All language subtitles for Resurrection (2014) - 01x08 - Torn Apart.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:02,519 Previously on Resurrection... 2 00:00:02,587 --> 00:00:04,388 - Gary. - Stop! 3 00:00:04,456 --> 00:00:05,990 (Gunshot, gun drops on floor) 4 00:00:06,058 --> 00:00:08,192 Stay with me. Hold on, Rachael. 5 00:00:08,260 --> 00:00:10,461 (Sobbing) No. 6 00:00:10,528 --> 00:00:14,365 This is Jenny, her mom and dad. They're like me. 7 00:00:14,432 --> 00:00:16,767 Is she here? 8 00:00:16,834 --> 00:00:18,068 (Voice breaking) Mom? 9 00:00:18,136 --> 00:00:21,004 These people coming back... 10 00:00:21,072 --> 00:00:23,140 they're just turning the world upside down. 11 00:00:23,207 --> 00:00:24,141 (Maggie) Agent Bellamy, you there? 12 00:00:24,208 --> 00:00:25,643 Oh, my God. 13 00:00:25,710 --> 00:00:27,177 What is it? 14 00:00:27,245 --> 00:00:28,745 Rachael. 15 00:00:30,181 --> 00:00:34,417 (Insects chirping) 16 00:00:34,485 --> 00:00:36,452 (Animal howling in distance) 17 00:01:10,987 --> 00:01:12,754 How is this possible? 18 00:01:17,159 --> 00:01:18,226 (Exhales) 19 00:01:23,899 --> 00:01:25,333 I... 20 00:01:25,400 --> 00:01:27,168 still feel the same. 21 00:01:27,236 --> 00:01:29,303 I think the baby's all right. 22 00:01:30,840 --> 00:01:33,074 (Cell phone buzzes) 23 00:01:34,476 --> 00:01:35,943 (Buzz) Hello? 24 00:01:37,746 --> 00:01:39,647 Any idea how many we're dealing with? 25 00:01:39,714 --> 00:01:42,517 I'm getting dozens of calls at the station. 26 00:01:42,584 --> 00:01:44,218 I saw five or six myself. 27 00:01:44,286 --> 00:01:47,421 And that was a colleague of mine at the church. 28 00:01:47,489 --> 00:01:49,390 More returned are gathering there. 29 00:01:49,458 --> 00:01:51,091 - How many? - I don't know. 30 00:01:51,159 --> 00:01:53,827 It sounded like a couple dozen. 31 00:01:53,895 --> 00:01:56,229 - I have to go. - I'll go, too. 32 00:01:56,297 --> 00:01:58,298 Are you tired? 33 00:01:58,366 --> 00:02:00,834 Janine's still at her sister's. You can nap at my house. 34 00:02:00,902 --> 00:02:02,602 I don't want to be alone. 35 00:02:17,218 --> 00:02:19,586 Between the calls you're getting and the ones at the church... 36 00:02:19,654 --> 00:02:21,621 We could be talking a hundred. 37 00:02:21,689 --> 00:02:24,090 More if they keep coming. 38 00:02:29,229 --> 00:02:32,264 ♪ 39 00:02:34,932 --> 00:02:37,701 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 40 00:02:42,209 --> 00:02:44,677 (Breath quavers) 41 00:02:48,315 --> 00:02:50,649 You're so young. 42 00:02:50,717 --> 00:02:52,784 (Chuckles) 43 00:02:52,852 --> 00:02:56,321 (Chuckles) You're so... pretty. 44 00:02:59,525 --> 00:03:02,160 (Laughs) 45 00:03:04,731 --> 00:03:06,364 How... 46 00:03:08,334 --> 00:03:10,268 How long have you been here? 47 00:03:10,336 --> 00:03:12,237 (Breathes unevenly) 48 00:03:14,240 --> 00:03:17,308 I came back about a week ago. 49 00:03:17,376 --> 00:03:22,347 I woke up a few towns over, and then I just came here. 50 00:03:22,414 --> 00:03:24,915 But I-I want you to know that... 51 00:03:26,485 --> 00:03:29,787 I went to see you a few days ago. 52 00:03:29,855 --> 00:03:33,991 I waited outside your house. I watched you. 53 00:03:34,059 --> 00:03:35,893 (Inhales sharply) 54 00:03:35,961 --> 00:03:38,729 (Voice breaking) Why didn't you come up to me? 55 00:03:38,797 --> 00:03:42,199 (Sniffles) Why didn't you talk to me? 56 00:03:42,267 --> 00:03:43,634 Maggie, I... 57 00:03:43,701 --> 00:03:45,869 (Sniffles) 58 00:03:45,936 --> 00:03:50,741 I... I knew that if I approached you, 59 00:03:50,808 --> 00:03:53,477 I'd have to see Fred, and I couldn't do that. 60 00:03:53,544 --> 00:03:55,445 - I just... I couldn't. - Why? 61 00:03:57,081 --> 00:04:00,684 Why? Because of that man? Because of Sam Catlin? 62 00:04:02,552 --> 00:04:04,620 - Maggie... - Who is he to you? 63 00:04:04,688 --> 00:04:08,858 (Sniffles) Who, some fling? 64 00:04:08,926 --> 00:04:10,994 I was just a baby. 65 00:04:11,061 --> 00:04:13,562 You had just had me. What kind of mother does that? 66 00:04:13,630 --> 00:04:16,532 What kind of... person does that? 67 00:04:16,600 --> 00:04:18,101 (Sniffles and gasps) 68 00:04:18,169 --> 00:04:20,102 - It's not that simple. - Why? 69 00:04:20,170 --> 00:04:22,971 Why not? Why? Why? What the hell is so complicated? 70 00:04:23,039 --> 00:04:26,609 You had a family! You had responsibilities. 71 00:04:26,677 --> 00:04:28,210 You don't know me! 72 00:04:31,147 --> 00:04:33,882 You don't know how cruel Fred could be. 73 00:04:33,950 --> 00:04:35,851 Stop saying "Fred." 74 00:04:35,919 --> 00:04:38,620 You are talking about my father. 75 00:04:39,856 --> 00:04:42,357 I know. 76 00:04:43,693 --> 00:04:46,561 But you weren't there. 77 00:04:46,629 --> 00:04:50,432 You don't... know how dark he could get. 78 00:04:50,499 --> 00:04:53,335 No, you're so wrong. 79 00:04:53,402 --> 00:04:56,070 You have no idea how much he loves you. 80 00:04:58,140 --> 00:04:59,407 Maggie... 81 00:04:59,475 --> 00:05:02,377 Don't. Don't. Don't. Don't. 82 00:05:02,445 --> 00:05:04,479 (Sniffles) 83 00:05:04,547 --> 00:05:06,815 You need to talk to him. 84 00:05:06,882 --> 00:05:08,983 You need to tell him that you're back, 85 00:05:09,051 --> 00:05:13,120 and that... you're with Sam. 86 00:05:15,790 --> 00:05:16,824 Tell him... 87 00:05:18,426 --> 00:05:19,961 or I will. 88 00:05:22,697 --> 00:05:24,298 (Sobs) (Door opens) 89 00:05:26,368 --> 00:05:27,634 (Door closes) 90 00:05:27,702 --> 00:05:31,972 (Man) We'd seen bad rains before, but... 91 00:05:32,039 --> 00:05:34,508 nothing like that. (Dog barking in distance) 92 00:05:34,576 --> 00:05:37,110 (Woman) My mama said she once saw the waters rise 93 00:05:37,178 --> 00:05:40,381 full up above the saw mill doors. 94 00:05:40,448 --> 00:05:44,184 Maybe. Anyhow, we knew we had to get out quick. 