All language subtitles for Resurrection (2014) - 01x02 - Unearth.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:02,064 Previously on Resurrection... 2 00:00:02,155 --> 00:00:04,307 This kid showed up in a village in rural China. 3 00:00:04,374 --> 00:00:05,675 No ID, no passport. 4 00:00:05,743 --> 00:00:07,009 Hasn't said a word since we found him. 5 00:00:07,077 --> 00:00:08,845 Jacob? I'm Agent J Martin Bellamy. 6 00:00:08,913 --> 00:00:10,079 You can call me Marty. 7 00:00:10,147 --> 00:00:12,581 Arcadia, Missouri? Is that where you're from? 8 00:00:12,649 --> 00:00:14,984 (Bellamy) Mr. Langston, did your son go missing, sir? 9 00:00:15,052 --> 00:00:16,385 - Why? - I have him. 10 00:00:16,453 --> 00:00:19,956 My son died 32 years ago. 11 00:00:20,023 --> 00:00:21,557 Daddy! 12 00:00:21,624 --> 00:00:23,692 - (Gasps) - Honey, who is it? 13 00:00:23,760 --> 00:00:25,694 Jacob. 14 00:00:25,762 --> 00:00:27,696 - Is everything all right? - It's a miracle. 15 00:00:27,764 --> 00:00:30,031 - All I want is the truth. - Get a DNA test. 16 00:00:30,099 --> 00:00:31,767 Jacob is your son, Mr. Langston. 17 00:00:31,835 --> 00:00:32,835 - Did I die? - What? 18 00:00:32,902 --> 00:00:33,869 Did we all die? 19 00:00:33,937 --> 00:00:35,003 Dad? 20 00:00:35,071 --> 00:00:36,071 (Sobbing) 21 00:00:37,540 --> 00:00:40,375 (Insects buzzing, crow cawing) 22 00:01:10,005 --> 00:01:11,939 (Whistling) 23 00:01:15,943 --> 00:01:18,145 (Whistling continues) 24 00:01:21,383 --> 00:01:23,050 (Continues whistling) 25 00:01:41,869 --> 00:01:43,537 (Gasps) 26 00:01:43,904 --> 00:01:46,039 - It's okay. - (Grunts) 27 00:01:46,106 --> 00:01:47,807 It's okay. 28 00:01:47,875 --> 00:01:49,442 (Grunts) 29 00:01:49,509 --> 00:01:51,744 You were only dreaming. 30 00:01:53,347 --> 00:01:55,948 I'm not anymore? 31 00:02:01,822 --> 00:02:04,724 Is it really you? 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,959 Well, who else would it be? 33 00:02:07,026 --> 00:02:09,794 (Footsteps approach) (Maggie) Excuse me, Elaine. 34 00:02:09,863 --> 00:02:11,296 Sorry to interrupt, but... 35 00:02:11,364 --> 00:02:13,332 I think it's important 36 00:02:13,399 --> 00:02:15,600 that you meet Agent Bellamy. 37 00:02:15,668 --> 00:02:17,769 I'm with Immigration and Customs Enforcement. 38 00:02:17,837 --> 00:02:20,839 Mr. Richards, I have to ask... 39 00:02:20,907 --> 00:02:24,041 Can you tell me anything about what you've been through? 40 00:02:24,109 --> 00:02:27,111 Well, that's the crazy thing. I don't remember. 41 00:02:27,179 --> 00:02:29,681 I guess I had amnesia... or something. 42 00:02:29,749 --> 00:02:32,049 I mean, that's a thing, right? 43 00:02:33,619 --> 00:02:36,320 The last thing I remember... 44 00:02:36,389 --> 00:02:39,723 was I was driving my truck, and I blacked out. 45 00:02:39,791 --> 00:02:42,293 And then I woke up three days ago 46 00:02:42,361 --> 00:02:44,528 in an alleyway in Portland. 47 00:02:44,596 --> 00:02:46,764 So you have no memory of... 48 00:02:46,831 --> 00:02:48,432 having a heart attack? 49 00:02:48,500 --> 00:02:50,501 A heart attack? No. 50 00:02:52,337 --> 00:02:56,273 Well... you died, Mr. Richards. 51 00:02:58,610 --> 00:03:00,110 Elaine, what are they talking about? 52 00:03:00,177 --> 00:03:02,245 Oh, well... (Stammers) 53 00:03:04,949 --> 00:03:09,486 Your friend Dale, he... he found you. 54 00:03:09,554 --> 00:03:11,074 Up in the woods by your hunting shack. 55 00:03:11,088 --> 00:03:13,589 (Huffs) Come on, Maggie, that's crazy. 56 00:03:13,657 --> 00:03:15,425 Dale must have found someone else. 57 00:03:18,329 --> 00:03:20,496 (Stammers) This is... this is ridiculous. 58 00:03:20,564 --> 00:03:22,598 - I mean, I'm standing right here. - Yeah. 59 00:03:22,666 --> 00:03:24,467 (Exhales) I'm sorry. It's... 60 00:03:24,535 --> 00:03:26,769 I got a nasty headache. 61 00:03:26,837 --> 00:03:28,370 Do... do we have to do this now? 62 00:03:28,439 --> 00:03:30,973 - No. No, of course we don't. - (Sighs) 63 00:03:31,041 --> 00:03:32,975 - Right, Maggie? - Right. 64 00:03:33,043 --> 00:03:34,410 Um... Elaine, why don't you 65 00:03:34,478 --> 00:03:36,312 bring your dad by my office tomorrow? 66 00:03:36,379 --> 00:03:38,247 - Just make sure he's okay. - Okay. 67 00:03:38,315 --> 00:03:40,215 - That's great. Thank you. - Okay. 68 00:03:45,188 --> 00:03:47,622 (Door opens and closes) 69 00:03:49,559 --> 00:03:52,294 Is it possible you guys are just wrong about this? 70 00:03:52,362 --> 00:03:53,896 That someone else was cremated, 71 00:03:53,964 --> 00:03:56,431 and Caleb's story's true? 72 00:03:56,499 --> 00:03:58,500 I mean, I was at his funeral. 73 00:03:58,568 --> 00:04:02,103 I saw his body before he was cremated. 74 00:04:02,171 --> 00:04:05,006 And to my eyes, he hasn't aged a day. 75 00:04:05,074 --> 00:04:06,675 (Dog barking in distance) 76 00:04:06,743 --> 00:04:08,810 So okay. 77 00:04:08,878 --> 00:04:11,045 It looks like there are two now. 78 00:04:11,113 --> 00:04:12,748 Returned. 79 00:04:14,216 --> 00:04:15,884 But if Caleb is the same as Jacob, 80 00:04:15,951 --> 00:04:18,619 how come Jacob remembers dying and Caleb doesn't? 81 00:04:20,122 --> 00:04:21,522 (Door opens) 82 00:04:23,558 --> 00:04:24,859 Ray? 83 00:04:27,196 --> 00:04:28,396 What's wrong? 84 00:04:28,463 --> 00:04:31,099 That man? 85 00:04:31,167 --> 00:04:32,366 That man in there? 