Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,448 --> 00:00:03,172
I'm Ky: Leader
of Team Stax.
2
00:00:03,275 --> 00:00:04,724
as Kairu warriors
3
00:00:04,827 --> 00:00:06,965
only we can save Earth from
the evil forces of Lokar.
4
00:00:07,068 --> 00:00:09,413
The Kairu we find
unlocks new X-drives,
5
00:00:09,517 --> 00:00:11,275
give us
powerful attacks
6
00:00:11,379 --> 00:00:14,586
and the ability to transform
into incredible monsters.
7
00:00:19,172 --> 00:00:22,793
Those who can master the Kairu
can become all-powerful Redakai.
8
00:00:24,586 --> 00:00:25,620
My name is Ky.
9
00:00:25,724 --> 00:00:27,724
I am a Kairu warrior.
10
00:00:27,827 --> 00:00:29,965
My quest is to
conquer the Kairu!
11
00:01:08,965 --> 00:01:11,724
Looks, uh...
interesting, Mookee.
12
00:01:11,827 --> 00:01:14,034
Yeah. And if we
can't digest it,
13
00:01:14,137 --> 00:01:15,689
we can always use
it as an attack
14
00:01:15,793 --> 00:01:17,000
during our next
Kairu battle.
15
00:01:17,103 --> 00:01:19,000
[laughter]
16
00:01:19,103 --> 00:01:21,379
Well, I guess not everyone
appreciates a gourmet meal
17
00:01:21,482 --> 00:01:23,551
from the planet Nervod
when they see one.
18
00:01:23,655 --> 00:01:24,827
Look on the bright side.
19
00:01:24,931 --> 00:01:27,344
The less we eat, the
more for you and Boom.
20
00:01:27,448 --> 00:01:29,793
Speaking of Boomer, anyone
seen him this morning?
21
00:01:29,896 --> 00:01:32,103
When I woke up, the big
guy was already gone.
22
00:01:32,206 --> 00:01:33,586
I hope nothing
happened to him.
23
00:01:33,689 --> 00:01:34,655
Boomer: Morning, guys.
24
00:01:34,758 --> 00:01:35,758
Huh?
25
00:01:39,724 --> 00:01:42,206
Fresh berries? Goat's milk?
Wild quail eggs?
26
00:01:42,310 --> 00:01:43,896
Boomer? What're
you doing?
27
00:01:44,000 --> 00:01:46,206
Getting ready to whip up a
hearty, all-natural meal
28
00:01:46,310 --> 00:01:48,793
just like my parents do
back on the family farm.
29
00:01:50,551 --> 00:01:52,586
Guess I must be feeling
a little homesick.
30
00:01:52,689 --> 00:01:54,655
But I already
made breakfast.
31
00:01:54,758 --> 00:01:55,655
Sorry, Mookee.
32
00:01:55,758 --> 00:01:56,655
Mmmmm.
33
00:01:56,758 --> 00:01:57,965
Nothing beats
human food.
34
00:01:58,068 --> 00:02:00,103
And Boomer's tree bark
granola is the bomb.
35
00:02:00,206 --> 00:02:02,172
Guess you can take the
boy out of the farm,
36
00:02:02,275 --> 00:02:04,620
but you can't take the
farm out of the boy.
37
00:02:04,724 --> 00:02:07,931
[whoosh]
38
00:02:08,034 --> 00:02:09,034
Hello, students.
39
00:02:09,137 --> 00:02:10,137
Mookee: Hey,
Master Baoddai.
40
00:02:10,241 --> 00:02:11,655
You're just in
time breakfast.
41
00:02:11,758 --> 00:02:14,827
I'm not able to eat in my
astral-projected form, Mookee.
42
00:02:14,931 --> 00:02:15,827
[gasp]
43
00:02:15,931 --> 00:02:17,482
[gurgling]
44
00:02:17,586 --> 00:02:20,206
Which I see is
most fortuitous.
45
00:02:20,310 --> 00:02:21,482
Having visited Nervod,
46
00:02:21,586 --> 00:02:23,827
I know better than to
eat their cuisine.
47
00:02:25,137 --> 00:02:26,827
And now for the
matter at hand:
48
00:02:26,931 --> 00:02:29,103
your latest quest
is upon us, warriors.
49
00:02:29,206 --> 00:02:30,827
I've detected a
new Kairu deposit
50
00:02:30,931 --> 00:02:33,551
somewhere in the
Midwestern United States.
51
00:02:33,655 --> 00:02:34,931
Then I guess we'd
better put breakfast
52
00:02:35,034 --> 00:02:36,655
on the back burner
and head out.
53
00:02:49,551 --> 00:02:51,413
Best of luck.
