All language subtitles for Saint,The.Double.Trouble.[1940][Adventure][FS][BW][v5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,039 --> 00:00:19,050 SIMON TEMPLAR FACE AU SAINT 2 00:01:07,799 --> 00:01:09,799 LE CAIRE 3 00:01:11,560 --> 00:01:13,140 LIVRAISONS INTERCONTINENTALES 4 00:01:22,079 --> 00:01:24,750 Vous auriez d� appeler. On serait venus le chercher. 5 00:01:25,319 --> 00:01:28,760 Peu importe, j'�tais press�. Ca peut partir � 6h ? 6 00:01:29,439 --> 00:01:31,859 - Oui. Vous payez d'avance ? - C'est combien ? 7 00:01:33,359 --> 00:01:34,590 4 livres 06, monsieur. 8 00:01:54,120 --> 00:01:56,859 Je pourrais avoir un d�pliant sur les pyramides ? 9 00:01:57,439 --> 00:01:58,099 Bien s�r. 10 00:02:05,799 --> 00:02:06,530 Merci. 11 00:02:07,920 --> 00:02:10,830 De S. TempIar, Le Caire, Egypte. 12 00:02:14,840 --> 00:02:18,319 Pour Ie Pr. Horatio T. Bitts Universit� de Keystone, PhiIadelph�e, 13 00:02:30,000 --> 00:02:31,650 Un colis pour le Pr. Bitts. 14 00:02:32,560 --> 00:02:33,860 D'accord. Apportez-lui. 15 00:02:44,919 --> 00:02:46,710 Un colis pour vous, professeur. 16 00:02:48,520 --> 00:02:49,680 C'est pay� d'avance. 17 00:02:50,639 --> 00:02:52,009 Une signature, ici. 18 00:03:08,560 --> 00:03:11,259 ''De S. Templar, Le Caire, Egypte'' ! 19 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 Ca alors ! 20 00:03:15,319 --> 00:03:16,159 Anne ? 21 00:03:16,719 --> 00:03:19,180 Anne, apporte-moi une paire de ciseaux, vite ! 22 00:03:22,680 --> 00:03:23,620 Les voici, p�re. 23 00:03:24,000 --> 00:03:26,810 J'ai re�u �a de Simon Templar. Ce filou est en Egypte. 24 00:03:28,879 --> 00:03:29,930 ll ne t'a pas oubli�. 25 00:03:30,520 --> 00:03:34,840 Je crois savoir ce que c'est. Il me l'avait promise depuis des ann�es. 26 00:03:36,080 --> 00:03:39,240 Tu es optimiste. Tu connais les promesses de Simon... 27 00:03:39,919 --> 00:03:42,689 Comment peux-tu dire �a ? C'est un gar�on tr�s fiable. 28 00:03:43,280 --> 00:03:44,330 Donne-moi le tisonnier. 29 00:03:44,680 --> 00:03:46,080 Je le connais. N'ai-je pas �t� 30 00:03:46,520 --> 00:03:48,449 - son directeur d'�tudes ? - Je sais, p�re. 31 00:03:48,919 --> 00:03:51,520 Ne lui ai-je pas remis son dipl�me avec mention ? 32 00:03:52,319 --> 00:03:53,229 Bien s�r. 33 00:03:53,560 --> 00:03:57,699 Mais depuis, il est tomb� bien bas. C'est devenu un escroc et un criminel. 34 00:03:58,599 --> 00:04:01,830 Ni l'un ni l'autre. Il n'a jamais �t� condamn�, 35 00:04:02,759 --> 00:04:04,580 - n'est-ce pas ? - C'est dommage. 36 00:04:08,439 --> 00:04:09,810 ''Mon cher vieux Bitts 37 00:04:11,240 --> 00:04:12,990 ''voici la momie d'Amenop Ill. 38 00:04:14,159 --> 00:04:16,689 ''ll est mort il y a 4 OOO ans. 39 00:04:18,040 --> 00:04:20,459 ''Je te raconterai comment je l'ai eue.'' S.T. 40 00:04:21,240 --> 00:04:22,250 Regarde, Anne. 41 00:04:23,079 --> 00:04:23,949 Tu sais... 42 00:04:24,879 --> 00:04:27,410 Je serai fier de la pr�senter au mus�um national. 43 00:04:27,949 --> 00:04:30,550 ll est 9h pass�es, n'oubliez pas votre cours. 44 00:04:31,120 --> 00:04:32,379 Tu as raison. 45 00:04:34,269 --> 00:04:38,029 Je vais la ranger en attendant de pouvoir l'�tudier. 46 00:04:49,160 --> 00:04:50,420 La voil� en s�curit�. 47 00:04:51,199 --> 00:04:54,990 Je l'enverrai au mus�um quand Simon m'aura tout racont�. 48 00:04:55,949 --> 00:04:57,949 Un jour, quand tu ne t'y attendras pas, 49 00:04:58,439 --> 00:05:01,560 le Saint viendra te raconter comment il a vol� la momie. 50 00:05:02,639 --> 00:05:04,740 Mais il ne l'a pas vol�e, Anne. 51 00:05:07,759 --> 00:05:08,600 Quoique... 52 00:05:09,560 --> 00:05:11,699 John H. BohIen Inspecteur principal 53 00:05:13,560 --> 00:05:15,100 Un visiteur, inspecteur. 54 00:05:16,519 --> 00:05:17,990 Henry Fernack, vieux lascar ! 55 00:05:18,389 --> 00:05:21,129 - Ca fait plaisir, John. - Toujours aussi pimpant ! 56 00:05:22,000 --> 00:05:23,860 Qu'est-ce qui t'am�ne � Philadelphie ? 57 00:05:24,600 --> 00:05:26,350 Rien, je suis en vacances. 58 00:05:27,439 --> 00:05:30,000 Je vois... Tu te laisses porter par le vent. 59 00:05:30,560 --> 00:05:33,230 Tu viens en vacances et tu te retrouves au poste. 60 00:05:34,000 --> 00:05:35,720 Je voulais revoir toute la bande. 61 00:05:36,160 --> 00:05:38,829 Ca fait un bail que j'ai quitt� mon poste ici. 62 00:05:39,439 --> 00:05:40,310 Dis donc... 63 00:05:40,959 --> 00:05:43,060 J'ai une id�e. On va se faire un d�ner 64 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 au Clancy's Chaphouse. 65 00:05:45,399 --> 00:05:47,120 - Toute la bande sera l�. - G�nial. 66 00:05:49,079 --> 00:05:49,740 Oui ? 67 00:05:50,040 --> 00:05:51,550 Le sergent Ryan est arriv�. 68 00:05:51,959 --> 00:05:53,540 Je l'accueille dans une minute. 69 00:05:54,279 --> 00:05:55,439 - Tu as entendu. - Dubby. 70 00:05:55,800 --> 00:05:58,680 Ton ancien acolyte. Il a �t� mut� � la prison. 71 00:05:59,279 --> 00:06:02,579 ll ne faut pas qu'on te voie. Je veux leur faire une surprise. 72 00:06:03,240 --> 00:06:04,750 Allez, file. 73 00:06:06,920 --> 00:06:08,319 - 20h, ici. - Je serai l�. 74 00:06:39,399 --> 00:06:40,240 Qui a fait �a ? 75 00:06:41,560 --> 00:06:42,470 Qui va l� ? 76 00:06:43,279 --> 00:06:44,399 Bonsoir, professeur. 77 00:06:45,839 --> 00:06:49,139 Simon, petit voyou ! Tu m'as fichu une de ces frousses... 78 00:06:49,800 --> 00:06:51,410 Dois-je passer par devant ? 79 00:06:51,839 --> 00:06:53,310 Que nenni. Passe par ici. 80 00:06:53,720 --> 00:06:54,589 D'accord. 81 00:06:56,319 --> 00:06:59,060 Quand as-tu quitt� le Caire ? Pourquoi ne m'as-tu pas �crit ? 82 00:06:59,639 --> 00:07:01,180 Doucement... Que de questions ! 83 00:07:01,600 --> 00:07:02,509 Je voudrais savoir... 84 00:07:04,720 --> 00:07:05,519 All� ? 85 00:07:06,680 --> 00:07:09,069 Oui... Enfin, non. Je n'ai pas oubli�. 86 00:07:09,839 --> 00:07:10,639 J'arrive. 87 00:07:11,240 --> 00:07:11,939 Au revoir. 88 00:07:12,639 --> 00:07:14,290 En fait, j'avais oubli�. 89 00:07:14,720 --> 00:07:17,139 - J'ai une r�union � la facult�. - Je vois. 90 00:07:17,680 --> 00:07:19,930 Mets-toi � l'aise, et attends-moi ici. 91 00:07:20,439 --> 00:07:23,490 Merci. Avez-vous re�u mon petit cadeau ? 92 00:07:24,120 --> 00:07:25,910 - Tu veux dire Amenop ? - Oui. 93 00:07:26,360 --> 00:07:30,399 ll est arriv� ce matin en bon �tat. Je savais que tu n'oublierais pas, 94 00:07:31,160 --> 00:07:33,019 m�me si Anne avait dit le contraire. 