Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,581 --> 00:03:55,460
We've got to find a phone.
2
00:03:55,461 --> 00:03:58,581
Call Gambit and tell The Unicorn
has planned another killing.
3
00:03:58,581 --> 00:04:00,081
And you have a little plan of your own.
4
00:05:02,021 --> 00:05:04,381
I'm eternally grateful minister.
5
00:05:04,741 --> 00:05:06,060
You're very courageous.
6
00:05:07,381 --> 00:05:09,860
He got you right through the heart.
7
00:05:09,860 --> 00:05:11,841
Very courageous.
What if he'd got for a head shot?
8
00:05:12,341 --> 00:05:14,501
Steed, he shot me, he wouldn't?
9
00:05:15,621 --> 00:05:17,181
Well, there's no obvious wound.
10
00:05:17,801 --> 00:05:21,301
So for a few brief moments,
they thought you'd had a natural collapse.
11
00:05:21,301 --> 00:05:23,741
You know the confusion.
The Unicorn made his getaway.
12
00:05:24,741 --> 00:05:27,321
The Unicorn?
You sure it was him?
13
00:05:28,341 --> 00:05:31,420
Definitely.
His precise, immaculate style.
14
00:05:32,821 --> 00:05:34,220
Unicorn.
15
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
He has a triple d rating.
16
00:05:36,020 --> 00:05:39,221
Which means he's the top five
of the good spy guide.
17
00:05:39,221 --> 00:05:43,380
A ruthless killer.
- A ruthless brilliant killer.
18
00:06:04,200 --> 00:06:05,300
Steed?
19
00:06:07,721 --> 00:06:08,720
Yes, Gambit?
20
00:06:11,621 --> 00:06:13,741
Just left to Paris.
21
00:06:13,801 --> 00:06:14,741
I could have stopped him,
22
00:06:14,741 --> 00:06:16,841
but you want the whole organization,
don't you?
23
00:06:16,941 --> 00:06:18,621
The whole shooting match.
24
00:06:18,661 --> 00:06:21,461
Well, we may have got that.
He made a call.
25
00:06:21,621 --> 00:06:23,421
Gave an address somewhere in Paris.
26
00:06:23,461 --> 00:06:25,600
And we'll have to get there first.
27
00:06:25,621 --> 00:06:26,580
I've already thought of that.
28
00:06:26,580 --> 00:06:28,981
Got the airport standing by with a jet bomber.
29
00:06:28,981 --> 00:06:30,741
So we can be there on time.
30
00:06:30,741 --> 00:06:32,081
We're on our way.
31
00:06:48,980 --> 00:06:51,300
You and The Unicorn.
have a great deal in common.
32
00:06:51,701 --> 00:06:53,440
Both legends in your own lifetime.
33
00:06:53,700 --> 00:06:55,721
Well, we've been stalking
each other for years.
34
00:06:56,821 --> 00:06:58,761
And this time you've got him.
35
00:06:59,700 --> 00:07:01,180
Well, not easy man to take.
36
00:07:01,461 --> 00:07:04,061
Especially, if you want to take him
alive and undamaged.
37
00:07:05,061 --> 00:07:07,140
And on that score, now your gun.
38
00:07:12,981 --> 00:07:14,481
Gun?
39
00:07:20,881 --> 00:07:22,381
Gun.
40
00:08:27,061 --> 00:08:28,481
It's him.
41
00:08:30,181 --> 00:08:31,571
He's coming on up.
42
00:09:02,900 --> 00:09:04,680
He's in the house.
- Right.
43
00:09:42,181 --> 00:09:43,280
Primary fuse.
44
00:10:32,261 --> 00:10:34,340
Ah, 15 40.
45
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
Use your backhand, Gambit.
46
00:10:57,141 --> 00:10:59,641
The trouble with you two is
you're over impetuous.
47
00:10:59,641 --> 00:11:01,161
You could have hurt him.
48
00:11:01,941 --> 00:11:04,760
Yes, Purdey. And I was just
getting the better of it.
49
00:11:05,460 --> 00:11:07,061
Well, he's waking up now.
Why don't you go and complete ...
50
00:11:07,061 --> 00:11:10,741
... your brilliant victory.
And I promise, I won't interfere again.
51
00:11:10,741 --> 00:11:14,780
Yes. Well, taking everything
into consideration. I ...
52
00:11:24,421 --> 00:11:26,301
John Steed.
53
00:11:26,700 --> 00:11:28,200
After all these years.
54
00:11:28,981 --> 00:11:32,481
You never give up.
- I'm one of the bulldog breed.
55
00:11:33,381 --> 00:11:35,081
Purdey, of course.
56
00:11:35,201 --> 00:11:38,280
So much more beautiful
than the files on suggest.
57
00:11:38,281 --> 00:11:39,701
I've read your file too.
58
00:11:39,880 --> 00:11:42,101
Really?
And how do you think on that chapter?
59
00:11:42,101 --> 00:11:44,760
It doesn't really matter, does it?
Your file's closed now.
60
00:11:45,460 --> 00:11:46,661
And Gambit.
61
00:11:46,861 --> 00:11:49,461
You handle yourself well, Mr. Gambit.
62
00:11:50,261 --> 00:11:52,561
I.. I can't tell you what a relief
it is to know that ...
63
00:11:52,561 --> 00:11:55,701
... I've been taken by
the very best professionals.
64
00:11:56,101 --> 00:11:58,721
I.. I despise the second rate.
65
00:12:10,661 --> 00:12:13,580
- Do come in.
- Make yourself at home.
66
00:12:17,061 --> 00:12:18,520
Ah!