86 00:04:34,403 --> 00:04:37,004 That's not dad. 87 00:04:44,112 --> 00:04:47,080 โ™ช 88 00:04:47,148 --> 00:04:49,917 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 89 00:04:51,419 --> 00:04:53,987 (wind whistling) 90 00:04:54,055 --> 00:04:57,124 (Birds chirping) 91 00:04:57,192 --> 00:04:58,658 All clean? 92 00:04:58,726 --> 00:04:59,693 I think so. 93 00:04:59,760 --> 00:05:00,660 Come on over here. 94 00:05:06,900 --> 00:05:09,703 (Gasps) Here. 95 00:05:09,770 --> 00:05:11,137 Ahh... 96 00:05:18,212 --> 00:05:20,012 I can brush my own hair, mom. 97 00:05:20,080 --> 00:05:22,014 Well, here you go. 98 00:05:22,082 --> 00:05:23,415 Get dressed. 99 00:05:27,955 --> 00:05:30,422 (Gasps) 100 00:05:30,490 --> 00:05:32,124 Honey, I think it's time to get you 101 00:05:32,192 --> 00:05:33,625 something different to wear. 102 00:05:33,693 --> 00:05:36,362 Now I know that this is your favorite shirt. 103 00:05:37,898 --> 00:05:39,431 Where are all my things? 104 00:05:39,499 --> 00:05:41,834 (Exhales softly) 105 00:05:41,901 --> 00:05:43,569 You know what? 106 00:05:43,636 --> 00:05:45,671 You stay here. I'll be right back. 107 00:05:45,739 --> 00:05:47,305 Brush your hair. 108 00:06:04,290 --> 00:06:05,423 (Gasps softly) 109 00:06:19,872 --> 00:06:21,972 (Exhales and sniffles) 110 00:06:33,985 --> 00:06:34,885 Mom? 111 00:06:38,957 --> 00:06:41,191 You know what? 112 00:06:41,259 --> 00:06:43,693 We're going shopping. 113 00:06:43,761 --> 00:06:47,163 (Bellamy) Tony, I need to be here to investigate this. 114 00:06:47,231 --> 00:06:48,799 And I'm asking you to keep this under wraps, 115 00:06:48,866 --> 00:06:50,266 because if this gets sent up the chain, 116 00:06:50,334 --> 00:06:52,068 every government official will demand 117 00:06:52,136 --> 00:06:54,404 that this kid be scooped up and examined and quarantined 118 00:06:54,472 --> 00:06:56,573 and subjected to every medical test out there. 119 00:06:56,641 --> 00:06:58,207 Okay... no offense, Marty, 120 00:06:58,275 --> 00:07:00,877 but maybe that's exactly what needs to be done here. 121 00:07:00,945 --> 00:07:02,778 No, Toni, trust me on this. 122 00:07:02,846 --> 00:07:05,448 To separate this family now, it would not be right. 123 00:07:05,515 --> 00:07:06,983 I know how this sounds. 124 00:07:07,051 --> 00:07:08,551 I don't know how to explain it yet, 125 00:07:08,618 --> 00:07:10,353 but if we let this turn into a freak show, 126 00:07:10,421 --> 00:07:13,522 - we may never learn the truth. - (Sighs) 127 00:07:13,590 --> 00:07:15,791 What do you plan to do? 128 00:07:15,859 --> 00:07:18,994 (Breathes deeply) 129 00:07:19,062 --> 00:07:20,529 (Knock on door) Yeah? 130 00:07:22,632 --> 00:07:23,599 Hey, kid. 131 00:07:23,667 --> 00:07:25,167 Hi, dad. 132 00:07:25,234 --> 00:07:27,169 Oh, look at you. 133 00:07:27,236 --> 00:07:30,506 Should have been a shrink. You're a mind reader. 134 00:07:30,574 --> 00:07:32,341 Mmm. 135 00:07:32,408 --> 00:07:35,077 Ahh. 136 00:07:35,144 --> 00:07:37,512 Nice of you to visit the old man. 137 00:07:37,580 --> 00:07:40,082 Yeah. I had a... 138 00:07:40,149 --> 00:07:42,584 had a couple of the guys over last night... Finn and Paul. 139 00:07:42,651 --> 00:07:44,452 You know, it's like high school all over again 140 00:07:44,487 --> 00:07:46,054 when we get together. 141 00:07:50,559 --> 00:07:53,327 I wanted to stop by, see that you're good. 142 00:07:53,395 --> 00:07:55,296 Yeah. I'm good. 143 00:07:55,364 --> 00:07:56,664 Why wouldn't I be? 144 00:07:56,732 --> 00:07:59,801 Everything that's come up about mom. 145 00:07:59,869 --> 00:08:01,903 What about mom? We've been through this. 146 00:08:01,971 --> 00:08:05,006 I talked to Jacob again, 147 00:08:05,073 --> 00:08:08,275 and he said there was a man at the river and... 148 00:08:08,343 --> 00:08:10,944 Jacob. That's what this is about? 149 00:08:11,013 --> 00:08:13,647 You're gonna take the word of a-a what? 150 00:08:13,715 --> 00:08:16,517 A child who can't possibly be who he claims to be? 151 00:08:16,584 --> 00:08:18,119 Come on, Maggie. 152 00:08:20,389 --> 00:08:22,423 We both know what happened that day. 153 00:08:22,491 --> 00:08:24,925 - Dad, maybe we don't know... - Hey, Mag, 154 00:08:24,993 --> 00:08:26,493 don't let other people fill your head 155 00:08:26,561 --> 00:08:27,801 with stories about your mother. 156 00:08:29,531 --> 00:08:32,866 Dad, Jacob is real, 157 00:08:32,934 --> 00:08:35,669 and he's not the only one. 158 00:08:37,739 --> 00:08:40,273 Caleb Richards. 159 00:08:40,341 --> 00:08:43,576 He's back. 160 00:08:52,319 --> 00:08:55,055 You could do a lot better. 161 00:08:55,122 --> 00:08:56,222 Your coffee. 162 00:08:56,290 --> 00:08:57,857 Try Bottomless Joe's over on Halstead. 163 00:08:57,925 --> 00:08:59,659 Cheap coffee is my thing. 164 00:08:59,726 --> 00:09:02,094 (Chuckles) Well, you've come to the right town. 165 00:09:02,162 --> 00:09:03,295 And if you're here to find out about Caleb, 166 00:09:03,363 --> 00:09:05,197 I haven't examined him yet. 167 00:09:05,265 --> 00:09:09,802 Actually, I'm here for you. 168 00:09:09,870 --> 00:09:12,038 Okay. 169 00:09:12,105 --> 00:09:13,172 Come on. 170 00:09:15,875 --> 00:09:19,411 Look, I've been meaning to ask. 171 00:09:19,479 --> 00:09:21,640 I'm trying to figure out exactly what's happening here. 172 00:09:21,647 --> 00:09:23,082 I could use an ally. 173 00:09:23,149 --> 00:09:24,816 Hey. (Telephone ringing in distance) 174 00:09:24,884 --> 00:09:27,352 These are your friends, your family. 