54
00:02:51,517 --> 00:02:53,241
Especially to you, Boomer.
55
00:03:01,482 --> 00:03:03,862
Dudes, we've been walking
in this corn for hours
56
00:03:03,965 --> 00:03:05,896
and still no relic!
57
00:03:06,000 --> 00:03:07,241
Signal or no signal,
58
00:03:07,344 --> 00:03:09,620
this cornfield's no
match for the Battacor.
59
00:03:09,724 --> 00:03:11,965
We've got nothin' to
worry about, boys.
60
00:03:12,068 --> 00:03:13,862
[zap]
61
00:03:13,965 --> 00:03:16,517
[whirr]
62
00:03:29,034 --> 00:03:30,068
Huh?
63
00:03:32,448 --> 00:03:33,482
Aaaaaaahhh!
64
00:03:38,103 --> 00:03:42,206
[electronic sizzling]
65
00:03:43,517 --> 00:03:45,551
Except maybe a few
robotic scarecrows.
66
00:03:47,655 --> 00:03:50,517
Come on, boys! Time
to find that Kairu.
67
00:03:53,793 --> 00:03:56,689
No way. It can't be!
68
00:03:56,793 --> 00:03:57,827
Huh!
69
00:04:00,689 --> 00:04:01,620
What is it, Boom?
70
00:04:01,724 --> 00:04:03,034
My family farm!
71
00:04:03,137 --> 00:04:04,482
But how is this possible?
72
00:04:04,586 --> 00:04:06,000
[beeping]
73
00:04:06,103 --> 00:04:07,344
According to our
tracking system,
74
00:04:07,448 --> 00:04:09,068
that's where the
Kairu is.
75
00:04:09,172 --> 00:04:10,413
Awesome!
76
00:04:10,517 --> 00:04:12,551
I haven't been back since I
joined Ky at the monastery
77
00:04:12,655 --> 00:04:14,068
to train with Master B.
78
00:04:14,172 --> 00:04:16,793
And it's been at least a year
since I've seen my parents.
79
00:04:16,896 --> 00:04:18,206
Well, buddy?
80
00:04:18,310 --> 00:04:20,482
Looks like you won't have
to be homesick any more.
81
00:04:22,103 --> 00:04:25,413
[power down]
82
00:04:29,724 --> 00:04:32,068
Ah, home sweet home.
83
00:04:32,172 --> 00:04:33,206
Man: Hold it right there!
84
00:04:33,310 --> 00:04:34,896
Maya: Ah!
Ky: Uh-oh!
85
00:04:35,000 --> 00:04:37,137
Don't worry.
That's just my Mom and Dad.
86
00:04:37,241 --> 00:04:38,172
Boomer?
87
00:04:38,275 --> 00:04:39,551
Is that you, Pumpkin?
88
00:04:39,655 --> 00:04:41,068
It's me, all right.
89
00:04:41,172 --> 00:04:42,310
Hey, Mom and Dad.
90
00:04:42,413 --> 00:04:43,896
And this is my friend Maya.
91
00:04:44,000 --> 00:04:45,965
And, of course, you know Ky.
92
00:04:46,068 --> 00:04:48,275
Pleased to meet
you, Mr. and Mrs...uh..
93
00:04:48,379 --> 00:04:50,241
You can call me
Reba, honey.
94
00:04:50,344 --> 00:04:51,517
And this here is Merle.
95
00:04:51,620 --> 00:04:52,793
Howdy.
96
00:04:52,896 --> 00:04:54,965
My have you grown, Ky!
97
00:04:55,068 --> 00:04:57,758
Why, you're almost as big
as my strapping son there.
98
00:04:57,862 --> 00:04:59,620
[laughter]
99
00:04:59,724 --> 00:05:00,724
Mookee: Hey, guys.
100
00:05:00,827 --> 00:05:01,724
Pleased to meet you.
101
00:05:01,827 --> 00:05:02,862
[gasp]
102
00:05:02,965 --> 00:05:04,068
Well, shoot!
103
00:05:04,172 --> 00:05:06,310
He looks just like one of
those UFO-flyin' aliens
104
00:05:06,413 --> 00:05:08,068
that leaves crop
circles in our field.
105
00:05:08,172 --> 00:05:09,689
Don't worry. That's
just Mookee.
106
00:05:09,793 --> 00:05:11,034
He's totally harmless.
107
00:05:11,137 --> 00:05:12,862
Outside of the
kitchen, that is.
108
00:05:15,758 --> 00:05:17,862
[nervous giggle]
109
00:05:17,965 --> 00:05:18,862
Well, Boomer.
110
00:05:18,965 --> 00:05:20,413
We sure are impressed.