67
00:12:19,600 --> 00:12:21,100
This is champagne.
68
00:12:21,701 --> 00:12:24,461
As usual, only the best.
69
00:12:24,620 --> 00:12:26,261
How did you find me, Steed?
70
00:12:29,381 --> 00:12:31,061
Who told you I was here?
71
00:12:39,381 --> 00:12:42,381
I've always here admired your style, Steed.
72
00:12:42,741 --> 00:12:45,380
Enjoy your little triumph while you can.
73
00:12:45,381 --> 00:12:46,980
It will not last long.
74
00:13:00,580 --> 00:13:02,080
Marco, come in.
75
00:13:13,621 --> 00:13:15,280
Come in Marco.
76
00:13:34,421 --> 00:13:36,320
What is it Peter?
77
00:13:36,400 --> 00:13:37,600
He's in there.
78
00:13:37,621 --> 00:13:39,020
I saw him go in.
79
00:13:39,200 --> 00:13:40,900
There's also a girl gone in.
80
00:13:41,220 --> 00:13:42,640
But no phone signal.
81
00:13:43,100 --> 00:13:44,600
You know the rules.
82
00:13:46,020 --> 00:13:47,721
No signal, no meeting.
83
00:13:47,740 --> 00:13:50,721
Can you investigate
without entering the building?
84
00:13:58,101 --> 00:13:59,580
There is a way.
85
00:14:00,900 --> 00:14:02,300
Okay.
86
00:14:07,941 --> 00:14:09,481
Not as a professional.
87
00:14:13,301 --> 00:14:16,141
You of all people know that
I don't drink, Steed.
88
00:14:17,941 --> 00:14:20,101
These days I live carefully.
89
00:14:20,280 --> 00:14:23,340
I look at the labels
and note the ideal.
90
00:14:24,101 --> 00:14:27,621
Have you forgotten ten years,
that hotel by the sea?
91
00:14:27,621 --> 00:14:29,620
It was a good shot of yours.
92
00:14:29,621 --> 00:14:31,220
Not good enough to kill me,
of course.
93
00:14:31,220 --> 00:14:35,220
But you did enough damage to put me
on a diet for the rest of my life.
94
00:14:35,220 --> 00:14:37,421
I've never really forgiven you.
95
00:14:38,161 --> 00:14:40,000
I was the closest I ever got to you.
96
00:14:40,300 --> 00:14:41,400
Until now.
97
00:14:42,321 --> 00:14:46,501
The big mistake you made in ten years
was trusting that young dancer.
98
00:14:46,501 --> 00:14:47,541
What was her name?
99
00:14:47,541 --> 00:14:50,541
- A ballet dancer?
- A belly dancer.
100
00:14:51,220 --> 00:14:54,401
The trouble was she found Steed
more attractive than me.
101
00:14:56,101 --> 00:14:57,421
This is fascinating.
102
00:14:57,761 --> 00:15:00,461
Let's not dwell on past defeats.
103
00:15:00,821 --> 00:15:03,220
Let's drink to present victories.
104
00:15:03,661 --> 00:15:05,061
Enjoy your drink, Steed.
105
00:15:05,220 --> 00:15:07,621
My people will have me out of here
in a few hours.
106
00:15:07,621 --> 00:15:09,460
I admire your confidence.
107
00:15:10,421 --> 00:15:13,460
You will live to see justified,
Mr. Gambit.
108
00:15:13,460 --> 00:15:16,780
In fact, that's probably as long as
you will live.
109
00:15:40,661 --> 00:15:42,981
- Yes?
- It's Steed and the other two.
110
00:15:42,981 --> 00:15:45,481
Steed?
Kill him.
111
00:15:52,421 --> 00:15:53,900
Yvette.
112
00:15:54,700 --> 00:15:57,200
Yvette.
That was indeed.
113
00:15:57,861 --> 00:15:59,961
- The belly dancer.
- Yes.
114
00:16:00,680 --> 00:16:03,301
The energy that woman had ...
115
00:16:03,861 --> 00:16:05,661
... quite remarkable.
116
00:16:06,601 --> 00:16:08,421
Wouldn't you agree Steed?
117
00:16:08,661 --> 00:16:12,501
My relations with Yvette were
unimpeachably respectable.
118
00:16:12,501 --> 00:16:13,821
Unimpeachable?
119
00:16:14,000 --> 00:16:15,800
Unimpeachable.
120
00:16:16,181 --> 00:16:18,381
How about a little more champagne?
121
00:16:24,821 --> 00:16:26,381
Merci.
122
00:16:28,200 --> 00:16:29,800
Yvette.
123
00:16:37,880 --> 00:16:39,350
Steed!
124
00:17:58,821 --> 00:18:00,841
- It's him.
- Are you sure?
125
00:18:02,101 --> 00:18:04,061
- Looks nervous.
- Yeah.
126
00:18:05,181 --> 00:18:06,741
It's him.
127
00:18:47,800 --> 00:18:49,400
Gambit!
128
00:19:02,181 --> 00:19:04,741
- We lost him.
- That's not all we lost.
129
00:19:08,740 --> 00:19:12,421
That bullet passed through the mirror and ...
- Hit The Unicorn.
130
00:19:12,421 --> 00:19:14,141
Yes.
131
00:19:14,141 --> 00:19:15,781
So he's killed by his own people.
132
00:19:15,781 --> 00:19:17,541
But they're never gonna believe it.
133
00:19:17,541 --> 00:19:19,461
Not in a million years.
They'll think we did it.
134
00:19:19,461 --> 00:19:22,380
- How they react?
- Open warfare.
