Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:02,519
Previously on Resurrection...
2
00:00:02,587 --> 00:00:04,388
- Gary.
- Stop!
3
00:00:04,456 --> 00:00:05,990
(Gunshot, gun drops on floor)
4
00:00:06,058 --> 00:00:08,192
Stay with me.
Hold on, Rachael.
5
00:00:08,260 --> 00:00:10,461
(Sobbing) No.
6
00:00:10,528 --> 00:00:14,365
This is Jenny, her mom and dad.
They're like me.
7
00:00:14,432 --> 00:00:16,767
Is she here?
8
00:00:16,834 --> 00:00:18,068
(Voice breaking) Mom?
9
00:00:18,136 --> 00:00:21,004
These people coming back...
10
00:00:21,072 --> 00:00:23,140
they're just turning the world upside down.
11
00:00:23,207 --> 00:00:24,141
(Maggie) Agent Bellamy, you there?
12
00:00:24,208 --> 00:00:25,643
Oh, my God.
13
00:00:25,710 --> 00:00:27,177
What is it?
14
00:00:27,245 --> 00:00:28,745
Rachael.
15
00:00:30,181 --> 00:00:34,417
(Insects chirping)
16
00:00:34,485 --> 00:00:36,452
(Animal howling in distance)
17
00:01:10,987 --> 00:01:12,754
How is this possible?
18
00:01:17,159 --> 00:01:18,226
(Exhales)
19
00:01:23,899 --> 00:01:25,333
I...
20
00:01:25,400 --> 00:01:27,168
still feel the same.
21
00:01:27,236 --> 00:01:29,303
I think the baby's all right.
22
00:01:30,840 --> 00:01:33,074
(Cell phone buzzes)
23
00:01:34,476 --> 00:01:35,943
(Buzz) Hello?
24
00:01:37,746 --> 00:01:39,647
Any idea how many we're dealing with?
25
00:01:39,714 --> 00:01:42,517
I'm getting dozens of calls at the station.
26
00:01:42,584 --> 00:01:44,218
I saw five or six myself.
27
00:01:44,286 --> 00:01:47,421
And that was a colleague of mine
at the church.
28
00:01:47,489 --> 00:01:49,390
More returned are gathering there.
29
00:01:49,458 --> 00:01:51,091
- How many?
- I don't know.
30
00:01:51,159 --> 00:01:53,827
It sounded like a couple dozen.
31
00:01:53,895 --> 00:01:56,229
- I have to go.
- I'll go, too.
32
00:01:56,297 --> 00:01:58,298
Are you tired?
33
00:01:58,366 --> 00:02:00,834
Janine's still at her sister's.
You can nap at my house.
34
00:02:00,902 --> 00:02:02,602
I don't want to be alone.
35
00:02:17,218 --> 00:02:19,586
Between the calls you're getting
and the ones at the church...
36
00:02:19,654 --> 00:02:21,621
We could be talking a hundred.
37
00:02:21,689 --> 00:02:24,090
More if they keep coming.
38
00:02:29,229 --> 00:02:32,264
♪
39
00:02:34,932 --> 00:02:37,701
Sync and corrections by n17t01
web dl sync snarry
40
00:02:42,209 --> 00:02:44,677
(Breath quavers)
41
00:02:48,315 --> 00:02:50,649
You're so young.
42
00:02:50,717 --> 00:02:52,784
(Chuckles)
43
00:02:52,852 --> 00:02:56,321
(Chuckles)
You're so... pretty.
44
00:02:59,525 --> 00:03:02,160
(Laughs)
45
00:03:04,731 --> 00:03:06,364
How...
46
00:03:08,334 --> 00:03:10,268
How long have you been here?
47
00:03:10,336 --> 00:03:12,237
(Breathes unevenly)
48
00:03:14,240 --> 00:03:17,308
I came back about a week ago.
49
00:03:17,376 --> 00:03:22,347
I woke up a few towns over,
and then I just came here.
50
00:03:22,414 --> 00:03:24,915
But I-I want you
to know that...
51
00:03:26,485 --> 00:03:29,787
I went to see you a few days ago.
52
00:03:29,855 --> 00:03:33,991
I waited outside your house.
I watched you.
53
00:03:34,059 --> 00:03:35,893
(Inhales sharply)
54
00:03:35,961 --> 00:03:38,729
(Voice breaking)
Why didn't you come up to me?
55
00:03:38,797 --> 00:03:42,199
(Sniffles) Why didn't you talk to me?
56
00:03:42,267 --> 00:03:43,634
Maggie, I...
57
00:03:43,701 --> 00:03:45,869
(Sniffles)
58
00:03:45,936 --> 00:03:50,741
I... I knew
that if I approached you,
59
00:03:50,808 --> 00:03:53,477
I'd have to see Fred,
and I couldn't do that.
60
00:03:53,544 --> 00:03:55,445
- I just... I couldn't.
- Why?
61
00:03:57,081 --> 00:04:00,684
Why? Because of that man?
Because of Sam Catlin?
62
00:04:02,552 --> 00:04:04,620
- Maggie...
- Who is he to you?
63
00:04:04,688 --> 00:04:08,858
(Sniffles) Who, some fling?
64
00:04:08,926 --> 00:04:10,994
I was just a baby.
65
00:04:11,061 --> 00:04:13,562
You had just had me.
What kind of mother does that?
66
00:04:13,630 --> 00:04:16,532
What kind of...
person does that?
67
00:04:16,600 --> 00:04:18,101
(Sniffles and gasps)
68
00:04:18,169 --> 00:04:20,102
- It's not that simple.
- Why?
69
00:04:20,170 --> 00:04:22,971
Why not? Why? Why?
What the hell is so complicated?
70
00:04:23,039 --> 00:04:26,609
You had a family!
You had responsibilities.
71
00:04:26,677 --> 00:04:28,210
You don't know me!
72
00:04:31,147 --> 00:04:33,882
You don't know how cruel Fred could be.
73
00:04:33,950 --> 00:04:35,851
Stop saying "Fred."
74
00:04:35,919 --> 00:04:38,620
You are talking about my father.
75
00:04:39,856 --> 00:04:42,357
I know.
76
00:04:43,693 --> 00:04:46,561
But you weren't there.
77
00:04:46,629 --> 00:04:50,432
You don't... know how dark
he could get.
78
00:04:50,499 --> 00:04:53,335
No, you're so wrong.
79
00:04:53,402 --> 00:04:56,070
You have no idea how much he loves you.
80
00:04:58,140 --> 00:04:59,407
Maggie...
81
00:04:59,475 --> 00:05:02,377
Don't. Don't. Don't.
Don't.
82
00:05:02,445 --> 00:05:04,479
(Sniffles)
83
00:05:04,547 --> 00:05:06,815
You need to talk to him.
84
00:05:06,882 --> 00:05:08,983
You need to tell him that you're back,
85
00:05:09,051 --> 00:05:13,120
and that...
you're with Sam.
86
00:05:15,790 --> 00:05:16,824
Tell him...
87
00:05:18,426 --> 00:05:19,961
or I will.
88
00:05:22,697 --> 00:05:24,298
(Sobs) (Door opens)
89
00:05:26,368 --> 00:05:27,634
(Door closes)
90
00:05:27,702 --> 00:05:31,972
(Man) We'd seen bad rains before, but...
91
00:05:32,039 --> 00:05:34,508
nothing like that.
(Dog barking in distance)
92
00:05:34,576 --> 00:05:37,110
(Woman) My mama said she once
saw the waters rise
93
00:05:37,178 --> 00:05:40,381
full up above the saw mill doors.
94
00:05:40,448 --> 00:05:44,184
Maybe. Anyhow, we knew
we had to get out quick.
