,130
C'est moi qui l'ai coup�.
Retournez � votre fauteuil.
279
00:20:38,589 --> 00:20:40,799
Va surveiller l'inspecteur Fernack.
280
00:20:54,960 --> 00:20:57,349
Merci, vieux.
D�sol� pour le d�rangement.
281
00:21:01,279 --> 00:21:04,089
Superbe sp�cimen.
Elle est encore mieux qu'avant.
282
00:21:04,680 --> 00:21:05,730
Elle est magnifique.
283
00:21:06,079 --> 00:21:07,799
On peut y aller, vous savez tout.
284
00:21:08,480 --> 00:21:10,759
Je ne sais rien du tout !
Il faut me dire...
285
00:21:11,279 --> 00:21:14,230
Vous savez tout ce que savent
Ie Pr. Bitts et sa fille.
286
00:21:15,200 --> 00:21:16,500
Allons-y, Henry.
287
00:21:20,440 --> 00:21:22,369
On repassera vous voir.
Bonsoir.
288
00:21:22,829 --> 00:21:23,630
Bonsoir.
289
00:21:28,960 --> 00:21:30,359
- Il t'a parl� ?
- Non.
290
00:21:30,759 --> 00:21:34,019
Je crois qu'il est innocent,
m�me si la police le tient.
291
00:21:34,680 --> 00:21:37,140
Je dirais que c'est lui
qui tient la police.
292
00:21:38,349 --> 00:21:39,359
Je ne l'ai pas tu�.
293
00:21:39,720 --> 00:21:44,289
- Je sais, mais vous �tes complice.
- Donnez-moi 48 heures et je r�gle �a.
294
00:21:45,109 --> 00:21:48,690
Si j'avais mon arme
pendant 48 secondes, je vous coffrerais.
295
00:21:49,400 --> 00:21:50,910
- Vous feriez �a ?
- Oui !
296
00:21:51,319 --> 00:21:52,299
D'accord.
297
00:21:52,880 --> 00:21:55,269
Voyons si vous le pensez vraiment.
Tenez.
298
00:21:56,440 --> 00:21:59,319
- Haut les mains, je vous arr�te.
- Bonsoir, inspecteur.
299
00:22:00,440 --> 00:22:01,210
Je vais tirer !
300
00:22:01,759 --> 00:22:02,490
Ca m'�tonnerait.
301
00:22:13,240 --> 00:22:15,769
Et dire que j'�tais
un as de la g�chette...
302
00:22:32,880 --> 00:22:34,529
- Bonjour, Clopin.
- Salut.
303
00:22:34,960 --> 00:22:36,259
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
304
00:22:37,720 --> 00:22:38,559
Des diams.
305
00:22:50,960 --> 00:22:52,779
- C'est � qui ?
- Au Boss.
306
00:22:57,680 --> 00:22:59,049
ll a trouv� �a o� ?
307
00:23:03,799 --> 00:23:06,500
Je vous les ach�terai
quand ils seront retaill�s.
308
00:23:07,079 --> 00:23:08,130
Retaille-les.
309
00:23:08,480 --> 00:23:10,970
- Je refuse. Trouve quelqu'un d'autre.
- Qui ?
310
00:23:12,119 --> 00:23:14,750
Le Hollandais
c'est le meilleur tailleur.
311
00:23:15,319 --> 00:23:16,019
Tr�s dr�le.
312
00:23:16,319 --> 00:23:18,920
Le Hollandais est au gnouf
depuis 2 ans au Caire.
313
00:23:19,480 --> 00:23:21,269
Faux. Le Hollandais est rentr�.
314
00:23:21,720 --> 00:23:24,670
Avant-hier
il m'a dit qu'il aurait besoin de moi.
315
00:23:25,599 --> 00:23:27,490
- Il est venu ici ?
- Oui.
316
00:23:28,440 --> 00:23:30,259
Dis au Boss de le contacter.
317
00:23:31,319 --> 00:23:32,369
Merci.
318
00:23:34,759 --> 00:23:35,809
Ce sera fait.
319
00:23:46,519 --> 00:23:48,660
320
00:23:49,160 --> 00:23:52,490
Des miIIiers de pierres pr�cieuses
�chappent � Ia douane.
321
00:24:15,519 --> 00:24:18,190
A I'attention
du directeur de Ia prison du Caire
322
00:24:18,759 --> 00:24:21,779
Un voIeur de diamants
s'est-iI r�cemment �vad� ?
323
00:24:22,400 --> 00:24:25,279
John H. BohIen
Inspecteur principal, Philadelphie
324
00:25:09,720 --> 00:25:10,589
Appelle-le.
325
00:25:14,599 --> 00:25:15,579
H�, Boss !
326
00:25:23,279 --> 00:25:24,400
- Alors ?
- Chou blanc.
327
00:25:24,759 --> 00:25:26,549
Byrd veut qu'ils soient retaill�s.
328
00:25:27,000 --> 00:25:29,950
- Il peut pas le faire ?
- Il refuse. C'est �a, le hic.
329
00:25:30,559 --> 00:25:32,279
D'accord. Tant pis.
330
00:25:33,200 --> 00:25:36,750
Byrd sait que le Hollandais est l�.
Il est pass� le voir avant-hier.
331
00:25:37,799 --> 00:25:39,130
- Ah oui ?
- Dites, Boss...
332
00:25:39,519 --> 00:25:43,589
Si Byrd d�couvre que le Hollandais
s'est fait buter, il va vous accuser.
333
00:25:45,200 --> 00:25:47,269
- Je lui fais pas confiance.
- Moi non plus.
334
00:25:48,119 --> 00:25:50,289
Dis, Clopin,
pourquoi tu l'as pas �limin� ?
335
00:25:51,480 --> 00:25:53,160
Je vais aller voir Byrd.
336
00:25:53,599 --> 00:25:56,650
Boss, comme on dit en latin :
''Sic Tyrannosaurus rex.''