135
00:19:23,620 --> 00:19:26,401
The Unicorn was the head of
a very large organization.
136
00:19:26,901 --> 00:19:29,361
The idea was that
while we held The Unicorn.
137
00:19:29,461 --> 00:19:30,661
They'd be good boys.
138
00:19:30,661 --> 00:19:31,901
Exactly.
139
00:19:32,000 --> 00:19:33,800
They thought we killed him.
140
00:19:34,341 --> 00:19:36,000
They'd be very bad boys.
141
00:19:36,400 --> 00:19:37,500
Well, what are we gonna do?
142
00:19:38,500 --> 00:19:40,421
Keep him alive.
143
00:19:40,500 --> 00:19:43,100
Maintain the illusion that
he's alive and well.
144
00:19:43,221 --> 00:19:45,081
That he's a prisoner in Paris.
145
00:20:16,821 --> 00:20:18,581
Maximum security.
146
00:20:18,781 --> 00:20:22,421
Steed's got that building
sealed tighter than Fort Knox.
147
00:20:22,581 --> 00:20:24,721
They're still holding The Unicorn there.
148
00:20:26,500 --> 00:20:29,301
We won't risk moving in.
149
00:20:29,481 --> 00:20:34,441
Steed is not taking any chances
after your unsatisfactory performance.
150
00:20:37,141 --> 00:20:39,741
Steed will bulletproof
every window in the place.
151
00:20:40,341 --> 00:20:43,401
- Then what can we do?
- Make an exchange.
152
00:20:43,541 --> 00:20:46,321
Take a hostage of our own
and make a swap.
153
00:20:46,701 --> 00:20:48,580
Steed won't let go of The Unicorn.
154
00:20:48,980 --> 00:20:51,620
He spent ten years trying to nail him.
155
00:20:51,781 --> 00:20:53,221
And now he has.
156
00:20:53,620 --> 00:20:58,481
Exactly. So our hostage
must be someone of such impotance.
157
00:20:58,781 --> 00:21:03,581
Such eminence that Steed cannot refuse.
158
00:21:15,061 --> 00:21:17,061
He's sleeping like a child.
159
00:21:17,161 --> 00:21:19,461
Good.
He rests as long as he can.
160
00:21:19,461 --> 00:21:21,581
He has a busy day ahead.
161
00:21:27,620 --> 00:21:31,061
I'm sorry, sir.
This section of the train is closed.
162
00:21:31,061 --> 00:21:34,661
Closed? I have a first-class ticket
that I'm entitled to be in this carriage.
163
00:21:34,661 --> 00:21:36,721
We are the first class passenger.
164
00:21:38,901 --> 00:21:42,421
In here? This will be something
to tell my wife.
165
00:21:42,421 --> 00:21:46,261
France may be a republic, but my wife
still leans towards monarchy.
166
00:21:46,261 --> 00:21:49,381
They're also so much more colorful,
don't you think?
167
00:21:49,381 --> 00:21:53,681
I understand. I wouldn't dream of
disturbing a sign of slumber.
168
00:22:06,980 --> 00:22:09,881
It looks so peaceful, so safe.
169
00:22:11,701 --> 00:22:14,661
- How long have you been in this job?
- Five years.
170
00:22:15,461 --> 00:22:17,761
And you still believe in
the illusion of safety.
171
00:22:17,921 --> 00:22:22,080
Come on. A high-speed train
in the middle of the French countryside?
172
00:22:22,080 --> 00:22:23,261
No.
173
00:22:23,381 --> 00:22:25,461
He sees walkabouts
we insists on doing now.
174
00:22:25,861 --> 00:22:27,721
That's what scares me.
175
00:22:28,021 --> 00:22:32,541
- The crowds, the confusion.
- You know, what my biggest nightmare is?
176
00:22:33,841 --> 00:22:37,381
A sniper behind a rock.
A single shot.
177
00:23:20,100 --> 00:23:21,561
Have you checked?
178
00:23:22,100 --> 00:23:24,400
Unofficial stop and you haven't checked.
179
00:23:50,821 --> 00:23:52,200
Have you heard the news?
180
00:23:52,200 --> 00:23:54,300
Prince of royal blood has
suddenly dissapear.
181
00:23:54,300 --> 00:23:56,200
Would you know, what I think?
182
00:23:56,500 --> 00:23:58,401
Yes.
183
00:23:59,000 --> 00:24:01,500
Yes, I understand,
we got a problem.
184
00:24:02,281 --> 00:24:03,500
You ...
185
00:24:05,741 --> 00:24:08,300
- Counter move?
- Fast and ruthless.
186
00:24:08,300 --> 00:24:10,661
It looks suspiciously like checkmate.
187
00:24:10,980 --> 00:24:14,100
- Except we have one small problem.
- We've already lost our king.
188
00:24:14,100 --> 00:24:15,501
Why haven't they contacted us?
189
00:24:15,501 --> 00:24:17,701
They're negotiating
through higher channels.
190
00:24:17,701 --> 00:24:22,461
Ah, commander, Le Cont LeParge.
This is Purdey and this is Gambit.
191
00:24:23,461 --> 00:24:28,141
Mr. Steed. I understand how long you have
sought The Unicorn.
192
00:24:28,141 --> 00:24:31,301
I understand, you should agree with me
not having to release him.
193
00:24:31,301 --> 00:24:34,301
But equally, you must understand my position.
194
00:24:34,901 --> 00:24:38,680
At this moment, no one knows that
his royal highness.
195
00:24:38,680 --> 00:24:42,261
No one, except the people in this room men.
196
00:24:42,261 --> 00:24:44,180
And those who have abducted him.
