All language subtitles for Rashtra Kavach Om 2022 WebRip 720p Hindi AAC 5.1 x264 ESub - mkvCinemas_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,842 --> 00:01:35,682 KAVACH, India's pride. 2 00:01:36,290 --> 00:01:39,522 I hope that today the wait and the conflict is over. 3 00:01:39,803 --> 00:01:41,962 and we get our safety back. 4 00:01:43,322 --> 00:01:44,362 What's the status, Rohit? 5 00:01:44,482 --> 00:01:45,562 Jai Hind, Sir. 6 00:01:46,431 --> 00:01:47,602 Sir, 55 seconds to go. 7 00:01:47,682 --> 00:01:48,802 And Moorty sir is online. 8 00:01:49,362 --> 00:01:50,962 - Patch him through. - Patching him through. 9 00:01:51,042 --> 00:01:52,922 Moorty sir on your screen. Now. 10 00:01:55,322 --> 00:01:56,322 Jai Hind, Sir. 11 00:01:56,829 --> 00:01:58,562 - How are you feeling now? - Very bad. 12 00:01:58,911 --> 00:02:01,562 On such a short notice?! What's the emergency? 13 00:02:01,642 --> 00:02:03,722 Sir, there's a covert operation at 14:00 hrs. 14 00:02:03,802 --> 00:02:05,282 We received a lead just 15 minutes ago. 15 00:02:05,362 --> 00:02:07,682 I'm confident that we will reach the target today. 16 00:02:08,082 --> 00:02:09,482 That's great news. 17 00:02:09,962 --> 00:02:13,362 Let's pray that today India will get back it's Shield. 18 00:02:13,442 --> 00:02:15,442 Yes, sir. I hope. 19 00:02:15,882 --> 00:02:17,482 Alpha to target 30 seconds. 20 00:02:19,633 --> 00:02:21,993 Your hope always proves costly, Rathore sir. 21 00:02:22,473 --> 00:02:23,473 Jai Hind, ma'am. 22 00:02:23,593 --> 00:02:24,913 Ms. Vandana, please. 23 00:02:25,913 --> 00:02:27,633 It's not good to criticize the soldiers, 24 00:02:27,713 --> 00:02:29,153 when you are sitting in an AC cabin. 25 00:02:30,193 --> 00:02:32,393 We are not the politicians, to lose powers every 5 years. 26 00:02:32,913 --> 00:02:35,473 We are the soldiers, who dedicate our entire life for the country. 27 00:02:36,473 --> 00:02:37,553 Please. 28 00:02:39,913 --> 00:02:41,713 Rathore. What's the location? 29 00:02:41,793 --> 00:02:42,833 Undisclosed, sir. 30 00:02:42,913 --> 00:02:45,193 Rohit, how much time for agent Grey Fox to be online? 31 00:02:45,273 --> 00:02:47,033 - 10 seconds, sir. - 10 seconds, sir. 32 00:02:48,993 --> 00:02:50,673 I knew he will reach. 33 00:02:52,233 --> 00:02:55,433 He who can challenge the death, turns out to be the winner. 34 00:02:55,753 --> 00:02:57,593 I hope he defeats death today. 35 00:02:57,673 --> 00:02:59,313 I am not sure about the death, sir. 36 00:03:00,073 --> 00:03:01,953 But I am dead sure about Om. 37 00:03:26,993 --> 00:03:28,753 Sir, he's live. 38 00:03:46,673 --> 00:03:47,873 Alpha! 39 00:03:48,753 --> 00:03:50,073 Jai Bhavani! 40 00:03:54,433 --> 00:03:55,753 Jai Bhavani! 41 00:04:46,033 --> 00:04:47,913 - Bravo, come in. - Go for, Bravo. 42 00:04:48,033 --> 00:04:50,233 They already have the information about my arrival. 43 00:04:50,433 --> 00:04:51,553 How's that possible? 44 00:04:52,233 --> 00:04:53,793 Quickly, you.. 45 00:04:54,273 --> 00:04:55,153 What has happened, Rohit? 46 00:04:55,233 --> 00:04:56,953 Sir, I think we lost the power from the main source. 47 00:04:57,033 --> 00:04:58,033 What?! 48 00:05:16,793 --> 00:05:17,833 Turn the backup on. 49 00:05:18,673 --> 00:05:20,553 Sir, emergency backup power is not responding. 50 00:05:20,633 --> 00:05:22,073 Someone, go. Check the power grid. 51 00:05:22,153 --> 00:05:23,793 Go, fast. Go. 52 00:05:42,393 --> 00:05:44,033 Resolve the problem. Come on, fast. 53 00:05:44,113 --> 00:05:46,033 Is it only the connection or the entire mission has failed? 54 00:05:46,113 --> 00:05:47,193 - Ma'am, please. - Rathore. 55 00:05:47,273 --> 00:05:48,713 I want a full report on this. 56 00:06:24,153 --> 00:06:24,993 Oh, damn it. 57 00:06:25,113 --> 00:06:26,433 - Sir. - Rathore. 58 00:06:26,513 --> 00:06:27,473 Why is the main disconnected? 59 00:06:27,553 --> 00:06:28,993 There was some technical issue, sir. 60 00:06:29,113 --> 00:06:30,073 Oh, damn it. 61 00:06:30,353 --> 00:06:31,593 What about Om and the mission? 62 00:06:31,953 --> 00:06:32,953 I can't say anything for sure as of now. 63 00:06:33,033 --> 00:06:34,393 We are trying to reach him. 64 00:06:34,473 --> 00:06:36,753 Gosh, don't give me answers like a civilain. 65 00:06:39,873 --> 00:06:41,633 Do whatever you can. But find him. 66 00:06:41,713 --> 00:06:43,953 Om is our strong asset. 67 00:06:44,033 --> 00:06:45,353 And our last hope. 68 00:06:45,433 --> 00:06:48,313 And Rathore, he's your son as well. 69 00:06:48,473 --> 00:06:49,473 Get him. 70 00:06:58,313 --> 00:07:03,233 GET HIM! THERE! FIRE! 71 00:07:05,673 --> 00:07:09,113 GO! GET HIM! 72 00:07:57,393 --> 00:08:01,593 "Leave it, eyes." 73 00:08:03,513 --> 00:08:08,233 "Let the heart speak." 74 00:08:09,713 --> 00:08:13,913 "Leave it, eyes." 75 00:08:15,793 --> 00:08:20,513 "Let the heart speak." 76 00:08:20,993 --> 00:08:26,953 "Life is full of lies and pain." 77 00:08:27,073 --> 00:08:33,593 "Let it cry." 78 00:08:35,513 --> 00:08:38,593 "With a heavy heart," 79 00:08:38,673 --> 00:08:41,633 "With a heavy heart," 80 00:08:41,713 --> 00:08:43,473 "and disturbed mind." 81 00:08:43,553 --> 00:08:47,953 "Life is still moving on." 82 00:08:48,073 --> 00:08:50,913 "With a heavy heart," 83 00:08:51,033 --> 00:08:53,993 "With a heavy heart," 84 00:08:54,113 --> 00:08:55,633 "and disturbed mind." 85 00:08:55,753 --> 00:09:01,353 "Life is still moving on." 86 00:09:33,113 --> 00:09:34,273 Negative, Ro. 87 00:09:37,513 --> 00:09:41,793 "Happiness, you just leave it." 88 00:09:43,633 --> 00:09:47,953 "Let the sorrows speak." 89 00:09:49,833 --> 00:09:55,393 "Happiness, you just leave it." 90 00:09:55,913 --> 00:10:00,233 "Let the sorrows speak." 91 00:10:01,273 --> 00:10:07,273 "Heart is burdened with guilt and debts." 92 00:10:07,393 --> 00:10:13,593 "Let it rise above everything." 93 00:10:15,793 --> 00:10:18,753 "With a heavy heart," 94 00:10:18,873 --> 00:10:21,513 "With a heavy heart," 95 00:10:21,633 --> 00:10:23,353 "and disturbed mind." 96 00:10:23,473 --> 00:10:27,953 "Life is still moving on." 97 00:10:28,073 --> 00:10:31,113 "With a heavy heart," 98 00:10:31,233 --> 00:10:33,993 "With a heavy heart," 99 00:10:34,113 --> 00:10:35,793 "and disturbed mind." 100 00:10:35,873 --> 00:10:43,233 "Life is still moving on." 101 00:10:48,753 --> 00:10:49,833 Negative, Ro. 102 00:11:24,113 --> 00:11:26,473 Rishi, son! Rishi! 103 00:11:34,153 --> 00:11:36,793 Rishi son! Rishi run! 104 00:11:36,873 --> 00:11:38,633 Run son! 105 00:11:45,353 --> 00:11:47,233 Rishi run!! 106 00:11:47,713 --> 00:11:49,553 Run son!! 107 00:11:49,633 --> 00:11:52,633 Rishi run! Son!! 108 00:11:54,073 --> 00:11:55,953 Run son! Run! 109 00:11:56,073 --> 00:11:57,553 Dad! 110 00:11:57,633 --> 00:12:00,353 Run away, son. Run away. 111 00:12:00,433 --> 00:12:01,953 Rishi! 112 00:12:15,433 --> 00:12:17,353 Rishi, son. 113 00:12:34,953 --> 00:12:36,353 Om! 114 00:12:38,953 --> 00:12:40,193 Om! 115 00:13:11,513 --> 00:13:12,513 Okay. 116 00:13:15,433 --> 00:13:16,593 Sir, Om is back. 117 00:13:19,073 --> 00:13:20,193 What? 118 00:13:25,833 --> 00:13:26,913 Is Om alive? 119 00:13:45,673 --> 00:13:47,153 - Rishi! - Dad! 120 00:13:49,353 --> 00:13:50,473 Om! 121 00:13:50,993 --> 00:13:52,113 Dad! 122 00:13:52,233 --> 00:13:53,113 He will come. 123 00:13:53,193 --> 00:13:54,313 Huh? 124 00:13:55,433 --> 00:13:56,473 You found him? 125 00:13:57,833 --> 00:13:59,033 Is dad found? 126 00:13:59,473 --> 00:14:00,673 What do you mean? 127 00:14:02,913 --> 00:14:04,313 The house was on fire. 128 00:14:06,673 --> 00:14:07,713 They took dad away. 129 00:14:07,793 --> 00:14:09,073 Who were they? 130 00:14:14,793 --> 00:14:16,073 - I need to look for dad. - Wait! 131 00:14:16,513 --> 00:14:18,233 You're hallucinating, due to medication and weakness. 132 00:14:18,313 --> 00:14:19,473 Just sit. 133 00:14:21,873 --> 00:14:23,393 Rishi! 134 00:14:24,513 --> 00:14:25,633 Coming, dad. 135 00:14:26,793 --> 00:14:27,993 Om! 136 00:14:28,793 --> 00:14:29,953 Om, stop. 137 00:14:41,353 --> 00:14:42,433 Om! 138 00:16:10,953 --> 00:16:12,273 Om, go upstairs. 139 00:17:02,833 --> 00:17:05,473 - What's it, Ro? - Why don't you answer my calls? 140 00:17:05,553 --> 00:17:07,033 Are you guys okay? Is Om safe? 141 00:17:07,113 --> 00:17:08,993 Ro, exactly after two hours of your call we were attacked. 