111
00:05:20,517 --> 00:05:22,275
And we couldn't be more proud.
112
00:05:22,379 --> 00:05:24,310
That's right, Pumpkin.
113
00:05:24,413 --> 00:05:26,344
And I still have the
letter you sent
114
00:05:26,448 --> 00:05:27,965
telling us all about
how you're the leader
115
00:05:28,068 --> 00:05:30,413
of an important team
of Kairu fighters.
116
00:05:31,655 --> 00:05:34,689
Boomer: So uh, how
about them cows, Dad?
117
00:05:34,793 --> 00:05:36,655
Oh, they're doing
just fine, Boomer.
118
00:05:36,758 --> 00:05:37,862
But you can see
for yourself
119
00:05:37,965 --> 00:05:39,689
when we give you a
tour of the farm.
120
00:05:39,793 --> 00:05:42,344
Uh, Boom? Do you really
think a farm tour's
121
00:05:42,448 --> 00:05:43,931
such a good idea
right now?
122
00:05:44,034 --> 00:05:47,241
Yeah. As much as I'd like to
see the old place again,
123
00:05:47,344 --> 00:05:48,586
we are on a quest.
124
00:05:48,689 --> 00:05:50,310
We're in the middle
of nowhere, guys.
125
00:05:50,413 --> 00:05:52,586
Even if there are
E-Teens in the area,
126
00:05:52,689 --> 00:05:55,206
it'll take them forever
to find the place.
127
00:05:55,310 --> 00:05:57,793
Besides, it'll make
my parents happy.
128
00:05:57,896 --> 00:05:58,896
Now c'mon.
129
00:06:07,827 --> 00:06:11,310
[rustling]
130
00:06:15,206 --> 00:06:16,724
[munching]
131
00:06:16,827 --> 00:06:18,724
Pah!
132
00:06:18,827 --> 00:06:20,655
I can't believe
humans eat this stuff.
133
00:06:20,758 --> 00:06:23,206
It tastes like Bash's
dirty gym socks.
134
00:06:23,310 --> 00:06:26,620
And how would you know what
my socks taste like, dude?
135
00:06:26,724 --> 00:06:28,344
[beeping]
136
00:06:28,448 --> 00:06:29,586
Our luck has changed, boys.
137
00:06:29,689 --> 00:06:31,413
The Kairu is this way.
138
00:06:32,689 --> 00:06:35,103
Now let's get to it
before someone else does.
139
00:06:47,827 --> 00:06:49,896
Mookee: Mmm, mmm, mmm!
140
00:06:50,000 --> 00:06:52,103
If I can have your
biscuit and gravy recipe,
141
00:06:52,206 --> 00:06:54,793
I'll gladly give you
one of my recipes, Reba.
142
00:06:54,896 --> 00:06:56,862
Why, that's awfully
kind of you, Mookee.
143
00:06:56,965 --> 00:06:59,310
Yup, there's no shortage
of food around here.
144
00:06:59,413 --> 00:07:02,137
After years of struggling,
the farm's finally doing well.
145
00:07:02,241 --> 00:07:05,413
In fact, it's been good to
us for the past four seasons.
146
00:07:05,517 --> 00:07:07,310
That's great, Dad!
147
00:07:07,413 --> 00:07:09,793
Well, it's about
time I hit the sack.
148
00:07:09,896 --> 00:07:11,517
Before you know it, the
rooster will be crowing
149
00:07:11,620 --> 00:07:13,068
and I'll be
getting up again.
150
00:07:13,172 --> 00:07:14,517
Good night.
Sleep well.
151
00:07:14,620 --> 00:07:15,689
See you in the morning.
152
00:07:15,793 --> 00:07:17,758
Night night, everyone.
153
00:07:17,862 --> 00:07:20,931
I made up the guest room for
you and your little sidekicks.
154
00:07:21,034 --> 00:07:22,000
Hope you sleep well.
155
00:07:22,103 --> 00:07:23,862
Sidekicks. [chuckle]
156
00:07:23,965 --> 00:07:26,034
Wonder where she
came up with that.
157
00:07:26,137 --> 00:07:28,413
Guys, not to be
a party pooper,
158
00:07:28,517 --> 00:07:30,241
but we can't forget
we're still on a quest
159
00:07:30,344 --> 00:07:32,517
and we need to find
the Kairu ASAP.
160
00:07:32,620 --> 00:07:33,758
You're right.
161
00:07:33,862 --> 00:07:35,793
Now that we're all
fuelled-up, let's go get it.
162
00:07:35,896 --> 00:07:37,793
[chiming]
163
00:07:37,896 --> 00:07:39,000
Bulls-eye!