95
00:05:44,252 --> 00:05:47,187
Those flats next to Pine Creek flood fast.
96
00:05:47,255 --> 00:05:49,890
That's where they used to house
the saw mill workers.
97
00:05:49,957 --> 00:05:52,492
Actually, I was a carpenter at the factory.
98
00:05:52,559 --> 00:05:55,661
Your grandfather housed
some of us there, too.
99
00:05:57,898 --> 00:06:00,232
I didn't know that.
100
00:06:00,300 --> 00:06:04,904
Even as that cold water rushed over us,
101
00:06:04,971 --> 00:06:06,906
I held on tight.
102
00:06:06,973 --> 00:06:09,442
(Voice breaking)
But I wasn't strong enough.
103
00:06:09,510 --> 00:06:12,077
The last thing I saw before I went under
104
00:06:12,145 --> 00:06:15,147
was my babies in the water.
105
00:06:18,919 --> 00:06:20,152
Babies?
106
00:06:20,220 --> 00:06:21,987
You see, that's the other reason
107
00:06:22,055 --> 00:06:24,456
- we were out there in the woods.
- (Sniffles)
108
00:06:24,524 --> 00:06:28,827
We were looking for Robert, our baby boy.
109
00:06:28,895 --> 00:06:30,962
He didn't come back with us.
110
00:06:31,030 --> 00:06:34,399
Well, maybe he came back somewhere else.
111
00:06:34,467 --> 00:06:37,469
My brother's the Sheriff.
112
00:06:37,537 --> 00:06:40,472
I'll notify him, and he'll keep a lookout.
113
00:06:40,540 --> 00:06:44,609
Tell him Robert has a birthmark
on the back of his neck.
114
00:06:44,677 --> 00:06:46,277
It looks like a crescent.
115
00:06:46,345 --> 00:06:49,213
I'll tell him.
116
00:06:49,281 --> 00:06:51,715
We appreciate all your help.
117
00:06:51,783 --> 00:06:54,986
Okay, Sheriff.
No, I just got to the church.
118
00:06:55,054 --> 00:06:57,388
Yeah, I'll keep you updated.
119
00:06:57,456 --> 00:07:00,124
(Indistinct conversations)
120
00:07:00,192 --> 00:07:02,560
(Tom) All right. All right.
If... if you could each
121
00:07:02,627 --> 00:07:04,962
fill in one of these
sign-in sheets with your name,
122
00:07:05,029 --> 00:07:08,398
it'll help us try to find
your families. Okay?
123
00:07:08,467 --> 00:07:11,502
And we've also called the
grill to get you some food.
124
00:07:11,570 --> 00:07:14,404
I know you've all had a long
journey, to say the least.
125
00:07:15,941 --> 00:07:17,575
Agent Bellamy, uh...
126
00:07:17,642 --> 00:07:19,109
they just keep showing up.
127
00:07:19,177 --> 00:07:22,412
I mean, they're all starving.
They need somewhere to stay.
128
00:07:22,480 --> 00:07:25,349
Most of them don't have family
or friends in Arcadia anymore.
129
00:07:25,416 --> 00:07:27,136
That's why they're all
coming to the church.
130
00:07:28,219 --> 00:07:30,620
Great. (Sighs)
131
00:07:30,688 --> 00:07:32,689
I knew this was coming.
132
00:07:32,756 --> 00:07:34,757
Helen, I didn't invite this.
133
00:07:34,825 --> 00:07:36,693
These people need help...
134
00:07:38,195 --> 00:07:43,533
(Laughing)
135
00:07:43,601 --> 00:07:44,901
Eva?
136
00:07:47,237 --> 00:07:49,271
- (Gasps)
- (Gasps) Oh!
137
00:07:49,339 --> 00:07:51,541
- You...
- (Laughing)
138
00:07:51,609 --> 00:07:53,309
(Both crying)
139
00:07:56,613 --> 00:07:59,815
(Indistinct conversations continue)
140
00:07:59,883 --> 00:08:01,350
(Line ringing)
141
00:08:01,418 --> 00:08:03,552
(Toni) - Hello?
Toni.
142
00:08:03,620 --> 00:08:06,755
Anybody ever tell you
you shouldn't call your boss
143
00:08:06,823 --> 00:08:08,324
at 2:00 AM?
144
00:08:08,392 --> 00:08:10,291
There are hundreds of them now.
145
00:08:13,863 --> 00:08:15,230
What?
146
00:08:15,297 --> 00:08:17,733
The returned. They've been
coming back all night.
147
00:08:17,800 --> 00:08:19,701
There's no keeping a lid on this anymore.
148
00:08:19,769 --> 00:08:21,537
These people need help.
149
00:08:21,604 --> 00:08:25,273
- Food, shelter, sanitary...
- Marty, I...
150
00:08:25,341 --> 00:08:27,675
That's not even in our purview.
151
00:08:27,743 --> 00:08:29,977
- This is way beyond...
- I know.
152
00:08:30,046 --> 00:08:31,546
But you can make some calls.
153
00:08:31,613 --> 00:08:34,082
We gotta get out ahead of this thing.
154
00:08:34,150 --> 00:08:37,018
We need humanitarian aid, but no guns.
155
00:08:37,086 --> 00:08:39,787
This can go one of two ways, Toni.
156
00:08:39,855 --> 00:08:43,057
Let's make sure it goes the right way.
157
00:08:43,124 --> 00:08:44,959
(Insects chirping)
158
00:08:52,400 --> 00:08:53,233
Fred?
159
00:08:57,906 --> 00:08:59,239
(Whispers) Barbara.
160
00:08:59,307 --> 00:09:00,640
(Holster thuds)
161
00:09:01,976 --> 00:09:04,945
(Gasping) Oh, my God.
162
00:09:06,114 --> 00:09:08,482
(Sobs quietly)
163
00:09:08,550 --> 00:09:09,849
You came...
164
00:09:09,917 --> 00:09:11,785
(Gasping)
165
00:09:11,852 --> 00:09:14,588
(Breath quavering)
166
00:09:16,490 --> 00:09:17,523
Fred...
167
00:09:20,461 --> 00:09:22,361
Just...
168
00:09:22,429 --> 00:09:25,465
Just let me look at you.
169
00:09:25,532 --> 00:09:27,834
You're exactly as I remembered you.
170
00:09:27,902 --> 00:09:29,703
You're so beautiful.
171
00:09:29,770 --> 00:09:33,206
I...
172
00:09:37,944 --> 00:09:39,345
This isn't what you think.
173
00:09:40,780 --> 00:09:42,515
I know.
174
00:09:42,583 --> 00:09:44,049
I know about Sam.
175
00:09:44,118 --> 00:09:46,219
And it's okay.
176
00:09:46,286 --> 00:09:48,321
It's okay.
177
00:09:48,388 --> 00:09:50,155
I know that I made mistakes,
178
00:09:50,223 --> 00:09:51,924
and I know that he was there
when you needed him,
179
00:09:51,992 --> 00:09:54,392
- and I'm so sorry.
- No, it doesn't matter anymore.
180
00:09:54,460 --> 00:09:56,528
- I know that you were unhappy.
- It's... it's too late for that.
181
00:09:56,596 --> 00:09:58,130
But we have another chance.
I love you.
182
00:09:58,197 --> 00:09:59,999
- No, don't...
- Please, I...
183
00:10:00,066 --> 00:10:03,135
You're not hearing me.
You're not listening.
184
00:10:04,303 --> 00:10:06,204
Barbara...
185
00:10:06,272 --> 00:10:08,306
I can't do this anymore.
186
00:10:13,246 --> 00:10:15,046
I've made up my mind.