337
00:25:57,440 --> 00:25:58,380
Tais-toi.
338
00:25:58,720 --> 00:26:00,190
Je vais m'occuper de Byrd.
339
00:26:01,279 --> 00:26:02,509
Vous deux, restez ici.
340
00:26:03,279 --> 00:26:06,259
L'Associ� doit rentrer.
S'il arrive, dites-lui d'attendre.
341
00:26:08,200 --> 00:26:12,170
On peut vous les tailler sous 15 jours.
Il faut les envoyer � New York.
342
00:26:13,240 --> 00:26:15,380
ll n'y a aucun tailleur, en ville ?
343
00:26:15,880 --> 00:26:18,900
Seulement 1 ou 2
mais ils ne sont pas tr�s fiables.
344
00:26:20,000 --> 00:26:20,980
Je vois.
345
00:26:22,039 --> 00:26:23,579
Je peux avoir une adresse ?
346
00:26:24,359 --> 00:26:25,690
Essayez Ephraim Byrd.
347
00:26:26,079 --> 00:26:28,150
lmmeuble Stonewall
au bas de Market St.
348
00:26:29,319 --> 00:26:30,930
- Merci beaucoup.
- De rien.
349
00:26:49,720 --> 00:26:50,450
ll y a quelqu'un ?
350
00:27:12,960 --> 00:27:15,380
II en savait trop, iI est mort trop t�t.
S. T.
351
00:27:44,079 --> 00:27:46,009
Un t�l�gramme pour vous, inspecteur.
352
00:27:53,599 --> 00:27:57,500
Affirmatif, Ie HoIIandais s'est �vad�.
Pr�venez-nous si vous Ie capturez.
353
00:27:58,240 --> 00:28:00,869
Le directeur de Ia prison du Caire
354
00:28:06,880 --> 00:28:07,819
Fernack !
355
00:28:34,960 --> 00:28:36,750
- Salut, Boss.
- Un verre.
356
00:28:43,519 --> 00:28:44,430
Alors ?
357
00:28:44,759 --> 00:28:47,009
Frocard et Clopin
vous attendent en bas.
358
00:28:50,240 --> 00:28:50,900
D'accord.
359
00:29:15,200 --> 00:29:15,859
Salut, Boss.
360
00:29:25,000 --> 00:29:28,480
- C'est beau. C'est Chopin ?
- D�sol�, je vous avais pas entendu.
361
00:29:29,480 --> 00:29:31,480
- Continue. J'aime bien.
- Il a peur.
362
00:29:32,200 --> 00:29:34,940
Vous deviez lui casser l'autre jambe
s'il rejouait.
363
00:29:35,519 --> 00:29:37,410
Je n'avais pas dit �a s�rieusement.
364
00:29:37,880 --> 00:29:39,700
Un t�l�gramme pour vous.
365
00:29:41,079 --> 00:29:43,779
Tu l'as d�j� lu, alors raconte.
366
00:29:50,119 --> 00:29:53,099
''Arriv� � New York.
En partance pour Philadelphie.
367
00:29:53,720 --> 00:29:55,970
''Atterrissage � 16h15.''
Sign� l'Associ�.
368
00:29:56,480 --> 00:29:58,650
- Il ne va pas tarder.
- Je peux y aller...
369
00:29:59,160 --> 00:30:01,509
Je vais l'accueillir
vous pouvez filer.
370
00:30:02,039 --> 00:30:03,930
- Mais...
- Je vous ai dit de filer.
371
00:30:53,880 --> 00:30:55,490
- On me cherche ?
- Salut, l'Associ�.
372
00:30:55,960 --> 00:30:58,589
On se retrouverait les yeux ferm�s,
nous deux.
373
00:30:59,160 --> 00:31:01,410
- Ca a �t� ?
- Pas de l�zard. Et toi ?
374
00:31:01,920 --> 00:31:03,250
Tout s'est bien pass�.
375
00:31:03,640 --> 00:31:05,150
Tu as vu le Hollandais ?
376
00:31:05,559 --> 00:31:07,589
Je voulais aborder ce sujet.
377
00:31:08,079 --> 00:31:11,099
Prenons un taxi pour mon h�tel.
On en parlera l�-bas.
378
00:31:15,920 --> 00:31:16,789
O� �tiez-vous ?
379
00:31:17,119 --> 00:31:19,009
Je l'ai all�g� de 7 $ au billard.
380
00:31:19,480 --> 00:31:22,920
Comment �a, au billard ?
Je vous avais dit d'attendre ici.
381
00:31:23,599 --> 00:31:24,400
Mais apr�s...
382
00:31:24,720 --> 00:31:26,970
Je sais ce que j'ai dit,
et vous avez d�sob�i.
383
00:31:27,640 --> 00:31:29,109
Vous nous avez dit de filer.
384
00:31:29,559 --> 00:31:31,420
Silence, Frocard.
L'Associ� est arriv� ?
385
00:31:33,920 --> 00:31:34,720
Vous l'avez rat� ?
386
00:31:35,720 --> 00:31:37,230
Rat� ? O� l'aurais-je rat� ?
387
00:31:38,319 --> 00:31:39,019
� l'a�roport.
388
00:31:40,200 --> 00:31:41,529
Arr�tez la bibine
389
00:31:42,240 --> 00:31:43,609
�a attaque le cerveau.
390
00:31:44,599 --> 00:31:45,930
Allez prendre l'air !
391
00:31:46,319 --> 00:31:48,039
- Mais, Boss...
- Hors de ma vue !
392
00:32:07,200 --> 00:32:09,869
Salut, Frocard et Clopin.
Vous allez bien ?
393
00:32:10,440 --> 00:32:12,440
- Impec.
- Le Boss est rentr� ?
394
00:32:13,559 --> 00:32:15,630
- Il m'a dit de venir ici.