197
00:24:45,301 --> 00:24:47,620
No one must ever know.
198
00:24:48,980 --> 00:24:51,581
Royals are not vulnerable, monsieur.
199
00:24:51,620 --> 00:24:54,090
Royals do not get snatched.
200
00:24:54,490 --> 00:24:57,920
Obviously, we must agree to them
every demand. - But Monsieur ...
201
00:24:57,920 --> 00:25:02,341
I will broke no argument.
They have asked for The Unicorn.
202
00:25:02,341 --> 00:25:05,701
- The Unicorn, they must have.
- Indeed they can.
203
00:25:05,701 --> 00:25:07,161
There's only one problem.
204
00:25:07,361 --> 00:25:09,061
There can be no problems, monsieur.
205
00:25:09,061 --> 00:25:10,781
Well, The Unicorn ...
206
00:25:11,200 --> 00:25:13,781
... he's just a teeny bit dead.
207
00:25:21,381 --> 00:25:23,581
- Has he asked for anything?
- Nope. He's very quiet.
208
00:25:23,781 --> 00:25:25,761
Everything he wants he must have.
209
00:25:25,781 --> 00:25:27,741
He's a very special guest.
210
00:25:29,061 --> 00:25:31,741
Grima, I said a silver tray.
211
00:25:34,181 --> 00:25:36,741
This is no good.
Not even chato bottled.
212
00:25:37,220 --> 00:25:40,520
And a paper napkin.
You think, he's used to paper napkins?
213
00:25:40,541 --> 00:25:42,620
You think that's what they use?
214
00:25:45,620 --> 00:25:48,541
Ritter.
You handle it.
215
00:25:48,600 --> 00:25:50,200
Nothing but the best.
216
00:25:51,220 --> 00:25:55,421
If I know Steed, he's treating The Unicorn
like a king.
217
00:25:55,921 --> 00:25:57,781
Really laying it on for him.
218
00:26:01,061 --> 00:26:03,921
I never could bear
the sight of a dead body.
219
00:26:04,421 --> 00:26:08,261
- What on earth are we going to do now?
- I must admit it's a bit of a poser.
220
00:26:08,261 --> 00:26:09,181
Stall obviously.
221
00:26:09,181 --> 00:26:11,141
And at the same time
appear to be going ahead with a swap.
222
00:26:11,381 --> 00:26:14,661
- But we've got nothing to swap.
- Can you contact the kidnappers?
223
00:26:14,661 --> 00:26:15,900
Yes, there is a way.
224
00:26:15,961 --> 00:26:17,261
Tell them we agree to their terms.
225
00:26:17,300 --> 00:26:20,221
Now, say that we need 24 hours
to make the swap over arrangements.
226
00:26:20,261 --> 00:26:22,021
Play for time.
Can you manage that?
227
00:26:22,021 --> 00:26:24,181
- Of course, of course.
- But there must not be a hint.
228
00:26:24,181 --> 00:26:26,120
Not even a suggestion that
there's anything wrong here.
229
00:26:26,120 --> 00:26:28,101
- No, no quite.
- And in the meantime.
230
00:26:28,220 --> 00:26:31,341
We're gonna pay a call on an old friend
of the late lamented The Unicorn.
231
00:26:40,021 --> 00:26:43,181
- Henri. He used to work for The Unicorn.
- Used to?
232
00:26:44,181 --> 00:26:47,781
- Well, he retired five years ago.
- What can he tell us?
233
00:26:48,181 --> 00:26:51,061
- No idea.
- Sounds pretty thin, Steed.
234
00:26:51,061 --> 00:26:53,220
Positively emaciated.
Still you never know ...
235
00:26:53,220 --> 00:26:56,181
... how he might give us.
At least it's worth a try.
236
00:27:10,500 --> 00:27:12,021
Very naughty.
237
00:27:12,141 --> 00:27:14,021
That's very dangerous, you know.
238
00:27:14,021 --> 00:27:16,201
If you tripped and fell wearing that,
239
00:27:16,261 --> 00:27:18,901
you could easily be cut off in your prime.
240
00:27:18,901 --> 00:27:20,600
What do you want?
241
00:27:22,700 --> 00:27:25,361
I'd like to teach Purdey
how to play ball.
242
00:27:28,581 --> 00:27:30,620
It's all in the grip, you know.
243
00:27:31,301 --> 00:27:32,781
You have it lightly poised.
244
00:27:33,620 --> 00:27:36,781
And you get the ball as near the ...
245
00:27:39,141 --> 00:27:41,141
Where did you learn to play ball?
246
00:27:41,641 --> 00:27:43,141
Ladies team, Sorbonne.
247
00:27:43,141 --> 00:27:44,801
- Oh, really?
- When I was in France.
248
00:27:45,301 --> 00:27:46,701
I had no idea.
249
00:27:48,581 --> 00:27:50,661
I should like some information.
250
00:27:51,781 --> 00:27:53,360
About what?
251
00:27:53,461 --> 00:27:55,160
About The Unicorn.
252
00:27:55,400 --> 00:27:56,900
Henri.
253
00:27:57,600 --> 00:27:58,900
Henri.
254
00:27:59,381 --> 00:28:00,941
- Ah!
- Oh, pardon.
255
00:28:04,421 --> 00:28:06,620
But I have retired, you know.
256
00:28:07,241 --> 00:28:11,661
- I have not worked for The Unicorn
... in years. - Five years.
257
00:28:12,220 --> 00:28:13,761
Who is your replacement?
258
00:28:17,941 --> 00:28:20,920
I can't tell you.
He would kill me.
259
00:28:22,581 --> 00:28:25,161
Thank you very much
for your information, Henri.