95 00:07:34,399 --> 00:07:35,060 Anne ? 96 00:07:35,360 --> 00:07:39,709 Tu avais beau �tre son idole � l'universit� de Weldon Hall... 97 00:07:40,519 --> 00:07:43,009 - Les choses ont bien chang�. - Pas surprenant. 98 00:07:43,560 --> 00:07:45,490 - Ne lui parlez pas de moi. - Promis. 99 00:07:45,959 --> 00:07:48,800 Puis-je jeter un ooeil � Amenop en votre absence ? 100 00:07:49,399 --> 00:07:52,209 Pas de probl�me. Voici la cl� de la chambre forte. 101 00:07:52,800 --> 00:07:55,189 Tu me raconteras l'histoire de cette momie. 102 00:07:56,720 --> 00:07:58,120 Je n'y manquerai pas. 103 00:08:25,560 --> 00:08:26,790 Merci, ma ch�rie. 104 00:08:27,160 --> 00:08:29,259 Ne m'attends pas, je rentrerai tard. 105 00:08:29,759 --> 00:08:30,879 D'accord, p�re. 106 00:08:31,240 --> 00:08:32,250 Bonne nuit. 107 00:09:08,720 --> 00:09:09,519 Simon ? 108 00:09:09,840 --> 00:09:10,779 Bonjour. 109 00:09:11,789 --> 00:09:14,629 - Que fais-tu dans la chambre forte ? - Je fl�ne. 110 00:09:15,279 --> 00:09:18,190 - Comment es-tu entr� ? - Ton p�re m'a donn� la cl�. 111 00:09:18,789 --> 00:09:21,000 Comme tu peux le voir, je n'ai rien vol�. 112 00:09:21,519 --> 00:09:23,029 Je devrais te fouiller. 113 00:09:23,440 --> 00:09:25,049 Vas-y, fouille-moi. 114 00:09:28,279 --> 00:09:30,240 Tu sembles ravie de me revoir. 115 00:09:31,000 --> 00:09:32,750 Tu sembles �tre devenu un mufle. 116 00:09:35,840 --> 00:09:38,370 En fait, je suis heureuse de te revoir. 117 00:09:38,909 --> 00:09:42,629 J'avais quelque chose � te rendre. Tiens. 118 00:09:47,440 --> 00:09:48,490 C'�tait ton cadeau. 119 00:09:50,039 --> 00:09:54,080 Le jour de ta remise de dipl�me. J'�tais folle d'amour, j'avais 16 ans. 120 00:09:55,549 --> 00:09:57,620 Tu m'as dit qu'elle portait bonheur. 121 00:09:58,320 --> 00:10:00,179 Pendant longtemps, je l'ai ch�rie. 122 00:10:02,279 --> 00:10:05,330 - Et un jour, on m'a parl� du Saint. - Tu as d�chant�. 123 00:10:06,669 --> 00:10:07,830 Exactement. 124 00:10:08,639 --> 00:10:10,039 Merci d'�tre pass� ce soir. 125 00:10:10,909 --> 00:10:12,870 Cela m'a permis de te la rendre et... 126 00:10:13,360 --> 00:10:16,980 De me dire que je suis un vrai tr�sor, je sais. 127 00:10:18,320 --> 00:10:19,259 Tu as faim ? 128 00:10:19,600 --> 00:10:22,129 Je suis affam�. Je n'ai pas eu le temps de d�ner. 129 00:10:22,669 --> 00:10:24,559 Je vais t'apporter des sandwiches. 130 00:11:27,320 --> 00:11:28,509 Salut. Tu es pr�t ? 131 00:11:28,879 --> 00:11:32,210 - Tu parles, j'ai une faim de loup. - Parfait ! 132 00:11:32,879 --> 00:11:37,019 J'ai invit� 6 gars pour le d�ner, mais je n'ai pas dit que tu �tais l�. 133 00:11:37,799 --> 00:11:39,309 Ca va �tre sensass. 134 00:11:45,159 --> 00:11:45,820 Oui ? 135 00:11:46,120 --> 00:11:49,029 C'est MiIIer. Un cadavre a �t� trouv� cher Ie Pr. Bitts 136 00:11:49,679 --> 00:11:51,889 de I'universit�. Le chef vous attend I�-bas. 137 00:11:53,080 --> 00:11:54,340 J'en �tais s�r... 138 00:11:54,720 --> 00:11:58,200 On a le temps d'aller y faire un tour avant le d�ner. 139 00:11:58,879 --> 00:12:00,879 J'aurais d� emmener un panier-repas. 140 00:12:03,399 --> 00:12:05,149 Merci, professeur. Ce sera tout. 141 00:12:05,600 --> 00:12:07,139 D'accord. Tr�s bien. 142 00:12:10,039 --> 00:12:12,039 Bitts et sa fille ne savent rien. 143 00:12:12,519 --> 00:12:15,009 - Tu es s�r qu'ils sont fiables ? - Bien s�r ! 144 00:12:17,759 --> 00:12:18,879 Vous voici, chef. 145 00:12:20,399 --> 00:12:23,350 - Il �tait mort � votre arriv�e ? - Oui, mais encore chaud. 146 00:12:23,960 --> 00:12:25,220 Poignard� dans le dos. 147 00:12:26,639 --> 00:12:29,200 - Une pi�ce d'identit� ? - Ses poches �taient vides. 148 00:12:29,759 --> 00:12:30,809 ll voyageait incognito. 149 00:12:33,440 --> 00:12:34,809 Examinons le jardin. 150 00:12:40,879 --> 00:12:43,230 TeI est Ie destin des traitres. S. T. 151 00:12:44,159 --> 00:12:45,029 John... 152 00:12:47,440 --> 00:12:48,379 C'est quoi ? 153 00:12:48,720 --> 00:12:51,809 Tu as du souci � te faire Ie Saint est � Philadelphie. 154 00:12:53,360 --> 00:12:54,519 ll est aux USA ? 155 00:12:54,879 --> 00:12:57,340 Je ne savais pas, mais ceci en est la preuve. 156 00:12:58,200 --> 00:13:00,799 Tu connais le Saint bien mieux que nos �quipes. 157 00:13:01,360 --> 00:13:04,029 - Pas question, John. - Il faut que tu m'aides. 158 00:13:06,320 --> 00:13:08,110 - Super, les vacances. - Allez... 159 00:13:09,440 --> 00:13:11,539 ll est l�-bas. Tu m'apporteras le rapport. 160 00:13:12,039 --> 00:13:12,879 Bien, monsieur. 161 00:13:14,840 --> 00:13:16,909 - Tu oublies une chose. - Laquelle ? 162 00:13:17,399 --> 00:13:18,269 J'ai faim. 163 00:13:18,600 --> 00:13:21,830 D�sol�, Henry. On ne pourra pas retrouver les autres. 164 00:13:22,799 --> 00:13:24,519 ll faudra que tu d�nes � l'h�tel. 165 00:13:24,960 --> 00:13:27,870 Si tu veux je t'y d�pose en allant au Q.G. 166 00:13:28,480 --> 00:13:29,950 Merci, mais j'irai � pied. 167 00:13:30,679 --> 00:13:33,659 Je mangerai sur le chemin. Appelle-moi si tu as une piste. 168 00:13:34,279 --> 00:13:36,100 Promis. Dis-moi, Henry... 169 00:13:36,559 --> 00:13:39,330 Si on coince le Saint il n'�vitera pas la cabane. 170 00:13:39,919 --> 00:13:41,710 Bien s�r. Bonsoir. 171 00:13:44,840 --> 00:13:46,450 Encore faut-il le coincer... 172 00:14:08,360 --> 00:14:10,919 - Le Saint ? - Ne touchez pas � �a. 173 00:14:11,960 --> 00:14:14,350 C'est inhospitalier de votre part. 174 00:14:15,600 --> 00:14:16,610 Merci beaucoup. 175 00:14:17,679 --> 00:14:19,009 Asseyez-vous. 176 00:14:20,679 --> 00:14:21,840 Que faites-vous ici ? 177 00:14:22,200 --> 00:14:24,059 Je viens vous rendre visite. 178 00:14:24,840 --> 00:14:26,379 Je vous aime bien, Henry. 179 00:14:27,320 --> 00:14:29,600 Comment m'avez-vous retrouv� dans cet h�tel ? 180 00:14:30,480 --> 00:14:34,100 En descendant du bateau, j'ai appris que vous �tiez � Philadelphie. 181 00:14:35,080 --> 00:14:37,710 - Je n'avais plus qu'� vous retrouver. - Je vois... 182 00:14:39,399 --> 00:14:42,809 - Servez-vous. - Merci. Vous devenez l'h�te parfait. 183 00:14:46,360 --> 00:14:47,590 Un bateau, dites-vous ? 184 00:14:49,279 --> 00:14:51,070 J'ai quitt� Le Caire il y a un mois. 185 00:14:51,919 --> 00:14:53,570 Je suis pass� par Philadelphie 186 00:14:54,000 --> 00:14:55,960 pour rendre visite au Pr. Bitts. 