142 00:17:09,073 --> 00:17:10,513 Do you doubt me? 143 00:17:10,793 --> 00:17:12,913 If I had, I wouldn't have answered your call. 144 00:17:13,073 --> 00:17:15,113 Anyway, Om is safe with me right now. 145 00:17:15,193 --> 00:17:16,833 But they were professionally trained agents so, 146 00:17:16,913 --> 00:17:17,993 Check from which bureau they were. 147 00:17:18,073 --> 00:17:19,073 All from the fake accounts. 148 00:17:19,153 --> 00:17:20,473 Finger prints, face recognition data. 149 00:17:20,553 --> 00:17:21,953 I've checked everything. It was a decoy. 150 00:17:22,633 --> 00:17:24,193 - What?! - Hold down, Kavya. 151 00:17:24,833 --> 00:17:26,433 Cut the call right now. You may be tracked. 152 00:17:29,873 --> 00:17:31,273 Who were they? 153 00:17:31,713 --> 00:17:32,833 Why did they attack you? 154 00:17:32,913 --> 00:17:34,713 Not me, you were attacked, Om. 155 00:17:35,193 --> 00:17:36,393 Me?! 156 00:17:43,353 --> 00:17:44,673 Who are you? 157 00:17:45,913 --> 00:17:47,033 Why are you helping me so much? 158 00:17:47,113 --> 00:17:49,993 Let me think, Om. Don't add to my stress. 159 00:17:50,793 --> 00:17:52,313 Why do you call me Om? 160 00:17:52,393 --> 00:17:54,113 If I don't call Om "OM" then what should I call you? 161 00:17:54,193 --> 00:17:55,353 Rishi. 162 00:17:57,713 --> 00:17:59,033 I am not Om. I'm Rishi. 163 00:18:02,273 --> 00:18:03,433 I am Rishi. 164 00:18:08,193 --> 00:18:09,273 Om! 165 00:18:10,753 --> 00:18:11,953 Kasauli, 11. 166 00:18:12,171 --> 00:18:13,553 - What? - Kausali, 11! 167 00:18:14,673 --> 00:18:15,953 I want to go to Kasauli, 11. 168 00:18:16,153 --> 00:18:17,433 Stop thinking about Kasauli. 169 00:18:17,513 --> 00:18:18,913 Your safety is more important right now. 170 00:18:18,993 --> 00:18:20,353 Let me think, please. 171 00:18:21,073 --> 00:18:22,033 Hey, Om. 172 00:18:24,993 --> 00:18:26,313 What the hell you're doing? 173 00:18:26,473 --> 00:18:27,473 I want to go. 174 00:18:27,553 --> 00:18:29,713 Alright. I will take you there. 175 00:18:30,793 --> 00:18:32,073 What's there in Kasauli? 176 00:18:35,713 --> 00:18:37,393 Maybe, the answers to my questions. 177 00:18:45,553 --> 00:18:46,873 Sir. Sir.. 178 00:18:47,055 --> 00:18:48,753 There is a problem. 179 00:18:48,833 --> 00:18:49,953 You will have to come here. 180 00:20:08,633 --> 00:20:09,833 Om? 181 00:20:12,033 --> 00:20:13,313 Om? 182 00:20:33,233 --> 00:20:34,913 Dad! 183 00:21:03,513 --> 00:21:04,713 Om! 184 00:21:05,435 --> 00:21:06,713 Om! 185 00:21:40,873 --> 00:21:42,113 Why have you come here? 186 00:21:42,833 --> 00:21:44,153 I was standing right here. 187 00:21:46,113 --> 00:21:47,513 The entire house was on fire. 188 00:21:51,153 --> 00:21:53,033 Two men were dragging my dad away. 189 00:21:53,433 --> 00:21:56,993 Run Rishi! Run Rishi! Run! 190 00:21:57,193 --> 00:21:58,113 I shouted. 191 00:21:58,193 --> 00:22:00,033 Dad. 192 00:22:00,113 --> 00:22:02,193 But dad stopped me from running towards him. 193 00:22:05,193 --> 00:22:07,073 Those two men started pulling dad out. 194 00:22:10,313 --> 00:22:12,913 Moment I tried to run towards dad, a burning pillar fell in between us. 195 00:22:12,993 --> 00:22:14,433 Dad!! 196 00:22:17,753 --> 00:22:19,993 Dad shouted. Don't come here, Rishi. Run away. 197 00:22:22,473 --> 00:22:23,953 But I felt like I was frozen here. 198 00:22:28,553 --> 00:22:29,793 They took dad away. 199 00:22:41,353 --> 00:22:42,713 I ran away. 200 00:22:44,753 --> 00:22:46,913 And reached that milestone. 201 00:22:48,433 --> 00:22:49,913 After that, I... 202 00:22:55,673 --> 00:22:57,273 I don't remember anything. 203 00:22:59,393 --> 00:23:00,873 I don't remember anything! 204 00:23:02,953 --> 00:23:09,353 Battleship, mission, Arslaan, Rathore sir, our team. 205 00:23:10,193 --> 00:23:11,593 Do you remember all this? 206 00:23:55,873 --> 00:23:57,473 I only remember my dad. 207 00:24:06,073 --> 00:24:07,433 Is he your dad? 208 00:24:17,153 --> 00:24:18,433 Om! 209 00:24:32,583 --> 00:24:33,673 What the luck! 210 00:24:33,753 --> 00:24:35,193 There was SUV in your GPS. 211 00:24:35,273 --> 00:24:37,313 I mean there was GPS in your SUV. 212 00:24:37,793 --> 00:24:39,033 If it's possible for him, 213 00:24:39,113 --> 00:24:40,473 he will insert a chip in here as well. 214 00:24:41,393 --> 00:24:42,553 - Sir. - Sir. 215 00:24:53,353 --> 00:24:54,553 Om! 216 00:25:14,073 --> 00:25:15,193 How's he now? 217 00:25:16,153 --> 00:25:17,353 Did he say anything? 218 00:25:18,833 --> 00:25:21,753 Sir, he has no answer to our questions. 219 00:25:24,113 --> 00:25:25,033 What do you mean? 220 00:25:25,113 --> 00:25:26,433 I think he has lost his memory. 221 00:25:26,513 --> 00:25:27,873 - What do you mean? - Sir. 222 00:25:28,153 --> 00:25:29,273 He doesn't remember anything? 223 00:25:29,673 --> 00:25:31,673 - Sir, actually.. - Mind blowing. 224 00:25:32,153 --> 00:25:33,633 He's a mind blowing guy. 225 00:25:34,033 --> 00:25:37,593 Even after losing his memory he's sitting quiet. 226 00:25:37,673 --> 00:25:38,593 And still. 227 00:25:38,673 --> 00:25:41,673 - Doctor, has Om lost his memory... - Memory? 228 00:25:42,753 --> 00:25:44,313 I wonder how he's alive yet? 229 00:25:44,393 --> 00:25:45,993 No, doctor. Memory is important. 230 00:25:46,073 --> 00:25:47,633 Moorty, what is important? 231 00:25:47,873 --> 00:25:49,913 Dead man with his memory intact, or a living person with only hope? 232 00:25:50,073 --> 00:25:51,193 Hope, sir. 233 00:25:51,953 --> 00:25:54,233 Smart boy. He will definitely progress in life. 234 00:25:54,473 --> 00:25:57,713 I've never seen such a case in the medical history. 235 00:25:57,873 --> 00:26:01,113 That a bullet is pierced deep in his brain. 236 00:26:01,313 --> 00:26:04,193 Still he's moving normally. 237 00:26:04,273 --> 00:26:06,353 And I've heard that he even fights. 238 00:26:06,633 --> 00:26:09,153 I mean his muscle memory is strong. 239 00:26:09,233 --> 00:26:11,033 But you said there's a hope. 240 00:26:11,153 --> 00:26:12,953 Hope is dope. 241 00:26:13,033 --> 00:26:15,033 Possible that he will regain his memory tomorrow. 242 00:26:15,153 --> 00:26:17,193 It's also possible that he will never regain his memory. 243 00:26:17,273 --> 00:26:20,033 It's also possible that he has already regained his memory. 244 00:26:20,113 --> 00:26:22,393 - Smart boy, go and check. - Yes sir. 245 00:26:25,433 --> 00:26:27,353 - May I say something, sir? - Yes, of course. 246 00:26:27,433 --> 00:26:28,953 Order a cup of tea with biscuits. 247 00:26:34,593 --> 00:26:36,993 But doctor, he remembers a little bit. 248 00:26:37,073 --> 00:26:38,233 Little bit? 249 00:26:38,593 --> 00:26:41,193 One episode. Like that on TV. 250 00:26:41,273 --> 00:26:42,473 Full HD. 251 00:26:42,553 --> 00:26:45,393 There are three types of memory in human body. 252 00:26:45,513 --> 00:26:47,913 Sensory, short term and long term. 253 00:26:48,033 --> 00:26:51,673 Episodic memory is a type of long term memory in the brain. 254 00:26:51,993 --> 00:26:53,193 Moment when the bullet hit his brain, 255 00:26:53,273 --> 00:26:55,633 whatever he heard and saw, 256 00:26:55,713 --> 00:27:00,073 became the part of temporary memory. 257 00:27:00,153 --> 00:27:03,833 Now, he's traumatized in the loop of that memory. 258 00:27:03,993 --> 00:27:05,553 Oh, tea. 259 00:27:07,033 --> 00:27:09,793 I hope you all are not confused with what I am saying. 260 00:27:09,873 --> 00:27:11,313 Are you getting my point? 261 00:27:11,393 --> 00:27:14,753 So, his brain is mostly blank. 262 00:27:16,233 --> 00:27:17,873 Only about this much is left. 263 00:27:25,553 --> 00:27:27,073 Now, that trauma keeps flashing, 264 00:27:27,153 --> 00:27:31,753 every now and then. 265 00:27:31,833 --> 00:27:33,273 Now, I need to leave. 266 00:27:33,993 --> 00:27:35,193 I'm getting late. 267 00:27:36,273 --> 00:27:37,633 Tea was horrible! 268 00:27:38,953 --> 00:27:41,153 My two assistants are here for the observation. 269 00:27:41,233 --> 00:27:43,553 Do not call me if there's any urgency. 270 00:27:44,753 --> 00:27:45,993 Just message me. 271 00:27:46,593 --> 00:27:48,193 - Thank you! - Okay, bye! 272 00:27:53,673 --> 00:27:54,833 Sir, doctor is right. 273 00:27:55,553 --> 00:27:57,593 Om only remembers his dad. 274 00:27:57,673 --> 00:27:58,713 Good. 275 00:27:59,513 --> 00:28:02,073 You mean to say, he remembers Rathore. 