95 00:05:44,252 --> 00:05:47,187 Those flats next to Pine Creek flood fast. 96 00:05:47,255 --> 00:05:49,890 That's where they used to house the saw mill workers. 97 00:05:49,957 --> 00:05:52,492 Actually, I was a carpenter at the factory. 98 00:05:52,559 --> 00:05:55,661 Your grandfather housed some of us there, too. 99 00:05:57,898 --> 00:06:00,232 I didn't know that. 100 00:06:00,300 --> 00:06:04,904 Even as that cold water rushed over us, 101 00:06:04,971 --> 00:06:06,906 I held on tight. 102 00:06:06,973 --> 00:06:09,442 (Voice breaking) But I wasn't strong enough. 103 00:06:09,510 --> 00:06:12,077 The last thing I saw before I went under 104 00:06:12,145 --> 00:06:15,147 was my babies in the water. 105 00:06:18,919 --> 00:06:20,152 Babies? 106 00:06:20,220 --> 00:06:21,987 You see, that's the other reason 107 00:06:22,055 --> 00:06:24,456 - we were out there in the woods. - (Sniffles) 108 00:06:24,524 --> 00:06:28,827 We were looking for Robert, our baby boy. 109 00:06:28,895 --> 00:06:30,962 He didn't come back with us. 110 00:06:31,030 --> 00:06:34,399 Well, maybe he came back somewhere else. 111 00:06:34,467 --> 00:06:37,469 My brother's the Sheriff. 112 00:06:37,537 --> 00:06:40,472 I'll notify him, and he'll keep a lookout. 113 00:06:40,540 --> 00:06:44,609 Tell him Robert has a birthmark on the back of his neck. 114 00:06:44,677 --> 00:06:46,277 It looks like a crescent. 115 00:06:46,345 --> 00:06:49,213 I'll tell him. 116 00:06:49,281 --> 00:06:51,715 We appreciate all your help. 117 00:06:51,783 --> 00:06:54,986 Okay, Sheriff. No, I just got to the church. 118 00:06:55,054 --> 00:06:57,388 Yeah, I'll keep you updated. 119 00:06:57,456 --> 00:07:00,124 (Indistinct conversations) 120 00:07:00,192 --> 00:07:02,560 (Tom) All right. All right. If... if you could each 121 00:07:02,627 --> 00:07:04,962 fill in one of these sign-in sheets with your name, 122 00:07:05,029 --> 00:07:08,398 it'll help us try to find your families. Okay? 123 00:07:08,467 --> 00:07:11,502 And we've also called the grill to get you some food. 124 00:07:11,570 --> 00:07:14,404 I know you've all had a long journey, to say the least. 125 00:07:15,941 --> 00:07:17,575 Agent Bellamy, uh... 126 00:07:17,642 --> 00:07:19,109 they just keep showing up. 127 00:07:19,177 --> 00:07:22,412 I mean, they're all starving. They need somewhere to stay. 128 00:07:22,480 --> 00:07:25,349 Most of them don't have family or friends in Arcadia anymore. 129 00:07:25,416 --> 00:07:27,136 That's why they're all coming to the church. 130 00:07:28,219 --> 00:07:30,620 Great. (Sighs) 131 00:07:30,688 --> 00:07:32,689 I knew this was coming. 132 00:07:32,756 --> 00:07:34,757 Helen, I didn't invite this. 133 00:07:34,825 --> 00:07:36,693 These people need help... 134 00:07:38,195 --> 00:07:43,533 (Laughing) 135 00:07:43,601 --> 00:07:44,901 Eva? 136 00:07:47,237 --> 00:07:49,271 - (Gasps) - (Gasps) Oh! 137 00:07:49,339 --> 00:07:51,541 - You... - (Laughing) 138 00:07:51,609 --> 00:07:53,309 (Both crying) 139 00:07:56,613 --> 00:07:59,815 (Indistinct conversations continue) 140 00:07:59,883 --> 00:08:01,350 (Line ringing) 141 00:08:01,418 --> 00:08:03,552 (Toni) - Hello? Toni. 142 00:08:03,620 --> 00:08:06,755 Anybody ever tell you you shouldn't call your boss 143 00:08:06,823 --> 00:08:08,324 at 2:00 AM? 144 00:08:08,392 --> 00:08:10,291 There are hundreds of them now. 145 00:08:13,863 --> 00:08:15,230 What? 146 00:08:15,297 --> 00:08:17,733 The returned. They've been coming back all night. 147 00:08:17,800 --> 00:08:19,701 There's no keeping a lid on this anymore. 148 00:08:19,769 --> 00:08:21,537 These people need help. 149 00:08:21,604 --> 00:08:25,273 - Food, shelter, sanitary... - Marty, I... 150 00:08:25,341 --> 00:08:27,675 That's not even in our purview. 151 00:08:27,743 --> 00:08:29,977 - This is way beyond... - I know. 152 00:08:30,046 --> 00:08:31,546 But you can make some calls. 153 00:08:31,613 --> 00:08:34,082 We gotta get out ahead of this thing. 154 00:08:34,150 --> 00:08:37,018 We need humanitarian aid, but no guns. 155 00:08:37,086 --> 00:08:39,787 This can go one of two ways, Toni. 156 00:08:39,855 --> 00:08:43,057 Let's make sure it goes the right way. 157 00:08:43,124 --> 00:08:44,959 (Insects chirping) 158 00:08:52,400 --> 00:08:53,233 Fred? 159 00:08:57,906 --> 00:08:59,239 (Whispers) Barbara. 160 00:08:59,307 --> 00:09:00,640 (Holster thuds) 161 00:09:01,976 --> 00:09:04,945 (Gasping) Oh, my God. 162 00:09:06,114 --> 00:09:08,482 (Sobs quietly) 163 00:09:08,550 --> 00:09:09,849 You came... 164 00:09:09,917 --> 00:09:11,785 (Gasping) 165 00:09:11,852 --> 00:09:14,588 (Breath quavering) 166 00:09:16,490 --> 00:09:17,523 Fred... 167 00:09:20,461 --> 00:09:22,361 Just... 168 00:09:22,429 --> 00:09:25,465 Just let me look at you. 169 00:09:25,532 --> 00:09:27,834 You're exactly as I remembered you. 170 00:09:27,902 --> 00:09:29,703 You're so beautiful. 171 00:09:29,770 --> 00:09:33,206 I... 172 00:09:37,944 --> 00:09:39,345 This isn't what you think. 173 00:09:40,780 --> 00:09:42,515 I know. 174 00:09:42,583 --> 00:09:44,049 I know about Sam. 175 00:09:44,118 --> 00:09:46,219 And it's okay. 176 00:09:46,286 --> 00:09:48,321 It's okay. 177 00:09:48,388 --> 00:09:50,155 I know that I made mistakes, 178 00:09:50,223 --> 00:09:51,924 and I know that he was there when you needed him, 179 00:09:51,992 --> 00:09:54,392 - and I'm so sorry. - No, it doesn't matter anymore. 180 00:09:54,460 --> 00:09:56,528 - I know that you were unhappy. - It's... it's too late for that. 181 00:09:56,596 --> 00:09:58,130 But we have another chance. I love you. 182 00:09:58,197 --> 00:09:59,999 - No, don't... - Please, I... 183 00:10:00,066 --> 00:10:03,135 You're not hearing me. You're not listening. 184 00:10:04,303 --> 00:10:06,204 Barbara... 185 00:10:06,272 --> 00:10:08,306 I can't do this anymore. 