- Vous l'avez vu ?
395
00:32:16,400 --> 00:32:17,730
Bien s�r. � l'a�roport.
396
00:32:18,480 --> 00:32:20,730
- Vous plaisantez ?
- Non, pourquoi ?
397
00:32:21,240 --> 00:32:23,309
ll a dit qu'il y �tait pas all�.
398
00:32:26,359 --> 00:32:30,079
Bien s�r, s'il a dit �a,
c'est qu'il avait ses raisons.
399
00:32:30,799 --> 00:32:32,240
En fait, je ne l'ai pas vu.
400
00:32:35,000 --> 00:32:37,809
ll est � l'int�rieur
mais on vous a rien dit.
401
00:32:40,720 --> 00:32:41,490
Tu sais quoi ?
402
00:32:41,799 --> 00:32:44,849
Je crois que le Boss
souffre d'abominations.
403
00:32:45,799 --> 00:32:47,900
- Retournons au billard.
- Pas question.
404
00:32:48,400 --> 00:32:50,930
Mais on peut parier
7 dollars au bowling.
405
00:32:51,799 --> 00:32:52,809
D'accord.
406
00:32:55,319 --> 00:32:56,400
Bonjour, l'Associ�.
407
00:32:56,759 --> 00:32:58,059
Je t'ai fait attendre ?
408
00:32:59,039 --> 00:33:00,549
Comment �a ?
409
00:33:00,960 --> 00:33:03,099
Tu aurais pu me pr�venir de ton arriv�e.
410
00:33:03,960 --> 00:33:05,539
- Quoi ?
- Je serais venu te chercher.
411
00:33:07,160 --> 00:33:08,349
Je ne comprends rien.
412
00:33:11,920 --> 00:33:13,849
Je l'ai cach� � Frocard et Clopin,
413
00:33:14,759 --> 00:33:16,859
- mais on est seuls, non ?
- Tu as cach� quoi ?
414
00:33:17,400 --> 00:33:18,630
Que tu es venu � l'a�roport.
415
00:33:20,480 --> 00:33:21,880
� l'a�roport... Tu es fou ?
416
00:33:23,759 --> 00:33:26,710
Attends... Ce n'est pas toi
qui es venu me chercher,
417
00:33:27,359 --> 00:33:30,690
- qui m'as emmen� � l'h�tel et...
- C'est ce qui s'est pass� ?
418
00:33:32,000 --> 00:33:32,660
Bien s�r.
419
00:33:38,920 --> 00:33:39,970
J'ai compris.
420
00:33:41,240 --> 00:33:42,079
Le Saint est l�.
421
00:33:43,200 --> 00:33:44,809
- C'�tait pas toi ?
- Mais non !
422
00:33:45,240 --> 00:33:48,049
Frocard et Clopin l'ont vu.
Le Saint est venu ici.
423
00:33:48,640 --> 00:33:50,990
- Attends. Si tu as raison...
- J'ai raison.
424
00:33:51,519 --> 00:33:52,920
ll mijote quelque chose.
425
00:33:53,319 --> 00:33:56,200
Oui, mais je vais l'emp�cher
de faire sa petite cuisine.
426
00:33:57,279 --> 00:34:00,789
Allons chercher Frocard et Clopin.
On va rendre visite � M. Templar.
427
00:34:29,230 --> 00:34:32,559
Affirmatif, Ie HoIIandais s'est �vad�.
Pr�venez-nous si vous Ie capturez.
428
00:34:51,079 --> 00:34:53,219
On dirait la r�ponse � un message.
429
00:34:53,710 --> 00:34:56,969
Mais je n'ai envoy� aucun message
� ce directeur de prison !
430
00:35:01,230 --> 00:35:02,239
Bizarre...
431
00:35:03,440 --> 00:35:05,260
Je l'ai pos� ici cet apr�s-midi.
432
00:35:07,559 --> 00:35:08,400
C'est quoi ?
433
00:35:15,360 --> 00:35:18,550
''Essayez de savoir
pourquoi le Hollandais a �t� tu�.'' S.T.
434
00:35:19,400 --> 00:35:21,050
Le Saint a lu ton t�l�gramme.
435
00:35:24,230 --> 00:35:25,699
ll est entr� par l�.
436
00:35:43,440 --> 00:35:45,329
Attends, j'ai oubli� mon chapeau.
437
00:36:00,360 --> 00:36:01,659
Je l'avais laiss� ici.
438
00:36:06,840 --> 00:36:10,739
''Merci pour le chapeau, Fernack.
J'avais oubli� le mien.'' S.T.
439
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
Mon pistolet et ensuite mon chapeau !
440
00:36:17,599 --> 00:36:19,320
Tu me dois 14 billets.
441
00:36:19,760 --> 00:36:22,809
Tu jouerais pas � autre chose
qu'au bowling et au billard ?
442
00:36:23,440 --> 00:36:26,489
Le Boss doit �tre sorti.
Une petite partie de cartes ?
443
00:36:30,480 --> 00:36:31,389
Salut, Boss.
444
00:36:37,639 --> 00:36:39,710
Pourquoi vous vous changez
constamment ?
445
00:36:40,190 --> 00:36:43,139
ll faut toujours �tre sur son 31.
O� est l'Associ� ?
446
00:36:44,320 --> 00:36:47,510
- Vous deviez le retrouver, non ?
- Oui, c'est vrai.
447
00:36:48,190 --> 00:36:49,730
Je devais le retrouver ici.
448
00:36:52,480 --> 00:36:54,480
- Haut les mains !
- C'est moi, idiots !
449
00:36:57,320 --> 00:36:59,780
C'est fou comme vous vous ressemblez.
450
00:37:00,320 --> 00:37:01,719
J'ai encore des doutes.
451
00:37:02,119 --> 00:37:03,980
Ah bon ? Fouillez-le.