276 00:28:04,273 --> 00:28:05,473 Not Rathore sir. 277 00:28:08,713 --> 00:28:09,833 But him, sir. 278 00:28:12,873 --> 00:28:14,233 - Dev?! - Yes, sir. 279 00:28:15,313 --> 00:28:17,793 He also said that he's not Om but Rishi. 280 00:28:19,313 --> 00:28:22,713 Only thing he remembers is the kidnapping at Dev's house. 281 00:28:24,353 --> 00:28:25,593 Rathore! 282 00:28:28,393 --> 00:28:29,553 Is this true? 283 00:28:30,393 --> 00:28:31,473 Yes, sir. 284 00:28:35,793 --> 00:28:36,953 You.. 285 00:28:39,990 --> 00:28:41,713 You mean Om is that traitor's son? 286 00:28:41,793 --> 00:28:43,873 Dev isn't proven guilty by the court yet, sir. 287 00:28:43,953 --> 00:28:46,353 His innocence isn't proven either. 288 00:28:48,553 --> 00:28:50,713 You've not just hid Om from me, 289 00:28:51,473 --> 00:28:52,873 but also the truth about him. 290 00:28:53,993 --> 00:28:57,033 Damn it. Damn it. Damn it. Damn it. 291 00:28:57,833 --> 00:28:59,793 Had I known this before, 292 00:29:00,713 --> 00:29:02,473 maybe the traitor would've been jailed today, 293 00:29:02,553 --> 00:29:05,633 and the pride of this country, to its motherland. 294 00:29:05,713 --> 00:29:09,033 I can terminate you on this point. 295 00:29:11,393 --> 00:29:13,793 I thought you broke my trust two months ago. 296 00:29:15,273 --> 00:29:16,953 But it was broken years ago. 297 00:29:18,633 --> 00:29:20,553 One shouldn't even trust his shadow. 298 00:29:20,633 --> 00:29:22,233 You taught me, sir. 299 00:29:23,553 --> 00:29:24,993 I won't give you any explanation. 300 00:29:26,433 --> 00:29:27,913 It only weakens the truth. 301 00:29:28,833 --> 00:29:33,113 But even after this if you doubt my patriotism, 302 00:29:34,833 --> 00:29:36,833 then I am ready to face any punishment. 303 00:29:37,433 --> 00:29:38,593 Do you understand the repercussion.. 304 00:29:38,673 --> 00:29:39,913 PMO and NIA.. 305 00:29:41,033 --> 00:29:42,433 delegation's conference call is on, sir. 306 00:29:43,393 --> 00:29:44,233 I am coming. 307 00:29:44,313 --> 00:29:45,473 Sir, Vandana ma'am is also on line. 308 00:29:45,553 --> 00:29:46,713 I said I am coming. 309 00:29:47,553 --> 00:29:48,593 Yes, sir. 310 00:29:48,913 --> 00:29:49,993 Damn it! 311 00:29:52,553 --> 00:29:54,793 What if they'd have known this truth? 312 00:29:55,793 --> 00:29:57,913 This mission and the office would have been shut. 313 00:29:58,713 --> 00:29:59,913 Gone. 314 00:29:59,993 --> 00:30:01,433 Bloody hell! 315 00:30:07,073 --> 00:30:08,353 Now, listen to me carefully. 316 00:30:09,673 --> 00:30:13,993 This truth will remain between the three of us only. 317 00:30:14,953 --> 00:30:17,633 This incident should even be wipped off our memory. 318 00:30:18,033 --> 00:30:20,113 - I think I've made my point clear. - Yes, sir. 319 00:30:20,513 --> 00:30:22,193 - Rathore. - Yes. 320 00:30:37,953 --> 00:30:40,033 Do you also hold the same opinion about Dev? 321 00:30:42,713 --> 00:30:44,393 As far as I know, 322 00:30:45,393 --> 00:30:47,313 Dev is the biggest traitor of our country. 323 00:30:54,233 --> 00:30:55,833 You've got the wrong information. 324 00:30:57,553 --> 00:30:58,713 After the Pokhran nuclear test, 325 00:30:58,793 --> 00:31:00,553 Dev had become the future of Indian science. 326 00:31:01,233 --> 00:31:03,833 Today almost every country has the nuclear power. 327 00:31:04,313 --> 00:31:06,713 Unfortunately, nobody has the defense system.. 328 00:31:07,113 --> 00:31:08,233 ..to survive the nuclear attack. 329 00:31:09,273 --> 00:31:10,633 But we will build one. 330 00:31:11,913 --> 00:31:13,113 Could you please elaborate? 331 00:31:13,193 --> 00:31:14,193 Sure. 332 00:31:14,553 --> 00:31:18,993 Defusing nuclear missile before explosion is the science of this formula. 333 00:31:19,073 --> 00:31:21,393 We will make a translucent seath using, 334 00:31:21,633 --> 00:31:23,433 the different combinations of nuclear helmets, 335 00:31:23,553 --> 00:31:26,353 taking advantage of the micro-fluid technology. 336 00:31:26,553 --> 00:31:31,393 Moment the missile enters the surface of this, before it getting triggered 337 00:31:31,473 --> 00:31:35,353 the missile's fission and fusion will get deactivated as soon as it touches the sheild. 338 00:31:35,593 --> 00:31:37,033 No explosion. 339 00:31:37,353 --> 00:31:38,593 No radiation. 340 00:31:38,673 --> 00:31:40,073 In simple terms. 341 00:31:40,273 --> 00:31:42,713 Only one thing can defeat nuclear energy. 342 00:31:43,673 --> 00:31:45,473 And that's nuclear energy itself. 343 00:31:45,553 --> 00:31:48,193 Sounds interesting, Dev. But is it possible? 344 00:31:49,793 --> 00:31:52,513 Sir, even Pokhran nuclear test, wasn't possible until 1998. 345 00:31:52,593 --> 00:31:53,633 Pokhran wasn't the first nuclear test. 346 00:31:53,713 --> 00:31:54,993 There are many examples. 347 00:31:55,073 --> 00:31:56,273 Exactly. 348 00:31:56,753 --> 00:31:58,353 So, we will become the example of this new technology. 349 00:31:58,513 --> 00:32:01,273 It's the power of science to turn the thoughts into reality. 350 00:32:01,353 --> 00:32:02,753 Who all will be in your team? 351 00:32:02,833 --> 00:32:04,633 Rajat Tharod and Deewan Shankar. 352 00:32:08,313 --> 00:32:09,833 Blue print is almost ready sir. 353 00:32:09,913 --> 00:32:10,713 - Sir. - Sir. 354 00:32:10,793 --> 00:32:14,433 Design, development and test, 355 00:32:14,513 --> 00:32:16,553 will take at least 12 to 15 years. 356 00:32:17,113 --> 00:32:19,553 What will be the name of this project? 357 00:32:19,913 --> 00:32:22,473 It will protect my country like a shield. 358 00:32:24,313 --> 00:32:26,433 Therefore it will be called "KAVACH" 359 00:32:30,113 --> 00:32:31,513 - Congratulations, sir. - Thank you so much. 360 00:32:31,593 --> 00:32:34,753 From tomorrow onwards, you will get security 24/7. 361 00:32:36,113 --> 00:32:37,953 Security will bring in alot of attention, 362 00:32:38,033 --> 00:32:39,313 I don't think it's a good idea. 363 00:32:39,473 --> 00:32:40,993 Security is not an idea. 364 00:32:41,273 --> 00:32:42,673 But an order. 365 00:32:48,633 --> 00:32:50,073 Congratulations. 366 00:32:51,633 --> 00:32:53,433 Thank you. It was impossible without your support. 367 00:32:53,513 --> 00:32:54,913 No, it was all you. 368 00:32:55,833 --> 00:32:56,913 Well deserved. 369 00:32:56,993 --> 00:32:59,273 Sir, we've also called DRDO team. 370 00:32:59,433 --> 00:33:01,433 We will share blue prints with them as well. 371 00:33:02,393 --> 00:33:04,273 But sir, why DRDO? 372 00:33:08,153 --> 00:33:11,433 More hands means faster completion of the project. 373 00:33:12,873 --> 00:33:15,233 But, sir. Blue print isn't ready as yet. 374 00:33:15,353 --> 00:33:17,433 We can call DRDO later. 375 00:33:17,593 --> 00:33:18,433 Right, sir. 376 00:33:18,513 --> 00:33:20,033 - Dev, are you sure? - About? 377 00:33:20,113 --> 00:33:21,073 About your team. 378 00:33:21,633 --> 00:33:22,993 They don't sound confident about this from now itself. 379 00:33:23,073 --> 00:33:23,993 Don't worry, guys. 380 00:33:25,433 --> 00:33:27,713 Blue print will be ready, sir. Within a weak. 381 00:33:27,913 --> 00:33:29,153 Okay, lets go. 382 00:33:31,833 --> 00:33:34,873 Dev was a workaholic He was temperamental. 383 00:33:42,633 --> 00:33:44,193 But he wasn't a traitor. 384 00:33:44,713 --> 00:33:47,473 Sir, how come you're so confident about Dev? 385 00:33:50,833 --> 00:33:53,313 Because both the sons of Major Uday Rathore, 386 00:33:56,633 --> 00:34:01,993 Dev Rathore and Jai Rathore can never betray their country. 387 00:34:03,713 --> 00:34:05,433 Dev is my real elder brother. 388 00:34:17,713 --> 00:34:19,073 Move. Move. 389 00:34:21,953 --> 00:34:22,953 I hope there isn't any casualty. 390 00:34:23,033 --> 00:34:24,553 No, sir. There's no casualty. 391 00:34:24,753 --> 00:34:25,913 The house is empty. 392 00:34:26,193 --> 00:34:27,473 - Empty? - Yes, sir. 393 00:34:29,713 --> 00:34:31,393 Sir. Sir, where are you going? 394 00:34:31,473 --> 00:34:32,553 Sir. 395 00:34:32,673 --> 00:34:34,313 Sir, please stop! Sir! 396 00:34:34,393 --> 00:34:35,593 Brother Dev. 397 00:34:35,673 --> 00:34:38,753 Sir, it's not safe. Sir, where are you going? 398 00:34:42,473 --> 00:34:44,473 Sir, don't go there! Sir! 399 00:34:44,873 --> 00:34:48,873 Brother Dev. Rishi. 400 00:34:50,513 --> 00:34:53,713 Brother Dev. Rishi. 401 00:34:54,993 --> 00:34:56,353 Rishi. 