187 00:14:56,440 --> 00:14:57,629 Je le connais. 188 00:14:58,039 --> 00:14:58,879 Un dr�le d'oiseau. 189 00:14:59,879 --> 00:15:02,509 J'�tais chez lui il y a une heure, pour un meurtre. 190 00:15:05,559 --> 00:15:06,610 Allons, Henry... 191 00:15:09,799 --> 00:15:10,990 C'�tait sur le cadavre. 192 00:15:20,919 --> 00:15:21,690 J'ai �t� idiot. 193 00:15:22,360 --> 00:15:23,059 Templar... 194 00:15:23,960 --> 00:15:27,330 Jusqu'� maintenant, j'avais de l'admiration pour vous. 195 00:15:28,240 --> 00:15:31,009 Peut-�tre parce que vous d�fendiez les opprim�s. 196 00:15:31,600 --> 00:15:32,970 Je vous ai m�me aid�. 197 00:15:33,559 --> 00:15:35,840 Mais cette fois c'est un meurtre de sang-froid ! 198 00:15:36,360 --> 00:15:37,830 - Mais non... - Pourquoi pas ? 199 00:15:38,919 --> 00:15:41,799 Vous me croyez capable d'un meurtre de sang-froid ? 200 00:15:44,480 --> 00:15:45,809 En fait, non. 201 00:15:48,200 --> 00:15:50,549 Mais alors, qui a plac� cette carte ? 202 00:15:51,080 --> 00:15:51,919 Aucune id�e. 203 00:15:52,240 --> 00:15:55,120 Je suis convaincu que vous �tiez chez Bitts. 204 00:15:55,720 --> 00:15:58,279 D'ici � dire que vous avez tu� ce type... 205 00:15:58,840 --> 00:16:01,259 Arr�tez de vous faire passer pour un autre. 206 00:16:01,799 --> 00:16:03,799 Vous pouvez berner les locaux, mais pas moi. 207 00:16:04,279 --> 00:16:05,960 - Vous en �tes s�r ? - Certain. 208 00:16:06,399 --> 00:16:09,379 Je connais m�me votre cicatrice sur le poignet droit. 209 00:16:10,200 --> 00:16:12,230 C'est vrai. J'avais oubli�. 210 00:16:12,720 --> 00:16:14,399 Bien. Allons-y. 211 00:16:14,840 --> 00:16:17,470 O� �a ? Je ne veux pas qu'on nous voie ensemble. 212 00:16:18,600 --> 00:16:20,559 Je vous assure que ce sera intime. 213 00:16:21,039 --> 00:16:22,480 Dites-moi o� on va ! 214 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 On va rendre visite � mon vieil ami Ie Pr. Bitts. 215 00:16:26,759 --> 00:16:27,990 Allons, Henry. 216 00:16:39,399 --> 00:16:41,539 Vous vous int�ressez � l'astronomie ? 217 00:16:42,440 --> 00:16:43,769 Oui, beaucoup. 218 00:16:44,159 --> 00:16:47,639 Dommage que le ciel soit couvert, on aurait pu voir des �toiles. 219 00:16:49,240 --> 00:16:51,590 Je vais vous en faire voir, des �toiles. 220 00:16:55,360 --> 00:16:57,320 Entrez, M. Fernack. Et monsieur... 221 00:17:04,279 --> 00:17:05,859 Vous ne le reconnaissez pas ? 222 00:17:06,440 --> 00:17:07,309 Non. 223 00:17:07,640 --> 00:17:09,640 ll dit que vous �tes de vieux amis. 224 00:17:10,880 --> 00:17:12,910 - Qui est-ce ? - Simon Templar, le Saint ! 225 00:17:13,400 --> 00:17:14,380 Le Saint ? 226 00:17:14,720 --> 00:17:17,420 Cela ne sert � rien d'essayer de berner Fernack. 227 00:17:18,319 --> 00:17:19,299 - Ah non ? - Non. 228 00:17:19,829 --> 00:17:20,740 Mais oui, bien s�r ! 229 00:17:21,480 --> 00:17:22,849 Entrez dans mon �tude. 230 00:17:27,640 --> 00:17:29,740 Regarde qui vient d'arriver, Anne. 231 00:17:31,559 --> 00:17:32,329 Qui est-ce ? 232 00:17:32,640 --> 00:17:35,200 lnutile. M. Fernack sait que c'est Simon. 233 00:17:36,160 --> 00:17:37,279 Vraiment ? 234 00:17:37,640 --> 00:17:40,029 Ravie de te revoir apr�s toutes ces ann�es. 235 00:17:40,559 --> 00:17:42,210 - Assieds-toi. - Merci. 236 00:17:42,640 --> 00:17:43,940 Assieds-toi ici. 237 00:17:44,319 --> 00:17:45,789 M. Fernack va s'asseoir ici 238 00:17:46,200 --> 00:17:48,200 et professeur, � votre bureau. 239 00:17:48,680 --> 00:17:51,210 Moi, je vais me poser ici. 240 00:17:53,160 --> 00:17:54,420 Parfait. 241 00:17:54,799 --> 00:17:57,920 L'inspecteur Fernack m'a dit qu'il y a eu un incident, ici. 242 00:17:59,240 --> 00:18:01,099 ll affirme que j'�tais l� ce soir. 243 00:18:02,279 --> 00:18:03,890 Professeur, dites-lui la v�rit� 244 00:18:04,349 --> 00:18:05,400 et rien que la v�rit�. 245 00:18:06,589 --> 00:18:09,750 Etais-je ici, ou pas ? Et si oui, pourquoi suis-je venu ? 246 00:18:10,440 --> 00:18:12,720 Si vous me le demandez je dirai la v�rit�. 247 00:18:13,880 --> 00:18:14,579 Faites donc. 248 00:18:15,480 --> 00:18:17,549 Simon m'a promis depuis des ann�es 249 00:18:18,039 --> 00:18:20,289 de m'envoyer une momie extr�mement rare. 250 00:18:21,160 --> 00:18:23,579 Ce matin j'ai re�u sa momie envoy�e du Caire. 251 00:18:25,400 --> 00:18:27,359 Du Caire ? Je vois... 252 00:18:28,240 --> 00:18:29,079 Ce soir 253 00:18:29,440 --> 00:18:31,720 avant que je parte � la facult�, Simon est venu. 254 00:18:33,720 --> 00:18:34,980 Tu ne m'avais rien dit ! 255 00:18:35,519 --> 00:18:37,519 C'�tait son voeu. Il voulait voir la momie. 256 00:18:38,039 --> 00:18:40,460 Je lui ai laiss� la cl� et je suis parti. 257 00:18:41,799 --> 00:18:44,400 � mon retour, il �tait parti. Je n'en sais pas plus. 258 00:18:45,279 --> 00:18:47,309 Et le cadavre dans votre jardin ? 259 00:18:48,240 --> 00:18:49,750 Nous y viendrons, Henry. 260 00:18:50,160 --> 00:18:51,880 Proc�dons dans l'ordre. 261 00:18:52,319 --> 00:18:53,259 Une momie... 262 00:18:53,759 --> 00:18:56,920 Pourrais-je avoir la cl� pour convaincre M. Fernack ? 263 00:18:57,559 --> 00:18:58,720 Certainement. 264 00:19:04,759 --> 00:19:05,630 Merci. 265 00:19:19,799 --> 00:19:21,380 Pouvez-vous apporter la lampe ? 266 00:19:22,400 --> 00:19:23,380 Je m'en occupe. 267 00:19:23,920 --> 00:19:25,880 Henry, restez dans votre fauteuil. 268 00:19:40,759 --> 00:19:41,460 Tu l'as tu�. 269 00:19:42,039 --> 00:19:43,930 - Non. - Je sais que tu mens. 270 00:19:44,400 --> 00:19:46,190 - Comment ? - Il portait la bague. 271 00:19:47,349 --> 00:19:48,009 La bague ? 272 00:19:48,589 --> 00:19:51,890 Oui, le porte-bonheur que je t'avais rendu dans l'�tude. 273 00:19:52,880 --> 00:19:54,630 - Voil� comment. - La police sait ? 274 00:19:55,759 --> 00:19:57,789 Non. Je voulais te prot�ger. 275 00:19:58,440 --> 00:19:59,380 O� est-elle ? 276 00:20:01,589 --> 00:20:03,309 Elle ne te portera plus bonheur. 277 00:20:04,799 --> 00:20:05,460 On verra. 278 00:20:28,109 --> 00:20:31,130 C'est moi qui l'ai coup�. Retournez � votre fauteuil. 279 00:20:38,589 --> 00:20:40,799 Va surveiller l'inspecteur Fernack. 280 00:20:54,960 --> 00:20:57,349 Merci, vieux. D�sol� pour le d�rangement. 281 00:21:01,279 --> 00:21:04,089 Superbe sp�cimen. Elle est encore mieux qu'avant. 282 00:21:04,680 --> 00:21:05,730 Elle est magnifique. 