175 00:09:27,420 --> 00:09:29,721 You know this place better than I ever could. 176 00:09:29,789 --> 00:09:31,122 Helena, good morning. 177 00:09:31,190 --> 00:09:33,925 And your medical advice would be invaluable to me. 178 00:09:33,993 --> 00:09:35,694 What, you offering me a job? 179 00:09:35,761 --> 00:09:39,197 You could think of it as, uh, an internship. Unpaid. 180 00:09:39,264 --> 00:09:41,165 How could I pass that up? 181 00:09:42,367 --> 00:09:43,201 (Cup thuds) 182 00:09:45,771 --> 00:09:47,438 Right now there's no way 183 00:09:47,506 --> 00:09:49,039 to test Caleb's ashes from the urn. 184 00:09:49,108 --> 00:09:51,342 Well, the heat from cremation would destroy any DNA. 185 00:09:53,312 --> 00:09:55,113 (Sighs) 186 00:09:55,180 --> 00:09:57,047 Jacob's, on the other hand... 187 00:09:59,118 --> 00:10:01,385 You want to go in Jacob's tomb 188 00:10:01,453 --> 00:10:04,989 to match Jacob's DNA to what's inside. 189 00:10:05,056 --> 00:10:07,290 To at least point us in some kind of direction. 190 00:10:08,693 --> 00:10:10,293 Well, what if there's nothing inside? 191 00:10:10,361 --> 00:10:11,561 That'll tell me something. 192 00:10:11,630 --> 00:10:13,196 What? 193 00:10:13,264 --> 00:10:14,825 That I need to get the hell out of town 194 00:10:14,866 --> 00:10:16,667 - before they all start rising. - (Chuckles) Okay. 195 00:10:16,735 --> 00:10:21,271 So you would feel better if we did find a body? 196 00:10:21,339 --> 00:10:22,506 I don't know. 197 00:10:22,573 --> 00:10:24,707 (Thud) 198 00:10:24,775 --> 00:10:26,075 (Sighs) 199 00:10:26,144 --> 00:10:28,044 What's up? 200 00:10:32,316 --> 00:10:34,584 My mother's in that tomb, too. 201 00:10:39,222 --> 00:10:41,490 Look, technically, I don't need 202 00:10:41,558 --> 00:10:43,526 your family's permission to open the tomb. 203 00:10:43,593 --> 00:10:46,095 I wanted you to help to ask them, 204 00:10:46,163 --> 00:10:48,364 out of respect, 205 00:10:48,431 --> 00:10:50,299 but I understand if you don't want to be a part of this. 206 00:10:50,367 --> 00:10:52,035 No. 207 00:10:52,102 --> 00:10:54,203 They should be asked. 208 00:10:54,271 --> 00:10:55,937 And I should be there. 209 00:10:59,008 --> 00:11:01,043 Now I know these clothes are clean, 210 00:11:01,110 --> 00:11:05,514 so I won't be happy unless you come back completely filthy. 211 00:11:05,582 --> 00:11:09,251 (Children shouting playfully) 212 00:11:13,690 --> 00:11:17,525 (Shouting continues) 213 00:11:24,701 --> 00:11:26,668 (Playful shouting continues) 214 00:11:26,735 --> 00:11:28,269 (Boy) Get out of my way! 215 00:11:31,039 --> 00:11:32,373 Eddie! 216 00:11:32,441 --> 00:11:34,875 Eddie, come on, dearie. 217 00:11:34,943 --> 00:11:36,444 It's time to come home. 218 00:11:36,512 --> 00:11:40,815 (Children shouting playfully) 219 00:11:40,882 --> 00:11:42,684 Hey, fellas! Come on! Let's go! 220 00:11:42,751 --> 00:11:44,352 (Woman) Come on, sweetheart. We gotta go. 221 00:11:45,987 --> 00:11:48,956 (Man) Come on! 222 00:11:49,024 --> 00:11:50,591 (Woman) Come on, I said now! Let's go. 223 00:11:50,658 --> 00:11:52,526 (Boy) But we're playing! 224 00:11:55,764 --> 00:11:57,598 (Sighs) (Magazine rustles) 225 00:12:13,322 --> 00:12:15,256 (Fork clattering) 226 00:12:17,960 --> 00:12:20,395 You don't still think that's me in there, do you? 227 00:12:20,463 --> 00:12:23,164 I... I mean, no. 228 00:12:23,232 --> 00:12:25,801 I'm pretty hungry for a dead man. 229 00:12:25,868 --> 00:12:28,136 - (Chuckles) - (Chuckles nervously) 230 00:12:28,203 --> 00:12:29,470 Yeah. 231 00:12:31,307 --> 00:12:33,041 (Chuckles nervously) 232 00:12:33,108 --> 00:12:35,844 I just... I can't believe you're here. 233 00:12:35,912 --> 00:12:37,946 I mean, we have so much to catch up on. 234 00:12:38,013 --> 00:12:39,414 Yeah. 235 00:12:39,482 --> 00:12:40,949 Aunt Rita still call up drunk in the middle of the night 236 00:12:41,016 --> 00:12:43,485 - ranting and raving? - Ugh, you have no idea. 237 00:12:43,553 --> 00:12:45,420 (Both laugh) 238 00:12:49,524 --> 00:12:51,492 What? What's wrong? 239 00:12:53,329 --> 00:12:55,396 I know I haven't always been the greatest father. 240 00:12:55,664 --> 00:12:56,730 Dad... 241 00:12:56,798 --> 00:12:58,299 No, I... 242 00:12:58,367 --> 00:13:01,969 I guess what I'm saying is 243 00:13:02,037 --> 00:13:04,437 when life gives you a second chance, 244 00:13:04,505 --> 00:13:06,306 you gotta take it... 245 00:13:06,374 --> 00:13:07,440 full on. 246 00:13:13,347 --> 00:13:15,749 - I want to make this count. - (Inhales sharply) 247 00:13:15,817 --> 00:13:16,784 (Exhales) 248 00:13:16,851 --> 00:13:18,485 And I'm going to. 249 00:13:18,553 --> 00:13:20,554 (Breathing unevenly) 250 00:13:20,621 --> 00:13:22,055 (Laughs) 251 00:13:22,122 --> 00:13:23,923 I just, um... 252 00:13:23,991 --> 00:13:25,592 (Inhales sharply) 253 00:13:25,660 --> 00:13:28,261 I never thought I'd hear those words. 254 00:13:30,864 --> 00:13:33,500 Caleb Richards? 255 00:13:33,568 --> 00:13:36,169 Could it be a mistake? 