187
00:10:17,283 --> 00:10:19,050
It's over, Fred.
188
00:10:22,955 --> 00:10:26,891
When I came back, it was clearer than ever.
189
00:10:29,427 --> 00:10:33,898
I've been staying with
Sam for the past week,
190
00:10:33,966 --> 00:10:37,635
ever since I got back.
191
00:10:37,703 --> 00:10:39,670
I went straight to him.
192
00:10:40,872 --> 00:10:42,706
Maggie found me.
193
00:10:44,309 --> 00:10:46,343
I know that I should have come to see you
194
00:10:46,411 --> 00:10:48,345
as... as soon as I got back...
195
00:10:48,413 --> 00:10:49,974
(Voice breaks) and I am sorry for that.
196
00:10:51,783 --> 00:10:53,850
I'm sorry, Fred...
197
00:10:53,918 --> 00:10:57,320
for not being stronger.
198
00:11:16,173 --> 00:11:17,473
Okay.
199
00:11:22,879 --> 00:11:25,848
It was a long time ago.
200
00:11:31,487 --> 00:11:33,889
You made your choice.
201
00:11:36,426 --> 00:11:39,929
I have to accept it.
202
00:11:49,372 --> 00:11:50,372
Thank you.
203
00:11:57,647 --> 00:12:00,349
(Footsteps departing)
204
00:12:12,661 --> 00:12:13,594
(Sighs)
205
00:12:27,402 --> 00:12:28,836
(Fred gasps softly)
206
00:12:28,903 --> 00:12:31,205
(Speaking inaudibly)
207
00:12:38,313 --> 00:12:39,813
(Clicks remote)
208
00:12:46,687 --> 00:12:49,456
(Alcohol swishes)
209
00:12:53,961 --> 00:12:55,194
(Click)
210
00:13:12,512 --> 00:13:16,582
(Indistinct conversations)
211
00:13:16,649 --> 00:13:18,217
Excuse me.
212
00:13:18,285 --> 00:13:20,286
Dr. Langston.
213
00:13:20,354 --> 00:13:21,921
- Hi.
- Did you get my messages?
214
00:13:21,989 --> 00:13:23,550
I've been trying to reach you all night.
215
00:13:23,556 --> 00:13:25,023
Yeah. Yeah, yeah, I know.
I was exhausted
216
00:13:25,091 --> 00:13:26,759
and I fell asleep early.
This is unbelievable.
217
00:13:26,826 --> 00:13:27,860
How many are there?
218
00:13:27,927 --> 00:13:30,295
We've counted over 75.
219
00:13:30,363 --> 00:13:31,963
With the calls coming in
to the Sheriff's Station
220
00:13:32,031 --> 00:13:33,751
and the ones still showing up, I'm guessing
221
00:13:33,767 --> 00:13:35,467
there's going to be a lot more
by the end of the day.
222
00:13:35,535 --> 00:13:36,702
Well, where are they coming from?
223
00:13:36,770 --> 00:13:38,303
Good question.
224
00:13:38,371 --> 00:13:40,872
That proximity theory of yours
is not exactly holding up.
225
00:13:40,940 --> 00:13:43,875
People are returning from
as far back as the early 1900s,
226
00:13:43,943 --> 00:13:46,644
and most popped up in neighboring
counties and states.
227
00:13:46,712 --> 00:13:48,780
Well, it wouldn't be the first time
228
00:13:48,847 --> 00:13:50,916
- that I overthought something.
- Where will they all stay?
229
00:13:50,983 --> 00:13:53,118
I contacted my boss at ICE.
230
00:13:53,185 --> 00:13:55,553
She's making some calls
to some other agencies at DHS.
231
00:13:55,621 --> 00:13:57,141
Hopefully we'll get some support soon.
232
00:13:57,155 --> 00:13:59,023
You asked the federal government for help?
233
00:13:59,090 --> 00:14:01,058
I didn't feel like I had much of a choice.
234
00:14:01,126 --> 00:14:04,328
We're trying to help people find relatives.
235
00:14:04,396 --> 00:14:06,063
And we're keeping a paper list of names.
236
00:14:06,131 --> 00:14:07,531
Don't need this getting out online.
237
00:14:07,566 --> 00:14:09,901
Hmm. Well...
238
00:14:09,968 --> 00:14:11,402
looks like you could use some help.
239
00:14:11,470 --> 00:14:13,711
I've been wanting to hear
their stories since I got here.
240
00:14:14,973 --> 00:14:16,173
Thank you.
241
00:14:16,241 --> 00:14:17,841
(Indistinct conversations)
242
00:14:17,909 --> 00:14:20,311
Hi. I'm Eric Dr. Ward from the
National Institute of Health.
243
00:14:20,378 --> 00:14:23,047
Thank you so much for helping out.
244
00:14:23,114 --> 00:14:25,849
(Rattling and rumbling in distance)
245
00:14:25,917 --> 00:14:27,084
What the heck is that?
246
00:14:27,152 --> 00:14:29,586
(Vehicles approaching)
247
00:14:44,368 --> 00:14:46,569
(Brakes squeal)
248
00:14:49,440 --> 00:14:54,043
(Men speaking indistinctly)
249
00:14:54,111 --> 00:14:57,213
(Man) Let's go!
(Continues indistinctly)
250
00:15:15,198 --> 00:15:17,833
Which one of you is Agent J Martin Bellamy?
251
00:15:19,568 --> 00:15:21,003
I am.
252
00:15:23,473 --> 00:15:25,007
Toni Willis sent me.
253
00:15:29,379 --> 00:15:30,379
(Man) All right, open 'em up!
254
00:15:30,446 --> 00:15:33,715
(Men shouting indistinctly)
255
00:15:42,157 --> 00:15:44,258
I understand there's some
people around here
256
00:15:44,326 --> 00:15:46,193
who could use some help.
257
00:15:46,261 --> 00:15:49,096
(Indistinct conversations)
258
00:15:49,164 --> 00:15:50,364
- Here you go.
- Thank you.
259
00:15:55,203 --> 00:15:56,070
Dad.
260
00:15:57,272 --> 00:15:58,439
Hey.
261
00:15:58,507 --> 00:16:00,574
I saw her.
262
00:16:02,244 --> 00:16:03,744
It was good.
263
00:16:03,811 --> 00:16:06,647
We had a good conversation.
264
00:16:06,714 --> 00:16:09,716
Finally got some closure on some things.
265
00:16:09,784 --> 00:16:12,152
I told her I respect her decision.
266
00:16:16,624 --> 00:16:17,624
Dad...
267
00:16:22,697 --> 00:16:24,097
Okay.
268
00:16:24,165 --> 00:16:25,032
Okay.
269
00:16:38,212 --> 00:16:39,179
Colonel Stone?
270
00:16:39,246 --> 00:16:40,713
Thank you, Sergeant.
271
00:16:40,781 --> 00:16:43,115
Excuse me. Fred Langston,
Arcadia County Sheriff.
272
00:16:43,183 --> 00:16:45,918
Agent Bellamy wanted us
to coordinate our efforts.
273
00:16:45,986 --> 00:16:48,420
That's right. He did.
Good to meet you.
274
00:16:48,488 --> 00:16:49,622
I'll tell you what.
275
00:16:49,690 --> 00:16:51,251
You got yourself a beautiful town here.
276
00:16:51,257 --> 00:16:52,758
Reminds me of a different era.
277
00:16:52,826 --> 00:16:54,159
(Chuckles) Simpler one.
278
00:16:54,227 --> 00:16:56,428
We do our best to keep it simple.
279
00:16:56,496 --> 00:16:59,098
Colonel Stone, what exactly
have you been told
280
00:16:59,165 --> 00:17:00,599
about the situation here?