283 00:21:06,079 --> 00:21:07,799 On peut y aller, vous savez tout. 284 00:21:08,480 --> 00:21:10,759 Je ne sais rien du tout ! Il faut me dire... 285 00:21:11,279 --> 00:21:14,230 Vous savez tout ce que savent Ie Pr. Bitts et sa fille. 286 00:21:15,200 --> 00:21:16,500 Allons-y, Henry. 287 00:21:20,440 --> 00:21:22,369 On repassera vous voir. Bonsoir. 288 00:21:22,829 --> 00:21:23,630 Bonsoir. 289 00:21:28,960 --> 00:21:30,359 - Il t'a parl� ? - Non. 290 00:21:30,759 --> 00:21:34,019 Je crois qu'il est innocent, m�me si la police le tient. 291 00:21:34,680 --> 00:21:37,140 Je dirais que c'est lui qui tient la police. 292 00:21:38,349 --> 00:21:39,359 Je ne l'ai pas tu�. 293 00:21:39,720 --> 00:21:44,289 - Je sais, mais vous �tes complice. - Donnez-moi 48 heures et je r�gle �a. 294 00:21:45,109 --> 00:21:48,690 Si j'avais mon arme pendant 48 secondes, je vous coffrerais. 295 00:21:49,400 --> 00:21:50,910 - Vous feriez �a ? - Oui ! 296 00:21:51,319 --> 00:21:52,299 D'accord. 297 00:21:52,880 --> 00:21:55,269 Voyons si vous le pensez vraiment. Tenez. 298 00:21:56,440 --> 00:21:59,319 - Haut les mains, je vous arr�te. - Bonsoir, inspecteur. 299 00:22:00,440 --> 00:22:01,210 Je vais tirer ! 300 00:22:01,759 --> 00:22:02,490 Ca m'�tonnerait. 301 00:22:13,240 --> 00:22:15,769 Et dire que j'�tais un as de la g�chette... 302 00:22:32,880 --> 00:22:34,529 - Bonjour, Clopin. - Salut. 303 00:22:34,960 --> 00:22:36,259 Qu'est-ce qui t'am�ne ? 304 00:22:37,720 --> 00:22:38,559 Des diams. 305 00:22:50,960 --> 00:22:52,779 - C'est � qui ? - Au Boss. 306 00:22:57,680 --> 00:22:59,049 ll a trouv� �a o� ? 307 00:23:03,799 --> 00:23:06,500 Je vous les ach�terai quand ils seront retaill�s. 308 00:23:07,079 --> 00:23:08,130 Retaille-les. 309 00:23:08,480 --> 00:23:10,970 - Je refuse. Trouve quelqu'un d'autre. - Qui ? 310 00:23:12,119 --> 00:23:14,750 Le Hollandais c'est le meilleur tailleur. 311 00:23:15,319 --> 00:23:16,019 Tr�s dr�le. 312 00:23:16,319 --> 00:23:18,920 Le Hollandais est au gnouf depuis 2 ans au Caire. 313 00:23:19,480 --> 00:23:21,269 Faux. Le Hollandais est rentr�. 314 00:23:21,720 --> 00:23:24,670 Avant-hier il m'a dit qu'il aurait besoin de moi. 315 00:23:25,599 --> 00:23:27,490 - Il est venu ici ? - Oui. 316 00:23:28,440 --> 00:23:30,259 Dis au Boss de le contacter. 317 00:23:31,319 --> 00:23:32,369 Merci. 318 00:23:34,759 --> 00:23:35,809 Ce sera fait. 319 00:23:46,519 --> 00:23:48,660 320 00:23:49,160 --> 00:23:52,490 Des miIIiers de pierres pr�cieuses �chappent � Ia douane. 321 00:24:15,519 --> 00:24:18,190 A I'attention du directeur de Ia prison du Caire 322 00:24:18,759 --> 00:24:21,779 Un voIeur de diamants s'est-iI r�cemment �vad� ? 323 00:24:22,400 --> 00:24:25,279 John H. BohIen Inspecteur principal, Philadelphie 324 00:25:09,720 --> 00:25:10,589 Appelle-le. 325 00:25:14,599 --> 00:25:15,579 H�, Boss ! 326 00:25:23,279 --> 00:25:24,400 - Alors ? - Chou blanc. 327 00:25:24,759 --> 00:25:26,549 Byrd veut qu'ils soient retaill�s. 328 00:25:27,000 --> 00:25:29,950 - Il peut pas le faire ? - Il refuse. C'est �a, le hic. 329 00:25:30,559 --> 00:25:32,279 D'accord. Tant pis. 330 00:25:33,200 --> 00:25:36,750 Byrd sait que le Hollandais est l�. Il est pass� le voir avant-hier. 331 00:25:37,799 --> 00:25:39,130 - Ah oui ? - Dites, Boss... 332 00:25:39,519 --> 00:25:43,589 Si Byrd d�couvre que le Hollandais s'est fait buter, il va vous accuser. 333 00:25:45,200 --> 00:25:47,269 - Je lui fais pas confiance. - Moi non plus. 334 00:25:48,119 --> 00:25:50,289 Dis, Clopin, pourquoi tu l'as pas �limin� ? 335 00:25:51,480 --> 00:25:53,160 Je vais aller voir Byrd. 336 00:25:53,599 --> 00:25:56,650 Boss, comme on dit en latin : ''Sic Tyrannosaurus rex.'' 337 00:25:57,440 --> 00:25:58,380 Tais-toi. 338 00:25:58,720 --> 00:26:00,190 Je vais m'occuper de Byrd. 339 00:26:01,279 --> 00:26:02,509 Vous deux, restez ici. 340 00:26:03,279 --> 00:26:06,259 L'Associ� doit rentrer. S'il arrive, dites-lui d'attendre. 341 00:26:08,200 --> 00:26:12,170 On peut vous les tailler sous 15 jours. Il faut les envoyer � New York. 342 00:26:13,240 --> 00:26:15,380 ll n'y a aucun tailleur, en ville ? 343 00:26:15,880 --> 00:26:18,900 Seulement 1 ou 2 mais ils ne sont pas tr�s fiables. 344 00:26:20,000 --> 00:26:20,980 Je vois. 345 00:26:22,039 --> 00:26:23,579 Je peux avoir une adresse ? 346 00:26:24,359 --> 00:26:25,690 Essayez Ephraim Byrd. 347 00:26:26,079 --> 00:26:28,150 lmmeuble Stonewall au bas de Market St. 348 00:26:29,319 --> 00:26:30,930 - Merci beaucoup. - De rien. 349 00:26:49,720 --> 00:26:50,450 ll y a quelqu'un ? 350 00:27:12,960 --> 00:27:15,380 II en savait trop, iI est mort trop t�t. S. T. 351 00:27:44,079 --> 00:27:46,009 Un t�l�gramme pour vous, inspecteur. 352 00:27:53,599 --> 00:27:57,500 Affirmatif, Ie HoIIandais s'est �vad�. Pr�venez-nous si vous Ie capturez. 353 00:27:58,240 --> 00:28:00,869 Le directeur de Ia prison du Caire 354 00:28:06,880 --> 00:28:07,819 Fernack ! 355 00:28:34,960 --> 00:28:36,750 - Salut, Boss. - Un verre. 356 00:28:43,519 --> 00:28:44,430 Alors ? 357 00:28:44,759 --> 00:28:47,009 Frocard et Clopin vous attendent en bas. 358 00:28:50,240 --> 00:28:50,900 D'accord. 359 00:29:15,200 --> 00:29:15,859 Salut, Boss. 360 00:29:25,000 --> 00:29:28,480 - C'est beau. C'est Chopin ? - D�sol�, je vous avais pas entendu. 361 00:29:29,480 --> 00:29:31,480 - Continue. J'aime bien. - Il a peur. 362 00:29:32,200 --> 00:29:34,940 Vous deviez lui casser l'autre jambe s'il rejouait. 363 00:29:35,519 --> 00:29:37,410 Je n'avais pas dit �a s�rieusement. 364 00:29:37,880 --> 00:29:39,700 Un t�l�gramme pour vous. 365 00:29:41,079 --> 00:29:43,779 Tu l'as d�j� lu, alors raconte. 366 00:29:50,119 --> 00:29:53,099 ''Arriv� � New York. En partance pour Philadelphie. 367 00:29:53,720 --> 00:29:55,970 ''Atterrissage � 16h15.'' Sign� l'Associ�. 368 00:29:56,480 --> 00:29:58,650 - Il ne va pas tarder. - Je peux y aller... 369 00:29:59,160 --> 00:30:01,509 Je vais l'accueillir vous pouvez filer. 370 00:30:02,039 --> 00:30:03,930 - Mais... - Je vous ai dit de filer. 371 00:30:53,880 --> 00:30:55,490 - On me cherche ? - Salut, l'Associ�. 372 00:30:55,960 --> 00:30:58,589 On se retrouverait les yeux ferm�s, nous deux. 373 00:30:59,160 --> 00:31:01,410 - Ca a �t� ? - Pas de l�zard. Et toi ? 374 00:31:01,920 --> 00:31:03,250 Tout s'est bien pass�. 375 00:31:03,640 --> 00:31:05,150 Tu as vu le Hollandais ? 