164
00:07:51,896 --> 00:07:53,724
[creak]
165
00:07:57,655 --> 00:07:58,655
[gasp]
166
00:08:02,379 --> 00:08:03,931
[whoosh]
167
00:08:06,655 --> 00:08:08,137
It's coming from
the hay loft.
168
00:08:19,931 --> 00:08:20,931
There!
169
00:08:23,172 --> 00:08:26,551
Hey, this is my scythe
from when I was a kid.
170
00:08:26,655 --> 00:08:28,620
My parents gave it to
me for my birthday.
171
00:08:28,724 --> 00:08:30,379
Wow! That definitely
falls into the
172
00:08:30,482 --> 00:08:33,034
strange-and-unusual-
birthday-gift category.
173
00:08:33,137 --> 00:08:36,000
Falls into the score-one-
for-us category if you ask me.
174
00:08:36,103 --> 00:08:37,517
This quest has
been a breeze.
175
00:08:37,620 --> 00:08:39,482
Now let's drain it
and call it a day.
176
00:08:39,586 --> 00:08:40,482
Wait, guys.
177
00:08:40,586 --> 00:08:41,724
It's not that simple.
178
00:08:41,827 --> 00:08:42,724
Sure it is, Boom.
179
00:08:42,827 --> 00:08:44,068
We've done this
a hundred times.
180
00:08:44,172 --> 00:08:46,620
Yeah, but remember what
my dad said before?
181
00:08:46,724 --> 00:08:49,931
The farm's been doing well
for the last four years.
182
00:08:50,034 --> 00:08:52,689
That's right when all this
Kairu energy landed on Earth.
183
00:08:52,793 --> 00:08:55,448
So you think the Kairu
energy in the scythe
184
00:08:55,551 --> 00:08:57,551
is the reason the farm
has been so productive?
185
00:08:57,655 --> 00:08:58,931
Exactly.
186
00:08:59,034 --> 00:09:01,793
There's no way I can take
that away from my parents.
187
00:09:01,896 --> 00:09:04,034
I hear what you're
saying, Boom.
188
00:09:04,137 --> 00:09:05,379
But we're warriors.
189
00:09:05,482 --> 00:09:07,068
Collecting Kairu
is what we do.
190
00:09:07,172 --> 00:09:09,758
The balance of power in
the universe depends on it.
191
00:09:09,862 --> 00:09:12,137
Besides, even if we just
leave the relic here,
192
00:09:12,241 --> 00:09:13,896
the E-Teens will
find it in the end.
193
00:09:14,000 --> 00:09:16,241
But this is my parents
we're talking about.
194
00:09:16,344 --> 00:09:20,206
There's no way I could ever
do anything to harm them.
195
00:09:20,310 --> 00:09:21,413
Boomer's right.
196
00:09:21,517 --> 00:09:23,517
If the Kairu is helping
Merle and Reba's farm,
197
00:09:23,620 --> 00:09:26,103
we can't take it.
198
00:09:26,206 --> 00:09:28,689
OK, so what do
we do with it?
199
00:09:30,655 --> 00:09:33,827
Find a really great
place to hide it.
200
00:09:39,862 --> 00:09:41,827
With all the minerals
and metals in the ground,
201
00:09:41,931 --> 00:09:44,965
I'm hoping the Kairu signal
will be muted down there.
202
00:09:47,103 --> 00:09:49,310
[fast beeping]
203
00:09:49,413 --> 00:09:50,758
Ky: I'm not getting a signal.
204
00:09:50,862 --> 00:09:52,000
Should be safe.
205
00:09:56,344 --> 00:09:57,275
Oooh!
206
00:09:57,379 --> 00:10:00,448
[rustling]
207
00:10:00,551 --> 00:10:02,482
Guys, there's
something out there.
208
00:10:02,586 --> 00:10:05,586
Yeah, about a hundred cows
and a million ears of corn.
209
00:10:05,689 --> 00:10:07,655
[rustling]
210
00:10:07,758 --> 00:10:10,000
That doesn't sound
like either to me.
211
00:10:11,482 --> 00:10:13,000
Hey! Where did it go?
212
00:10:13,103 --> 00:10:15,551
We had the signal
just a minute ago.
213
00:10:15,655 --> 00:10:19,034
I bet they could tell us
something about the Kairu.
214
00:10:19,137 --> 00:10:20,827
You guys lost
or something?
215
00:10:20,931 --> 00:10:22,689
We're exactly where
we need to be:
216
00:10:22,793 --> 00:10:24,586
standing in front of
a bunch of amateurs
217
00:10:24,689 --> 00:10:27,482
who've just been
given a Kairu challenge.
218
00:10:27,586 --> 00:10:28,965
Why would you
issue a challenge
219
00:10:29,068 --> 00:10:30,620
when there's not
even a relic around?