256 00:13:36,236 --> 00:13:39,872 Well, that's what we're trying to figure out. 257 00:13:39,940 --> 00:13:42,508 No. 258 00:13:42,576 --> 00:13:45,611 We'd like to do a DNA test on Jacob's remains. 259 00:13:45,679 --> 00:13:48,347 Y-you already tested him. 260 00:13:48,415 --> 00:13:51,217 Against you, not against the Jacob 261 00:13:51,284 --> 00:13:52,818 that died 32 years ago. 262 00:13:54,354 --> 00:13:57,690 We'd like your permission to open his tomb. 263 00:13:57,757 --> 00:13:58,890 What? 264 00:14:00,460 --> 00:14:02,994 No, you're not desecrating my family's tomb. 265 00:14:03,062 --> 00:14:05,631 We're just looking for answers, Mr. Langston. 266 00:14:05,699 --> 00:14:08,299 Well, then find them somewhere else. 267 00:14:08,367 --> 00:14:11,502 For God sakes, Maggie, your mother's in there. 268 00:14:12,972 --> 00:14:14,372 Your father know about this? 269 00:14:15,708 --> 00:14:17,542 (Rag thuds) 270 00:14:20,279 --> 00:14:23,581 Aunt Lucille, I'm sorry. I... thought... 271 00:14:23,649 --> 00:14:26,217 I have Jacob back. 272 00:14:26,285 --> 00:14:28,986 If this is something that you need to do, 273 00:14:29,054 --> 00:14:31,756 then so be it. 274 00:14:31,823 --> 00:14:34,091 So how's Jacob? 275 00:14:34,159 --> 00:14:36,628 He's up in his room. 276 00:14:36,695 --> 00:14:38,829 Would you like to see him? 277 00:14:38,897 --> 00:14:40,365 Sure. 278 00:14:40,432 --> 00:14:42,566 (Bellamy) I don't mean to brag, 279 00:14:42,634 --> 00:14:44,434 but I totally crushed your high score 280 00:14:44,502 --> 00:14:46,637 on Donkey Kong last night. (Chuckles) 281 00:14:46,704 --> 00:14:48,438 I'll beat it next time. 282 00:14:48,506 --> 00:14:50,841 (Laughs) Cocky. 283 00:14:52,277 --> 00:14:55,112 This is a nice room. Everything all right? 284 00:14:55,180 --> 00:14:57,014 You settling in okay? 285 00:14:57,082 --> 00:14:59,215 I know why you're here. 286 00:14:59,284 --> 00:15:00,784 What do you mean? 287 00:15:02,287 --> 00:15:05,088 Mom didn't tell you about the playground? 288 00:15:05,156 --> 00:15:07,491 No. What happened? 289 00:15:07,558 --> 00:15:10,594 Nothing. It doesn't matter. 290 00:15:10,662 --> 00:15:11,795 Why not? 291 00:15:14,731 --> 00:15:16,565 I like playing alone. 292 00:15:18,202 --> 00:15:20,670 (Pieces clatter) 293 00:15:20,737 --> 00:15:23,072 People can be so stupid. 294 00:15:23,140 --> 00:15:24,808 Mrs. Langston, this sort of thing 295 00:15:24,875 --> 00:15:27,410 is gonna happen if you take him out in public right now. 296 00:15:27,477 --> 00:15:29,245 What am I supposed to do, keep him 297 00:15:29,313 --> 00:15:30,680 cooped up in here all day? 298 00:15:30,747 --> 00:15:32,515 I know. Listen. 299 00:15:32,582 --> 00:15:34,450 (Closes door) 300 00:15:34,518 --> 00:15:37,620 It might be a good idea not to announce who Jacob is. 301 00:15:38,922 --> 00:15:40,189 What do you mean? 302 00:15:40,256 --> 00:15:42,124 Use a cover story. 303 00:15:42,192 --> 00:15:43,892 You know, say he's a friend of the family, 304 00:15:43,960 --> 00:15:45,494 a great nephew. 305 00:15:45,562 --> 00:15:48,530 Someone other than your son. 306 00:15:48,597 --> 00:15:49,764 Lie? 307 00:15:49,833 --> 00:15:51,666 Make Jacob lie? 308 00:15:51,734 --> 00:15:53,202 For now. 309 00:15:53,269 --> 00:15:56,305 Today was one reaction. 310 00:15:56,372 --> 00:16:00,242 Tomorrow... who knows what people are capable of? 311 00:16:00,310 --> 00:16:02,910 (Door opens) 312 00:16:15,370 --> 00:16:17,004 (Turns off engine) 313 00:16:17,071 --> 00:16:19,640 (Buckle clicks) 314 00:16:33,154 --> 00:16:34,121 (Click) 315 00:16:43,198 --> 00:16:46,300 (Starts engine) 316 00:16:46,367 --> 00:16:48,635 (Scribbling) 317 00:16:48,703 --> 00:16:50,236 Hello, Mr. Langston. 318 00:16:50,304 --> 00:16:51,944 - Bobby, how you doing? - Good to see you. 319 00:16:51,972 --> 00:16:53,340 Good to see you. 320 00:16:53,407 --> 00:16:56,242 (Indistinct conversations) 321 00:17:00,781 --> 00:17:02,649 Henry. 322 00:17:04,784 --> 00:17:07,053 (Exhales) Hey. 323 00:17:07,120 --> 00:17:08,787 This is new, huh? 324 00:17:10,557 --> 00:17:12,124 22-inch trout. 325 00:17:12,192 --> 00:17:16,162 Got him in the shallows last summer, Tupper Lake. 326 00:17:16,230 --> 00:17:18,064 Yeah, I gotta 327 00:17:18,131 --> 00:17:20,251 get back out there one of these days. (Frame clatters) 328 00:17:22,134 --> 00:17:23,702 How are you? 329 00:17:23,770 --> 00:17:26,204 Been doing some thinking. 330 00:17:26,272 --> 00:17:27,906 It was Sam Catlin, wasn't it? 331 00:17:27,974 --> 00:17:29,575 Fred, I don't think... 332 00:17:29,642 --> 00:17:31,109 You said whoever Barbara was sleeping with 333 00:17:31,177 --> 00:17:32,711 worked at the factory. 334 00:17:32,779 --> 00:17:35,013 It's not such a big leap, Henry. It makes sense. 335 00:17:35,081 --> 00:17:37,382 - Fred... - I've been thinking about a lot of things, actually. 336 00:17:37,449 --> 00:17:38,917 Like, why would my own brother 337 00:17:38,985 --> 00:17:41,686 keep something like that from me? 338 00:17:41,754 --> 00:17:45,357 I told you that I was sorry about that. 339 00:17:45,424 --> 00:17:47,525 But you did it. 340 00:17:47,593 --> 00:17:48,860 Why, Henry? 341 00:17:48,928 --> 00:17:51,096 I was just trying to look out for you. 342 00:17:51,163 --> 00:17:52,830 No, you weren't. 343 00:17:52,898 --> 00:17:54,432 You were trying to control me, 344 00:17:54,500 --> 00:17:55,800 like you always have. 345 00:17:55,868 --> 00:17:58,335 Control everything, control everyone... 