452
00:37:05,760 --> 00:37:09,590
- C'est toi qu'on appelle le Saint ?
- Oui. Pourtant je n'en suis pas un.
453
00:37:10,320 --> 00:37:11,690
Tu es de Saint Louis ?
454
00:37:14,400 --> 00:37:15,239
Qui te l'a donn�e ?
455
00:37:15,880 --> 00:37:17,460
Une fille.
D�j� vu cette bague ?
456
00:37:18,230 --> 00:37:19,070
Oui.
457
00:37:19,519 --> 00:37:21,449
Elle me l'a donn�e aussi.
Par erreur.
458
00:37:22,280 --> 00:37:24,449
Je sais. Il faudra lui expliquer.
459
00:37:25,190 --> 00:37:26,659
Ce ne sera pas n�cessaire.
460
00:37:27,760 --> 00:37:30,880
- Pourquoi es-tu l� ?
- Je cherche le reste de ce couteau.
461
00:37:35,519 --> 00:37:36,849
Tu vas vite le trouver.
462
00:37:44,960 --> 00:37:46,960
- C'est l'Associ�.
- Fais-le entrer.
463
00:38:00,320 --> 00:38:01,369
ll t'a bern� aussi ?
464
00:38:02,230 --> 00:38:03,239
Tu me le reproches ?
465
00:38:03,840 --> 00:38:06,010
Non.
Je trouve qu'il me ressemble trop
466
00:38:06,559 --> 00:38:09,090
pour qu'on puisse survivre
tous les deux.
467
00:38:11,039 --> 00:38:11,909
Attends, Frocard.
468
00:38:12,960 --> 00:38:16,369
ll aura peut-�tre plus de valeur en vie.
Tu sais o� le cacher ?
469
00:38:18,280 --> 00:38:20,099
Bien s�r... Au trou !
470
00:38:21,280 --> 00:38:22,469
Allez, mon ange.
471
00:38:27,440 --> 00:38:28,349
Assis !
472
00:38:29,670 --> 00:38:31,250
Merci. Cigarette ?
473
00:38:32,559 --> 00:38:33,400
Merci !
474
00:38:35,559 --> 00:38:38,119
- O� est le casque ?
- Elle est pas �lectrique.
475
00:38:39,480 --> 00:38:41,019
Douche et bain, on l'appelle.
476
00:38:41,920 --> 00:38:42,579
O� est l'eau ?
477
00:38:43,119 --> 00:38:44,099
Silence.
478
00:38:45,639 --> 00:38:47,110
Je n'avais pas le choix.
479
00:38:47,519 --> 00:38:50,219
Dans le jardin,
Ie Hollandais m'a saut� dessus.
480
00:38:51,190 --> 00:38:52,380
Le petit salopard.
481
00:38:52,760 --> 00:38:55,639
Et dire qu'au Caire,
je l'ai aid� � se faire la belle...
482
00:38:59,280 --> 00:38:59,980
Pas le choix
483
00:39:00,639 --> 00:39:03,380
on va les faire retailler � New York.
Envoie.
484
00:39:06,119 --> 00:39:08,010
- O� est l'autre ?
- Quel autre ?
485
00:39:09,400 --> 00:39:10,239
ll y avait 2 sacs.
486
00:39:10,599 --> 00:39:12,349
- 2 fois 50 pierres.
- Fallait le dire !
487
00:39:13,190 --> 00:39:14,059
Je croyais que tu...
488
00:39:14,599 --> 00:39:15,510
Tu croyais...
489
00:39:15,840 --> 00:39:17,940
- Boss, � mon avis...
- La ferme !
490
00:39:20,559 --> 00:39:21,750
Allons chercher ce sac.
491
00:39:23,320 --> 00:39:24,300
Sors la voiture.
492
00:39:25,190 --> 00:39:25,989
Attends.
493
00:39:26,320 --> 00:39:29,269
Reste avec Clopin.
Si �a tourne mal, tu sais quoi faire.
494
00:40:05,760 --> 00:40:06,599
P�re ?
495
00:40:07,760 --> 00:40:08,489
P�re !
496
00:40:14,039 --> 00:40:15,550
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
497
00:40:24,230 --> 00:40:24,889
Hathy !
498
00:42:27,670 --> 00:42:29,489
Tu peux jouer Home Sweet Home ?
499
00:42:30,230 --> 00:42:31,070
Bien s�r.
500
00:42:48,880 --> 00:42:49,159
Edition sp�ciale !
Le Saint recherch� pour meurtre !
501
00:42:52,440 --> 00:42:55,420
Edition sp�ciale !
Un journal, monsieur ?
502
00:42:57,280 --> 00:42:59,449
Un scientifique c�l�bre assassin� !
503
00:43:00,000 --> 00:43:03,440
LE SAINT RECHERCH�
POUR MEURTRE
504
00:43:14,000 --> 00:43:18,500
Le Saint se cache au 326 South Water St.
Une amie
505
00:43:20,000 --> 00:43:20,909
H�, fiston !
506
00:43:23,400 --> 00:43:25,679
- Tu veux te faire un dollar ?
- Et comment !
507
00:43:26,190 --> 00:43:29,840
Va au Q.G. et donne �a � Fernack,
au bureau de Bohlen.
508
00:43:30,559 --> 00:43:31,820
Les flics ?
509
00:43:32,670 --> 00:43:34,110
Je peux compter sur toi ?
510
00:43:34,760 --> 00:43:37,320
Pour s�r.
Fernack, bureau de Bohlen.
511
00:43:37,880 --> 00:43:38,960
C'est �a.
512
00:43:48,719 --> 00:43:51,559
- Pardon, monsieur l'agent.
- Attention au trottoir.
513
00:43:52,159 --> 00:43:53,630
ll faut que je m'habitue.
514
00:44:01,559 --> 00:44:03,519
Sans vouloir
vous presser de questions,
515
00:44:04,000 --> 00:44:07,159
c'est important de parler
quand les souvenirs sont frais.