220
00:10:30,724 --> 00:10:33,758
Yeah, we're just here enjoying a
little vacation in the country.
221
00:10:33,862 --> 00:10:35,965
You can get back
to your vacation
222
00:10:36,068 --> 00:10:38,103
after we mop the
field with you.
223
00:10:38,206 --> 00:10:40,310
Looks like we're not
getting out of this.
224
00:10:40,413 --> 00:10:41,965
Challenge accepted.
225
00:10:43,413 --> 00:10:44,689
[frightened whimper]
226
00:11:01,655 --> 00:11:02,827
Magnox!
227
00:11:02,931 --> 00:11:04,172
Cyber Leeches!
228
00:11:06,448 --> 00:11:07,655
[roar]
229
00:11:11,241 --> 00:11:12,724
Fractus!
230
00:11:12,827 --> 00:11:14,206
Magma Minions!
231
00:11:17,758 --> 00:11:19,068
[roar]
232
00:11:19,172 --> 00:11:21,655
[thunder]
233
00:11:21,758 --> 00:11:22,655
Harrier!
234
00:11:22,758 --> 00:11:24,103
Sniper Sight!
235
00:11:27,448 --> 00:11:28,689
Aaaahh!
236
00:11:30,689 --> 00:11:31,586
Spykor!
237
00:11:31,689 --> 00:11:32,827
Shadow Punch!
238
00:11:36,620 --> 00:11:37,862
[roar]
239
00:11:41,103 --> 00:11:42,310
Froztok!
240
00:11:42,413 --> 00:11:43,586
Hailstorm!
241
00:11:46,344 --> 00:11:48,000
Aaaahhh!
242
00:11:50,482 --> 00:11:51,379
Drudger!
243
00:11:51,482 --> 00:11:52,931
Bone Crusher!
244
00:11:56,275 --> 00:11:57,896
Aaaaahhhh!
245
00:11:58,000 --> 00:12:00,758
[cracks of thunder]
246
00:12:12,896 --> 00:12:14,103
Let's try and
keep this quiet.
247
00:12:14,206 --> 00:12:16,103
I don't want to
wake up my parents.
248
00:12:16,206 --> 00:12:20,000
My Oil Slick should help you
enjoy your little vacation.
249
00:12:22,655 --> 00:12:24,206
[shouts]
250
00:12:26,310 --> 00:12:27,862
Ha! Nice one, bud.
251
00:12:31,862 --> 00:12:33,620
Screech Whirlwind!
252
00:12:37,206 --> 00:12:38,310
Ha ha ha!
253
00:12:38,413 --> 00:12:39,620
Ahhh!
254
00:12:40,586 --> 00:12:41,517
Oops.
255
00:12:41,620 --> 00:12:43,517
So much for being quiet.
256
00:12:45,206 --> 00:12:46,448
That relic is nearby...
257
00:12:46,551 --> 00:12:48,344
and you're going to
tell me where it is.
258
00:12:48,448 --> 00:12:49,965
Cyber Leeches!
259
00:12:54,551 --> 00:12:55,862
Boomer, follow my lead.
260
00:12:55,965 --> 00:12:57,620
You attack high.
I'll attack low.
261
00:12:58,620 --> 00:13:00,172
Boulder Toss!
262
00:13:00,275 --> 00:13:01,724
Blizzard Axes!
263
00:13:04,689 --> 00:13:06,172
[explosion]
264
00:13:07,517 --> 00:13:08,862
[groan]
265
00:13:08,965 --> 00:13:10,172
All right!
266
00:13:10,275 --> 00:13:11,448
Way to double-team him.
267
00:13:11,551 --> 00:13:13,965
C'mon. Let's get
out of here.
268
00:13:14,068 --> 00:13:15,206
Don't think this is over.
269
00:13:15,310 --> 00:13:17,034
I know they're
hiding that relic.
270
00:13:17,137 --> 00:13:19,103
And I have a plan to get it.
271
00:13:32,034 --> 00:13:34,103
Ah, there's nothing like
a quiet, calm morning
272
00:13:34,206 --> 00:13:35,344
down on the farm.
273
00:13:36,620 --> 00:13:38,310
[rooster crows]
274
00:13:39,758 --> 00:13:42,862
OK, maybe not so
quiet, but it is calm.
275
00:13:42,965 --> 00:13:45,620
Speaking of which, Mom and
Dad should be up by now.
276
00:13:50,000 --> 00:13:51,206
[cow moos]
277
00:13:51,310 --> 00:13:53,000
Mom? Dad?
278
00:13:53,103 --> 00:13:55,275
[chickens clucking]
279
00:13:55,379 --> 00:13:56,448
That's weird.