402 00:34:57,353 --> 00:34:58,753 Rishi. 403 00:35:00,273 --> 00:35:01,553 Brother Dev. 404 00:35:06,273 --> 00:35:08,593 Rishi! Rishi! 405 00:35:15,393 --> 00:35:21,353 My wife Yashvi, took care of Rishi like a mother. 406 00:35:34,113 --> 00:35:35,433 Dad. 407 00:35:35,793 --> 00:35:37,153 Brother Rishi?! 408 00:35:39,673 --> 00:35:40,753 Yes, Om. 409 00:35:40,833 --> 00:35:43,513 Henceforth, Rishi will stay with us. 410 00:35:43,753 --> 00:35:46,953 And Om, you must take care of Rishi. 411 00:35:47,473 --> 00:35:49,833 8 year old Rishi gave the same statement to CBI.. 412 00:35:49,913 --> 00:35:52,073 ..that he gave you in Kasauli. 413 00:35:52,393 --> 00:35:53,153 Alright. 414 00:35:53,233 --> 00:35:55,233 Think again. If you've seen anything. 415 00:35:55,313 --> 00:35:56,273 Try to recall. 416 00:35:56,353 --> 00:35:58,473 Do you remember anything? Had your dad said anything? 417 00:35:59,033 --> 00:36:00,193 Tell me, son. 418 00:36:00,273 --> 00:36:03,313 Dad told me to run away. 419 00:36:03,673 --> 00:36:05,673 Please bring my dad back. 420 00:36:05,753 --> 00:36:07,393 - Please, I want my dad back. - We will.. 421 00:36:07,473 --> 00:36:08,913 Officer, please. 422 00:36:09,633 --> 00:36:11,233 He told you whatever he knew. 423 00:36:11,473 --> 00:36:12,873 He's already traumatized. 424 00:36:14,273 --> 00:36:15,833 - Okay. - Go, son. 425 00:36:16,593 --> 00:36:17,913 Take him. 426 00:36:19,793 --> 00:36:20,953 Do you know, 427 00:36:21,393 --> 00:36:24,033 that we've another version of this child's story? 428 00:36:27,793 --> 00:36:29,073 What do you mean? 429 00:36:29,353 --> 00:36:30,593 Bring him in. 430 00:36:34,033 --> 00:36:35,193 Sajjan?! 431 00:36:35,273 --> 00:36:36,273 Tell them everything. 432 00:36:38,233 --> 00:36:42,153 Sir, before leaving for home, 433 00:36:42,313 --> 00:36:43,713 I had seen something that night. 434 00:36:43,793 --> 00:36:44,993 What did you see? 435 00:36:46,673 --> 00:36:49,913 Deewan and Rajat were spraying fuel in the house. 436 00:36:50,593 --> 00:36:51,993 And then they had set the house on fire. 437 00:36:52,073 --> 00:36:53,433 Tell them who set the house on fire. 438 00:36:56,993 --> 00:36:58,993 Speak up. Who had set the house on fire? 439 00:37:00,593 --> 00:37:01,873 Sir.. 440 00:37:01,993 --> 00:37:03,313 The senior sir. 441 00:37:03,393 --> 00:37:05,953 - What nonsense?! - Jai. Jai. Jai. 442 00:37:06,033 --> 00:37:08,233 Mr. Rathore, he hasn't completed his statement. 443 00:37:09,233 --> 00:37:10,513 Continue. 444 00:37:12,673 --> 00:37:14,033 Sir.. 445 00:37:14,553 --> 00:37:17,353 Dev sir told Deewan and Rajat.. 446 00:37:17,553 --> 00:37:21,233 ..that Rishi will be the witness of this accident. 447 00:37:21,553 --> 00:37:23,233 And he will tell the same thing to the police. 448 00:37:23,313 --> 00:37:25,593 Everybody will believe a child's statement. 449 00:37:25,673 --> 00:37:26,673 - I won't spare you. - Jai. 450 00:37:26,753 --> 00:37:27,993 - He's speaking lies. - Behave yourself. 451 00:37:28,073 --> 00:37:29,313 - But he's speaking lies, sir. - Cool down. 452 00:37:29,393 --> 00:37:31,433 - Brother can never do this. - Cool down, Jai. 453 00:37:31,513 --> 00:37:32,913 This isn't true, sir. 454 00:37:32,993 --> 00:37:34,953 Evidence will tell the truth. 455 00:37:35,353 --> 00:37:36,633 I said cooperate. 456 00:37:39,033 --> 00:37:41,273 My mind had become completely numb. 457 00:37:42,153 --> 00:37:44,353 TV channels used to telecast the same news every day. 458 00:37:44,633 --> 00:37:46,633 Breaking news. 459 00:37:46,713 --> 00:37:49,193 Nuclear scientist Dev Rathore has been kidnapped. 460 00:37:49,273 --> 00:37:52,953 Is it kidnapping or Dev Rathore's plot? 461 00:37:53,033 --> 00:37:56,633 8 year old child and 35 year old servant's statements mismatch. 462 00:37:56,713 --> 00:37:58,073 But the truth.. 463 00:38:00,753 --> 00:38:02,473 What are they saying about Dev? 464 00:38:02,553 --> 00:38:03,833 Don't worry. 465 00:38:04,033 --> 00:38:05,673 Truth will be out very soon. 466 00:38:06,353 --> 00:38:07,553 How's Rishi? 467 00:38:08,113 --> 00:38:09,353 He's getting back to normal. 468 00:38:09,633 --> 00:38:11,833 - Comfortable with Om now. - Good. 469 00:38:15,233 --> 00:38:16,713 You go inside. I will check. 470 00:38:18,753 --> 00:38:20,953 Sir. Sir, please save me. 471 00:38:21,033 --> 00:38:21,993 - Sir. - What has happened to you? 472 00:38:22,073 --> 00:38:23,793 - Keep this door closed, sir. - Sajjan. 473 00:38:23,873 --> 00:38:25,033 - Sir, please save me. - Sajjan. 474 00:38:25,113 --> 00:38:26,793 Save me, sir. Please, save me. 475 00:38:26,873 --> 00:38:27,953 - Save from whom? - Sir.. 476 00:38:28,033 --> 00:38:30,393 Rajat and Deewan's men will kill me. 477 00:38:30,473 --> 00:38:31,673 Save me, sir. 478 00:38:31,833 --> 00:38:32,793 Sir.. 479 00:38:32,873 --> 00:38:34,353 Sir. I want to tell you something. 480 00:38:34,433 --> 00:38:35,633 What is it? 481 00:38:35,953 --> 00:38:37,553 That night I had.. 482 00:38:38,593 --> 00:38:40,713 Lie down. Don't get up. 483 00:38:49,753 --> 00:38:50,913 Sajjan. 484 00:38:54,233 --> 00:38:55,593 Sajjan. 485 00:38:57,953 --> 00:38:59,553 Sajjan? Sajjan. 486 00:38:59,633 --> 00:39:01,633 - JAI! - Yashvi. 487 00:39:09,433 --> 00:39:10,713 JAI! 488 00:39:10,793 --> 00:39:11,953 JAI! 489 00:39:17,513 --> 00:39:18,873 Rishi! 490 00:39:41,233 --> 00:39:42,753 Rishi! 491 00:40:08,313 --> 00:40:09,353 How are the kids? 492 00:40:57,033 --> 00:40:58,113 Om! 493 00:41:00,473 --> 00:41:01,633 Om! 494 00:41:02,713 --> 00:41:03,993 Om! 495 00:41:04,073 --> 00:41:05,273 Om! 496 00:41:06,993 --> 00:41:08,033 Om! 497 00:41:10,993 --> 00:41:12,233 Om! 498 00:41:13,793 --> 00:41:15,033 Om! 499 00:41:17,273 --> 00:41:18,753 Name of the child that expired? 500 00:41:18,833 --> 00:41:20,473 And Yashvi said something 501 00:41:20,753 --> 00:41:22,913 that I would never have the courage to. 502 00:41:23,073 --> 00:41:24,393 Child's name? 503 00:41:28,273 --> 00:41:29,313 Rishi Rathore. 504 00:41:29,393 --> 00:41:32,353 Rishi Rathore *Echo* 505 00:41:35,473 --> 00:41:38,873 Rishi's life was at risk after Sajjan was attacked. 506 00:41:39,393 --> 00:41:41,193 And to save Rishi, 507 00:41:41,953 --> 00:41:43,873 it was important to declare him dead. 508 00:41:45,753 --> 00:41:47,593 I had resigned from the army and joined RAW. 509 00:41:47,673 --> 00:41:51,113 Even Yashvi had no clue about it. 510 00:41:51,633 --> 00:41:55,713 The only mission of my life was to find 'Kavach' and Dev. 511 00:42:00,113 --> 00:42:02,153 Rishi needed a mother. 512 00:42:02,793 --> 00:42:04,953 And Yashvi needed a son. 513 00:42:07,233 --> 00:42:13,033 Both had fulfilled each other's needs. 514 00:42:13,993 --> 00:42:16,993 The only goal of Rishi's life was to search his father. 515 00:42:17,073 --> 00:42:19,993 All he needed was the guidance, in the right direction. 516 00:42:20,073 --> 00:42:23,593 Rishi proved himself stronger, than what I had thought him to be. 517 00:42:23,913 --> 00:42:27,033 Son, the symbol of Om is slanting. 518 00:42:27,113 --> 00:42:28,393 Let it be, mom. 519 00:42:28,473 --> 00:42:30,033 Every time I will make it straight, 520 00:42:30,113 --> 00:42:33,353 it will remind me that I am not Rishi but Om now. 521 00:43:05,993 --> 00:43:10,313 It is a proud moment for any father, 522 00:43:10,473 --> 00:43:13,593 to hug and see his son being well grown up. 523 00:43:17,993 --> 00:43:19,833 She hasn't slept all night, waiting for you, 524 00:43:20,313 --> 00:43:21,793 Go. 525 00:43:22,193 --> 00:43:23,713 Meet her. 526 00:43:36,833 --> 00:43:38,113 Ma, is it ready? 527 00:43:39,233 --> 00:43:40,593 Before your arrival. 528 00:43:49,753 --> 00:43:52,593 I've worked with every wing of RAW from past 15 years. 529 00:43:52,673 --> 00:43:56,873 And gathered all the intel related to Kavach. 530 00:43:59,393 --> 00:44:00,673 I am listening. 531 00:44:06,313 --> 00:44:08,273 I've a dedicated team. 532 00:44:10,313 --> 00:44:13,233 If this separate wing gets an approval then I promise, 533 00:44:13,913 --> 00:44:17,073 I will bring country's Kavach back to it. 534 00:44:17,713 --> 00:44:19,273 Why Om Rathore? 535 00:44:19,513 --> 00:44:20,993 Don't make it a family affair. 