260
00:28:25,620 --> 00:28:27,781
But I have not told you anything.
261
00:28:28,661 --> 00:28:31,641
Do you hear that, Purdey?
He've told me everything.
262
00:28:31,641 --> 00:28:32,841
Not only give me his name.
263
00:28:32,841 --> 00:28:35,761
But you'll give me a dozen other bits
of information about The Unicorn.
264
00:28:35,761 --> 00:28:39,381
- Photos, letters, exact information.
- Well, I'm obliged you, Henri.
265
00:28:39,381 --> 00:28:42,581
You can be quite sure, I'll tell
everybody about your cooperation.
266
00:28:42,581 --> 00:28:45,081
- They will kill me.
- I'll send lilies.
267
00:28:50,740 --> 00:28:54,611
His name is Marco.
That's all I know.
268
00:28:56,021 --> 00:28:57,690
Thank you, Henri.
269
00:28:57,811 --> 00:28:59,590
Bonjour, Henri.
270
00:29:03,000 --> 00:29:03,961
Marco.
271
00:29:04,300 --> 00:29:06,000
- Not much.
- Not enough.
272
00:29:06,781 --> 00:29:09,381
Anyway, we'll store it away
for future reference.
273
00:29:09,461 --> 00:29:13,081
Let's hope that Monsieur LeParge
just got in touch with the kidnappers.
274
00:29:21,301 --> 00:29:23,701
Stay in the car Mr. LaParge.
275
00:29:23,800 --> 00:29:25,600
We ...
276
00:29:25,620 --> 00:29:28,681
We are prepared to proceed
with the exchange.
277
00:29:30,980 --> 00:29:32,740
But we need more time.
278
00:29:32,741 --> 00:29:35,021
How much time do you require?
279
00:29:36,340 --> 00:29:39,541
- 24 hours.
- It sounds as if you are stalling.
280
00:29:39,541 --> 00:29:41,461
- Why?
- No, no. We ...
281
00:29:41,680 --> 00:29:44,021
We are most anxious to proceed.
282
00:29:44,861 --> 00:29:47,521
I trust The Unicorn is in good health.
283
00:29:48,021 --> 00:29:50,221
- Dead to the world.
- What?
284
00:29:52,261 --> 00:29:54,620
- Sleeping.
- Sleeping?
285
00:29:54,681 --> 00:29:58,711
At the time like this?
He is usually the most alert man.
286
00:29:58,720 --> 00:30:01,881
- It was the champagne.
- Champagne?
287
00:30:01,961 --> 00:30:04,761
Steed.
You know the perfect host.
288
00:30:05,461 --> 00:30:08,441
Plied The Unicorn with champagne.
289
00:30:10,021 --> 00:30:12,781
Do you agree to the postponement?
290
00:30:13,941 --> 00:30:16,281
24 hours.
291
00:30:27,541 --> 00:30:30,321
- It does not add up.
- What?
292
00:30:30,321 --> 00:30:32,021
The Unicorn drinking champagne.
293
00:30:32,021 --> 00:30:34,261
You know as well as I that he doesn't.
294
00:30:34,821 --> 00:30:36,221
Can not drink.
295
00:30:36,261 --> 00:30:38,860
We have to find out
what's happening in there.
296
00:30:38,921 --> 00:30:41,741
How?
The place is tipped with security men.
297
00:30:46,821 --> 00:30:48,381
Grima.
298
00:30:50,781 --> 00:30:55,220
Then even if he has caught,
he cannot tell them anything.
299
00:30:55,220 --> 00:30:56,541
Can he?
300
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
Not a word.
301
00:31:03,581 --> 00:31:04,981
Irresistible.
302
00:31:05,766 --> 00:31:07,061
The chef or the omelet?
303
00:31:07,500 --> 00:31:11,061
What is one without the other?
Purdey, you know I've enough on my mind.
304
00:31:11,061 --> 00:31:12,541
Me too.
305
00:31:12,541 --> 00:31:16,300
Do you know that eighty percent of staff o
n state records are girls?
306
00:31:16,541 --> 00:31:19,461
And not only that.
100 percent of the agent said ...
307
00:31:19,500 --> 00:31:20,700
... are French girls.
308
00:31:21,100 --> 00:31:23,500
Gambit, if you say oh, la la,
I think, I should scream.
309
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
Oh, la la.
310
00:31:24,700 --> 00:31:25,800
You say, oh, la la.
311
00:31:26,261 --> 00:31:27,600
You have twice.
312
00:31:27,600 --> 00:31:30,381
Anyway, there's no difference
between french girls and english girls.
313
00:31:32,021 --> 00:31:33,900
That's a woman's point of view.
314
00:31:35,220 --> 00:31:38,441
- I see you have the files on Marco.
- Yes.
315
00:31:38,500 --> 00:31:41,941
Marco Levien, Marco Dubois,
Marcos Sanetti.
316
00:31:41,941 --> 00:31:44,620
4,322 Marcos.
317
00:31:45,141 --> 00:31:47,461
The only Marco,
we don't have is Polo.
318
00:31:49,620 --> 00:31:50,901
Marco Polo.
319
00:31:52,761 --> 00:31:54,001
That dead friend.
320
00:31:56,901 --> 00:31:58,581
Very dead.
321
00:32:10,581 --> 00:32:14,340
Nevertheless, even though
he's dead, he's beating us.
322
00:32:14,340 --> 00:32:16,661
Not necessarily.
Not yet.
323
00:32:17,620 --> 00:32:20,861
I mean, we haven't actually come up with
anything brilliant yet. But that's really.