281
00:17:00,666 --> 00:17:03,902
Not much. There was a storm,
some flooding.
282
00:17:03,970 --> 00:17:05,670
Left a bunch of folks without power.
283
00:17:05,738 --> 00:17:09,941
I'm afraid Agent Bellamy has
left out a few details.
284
00:17:10,009 --> 00:17:12,744
Really? Like what?
285
00:17:15,247 --> 00:17:17,682
You see that woman over there?
286
00:17:17,750 --> 00:17:20,018
Red dress, pretty, brown hair?
287
00:17:20,086 --> 00:17:21,519
Uh-huh.
288
00:17:23,589 --> 00:17:25,323
I want to show you something.
289
00:17:32,097 --> 00:17:34,265
They don't die, Colonel.
290
00:17:34,333 --> 00:17:36,167
And they're dangerous.
291
00:17:36,235 --> 00:17:40,104
One's already committed a
murder and attempted another.
292
00:17:40,172 --> 00:17:43,073
And the worst part is,
293
00:17:43,142 --> 00:17:45,676
people think these are
their loved ones returned.
294
00:17:45,744 --> 00:17:47,512
But they're not.
295
00:17:47,579 --> 00:17:49,747
They're deceiving us.
296
00:17:52,784 --> 00:17:55,886
What do you propose we do?
297
00:17:55,954 --> 00:18:00,223
I propose that we protect the
living instead of the dead.
298
00:18:10,649 --> 00:18:11,149
(Rings)
299
00:18:11,917 --> 00:18:13,350
(Sighs) (Beeps)
300
00:18:13,418 --> 00:18:15,419
(Piano playing "Chopsticks") Hello?
301
00:18:15,486 --> 00:18:16,854
(Female recorded voice) Hello.
302
00:18:16,922 --> 00:18:18,189
This is the Arcadia CountySheriff's Department
303
00:18:18,256 --> 00:18:20,124
with an important message.
304
00:18:20,192 --> 00:18:21,793
If you've had a loved one return to you,
305
00:18:21,860 --> 00:18:24,761
please bring him or herto the Thornton High School gym
306
00:18:24,830 --> 00:18:26,864
between noon and 4:00 PM.
307
00:18:26,932 --> 00:18:28,699
There, your loved one will receive
308
00:18:28,766 --> 00:18:30,667
a temporary ID, a flu shot,
309
00:18:30,735 --> 00:18:32,101
and an information packet
310
00:18:32,169 --> 00:18:33,849
about what they can expect moving forward.
311
00:18:33,871 --> 00:18:36,573
Thank you.
312
00:18:36,641 --> 00:18:37,674
(Beeps)
313
00:18:37,742 --> 00:18:40,076
♪
314
00:18:40,144 --> 00:18:43,680
(Cell phone vibrating)
315
00:18:43,748 --> 00:18:46,816
(Indistinct conversations)
316
00:18:46,884 --> 00:18:48,284
Sheriff.
317
00:18:48,352 --> 00:18:50,086
What is this I'm hearing
about a robo-call
318
00:18:50,154 --> 00:18:51,554
sending people to the gym?
319
00:18:51,621 --> 00:18:53,656
It's standard protocol.
The gym's designated
320
00:18:53,724 --> 00:18:55,725
as the official center for disaster relief.
321
00:18:55,792 --> 00:18:57,593
Why didn't I know about this?
322
00:18:57,661 --> 00:18:59,128
You asked me to coordinate relief efforts
323
00:18:59,196 --> 00:19:00,796
with Colonel Stone.
324
00:19:00,865 --> 00:19:02,505
I didn't realize you needed every detail.
325
00:19:04,100 --> 00:19:05,801
Next time, keep me in the loop.
326
00:19:07,070 --> 00:19:08,303
Will do.
327
00:19:08,372 --> 00:19:11,707
(Man) ...coming out,
load up on the buses.
328
00:19:14,110 --> 00:19:17,746
Hey. I heard we're moving
to the high school gym.
329
00:19:17,814 --> 00:19:20,114
Yeah. I just heard
myself.
330
00:19:20,183 --> 00:19:21,983
Mind if I ride with you?
331
00:19:22,051 --> 00:19:24,118
Sure.
332
00:19:29,091 --> 00:19:30,251
(Bellamy) You wanted to talk?
333
00:19:34,963 --> 00:19:36,463
Yeah.
334
00:19:36,531 --> 00:19:38,666
I guess I did.
335
00:19:41,003 --> 00:19:42,704
My mother's back.
336
00:19:47,309 --> 00:19:49,844
The thing is, she's been back for a week.
337
00:19:49,912 --> 00:19:51,445
She came to see you?
338
00:19:51,513 --> 00:19:52,646
No.
339
00:19:52,714 --> 00:19:55,916
No, because...
340
00:19:55,983 --> 00:19:57,884
she's staying with that man.
341
00:20:00,455 --> 00:20:02,223
I'm sorry.
342
00:20:05,594 --> 00:20:09,062
Well, I told her
that she had to face my dad.
343
00:20:12,499 --> 00:20:13,967
How'd he take that?
344
00:20:14,035 --> 00:20:17,670
How did he say he took it,
or how did he really take it?
345
00:20:21,008 --> 00:20:24,044
There's this empty part of me.
346
00:20:25,879 --> 00:20:28,581
It's always been there.
347
00:20:28,649 --> 00:20:33,419
I filled it with schoolwork
and ambition, but...
348
00:20:34,888 --> 00:20:38,124
deep down, I knew...
349
00:20:38,191 --> 00:20:40,627
(Voice breaking) it could
never be filled, because...
350
00:20:40,694 --> 00:20:42,561
(Sobs)
351
00:20:42,629 --> 00:20:44,396
she was gone.
352
00:20:44,464 --> 00:20:47,666
And now, impossibly, she's back.
353
00:20:47,734 --> 00:20:51,503
And I only feel more empty.
354
00:20:55,608 --> 00:20:59,745
(Man) Keep it coming.
Keep it coming. Through here.
355
00:21:13,793 --> 00:21:17,829
(Car doors close)
356
00:21:17,897 --> 00:21:20,398
You know, you can put that right there.
357
00:21:20,465 --> 00:21:23,902
Yeah. Then instead of a
possum, it'll be a cat.
358
00:21:23,969 --> 00:21:25,469
What's a possum?
359
00:21:25,537 --> 00:21:28,039
It's delicious.
Mama,
360
00:21:28,107 --> 00:21:30,241
look what Jacob made for me.
361
00:21:30,309 --> 00:21:32,242
- (Jenny giggles)
- Oh, what a fierce creature.
362
00:21:32,311 --> 00:21:33,311
(Lucille) Jacob?
363
00:21:34,846 --> 00:21:36,914
What's wrong, buddy?
364
00:21:38,350 --> 00:21:41,352
All those people...
365
00:21:41,420 --> 00:21:43,421
they're like me.
366
00:21:43,488 --> 00:21:45,389
Right?
367
00:21:48,893 --> 00:21:50,427
Yes.
368
00:21:50,494 --> 00:21:53,130
I don't think people are gonna like that.
369
00:21:56,400 --> 00:22:00,003
Hey. Now, you listen
to me.
370
00:22:00,071 --> 00:22:05,608
This has been a hard week,
Jacob, to say the least.
371
00:22:05,676 --> 00:22:08,044
But I'm gonna make you
two promises right now
372
00:22:08,111 --> 00:22:11,314
that I will never, ever break.
373
00:22:12,749 --> 00:22:14,250
One...
374
00:22:16,153 --> 00:22:18,154
we will always be together.