346 00:17:58,404 --> 00:17:59,604 Look. 347 00:17:59,671 --> 00:18:01,672 I didn't come here to fight, okay? 348 00:18:01,740 --> 00:18:03,841 That agent... Bellamy... he wants to open the tomb. 349 00:18:05,644 --> 00:18:07,412 I told him no. 350 00:18:11,816 --> 00:18:14,118 He can get a court order. 351 00:18:14,185 --> 00:18:15,386 (Maggie) Take a deep breath for me. 352 00:18:15,453 --> 00:18:17,888 (Breathes deeply) 353 00:18:17,956 --> 00:18:20,291 Sounding pretty good? 354 00:18:20,358 --> 00:18:24,061 Yeah. It sounds pretty good. 355 00:18:24,129 --> 00:18:26,129 - Are we done? - Almost. 356 00:18:26,196 --> 00:18:27,597 Okay, the nurse is gonna come in 357 00:18:27,665 --> 00:18:29,599 and take you in for X-rays in a moment, 358 00:18:29,667 --> 00:18:32,035 but right now can you look up for me? 359 00:18:32,102 --> 00:18:34,103 And down. 360 00:18:35,706 --> 00:18:37,507 Before you blacked out, 361 00:18:37,575 --> 00:18:40,911 do you remember having any breathlessness, 362 00:18:40,978 --> 00:18:43,879 pain in your chest or your arm? 363 00:18:43,948 --> 00:18:47,183 I, um... no. (Knock on door) 364 00:18:47,251 --> 00:18:48,952 All right. 365 00:18:49,019 --> 00:18:50,920 This young lady gonna take me for X-rays? 366 00:18:50,988 --> 00:18:53,656 Yeah. Go ahead. 367 00:18:53,723 --> 00:18:55,925 (Telephone ringing in distance) 368 00:18:55,993 --> 00:18:58,094 Oh... (Sighs) well... 369 00:18:58,162 --> 00:18:59,127 (Door closes) 370 00:18:59,195 --> 00:19:00,696 seems pretty good, right? 371 00:19:00,764 --> 00:19:03,466 I mean, he seems healthy and... 372 00:19:03,533 --> 00:19:05,100 What is it? 373 00:19:05,168 --> 00:19:06,569 Is he all right? 374 00:19:06,636 --> 00:19:08,370 Yeah, these are his blood results. 375 00:19:08,438 --> 00:19:11,373 The amount of protein deposits in his blood, it... 376 00:19:11,441 --> 00:19:14,877 it shows pretty clearly that he had a heart attack... 377 00:19:14,945 --> 00:19:16,445 three days ago. 378 00:19:17,847 --> 00:19:19,814 Wh-wh-what's that mean? 379 00:19:21,317 --> 00:19:24,086 Well, I'm not sure, but... 380 00:19:24,153 --> 00:19:26,554 that's exactly when he said he woke up. 381 00:19:26,622 --> 00:19:29,557 (Sighs) 382 00:19:29,625 --> 00:19:31,493 Hey, Elaine, I know this is so hard, but... 383 00:19:34,129 --> 00:19:37,899 do you really think we cremated the wrong person? 384 00:19:37,967 --> 00:19:40,935 Does it matter? 385 00:19:41,003 --> 00:19:43,838 What do you mean? 386 00:19:43,906 --> 00:19:45,607 I don't know. 387 00:19:45,674 --> 00:19:48,175 I mean, I don't know what to believe. 388 00:19:48,243 --> 00:19:50,444 None of this makes any sense. 389 00:19:50,512 --> 00:19:53,314 All I know is my dad's back, 390 00:19:53,382 --> 00:19:56,650 and he's... different. 391 00:19:56,718 --> 00:19:59,453 You know, he's really trying, Maggie. 392 00:19:59,521 --> 00:20:02,990 But don't you want to know the truth? 393 00:20:06,394 --> 00:20:09,630 Maybe some things are more important. 394 00:20:16,687 --> 00:20:18,447 (Indistinct conversations, telephone ringing) 395 00:20:18,472 --> 00:20:20,507 (Sighs) Hello. 396 00:20:20,575 --> 00:20:21,908 (Papers thud) 397 00:20:21,975 --> 00:20:23,243 I'm looking for a Judge Daley. 398 00:20:23,310 --> 00:20:25,411 What for? 399 00:20:25,478 --> 00:20:27,813 Because I need to talk to him. 400 00:20:29,215 --> 00:20:31,517 He's coming down now. 401 00:20:34,354 --> 00:20:37,122 - I really appreciate it. Thanks, Carl. - Mm-hmm. 402 00:20:38,491 --> 00:20:42,694 Something tells me I'm not gonna get that court order. 403 00:20:42,762 --> 00:20:44,763 Oh, you mean the one to open my family's tomb? 404 00:20:44,830 --> 00:20:46,831 The tomb that my wife is in? 405 00:20:46,899 --> 00:20:48,333 No. You're not. 406 00:20:48,401 --> 00:20:50,835 Oh, and, uh... 407 00:20:50,903 --> 00:20:53,372 I made some calls. 408 00:20:53,440 --> 00:20:55,740 You're nothing but a desk jockey, 409 00:20:55,808 --> 00:20:57,876 a glorified chauffeur who shuttles 410 00:20:57,944 --> 00:20:59,711 immigrants from one airport to another, 411 00:20:59,779 --> 00:21:01,780 and you have been for years. 412 00:21:01,847 --> 00:21:04,115 So don't pretend to be something you're not. 413 00:21:12,632 --> 00:21:13,966 (Videogame beeping) 414 00:21:14,034 --> 00:21:15,734 (Lowered voice) After your visit to church on Sunday, 415 00:21:15,802 --> 00:21:18,771 some people came up to me after they heard you call him Jacob. 416 00:21:18,838 --> 00:21:22,207 They were concerned... 417 00:21:22,275 --> 00:21:25,778 that you might be having some kind of... 418 00:21:25,845 --> 00:21:27,078 delusion. 419 00:21:27,146 --> 00:21:31,016 And some were scared. 420 00:21:31,083 --> 00:21:34,119 I think what the Agent's suggesting might be a good idea, 421 00:21:34,187 --> 00:21:36,421 for you to say he's someone else. 422 00:21:36,488 --> 00:21:37,956 Tom. 423 00:21:38,024 --> 00:21:40,391 You were his best friend. 424 00:21:40,459 --> 00:21:42,627 I know that was a long time ago, 425 00:21:42,695 --> 00:21:45,163 but just go talk to him 426 00:21:45,231 --> 00:21:47,665 before you come to any conclusions. Please. 