536 00:44:21,073 --> 00:44:23,633 Don't go on his surname, but his capabilities, ma'am. 537 00:44:23,713 --> 00:44:25,633 All his reports are present in the file. 538 00:44:26,393 --> 00:44:29,113 He's one of the best Para- Commando we have, ma'am. 539 00:44:29,193 --> 00:44:32,833 Mr. Rathore, you very well know that, 540 00:44:32,913 --> 00:44:35,353 a part of your family is on the other side. 541 00:44:35,833 --> 00:44:37,673 Still, you want me to approve this file? 542 00:44:37,753 --> 00:44:40,193 Ms. Vandana, this project is on your table, 543 00:44:40,273 --> 00:44:43,193 based on its strong intentions and papers. 544 00:44:43,273 --> 00:44:45,313 If it wasn't about the protocol, 545 00:44:45,873 --> 00:44:48,433 I would've taken permission directly from PMO. 546 00:44:49,953 --> 00:44:51,473 If you're still apprehensive, 547 00:44:52,073 --> 00:44:53,673 I will lead this special wing. 548 00:45:00,433 --> 00:45:05,873 Om, journey towards your only goal since childhood, 549 00:45:07,633 --> 00:45:09,713 begins from today. 550 00:45:11,393 --> 00:45:13,113 Your path won't be easy. 551 00:45:14,673 --> 00:45:16,953 Challenges and decisions will be tough. 552 00:45:17,273 --> 00:45:18,513 Remember one thing. 553 00:45:18,593 --> 00:45:21,193 Nation will always come first. 554 00:45:21,633 --> 00:45:24,353 To win a battle, you have to win many fights. 555 00:45:26,393 --> 00:45:27,953 Till the last drop blood, 556 00:45:28,553 --> 00:45:30,513 I will protect my nation. 557 00:45:31,713 --> 00:45:33,313 Jai Bhavani! 558 00:45:33,713 --> 00:45:35,313 Jai Bhavani! 559 00:45:45,833 --> 00:45:48,793 Sir, Om's and your sacrifice is inspirational. 560 00:45:51,353 --> 00:45:53,433 But looking at Om's present condition, 561 00:45:54,233 --> 00:45:56,113 do you think he will be able to rejoin the force? 562 00:45:57,553 --> 00:45:59,113 Leave me! 563 00:46:00,753 --> 00:46:01,993 - Om! - Get away. 564 00:46:02,073 --> 00:46:03,513 What are you doing, Om? 565 00:46:03,953 --> 00:46:05,153 Leave me. 566 00:46:06,073 --> 00:46:07,873 - Om! Om! - Rishi! 567 00:46:08,233 --> 00:46:09,313 Huh? 568 00:46:10,513 --> 00:46:11,793 What am I doing here? 569 00:46:12,353 --> 00:46:13,753 What is going on? 570 00:46:14,433 --> 00:46:16,313 You want to know about your dad, right? 571 00:46:16,633 --> 00:46:18,353 Yes, Yes. 572 00:46:19,033 --> 00:46:20,193 He will tell you. 573 00:46:20,793 --> 00:46:22,033 He is Jai Rathore sir. 574 00:46:23,113 --> 00:46:25,033 Sir, he's Rishi. 575 00:46:32,913 --> 00:46:34,513 Your trust is shaken. 576 00:46:35,313 --> 00:46:37,953 Before telling you everything, I'd like to show you something. 577 00:46:43,473 --> 00:46:45,273 RAW started this special wing, 578 00:46:45,353 --> 00:46:47,393 to find out your dad and the 'Kavach'. 579 00:46:47,513 --> 00:46:50,193 And this project made you 'Om". 580 00:46:50,713 --> 00:46:55,633 You were, you are and you will always be our Om. 581 00:46:57,353 --> 00:46:58,633 During the operation Kavach, 582 00:46:58,713 --> 00:47:00,753 you had reached quite close to 'Kavach'. 583 00:47:00,873 --> 00:47:02,953 But right at that time a bullet hit your head. 584 00:47:03,193 --> 00:47:05,833 And you lost your memory. 585 00:47:07,753 --> 00:47:12,313 You mean my life's only goal was this? 586 00:47:15,313 --> 00:47:16,553 To find my dad. 587 00:47:16,633 --> 00:47:19,273 Maybe that's why even after losing your memory, 588 00:47:19,993 --> 00:47:21,273 you still remember him. 589 00:47:21,353 --> 00:47:22,833 - I will find him, sir. - Not now. 590 00:47:23,553 --> 00:47:25,953 You're emotionally and physically unstable, at the moment. 591 00:47:26,393 --> 00:47:28,193 To accomplish this mission, 592 00:47:28,273 --> 00:47:31,713 first you need to recover yourself completely. 593 00:47:32,713 --> 00:47:35,033 I will do anything to reach my dad. 594 00:47:40,353 --> 00:47:41,793 Sir. 595 00:47:43,433 --> 00:47:45,193 I wanted to ask you something, sir. 596 00:47:45,313 --> 00:47:47,353 Why didn't you tell him about yourself? 597 00:47:48,673 --> 00:47:50,753 Everything has to be done on its time, Kavya. 598 00:47:51,593 --> 00:47:54,233 Relations are never disclosed on the battleground. 599 00:47:55,193 --> 00:47:56,793 Only Om can reach our target. 600 00:47:56,873 --> 00:47:59,113 And for this battle, I don't need weak Rishi, 601 00:47:59,913 --> 00:48:03,313 but brave and daredevil Om. 602 00:48:04,313 --> 00:48:05,673 You better get him ready. 603 00:48:06,553 --> 00:48:07,913 Yes, sir. 604 00:48:12,113 --> 00:48:13,393 How's my Om? 605 00:48:15,233 --> 00:48:17,873 Jai! I've asked you several times. 606 00:48:18,113 --> 00:48:20,233 Neither do you bring him home, nor do you tell me anything. 607 00:48:20,313 --> 00:48:21,513 What do I say? 608 00:48:22,953 --> 00:48:24,113 He's emotionally unstable. 609 00:48:24,193 --> 00:48:25,793 And can't say about his memory. 610 00:48:26,673 --> 00:48:28,273 Jai, bring him home once. 611 00:48:28,393 --> 00:48:30,273 Possible that he recollects everything once he sees me. 612 00:48:30,353 --> 00:48:33,153 It's not possible, Yashvi. Be practical. 613 00:48:33,953 --> 00:48:35,153 A mother's emotions.. 614 00:48:35,233 --> 00:48:38,393 I can't give him more stress, over your emotions. 615 00:49:28,353 --> 00:49:29,913 Only five minutes. 616 00:49:31,993 --> 00:49:33,353 And promise me. 617 00:49:34,593 --> 00:49:37,353 You will not attempt to remind him anything. 618 00:49:38,553 --> 00:49:39,993 I promise. 619 00:49:41,193 --> 00:49:42,913 I will not remind him anything. 620 00:49:44,553 --> 00:49:48,113 He will regain his memory the minute he sees me. 621 00:49:50,033 --> 00:49:51,233 I am sorry. 622 00:50:06,193 --> 00:50:07,553 Ma! 623 00:50:16,393 --> 00:50:17,633 Om! 624 00:50:21,433 --> 00:50:22,833 Om! 625 00:50:34,233 --> 00:50:36,353 Seeing your mother, you now remember everything, isnt it? 626 00:50:41,273 --> 00:50:42,513 Yashvi. 627 00:50:42,913 --> 00:50:44,153 Yashvi. 628 00:50:44,473 --> 00:50:45,753 Yashvi. 629 00:50:46,393 --> 00:50:47,793 Om. 630 00:50:50,113 --> 00:50:52,233 My wife. Yashvi Rathore. 631 00:50:53,713 --> 00:50:54,953 Hello, ma'am. 632 00:50:57,553 --> 00:50:59,433 - I will go, get a file. - Sure, sir. 633 00:51:07,513 --> 00:51:09,113 - Come in. - No, it's okay, ma'am. 634 00:51:09,193 --> 00:51:10,433 Sir will be back soon. 635 00:51:11,273 --> 00:51:12,593 Come, son. 636 00:51:12,793 --> 00:51:14,313 Come in. Come. 637 00:51:15,113 --> 00:51:16,273 Have a seat. 638 00:51:27,873 --> 00:51:29,393 Please. 639 00:51:30,913 --> 00:51:32,393 Would you like to have something, Om? 640 00:51:32,833 --> 00:51:34,033 Tea or coffee? 641 00:51:34,273 --> 00:51:35,793 No, sir. Thank you. I am fine. 642 00:51:37,233 --> 00:51:38,513 I will bring something for him. 643 00:51:39,073 --> 00:51:40,513 I am sure he will like it. 644 00:51:53,673 --> 00:51:55,273 Sir, your house is really beautiful. 645 00:51:56,913 --> 00:51:58,113 Thank you. 646 00:51:58,513 --> 00:51:59,713 Feel at home. 647 00:52:00,993 --> 00:52:02,873 Here you go. Have some pudding. 648 00:52:03,673 --> 00:52:04,833 Thank you, ma'am. 649 00:52:39,353 --> 00:52:41,473 - How is it? - Delicious. 650 00:52:42,993 --> 00:52:45,353 It feels like I've tasted this before. 651 00:52:54,033 --> 00:52:56,633 - Om, let's go. - Yes, sir. 652 00:52:58,593 --> 00:53:00,393 Wait for me in the car. I will be there. 653 00:53:00,473 --> 00:53:01,753 Okay. 654 00:53:13,593 --> 00:53:14,913 Thank you for the pudding, ma'am. 655 00:53:21,633 --> 00:53:27,513 He remembers the taste of my cooking but not me. 656 00:53:31,033 --> 00:53:32,833 I was the mother of two kids, Jai. 657 00:53:35,593 --> 00:53:36,953 But today none of my sons are with me. 658 00:53:40,353 --> 00:53:41,913 One is dead and, 659 00:53:43,233 --> 00:53:44,473 the other one has forgotten me. 660 00:53:52,713 --> 00:53:54,233 Control yourself, Yashvi. 661 00:53:56,393 --> 00:53:57,633 I guarantee you. 662 00:53:57,873 --> 00:54:02,233 One day, your Om will return to you. 663 00:55:29,633 --> 00:55:32,753 'Om, you're the creator.' 664 00:55:32,833 --> 00:55:35,913 'You're the savior and you're the destroyer.' 665 00:55:35,993 --> 00:55:40,033 The universe resides in the word OM. 666 00:55:40,393 --> 00:55:44,633 You're born to protect the country, and destroy the enemies. 