280
00:13:56,551 --> 00:13:58,620
They should be in
here milking the cows.
281
00:13:58,724 --> 00:14:00,965
Mom? Dad?
282
00:14:03,275 --> 00:14:04,517
Mom?
283
00:14:04,620 --> 00:14:06,758
Dude, it's so early.
284
00:14:06,862 --> 00:14:08,448
It's almost like it's
still yesterday.
285
00:14:08,551 --> 00:14:10,482
Guys, my parents are missing!
286
00:14:11,620 --> 00:14:12,586
Wait a second.
287
00:14:12,689 --> 00:14:14,206
That wasn't there
last night.
288
00:14:16,172 --> 00:14:17,482
The Battacor!
289
00:14:17,586 --> 00:14:18,862
They must've taken them.
290
00:14:18,965 --> 00:14:20,620
I'm afraid it looks
that way, Boomer.
291
00:14:20,724 --> 00:14:23,586
Should've expected as much from
a bunch of cowardly E-Teens.
292
00:14:23,689 --> 00:14:26,000
And they didn't even bother
trying to cover their tracks.
293
00:14:26,103 --> 00:14:28,275
Maybe that's because
they want to be found.
294
00:14:28,379 --> 00:14:29,586
We need to go after them.
295
00:14:29,689 --> 00:14:31,551
I'll, uh, wait inside,
in case Merle and Reba
296
00:14:31,655 --> 00:14:33,103
happen to show up.
297
00:14:33,206 --> 00:14:34,103
Let's do this.
298
00:14:34,206 --> 00:14:35,793
We're right behind you, bro.
299
00:14:38,448 --> 00:14:39,793
Merle: Boy, I don't
know what idea's
300
00:14:39,896 --> 00:14:41,482
gotten into that
goofy head of yours,
301
00:14:41,586 --> 00:14:43,137
but you better untie us.
302
00:14:43,241 --> 00:14:44,758
Here's how it's
going to work:
303
00:14:44,862 --> 00:14:46,310
you tell me where
the relic is
304
00:14:46,413 --> 00:14:48,965
and I won't push
you into the silo.
305
00:14:49,068 --> 00:14:49,965
Relic?
306
00:14:50,068 --> 00:14:51,965
We don't know anything
about a relic.
307
00:14:52,068 --> 00:14:54,103
We run a farm not a museum.
308
00:14:54,206 --> 00:14:55,931
We do know that when
our son gets here,
309
00:14:56,034 --> 00:14:57,620
he's going to
kick your butts.
310
00:14:57,724 --> 00:14:59,758
Boomer: And it's going to
happen sooner than you think.
311
00:14:59,862 --> 00:15:00,827
Merle: Boomer!
312
00:15:00,931 --> 00:15:02,241
Reba: You came for us.
313
00:15:03,413 --> 00:15:06,068
Let my parents go right now.
314
00:15:06,172 --> 00:15:07,689
I'd be happy to.
315
00:15:07,793 --> 00:15:10,206
Right after you tell
me where the relic is.
316
00:15:10,310 --> 00:15:13,827
Whoa, that's totally against the
rules of Kairu warrior conduct
317
00:15:13,931 --> 00:15:15,931
on about a zillion
different levels.
318
00:15:17,034 --> 00:15:19,551
[laughter]
319
00:15:19,655 --> 00:15:22,275
Rules are made to
be broken, Cupcake.
320
00:15:22,379 --> 00:15:24,689
Maybe we should just
take them to the relic.
321
00:15:24,793 --> 00:15:26,793
Don't you give in to
these creeps' demands.
322
00:15:26,896 --> 00:15:27,793
Your mom's right.
323
00:15:27,896 --> 00:15:29,689
That's not how we
raised you, Son.
324
00:15:32,310 --> 00:15:33,448
Yeah, Zylus.
325
00:15:33,551 --> 00:15:35,448
That trade's not
going to happen.
326
00:15:35,551 --> 00:15:37,655
Then I guess we'll just
have to settle this
327
00:15:37,758 --> 00:15:39,517
with another challenge.
328
00:15:39,620 --> 00:15:41,000
Challenge accepted.
329
00:15:45,344 --> 00:15:46,758
Aaaaaaaaaaahhh!
330
00:15:46,862 --> 00:15:48,034
Mom! Dad!
331
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
[grunt]
332
00:15:50,931 --> 00:15:52,068
Aaaahhh!
333
00:15:52,758 --> 00:15:54,137
Magna Slam!
334
00:15:55,206 --> 00:15:56,379
Aaaaaaaaahhh!
335
00:15:57,827 --> 00:15:58,896
Aaaaahhh!