186 00:10:13,246 --> 00:10:15,046 I've made up my mind. 187 00:10:17,283 --> 00:10:19,050 It's over, Fred. 188 00:10:22,955 --> 00:10:26,891 When I came back, it was clearer than ever. 189 00:10:29,427 --> 00:10:33,898 I've been staying with Sam for the past week, 190 00:10:33,966 --> 00:10:37,635 ever since I got back. 191 00:10:37,703 --> 00:10:39,670 I went straight to him. 192 00:10:40,872 --> 00:10:42,706 Maggie found me. 193 00:10:44,309 --> 00:10:46,343 I know that I should have come to see you 194 00:10:46,411 --> 00:10:48,345 as... as soon as I got back... 195 00:10:48,413 --> 00:10:49,974 (Voice breaks) and I am sorry for that. 196 00:10:51,783 --> 00:10:53,850 I'm sorry, Fred... 197 00:10:53,918 --> 00:10:57,320 for not being stronger. 198 00:11:16,173 --> 00:11:17,473 Okay. 199 00:11:22,879 --> 00:11:25,848 It was a long time ago. 200 00:11:31,487 --> 00:11:33,889 You made your choice. 201 00:11:36,426 --> 00:11:39,929 I have to accept it. 202 00:11:49,372 --> 00:11:50,372 Thank you. 203 00:11:57,647 --> 00:12:00,349 (Footsteps departing) 204 00:12:12,661 --> 00:12:13,594 (Sighs) 205 00:12:27,402 --> 00:12:28,836 (Fred gasps softly) 206 00:12:28,903 --> 00:12:31,205 (Speaking inaudibly) 207 00:12:38,313 --> 00:12:39,813 (Clicks remote) 208 00:12:46,687 --> 00:12:49,456 (Alcohol swishes) 209 00:12:53,961 --> 00:12:55,194 (Click) 210 00:13:12,512 --> 00:13:16,582 (Indistinct conversations) 211 00:13:16,649 --> 00:13:18,217 Excuse me. 212 00:13:18,285 --> 00:13:20,286 Dr. Langston. 213 00:13:20,354 --> 00:13:21,921 - Hi. - Did you get my messages? 214 00:13:21,989 --> 00:13:23,550 I've been trying to reach you all night. 215 00:13:23,556 --> 00:13:25,023 Yeah. Yeah, yeah, I know. I was exhausted 216 00:13:25,091 --> 00:13:26,759 and I fell asleep early. This is unbelievable. 217 00:13:26,826 --> 00:13:27,860 How many are there? 218 00:13:27,927 --> 00:13:30,295 We've counted over 75. 219 00:13:30,363 --> 00:13:31,963 With the calls coming in to the Sheriff's Station 220 00:13:32,031 --> 00:13:33,751 and the ones still showing up, I'm guessing 221 00:13:33,767 --> 00:13:35,467 there's going to be a lot more by the end of the day. 222 00:13:35,535 --> 00:13:36,702 Well, where are they coming from? 223 00:13:36,770 --> 00:13:38,303 Good question. 224 00:13:38,371 --> 00:13:40,872 That proximity theory of yours is not exactly holding up. 225 00:13:40,940 --> 00:13:43,875 People are returning from as far back as the early 1900s, 226 00:13:43,943 --> 00:13:46,644 and most popped up in neighboring counties and states. 227 00:13:46,712 --> 00:13:48,780 Well, it wouldn't be the first time 228 00:13:48,847 --> 00:13:50,916 - that I overthought something. - Where will they all stay? 229 00:13:50,983 --> 00:13:53,118 I contacted my boss at ICE. 230 00:13:53,185 --> 00:13:55,553 She's making some calls to some other agencies at DHS. 231 00:13:55,621 --> 00:13:57,141 Hopefully we'll get some support soon. 232 00:13:57,155 --> 00:13:59,023 You asked the federal government for help? 233 00:13:59,090 --> 00:14:01,058 I didn't feel like I had much of a choice. 234 00:14:01,126 --> 00:14:04,328 We're trying to help people find relatives. 235 00:14:04,396 --> 00:14:06,063 And we're keeping a paper list of names. 236 00:14:06,131 --> 00:14:07,531 Don't need this getting out online. 237 00:14:07,566 --> 00:14:09,901 Hmm. Well... 238 00:14:09,968 --> 00:14:11,402 looks like you could use some help. 239 00:14:11,470 --> 00:14:13,711 I've been wanting to hear their stories since I got here. 240 00:14:14,973 --> 00:14:16,173 Thank you. 241 00:14:16,241 --> 00:14:17,841 (Indistinct conversations) 242 00:14:17,909 --> 00:14:20,311 Hi. I'm Eric Dr. Ward from the National Institute of Health. 243 00:14:20,378 --> 00:14:23,047 Thank you so much for helping out. 244 00:14:23,114 --> 00:14:25,849 (Rattling and rumbling in distance) 245 00:14:25,917 --> 00:14:27,084 What the heck is that? 246 00:14:27,152 --> 00:14:29,586 (Vehicles approaching) 247 00:14:44,368 --> 00:14:46,569 (Brakes squeal) 248 00:14:49,440 --> 00:14:54,043 (Men speaking indistinctly) 249 00:14:54,111 --> 00:14:57,213 (Man) Let's go! (Continues indistinctly) 250 00:15:15,198 --> 00:15:17,833 Which one of you is Agent J Martin Bellamy? 251 00:15:19,568 --> 00:15:21,003 I am. 252 00:15:23,473 --> 00:15:25,007 Toni Willis sent me. 253 00:15:29,379 --> 00:15:30,379 (Man) All right, open 'em up! 254 00:15:30,446 --> 00:15:33,715 (Men shouting indistinctly) 255 00:15:42,157 --> 00:15:44,258 I understand there's some people around here 256 00:15:44,326 --> 00:15:46,193 who could use some help. 257 00:15:46,261 --> 00:15:49,096 (Indistinct conversations) 258 00:15:49,164 --> 00:15:50,364 - Here you go. - Thank you. 259 00:15:55,203 --> 00:15:56,070 Dad. 260 00:15:57,272 --> 00:15:58,439 Hey. 261 00:15:58,507 --> 00:16:00,574 I saw her. 262 00:16:02,244 --> 00:16:03,744 It was good. 263 00:16:03,811 --> 00:16:06,647 We had a good conversation. 264 00:16:06,714 --> 00:16:09,716 Finally got some closure on some things. 265 00:16:09,784 --> 00:16:12,152 I told her I respect her decision. 266 00:16:16,624 --> 00:16:17,624 Dad... 267 00:16:22,697 --> 00:16:24,097 Okay. 268 00:16:24,165 --> 00:16:25,032 Okay. 269 00:16:38,212 --> 00:16:39,179 Colonel Stone? 270 00:16:39,246 --> 00:16:40,713 Thank you, Sergeant. 271 00:16:40,781 --> 00:16:43,115 Excuse me. Fred Langston, Arcadia County Sheriff. 272 00:16:43,183 --> 00:16:45,918 Agent Bellamy wanted us to coordinate our efforts. 273 00:16:45,986 --> 00:16:48,420 That's right. He did. Good to meet you. 274 00:16:48,488 --> 00:16:49,622 I'll tell you what. 275 00:16:49,690 --> 00:16:51,251 You got yourself a beautiful town here. 276 00:16:51,257 --> 00:16:52,758 Reminds me of a different era. 277 00:16:52,826 --> 00:16:54,159 (Chuckles) Simpler one. 278 00:16:54,227 --> 00:16:56,428 We do our best to keep it simple. 