376 00:31:05,559 --> 00:31:07,589 Je voulais aborder ce sujet. 377 00:31:08,079 --> 00:31:11,099 Prenons un taxi pour mon h�tel. On en parlera l�-bas. 378 00:31:15,920 --> 00:31:16,789 O� �tiez-vous ? 379 00:31:17,119 --> 00:31:19,009 Je l'ai all�g� de 7 $ au billard. 380 00:31:19,480 --> 00:31:22,920 Comment �a, au billard ? Je vous avais dit d'attendre ici. 381 00:31:23,599 --> 00:31:24,400 Mais apr�s... 382 00:31:24,720 --> 00:31:26,970 Je sais ce que j'ai dit, et vous avez d�sob�i. 383 00:31:27,640 --> 00:31:29,109 Vous nous avez dit de filer. 384 00:31:29,559 --> 00:31:31,420 Silence, Frocard. L'Associ� est arriv� ? 385 00:31:33,920 --> 00:31:34,720 Vous l'avez rat� ? 386 00:31:35,720 --> 00:31:37,230 Rat� ? O� l'aurais-je rat� ? 387 00:31:38,319 --> 00:31:39,019 � l'a�roport. 388 00:31:40,200 --> 00:31:41,529 Arr�tez la bibine 389 00:31:42,240 --> 00:31:43,609 �a attaque le cerveau. 390 00:31:44,599 --> 00:31:45,930 Allez prendre l'air ! 391 00:31:46,319 --> 00:31:48,039 - Mais, Boss... - Hors de ma vue ! 392 00:32:07,200 --> 00:32:09,869 Salut, Frocard et Clopin. Vous allez bien ? 393 00:32:10,440 --> 00:32:12,440 - Impec. - Le Boss est rentr� ? 394 00:32:13,559 --> 00:32:15,630 - Il m'a dit de venir ici. - Vous l'avez vu ? 395 00:32:16,400 --> 00:32:17,730 Bien s�r. � l'a�roport. 396 00:32:18,480 --> 00:32:20,730 - Vous plaisantez ? - Non, pourquoi ? 397 00:32:21,240 --> 00:32:23,309 ll a dit qu'il y �tait pas all�. 398 00:32:26,359 --> 00:32:30,079 Bien s�r, s'il a dit �a, c'est qu'il avait ses raisons. 399 00:32:30,799 --> 00:32:32,240 En fait, je ne l'ai pas vu. 400 00:32:35,000 --> 00:32:37,809 ll est � l'int�rieur mais on vous a rien dit. 401 00:32:40,720 --> 00:32:41,490 Tu sais quoi ? 402 00:32:41,799 --> 00:32:44,849 Je crois que le Boss souffre d'abominations. 403 00:32:45,799 --> 00:32:47,900 - Retournons au billard. - Pas question. 404 00:32:48,400 --> 00:32:50,930 Mais on peut parier 7 dollars au bowling. 405 00:32:51,799 --> 00:32:52,809 D'accord. 406 00:32:55,319 --> 00:32:56,400 Bonjour, l'Associ�. 407 00:32:56,759 --> 00:32:58,059 Je t'ai fait attendre ? 408 00:32:59,039 --> 00:33:00,549 Comment �a ? 409 00:33:00,960 --> 00:33:03,099 Tu aurais pu me pr�venir de ton arriv�e. 410 00:33:03,960 --> 00:33:05,539 - Quoi ? - Je serais venu te chercher. 411 00:33:07,160 --> 00:33:08,349 Je ne comprends rien. 412 00:33:11,920 --> 00:33:13,849 Je l'ai cach� � Frocard et Clopin, 413 00:33:14,759 --> 00:33:16,859 - mais on est seuls, non ? - Tu as cach� quoi ? 414 00:33:17,400 --> 00:33:18,630 Que tu es venu � l'a�roport. 415 00:33:20,480 --> 00:33:21,880 � l'a�roport... Tu es fou ? 416 00:33:23,759 --> 00:33:26,710 Attends... Ce n'est pas toi qui es venu me chercher, 417 00:33:27,359 --> 00:33:30,690 - qui m'as emmen� � l'h�tel et... - C'est ce qui s'est pass� ? 418 00:33:32,000 --> 00:33:32,660 Bien s�r. 419 00:33:38,920 --> 00:33:39,970 J'ai compris. 420 00:33:41,240 --> 00:33:42,079 Le Saint est l�. 421 00:33:43,200 --> 00:33:44,809 - C'�tait pas toi ? - Mais non ! 422 00:33:45,240 --> 00:33:48,049 Frocard et Clopin l'ont vu. Le Saint est venu ici. 423 00:33:48,640 --> 00:33:50,990 - Attends. Si tu as raison... - J'ai raison. 424 00:33:51,519 --> 00:33:52,920 ll mijote quelque chose. 425 00:33:53,319 --> 00:33:56,200 Oui, mais je vais l'emp�cher de faire sa petite cuisine. 426 00:33:57,279 --> 00:34:00,789 Allons chercher Frocard et Clopin. On va rendre visite � M. Templar. 427 00:34:29,230 --> 00:34:32,559 Affirmatif, Ie HoIIandais s'est �vad�. Pr�venez-nous si vous Ie capturez. 428 00:34:51,079 --> 00:34:53,219 On dirait la r�ponse � un message. 429 00:34:53,710 --> 00:34:56,969 Mais je n'ai envoy� aucun message � ce directeur de prison ! 430 00:35:01,230 --> 00:35:02,239 Bizarre... 431 00:35:03,440 --> 00:35:05,260 Je l'ai pos� ici cet apr�s-midi. 432 00:35:07,559 --> 00:35:08,400 C'est quoi ? 433 00:35:15,360 --> 00:35:18,550 ''Essayez de savoir pourquoi le Hollandais a �t� tu�.'' S.T. 434 00:35:19,400 --> 00:35:21,050 Le Saint a lu ton t�l�gramme. 435 00:35:24,230 --> 00:35:25,699 ll est entr� par l�. 436 00:35:43,440 --> 00:35:45,329 Attends, j'ai oubli� mon chapeau. 437 00:36:00,360 --> 00:36:01,659 Je l'avais laiss� ici. 438 00:36:06,840 --> 00:36:10,739 ''Merci pour le chapeau, Fernack. J'avais oubli� le mien.'' S.T. 439 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 Mon pistolet et ensuite mon chapeau ! 440 00:36:17,599 --> 00:36:19,320 Tu me dois 14 billets. 441 00:36:19,760 --> 00:36:22,809 Tu jouerais pas � autre chose qu'au bowling et au billard ? 442 00:36:23,440 --> 00:36:26,489 Le Boss doit �tre sorti. Une petite partie de cartes ? 443 00:36:30,480 --> 00:36:31,389 Salut, Boss. 444 00:36:37,639 --> 00:36:39,710 Pourquoi vous vous changez constamment ? 445 00:36:40,190 --> 00:36:43,139 ll faut toujours �tre sur son 31. O� est l'Associ� ? 446 00:36:44,320 --> 00:36:47,510 - Vous deviez le retrouver, non ? - Oui, c'est vrai. 447 00:36:48,190 --> 00:36:49,730 Je devais le retrouver ici. 448 00:36:52,480 --> 00:36:54,480 - Haut les mains ! - C'est moi, idiots ! 449 00:36:57,320 --> 00:36:59,780 C'est fou comme vous vous ressemblez. 450 00:37:00,320 --> 00:37:01,719 J'ai encore des doutes. 451 00:37:02,119 --> 00:37:03,980 Ah bon ? Fouillez-le. 452 00:37:05,760 --> 00:37:09,590 - C'est toi qu'on appelle le Saint ? - Oui. Pourtant je n'en suis pas un. 453 00:37:10,320 --> 00:37:11,690 Tu es de Saint Louis ? 454 00:37:14,400 --> 00:37:15,239 Qui te l'a donn�e ? 455 00:37:15,880 --> 00:37:17,460 Une fille. D�j� vu cette bague ? 456 00:37:18,230 --> 00:37:19,070 Oui. 457 00:37:19,519 --> 00:37:21,449 Elle me l'a donn�e aussi. Par erreur. 458 00:37:22,280 --> 00:37:24,449 Je sais. Il faudra lui expliquer. 459 00:37:25,190 --> 00:37:26,659 Ce ne sera pas n�cessaire. 460 00:37:27,760 --> 00:37:30,880 - Pourquoi es-tu l� ? - Je cherche le reste de ce couteau. 461 00:37:35,519 --> 00:37:36,849 Tu vas vite le trouver. 462 00:37:44,960 --> 00:37:46,960 - C'est l'Associ�. - Fais-le entrer. 463 00:38:00,320 --> 00:38:01,369 ll t'a bern� aussi ? 464 00:38:02,230 --> 00:38:03,239 Tu me le reproches ? 465 00:38:03,840 --> 00:38:06,010 Non. Je trouve qu'il me ressemble trop 466 00:38:06,559 --> 00:38:09,090 pour qu'on puisse survivre tous les deux. 467 00:38:11,039 --> 00:38:11,909 Attends, Frocard. 