667 00:55:44,953 --> 00:55:46,593 Welcome back, Om. 668 00:55:56,593 --> 00:55:58,713 We can't waste more time, sir. 669 00:56:00,753 --> 00:56:02,673 We must find Kavach soon. 670 00:56:03,673 --> 00:56:08,993 I will also prove that my dad isn't the traitor, but the patriot. 671 00:56:40,673 --> 00:56:42,113 Hello, everyone. 672 00:56:42,273 --> 00:56:43,913 Today you're going to witness, 673 00:56:44,193 --> 00:56:46,273 the biggest defense system ever created. 674 00:56:47,833 --> 00:56:50,353 Fasten your seat belts, and thank you for coming. 675 00:57:20,873 --> 00:57:22,953 Our defence system can deactivate 676 00:57:23,033 --> 00:57:24,193 this nuclear missile containing, 677 00:57:24,273 --> 00:57:26,993 20% of highly enriched Uranium energy, 678 00:57:27,073 --> 00:57:28,833 that has the lethal power to destroy 679 00:57:28,913 --> 00:57:31,993 a radius of 301 kms on impact. 680 00:57:37,273 --> 00:57:38,953 Okay, what's the target? 681 00:57:42,313 --> 00:57:43,673 What? Here? 682 00:57:44,753 --> 00:57:46,073 Is this a joke? 683 00:57:46,193 --> 00:57:48,113 Oh my god! What's going on? 684 00:58:40,473 --> 00:58:42,033 Missile didn't explode, 685 00:58:42,753 --> 00:58:44,353 but it definitely scared them. 686 00:58:47,073 --> 00:58:48,513 Let the auction begin. 687 00:58:57,027 --> 00:59:00,467 This is your last footage found on body cam's live feed, on the battleship. 688 00:59:01,029 --> 00:59:03,427 Nobody knows what happened after that. 689 00:59:04,747 --> 00:59:06,067 Maybe not even you. 690 00:59:13,427 --> 00:59:15,147 - What's this? - Your body cam. 691 00:59:15,227 --> 00:59:18,027 It's memory stopped working. Just like you. 692 00:59:18,227 --> 00:59:19,867 If I will pull it emotionally then... 693 00:59:21,347 --> 00:59:22,227 It will damage. 694 00:59:22,307 --> 00:59:23,747 Maybe what you can't remember, it might be in this. 695 00:59:23,827 --> 00:59:24,987 Ro.. 696 00:59:26,627 --> 00:59:28,547 - Sorry. - Where's Arsalaan? 697 00:59:33,827 --> 00:59:36,147 How do you remember Arsalaan? 698 00:59:36,507 --> 00:59:38,547 You had mentioned about him at Kasauli house. 699 00:59:39,547 --> 00:59:44,227 'Mission, Arsalaan, Rathore sir, our team.' 700 00:59:51,907 --> 00:59:53,267 Sir has messaged, 701 00:59:53,907 --> 00:59:55,707 I am leaving. You guys continue. 702 00:59:55,947 --> 00:59:57,067 Okay. 703 00:59:59,907 --> 01:00:02,747 Operation Kavach's team had 6 members. 704 01:00:02,827 --> 01:00:04,307 Arsalaan was one of them. 705 01:00:04,907 --> 01:00:06,147 What about the other 5? 706 01:00:11,227 --> 01:00:12,227 We didn't get big breakthrough, 707 01:00:12,307 --> 01:00:15,667 in the first two missions of operation Kavach. 708 01:00:15,987 --> 01:00:19,507 All our hopes were on this False Flag Operation 709 01:00:19,587 --> 01:00:21,587 Huge amount of lead shielding was dealt 710 01:00:21,667 --> 01:00:23,987 in one of the north east China border camps. 711 01:00:24,227 --> 01:00:26,587 This element is used in Kavach to produce anti radiation. 712 01:00:26,667 --> 01:00:28,387 And I was leading this operation. 713 01:00:30,987 --> 01:00:33,307 We were waiting for Arsalaan's signal. 714 01:00:33,387 --> 01:00:34,627 And as usual, 715 01:00:34,707 --> 01:00:36,747 he had shared the information about this deal. 716 01:00:41,787 --> 01:00:44,787 You! Get up! Move! 717 01:00:46,707 --> 01:00:48,107 You! Keep it there! 718 01:01:02,027 --> 01:01:03,427 Everyone in position? 719 01:01:03,507 --> 01:01:04,547 Zulu in position. 720 01:01:04,627 --> 01:01:06,747 - Whiskey in position. - Fox Trot in position. 721 01:01:07,987 --> 01:01:09,307 Quebec in position. 722 01:01:14,347 --> 01:01:17,187 - Brilliant! Get the job done! - Sure sir, absoutely! 723 01:01:17,267 --> 01:01:18,467 Quebec, Zulu. 724 01:01:18,547 --> 01:01:20,027 - Engage. - Engaging now. 725 01:01:24,587 --> 01:01:26,387 Fox Trot, targets on your north west. 726 01:01:26,747 --> 01:01:28,867 Whiskey, look east. 2 more targets. 727 01:01:30,790 --> 01:01:33,187 Whisky, look east, incoming target. 728 01:01:42,987 --> 01:01:45,267 Where are you from? Which organization? 729 01:01:45,347 --> 01:01:46,707 Who send you? Huh? 730 01:01:47,027 --> 01:01:48,027 You tell me! 731 01:01:48,107 --> 01:01:49,227 Which country? 732 01:01:49,347 --> 01:01:51,787 Hey, you. What about you? 733 01:01:54,227 --> 01:01:55,667 I don't know about you all. 734 01:01:56,547 --> 01:01:58,627 But I'm going to recall my God. 735 01:01:59,467 --> 01:02:02,427 HARI OM! 736 01:02:41,467 --> 01:02:43,347 Quebec. Secure the package. 737 01:02:44,307 --> 01:02:47,387 - Securing package! - Go! Go! Go! 738 01:02:47,467 --> 01:02:48,987 Pick it up! Pick it up! Go! 739 01:03:13,987 --> 01:03:15,307 Package secured. Let's move. 740 01:03:35,107 --> 01:03:36,427 Where's Om? 741 01:03:49,507 --> 01:03:51,787 Guys, let's go back. 742 01:03:52,027 --> 01:03:53,267 Om will need backup. 743 01:03:54,187 --> 01:03:56,467 No need. Let him be. 744 01:03:56,547 --> 01:03:57,987 (other language) 745 01:03:58,227 --> 01:03:59,707 Brother, what? 746 01:04:00,427 --> 01:04:01,907 Your best friend needs backup. 747 01:04:01,987 --> 01:04:03,387 Om himself is the backup. 748 01:04:05,227 --> 01:04:06,427 Turn your backs. 749 01:04:23,627 --> 01:04:25,507 Rescuing them wasn't a part of our mission. 750 01:04:25,587 --> 01:04:26,987 Mission is not just about killing people 751 01:04:27,547 --> 01:04:28,667 but also about saving lives. 752 01:04:35,587 --> 01:04:36,947 "Dark..." 753 01:04:37,707 --> 01:04:38,987 "Dark..." 754 01:04:39,827 --> 01:04:41,067 "Dark..." 755 01:04:43,987 --> 01:04:50,307 "I'm the water and I'm the fire." 756 01:04:50,587 --> 01:04:56,427 "I'm the rising youth." 757 01:05:01,027 --> 01:05:03,427 "Like there's moon in the sky, I'm on the earth." 758 01:05:03,547 --> 01:05:05,507 "Observe carefully and you will find me everywhere." 759 01:05:05,627 --> 01:05:07,627 "Everybody yearn me." 760 01:05:07,747 --> 01:05:09,627 "You guessed it right, I'm that damsel." 761 01:05:09,747 --> 01:05:13,507 "He's the heartthrob and I desire him." 762 01:05:13,627 --> 01:05:17,547 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 763 01:05:17,627 --> 01:05:18,947 "Dark..." 764 01:05:19,427 --> 01:05:20,747 "Dark..." 765 01:05:21,547 --> 01:05:22,707 "Dark..." 766 01:05:23,627 --> 01:05:25,467 "Dark..." 767 01:05:25,707 --> 01:05:28,987 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 768 01:05:29,107 --> 01:05:30,867 "The darkest..." 769 01:05:31,067 --> 01:05:34,027 "The darkest..." "it has done the magic." 770 01:05:34,147 --> 01:05:36,267 "The darkest" 771 01:05:36,387 --> 01:05:39,507 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 772 01:05:39,627 --> 01:05:41,507 "The darkest" 773 01:05:41,627 --> 01:05:44,747 "The darkest..." "it has done the magic." 774 01:05:44,827 --> 01:05:47,267 "The darkest..." 775 01:05:59,227 --> 01:06:03,347 "Even the alcohol is not as intoxicating as you." 776 01:06:03,513 --> 01:06:07,987 "You're counted amongst the wonderful." 777 01:06:08,107 --> 01:06:12,147 "Do me a favour. Give me a space in your heart." 778 01:06:12,267 --> 01:06:16,067 "I won't relent otherwise." 779 01:06:16,187 --> 01:06:17,547 "Dark..." 780 01:06:18,187 --> 01:06:21,387 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 781 01:06:21,507 --> 01:06:23,347 "The darkest..." 782 01:06:23,467 --> 01:06:26,587 "The darkest..." "It has done the magic." 783 01:06:26,707 --> 01:06:28,667 "The darkest..." 784 01:06:28,787 --> 01:06:31,867 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 785 01:06:31,987 --> 01:06:33,827 "The darkest" 786 01:06:33,947 --> 01:06:36,827 "The darkest..." "it has done the magic." 787 01:06:36,947 --> 01:06:39,707 "The darkest..." 788 01:06:44,227 --> 01:06:48,347 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 789 01:06:48,467 --> 01:06:52,547 "The lips locked and the heart was on fire." 790 01:06:52,627 --> 01:06:56,667 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 791 01:06:56,787 --> 01:07:00,827 "The lips locked and the heart was on fire." 792 01:07:00,947 --> 01:07:04,507 "He's the heartthrob and I desire him." 793 01:07:04,627 --> 01:07:08,347 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 794 01:07:08,467 --> 01:07:10,427 "Dark..." 795 01:07:10,547 --> 01:07:12,147 "Dark..." 796 01:07:12,627 --> 01:07:13,947 "Dark..." 797 01:07:14,707 --> 01:07:16,187 "Dark..." 798 01:07:16,747 --> 01:07:18,707 "Dark..." 799 01:07:18,867 --> 01:07:21,947 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 800 01:07:22,067 --> 01:07:24,027 "The darkest..." 