279 00:16:56,496 --> 00:16:59,098 Colonel Stone, what exactly have you been told 280 00:16:59,165 --> 00:17:00,599 about the situation here? 281 00:17:00,666 --> 00:17:03,902 Not much. There was a storm, some flooding. 282 00:17:03,970 --> 00:17:05,670 Left a bunch of folks without power. 283 00:17:05,738 --> 00:17:09,941 I'm afraid Agent Bellamy has left out a few details. 284 00:17:10,009 --> 00:17:12,744 Really? Like what? 285 00:17:15,247 --> 00:17:17,682 You see that woman over there? 286 00:17:17,750 --> 00:17:20,018 Red dress, pretty, brown hair? 287 00:17:20,086 --> 00:17:21,519 Uh-huh. 288 00:17:23,589 --> 00:17:25,323 I want to show you something. 289 00:17:32,097 --> 00:17:34,265 They don't die, Colonel. 290 00:17:34,333 --> 00:17:36,167 And they're dangerous. 291 00:17:36,235 --> 00:17:40,104 One's already committed a murder and attempted another. 292 00:17:40,172 --> 00:17:43,073 And the worst part is, 293 00:17:43,142 --> 00:17:45,676 people think these are their loved ones returned. 294 00:17:45,744 --> 00:17:47,512 But they're not. 295 00:17:47,579 --> 00:17:49,747 They're deceiving us. 296 00:17:52,784 --> 00:17:55,886 What do you propose we do? 297 00:17:55,954 --> 00:18:00,223 I propose that we protect the living instead of the dead. 298 00:18:10,649 --> 00:18:11,149 (Rings) 299 00:18:11,917 --> 00:18:13,350 (Sighs) (Beeps) 300 00:18:13,418 --> 00:18:15,419 (Piano playing "Chopsticks") Hello? 301 00:18:15,486 --> 00:18:16,854 (Female recorded voice) Hello. 302 00:18:16,922 --> 00:18:18,189 This is the Arcadia County Sheriff's Department 303 00:18:18,256 --> 00:18:20,124 with an important message. 304 00:18:20,192 --> 00:18:21,793 If you've had a loved one return to you, 305 00:18:21,860 --> 00:18:24,761 please bring him or her to the Thornton High School gym 306 00:18:24,830 --> 00:18:26,864 between noon and 4:00 PM. 307 00:18:26,932 --> 00:18:28,699 There, your loved one will receive 308 00:18:28,766 --> 00:18:30,667 a temporary ID, a flu shot, 309 00:18:30,735 --> 00:18:32,101 and an information packet 310 00:18:32,169 --> 00:18:33,849 about what they can expect moving forward. 311 00:18:33,871 --> 00:18:36,573 Thank you. 312 00:18:36,641 --> 00:18:37,674 (Beeps) 313 00:18:37,742 --> 00:18:40,076 ♪ 314 00:18:40,144 --> 00:18:43,680 (Cell phone vibrating) 315 00:18:43,748 --> 00:18:46,816 (Indistinct conversations) 316 00:18:46,884 --> 00:18:48,284 Sheriff. 317 00:18:48,352 --> 00:18:50,086 What is this I'm hearing about a robo-call 318 00:18:50,154 --> 00:18:51,554 sending people to the gym? 319 00:18:51,621 --> 00:18:53,656 It's standard protocol. The gym's designated 320 00:18:53,724 --> 00:18:55,725 as the official center for disaster relief. 321 00:18:55,792 --> 00:18:57,593 Why didn't I know about this? 322 00:18:57,661 --> 00:18:59,128 You asked me to coordinate relief efforts 323 00:18:59,196 --> 00:19:00,796 with Colonel Stone. 324 00:19:00,865 --> 00:19:02,505 I didn't realize you needed every detail. 325 00:19:04,100 --> 00:19:05,801 Next time, keep me in the loop. 326 00:19:07,070 --> 00:19:08,303 Will do. 327 00:19:08,372 --> 00:19:11,707 (Man) ...coming out, load up on the buses. 328 00:19:14,110 --> 00:19:17,746 Hey. I heard we're moving to the high school gym. 329 00:19:17,814 --> 00:19:20,114 Yeah. I just heard myself. 330 00:19:20,183 --> 00:19:21,983 Mind if I ride with you? 331 00:19:22,051 --> 00:19:24,118 Sure. 332 00:19:29,091 --> 00:19:30,251 (Bellamy) You wanted to talk? 333 00:19:34,963 --> 00:19:36,463 Yeah. 334 00:19:36,531 --> 00:19:38,666 I guess I did. 335 00:19:41,003 --> 00:19:42,704 My mother's back. 336 00:19:47,309 --> 00:19:49,844 The thing is, she's been back for a week. 337 00:19:49,912 --> 00:19:51,445 She came to see you? 338 00:19:51,513 --> 00:19:52,646 No. 339 00:19:52,714 --> 00:19:55,916 No, because... 340 00:19:55,983 --> 00:19:57,884 she's staying with that man. 341 00:20:00,455 --> 00:20:02,223 I'm sorry. 342 00:20:05,594 --> 00:20:09,062 Well, I told her that she had to face my dad. 343 00:20:12,499 --> 00:20:13,967 How'd he take that? 344 00:20:14,035 --> 00:20:17,670 How did he say he took it, or how did he really take it? 345 00:20:21,008 --> 00:20:24,044 There's this empty part of me. 346 00:20:25,879 --> 00:20:28,581 It's always been there. 347 00:20:28,649 --> 00:20:33,419 I filled it with schoolwork and ambition, but... 348 00:20:34,888 --> 00:20:38,124 deep down, I knew... 349 00:20:38,191 --> 00:20:40,627 (Voice breaking) it could never be filled, because... 350 00:20:40,694 --> 00:20:42,561 (Sobs) 351 00:20:42,629 --> 00:20:44,396 she was gone. 352 00:20:44,464 --> 00:20:47,666 And now, impossibly, she's back. 353 00:20:47,734 --> 00:20:51,503 And I only feel more empty. 354 00:20:55,608 --> 00:20:59,745 (Man) Keep it coming. Keep it coming. Through here. 355 00:21:13,793 --> 00:21:17,829 (Car doors close) 356 00:21:17,897 --> 00:21:20,398 You know, you can put that right there. 357 00:21:20,465 --> 00:21:23,902 Yeah. Then instead of a possum, it'll be a cat. 358 00:21:23,969 --> 00:21:25,469 What's a possum? 359 00:21:25,537 --> 00:21:28,039 It's delicious. Mama, 360 00:21:28,107 --> 00:21:30,241 look what Jacob made for me. 361 00:21:30,309 --> 00:21:32,242 - (Jenny giggles) - Oh, what a fierce creature. 362 00:21:32,311 --> 00:21:33,311 (Lucille) Jacob? 363 00:21:34,846 --> 00:21:36,914 What's wrong, buddy? 364 00:21:38,350 --> 00:21:41,352 All those people... 365 00:21:41,420 --> 00:21:43,421 they're like me. 366 00:21:43,488 --> 00:21:45,389 Right? 367 00:21:48,893 --> 00:21:50,427 Yes. 368 00:21:50,494 --> 00:21:53,130 I don't think people are gonna like that. 369 00:21:56,400 --> 00:22:00,003 Hey. Now, you listen to me. 370 00:22:00,071 --> 00:22:05,608 This has been a hard week, Jacob, to say the least. 371 00:22:05,676 --> 00:22:08,044 But I'm gonna make you two promises right now 372 00:22:08,111 --> 00:22:11,314 that I will never, ever break. 