336
00:15:59,000 --> 00:15:59,965
Boomer!
337
00:16:00,068 --> 00:16:01,448
[crash]
338
00:16:01,551 --> 00:16:02,896
I'm fine.
339
00:16:03,000 --> 00:16:05,586
Which is more than I can say
for how Zylus is going to be.
340
00:16:05,689 --> 00:16:07,000
Froztok!
341
00:16:08,620 --> 00:16:10,655
[roar]
342
00:16:10,758 --> 00:16:12,172
Hail Storm!
343
00:16:14,517 --> 00:16:15,517
Whoa!
344
00:16:16,586 --> 00:16:17,896
Not cool, dude.
345
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Drudger!
346
00:16:21,655 --> 00:16:22,724
Spykor!
347
00:16:24,862 --> 00:16:26,068
Bone Crusher!
348
00:16:26,172 --> 00:16:27,379
Shadow Punch!
349
00:16:29,034 --> 00:16:29,965
[explosion]
350
00:16:30,068 --> 00:16:31,103
Aaahhh!
351
00:16:36,517 --> 00:16:38,103
Boomer!
Help us!
352
00:16:39,172 --> 00:16:40,172
Hang in there!
353
00:16:40,275 --> 00:16:41,827
I'm coming!
354
00:16:41,931 --> 00:16:43,827
Guess again, Boomer.
355
00:16:43,931 --> 00:16:45,241
You're staying put.
356
00:16:45,344 --> 00:16:46,517
And going down.
357
00:16:46,620 --> 00:16:47,862
Maya: That's what you think.
358
00:16:49,655 --> 00:16:50,896
Harrier!
359
00:16:52,344 --> 00:16:53,862
Sniper Sight!
360
00:16:55,172 --> 00:16:56,137
Aaagh!
361
00:16:57,275 --> 00:16:58,275
Fractus!
362
00:17:00,931 --> 00:17:01,827
Sweet!
363
00:17:01,931 --> 00:17:03,896
And now for the
icing on the cake.
364
00:17:04,000 --> 00:17:05,758
Seismic Shake!
365
00:17:05,862 --> 00:17:08,275
[cracking]
366
00:17:10,620 --> 00:17:12,172
Nicely done, guys.
367
00:17:14,137 --> 00:17:16,241
[whoosh]
368
00:17:16,344 --> 00:17:18,310
Sometimes using
attacks in tandem
369
00:17:18,413 --> 00:17:20,517
is exactly what Kairu
battles call for.
370
00:17:20,620 --> 00:17:23,310
What if you got hit with
three attacks at once?
371
00:17:23,413 --> 00:17:26,206
Three attacks that worked
really well together.
372
00:17:26,310 --> 00:17:28,448
Then you'd be pretty
much down for the count.
373
00:17:28,551 --> 00:17:31,000
Then it's high time we
swapped a few X-Drives.
374
00:17:31,103 --> 00:17:33,275
Maya. Think I could borrow
your Screech Stunner?
375
00:17:33,379 --> 00:17:34,448
Sure thing, Boom.
376
00:17:40,413 --> 00:17:42,793
And Ky. How about giving
me some Magma Minions?
377
00:17:42,896 --> 00:17:44,344
You got it, buddy.
378
00:17:45,482 --> 00:17:47,068
[zap]
379
00:17:48,448 --> 00:17:50,827
Now all I gotta do is throw
in a little Sonic Slap
380
00:17:50,931 --> 00:17:52,931
and I've got me
a winning combo.
381
00:17:53,034 --> 00:17:55,896
Well, you'd better do it quick
before you lose your chance.
382
00:17:57,724 --> 00:17:58,931
Screech Stunner!
383
00:18:00,137 --> 00:18:01,758
[whoosh]
384
00:18:01,862 --> 00:18:03,172
Aaahhh!
385
00:18:04,689 --> 00:18:06,310
Magma Minions!
386
00:18:08,103 --> 00:18:11,620
[yells]
387
00:18:11,724 --> 00:18:13,413
Sonic Slap!
388
00:18:16,103 --> 00:18:17,758
[explosion]
389
00:18:23,827 --> 00:18:26,068
[grunts]
390
00:18:26,172 --> 00:18:27,206
Wow!
391
00:18:27,310 --> 00:18:28,379
Way to go, Boomer!
392
00:18:28,482 --> 00:18:30,689
Yeah. Awesome
strategy, man.
393
00:18:30,793 --> 00:18:31,689
Thanks.
394
00:18:31,793 --> 00:18:33,172
But this isn't over yet.
395
00:18:33,275 --> 00:18:35,137
Tractor Blast!