375
00:22:19,789 --> 00:22:21,457
And two...
376
00:22:21,524 --> 00:22:24,960
I will always keep you safe.
377
00:22:26,162 --> 00:22:27,896
Okay?
378
00:22:27,964 --> 00:22:31,199
All right, come on.
Let's go, buddy.
379
00:22:31,267 --> 00:22:32,901
(Man, amplified voice) All returnees,
380
00:22:32,969 --> 00:22:35,571
please join the line
so we can check you in.
381
00:22:38,040 --> 00:22:40,542
(Indistinct conversations)
382
00:22:40,610 --> 00:22:43,745
I need your attention, please.
All questions will be answered
383
00:22:43,812 --> 00:22:46,614
once you're inside the building.
384
00:22:46,682 --> 00:22:48,750
Don't stop to talk.
Just keep moving.
385
00:22:53,756 --> 00:22:55,523
You coming?
386
00:22:55,591 --> 00:22:57,025
I'll meet you inside.
387
00:22:57,093 --> 00:22:59,159
I'm gonna go talk to the Langstons.
388
00:23:01,830 --> 00:23:05,032
(Man) All your questions
will be answered inside.
389
00:23:07,936 --> 00:23:10,137
Mr. and Mrs. Langston.
390
00:23:10,205 --> 00:23:12,640
- Marty!
- Hey, buddy.
391
00:23:12,708 --> 00:23:15,009
Listen, uh, you guys don't need to be here.
392
00:23:15,076 --> 00:23:18,279
We already have all of Jacob's information.
393
00:23:18,346 --> 00:23:19,613
We can make him an ID some other time.
394
00:23:19,680 --> 00:23:21,241
So you don't have to wait on line here.
395
00:23:21,283 --> 00:23:23,250
Are you sure?
396
00:23:23,318 --> 00:23:26,787
- Well, the message from Fred's office
told us to... - Absolutely. I'll handle it.
397
00:23:26,854 --> 00:23:28,215
You guys go home and enjoy the day.
398
00:23:28,223 --> 00:23:30,457
But what about Jenny?
399
00:23:30,525 --> 00:23:33,359
We came with a...
with a family who returned.
400
00:23:33,428 --> 00:23:36,763
The Thompsons, that
African-American couple over there.
401
00:23:36,831 --> 00:23:39,065
They stayed with us last night.
402
00:23:39,133 --> 00:23:40,853
How about I'll bring 'em back to your house
403
00:23:40,902 --> 00:23:41,868
after they're done here?
404
00:23:43,871 --> 00:23:46,139
All right, if...
if you say so.
405
00:23:46,206 --> 00:23:48,707
Come on, Jacob. We'll meet them
back at the house.
406
00:23:48,775 --> 00:23:50,876
Tell Jenny not to forget her possum.
407
00:23:50,945 --> 00:23:51,911
I will.
408
00:24:08,628 --> 00:24:11,764
(Indistinct conversations)
409
00:24:22,741 --> 00:24:25,110
(Man) Next in line, please step up.
410
00:24:25,178 --> 00:24:26,278
(Camera shutter clicks)
411
00:24:29,048 --> 00:24:31,149
(Plastic rustling)
412
00:24:40,359 --> 00:24:42,126
Mr. and Mrs. Thompson?
413
00:24:42,194 --> 00:24:44,295
I'm Agent Bellamy.
414
00:24:44,363 --> 00:24:46,464
A friend of the Langstons?
415
00:24:46,532 --> 00:24:48,666
(Exhaling)
416
00:24:48,734 --> 00:24:50,434
Can I talk to you outside for a moment?
417
00:24:55,040 --> 00:25:00,511
(Indistinct conversations)
418
00:25:00,578 --> 00:25:02,013
Excuse me.
Agent Bellamy.
419
00:25:02,080 --> 00:25:03,914
- Are they returned?
- Yeah.
420
00:25:03,982 --> 00:25:05,702
If you wouldn't mind,
we'd like all returned
421
00:25:05,717 --> 00:25:07,118
to stay inside for now.
422
00:25:07,185 --> 00:25:08,619
There's an announcement coming up soon.
423
00:25:08,686 --> 00:25:10,888
Oh, okay. We're just headed out
to get some fresh air.
424
00:25:10,955 --> 00:25:12,656
- We'll be right back.
- Nah, there really isn't time.
425
00:25:12,724 --> 00:25:14,190
The announcement is just about to start.
426
00:25:14,258 --> 00:25:15,859
I get it, deputy.
We'll just be a minute.
427
00:25:15,927 --> 00:25:18,529
I'm sorry, Agent Bellamy,
but I got my orders.
428
00:25:18,596 --> 00:25:19,963
Orders?
429
00:25:20,031 --> 00:25:21,331
No returned can leave the gym.
430
00:25:21,399 --> 00:25:23,166
No exceptions.
431
00:25:23,234 --> 00:25:24,735
If you got a problem with it,
432
00:25:24,802 --> 00:25:26,403
you'll have to talk to Sheriff Langston.
433
00:25:30,610 --> 00:25:32,409
Okay, so what are you saying?
434
00:25:32,477 --> 00:25:33,543
This is a trap.
435
00:25:33,612 --> 00:25:35,112
The deputies have been ordered
436
00:25:35,179 --> 00:25:36,546
to keep all the returned in this gym.
437
00:25:36,615 --> 00:25:38,082
Ordered? Whose orders?
438
00:25:40,585 --> 00:25:42,086
My father's?
439
00:25:42,153 --> 00:25:44,888
Why would he do that?
440
00:25:44,956 --> 00:25:47,557
(Speaking inaudibly)
441
00:25:47,625 --> 00:25:49,493
You know why.
442
00:25:49,560 --> 00:25:51,128
Look, I ignored my gut once before
443
00:25:51,195 --> 00:25:53,230
and I lost someone because of it.
444
00:25:53,297 --> 00:25:54,231
Not this time.
445
00:25:56,267 --> 00:25:58,735
Okay. I'm calling him.
446
00:25:58,802 --> 00:26:01,271
You think that's a good idea?
(Cell phone beeps)
447
00:26:01,339 --> 00:26:03,106
That's weird.
No reception.
448
00:26:04,942 --> 00:26:06,308
I got nothing, either.
449
00:26:06,376 --> 00:26:07,710
What's going on?
450
00:26:07,778 --> 00:26:09,045
- Tom, you got a cell?
- Yeah.
451
00:26:09,113 --> 00:26:10,146
Have a signal?
452
00:26:11,615 --> 00:26:12,915
No, I don't.
453
00:26:12,983 --> 00:26:14,684
Could mean they cut our phones off.
454
00:26:14,752 --> 00:26:16,953
Who?
455
00:26:17,021 --> 00:26:19,188
We got to get these people out of here.
456
00:26:19,256 --> 00:26:20,623
I'll get Rachael.
457
00:26:20,690 --> 00:26:22,658
Excuse me.
458
00:26:22,725 --> 00:26:24,660
If you're right...
459
00:26:24,727 --> 00:26:26,094
What?
460
00:26:26,163 --> 00:26:27,929
The list.
461
00:26:27,997 --> 00:26:31,534
All of the information
about the returned is in here.
462
00:26:31,601 --> 00:26:33,469
My mother's name's on that list.
463
00:26:35,305 --> 00:26:37,539
- Stay here and find it.
- Okay.
464
00:26:37,606 --> 00:26:38,840
- Marty...
- I'm going to the Langstons'.
465
00:26:38,908 --> 00:26:40,942
The phones are out.
466
00:26:41,010 --> 00:26:42,644
This could be serious.
467
00:26:44,380 --> 00:26:46,148
Be careful.