373 00:22:12,749 --> 00:22:14,250 One... 374 00:22:16,153 --> 00:22:18,154 we will always be together. 375 00:22:19,789 --> 00:22:21,457 And two... 376 00:22:21,524 --> 00:22:24,960 I will always keep you safe. 377 00:22:26,162 --> 00:22:27,896 Okay? 378 00:22:27,964 --> 00:22:31,199 All right, come on. Let's go, buddy. 379 00:22:31,267 --> 00:22:32,901 (Man, amplified voice) All returnees, 380 00:22:32,969 --> 00:22:35,571 please join the line so we can check you in. 381 00:22:38,040 --> 00:22:40,542 (Indistinct conversations) 382 00:22:40,610 --> 00:22:43,745 I need your attention, please. All questions will be answered 383 00:22:43,812 --> 00:22:46,614 once you're inside the building. 384 00:22:46,682 --> 00:22:48,750 Don't stop to talk. Just keep moving. 385 00:22:53,756 --> 00:22:55,523 You coming? 386 00:22:55,591 --> 00:22:57,025 I'll meet you inside. 387 00:22:57,093 --> 00:22:59,159 I'm gonna go talk to the Langstons. 388 00:23:01,830 --> 00:23:05,032 (Man) All your questions will be answered inside. 389 00:23:07,936 --> 00:23:10,137 Mr. and Mrs. Langston. 390 00:23:10,205 --> 00:23:12,640 - Marty! - Hey, buddy. 391 00:23:12,708 --> 00:23:15,009 Listen, uh, you guys don't need to be here. 392 00:23:15,076 --> 00:23:18,279 We already have all of Jacob's information. 393 00:23:18,346 --> 00:23:19,613 We can make him an ID some other time. 394 00:23:19,680 --> 00:23:21,241 So you don't have to wait on line here. 395 00:23:21,283 --> 00:23:23,250 Are you sure? 396 00:23:23,318 --> 00:23:26,787 - Well, the message from Fred's office told us to... - Absolutely. I'll handle it. 397 00:23:26,854 --> 00:23:28,215 You guys go home and enjoy the day. 398 00:23:28,223 --> 00:23:30,457 But what about Jenny? 399 00:23:30,525 --> 00:23:33,359 We came with a... with a family who returned. 400 00:23:33,428 --> 00:23:36,763 The Thompsons, that African-American couple over there. 401 00:23:36,831 --> 00:23:39,065 They stayed with us last night. 402 00:23:39,133 --> 00:23:40,853 How about I'll bring 'em back to your house 403 00:23:40,902 --> 00:23:41,868 after they're done here? 404 00:23:43,871 --> 00:23:46,139 All right, if... if you say so. 405 00:23:46,206 --> 00:23:48,707 Come on, Jacob. We'll meet them back at the house. 406 00:23:48,775 --> 00:23:50,876 Tell Jenny not to forget her possum. 407 00:23:50,945 --> 00:23:51,911 I will. 408 00:24:08,628 --> 00:24:11,764 (Indistinct conversations) 409 00:24:22,741 --> 00:24:25,110 (Man) Next in line, please step up. 410 00:24:25,178 --> 00:24:26,278 (Camera shutter clicks) 411 00:24:29,048 --> 00:24:31,149 (Plastic rustling) 412 00:24:40,359 --> 00:24:42,126 Mr. and Mrs. Thompson? 413 00:24:42,194 --> 00:24:44,295 I'm Agent Bellamy. 414 00:24:44,363 --> 00:24:46,464 A friend of the Langstons? 415 00:24:46,532 --> 00:24:48,666 (Exhaling) 416 00:24:48,734 --> 00:24:50,434 Can I talk to you outside for a moment? 417 00:24:55,040 --> 00:25:00,511 (Indistinct conversations) 418 00:25:00,578 --> 00:25:02,013 Excuse me. Agent Bellamy. 419 00:25:02,080 --> 00:25:03,914 - Are they returned? - Yeah. 420 00:25:03,982 --> 00:25:05,702 If you wouldn't mind, we'd like all returned 421 00:25:05,717 --> 00:25:07,118 to stay inside for now. 422 00:25:07,185 --> 00:25:08,619 There's an announcement coming up soon. 423 00:25:08,686 --> 00:25:10,888 Oh, okay. We're just headed out to get some fresh air. 424 00:25:10,955 --> 00:25:12,656 - We'll be right back. - Nah, there really isn't time. 425 00:25:12,724 --> 00:25:14,190 The announcement is just about to start. 426 00:25:14,258 --> 00:25:15,859 I get it, deputy. We'll just be a minute. 427 00:25:15,927 --> 00:25:18,529 I'm sorry, Agent Bellamy, but I got my orders. 428 00:25:18,596 --> 00:25:19,963 Orders? 429 00:25:20,031 --> 00:25:21,331 No returned can leave the gym. 430 00:25:21,399 --> 00:25:23,166 No exceptions. 431 00:25:23,234 --> 00:25:24,735 If you got a problem with it, 432 00:25:24,802 --> 00:25:26,403 you'll have to talk to Sheriff Langston. 433 00:25:30,610 --> 00:25:32,409 Okay, so what are you saying? 434 00:25:32,477 --> 00:25:33,543 This is a trap. 435 00:25:33,612 --> 00:25:35,112 The deputies have been ordered 436 00:25:35,179 --> 00:25:36,546 to keep all the returned in this gym. 437 00:25:36,615 --> 00:25:38,082 Ordered? Whose orders? 438 00:25:40,585 --> 00:25:42,086 My father's? 439 00:25:42,153 --> 00:25:44,888 Why would he do that? 440 00:25:44,956 --> 00:25:47,557 (Speaking inaudibly) 441 00:25:47,625 --> 00:25:49,493 You know why. 442 00:25:49,560 --> 00:25:51,128 Look, I ignored my gut once before 443 00:25:51,195 --> 00:25:53,230 and I lost someone because of it. 444 00:25:53,297 --> 00:25:54,231 Not this time. 445 00:25:56,267 --> 00:25:58,735 Okay. I'm calling him. 446 00:25:58,802 --> 00:26:01,271 You think that's a good idea? (Cell phone beeps) 447 00:26:01,339 --> 00:26:03,106 That's weird. No reception. 448 00:26:04,942 --> 00:26:06,308 I got nothing, either. 449 00:26:06,376 --> 00:26:07,710 What's going on? 450 00:26:07,778 --> 00:26:09,045 - Tom, you got a cell? - Yeah. 451 00:26:09,113 --> 00:26:10,146 Have a signal? 452 00:26:11,615 --> 00:26:12,915 No, I don't. 453 00:26:12,983 --> 00:26:14,684 Could mean they cut our phones off. 454 00:26:14,752 --> 00:26:16,953 Who? 455 00:26:17,021 --> 00:26:19,188 We got to get these people out of here. 456 00:26:19,256 --> 00:26:20,623 I'll get Rachael. 457 00:26:20,690 --> 00:26:22,658 Excuse me. 458 00:26:22,725 --> 00:26:24,660 If you're right... 459 00:26:24,727 --> 00:26:26,094 What? 460 00:26:26,163 --> 00:26:27,929 The list. 461 00:26:27,997 --> 00:26:31,534 All of the information about the returned is in here. 462 00:26:31,601 --> 00:26:33,469 My mother's name's on that list. 463 00:26:35,305 --> 00:26:37,539 - Stay here and find it. - Okay. 464 00:26:37,606 --> 00:26:38,840 - Marty... - I'm going to the Langstons'. 