324
00:32:20,861 --> 00:32:23,820
Because well, we haven't actually thought
of anything brilliant. But I'm sure.
325
00:32:23,820 --> 00:32:26,981
If we used to put our heads together
and try to think of something brilliant,
326
00:32:26,981 --> 00:32:28,520
We could.
327
00:32:30,120 --> 00:32:31,381
We might.
328
00:32:31,781 --> 00:32:33,381
Possibly?
329
00:32:34,181 --> 00:32:35,700
By a stroke of genius?
00:32:35,700 --> 00:32:37,800
No luck?
330
00:32:42,261 --> 00:32:44,781
This omelet isn't as heavy as I feel.
331
00:32:46,181 --> 00:32:48,460
Anyway, it is delicious, isn't it?
332
00:34:01,781 --> 00:34:03,460
Steed, we've got to think of something.
333
00:34:03,460 --> 00:34:06,380
Well, I've been pondering long and hard
on the problem of how to swap ...
334
00:34:06,380 --> 00:34:10,381
... a dead The Unicorn with a live
and very important hostage.
335
00:34:10,421 --> 00:34:13,761
- And what's your conclusion?
- My conclusion is ...
336
00:34:14,161 --> 00:34:16,441
... that we've got to think of something.
337
00:34:25,141 --> 00:34:26,320
What about a duoble?
338
00:34:26,600 --> 00:34:28,601
Might fool him long enough
to get him away.
339
00:34:28,820 --> 00:34:30,621
Yeah, what happens to the double?
340
00:34:30,701 --> 00:34:33,221
I see what you mean.
It'll come to a sticky end.
341
00:34:33,221 --> 00:34:36,761
Sticky isn't in it.
Gluetenous to a degree.
342
00:34:50,181 --> 00:34:51,561
A wax model?
343
00:34:52,200 --> 00:34:53,600
To 19th century.
344
00:35:01,141 --> 00:35:02,780
What about a robot?
345
00:35:04,501 --> 00:35:05,980
Science fiction.
346
00:35:21,581 --> 00:35:24,661
- Gambit, no!
- But he knows The Unicorn's dead.
347
00:35:24,661 --> 00:35:28,421
He's our only link with the kidnappers.
He's our only chance of finding him.
348
00:35:28,421 --> 00:35:29,971
After him.
349
00:36:27,060 --> 00:36:29,641
- What do you think you're doing?
- Yes, yes. You quite right.
350
00:37:03,461 --> 00:37:04,901
Heading west, help!
351
00:37:10,000 --> 00:37:11,600
Gambit, he's heading north.
352
00:37:11,660 --> 00:37:13,621
Now where are you?
353
00:37:13,701 --> 00:37:15,020
Heading west.
354
00:37:15,621 --> 00:37:17,020
Got you.
Okay.
355
00:37:17,201 --> 00:37:18,950
Now, make a left.
356
00:37:22,000 --> 00:37:23,600
Good.
You're on his tail.
357
00:37:37,780 --> 00:37:38,921
He's turning east now.
358
00:37:47,060 --> 00:37:48,780
Gambit, he's doubling back.
359
00:37:56,421 --> 00:37:57,861
Purdey, what's happening?
360
00:37:57,921 --> 00:37:59,480
You wouldn't believe it.
361
00:37:59,861 --> 00:38:01,461
Purdey, which way now?
362
00:38:02,180 --> 00:38:03,601
Left.
No, right.
363
00:38:07,461 --> 00:38:09,981
- Sorry.
- Will you make up your mind?
364
00:38:10,101 --> 00:38:11,381
Take the next left turn.
365
00:38:18,181 --> 00:38:19,741
Gambit, take the next left.
366
00:38:19,901 --> 00:38:22,300
- Are we winning?
- He's gonna head him off.
367
00:38:22,741 --> 00:38:24,300
Oh, Gambit, no.
368
00:38:25,000 --> 00:38:26,300
No!
369
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
Purdey?
- Gambit, turn right now.
370
00:38:35,000 --> 00:38:36,800
Now, he's heading straight for you.
371
00:38:37,800 --> 00:38:39,300
I've got him.
He's ...
372
00:38:44,581 --> 00:38:47,480
What's happening?
- I think, Gambit headed him off.
373
00:39:13,861 --> 00:39:15,701
He should have been back by now.
374
00:39:15,941 --> 00:39:17,360
They got him.
375
00:39:17,701 --> 00:39:19,061
I doubt it.
376
00:39:19,260 --> 00:39:22,600
Even if they have, Grima isn't
going to tell them anything.
377
00:39:22,661 --> 00:39:23,780
Is he?
378
00:39:28,480 --> 00:39:29,980
Well.
379
00:39:33,780 --> 00:39:36,501
Progress at last.
A little drop of truth serum ...
380
00:39:36,561 --> 00:39:38,301
... our friend will open his heart to us.
381
00:39:38,301 --> 00:39:41,061
- Uh, Steed, there's one slight problem.
- What's that?
382
00:39:41,141 --> 00:39:42,661
Let's put it this way.
383
00:39:42,661 --> 00:39:44,900
- He's mute.
- Mute?
384
00:39:44,900 --> 00:39:47,060
Congenital deformity of the palate.
385
00:39:47,540 --> 00:39:49,381
Oh, dear.
I'm very sorry to hear that.
386
00:39:50,200 --> 00:39:51,060
Well ...
387
00:39:51,060 --> 00:39:53,381
We can get him to write it down,
can't we?
388
00:39:53,381 --> 00:39:54,580
And ...
389
00:39:54,581 --> 00:39:56,780
... he's illiterate.