427 00:21:55,073 --> 00:21:56,641 You know, I can't. Um... 428 00:21:56,709 --> 00:21:58,943 I've got a... (Sighs) a conference call 429 00:21:59,010 --> 00:22:01,979 about church finances that I have to be on. 430 00:22:02,047 --> 00:22:04,448 Oh. Okay. 431 00:22:08,320 --> 00:22:09,386 (Exhales sharply) 432 00:22:09,454 --> 00:22:12,990 Maybe later... 433 00:22:13,058 --> 00:22:14,191 after I close up here. 434 00:22:14,259 --> 00:22:16,193 Maybe I can come by if you're home. 435 00:22:16,261 --> 00:22:17,694 Sure. 436 00:22:17,762 --> 00:22:19,529 Maybe later. 437 00:22:26,036 --> 00:22:28,872 (Ball bouncing) 438 00:22:39,549 --> 00:22:41,985 (Beeps, dialing) 439 00:22:42,052 --> 00:22:43,786 (Line rings) 440 00:22:43,854 --> 00:22:45,154 Hello? 441 00:22:45,222 --> 00:22:47,623 Hey, Toni, it's me. 442 00:22:47,691 --> 00:22:51,427 Are you still in touch with your friend at DOJ? 443 00:22:51,495 --> 00:22:52,962 Dad? 444 00:22:54,330 --> 00:22:56,699 I got called into work. 445 00:22:57,901 --> 00:23:00,770 (Dog barking in distance) 446 00:23:00,837 --> 00:23:02,070 Dad? 447 00:23:14,350 --> 00:23:17,152 (Exhales) 448 00:23:59,328 --> 00:24:00,461 (Gasps softly) 449 00:24:06,601 --> 00:24:08,201 (Pats and sets down jacket) 450 00:24:08,269 --> 00:24:09,937 (Gasps) Oh, God, Ray! 451 00:24:10,004 --> 00:24:12,706 You can't sneak up on me like that. 452 00:24:12,774 --> 00:24:14,842 I'm sorry. I wasn't sneaking. 453 00:24:14,909 --> 00:24:16,609 All right, fine. 454 00:24:16,677 --> 00:24:18,979 I just... I didn't hear you. 455 00:24:19,046 --> 00:24:20,580 I've been watching him. 456 00:24:22,016 --> 00:24:23,450 Watching who? 457 00:24:23,517 --> 00:24:25,785 That man. He's up to something. 458 00:24:25,853 --> 00:24:27,887 "That man"? You mean dad. 459 00:24:27,955 --> 00:24:30,256 He's not dad. He's pretending. 460 00:24:30,324 --> 00:24:32,792 - He's doing the same things that dad used to do. - Okay. 461 00:24:32,860 --> 00:24:34,259 - And I s... - Ray, please. 462 00:24:34,327 --> 00:24:36,762 I can't handle one of your theories right now. 463 00:24:36,830 --> 00:24:38,664 It's confusing enough as it is. 464 00:24:38,732 --> 00:24:40,833 He's fine, okay? 465 00:24:40,901 --> 00:24:42,502 He's not gonna hurt anyone. 466 00:24:42,569 --> 00:24:44,737 (Door opens) Hey, you two. 467 00:24:44,805 --> 00:24:47,640 You know, this house is falling down around you. 468 00:24:47,708 --> 00:24:49,774 The side gutter was hanging off. (Water running) 469 00:24:49,842 --> 00:24:51,676 The back porch is full of dry rot. 470 00:24:51,744 --> 00:24:53,412 (Turns water off) Ray, you never learned 471 00:24:53,480 --> 00:24:56,015 to fix anything other than cars while I was gone? 472 00:24:58,551 --> 00:25:00,486 What's with him? 473 00:25:00,553 --> 00:25:03,622 Ray just... He's gonna take some time 474 00:25:03,689 --> 00:25:05,024 getting used to you being around. 475 00:25:05,091 --> 00:25:06,391 (Cell phone chimes) 476 00:25:06,458 --> 00:25:08,760 Oh... (Sighs) 477 00:25:08,828 --> 00:25:10,261 It's work again. Look, if... 478 00:25:10,329 --> 00:25:12,263 if I didn't have to go in and sign these papers, 479 00:25:12,331 --> 00:25:13,999 - I-I wouldn't... - It's okay, Elaine. 480 00:25:14,066 --> 00:25:15,867 Don't put your life on hold for me. 481 00:25:15,935 --> 00:25:18,503 - You sure? - You're an important person now. 482 00:25:18,571 --> 00:25:21,573 (Scoffs) Dad. I'm just an assistant manager. 483 00:25:21,641 --> 00:25:23,607 Hey. It's enough to make me proud of you. 484 00:25:23,675 --> 00:25:27,345 Okay. All right. I... gotta go. 485 00:25:27,413 --> 00:25:28,646 Okay. 486 00:25:28,713 --> 00:25:30,448 (Footsteps retreating) 487 00:25:30,516 --> 00:25:33,717 (Door opens and closes) 488 00:25:33,785 --> 00:25:37,255 - (Dog barking) - (Whistling) 489 00:25:38,857 --> 00:25:42,092 (Continues barking) 490 00:25:44,295 --> 00:25:46,396 (Starts engine) 491 00:25:46,464 --> 00:25:49,132 (Barking continues) 492 00:25:51,269 --> 00:25:54,905 (Truck departing, barking continues) 493 00:25:54,973 --> 00:25:57,140 (Shovel scooping) 494 00:26:04,415 --> 00:26:07,784 (Breathing heavily) 495 00:26:07,851 --> 00:26:09,252 (Gasping and groaning) 496 00:26:11,822 --> 00:26:14,490 (Rustling) (Exhales sharply) 497 00:26:14,558 --> 00:26:17,760 (Breathing heavily) 498 00:26:19,730 --> 00:26:21,197 (Shovel thuds) 499 00:26:35,356 --> 00:26:37,324 (Indistinct conversations) 500 00:26:37,392 --> 00:26:38,859 (Door closes) 501 00:26:40,995 --> 00:26:42,396 Hey, dad. 502 00:26:42,463 --> 00:26:43,663 Hey, kid. 503 00:26:43,731 --> 00:26:46,566 Got your message. (Clears throat) 504 00:26:46,634 --> 00:26:47,734 You finish work? 505 00:26:47,802 --> 00:26:49,403 Yes. 506 00:26:49,470 --> 00:26:51,972 (Chuckles) Thank you. 507 00:26:53,942 --> 00:26:57,077 So this morning... I was... 508 00:26:57,145 --> 00:26:59,446 You have a right to ask about your mother. 509 00:26:59,513 --> 00:27:03,917 I thought I'd try to give you some answers. 510 00:27:03,984 --> 00:27:05,785 Okay. 511 00:27:08,188 --> 00:27:10,590 When she had you, she... 512 00:27:10,658 --> 00:27:12,859 It was hard for her. 513 00:27:12,927 --> 00:27:16,495 They didn't use the same words they... they do now... 514 00:27:16,563 --> 00:27:18,564 postpartum depression... 515 00:27:18,631 --> 00:27:20,399 Anyway, I-I didn't understand it. 516 00:27:20,467 --> 00:27:23,869 I didn't take it seriously enough. 