396
00:18:36,931 --> 00:18:41,793
[rumbling]
397
00:18:52,862 --> 00:18:55,586
Seemed like the right
attack to use on the farm.
398
00:18:55,689 --> 00:18:57,482
Well, I should
say so, dear.
399
00:18:58,965 --> 00:19:01,103
Just when we thought you
couldn't impress us any more,
400
00:19:01,206 --> 00:19:03,965
you and your warrior
assistants did it again.
401
00:19:05,172 --> 00:19:08,103
Yeah. Now let Boomer
have his moment.
402
00:19:18,137 --> 00:19:19,344
Reba: It looks even
more beautiful
403
00:19:19,448 --> 00:19:21,068
than the day we
bought it for you.
404
00:19:21,172 --> 00:19:23,793
It's more important now
than it was then, too.
405
00:19:23,896 --> 00:19:26,275
Which is why if you want
the farm to keep doing well,
406
00:19:26,379 --> 00:19:28,275
you need to keep
it hidden here.
407
00:19:31,172 --> 00:19:32,931
If you say so, we
trust you, Son.
408
00:19:33,034 --> 00:19:35,689
Well, I guess
this is goodbye.
409
00:19:35,793 --> 00:19:37,931
Though I hate to
see you leave.
410
00:19:38,034 --> 00:19:39,206
[sob]
411
00:19:39,310 --> 00:19:42,379
I promise not to wait so
long to visit next time.
412
00:19:42,482 --> 00:19:45,310
It was a pleasure meeting
you, Mookee and Maya.
413
00:19:45,413 --> 00:19:47,344
And Ky. Don't be
a stranger.
414
00:19:47,448 --> 00:19:49,793
And please take care
of our boy for us.
415
00:19:49,896 --> 00:19:51,068
Of course.
416
00:19:51,172 --> 00:19:52,620
What are sidekicks for?
417
00:19:54,551 --> 00:19:55,896
Goodbye, Mom.
418
00:19:56,000 --> 00:19:57,413
Goodbye, Dad.
419
00:19:57,517 --> 00:19:58,793
Both: Goodbye, Boomer.
420
00:20:00,103 --> 00:20:01,448
-Mookee: See ya!
-Ky: So long, guys.
421
00:20:01,551 --> 00:20:02,724
Maya: Good-bye.
422
00:20:07,793 --> 00:20:09,103
Mookee: OK, team.
423
00:20:09,206 --> 00:20:12,482
Who's ready for another one
of my culinary masterpieces?
424
00:20:12,586 --> 00:20:15,068
Uh, no offense,
Mookee, but we voted.
425
00:20:15,172 --> 00:20:16,862
And our stomachs have
unanimously agreed
426
00:20:16,965 --> 00:20:18,827
to put you on a
cooking time-out.
427
00:20:18,931 --> 00:20:20,310
Oh, that's too bad.
428
00:20:20,413 --> 00:20:22,310
Cause you're going
to miss out on this.
429
00:20:23,793 --> 00:20:25,241
[gasps]
430
00:20:25,344 --> 00:20:26,482
Biscuits and gravy?
431
00:20:26,586 --> 00:20:27,896
That's my mom's recipe!
432
00:20:28,000 --> 00:20:29,793
Yep. I'm adding
it to my rotation
433
00:20:29,896 --> 00:20:32,344
so that you never have
to feel homesick again.
434
00:20:34,862 --> 00:20:36,379
Good morning, warriors.
435
00:20:36,482 --> 00:20:37,413
Hi, Master Baoddai.
436
00:20:37,517 --> 00:20:39,068
Do you have another
quest for us?
437
00:20:39,172 --> 00:20:41,379
No, Maya. I'm here
for breakfast.
438
00:20:41,482 --> 00:20:44,068
But I thought your astral
projection couldn't eat.
439
00:20:44,172 --> 00:20:45,551
That is correct, Ky.
440
00:20:45,655 --> 00:20:47,068
But it can smell.
441
00:20:47,172 --> 00:20:51,896
And for the love of all things
Kairu, that food smells good.
442
00:20:53,517 --> 00:20:55,724
[laughter]
443
00:21:02,034 --> 00:21:03,103
Ky: I don't like Zylus,
444
00:21:03,206 --> 00:21:05,689
but I have to respect
his Magnus Slam Attack.
445
00:21:05,793 --> 00:21:07,241
It does a ton of damage!
446
00:21:07,344 --> 00:21:09,137
Boomer was able to get
back into the game
447
00:21:09,241 --> 00:21:10,965
by transforming into Froztok,
448
00:21:11,068 --> 00:21:12,172
which slowed down his enemy
449
00:21:12,275 --> 00:21:14,137
so he could hit
him fast and hard.
30139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.