468 00:38:12,960 --> 00:38:16,369 ll aura peut-�tre plus de valeur en vie. Tu sais o� le cacher ? 469 00:38:18,280 --> 00:38:20,099 Bien s�r... Au trou ! 470 00:38:21,280 --> 00:38:22,469 Allez, mon ange. 471 00:38:27,440 --> 00:38:28,349 Assis ! 472 00:38:29,670 --> 00:38:31,250 Merci. Cigarette ? 473 00:38:32,559 --> 00:38:33,400 Merci ! 474 00:38:35,559 --> 00:38:38,119 - O� est le casque ? - Elle est pas �lectrique. 475 00:38:39,480 --> 00:38:41,019 Douche et bain, on l'appelle. 476 00:38:41,920 --> 00:38:42,579 O� est l'eau ? 477 00:38:43,119 --> 00:38:44,099 Silence. 478 00:38:45,639 --> 00:38:47,110 Je n'avais pas le choix. 479 00:38:47,519 --> 00:38:50,219 Dans le jardin, Ie Hollandais m'a saut� dessus. 480 00:38:51,190 --> 00:38:52,380 Le petit salopard. 481 00:38:52,760 --> 00:38:55,639 Et dire qu'au Caire, je l'ai aid� � se faire la belle... 482 00:38:59,280 --> 00:38:59,980 Pas le choix 483 00:39:00,639 --> 00:39:03,380 on va les faire retailler � New York. Envoie. 484 00:39:06,119 --> 00:39:08,010 - O� est l'autre ? - Quel autre ? 485 00:39:09,400 --> 00:39:10,239 ll y avait 2 sacs. 486 00:39:10,599 --> 00:39:12,349 - 2 fois 50 pierres. - Fallait le dire ! 487 00:39:13,190 --> 00:39:14,059 Je croyais que tu... 488 00:39:14,599 --> 00:39:15,510 Tu croyais... 489 00:39:15,840 --> 00:39:17,940 - Boss, � mon avis... - La ferme ! 490 00:39:20,559 --> 00:39:21,750 Allons chercher ce sac. 491 00:39:23,320 --> 00:39:24,300 Sors la voiture. 492 00:39:25,190 --> 00:39:25,989 Attends. 493 00:39:26,320 --> 00:39:29,269 Reste avec Clopin. Si �a tourne mal, tu sais quoi faire. 494 00:40:05,760 --> 00:40:06,599 P�re ? 495 00:40:07,760 --> 00:40:08,489 P�re ! 496 00:40:14,039 --> 00:40:15,550 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 497 00:40:24,230 --> 00:40:24,889 Hathy ! 498 00:42:27,670 --> 00:42:29,489 Tu peux jouer Home Sweet Home ? 499 00:42:30,230 --> 00:42:31,070 Bien s�r. 500 00:42:48,880 --> 00:42:49,159 Edition sp�ciale ! Le Saint recherch� pour meurtre ! 501 00:42:52,440 --> 00:42:55,420 Edition sp�ciale ! Un journal, monsieur ? 502 00:42:57,280 --> 00:42:59,449 Un scientifique c�l�bre assassin� ! 503 00:43:00,000 --> 00:43:03,440 LE SAINT RECHERCH� POUR MEURTRE 504 00:43:14,000 --> 00:43:18,500 Le Saint se cache au 326 South Water St. Une amie 505 00:43:20,000 --> 00:43:20,909 H�, fiston ! 506 00:43:23,400 --> 00:43:25,679 - Tu veux te faire un dollar ? - Et comment ! 507 00:43:26,190 --> 00:43:29,840 Va au Q.G. et donne �a � Fernack, au bureau de Bohlen. 508 00:43:30,559 --> 00:43:31,820 Les flics ? 509 00:43:32,670 --> 00:43:34,110 Je peux compter sur toi ? 510 00:43:34,760 --> 00:43:37,320 Pour s�r. Fernack, bureau de Bohlen. 511 00:43:37,880 --> 00:43:38,960 C'est �a. 512 00:43:48,719 --> 00:43:51,559 - Pardon, monsieur l'agent. - Attention au trottoir. 513 00:43:52,159 --> 00:43:53,630 ll faut que je m'habitue. 514 00:44:01,559 --> 00:44:03,519 Sans vouloir vous presser de questions, 515 00:44:04,000 --> 00:44:07,159 c'est important de parler quand les souvenirs sont frais. 516 00:44:07,800 --> 00:44:09,309 Mais je vous ai tout dit. 517 00:44:11,000 --> 00:44:13,349 Viens, Fernack. On lui reparlera demain. 518 00:44:27,239 --> 00:44:28,289 Oui ? 519 00:44:29,480 --> 00:44:30,139 O� es-tu ? 520 00:44:30,880 --> 00:44:33,760 Ecoute et fais-moi confiance. Je ne l'ai pas tu�. 521 00:44:34,639 --> 00:44:37,869 Tout ce que je sais, c'est que mon p�re est mort. 522 00:44:38,880 --> 00:44:39,610 Je sais. 523 00:44:40,280 --> 00:44:43,230 Retrouve-moi en face du 326 South Water St 524 00:44:43,840 --> 00:44:45,449 je te montrerai l'assassin. 525 00:45:08,360 --> 00:45:09,019 Simon ! 526 00:45:15,079 --> 00:45:16,019 J'ai fait vite 527 00:45:16,400 --> 00:45:18,429 mais j'ai eu du mal � trouver. 528 00:45:20,280 --> 00:45:22,559 C'est dommage. Je n'aurais pas d� t'appeler. 529 00:45:23,280 --> 00:45:23,940 Pourquoi ? 530 00:45:24,440 --> 00:45:26,400 C'est trop dangereux pour toi, ici. 531 00:45:26,880 --> 00:45:29,719 Warren va t'accompagner � mon h�tel. Je t'expliquerai. 532 00:45:30,360 --> 00:45:31,059 Mais, Simon... 533 00:45:31,360 --> 00:45:34,199 Je t'en prie, fais ce que je te demande. 534 00:45:37,800 --> 00:45:38,920 Tr�s bien, Simon. 535 00:45:39,280 --> 00:45:40,079 Un instant. 536 00:45:49,480 --> 00:45:50,780 Voici Warren. 537 00:45:51,159 --> 00:45:51,860 Enchant�. 538 00:45:52,159 --> 00:45:55,880 ll va t'accompagner � mon h�tel. Je t'y retrouve au plus vite. 539 00:46:15,199 --> 00:46:16,530 Bande d'abrutis ! 540 00:46:21,639 --> 00:46:23,960 Qui l'a d�tach� ? Vous deux ? 541 00:46:24,480 --> 00:46:27,110 - Je vous jure, Boss... - R�fl�chis, un peu ! 542 00:46:30,159 --> 00:46:31,909 ll est donc sorti par l�... 543 00:46:34,000 --> 00:46:35,820 ll reviendra par le m�me chemin. 544 00:46:36,519 --> 00:46:37,500 Comment �a ? 545 00:46:37,840 --> 00:46:41,599 Comme la fille aura disparu, il pensera la trouver ici. 546 00:46:42,599 --> 00:46:44,809 Mais il viendra seul, sans les flics. 547 00:46:54,400 --> 00:46:55,980 Pourquoi on passe par ici ? 548 00:46:56,400 --> 00:46:58,469 C'est juste un raccourci. 549 00:46:58,960 --> 00:47:00,119 Regardez ! 550 00:47:37,360 --> 00:47:38,480 Dr�le de chauffeur ! 551 00:47:39,119 --> 00:47:41,219 Je croyais que c'�tait ton ami. Il voulait... 552 00:47:41,719 --> 00:47:44,349 Je sais. Je vais m'occuper de lui et de sa bande. 553 00:47:44,920 --> 00:47:46,780 ll faut faire vite. Ca ira, toi ? 554 00:47:47,239 --> 00:47:48,179 Oui, �a ira. 555 00:47:48,519 --> 00:47:51,329 Rentre en taxi et reste chez toi quoi qu'il arrive, 556 00:47:51,920 --> 00:47:53,389 m�me si je t'appelle. 557 00:47:54,159 --> 00:47:55,349 O� est ta bague ? 558 00:47:55,719 --> 00:47:58,530 Je ne peux pas t'expliquer, mais tu comprendras. 559 00:47:59,119 --> 00:47:59,960 Trouvons un taxi. 560 00:48:09,039 --> 00:48:09,949 Frocard ! 561 00:48:13,119 --> 00:48:15,719 - Je viens de voir un dr�le d'accident. - Ah oui ? 562 00:48:16,280 --> 00:48:18,909 Une fille a embarqu� sur le fleuve en voiture. 563 00:48:19,480 --> 00:48:22,219 - Un suicide, j'imagine. - C'est ce que je me dis... 564 00:48:26,400 --> 00:48:27,630 Attendez... 565 00:48:28,639 --> 00:48:31,380 Vous �tes pas le Boss. Vous �tes Saint Augustin. 566 00:48:31,960 --> 00:48:33,780 - Tu en es s�r ? - Oui... 567 00:48:35,239 --> 00:48:36,960 Vous �tes habill�s diff�remment. 