465 00:26:38,908 --> 00:26:40,942 The phones are out. 466 00:26:41,010 --> 00:26:42,644 This could be serious. 467 00:26:44,380 --> 00:26:46,148 Be careful. 468 00:26:57,092 --> 00:26:59,527 (Camera shutter clicks) 469 00:26:59,595 --> 00:27:01,362 How many are in there now? 470 00:27:01,430 --> 00:27:04,432 By rough head count, I'd say north of 250, 471 00:27:04,500 --> 00:27:06,133 but the line's trickling outside. 472 00:27:06,202 --> 00:27:07,702 Might not be many more. 473 00:27:07,769 --> 00:27:09,204 Okay, good. Colonel Stone should be here soon 474 00:27:09,271 --> 00:27:10,404 with reinforcements. 475 00:27:10,471 --> 00:27:12,339 (School bell ringing) 476 00:27:12,407 --> 00:27:14,508 What the hell is that? 477 00:27:16,878 --> 00:27:17,812 (Man shouting indistinctly) 478 00:27:17,879 --> 00:27:19,646 (Woman) Follow me! 479 00:27:19,715 --> 00:27:21,582 Come on! Come on, come on! 480 00:27:21,649 --> 00:27:23,851 (Bell continues ringing) (Man) Come on, come on, go, go, go! 481 00:27:23,919 --> 00:27:26,620 No, no, no, no, no! Come with me! 482 00:27:26,688 --> 00:27:27,954 (Indistinct shouting and screaming) 483 00:27:28,022 --> 00:27:31,725 Come on! Hey! Hey, it's okay! Come on! Hey! 484 00:27:31,792 --> 00:27:34,460 There's no fire! It's okay. There's no fire! 485 00:27:34,528 --> 00:27:36,095 Hey! There's no fire! Just... 486 00:27:36,162 --> 00:27:38,698 It's okay! Go back inside! There's no fire! 487 00:27:38,765 --> 00:27:41,701 Close the damn doors! There's no damn fire! 488 00:27:41,768 --> 00:27:45,404 (Ringing continues) 489 00:27:51,577 --> 00:27:52,911 How do you know there isn't a fire, sir? 490 00:27:52,979 --> 00:27:54,300 Because he's letting them go free! 491 00:27:54,313 --> 00:27:56,381 Can't you see?! They're escaping! 492 00:27:56,449 --> 00:27:57,549 Go! Get them! 493 00:27:57,617 --> 00:27:59,184 Escaping? 494 00:27:59,252 --> 00:28:01,686 You said we were keeping them inside to... to protect them? 495 00:28:01,755 --> 00:28:03,756 Just never mind that! Just go round them up now! 496 00:28:03,823 --> 00:28:05,523 - Just go do it! - I'm not going anywhere! 497 00:28:05,591 --> 00:28:07,659 My kid sister's in there. 498 00:28:07,727 --> 00:28:10,795 What did you just say to me? Are you disobeying an order? 499 00:28:10,863 --> 00:28:12,797 You're damn right I am. 500 00:28:12,865 --> 00:28:14,766 Then give me your badge now! 501 00:28:14,833 --> 00:28:17,168 Fine by me. 502 00:28:17,236 --> 00:28:18,503 You're fired! 503 00:28:18,571 --> 00:28:20,639 (Badge clatters on ground) 504 00:28:20,706 --> 00:28:23,540 (Ringing continues) 505 00:28:26,645 --> 00:28:28,345 We're gonna need more men. 506 00:28:35,487 --> 00:28:37,221 What is it? 507 00:28:38,390 --> 00:28:40,591 Well, looks like Carl. 508 00:28:40,659 --> 00:28:43,560 Parked in our driveway for some reason. 509 00:28:45,096 --> 00:28:48,999 Well, maybe Fred sent him over for extra protection. 510 00:28:49,066 --> 00:28:50,301 Hmm. 511 00:28:50,368 --> 00:28:52,969 Yeah. (Clears throat) 512 00:28:55,739 --> 00:28:56,873 (Curtain rings swoosh) 513 00:28:56,941 --> 00:28:58,541 All right, great. That should be, uh, 514 00:28:58,609 --> 00:29:00,243 - that should be everything. - Okay. 515 00:29:00,311 --> 00:29:02,412 - Thank you so much. - Thank you. 516 00:29:02,479 --> 00:29:03,713 Eric? 517 00:29:03,781 --> 00:29:04,881 Yeah? 518 00:29:04,949 --> 00:29:06,549 Do we have all their names? 519 00:29:06,617 --> 00:29:08,885 Yeah. I think that was the last one... 520 00:29:08,953 --> 00:29:10,794 of the ones that are still left inside, I mean. 521 00:29:10,822 --> 00:29:12,488 Okay. 522 00:29:12,556 --> 00:29:16,058 We need to destroy that list. 523 00:29:16,126 --> 00:29:18,328 If my father gets it, he'll be able 524 00:29:18,395 --> 00:29:20,296 to identify all these people. 525 00:29:20,364 --> 00:29:22,532 Without it, they have a chance to pass. 526 00:29:22,599 --> 00:29:24,534 Maggie... (Huffs) 527 00:29:24,601 --> 00:29:26,636 if we lose track of the returned, 528 00:29:26,704 --> 00:29:28,144 then it will become nearly impossible 529 00:29:28,171 --> 00:29:29,671 to continue to study them. 530 00:29:31,041 --> 00:29:32,507 I know. 531 00:29:32,575 --> 00:29:35,177 And I know what that can mean for your disease. 532 00:29:35,245 --> 00:29:37,246 But, Eric, you've talked to these people. 533 00:29:37,314 --> 00:29:39,381 You've heard their stories. Do you really think 534 00:29:39,449 --> 00:29:41,450 they deserve to be treated like lab rats? 535 00:29:48,858 --> 00:29:50,191 Rip it up. 536 00:29:56,532 --> 00:29:57,532 (Lock clicks) 537 00:29:58,801 --> 00:29:59,768 Get out. 538 00:29:59,836 --> 00:30:01,402 Why? 539 00:30:05,540 --> 00:30:07,375 We're rounding them up. 540 00:30:12,114 --> 00:30:13,982 What if they don't want to come? 541 00:30:14,049 --> 00:30:15,917 You said it yourself. 542 00:30:15,985 --> 00:30:17,951 They're not human. 543 00:30:18,019 --> 00:30:20,254 Come on. Let's go. 544 00:30:26,175 --> 00:30:27,808 (Fred on radio) Carl? You there? 545 00:30:27,876 --> 00:30:30,111 I'm outside Henry's house. They're still inside. 546 00:30:30,178 --> 00:30:33,014 Okay, good. Whatever you do, don't let them leave. 547 00:30:33,081 --> 00:30:34,548 I'll head over soon. 548 00:30:34,616 --> 00:30:36,583 Hand me the radio. 549 00:30:39,755 --> 00:30:41,188 Keys. 550 00:30:41,256 --> 00:30:42,389 (Sighs) 551 00:30:43,958 --> 00:30:45,118 Get in the back. (Keys jangle) 552 00:30:54,135 --> 00:30:55,101 (Locks doors) 553 00:30:55,170 --> 00:30:58,305 (Handles rattling) 554 00:31:00,841 --> 00:31:02,441 (Pounds on door) 555 00:31:06,180 --> 00:31:08,081 - Jacob's in danger. - What? 556 00:31:08,149 --> 00:31:10,416 (Door closes) It's Fred. He locked up a bunch of the returned in the gym. 557 00:31:10,484 --> 00:31:12,285 That's why I wanted you guys not to go in there. 