517 00:27:23,937 --> 00:27:26,772 Your mother was a good woman, Maggie. 518 00:27:28,708 --> 00:27:30,142 (Clicks tongue) 519 00:27:30,210 --> 00:27:33,712 If she did anything wrong, it was my fault. 520 00:27:33,780 --> 00:27:36,047 I should have been more understanding. 521 00:27:40,052 --> 00:27:41,152 Okay? 522 00:27:42,522 --> 00:27:44,790 I... 523 00:27:44,858 --> 00:27:46,525 I didn't know that. 524 00:27:52,831 --> 00:27:54,565 Did you know that Agent Bellamy 525 00:27:54,633 --> 00:27:56,267 has gone over my head and gotten 526 00:27:56,335 --> 00:27:58,403 a federal court order to open the tomb? 527 00:28:00,973 --> 00:28:02,607 I did. 528 00:28:02,674 --> 00:28:04,409 And you're gonna keep on helping him? 529 00:28:04,477 --> 00:28:07,812 - Dad, it's not that simple. - Why not? 530 00:28:07,880 --> 00:28:10,481 I just told you everything you need to know, Maggie. 531 00:28:10,549 --> 00:28:12,617 At some point, you just have to move on. 532 00:28:16,722 --> 00:28:20,290 'Cause that's our way, isn't it? 533 00:28:20,358 --> 00:28:22,393 This family. 534 00:28:22,460 --> 00:28:25,062 I mean, we don't talk about things. 535 00:28:25,130 --> 00:28:27,831 I knew so little about my mom growing up, 536 00:28:27,899 --> 00:28:30,600 and the one thing I did know was that 537 00:28:30,668 --> 00:28:33,003 she died a hero trying to save Jacob. 538 00:28:33,071 --> 00:28:35,506 It turns out I didn't even know that. 539 00:28:41,779 --> 00:28:43,046 And there he is. 540 00:28:46,450 --> 00:28:48,484 What are you doing here? 541 00:28:48,553 --> 00:28:49,619 Dad, come on. 542 00:28:49,687 --> 00:28:51,487 No. Tell me. 543 00:28:51,556 --> 00:28:54,090 You come into my town, 544 00:28:54,158 --> 00:28:56,092 you help destroy the memory of my wife, 545 00:28:56,160 --> 00:28:58,261 you drag my daughter into helping you do it. 546 00:28:58,328 --> 00:28:59,662 What's next? 547 00:28:59,729 --> 00:29:01,964 - I don't mean any disrespect. - No? 548 00:29:02,032 --> 00:29:04,534 Then tell me... why are you here? 549 00:29:04,601 --> 00:29:06,936 The past is knocking on your door, Sheriff. 550 00:29:07,003 --> 00:29:09,505 - You can't ignore it. - Oh, are you kidding me? 551 00:29:09,573 --> 00:29:13,375 Do you even know his story, what he did in his past? 552 00:29:13,443 --> 00:29:15,210 Have you told her? Why don't you tell her? 553 00:29:15,278 --> 00:29:17,947 Hmm? What you've been hiding from for the past five years. 554 00:29:18,014 --> 00:29:20,616 - Go on. She's sitting right here. - (Sighs) 555 00:29:23,419 --> 00:29:25,520 (Slaps table) 556 00:29:25,589 --> 00:29:26,855 Right. 557 00:29:26,923 --> 00:29:28,423 That's what I thought. 558 00:29:28,491 --> 00:29:30,358 (Chair scrapes floor) 559 00:29:30,426 --> 00:29:31,293 Brave man. 560 00:29:33,729 --> 00:29:35,263 You know, some part of me is hoping 561 00:29:35,331 --> 00:29:37,932 that you'll both find the decency 562 00:29:38,000 --> 00:29:39,767 to do the right thing. 563 00:29:51,880 --> 00:29:56,450 It says you need the component HD AV cable. 564 00:29:57,820 --> 00:29:59,553 (Sighs) 565 00:29:59,622 --> 00:30:01,054 What's wrong? 566 00:30:05,560 --> 00:30:08,962 They're opening Jacob's tomb tomorrow morning. 567 00:30:09,030 --> 00:30:10,431 You gonna go? 568 00:30:12,066 --> 00:30:14,801 Henry, why? 569 00:30:17,338 --> 00:30:19,673 Why would I put myself through that? 570 00:30:29,717 --> 00:30:31,351 I don't know what I'm doing. 571 00:30:31,418 --> 00:30:32,953 (Clears throat) I'm sorry. I'm... 572 00:30:33,021 --> 00:30:34,320 I'm going up to read. 573 00:30:34,388 --> 00:30:36,122 Henry... 574 00:30:36,190 --> 00:30:37,857 they're not trying to hurt anybody 575 00:30:37,924 --> 00:30:40,293 by opening the tomb. 576 00:30:40,361 --> 00:30:43,630 I know they're doing this in order to help protect Jacob. 577 00:30:46,200 --> 00:30:47,800 Which one? 578 00:30:49,336 --> 00:30:53,305 (Footsteps depart) 579 00:30:53,373 --> 00:30:55,775 (Floorboard creaks) 580 00:31:03,850 --> 00:31:05,350 (Exhales) 581 00:31:05,418 --> 00:31:07,619 (Door opens) 582 00:31:10,623 --> 00:31:11,823 Hi. 583 00:31:13,426 --> 00:31:14,426 Hi, Jacob. 584 00:31:16,229 --> 00:31:18,263 You are him. 585 00:31:18,331 --> 00:31:19,731 Who? 586 00:31:19,799 --> 00:31:22,033 My friend... Tom Hale. 587 00:31:22,101 --> 00:31:23,568 I know that now. 588 00:31:25,104 --> 00:31:26,671 Tom? 589 00:31:26,739 --> 00:31:28,872 I didn't think you'd come. 590 00:31:28,940 --> 00:31:30,674 Yeah. 591 00:31:30,742 --> 00:31:33,543 Well... I'm here now. 592 00:31:33,611 --> 00:31:35,746 Come on in. 593 00:31:35,814 --> 00:31:39,083 You know, you might just be the answer to a prayer. 594 00:31:39,150 --> 00:31:41,151 I have been having a time of it 595 00:31:41,219 --> 00:31:44,922 trying to connect this videogame that we got for Jacob. 596 00:31:46,857 --> 00:31:49,492 Oh. Uh... 597 00:31:49,560 --> 00:31:51,127 yeah, I can probably figure this out 598 00:31:51,195 --> 00:31:52,929 - if you want me to take a crack at it. - Great. 599 00:31:52,996 --> 00:31:54,764 And maybe you can stay for dinner. 600 00:32:02,472 --> 00:32:05,775 Okay, uh... (Clears throat) 601 00:32:05,843 --> 00:32:07,910 let's, uh, see what we can do here. 602 00:32:07,978 --> 00:32:10,346 (Equipment clattering) 603 00:32:10,413 --> 00:32:12,381 Remember you always set up the filmstrip 604 00:32:12,449 --> 00:32:14,250 in Ms. Yacenda's class? 