516
00:44:07,800 --> 00:44:09,309
Mais je vous ai tout dit.
517
00:44:11,000 --> 00:44:13,349
Viens, Fernack.
On lui reparlera demain.
518
00:44:27,239 --> 00:44:28,289
Oui ?
519
00:44:29,480 --> 00:44:30,139
O� es-tu ?
520
00:44:30,880 --> 00:44:33,760
Ecoute et fais-moi confiance.
Je ne l'ai pas tu�.
521
00:44:34,639 --> 00:44:37,869
Tout ce que je sais,
c'est que mon p�re est mort.
522
00:44:38,880 --> 00:44:39,610
Je sais.
523
00:44:40,280 --> 00:44:43,230
Retrouve-moi
en face du 326 South Water St
524
00:44:43,840 --> 00:44:45,449
je te montrerai l'assassin.
525
00:45:08,360 --> 00:45:09,019
Simon !
526
00:45:15,079 --> 00:45:16,019
J'ai fait vite
527
00:45:16,400 --> 00:45:18,429
mais j'ai eu du mal � trouver.
528
00:45:20,280 --> 00:45:22,559
C'est dommage.
Je n'aurais pas d� t'appeler.
529
00:45:23,280 --> 00:45:23,940
Pourquoi ?
530
00:45:24,440 --> 00:45:26,400
C'est trop dangereux pour toi, ici.
531
00:45:26,880 --> 00:45:29,719
Warren va t'accompagner � mon h�tel.
Je t'expliquerai.
532
00:45:30,360 --> 00:45:31,059
Mais, Simon...
533
00:45:31,360 --> 00:45:34,199
Je t'en prie, fais ce que je te demande.
534
00:45:37,800 --> 00:45:38,920
Tr�s bien, Simon.
535
00:45:39,280 --> 00:45:40,079
Un instant.
536
00:45:49,480 --> 00:45:50,780
Voici Warren.
537
00:45:51,159 --> 00:45:51,860
Enchant�.
538
00:45:52,159 --> 00:45:55,880
ll va t'accompagner � mon h�tel.
Je t'y retrouve au plus vite.
539
00:46:15,199 --> 00:46:16,530
Bande d'abrutis !
540
00:46:21,639 --> 00:46:23,960
Qui l'a d�tach� ? Vous deux ?
541
00:46:24,480 --> 00:46:27,110
- Je vous jure, Boss...
- R�fl�chis, un peu !
542
00:46:30,159 --> 00:46:31,909
ll est donc sorti par l�...
543
00:46:34,000 --> 00:46:35,820
ll reviendra par le m�me chemin.
544
00:46:36,519 --> 00:46:37,500
Comment �a ?
545
00:46:37,840 --> 00:46:41,599
Comme la fille aura disparu,
il pensera la trouver ici.
546
00:46:42,599 --> 00:46:44,809
Mais il viendra seul, sans les flics.
547
00:46:54,400 --> 00:46:55,980
Pourquoi on passe par ici ?
548
00:46:56,400 --> 00:46:58,469
C'est juste un raccourci.
549
00:46:58,960 --> 00:47:00,119
Regardez !
550
00:47:37,360 --> 00:47:38,480
Dr�le de chauffeur !
551
00:47:39,119 --> 00:47:41,219
Je croyais que c'�tait ton ami.
Il voulait...
552
00:47:41,719 --> 00:47:44,349
Je sais.
Je vais m'occuper de lui et de sa bande.
553
00:47:44,920 --> 00:47:46,780
ll faut faire vite. Ca ira, toi ?
554
00:47:47,239 --> 00:47:48,179
Oui, �a ira.
555
00:47:48,519 --> 00:47:51,329
Rentre en taxi
et reste chez toi quoi qu'il arrive,
556
00:47:51,920 --> 00:47:53,389
m�me si je t'appelle.
557
00:47:54,159 --> 00:47:55,349
O� est ta bague ?
558
00:47:55,719 --> 00:47:58,530
Je ne peux pas t'expliquer,
mais tu comprendras.
559
00:47:59,119 --> 00:47:59,960
Trouvons un taxi.
560
00:48:09,039 --> 00:48:09,949
Frocard !
561
00:48:13,119 --> 00:48:15,719
- Je viens de voir un dr�le d'accident.
- Ah oui ?
562
00:48:16,280 --> 00:48:18,909
Une fille a embarqu�
sur le fleuve en voiture.
563
00:48:19,480 --> 00:48:22,219
- Un suicide, j'imagine.
- C'est ce que je me dis...
564
00:48:26,400 --> 00:48:27,630
Attendez...
565
00:48:28,639 --> 00:48:31,380
Vous �tes pas le Boss.
Vous �tes Saint Augustin.
566
00:48:31,960 --> 00:48:33,780
- Tu en es s�r ?
- Oui...
567
00:48:35,239 --> 00:48:36,960
Vous �tes habill�s diff�remment.
568
00:48:37,400 --> 00:48:38,699
Retourne-toi et marche.
569
00:48:39,920 --> 00:48:41,150
Pourquoi ? On va o� ?
570
00:48:41,519 --> 00:48:42,889
Tu le sauras vite.
571
00:49:05,719 --> 00:49:06,980
Descends l�-dedans.
572
00:49:33,239 --> 00:49:34,010
Le voici.
573
00:49:39,400 --> 00:49:42,559
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Tu n'as qu'� ouvrir la porte.
574
00:49:47,000 --> 00:49:47,909
Pour quoi faire ?
575
00:49:48,239 --> 00:49:51,010
Tes amis pensent
que je vais revenir par ici.
576
00:49:51,599 --> 00:49:54,719
lls vont tirer
d�s que tu ouvriras la porte.
577
00:49:55,360 --> 00:49:56,690
- Non !
- Chut !