468
00:26:57,092 --> 00:26:59,527
(Camera shutter clicks)
469
00:26:59,595 --> 00:27:01,362
How many are in there now?
470
00:27:01,430 --> 00:27:04,432
By rough head count, I'd say north of 250,
471
00:27:04,500 --> 00:27:06,133
but the line's trickling outside.
472
00:27:06,202 --> 00:27:07,702
Might not be many more.
473
00:27:07,769 --> 00:27:09,204
Okay, good. Colonel Stone
should be here soon
474
00:27:09,271 --> 00:27:10,404
with reinforcements.
475
00:27:10,471 --> 00:27:12,339
(School bell ringing)
476
00:27:12,407 --> 00:27:14,508
What the hell is that?
477
00:27:16,878 --> 00:27:17,812
(Man shouting indistinctly)
478
00:27:17,879 --> 00:27:19,646
(Woman) Follow me!
479
00:27:19,715 --> 00:27:21,582
Come on! Come on, come on!
480
00:27:21,649 --> 00:27:23,851
(Bell continues ringing)
(Man) Come on, come on, go, go, go!
481
00:27:23,919 --> 00:27:26,620
No, no, no, no, no!
Come with me!
482
00:27:26,688 --> 00:27:27,954
(Indistinct shouting and screaming)
483
00:27:28,022 --> 00:27:31,725
Come on! Hey!
Hey, it's okay! Come on! Hey!
484
00:27:31,792 --> 00:27:34,460
There's no fire! It's okay.
There's no fire!
485
00:27:34,528 --> 00:27:36,095
Hey! There's no fire!
Just...
486
00:27:36,162 --> 00:27:38,698
It's okay! Go back inside!
There's no fire!
487
00:27:38,765 --> 00:27:41,701
Close the damn doors!
There's no damn fire!
488
00:27:41,768 --> 00:27:45,404
(Ringing continues)
489
00:27:51,577 --> 00:27:52,911
How do you know there isn't a fire, sir?
490
00:27:52,979 --> 00:27:54,300
Because he's letting them go free!
491
00:27:54,313 --> 00:27:56,381
Can't you see?!
They're escaping!
492
00:27:56,449 --> 00:27:57,549
Go! Get them!
493
00:27:57,617 --> 00:27:59,184
Escaping?
494
00:27:59,252 --> 00:28:01,686
You said we were keeping them
inside to... to protect them?
495
00:28:01,755 --> 00:28:03,756
Just never mind that!
Just go round them up now!
496
00:28:03,823 --> 00:28:05,523
- Just go do it!
- I'm not going anywhere!
497
00:28:05,591 --> 00:28:07,659
My kid sister's in there.
498
00:28:07,727 --> 00:28:10,795
What did you just say to me?
Are you disobeying an order?
499
00:28:10,863 --> 00:28:12,797
You're damn right I am.
500
00:28:12,865 --> 00:28:14,766
Then give me your badge now!
501
00:28:14,833 --> 00:28:17,168
Fine by me.
502
00:28:17,236 --> 00:28:18,503
You're fired!
503
00:28:18,571 --> 00:28:20,639
(Badge clatters on ground)
504
00:28:20,706 --> 00:28:23,540
(Ringing continues)
505
00:28:26,645 --> 00:28:28,345
We're gonna need more men.
506
00:28:35,487 --> 00:28:37,221
What is it?
507
00:28:38,390 --> 00:28:40,591
Well, looks like Carl.
508
00:28:40,659 --> 00:28:43,560
Parked in our driveway for some reason.
509
00:28:45,096 --> 00:28:48,999
Well, maybe Fred sent him over
for extra protection.
510
00:28:49,066 --> 00:28:50,301
Hmm.
511
00:28:50,368 --> 00:28:52,969
Yeah. (Clears throat)
512
00:28:55,739 --> 00:28:56,873
(Curtain rings swoosh)
513
00:28:56,941 --> 00:28:58,541
All right, great.
That should be, uh,
514
00:28:58,609 --> 00:29:00,243
- that should be everything.
- Okay.
515
00:29:00,311 --> 00:29:02,412
- Thank you so much.
- Thank you.
516
00:29:02,479 --> 00:29:03,713
Eric?
517
00:29:03,781 --> 00:29:04,881
Yeah?
518
00:29:04,949 --> 00:29:06,549
Do we have all their names?
519
00:29:06,617 --> 00:29:08,885
Yeah. I think that was
the last one...
520
00:29:08,953 --> 00:29:10,794
of the ones that are
still left inside, I mean.
521
00:29:10,822 --> 00:29:12,488
Okay.
522
00:29:12,556 --> 00:29:16,058
We need to destroy that list.
523
00:29:16,126 --> 00:29:18,328
If my father gets it, he'll be able
524
00:29:18,395 --> 00:29:20,296
to identify all these people.
525
00:29:20,364 --> 00:29:22,532
Without it, they have a chance to pass.
526
00:29:22,599 --> 00:29:24,534
Maggie... (Huffs)
527
00:29:24,601 --> 00:29:26,636
if we lose track of the returned,
528
00:29:26,704 --> 00:29:28,144
then it will become nearly impossible
529
00:29:28,171 --> 00:29:29,671
to continue to study them.
530
00:29:31,041 --> 00:29:32,507
I know.
531
00:29:32,575 --> 00:29:35,177
And I know what that can mean
for your disease.
532
00:29:35,245 --> 00:29:37,246
But, Eric, you've talked to these people.
533
00:29:37,314 --> 00:29:39,381
You've heard their stories.
Do you really think
534
00:29:39,449 --> 00:29:41,450
they deserve to be treated like lab rats?
535
00:29:48,858 --> 00:29:50,191
Rip it up.
536
00:29:56,532 --> 00:29:57,532
(Lock clicks)
537
00:29:58,801 --> 00:29:59,768
Get out.
538
00:29:59,836 --> 00:30:01,402
Why?
539
00:30:05,540 --> 00:30:07,375
We're rounding them up.
540
00:30:12,114 --> 00:30:13,982
What if they don't want to come?
541
00:30:14,049 --> 00:30:15,917
You said it yourself.
542
00:30:15,985 --> 00:30:17,951
They're not human.
543
00:30:18,019 --> 00:30:20,254
Come on. Let's go.
544
00:30:26,175 --> 00:30:27,808
(Fred on radio) Carl?
You there?
545
00:30:27,876 --> 00:30:30,111
I'm outside Henry's house.
They're still inside.
546
00:30:30,178 --> 00:30:33,014
Okay, good. Whatever you do,
don't let them leave.
547
00:30:33,081 --> 00:30:34,548
I'll head over soon.
548
00:30:34,616 --> 00:30:36,583
Hand me the radio.
549
00:30:39,755 --> 00:30:41,188
Keys.
550
00:30:41,256 --> 00:30:42,389
(Sighs)
551
00:30:43,958 --> 00:30:45,118
Get in the back.
(Keys jangle)
552
00:30:54,135 --> 00:30:55,101
(Locks doors)
553
00:30:55,170 --> 00:30:58,305
(Handles rattling)
554
00:31:00,841 --> 00:31:02,441
(Pounds on door)
555
00:31:06,180 --> 00:31:08,081
- Jacob's in danger.
- What?
556
00:31:08,149 --> 00:31:10,416
(Door closes) It's Fred. He locked up
a bunch of the returned in the gym.
557
00:31:10,484 --> 00:31:12,285
That's why I wanted you guys
not to go in there.
558
00:31:12,352 --> 00:31:13,753
Wait a minute. What's going on?
What are you talking about?
559
00:31:13,821 --> 00:31:16,022
Barbara's returned.