568 00:48:37,400 --> 00:48:38,699 Retourne-toi et marche. 569 00:48:39,920 --> 00:48:41,150 Pourquoi ? On va o� ? 570 00:48:41,519 --> 00:48:42,889 Tu le sauras vite. 571 00:49:05,719 --> 00:49:06,980 Descends l�-dedans. 572 00:49:33,239 --> 00:49:34,010 Le voici. 573 00:49:39,400 --> 00:49:42,559 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Tu n'as qu'� ouvrir la porte. 574 00:49:47,000 --> 00:49:47,909 Pour quoi faire ? 575 00:49:48,239 --> 00:49:51,010 Tes amis pensent que je vais revenir par ici. 576 00:49:51,599 --> 00:49:54,719 lls vont tirer d�s que tu ouvriras la porte. 577 00:49:55,360 --> 00:49:56,690 - Non ! - Chut ! 578 00:49:57,519 --> 00:49:59,909 Pas moi. Pas s'ils vont tirer ! 579 00:50:00,440 --> 00:50:02,610 Si tu n'ouvres pas, c'est moi qui tire. 580 00:50:03,760 --> 00:50:04,809 Sois gentil. 581 00:50:21,199 --> 00:50:21,969 Boss, tirez pas ! 582 00:50:22,480 --> 00:50:23,739 C'est moi, Frocard ! 583 00:50:24,119 --> 00:50:25,420 Quel idiot... 584 00:50:30,320 --> 00:50:31,159 Haut les mains ! 585 00:50:41,119 --> 00:50:43,289 Bonsoir, messieurs. Comme on se retrouve... 586 00:50:44,079 --> 00:50:45,130 - Boss... - La ferme ! 587 00:50:45,480 --> 00:50:47,199 Et si on s'asseyait ? 588 00:50:55,039 --> 00:50:55,880 O� est-elle ? 589 00:50:56,559 --> 00:50:59,090 O� est-elle ? De qui parles-tu ? 590 00:50:59,960 --> 00:51:01,780 Ne tournons pas autour du pot. 591 00:51:02,400 --> 00:51:03,380 Tr�s bien. 592 00:51:04,599 --> 00:51:07,829 Entrons dans le vif du sujet. Dommage que tu sois revenu. 593 00:51:08,519 --> 00:51:09,500 Tu cherches la fille ? 594 00:51:10,199 --> 00:51:10,860 Peut-�tre. 595 00:51:14,199 --> 00:51:15,670 D�sol� pour cette formalit�... 596 00:51:17,119 --> 00:51:18,730 Mais tu dois avoir l'habitude. 597 00:51:19,880 --> 00:51:22,230 Personne ne t'entendrait mais je hais les cris. 598 00:51:23,199 --> 00:51:24,070 C'est bon ? 599 00:51:24,559 --> 00:51:25,610 Dans le bateau. 600 00:51:26,760 --> 00:51:27,599 Allez ! 601 00:51:40,480 --> 00:51:41,639 Fais-le descendre. 602 00:51:47,639 --> 00:51:49,360 Dans le bateau. Allez ! 603 00:51:53,280 --> 00:51:53,940 Attache-le. 604 00:51:54,800 --> 00:51:56,619 Cette fois, on te garde au frais. 605 00:51:57,079 --> 00:51:58,659 On saura o� te retrouver. 606 00:52:00,559 --> 00:52:03,090 Allez, les gars. D�p�chons-nous. 607 00:52:06,239 --> 00:52:08,059 Franchis le fleuve, Saint Augustin. 608 00:52:10,480 --> 00:52:13,079 M. Fernack, un gamin a apport� �a. 609 00:52:15,840 --> 00:52:17,070 Qu'en penses-tu, John ? 610 00:52:17,440 --> 00:52:20,210 ''Le Saint se cache au 326 South Water St.'' Une amie 611 00:52:21,039 --> 00:52:22,369 On devrait aller voir. 612 00:52:22,760 --> 00:52:24,019 Et comment ! 613 00:52:24,599 --> 00:52:27,059 Je veux 2 voitures et 6 hommes sur le coup. 614 00:52:27,599 --> 00:52:28,510 Allons-y, Henry. 615 00:52:36,760 --> 00:52:39,219 L'Associ� a d� �tre retenu. 616 00:52:46,079 --> 00:52:46,849 Alors ? 617 00:52:47,159 --> 00:52:50,320 J'ai les billets de train mais impossible de prendre le taxi. 618 00:52:50,960 --> 00:52:53,630 - Pourquoi ? - 2 flics en civil nous surveillent. 619 00:52:54,199 --> 00:52:55,739 - Tu es s�r ? - Je les renifle. 620 00:52:56,159 --> 00:52:59,320 C'est trop risqu�. Tous les flics cherchent le Saint. 621 00:53:00,760 --> 00:53:01,989 Laissons-les chercher. 622 00:53:02,360 --> 00:53:05,059 J'appelle Tondo � Camden. Il nous attendra l�-bas. 623 00:53:05,679 --> 00:53:08,590 Bien vu. On peut atteindre Ie New Jersey en bateau. 624 00:53:09,400 --> 00:53:11,539 - Exact. - Il faut �liminer le Saint. 625 00:53:12,039 --> 00:53:13,579 T'inqui�te, on l'oubliera pas. 626 00:53:24,719 --> 00:53:27,139 Sors de derri�re le bar et pas de b�tises. 627 00:53:27,880 --> 00:53:29,670 On ne bouge plus et on se tait. 628 00:53:32,679 --> 00:53:35,840 - Attendez... - Je te conseille d'�couter les ordres. 629 00:53:37,239 --> 00:53:38,150 Bohlen... 630 00:53:50,199 --> 00:53:51,000 Henry... 631 00:53:53,000 --> 00:53:55,769 Dis-leur que tu as un message, et pas de blagues. 632 00:54:02,320 --> 00:54:03,690 Je te rappelle. 633 00:54:04,719 --> 00:54:05,730 Laisse, Frocard. 634 00:54:10,079 --> 00:54:10,880 Oui ? 635 00:54:12,000 --> 00:54:12,840 J'ai un message. 636 00:54:16,960 --> 00:54:17,940 Haut les mains ! 637 00:54:20,440 --> 00:54:24,059 Templar, c'est moi qui tiens les r�nes et je vais pas te rater. 638 00:54:24,920 --> 00:54:26,110 Faites-les monter. 639 00:54:28,559 --> 00:54:29,400 Stop ! 640 00:54:30,360 --> 00:54:31,019 J'y vais. 641 00:54:54,760 --> 00:54:57,110 - Vous l'avez eu ? - Soit �a, soit il a saut�. 642 00:54:57,639 --> 00:54:59,809 - Je r�cup�re le bateau ? - Laisse tomber. 643 00:56:18,079 --> 00:56:20,010 LE SAINT ARR�T� POUR MEURTRE 644 00:56:35,800 --> 00:56:38,050 Envoyez-moi un coursier, je vous prie. 645 00:56:39,199 --> 00:56:41,869 Et joignez le Pennypacker 2598. 646 00:56:42,920 --> 00:56:43,969 Merci. 647 00:56:49,159 --> 00:56:51,690 A 21h ce soir Ie Saint s'�vadera de sa ceIIuIe. 648 00:56:52,239 --> 00:56:54,769 A 21h02 iI sera dans Ia rue devant Ia prison. 649 00:56:55,320 --> 00:56:58,090 II sera d�guis� en femme et portera un voiIe noir. 650 00:56:58,679 --> 00:56:59,449 Une amie 651 00:57:06,159 --> 00:57:08,619 All� ? C'est l'inspecteur Fernack ? 652 00:57:09,480 --> 00:57:10,780 - Oui. - C'est une amie. 653 00:57:11,159 --> 00:57:13,900 Je vais vous envoyer des informations pr�cieuses. 654 00:57:14,480 --> 00:57:17,809 Soyez dans Ie bureau de BohIen � 20h55 pr�cises. 655 00:57:18,480 --> 00:57:19,989 Qui est-ce ? All� ? 656 00:57:34,559 --> 00:57:36,349 Une visite, Templar. Mme Bitts. 657 00:57:36,800 --> 00:57:39,570 Vous avez 5 minutes, madame. Je vous attends l�-bas. 658 00:57:55,000 --> 00:57:57,489 - Le Saint ? - Oui. Sans le tatouage. 659 00:58:00,400 --> 00:58:02,150 - Que veux-tu ? - Les diamants. 660 00:58:04,039 --> 00:58:04,769 Je les ai pas. 661 00:58:05,559 --> 00:58:06,889 Ah non ? Tes chaussures. 662 00:58:26,199 --> 00:58:26,860 Je le savais. 663 00:58:30,599 --> 00:58:32,280 Je vais prendre la bague, aussi. 664 00:58:45,840 --> 00:58:50,119 - Vous ne m'avez pas t�l�phon� ? - Non. Je le dirais, si c'�tait le cas. 665 00:58:52,360 --> 00:58:53,019 Entrez. 666 00:58:53,880 --> 00:58:55,599 M. Fernack, un message pour vous. 667 00:59:01,119 --> 00:59:03,960 ''� 21h ce soir Ie Saint s'�vadera de sa cellule. 