578
00:49:57,519 --> 00:49:59,909
Pas moi.
Pas s'ils vont tirer !
579
00:50:00,440 --> 00:50:02,610
Si tu n'ouvres pas,
c'est moi qui tire.
580
00:50:03,760 --> 00:50:04,809
Sois gentil.
581
00:50:21,199 --> 00:50:21,969
Boss, tirez pas !
582
00:50:22,480 --> 00:50:23,739
C'est moi, Frocard !
583
00:50:24,119 --> 00:50:25,420
Quel idiot...
584
00:50:30,320 --> 00:50:31,159
Haut les mains !
585
00:50:41,119 --> 00:50:43,289
Bonsoir, messieurs.
Comme on se retrouve...
586
00:50:44,079 --> 00:50:45,130
- Boss...
- La ferme !
587
00:50:45,480 --> 00:50:47,199
Et si on s'asseyait ?
588
00:50:55,039 --> 00:50:55,880
O� est-elle ?
589
00:50:56,559 --> 00:50:59,090
O� est-elle ?
De qui parles-tu ?
590
00:50:59,960 --> 00:51:01,780
Ne tournons pas autour du pot.
591
00:51:02,400 --> 00:51:03,380
Tr�s bien.
592
00:51:04,599 --> 00:51:07,829
Entrons dans le vif du sujet.
Dommage que tu sois revenu.
593
00:51:08,519 --> 00:51:09,500
Tu cherches la fille ?
594
00:51:10,199 --> 00:51:10,860
Peut-�tre.
595
00:51:14,199 --> 00:51:15,670
D�sol� pour cette formalit�...
596
00:51:17,119 --> 00:51:18,730
Mais tu dois avoir l'habitude.
597
00:51:19,880 --> 00:51:22,230
Personne ne t'entendrait
mais je hais les cris.
598
00:51:23,199 --> 00:51:24,070
C'est bon ?
599
00:51:24,559 --> 00:51:25,610
Dans le bateau.
600
00:51:26,760 --> 00:51:27,599
Allez !
601
00:51:40,480 --> 00:51:41,639
Fais-le descendre.
602
00:51:47,639 --> 00:51:49,360
Dans le bateau. Allez !
603
00:51:53,280 --> 00:51:53,940
Attache-le.
604
00:51:54,800 --> 00:51:56,619
Cette fois, on te garde au frais.
605
00:51:57,079 --> 00:51:58,659
On saura o� te retrouver.
606
00:52:00,559 --> 00:52:03,090
Allez, les gars.
D�p�chons-nous.
607
00:52:06,239 --> 00:52:08,059
Franchis le fleuve, Saint Augustin.
608
00:52:10,480 --> 00:52:13,079
M. Fernack, un gamin a apport� �a.
609
00:52:15,840 --> 00:52:17,070
Qu'en penses-tu, John ?
610
00:52:17,440 --> 00:52:20,210
''Le Saint se cache
au 326 South Water St.'' Une amie
611
00:52:21,039 --> 00:52:22,369
On devrait aller voir.
612
00:52:22,760 --> 00:52:24,019
Et comment !
613
00:52:24,599 --> 00:52:27,059
Je veux 2 voitures
et 6 hommes sur le coup.
614
00:52:27,599 --> 00:52:28,510
Allons-y, Henry.
615
00:52:36,760 --> 00:52:39,219
L'Associ� a d� �tre retenu.
616
00:52:46,079 --> 00:52:46,849
Alors ?
617
00:52:47,159 --> 00:52:50,320
J'ai les billets de train
mais impossible de prendre le taxi.
618
00:52:50,960 --> 00:52:53,630
- Pourquoi ?
- 2 flics en civil nous surveillent.
619
00:52:54,199 --> 00:52:55,739
- Tu es s�r ?
- Je les renifle.
620
00:52:56,159 --> 00:52:59,320
C'est trop risqu�.
Tous les flics cherchent le Saint.
621
00:53:00,760 --> 00:53:01,989
Laissons-les chercher.
622
00:53:02,360 --> 00:53:05,059
J'appelle Tondo � Camden.
Il nous attendra l�-bas.
623
00:53:05,679 --> 00:53:08,590
Bien vu. On peut atteindre
Ie New Jersey en bateau.
624
00:53:09,400 --> 00:53:11,539
- Exact.
- Il faut �liminer le Saint.
625
00:53:12,039 --> 00:53:13,579
T'inqui�te, on l'oubliera pas.
626
00:53:24,719 --> 00:53:27,139
Sors de derri�re le bar
et pas de b�tises.
627
00:53:27,880 --> 00:53:29,670
On ne bouge plus et on se tait.
628
00:53:32,679 --> 00:53:35,840
- Attendez...
- Je te conseille d'�couter les ordres.
629
00:53:37,239 --> 00:53:38,150
Bohlen...
630
00:53:50,199 --> 00:53:51,000
Henry...
631
00:53:53,000 --> 00:53:55,769
Dis-leur que tu as un message,
et pas de blagues.
632
00:54:02,320 --> 00:54:03,690
Je te rappelle.
633
00:54:04,719 --> 00:54:05,730
Laisse, Frocard.
634
00:54:10,079 --> 00:54:10,880
Oui ?
635
00:54:12,000 --> 00:54:12,840
J'ai un message.
636
00:54:16,960 --> 00:54:17,940
Haut les mains !
637
00:54:20,440 --> 00:54:24,059
Templar, c'est moi qui tiens les r�nes
et je vais pas te rater.
638
00:54:24,920 --> 00:54:26,110
Faites-les monter.
639
00:54:28,559 --> 00:54:29,400
Stop !
640
00:54:30,360 --> 00:54:31,019
J'y vais.
641
00:54:54,760 --> 00:54:57,110
- Vous l'avez eu ?
- Soit �a, soit il a saut�.
642
00:54:57,639 --> 00:54:59,809
- Je r�cup�re le bateau ?