Can't even write his own name.
390
00:40:05,381 --> 00:40:06,780
Thank you.
391
00:40:11,461 --> 00:40:12,941
This is catastrophic.
392
00:40:14,661 --> 00:40:17,941
It's certainly not a five star napoleon,
but hard to call it catastrophic.
393
00:40:17,941 --> 00:40:19,780
But the situation is catastrophic.
394
00:40:19,780 --> 00:40:22,541
Steed, this is no time for jokes.
395
00:40:22,701 --> 00:40:25,221
In the contrary. If you'd face as
many problems as I have,
396
00:40:25,221 --> 00:40:28,141
you'd realize that the only saving grace
was a sense of humor.
397
00:40:28,741 --> 00:40:30,841
In fact, the situation seems
so utterly hopeless.
398
00:40:30,841 --> 00:40:32,421
Don't even bother to ask.
399
00:40:32,421 --> 00:40:34,721
The answer is,
Grima is not as helpful as ...
400
00:40:34,721 --> 00:40:36,141
... lump of rock.
401
00:40:36,581 --> 00:40:39,941
- Hopeless. Quite hopeless.
- We've tried everything, Steed.
402
00:40:39,941 --> 00:40:41,780
Even sign language.
And did you know there are ...
403
00:40:41,780 --> 00:40:46,181
... over 120 different sorts of
sign language, including Albanian.
404
00:40:46,181 --> 00:40:47,661
Albanian?
405
00:40:48,700 --> 00:40:50,900
So we are back to square one.
406
00:40:50,981 --> 00:40:53,460
And the 24 hours are almost up.
407
00:40:53,461 --> 00:40:56,341
We will have to tell them
The Unicorn is dead, Steed.
408
00:40:56,341 --> 00:40:59,261
Offer them money.
Whatever they demand.
409
00:40:59,701 --> 00:41:02,401
I have access to unlimited funds.
410
00:41:02,401 --> 00:41:05,701
- And kill you know who. In the eye.
- Gambit's right.
411
00:41:05,741 --> 00:41:07,260
It's not money they need, it's revenge.
412
00:41:07,260 --> 00:41:10,101
The only alternative we have is
to go ahead with the exchange.
413
00:41:10,101 --> 00:41:12,461
But we can't.
He will call here any moment.
414
00:41:12,461 --> 00:41:15,301
We can.
We will our way.
415
00:41:18,341 --> 00:41:21,280
That'll be Marco.
I do chat with him.
416
00:41:25,141 --> 00:41:27,101
This is Steed.
- Steed?
417
00:41:28,260 --> 00:41:29,961
In person?
418
00:41:30,600 --> 00:41:31,700
Is it Marco?
419
00:41:32,101 --> 00:41:34,580
Who told you my name?
- The Unicorn.
420
00:41:34,661 --> 00:41:36,581
In the heat of the moment.
I was just about to kill him.
421
00:41:36,581 --> 00:41:40,341
He blamed you.
You shouldn't have broken our agreement.
422
00:41:40,341 --> 00:41:43,200
Sending Grima in like that
it was very foolish.
423
00:41:43,200 --> 00:41:44,341
The Unicorn's alive full.
424
00:41:44,341 --> 00:41:46,661
Let me talk to him.
I can explain.
425
00:41:46,821 --> 00:41:48,501
You've done enough talking.
Now listen.
426
00:41:48,661 --> 00:41:50,781
We make the exchange
in exactly two hours.
427
00:41:51,201 --> 00:41:52,681
We make it in this building.
428
00:41:52,981 --> 00:41:55,481
Take your instructions from me.
- Wait a minute, Steed.
429
00:41:55,681 --> 00:41:58,381
The Unicorn is getting impatient.
430
00:41:58,501 --> 00:42:00,381
He doesn't want anything to go wrong.
431
00:42:01,381 --> 00:42:02,601
Very well.
432
00:42:03,381 --> 00:42:06,461
Yes.
Yes, I understand.
433
00:42:06,901 --> 00:42:08,461
Two hours.
434
00:42:15,941 --> 00:42:19,381
You don't think I overdid it, do you?
- No. Thoroughly convincing performance.
435
00:42:19,381 --> 00:42:21,741
Little bit of information
came in useful after all.
436
00:42:21,780 --> 00:42:24,981
Dear old Henri, do you think that
Marco swallowed it?
437
00:42:24,981 --> 00:42:27,780
Swallowed what?
The Unicorn is still dead.
438
00:42:27,780 --> 00:42:30,341
But now, Steed is forced to Marco
onto our ground.
439
00:42:30,341 --> 00:42:33,701
Marco's terrified of what The Unicorn
will do to him if anything else goes wrong.
440
00:42:33,701 --> 00:42:37,500
But that still doesn't alter the fact that
we haven't got anyone to exchange for ...
441
00:42:38,501 --> 00:42:40,901
Not even between these four walls.
442
00:42:43,701 --> 00:42:46,341
I just don't understand.
- Mr. Lacont.
443
00:42:46,981 --> 00:42:49,020
Albanian sign language.
444
00:42:49,941 --> 00:42:53,281
It doesn't necessarily take two
to swap.
445
00:42:56,741 --> 00:42:58,261
I don't like it Marco.
446
00:42:58,701 --> 00:43:01,581
Steed's planning something.
- How can he?
447
00:43:01,661 --> 00:43:05,961
We've got him. They dare not risk
a hair of his head.
448
00:43:06,661 --> 00:43:09,221
Even so, how can we trust Steed?
449
00:43:10,101 --> 00:43:12,421
You think, I'm worried about Steed?