560
00:31:16,090 --> 00:31:18,457
She didn't go back to Fred.
561
00:31:18,525 --> 00:31:19,792
Oh, no.
562
00:31:19,859 --> 00:31:21,360
I don't know what he's planning on doing,
563
00:31:21,428 --> 00:31:22,928
but you guys need to leave now.
564
00:31:22,996 --> 00:31:25,316
- Well, where would we go?
- Anywhere. You just need to go!
565
00:31:25,365 --> 00:31:28,234
No, no, no.
I'm not a young guy.
566
00:31:28,302 --> 00:31:30,069
What if we have to run?
What if we get stopped?
567
00:31:30,136 --> 00:31:33,271
You at least have to try.
Take Jacob and get out of here.
568
00:31:33,339 --> 00:31:34,940
I don't think this is a good idea, Marty.
569
00:31:34,941 --> 00:31:36,575
We don't know what's out there
or what they're gonna do.
570
00:31:36,642 --> 00:31:38,877
- You have to try.
- No.
571
00:31:38,945 --> 00:31:40,112
You have to go.
572
00:31:41,447 --> 00:31:43,215
What?
573
00:31:43,282 --> 00:31:45,450
They'll be looking for us.
574
00:31:45,518 --> 00:31:46,852
But you are the government.
575
00:31:46,920 --> 00:31:48,821
They won't stop you.
576
00:31:50,456 --> 00:31:52,357
(Whimpers)
577
00:31:54,460 --> 00:31:56,228
Yeah, she's right.
578
00:31:58,931 --> 00:32:00,498
You have to take him.
579
00:32:02,501 --> 00:32:05,837
And you have to protect him
for as long as it takes.
580
00:32:07,606 --> 00:32:08,840
(Jacob) Dad?
581
00:32:08,907 --> 00:32:11,242
What's going on?
582
00:32:14,346 --> 00:32:16,026
Come on down here, Jacob.
Come here, buddy.
583
00:32:19,251 --> 00:32:20,852
(Clicks tongue)
584
00:32:20,919 --> 00:32:23,754
Hey, listen.
585
00:32:23,821 --> 00:32:26,189
You're gonna have to go away
with Agent Bellamy.
586
00:32:26,258 --> 00:32:27,758
- What? Go where?
- Whoa...
587
00:32:27,825 --> 00:32:29,693
Hold on, you're just gonna
leave town for a little while...
588
00:32:29,761 --> 00:32:30,994
- No, dad...
- But we can't go with you.
589
00:32:31,062 --> 00:32:32,429
- Daddy, no! No!
- No, no...
590
00:32:32,497 --> 00:32:33,858
- No, let go of me!
- Jacob. Jacob.
591
00:32:33,865 --> 00:32:35,499
Dad, Jenny needs me!
Jacob, listen...
592
00:32:35,567 --> 00:32:37,167
You promised me!
You promised!
593
00:32:37,235 --> 00:32:39,069
No, listen to me, damn it!
594
00:32:39,137 --> 00:32:42,305
- (Sobbing)
- (Sobbing)
595
00:32:42,373 --> 00:32:44,741
Okay.
596
00:32:44,809 --> 00:32:46,176
(Crying)
597
00:32:46,244 --> 00:32:49,712
You're right.
598
00:32:49,781 --> 00:32:52,215
I have to break my promise to you.
599
00:32:52,283 --> 00:32:57,019
I have to break my first promise
to keep my second.
600
00:32:57,087 --> 00:32:58,755
(Sobs)
601
00:32:58,822 --> 00:33:01,457
You have to go with Marty.
602
00:33:01,525 --> 00:33:03,326
(Continues crying)
603
00:33:03,394 --> 00:33:06,562
That's the only way
that we can keep you safe.
604
00:33:07,964 --> 00:33:09,098
Okay? You understand?
605
00:33:12,502 --> 00:33:13,468
Okay.
606
00:33:13,536 --> 00:33:16,338
(Sobs)
607
00:33:16,406 --> 00:33:17,606
Hey... (Kisses)
608
00:33:17,674 --> 00:33:19,908
that's my boy, huh?
609
00:33:19,975 --> 00:33:21,609
There you are.
610
00:33:23,312 --> 00:33:25,313
Mommy...
611
00:33:25,380 --> 00:33:28,349
Oh, Jacob... I'm sorry.
612
00:33:28,417 --> 00:33:30,185
(Crying and sniffling)
613
00:33:30,252 --> 00:33:35,189
(Inhales and exhales deeply)
614
00:33:35,256 --> 00:33:38,759
We're gonna see each other again very soon.
615
00:33:38,827 --> 00:33:40,928
(Whimpers)
616
00:33:40,995 --> 00:33:42,896
- Where'd you park?
- On the side.
617
00:33:42,964 --> 00:33:44,398
Okay, good.
618
00:33:44,466 --> 00:33:47,601
We'll go out the back so Carl
won't see that you've left.
619
00:33:47,669 --> 00:33:50,204
Take the old fire road from the factory.
620
00:33:50,271 --> 00:33:51,638
- Remember how to get there, Jacob?
- Yeah.
621
00:33:51,706 --> 00:33:53,273
It leads out of town.
622
00:33:53,341 --> 00:33:55,375
Nobody will think to look for you there.
623
00:34:01,216 --> 00:34:03,750
Agent Bellamy.
624
00:34:03,818 --> 00:34:05,618
Do what you have to do.
625
00:34:11,925 --> 00:34:13,025
Come on.
626
00:34:13,093 --> 00:34:14,060
(Gate creaks)
627
00:34:14,127 --> 00:34:16,429
Come on! Come on.
628
00:34:16,497 --> 00:34:17,630
Hop in the back.
629
00:34:17,698 --> 00:34:19,031
And stay down.
630
00:34:19,099 --> 00:34:21,033
(Door open signal chimes)
631
00:34:21,101 --> 00:34:23,770
(Starts engine)
632
00:34:23,838 --> 00:34:26,638
(Tires screech)
633
00:34:32,179 --> 00:34:33,500
(Brakes squeal, engine turns off)
634
00:34:40,953 --> 00:34:42,488
Get him out of there.
635
00:34:47,794 --> 00:34:49,728
(Car door closes) Wait there.
636
00:34:49,796 --> 00:34:50,763
(Front door closes)
637
00:34:53,332 --> 00:34:55,701
(Police radio chatter)
638
00:34:59,272 --> 00:35:00,505
(Exhales)
639
00:35:03,442 --> 00:35:05,143
You understand?
640
00:35:05,211 --> 00:35:08,646
I promised Colonel Stone
that we'd round them all up.
641
00:35:08,714 --> 00:35:12,117
How would it look if I made
an exception for you?
642
00:35:14,252 --> 00:35:16,621
Look, it's not like they plan to harm them.
643
00:35:16,688 --> 00:35:18,556
They're just gonna take them...
644
00:35:18,624 --> 00:35:21,292
to a camp or something.
645
00:35:21,359 --> 00:35:23,027
I'm sure you'll be able to visit him.
646
00:35:25,597 --> 00:35:27,498
Henry...
647
00:35:27,566 --> 00:35:31,735
I'm sorry to tell you this,
but it's not Jacob.
648
00:35:31,803 --> 00:35:33,770
I know you think it is, but it isn't.
649
00:35:35,673 --> 00:35:38,442
And it's better that you
know that now than later.
650
00:35:43,114 --> 00:35:45,749
Someday you'll thank me for this.
651
00:35:47,284 --> 00:35:49,753
(Loud slap) (Grunts)
652
00:35:49,821 --> 00:35:52,088
(Exhales)
653
00:35:57,027 --> 00:36:01,465
Everything the old man
said about you was right.