- Laisse tomber.
643
00:56:18,079 --> 00:56:20,010
LE SAINT ARR�T� POUR MEURTRE
644
00:56:35,800 --> 00:56:38,050
Envoyez-moi un coursier, je vous prie.
645
00:56:39,199 --> 00:56:41,869
Et joignez le Pennypacker 2598.
646
00:56:42,920 --> 00:56:43,969
Merci.
647
00:56:49,159 --> 00:56:51,690
A 21h ce soir
Ie Saint s'�vadera de sa ceIIuIe.
648
00:56:52,239 --> 00:56:54,769
A 21h02
iI sera dans Ia rue devant Ia prison.
649
00:56:55,320 --> 00:56:58,090
II sera d�guis� en femme
et portera un voiIe noir.
650
00:56:58,679 --> 00:56:59,449
Une amie
651
00:57:06,159 --> 00:57:08,619
All� ?
C'est l'inspecteur Fernack ?
652
00:57:09,480 --> 00:57:10,780
- Oui.
- C'est une amie.
653
00:57:11,159 --> 00:57:13,900
Je vais vous envoyer
des informations pr�cieuses.
654
00:57:14,480 --> 00:57:17,809
Soyez dans Ie bureau de BohIen
� 20h55 pr�cises.
655
00:57:18,480 --> 00:57:19,989
Qui est-ce ? All� ?
656
00:57:34,559 --> 00:57:36,349
Une visite, Templar. Mme Bitts.
657
00:57:36,800 --> 00:57:39,570
Vous avez 5 minutes, madame.
Je vous attends l�-bas.
658
00:57:55,000 --> 00:57:57,489
- Le Saint ?
- Oui. Sans le tatouage.
659
00:58:00,400 --> 00:58:02,150
- Que veux-tu ?
- Les diamants.
660
00:58:04,039 --> 00:58:04,769
Je les ai pas.
661
00:58:05,559 --> 00:58:06,889
Ah non ?
Tes chaussures.
662
00:58:26,199 --> 00:58:26,860
Je le savais.
663
00:58:30,599 --> 00:58:32,280
Je vais prendre la bague, aussi.
664
00:58:45,840 --> 00:58:50,119
- Vous ne m'avez pas t�l�phon� ?
- Non. Je le dirais, si c'�tait le cas.
665
00:58:52,360 --> 00:58:53,019
Entrez.
666
00:58:53,880 --> 00:58:55,599
M. Fernack, un message pour vous.
667
00:59:01,119 --> 00:59:03,960
''� 21h ce soir
Ie Saint s'�vadera de sa cellule.
668
00:59:05,440 --> 00:59:07,539
''� 21h 02
il sera dans la rue devant la prison.
669
00:59:08,039 --> 00:59:10,460
''ll sera d�guis� en femme
et portera un voile noir.''
670
00:59:11,000 --> 00:59:11,980
Une amie ?
671
00:59:13,039 --> 00:59:14,480
Diable, il est 20h55 !
672
00:59:16,199 --> 00:59:18,300
- O� allez-vous ?
- � la prison. Restez l�.
673
00:59:20,199 --> 00:59:21,320
C'est fini, Mme Bitts.
674
00:59:28,599 --> 00:59:30,039
ll n'a rien dit, madame ?
675
00:59:30,440 --> 00:59:32,260
Je m'en doutais, c'est un dur.
676
00:59:40,039 --> 00:59:40,769
Madame !
677
00:59:43,440 --> 00:59:44,380
Halte !
678
00:59:45,760 --> 00:59:46,880
Ne tirez pas !
679
01:00:02,280 --> 01:00:04,840
- J'appelle une ambulance ?
- Plut�t un corbillard.
680
01:00:09,000 --> 01:00:10,469
ll arrive dans 10 minutes.
681
01:00:12,000 --> 01:00:13,400
- Salut, Mike.
- Salut, Henry.
682
01:00:13,800 --> 01:00:16,050
- O� est la cellule du Saint ?
- Qu'y a-t-il ?
683
01:00:16,559 --> 01:00:17,400
Je t'expliquerai.
684
01:00:19,840 --> 01:00:21,349
- Bonjour.
- Bonjour, Henry.
685
01:00:22,079 --> 01:00:24,570
- La veuve Bitts vient de passer.
- Je sais.
686
01:00:25,599 --> 01:00:26,929
Ouvre, j'ai � lui parler.
687
01:00:27,320 --> 01:00:28,190
D'accord.
688
01:00:30,159 --> 01:00:33,000
- Attends-moi dans le couloir.
- Bien, inspecteur.
689
01:00:37,719 --> 01:00:38,980
On se r�veille !
690
01:00:41,039 --> 01:00:41,699
Bonjour.
691
01:00:42,400 --> 01:00:43,630
C'est incroyable.
692
01:00:45,159 --> 01:00:45,820
Quoi donc ?
693
01:00:46,119 --> 01:00:48,539
Que quelqu'un ressemble autant
� Simon Templar.
694
01:00:49,400 --> 01:00:50,769
Ah, �a ? Oui...
695
01:00:51,519 --> 01:00:52,750
Ca m'a servi.
696
01:00:53,519 --> 01:00:55,519
J'ai pu exp�dier la momie au Pr. Bitts
697
01:00:56,000 --> 01:00:58,599
en me faisant passer
pour votre ami le Saint.
698
01:00:59,519 --> 01:01:01,099
Pratique, pour les diamants.
699
01:01:02,920 --> 01:01:03,969
Quel est ton vrai nom ?
700
01:01:06,000 --> 01:01:06,659
Duke Bates.
701
01:01:07,480 --> 01:01:09,019
Celui qu'on surnomme le Boss ?
702
01:01:11,039 --> 01:01:13,780
Tu as tu� le Hollandais
Byrd et le professeur ?