450
00:43:13,221 --> 00:43:16,661
Don't you realize that if there is
any delay any mistake,
451
00:43:16,661 --> 00:43:18,660
The Unicorn will kill us both.
452
00:43:22,020 --> 00:43:23,381
Okay Gambit,
try it now!
453
00:43:26,341 --> 00:43:28,300
Gambit, stop!
454
00:43:29,380 --> 00:43:32,361
I meant, up, you idiot!
- That was up!
455
00:43:32,400 --> 00:43:34,361
Oh, yes, sorry.
Hold on.
456
00:43:39,701 --> 00:43:42,211
Gambit!
- Did I get it wrong again?
457
00:43:43,461 --> 00:43:46,441
Gambit, just send the lift down!
458
00:44:16,741 --> 00:44:18,780
All clear, no guards.
459
00:44:34,741 --> 00:44:35,980
Marco?
460
00:44:36,321 --> 00:44:38,020
This is Steed.
461
00:44:38,980 --> 00:44:43,780
In front of you is a table.
On it is a two-way communicator.
462
00:44:44,020 --> 00:44:45,780
Pick it up.
463
00:44:54,101 --> 00:44:55,621
Go to the lift.
464
00:45:10,821 --> 00:45:15,060
Steed, you understand that
we have an explosive device ...
465
00:45:15,060 --> 00:45:16,900
... strapped on our hostage.
466
00:45:17,261 --> 00:45:20,101
A device we can detonate at any time.
467
00:45:20,800 --> 00:45:22,101
By radio signals.
468
00:45:22,101 --> 00:45:23,700
I know.
469
00:45:24,261 --> 00:45:28,341
And we've just strapped a similar
explosive device to The Unicorn.
470
00:45:32,741 --> 00:45:34,461
Most ingenious, Steed.
471
00:45:35,121 --> 00:45:38,861
If you try a double cross,
I press my button.
472
00:45:38,961 --> 00:45:42,681
And if you try anything The Unicorn
will be looking for a new horn.
473
00:45:43,861 --> 00:45:46,501
How do you propose to make the switch, Steed?
474
00:45:46,501 --> 00:45:47,941
The lifts.
475
00:45:48,020 --> 00:45:50,581
Look at the floor indicator panels.
476
00:45:51,141 --> 00:45:53,340
The right hand lift is on the top floor.
477
00:45:53,381 --> 00:45:55,481
That's where we're holding The Unicorn.
478
00:45:55,540 --> 00:45:57,360
The left hand lift is on the ground floor.
479
00:45:59,060 --> 00:46:02,701
Now, when we put The Unicorn into the lift,
you put your man into the other one.
480
00:46:02,901 --> 00:46:06,280
The one lift goes up,
the other lift goes down.
481
00:46:09,861 --> 00:46:11,661
Seems okay.
482
00:46:11,700 --> 00:46:13,500
This is our insurance.
483
00:46:14,661 --> 00:46:17,180
Very well, Steed.
I agree.
484
00:46:17,200 --> 00:46:18,600
Right.
485
00:46:18,661 --> 00:46:21,080
The Unicorn is now in the lift.
486
00:46:34,741 --> 00:46:36,841
We are ready.
- Right.
487
00:46:36,920 --> 00:46:39,641
Now, on the count of three.
488
00:46:40,661 --> 00:46:42,180
One.
489
00:46:43,600 --> 00:46:45,300
Two.
490
00:46:46,080 --> 00:46:47,600
Three.
491
00:47:03,941 --> 00:47:05,501
Ready.
492
00:47:05,800 --> 00:47:07,400
Steady.
493
00:47:09,861 --> 00:47:10,940
You're safe your majesty.
494
00:47:15,800 --> 00:47:17,621
Yes.
Well, don't worry.
495
00:47:17,800 --> 00:47:22,260
We'll work out the assorted honors
to be allocated later.
496
00:47:24,260 --> 00:47:26,750
Now, excuse me your majesty,
I'm very sorry ...
497
00:47:47,861 --> 00:47:49,780
They have tricked us.
498
00:47:57,580 --> 00:47:58,980
No!
499
00:48:18,661 --> 00:48:21,260
He's got a gun.
- I see that.
500
00:48:21,340 --> 00:48:23,220
Why don't you take it off?
- Why didn't you take it off?
501
00:48:23,260 --> 00:48:25,320
- I wasn't down there.
- I've got one gun.
502
00:48:25,320 --> 00:48:27,321
I know, but he's got another one.
503
00:48:29,060 --> 00:48:31,721
We've got to stop.
- I gotta try.
504
00:48:34,300 --> 00:48:35,900
- Try.
- Try.
505
00:48:55,380 --> 00:48:56,880
Well done.
506
00:49:12,561 --> 00:49:14,181
Well done.
507
00:49:30,181 --> 00:49:33,381
Well, while we're in Paris,
no point letting opportunities slip by.
508
00:49:33,381 --> 00:49:36,300
- No point at all.
- One of the greatest cities in the world.
509
00:49:36,300 --> 00:49:37,300
Steeped in culture.
510
00:49:37,300 --> 00:49:39,661
- And history.
- A chance to learn.
511
00:49:39,861 --> 00:49:40,661
And broaden.
512
00:49:40,661 --> 00:49:43,121
- To examine.
- Exchange views.
513
00:49:43,221 --> 00:49:46,780
- And sample the basic culture.
- Exactly.
514
00:49:59,381 --> 00:50:01,521
There's no difference at all,
I promise you.
515
00:50:01,781 --> 00:50:03,780
No difference at all.
516
00:50:04,400 --> 00:50:07,721
Subtitling by Ceok
38497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.