668 00:59:05,440 --> 00:59:07,539 ''� 21h 02 il sera dans la rue devant la prison. 669 00:59:08,039 --> 00:59:10,460 ''ll sera d�guis� en femme et portera un voile noir.'' 670 00:59:11,000 --> 00:59:11,980 Une amie ? 671 00:59:13,039 --> 00:59:14,480 Diable, il est 20h55 ! 672 00:59:16,199 --> 00:59:18,300 - O� allez-vous ? - � la prison. Restez l�. 673 00:59:20,199 --> 00:59:21,320 C'est fini, Mme Bitts. 674 00:59:28,599 --> 00:59:30,039 ll n'a rien dit, madame ? 675 00:59:30,440 --> 00:59:32,260 Je m'en doutais, c'est un dur. 676 00:59:40,039 --> 00:59:40,769 Madame ! 677 00:59:43,440 --> 00:59:44,380 Halte ! 678 00:59:45,760 --> 00:59:46,880 Ne tirez pas ! 679 01:00:02,280 --> 01:00:04,840 - J'appelle une ambulance ? - Plut�t un corbillard. 680 01:00:09,000 --> 01:00:10,469 ll arrive dans 10 minutes. 681 01:00:12,000 --> 01:00:13,400 - Salut, Mike. - Salut, Henry. 682 01:00:13,800 --> 01:00:16,050 - O� est la cellule du Saint ? - Qu'y a-t-il ? 683 01:00:16,559 --> 01:00:17,400 Je t'expliquerai. 684 01:00:19,840 --> 01:00:21,349 - Bonjour. - Bonjour, Henry. 685 01:00:22,079 --> 01:00:24,570 - La veuve Bitts vient de passer. - Je sais. 686 01:00:25,599 --> 01:00:26,929 Ouvre, j'ai � lui parler. 687 01:00:27,320 --> 01:00:28,190 D'accord. 688 01:00:30,159 --> 01:00:33,000 - Attends-moi dans le couloir. - Bien, inspecteur. 689 01:00:37,719 --> 01:00:38,980 On se r�veille ! 690 01:00:41,039 --> 01:00:41,699 Bonjour. 691 01:00:42,400 --> 01:00:43,630 C'est incroyable. 692 01:00:45,159 --> 01:00:45,820 Quoi donc ? 693 01:00:46,119 --> 01:00:48,539 Que quelqu'un ressemble autant � Simon Templar. 694 01:00:49,400 --> 01:00:50,769 Ah, �a ? Oui... 695 01:00:51,519 --> 01:00:52,750 Ca m'a servi. 696 01:00:53,519 --> 01:00:55,519 J'ai pu exp�dier la momie au Pr. Bitts 697 01:00:56,000 --> 01:00:58,599 en me faisant passer pour votre ami le Saint. 698 01:00:59,519 --> 01:01:01,099 Pratique, pour les diamants. 699 01:01:02,920 --> 01:01:03,969 Quel est ton vrai nom ? 700 01:01:06,000 --> 01:01:06,659 Duke Bates. 701 01:01:07,480 --> 01:01:09,019 Celui qu'on surnomme le Boss ? 702 01:01:11,039 --> 01:01:13,780 Tu as tu� le Hollandais Byrd et le professeur ? 703 01:01:15,440 --> 01:01:17,650 On ne fait pas toujours ce qu'on veut. 704 01:01:18,840 --> 01:01:21,510 ll y a une chose pour laquelle tu m�rites la corde 705 01:01:22,079 --> 01:01:23,730 c'est la mort de Simon Templar. 706 01:01:36,880 --> 01:01:37,679 ll... 707 01:01:38,559 --> 01:01:39,570 ll est mort ? 708 01:01:40,519 --> 01:01:42,099 Et comment ! 709 01:01:51,960 --> 01:01:53,989 Viens, tu vas faire ta d�position. 710 01:01:54,480 --> 01:01:57,389 La mort de Templar vous chagrine ? C'est un ami ? 711 01:01:58,000 --> 01:01:59,750 Je ne te parlerai pas du Saint. 712 01:02:00,199 --> 01:02:01,780 Regardez �a, d'abord. 713 01:02:08,239 --> 01:02:09,780 - Les diamants ! - Exact ! 714 01:02:10,360 --> 01:02:13,030 Avec votre permission, je vous dis au revoir. 715 01:02:13,599 --> 01:02:17,500 D�sol� de vous faire �a, mais si je ne vous b�illonne pas, 716 01:02:18,480 --> 01:02:19,949 ce ne sera pas cr�dible. 717 01:02:20,360 --> 01:02:22,010 Ce serait fort regrettable. 718 01:02:27,400 --> 01:02:29,789 Bonsoir, Henry. Navr� pour la mort de Templar. 719 01:02:32,639 --> 01:02:35,099 On dit que c'est impossible de tuer le Saint. 720 01:02:36,679 --> 01:02:37,730 Encore un match nul ? 721 01:02:38,280 --> 01:02:39,719 Je n'ai pas �t� bern�. 722 01:02:40,119 --> 01:02:42,889 Quand j'ai pris son arme, je n'ai pas vu de cicatrice. 723 01:02:45,519 --> 01:02:46,639 Bonne chance, Simon. 724 01:02:54,239 --> 01:02:55,780 - Du nouveau, Henry ? - Non. 725 01:02:56,599 --> 01:02:57,400 Bonsoir. 726 01:03:32,039 --> 01:03:33,579 Tu peux aller te coucher, Hathy. 727 01:03:34,000 --> 01:03:35,010 Oui, Madame. 728 01:03:35,559 --> 01:03:36,820 Bonsoir, Mlle Anne. 729 01:03:37,440 --> 01:03:41,440 Edition sp�ciale ! Tout sur la mort du Saint ! 730 01:03:42,599 --> 01:03:44,110 On vous raconte tout ! 731 01:03:45,800 --> 01:03:48,610 Edition sp�ciale ! On vous raconte tout sur le Saint ! 732 01:03:51,320 --> 01:03:53,570 Edition sp�ciale ! Le Saint est mort ! 733 01:04:05,840 --> 01:04:07,519 Le Saint est mort... 734 01:04:08,159 --> 01:04:09,349 Vive le Saint. 735 01:04:11,079 --> 01:04:12,130 Simon ! 736 01:04:12,639 --> 01:04:13,440 Tu... 737 01:04:14,079 --> 01:04:16,849 Je te croyais mort. Je t'ai vu sur le trottoir... 738 01:04:17,440 --> 01:04:20,809 Ce n'�tait pas moi, mais celui qui a commis tous ces crimes. 739 01:04:21,679 --> 01:04:24,099 - Il y avait un autre Saint ? - Pas exactement. 740 01:04:24,639 --> 01:04:26,320 Ce n'�tait qu'une imitation. 741 01:04:26,760 --> 01:04:30,269 Tu lui as donn� cette bague en croyant que c'�tait moi. 742 01:04:31,559 --> 01:04:33,349 Garde-la comme souvenir. 743 01:04:36,039 --> 01:04:37,789 Je commence � comprendre. 744 01:04:38,239 --> 01:04:40,559 Je regrette de n'avoir pu sauver ton p�re. 745 01:04:41,079 --> 01:04:42,090 Je sais, Simon. 746 01:04:42,440 --> 01:04:45,460 Tu as �t� tr�s courageuse. Il aurait �t� fier de toi. 747 01:04:46,599 --> 01:04:49,059 Tu es tellement diff�rent, ce soir. 748 01:04:49,599 --> 01:04:51,039 Tu es redevenu toi-m�me. 749 01:04:51,719 --> 01:04:53,860 - Reste comme tu es. - J'essaierai. 750 01:04:55,800 --> 01:04:57,030 Je reviens. 751 01:05:05,440 --> 01:05:06,420 D�sol�, Mlle Bitts. 752 01:05:07,079 --> 01:05:08,130 Le Saint s'est �vad�. 753 01:05:09,079 --> 01:05:10,550 Je croyais qu'il �tait mort. 754 01:05:11,000 --> 01:05:11,840 On le pensait. 755 01:05:12,159 --> 01:05:14,900 ll nous a bern�s et il a agress� l'inspecteur Fernack. 756 01:05:15,519 --> 01:05:18,190 ll est dangereux, et vous savez quoi, Mlle Bitts ? 757 01:05:19,039 --> 01:05:20,760 Je crois qu'il est ici. 758 01:05:21,199 --> 01:05:23,730 - C'est absurde. - Si vous permettez... 759 01:05:25,039 --> 01:05:26,269 on va jeter un oeil. 760 01:05:59,639 --> 01:06:00,480 Personne ici 761 01:06:01,119 --> 01:06:04,309 mais je vais fouiller toutes les pi�ces de cette maison ! 762 01:06:10,880 --> 01:06:12,949 Oui, Mlle Bitts. Toutes les pi�ces ! 763 01:06:13,679 --> 01:06:14,869 Sans exception. 764 01:06:40,079 --> 01:06:42,219 Vive le Saint. 52334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.