703
01:01:15,440 --> 01:01:17,650
On ne fait pas toujours ce qu'on veut.
704
01:01:18,840 --> 01:01:21,510
ll y a une chose pour laquelle
tu m�rites la corde
705
01:01:22,079 --> 01:01:23,730
c'est la mort de Simon Templar.
706
01:01:36,880 --> 01:01:37,679
ll...
707
01:01:38,559 --> 01:01:39,570
ll est mort ?
708
01:01:40,519 --> 01:01:42,099
Et comment !
709
01:01:51,960 --> 01:01:53,989
Viens, tu vas faire ta d�position.
710
01:01:54,480 --> 01:01:57,389
La mort de Templar vous chagrine ?
C'est un ami ?
711
01:01:58,000 --> 01:01:59,750
Je ne te parlerai pas du Saint.
712
01:02:00,199 --> 01:02:01,780
Regardez �a, d'abord.
713
01:02:08,239 --> 01:02:09,780
- Les diamants !
- Exact !
714
01:02:10,360 --> 01:02:13,030
Avec votre permission,
je vous dis au revoir.
715
01:02:13,599 --> 01:02:17,500
D�sol� de vous faire �a,
mais si je ne vous b�illonne pas,
716
01:02:18,480 --> 01:02:19,949
ce ne sera pas cr�dible.
717
01:02:20,360 --> 01:02:22,010
Ce serait fort regrettable.
718
01:02:27,400 --> 01:02:29,789
Bonsoir, Henry.
Navr� pour la mort de Templar.
719
01:02:32,639 --> 01:02:35,099
On dit que c'est impossible
de tuer le Saint.
720
01:02:36,679 --> 01:02:37,730
Encore un match nul ?
721
01:02:38,280 --> 01:02:39,719
Je n'ai pas �t� bern�.
722
01:02:40,119 --> 01:02:42,889
Quand j'ai pris son arme,
je n'ai pas vu de cicatrice.
723
01:02:45,519 --> 01:02:46,639
Bonne chance, Simon.
724
01:02:54,239 --> 01:02:55,780
- Du nouveau, Henry ?
- Non.
725
01:02:56,599 --> 01:02:57,400
Bonsoir.
726
01:03:32,039 --> 01:03:33,579
Tu peux aller te coucher, Hathy.
727
01:03:34,000 --> 01:03:35,010
Oui, Madame.
728
01:03:35,559 --> 01:03:36,820
Bonsoir, Mlle Anne.
729
01:03:37,440 --> 01:03:41,440
Edition sp�ciale !
Tout sur la mort du Saint !
730
01:03:42,599 --> 01:03:44,110
On vous raconte tout !
731
01:03:45,800 --> 01:03:48,610
Edition sp�ciale !
On vous raconte tout sur le Saint !
732
01:03:51,320 --> 01:03:53,570
Edition sp�ciale !
Le Saint est mort !
733
01:04:05,840 --> 01:04:07,519
Le Saint est mort...
734
01:04:08,159 --> 01:04:09,349
Vive le Saint.
735
01:04:11,079 --> 01:04:12,130
Simon !
736
01:04:12,639 --> 01:04:13,440
Tu...
737
01:04:14,079 --> 01:04:16,849
Je te croyais mort.
Je t'ai vu sur le trottoir...
738
01:04:17,440 --> 01:04:20,809
Ce n'�tait pas moi, mais celui
qui a commis tous ces crimes.
739
01:04:21,679 --> 01:04:24,099
- Il y avait un autre Saint ?
- Pas exactement.
740
01:04:24,639 --> 01:04:26,320
Ce n'�tait qu'une imitation.
741
01:04:26,760 --> 01:04:30,269
Tu lui as donn� cette bague
en croyant que c'�tait moi.
742
01:04:31,559 --> 01:04:33,349
Garde-la comme souvenir.
743
01:04:36,039 --> 01:04:37,789
Je commence � comprendre.
744
01:04:38,239 --> 01:04:40,559
Je regrette
de n'avoir pu sauver ton p�re.
745
01:04:41,079 --> 01:04:42,090
Je sais, Simon.
746
01:04:42,440 --> 01:04:45,460
Tu as �t� tr�s courageuse.
Il aurait �t� fier de toi.
747
01:04:46,599 --> 01:04:49,059
Tu es tellement diff�rent, ce soir.
748
01:04:49,599 --> 01:04:51,039
Tu es redevenu toi-m�me.
749
01:04:51,719 --> 01:04:53,860
- Reste comme tu es.
- J'essaierai.
750
01:04:55,800 --> 01:04:57,030
Je reviens.
751
01:05:05,440 --> 01:05:06,420
D�sol�, Mlle Bitts.
752
01:05:07,079 --> 01:05:08,130
Le Saint s'est �vad�.
753
01:05:09,079 --> 01:05:10,550
Je croyais qu'il �tait mort.
754
01:05:11,000 --> 01:05:11,840
On le pensait.
755
01:05:12,159 --> 01:05:14,900
ll nous a bern�s
et il a agress� l'inspecteur Fernack.
756
01:05:15,519 --> 01:05:18,190
ll est dangereux,
et vous savez quoi, Mlle Bitts ?
757
01:05:19,039 --> 01:05:20,760
Je crois qu'il est ici.
758
01:05:21,199 --> 01:05:23,730
- C'est absurde.
- Si vous permettez...
759
01:05:25,039 --> 01:05:26,269
on va jeter un oeil.
760
01:05:59,639 --> 01:06:00,480
Personne ici
761
01:06:01,119 --> 01:06:04,309
mais je vais fouiller
toutes les pi�ces de cette maison !
762
01:06:10,880 --> 01:06:12,949
Oui, Mlle Bitts.
Toutes les pi�ces !
763
01:06:13,679 --> 01:06:14,869
Sans exception.
764
01:06:40,079 --> 01:06:42,219
Vive le Saint.
52334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.