654
00:36:13,177 --> 00:36:14,459
Thank you.
655
00:36:19,783 --> 00:36:22,250
Search the house.
656
00:36:22,318 --> 00:36:23,519
Go on!
657
00:36:28,992 --> 00:36:30,726
(Radio squawks) (Gonzalez) Sheriff?
658
00:36:30,794 --> 00:36:32,260
Yeah, Gonzalez, what is it?
659
00:36:32,328 --> 00:36:34,363
I think you better head back to the gym.
660
00:36:34,430 --> 00:36:36,264
Why? What's going on?
661
00:36:36,332 --> 00:36:38,500
(Radio squawks)
662
00:36:38,567 --> 00:36:41,169
Gonzalez?
(Radio squawks)
663
00:36:41,237 --> 00:36:43,038
Deputy, what's going on?
664
00:36:43,106 --> 00:36:44,439
(Radio static)
665
00:36:58,903 --> 00:37:00,803
(Men shouting indistinctly)
666
00:37:05,543 --> 00:37:07,376
(Speaking indistinctly)
667
00:37:13,784 --> 00:37:14,717
(Vehicle door closes)
668
00:37:25,862 --> 00:37:27,329
(Indistinct conversations)
669
00:37:27,397 --> 00:37:29,598
(Man) Stay here.
We're not letting anybody leave.
670
00:37:29,666 --> 00:37:33,369
(Indistinct conversations)
671
00:37:33,437 --> 00:37:35,771
(Man) Ma'am, I need you to sit down.
672
00:37:35,838 --> 00:37:38,240
(Indistinct conversations)
673
00:37:43,680 --> 00:37:45,113
(Speaking indistinctly)
674
00:37:51,320 --> 00:37:54,155
(Stone) We estimate 60 to 80 have escaped.
675
00:37:54,223 --> 00:37:55,690
Aside from what they're wearing,
676
00:37:55,757 --> 00:37:58,025
it's impossible to tell them
from the regular folk.
677
00:37:58,094 --> 00:37:59,294
We'll get 'em.
678
00:37:59,361 --> 00:38:01,062
Colonel Stone, you made a mistake.
679
00:38:01,130 --> 00:38:02,530
Those are my men tied up over there.
680
00:38:02,531 --> 00:38:03,998
That's all right.
We'll sort it out later.
681
00:38:04,066 --> 00:38:05,866
I'm sorry. Later? When are you
taking the returned away?
682
00:38:05,934 --> 00:38:07,702
We're not.
We're keeping them here.
683
00:38:07,769 --> 00:38:09,170
They're under quarantine.
The whole town's quarantine. - No, no, no.
684
00:38:09,238 --> 00:38:10,405
Wait a second.
I never agreed to that.
685
00:38:10,473 --> 00:38:11,339
You said you were taking them to a camp...
686
00:38:11,407 --> 00:38:12,873
Plans change, Sheriff.
687
00:38:12,941 --> 00:38:14,675
We're discussing a perimeter.
688
00:38:14,743 --> 00:38:17,544
Right. So we will notify
the neighboring communities...
689
00:38:17,613 --> 00:38:19,279
(Continues indistinctly)
690
00:38:21,282 --> 00:38:23,350
(Maggie) My files are privileged!
691
00:38:23,418 --> 00:38:25,185
You have no right.
You have no right!
692
00:38:25,253 --> 00:38:26,687
(Man) Are you saying that
you don't respect the authority
693
00:38:26,755 --> 00:38:28,055
of the United States government?
694
00:38:28,123 --> 00:38:29,656
Uh, Dr. Langston didn't mean
to suggest
695
00:38:29,724 --> 00:38:31,291
- that she's not gonna comply with...
- Yes, I am.
696
00:38:31,359 --> 00:38:33,227
As a matter of fact, that is
exactly what I'm saying.
697
00:38:33,294 --> 00:38:35,496
I do not have to give anything over to you,
698
00:38:35,563 --> 00:38:37,431
or any other government entity here.
699
00:38:37,499 --> 00:38:39,666
- You can't make me do that!
- Okay. Dr. Langston,
700
00:38:39,734 --> 00:38:41,635
I'm gonna ask you to put
your hands behind your back.
701
00:38:41,702 --> 00:38:43,103
- What?!
- (Laughs)
702
00:38:43,171 --> 00:38:44,438
- Yeah.
- Maggie?
703
00:38:44,506 --> 00:38:46,205
What's going on?
704
00:38:46,273 --> 00:38:49,776
Uh, ma'am, this is none of your concern.
705
00:38:49,844 --> 00:38:51,978
Hey, that... that's
my daughter.
706
00:38:52,046 --> 00:38:53,046
(Sighs)
707
00:39:01,555 --> 00:39:02,888
Hey! Hey, hey!
708
00:39:02,956 --> 00:39:04,990
- Stand down.
- Maggie! Stop it.
709
00:39:05,058 --> 00:39:07,193
- Stand down.
- Hey! Hey! You take your hands off her!
710
00:39:07,261 --> 00:39:08,794
I'll fix this.
711
00:39:08,862 --> 00:39:10,095
Haven't you done enough?
712
00:39:17,404 --> 00:39:19,805
Wh-what if they want
to hurt us, mama?
713
00:39:19,873 --> 00:39:21,907
Pastor Tom says they're friendly folks.
714
00:39:21,975 --> 00:39:23,508
(Jenny panting)
715
00:39:26,445 --> 00:39:27,579
(Rings doorbell)
716
00:39:27,647 --> 00:39:29,447
(Tom exhales)
717
00:39:32,852 --> 00:39:34,053
Tom.
718
00:39:34,120 --> 00:39:35,520
Hi, Kimberly.
719
00:39:44,430 --> 00:39:46,831
These people need help.
720
00:39:51,369 --> 00:39:52,670
Come in.
721
00:40:15,943 --> 00:40:19,230
_
722
00:40:25,402 --> 00:40:27,537
Can I sit up now?
723
00:40:27,605 --> 00:40:30,107
Yeah. Yeah, you can.
724
00:40:30,174 --> 00:40:32,209
We're in the clear.
725
00:40:36,313 --> 00:40:39,049
Hey, you know what I could use right now?
726
00:40:39,117 --> 00:40:40,883
A milkshake.
727
00:40:40,951 --> 00:40:42,652
With chocolate chip ice cream.
728
00:40:42,720 --> 00:40:45,588
Ah... doesn't that
sound good?
729
00:40:45,656 --> 00:40:47,257
No.
730
00:40:52,263 --> 00:40:53,630
Mint chip.
731
00:40:55,666 --> 00:40:58,634
Mint. Okay.
732
00:40:58,701 --> 00:40:59,969
I think I can get into that.
733
00:41:05,175 --> 00:41:07,409
(Jacob) What's that?
734
00:41:12,048 --> 00:41:13,348
(Brakes squeal)
735
00:41:15,951 --> 00:41:17,552
(Seatbelt clicks) Stay in the car.
736
00:41:17,620 --> 00:41:19,820
(Opens door)
737
00:41:34,636 --> 00:41:36,036
(Crunch)
738
00:41:49,383 --> 00:41:51,451
How many are there?
739
00:41:51,519 --> 00:41:53,353
I thought I told you to stay in the car.
740
00:41:56,357 --> 00:41:59,326
(Wings fluttering)
741
00:42:04,164 --> 00:42:06,666
(Helicopter wings whirring)
742
00:42:09,203 --> 00:42:10,536
(Gasps)
743
00:42:10,603 --> 00:42:12,238
(Vehicles approaching)
744
00:42:35,034 --> 00:42:39,523
Sync and corrections by n17t01
web dl sync snarry
50952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.