605 00:32:16,787 --> 00:32:18,954 (Chuckles) 606 00:32:19,021 --> 00:32:22,391 Wow. Ms. Yacenda. 607 00:32:22,459 --> 00:32:24,793 (Laughs) 608 00:32:24,861 --> 00:32:28,230 (Laughing) I haven't thought about her in years. 609 00:32:28,298 --> 00:32:30,899 She was my favorite teacher. 610 00:32:41,778 --> 00:32:43,745 (Jacob) No! No, stop it! 611 00:32:43,813 --> 00:32:45,280 - (Tom)You're gonna get it now! - Stay away! Back up! 612 00:32:45,347 --> 00:32:46,882 - Jacob! - (Grunts) 613 00:32:46,949 --> 00:32:48,449 - No, no, no, no, no! - Yes! 614 00:32:48,517 --> 00:32:52,320 Oh, man! How are you so good at this? 615 00:32:52,388 --> 00:32:53,521 This is the first time you've played this? (Videogame beeping) 616 00:32:53,589 --> 00:32:54,889 Yep. 617 00:32:54,956 --> 00:32:56,457 - Oh, got you! - All right, all right. 618 00:32:56,525 --> 00:32:58,259 In this round, it's gonna be different. 619 00:33:10,338 --> 00:33:12,139 (Engine turns off) 620 00:33:17,378 --> 00:33:19,847 (Rustling) 621 00:33:19,915 --> 00:33:22,783 (Dog barking in distance) 622 00:33:33,594 --> 00:33:35,395 (Groans) 623 00:33:47,975 --> 00:33:51,177 (Voice breaking) I just need to ask you one question. 624 00:33:56,116 --> 00:33:58,451 Are you my father? 625 00:34:02,756 --> 00:34:04,590 No. (Chuckles) 626 00:34:04,658 --> 00:34:06,058 No. 627 00:34:11,130 --> 00:34:12,465 (Mouths word) 628 00:34:14,300 --> 00:34:15,500 I just wanted to tell you... 629 00:34:17,570 --> 00:34:19,738 I didn't leave you. 630 00:34:19,805 --> 00:34:23,375 I waited by the river... 631 00:34:23,442 --> 00:34:25,077 until someone found you. 632 00:34:45,964 --> 00:34:48,232 (Sighs) 633 00:34:48,300 --> 00:34:50,034 She found us. 634 00:35:19,441 --> 00:35:20,842 (Door opens) 635 00:35:20,910 --> 00:35:22,343 Ray. (Bible thuds) 636 00:35:22,411 --> 00:35:23,779 What are you doing in here? 637 00:35:23,846 --> 00:35:25,446 Nothing. 638 00:35:25,514 --> 00:35:27,983 Nothing? 639 00:35:28,050 --> 00:35:30,085 Doesn't look like nothing. 640 00:35:31,654 --> 00:35:33,354 Look. 641 00:35:33,422 --> 00:35:35,890 Why don't we come to an agreement, son? 642 00:35:35,957 --> 00:35:37,925 You stay out of my room, 643 00:35:37,993 --> 00:35:40,328 and you won't find me in yours, okay? 644 00:35:47,303 --> 00:35:48,670 (Closes door) 645 00:36:06,554 --> 00:36:09,323 (Boys shouting playfully and laughing) 646 00:36:13,594 --> 00:36:14,728 (Boy) Come on! 647 00:36:14,796 --> 00:36:17,230 One more minute! 648 00:36:17,298 --> 00:36:20,133 (Playful shouting continues) 649 00:36:24,672 --> 00:36:26,339 Mrs. Langston. 650 00:36:26,406 --> 00:36:28,274 Hi. 651 00:36:28,342 --> 00:36:32,178 (Playful shouting continues) 652 00:36:32,246 --> 00:36:33,546 How you doing? 653 00:36:33,613 --> 00:36:35,181 Fine. 654 00:36:35,249 --> 00:36:37,851 Just out enjoying the day with my son. 655 00:36:42,489 --> 00:36:44,156 You've made a decision. 656 00:36:44,224 --> 00:36:49,628 I realized that Jacob just wants to be a little boy. 657 00:36:49,696 --> 00:36:52,264 I don't want him to lie about who he is. 658 00:36:52,332 --> 00:36:55,701 I told him to be himself. 659 00:36:55,769 --> 00:36:56,935 (Shouting playfully and laughing) 660 00:36:57,003 --> 00:36:59,104 It's all he can do. 661 00:36:59,172 --> 00:37:02,707 People are just gonna have to learn to accept that. 662 00:37:19,558 --> 00:37:21,860 Is that Caleb Richards? 663 00:37:21,927 --> 00:37:22,994 (Speaking inaudibly) 664 00:37:23,061 --> 00:37:24,028 Hey! 665 00:37:26,031 --> 00:37:26,964 Hey! 666 00:37:30,603 --> 00:37:32,236 (Fence rattles) 667 00:37:32,304 --> 00:37:34,205 You okay? What happened? 668 00:37:34,273 --> 00:37:35,539 What did he say? 669 00:37:38,210 --> 00:37:39,810 Lie. 670 00:37:45,784 --> 00:37:48,318 (Birds chirping) 671 00:37:54,859 --> 00:37:56,627 (Papers rustle) 672 00:37:57,862 --> 00:38:00,697 (Police radio chatter) 673 00:38:09,473 --> 00:38:11,507 - Okay, let's open it up. - Okay. 674 00:38:11,575 --> 00:38:14,411 (Keys jangling) 675 00:38:17,982 --> 00:38:19,149 (Lock clicking) 676 00:38:19,216 --> 00:38:20,750 Here at the top. 677 00:38:20,818 --> 00:38:25,254 (Doors creaking) 678 00:38:32,095 --> 00:38:34,163 (Man) All right. 679 00:38:34,230 --> 00:38:36,165 (Slab clatters) 680 00:38:36,232 --> 00:38:37,132 (Slab thuds) 681 00:38:52,349 --> 00:38:53,815 You ready? 682 00:38:53,883 --> 00:38:56,184 Let's do this. 683 00:39:06,094 --> 00:39:07,461 (Lid creaks) 684 00:39:14,636 --> 00:39:20,207 (Whistling) 685 00:39:20,274 --> 00:39:21,841 (Stops whistling) 686 00:39:38,692 --> 00:39:41,594 (Door creaks) 687 00:39:41,662 --> 00:39:43,496 Yes? (Gasps) 688 00:39:43,564 --> 00:39:45,131 - Everything's gone... - No. 689 00:39:45,198 --> 00:39:46,766 - Oh... - Isn't it? 690 00:39:46,834 --> 00:39:48,935 (Gasps) Caleb? (Panting) 691 00:39:49,003 --> 00:39:50,503 - Tell me it's gone. - No! 692 00:39:50,570 --> 00:39:52,938 Oh, no! No! No, please! 693 00:39:53,006 --> 00:39:54,240 - Tell me... - No! 694 00:39:54,307 --> 00:39:55,741 It's all gone! 695 00:39:55,808 --> 00:39:56,742 No! No! (Blow lands) 696 00:39:58,171 --> 00:40:02,200 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 46161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.