558 00:31:12,352 --> 00:31:13,753 Wait a minute. What's going on? What are you talking about? 559 00:31:13,821 --> 00:31:16,022 Barbara's returned. 560 00:31:16,090 --> 00:31:18,457 She didn't go back to Fred. 561 00:31:18,525 --> 00:31:19,792 Oh, no. 562 00:31:19,859 --> 00:31:21,360 I don't know what he's planning on doing, 563 00:31:21,428 --> 00:31:22,928 but you guys need to leave now. 564 00:31:22,996 --> 00:31:25,316 - Well, where would we go? - Anywhere. You just need to go! 565 00:31:25,365 --> 00:31:28,234 No, no, no. I'm not a young guy. 566 00:31:28,302 --> 00:31:30,069 What if we have to run? What if we get stopped? 567 00:31:30,136 --> 00:31:33,271 You at least have to try. Take Jacob and get out of here. 568 00:31:33,339 --> 00:31:34,940 I don't think this is a good idea, Marty. 569 00:31:34,941 --> 00:31:36,575 We don't know what's out there or what they're gonna do. 570 00:31:36,642 --> 00:31:38,877 - You have to try. - No. 571 00:31:38,945 --> 00:31:40,112 You have to go. 572 00:31:41,447 --> 00:31:43,215 What? 573 00:31:43,282 --> 00:31:45,450 They'll be looking for us. 574 00:31:45,518 --> 00:31:46,852 But you are the government. 575 00:31:46,920 --> 00:31:48,821 They won't stop you. 576 00:31:50,456 --> 00:31:52,357 (Whimpers) 577 00:31:54,460 --> 00:31:56,228 Yeah, she's right. 578 00:31:58,931 --> 00:32:00,498 You have to take him. 579 00:32:02,501 --> 00:32:05,837 And you have to protect him for as long as it takes. 580 00:32:07,606 --> 00:32:08,840 (Jacob) Dad? 581 00:32:08,907 --> 00:32:11,242 What's going on? 582 00:32:14,346 --> 00:32:16,026 Come on down here, Jacob. Come here, buddy. 583 00:32:19,251 --> 00:32:20,852 (Clicks tongue) 584 00:32:20,919 --> 00:32:23,754 Hey, listen. 585 00:32:23,821 --> 00:32:26,189 You're gonna have to go away with Agent Bellamy. 586 00:32:26,258 --> 00:32:27,758 - What? Go where? - Whoa... 587 00:32:27,825 --> 00:32:29,693 Hold on, you're just gonna leave town for a little while... 588 00:32:29,761 --> 00:32:30,994 - No, dad... - But we can't go with you. 589 00:32:31,062 --> 00:32:32,429 - Daddy, no! No! - No, no... 590 00:32:32,497 --> 00:32:33,858 - No, let go of me! - Jacob. Jacob. 591 00:32:33,865 --> 00:32:35,499 Dad, Jenny needs me! Jacob, listen... 592 00:32:35,567 --> 00:32:37,167 You promised me! You promised! 593 00:32:37,235 --> 00:32:39,069 No, listen to me, damn it! 594 00:32:39,137 --> 00:32:42,305 - (Sobbing) - (Sobbing) 595 00:32:42,373 --> 00:32:44,741 Okay. 596 00:32:44,809 --> 00:32:46,176 (Crying) 597 00:32:46,244 --> 00:32:49,712 You're right. 598 00:32:49,781 --> 00:32:52,215 I have to break my promise to you. 599 00:32:52,283 --> 00:32:57,019 I have to break my first promise to keep my second. 600 00:32:57,087 --> 00:32:58,755 (Sobs) 601 00:32:58,822 --> 00:33:01,457 You have to go with Marty. 602 00:33:01,525 --> 00:33:03,326 (Continues crying) 603 00:33:03,394 --> 00:33:06,562 That's the only way that we can keep you safe. 604 00:33:07,964 --> 00:33:09,098 Okay? You understand? 605 00:33:12,502 --> 00:33:13,468 Okay. 606 00:33:13,536 --> 00:33:16,338 (Sobs) 607 00:33:16,406 --> 00:33:17,606 Hey... (Kisses) 608 00:33:17,674 --> 00:33:19,908 that's my boy, huh? 609 00:33:19,975 --> 00:33:21,609 There you are. 610 00:33:23,312 --> 00:33:25,313 Mommy... 611 00:33:25,380 --> 00:33:28,349 Oh, Jacob... I'm sorry. 612 00:33:28,417 --> 00:33:30,185 (Crying and sniffling) 613 00:33:30,252 --> 00:33:35,189 (Inhales and exhales deeply) 614 00:33:35,256 --> 00:33:38,759 We're gonna see each other again very soon. 615 00:33:38,827 --> 00:33:40,928 (Whimpers) 616 00:33:40,995 --> 00:33:42,896 - Where'd you park? - On the side. 617 00:33:42,964 --> 00:33:44,398 Okay, good. 618 00:33:44,466 --> 00:33:47,601 We'll go out the back so Carl won't see that you've left. 619 00:33:47,669 --> 00:33:50,204 Take the old fire road from the factory. 620 00:33:50,271 --> 00:33:51,638 - Remember how to get there, Jacob? - Yeah. 621 00:33:51,706 --> 00:33:53,273 It leads out of town. 622 00:33:53,341 --> 00:33:55,375 Nobody will think to look for you there. 623 00:34:01,216 --> 00:34:03,750 Agent Bellamy. 624 00:34:03,818 --> 00:34:05,618 Do what you have to do. 625 00:34:11,925 --> 00:34:13,025 Come on. 626 00:34:13,093 --> 00:34:14,060 (Gate creaks) 627 00:34:14,127 --> 00:34:16,429 Come on! Come on. 628 00:34:16,497 --> 00:34:17,630 Hop in the back. 629 00:34:17,698 --> 00:34:19,031 And stay down. 630 00:34:19,099 --> 00:34:21,033 (Door open signal chimes) 631 00:34:21,101 --> 00:34:23,770 (Starts engine) 632 00:34:23,838 --> 00:34:26,638 (Tires screech) 633 00:34:32,179 --> 00:34:33,500 (Brakes squeal, engine turns off) 634 00:34:40,953 --> 00:34:42,488 Get him out of there. 635 00:34:47,794 --> 00:34:49,728 (Car door closes) Wait there. 636 00:34:49,796 --> 00:34:50,763 (Front door closes) 637 00:34:53,332 --> 00:34:55,701 (Police radio chatter) 638 00:34:59,272 --> 00:35:00,505 (Exhales) 639 00:35:03,442 --> 00:35:05,143 You understand? 640 00:35:05,211 --> 00:35:08,646 I promised Colonel Stone that we'd round them all up. 641 00:35:08,714 --> 00:35:12,117 How would it look if I made an exception for you? 642 00:35:14,252 --> 00:35:16,621 Look, it's not like they plan to harm them. 643 00:35:16,688 --> 00:35:18,556 They're just gonna take them... 644 00:35:18,624 --> 00:35:21,292 to a camp or something. 645 00:35:21,359 --> 00:35:23,027 I'm sure you'll be able to visit him. 646 00:35:25,597 --> 00:35:27,498 Henry... 647 00:35:27,566 --> 00:35:31,735 I'm sorry to tell you this, but it's not Jacob. 648 00:35:31,803 --> 00:35:33,770 I know you think it is, but it isn't. 649 00:35:35,673 --> 00:35:38,442 And it's better that you know that now than later. 650 00:35:43,114 --> 00:35:45,749 Someday you'll thank me for this. 651 00:35:47,284 --> 00:35:49,753 (Loud slap) (Grunts) 652 00:35:49,821 --> 00:35:52,088 (Exhales) 653 00:35:57,027 --> 00:36:01,465 Everything the old man said about you was right. 