801 01:07:24,187 --> 01:07:27,307 "The darkest..." "It has done the magic." 802 01:07:27,427 --> 01:07:29,947 "The darkest" 803 01:07:30,842 --> 01:07:33,187 Maybe that was the last chapter of our togetherness. 804 01:07:33,427 --> 01:07:35,947 Team had parted following different leads. 805 01:07:36,187 --> 01:07:37,347 Parting was okay. 806 01:07:37,867 --> 01:07:39,387 But when Bala was found dead in Kowloon. 807 01:07:40,027 --> 01:07:41,347 Matthew in Riyadh. 808 01:07:43,147 --> 01:07:45,067 And Arsalaan's dead body found in Chengdu, 809 01:07:45,147 --> 01:07:46,347 We were shattered. 810 01:07:46,827 --> 01:07:49,347 When you too went missing for two months, 811 01:07:49,747 --> 01:07:51,707 Rathore sir appointed Rohit in the office. 812 01:07:51,987 --> 01:07:53,867 And he put me on hold until the next operation. 813 01:07:54,747 --> 01:07:55,907 Then one evening. 814 01:07:56,867 --> 01:07:58,427 - Ro?! - Pack your bags. 815 01:08:07,209 --> 01:08:09,587 Only the three of us know that Om is alive. 816 01:08:12,627 --> 01:08:13,867 Until my next order, 817 01:08:15,827 --> 01:08:17,787 You will keep Om in the safe house. 818 01:08:19,387 --> 01:08:20,427 Your expertise in both, 819 01:08:20,507 --> 01:08:22,947 medical and battle fields will be needed, Dr. Kavya. 820 01:08:23,347 --> 01:08:24,747 Rohit will be in touch with you. 821 01:08:25,947 --> 01:08:27,067 Yes, sir. 822 01:08:36,027 --> 01:08:37,107 Yes, Rohit. 823 01:08:37,947 --> 01:08:39,067 Okay. 824 01:08:39,653 --> 01:08:40,787 Om, we need to go. 825 01:08:42,667 --> 01:08:45,747 Our sensing military satellite GSAT 7A, 826 01:08:45,827 --> 01:08:47,027 located in the Sweetspot, has sent a surveillance report. 827 01:08:47,107 --> 01:08:49,147 Mild gamma ray and neutron activity, 828 01:08:49,227 --> 01:08:50,507 has been detected in this area. 829 01:08:50,627 --> 01:08:51,947 But, sir, there's something strange. 830 01:08:52,427 --> 01:08:53,587 I'm scaling the image for you. 831 01:08:53,987 --> 01:08:55,587 Nuclear missile was launched, 832 01:08:55,667 --> 01:08:58,227 but it was deactivated before the explosion and radiation. 833 01:08:58,667 --> 01:09:00,067 Maybe, the launch had failed. 834 01:09:00,147 --> 01:09:02,387 No, sir. It wasn't the launch fail. It was deactivated. 835 01:09:03,027 --> 01:09:04,147 What do you mean? 836 01:09:05,067 --> 01:09:08,387 A defense system was used to deactivate this nuclear activity. 837 01:09:08,467 --> 01:09:09,707 What kind of defense system? 838 01:09:10,267 --> 01:09:12,827 This defense system's formula and pattern is same, 839 01:09:12,907 --> 01:09:16,827 on which India was working, 15 years ago. 840 01:09:18,667 --> 01:09:19,987 Kavach. 841 01:09:23,347 --> 01:09:24,467 Are you sure? 842 01:09:24,667 --> 01:09:25,827 Unfortunately... 843 01:09:26,787 --> 01:09:28,587 - Yes, sir. - What the hell! 844 01:10:24,507 --> 01:10:26,867 'Why didn't you tell Om about yourself?' 845 01:10:27,067 --> 01:10:29,267 'Everything has to be done on it's time, Kavya.' 846 01:10:29,947 --> 01:10:32,467 'Relations are never disclosed on the battleground.' 847 01:10:34,107 --> 01:10:35,427 Om. 848 01:11:10,467 --> 01:11:12,027 Dev was my childhood friend. 849 01:11:12,627 --> 01:11:16,107 And you were more than my younger brother. 850 01:11:18,507 --> 01:11:20,067 He broke my trust. 851 01:11:21,827 --> 01:11:22,947 And you didn't trust me. 852 01:11:24,667 --> 01:11:25,787 I didn't get you, sir. 853 01:11:26,107 --> 01:11:27,267 Oh, really? 854 01:11:30,307 --> 01:11:32,347 What will you say about Dev now? 855 01:11:33,547 --> 01:11:34,987 Who was right? You or me? 856 01:11:35,907 --> 01:11:40,427 Even my image is tarnished due to Dev. 857 01:11:43,107 --> 01:11:44,547 You're talking about the trust, sir. 858 01:11:45,627 --> 01:11:50,787 I doubt myself at many instances everyday, sir. 859 01:11:55,107 --> 01:11:56,387 After yesterday's Kavach test, 860 01:11:56,467 --> 01:11:58,627 I'm losing the last hope we had. 861 01:11:58,707 --> 01:12:00,027 You've already lost it. 862 01:12:00,987 --> 01:12:02,307 Do you see that envelope? 863 01:12:02,987 --> 01:12:05,067 Vandana madam just gave it. 864 01:12:05,827 --> 01:12:07,467 Well, go ahead. Open and see it. 865 01:12:14,587 --> 01:12:15,787 What? 866 01:12:16,147 --> 01:12:17,987 Agency terminated?! 867 01:12:18,427 --> 01:12:20,147 All the doors are closed. 868 01:12:22,387 --> 01:12:23,947 We can't escape this time. 869 01:12:24,027 --> 01:12:25,347 Sir. 870 01:12:25,507 --> 01:12:26,507 Kavach test was done just yesterday. 871 01:12:26,587 --> 01:12:28,307 And today our wing has been suspended. 872 01:12:28,387 --> 01:12:31,147 This can't be the co-incidence, sir. 873 01:12:31,867 --> 01:12:33,307 I doubt there's somebody amongst us, 874 01:12:33,387 --> 01:12:37,347 who wants to sabotage our mission. 875 01:12:37,427 --> 01:12:38,867 And he has succeeded. 876 01:12:39,067 --> 01:12:42,867 He knows that we are close to Kavach. 877 01:12:43,107 --> 01:12:44,347 Very close. 878 01:12:49,067 --> 01:12:50,907 But everything is over now. 879 01:12:50,987 --> 01:12:52,027 Over? 880 01:12:52,707 --> 01:12:55,747 Is Jai Rathore saying this? 881 01:12:56,947 --> 01:12:58,627 Should we give up on the mission in the last moment? 882 01:13:00,587 --> 01:13:04,107 If you decide, then impossible is nothing. 883 01:13:04,387 --> 01:13:06,147 And that's the Rathore I always knew. 884 01:13:11,147 --> 01:13:14,787 We've several valid intel related to Kavach. 885 01:13:16,467 --> 01:13:20,027 Our team is ready and so is Om. 886 01:13:21,387 --> 01:13:22,667 Om. 887 01:13:25,907 --> 01:13:27,987 This will be a black operation. 888 01:13:29,147 --> 01:13:30,507 Unofficial. 889 01:13:30,947 --> 01:13:32,187 Sir. 890 01:13:32,267 --> 01:13:35,387 If caught, you're on your own. 891 01:13:41,947 --> 01:13:43,027 Sorry, sir. 892 01:13:43,107 --> 01:13:46,387 Vandana madam forgot her phone in the cabin. 893 01:13:47,314 --> 01:13:48,347 Rathore. 894 01:13:48,427 --> 01:13:49,667 Vandana madam's phone will be there. 895 01:14:01,107 --> 01:14:02,347 Om?! 896 01:14:08,027 --> 01:14:10,467 I've a question that only you can answer. 897 01:14:10,867 --> 01:14:14,507 My heart isn't ready to believe but my mind says, 898 01:14:16,107 --> 01:14:18,147 that this isn't Rajat and Deewan's cup of tea. 899 01:14:20,347 --> 01:14:23,067 Kavach test is impossible without your father. 900 01:14:29,547 --> 01:14:30,787 My answer is 'yes'. 901 01:14:36,587 --> 01:14:38,147 This wasn't my question. 902 01:14:46,707 --> 01:14:48,307 You told me everything. 903 01:14:49,667 --> 01:14:52,267 About my dad, about Kavach, about the country. 904 01:14:52,347 --> 01:14:53,507 About me. 905 01:14:55,867 --> 01:14:57,547 Then why didn't you tell me about yourself? 906 01:14:58,267 --> 01:15:00,067 What do you want to know about me? 907 01:15:00,147 --> 01:15:02,707 Who took care of me after my dad went missing? 908 01:15:04,827 --> 01:15:07,667 Who helped me overcome that trauma and encouraged me? 909 01:15:10,227 --> 01:15:13,067 Who lost his own son and accepted me as his own? 910 01:15:16,747 --> 01:15:17,947 That's you, right? 911 01:15:18,027 --> 01:15:19,107 Dad? 912 01:15:20,187 --> 01:15:21,587 Who told you this? 913 01:15:21,667 --> 01:15:23,347 Why didn't you tell me this? 914 01:15:23,627 --> 01:15:25,867 Nation comes first, Om. 915 01:15:26,107 --> 01:15:28,187 I wanted a warrior. 916 01:15:28,427 --> 01:15:29,547 Not a weak son. 917 01:15:29,627 --> 01:15:31,307 But how would my mother feel, 918 01:15:31,387 --> 01:15:33,347 when I failed to recognize her? 919 01:15:36,227 --> 01:15:37,467 And today... 920 01:15:40,627 --> 01:15:43,787 When we are losing all the hope, 921 01:15:46,187 --> 01:15:50,907 You didn't think I was capable enough to share your grief? 922 01:15:52,667 --> 01:15:55,187 Did you not feel like hugging your son even once? 923 01:16:13,587 --> 01:16:14,907 Dad! 924 01:16:16,707 --> 01:16:18,067 Dad! 925 01:16:19,267 --> 01:16:20,907 - Dad! - Don't let me fall down, son. 926 01:16:20,987 --> 01:16:23,147 No Dad! No! 927 01:16:26,707 --> 01:16:28,307 Dad! 928 01:16:33,507 --> 01:16:35,107 Dad! 929 01:16:42,747 --> 01:16:44,187 Dad! 930 01:16:45,507 --> 01:16:47,267 Dad! 931 01:17:24,387 --> 01:17:28,507 "Life is in this moment." 