654 00:36:13,177 --> 00:36:14,459 Thank you. 655 00:36:19,783 --> 00:36:22,250 Search the house. 656 00:36:22,318 --> 00:36:23,519 Go on! 657 00:36:28,992 --> 00:36:30,726 (Radio squawks) (Gonzalez) Sheriff? 658 00:36:30,794 --> 00:36:32,260 Yeah, Gonzalez, what is it? 659 00:36:32,328 --> 00:36:34,363 I think you better head back to the gym. 660 00:36:34,430 --> 00:36:36,264 Why? What's going on? 661 00:36:36,332 --> 00:36:38,500 (Radio squawks) 662 00:36:38,567 --> 00:36:41,169 Gonzalez? (Radio squawks) 663 00:36:41,237 --> 00:36:43,038 Deputy, what's going on? 664 00:36:43,106 --> 00:36:44,439 (Radio static) 665 00:36:58,903 --> 00:37:00,803 (Men shouting indistinctly) 666 00:37:05,543 --> 00:37:07,376 (Speaking indistinctly) 667 00:37:13,784 --> 00:37:14,717 (Vehicle door closes) 668 00:37:25,862 --> 00:37:27,329 (Indistinct conversations) 669 00:37:27,397 --> 00:37:29,598 (Man) Stay here. We're not letting anybody leave. 670 00:37:29,666 --> 00:37:33,369 (Indistinct conversations) 671 00:37:33,437 --> 00:37:35,771 (Man) Ma'am, I need you to sit down. 672 00:37:35,838 --> 00:37:38,240 (Indistinct conversations) 673 00:37:43,680 --> 00:37:45,113 (Speaking indistinctly) 674 00:37:51,320 --> 00:37:54,155 (Stone) We estimate 60 to 80 have escaped. 675 00:37:54,223 --> 00:37:55,690 Aside from what they're wearing, 676 00:37:55,757 --> 00:37:58,025 it's impossible to tell them from the regular folk. 677 00:37:58,094 --> 00:37:59,294 We'll get 'em. 678 00:37:59,361 --> 00:38:01,062 Colonel Stone, you made a mistake. 679 00:38:01,130 --> 00:38:02,530 Those are my men tied up over there. 680 00:38:02,531 --> 00:38:03,998 That's all right. We'll sort it out later. 681 00:38:04,066 --> 00:38:05,866 I'm sorry. Later? When are you taking the returned away? 682 00:38:05,934 --> 00:38:07,702 We're not. We're keeping them here. 683 00:38:07,769 --> 00:38:09,170 They're under quarantine. The whole town's quarantine. - No, no, no. 684 00:38:09,238 --> 00:38:10,405 Wait a second. I never agreed to that. 685 00:38:10,473 --> 00:38:11,339 You said you were taking them to a camp... 686 00:38:11,407 --> 00:38:12,873 Plans change, Sheriff. 687 00:38:12,941 --> 00:38:14,675 We're discussing a perimeter. 688 00:38:14,743 --> 00:38:17,544 Right. So we will notify the neighboring communities... 689 00:38:17,613 --> 00:38:19,279 (Continues indistinctly) 690 00:38:21,282 --> 00:38:23,350 (Maggie) My files are privileged! 691 00:38:23,418 --> 00:38:25,185 You have no right. You have no right! 692 00:38:25,253 --> 00:38:26,687 (Man) Are you saying that you don't respect the authority 693 00:38:26,755 --> 00:38:28,055 of the United States government? 694 00:38:28,123 --> 00:38:29,656 Uh, Dr. Langston didn't mean to suggest 695 00:38:29,724 --> 00:38:31,291 - that she's not gonna comply with... - Yes, I am. 696 00:38:31,359 --> 00:38:33,227 As a matter of fact, that is exactly what I'm saying. 697 00:38:33,294 --> 00:38:35,496 I do not have to give anything over to you, 698 00:38:35,563 --> 00:38:37,431 or any other government entity here. 699 00:38:37,499 --> 00:38:39,666 - You can't make me do that! - Okay. Dr. Langston, 700 00:38:39,734 --> 00:38:41,635 I'm gonna ask you to put your hands behind your back. 701 00:38:41,702 --> 00:38:43,103 - What?! - (Laughs) 702 00:38:43,171 --> 00:38:44,438 - Yeah. - Maggie? 703 00:38:44,506 --> 00:38:46,205 What's going on? 704 00:38:46,273 --> 00:38:49,776 Uh, ma'am, this is none of your concern. 705 00:38:49,844 --> 00:38:51,978 Hey, that... that's my daughter. 706 00:38:52,046 --> 00:38:53,046 (Sighs) 707 00:39:01,555 --> 00:39:02,888 Hey! Hey, hey! 708 00:39:02,956 --> 00:39:04,990 - Stand down. - Maggie! Stop it. 709 00:39:05,058 --> 00:39:07,193 - Stand down. - Hey! Hey! You take your hands off her! 710 00:39:07,261 --> 00:39:08,794 I'll fix this. 711 00:39:08,862 --> 00:39:10,095 Haven't you done enough? 712 00:39:17,404 --> 00:39:19,805 Wh-what if they want to hurt us, mama? 713 00:39:19,873 --> 00:39:21,907 Pastor Tom says they're friendly folks. 714 00:39:21,975 --> 00:39:23,508 (Jenny panting) 715 00:39:26,445 --> 00:39:27,579 (Rings doorbell) 716 00:39:27,647 --> 00:39:29,447 (Tom exhales) 717 00:39:32,852 --> 00:39:34,053 Tom. 718 00:39:34,120 --> 00:39:35,520 Hi, Kimberly. 719 00:39:44,430 --> 00:39:46,831 These people need help. 720 00:39:51,369 --> 00:39:52,670 Come in. 721 00:40:15,943 --> 00:40:19,230 _ 722 00:40:25,402 --> 00:40:27,537 Can I sit up now? 723 00:40:27,605 --> 00:40:30,107 Yeah. Yeah, you can. 724 00:40:30,174 --> 00:40:32,209 We're in the clear. 725 00:40:36,313 --> 00:40:39,049 Hey, you know what I could use right now? 726 00:40:39,117 --> 00:40:40,883 A milkshake. 727 00:40:40,951 --> 00:40:42,652 With chocolate chip ice cream. 728 00:40:42,720 --> 00:40:45,588 Ah... doesn't that sound good? 729 00:40:45,656 --> 00:40:47,257 No. 730 00:40:52,263 --> 00:40:53,630 Mint chip. 731 00:40:55,666 --> 00:40:58,634 Mint. Okay. 732 00:40:58,701 --> 00:40:59,969 I think I can get into that. 733 00:41:05,175 --> 00:41:07,409 (Jacob) What's that? 734 00:41:12,048 --> 00:41:13,348 (Brakes squeal) 735 00:41:15,951 --> 00:41:17,552 (Seatbelt clicks) Stay in the car. 736 00:41:17,620 --> 00:41:19,820 (Opens door) 737 00:41:34,636 --> 00:41:36,036 (Crunch) 738 00:41:49,383 --> 00:41:51,451 How many are there? 739 00:41:51,519 --> 00:41:53,353 I thought I told you to stay in the car. 740 00:41:56,357 --> 00:41:59,326 (Wings fluttering) 741 00:42:04,164 --> 00:42:06,666 (Helicopter wings whirring) 742 00:42:09,203 --> 00:42:10,536 (Gasps) 743 00:42:10,603 --> 00:42:12,238 (Vehicles approaching) 744 00:42:35,034 --> 00:42:39,523 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 50952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.