932 01:17:30,387 --> 01:17:34,067 "Now, the journey is complete." 933 01:17:36,067 --> 01:17:40,427 "These eyes see.." 934 01:17:40,747 --> 01:17:45,467 "..nothing even at the farthest distance." 935 01:17:47,187 --> 01:17:51,907 "My eyes may or may not remain open." 936 01:17:53,067 --> 01:17:56,707 "But your dreams will always last." 937 01:17:58,547 --> 01:18:04,771 "Your head will be held high in pride." 938 01:18:05,165 --> 01:18:13,947 "That'll be the dawn for me." 939 01:18:15,627 --> 01:18:27,187 "If I die for you, I'd be fortunate." 940 01:18:27,267 --> 01:18:36,387 "Even if I jump in the fire, I won't feel the burn." 941 01:18:38,627 --> 01:18:44,347 "I'd shatter into pieces.." 942 01:18:44,427 --> 01:18:50,027 "..and sacrifice for you." 943 01:18:50,107 --> 01:18:54,587 "Accidents will make me brave and stronger." 944 01:18:54,667 --> 01:19:05,547 "That'll be the dawn for me." 945 01:19:25,627 --> 01:19:27,107 We've lost everything. 946 01:19:27,187 --> 01:19:28,707 Nation lost a brave soldier. 947 01:19:29,240 --> 01:19:30,507 I've lost a good friend. 948 01:19:30,746 --> 01:19:31,987 And you've lost a person, 949 01:19:32,427 --> 01:19:34,307 who was more than a father to you. 950 01:19:36,958 --> 01:19:38,227 We've the intel information. 951 01:19:38,707 --> 01:19:40,867 Dev is behind Jai's death. 952 01:19:42,507 --> 01:19:45,027 Jai never believed that Dev is the traitor. 953 01:19:45,507 --> 01:19:48,387 But I hope you won't make the same mistake. 954 01:19:50,507 --> 01:19:51,627 Take care. 955 01:19:51,707 --> 01:19:57,187 "I've vowed in your name." 956 01:19:57,307 --> 01:20:02,947 "That's my story." 957 01:20:03,027 --> 01:20:11,907 "You're everything to me, my shelter as well." 958 01:20:28,267 --> 01:20:30,227 We don't have the right to cry. 959 01:20:34,267 --> 01:20:37,747 They fight on borders and we fight here. 960 01:20:41,307 --> 01:20:46,827 battle may be won by anybody, but in the end, both lose. 961 01:20:51,147 --> 01:20:53,547 We've to die for the nation but can't shed tears. 962 01:21:00,587 --> 01:21:02,147 Every day, when he would return home, 963 01:21:06,707 --> 01:21:08,307 I'd be at peace. 964 01:21:15,164 --> 01:21:16,787 Now, I've lost my peace forever. 965 01:21:26,147 --> 01:21:27,707 Jai always said that... 966 01:21:29,707 --> 01:21:31,507 We, the women are very strong. 967 01:21:33,427 --> 01:21:36,427 And a soldier's wife is stronger amongst them. 968 01:21:41,827 --> 01:21:46,187 These eyes... 969 01:21:51,747 --> 01:21:53,347 I've no right to cry. 970 01:21:57,587 --> 01:21:59,027 You do have the right, ma. 971 01:22:01,307 --> 01:22:04,307 You have the right to cry on your son's shoulder. 972 01:22:08,067 --> 01:22:09,467 Om! 973 01:22:20,147 --> 01:22:22,227 There's a limited space in my life, Om. 974 01:22:23,867 --> 01:22:27,347 If one enters, the other leaves. 975 01:22:28,307 --> 01:22:29,667 Now the only ones that will die, 976 01:22:29,747 --> 01:22:31,307 are the ones who are behind all this. 977 01:22:34,547 --> 01:22:36,427 If Dev Rathore is a traitor, 978 01:22:38,227 --> 01:22:41,027 then there will be nobody to perform his last rites. 979 01:22:53,667 --> 01:22:54,907 What's this? 980 01:22:56,307 --> 01:22:57,787 Dad had given this device to mom. 981 01:22:58,667 --> 01:23:01,067 And told her to hand it over to me in case he dies. 982 01:23:06,187 --> 01:23:09,107 Om, we should take Moorty sir's help. 983 01:23:09,347 --> 01:23:12,067 That's not possible. Operation Kavach has been terminated. 984 01:23:12,707 --> 01:23:14,067 Now, we've to do everything. 985 01:23:14,987 --> 01:23:18,227 But how can we handle a covert operation, all alone? 986 01:23:18,507 --> 01:23:19,707 Who will help us? 987 01:23:21,067 --> 01:23:22,547 Jai Bhavani! 988 01:23:25,188 --> 01:23:27,947 There are the signs, that means I am no more. 989 01:23:28,147 --> 01:23:29,347 Listen to me carefully. 990 01:23:29,427 --> 01:23:30,827 Not by your ears. 991 01:23:31,187 --> 01:23:33,987 - Ears only. - Change the plan if it doesn't work. 992 01:23:34,067 --> 01:23:36,789 End of a caterpillar is the beginning of a butterfly. 993 01:23:36,987 --> 01:23:40,507 It's nowhere. Everything is here. 994 01:23:41,707 --> 01:23:44,507 Only when you break, you will unite. 995 01:23:45,467 --> 01:23:48,387 If there's darkness, there will be light. 996 01:23:48,867 --> 01:23:50,827 And it will guide you. 997 01:23:51,187 --> 01:23:52,907 Third umpire will keep an eye on you. 998 01:23:53,907 --> 01:23:58,187 So, change the masks not the faces. 999 01:23:58,907 --> 01:24:00,427 Along with the motherland, 1000 01:24:02,587 --> 01:24:04,427 take care of your mother, too. 1001 01:24:06,550 --> 01:24:07,987 Jai Bhavani! 1002 01:24:08,147 --> 01:24:09,427 Jai Bhavani! 1003 01:24:14,307 --> 01:24:17,347 - What was that? - A coded message. 1004 01:24:18,067 --> 01:24:20,827 It would have remained safe, even if it had gone in the wrong hands. 1005 01:24:21,907 --> 01:24:23,827 There are the signs, that means I am no more. 1006 01:24:26,667 --> 01:24:27,667 Dad knew that both, 1007 01:24:27,747 --> 01:24:29,907 operation Kavach and his life are at risk. 1008 01:24:30,827 --> 01:24:31,753 Right. 1009 01:24:32,067 --> 01:24:34,867 This is his last memento and last order. 1010 01:24:35,747 --> 01:24:37,467 Change the plan if it doesn't work. 1011 01:24:38,467 --> 01:24:40,576 End of caterpillar is the beginning of a butterfly. 1012 01:24:40,737 --> 01:24:42,147 Which means if plan A doesn't work, 1013 01:24:42,227 --> 01:24:43,787 then initiate the new plan. 1014 01:24:45,547 --> 01:24:46,627 Makes sense. 1015 01:24:47,667 --> 01:24:49,827 It's nowhere. Everything is here. 1016 01:24:50,747 --> 01:24:52,147 Only when you break, you will unite. 1017 01:24:53,467 --> 01:24:55,787 Only when you break, you will unite. 1018 01:24:56,667 --> 01:24:58,147 Only when you break... 1019 01:25:07,827 --> 01:25:09,067 There's nothing in it. 1020 01:25:21,267 --> 01:25:23,067 - Do you have the burner phone? - Yes. 1021 01:25:35,027 --> 01:25:36,707 There's light in the darkness. 1022 01:25:37,347 --> 01:25:38,467 Do you have the fake ids? 1023 01:25:38,547 --> 01:25:40,027 - How many do you want? - Only three. 1024 01:25:40,547 --> 01:25:42,747 Goa, Chennai, Kolkata. 1025 01:25:49,627 --> 01:25:51,907 Sir, they've left from here. 1026 01:25:52,987 --> 01:25:55,147 Ma'am, they've reached the Chandigarh airport. 1027 01:25:58,307 --> 01:26:01,187 I'm sure they are using fake Id's to fly. 1028 01:26:01,267 --> 01:26:02,547 - ID? - Trace them! 1029 01:26:02,627 --> 01:26:04,227 Keep an eye on their whereabouts. 1030 01:26:06,587 --> 01:26:07,467 Ma'am, you're right. 1031 01:26:07,547 --> 01:26:09,227 Tickets are booked through the fake ids. 1032 01:26:09,307 --> 01:26:11,747 As of now, they are flying for Goa, Chennai and Kolkata. 1033 01:26:16,667 --> 01:26:19,267 Activate our agents in all the three cities. 1034 01:26:19,547 --> 01:26:20,867 Keep them under surveillance. 1035 01:26:21,427 --> 01:26:23,467 Inform me as soon as they land. 1036 01:26:26,507 --> 01:26:27,667 Jai hind, sir. 1037 01:26:28,027 --> 01:26:29,267 Yes, sir. 1038 01:26:30,587 --> 01:26:31,747 Jai hind, sir. 1039 01:26:31,827 --> 01:26:33,667 Sir, I am in position. Sir. 1040 01:26:39,947 --> 01:26:41,147 Jai hind, sir. 1041 01:26:41,987 --> 01:26:43,147 Flight has just landed. 1042 01:26:43,587 --> 01:26:45,547 - Copy, sir. - Flight has just landed. 1043 01:26:45,947 --> 01:26:47,307 Yes, sir. I am waiting. 1044 01:26:49,787 --> 01:26:51,147 Damn it. 1045 01:26:54,787 --> 01:26:56,787 Sir, nobody is here. 1046 01:26:57,027 --> 01:26:58,987 - Nobody is here, sir. - Negative, sir. 1047 01:26:59,187 --> 01:27:00,427 Sir, nobody is here. 1048 01:27:01,307 --> 01:27:02,427 They conned us. 1049 01:27:02,507 --> 01:27:04,187 Trace all three of them. 1050 01:27:09,627 --> 01:27:11,263 Third umpire will keep watch. 1051 01:27:11,343 --> 01:27:14,627 So, change the masks, not your faces. 1052 01:27:50,187 --> 01:27:53,147 Planned fake Id's and travelled with the real ones. 1053 01:27:53,587 --> 01:27:54,987 Respect, bro. 1054 01:28:24,307 --> 01:28:25,467 Bro! 1055 01:28:25,907 --> 01:28:27,067 Stop, man. 1056 01:28:28,547 --> 01:28:30,107 I can't walk anymore. 1057 01:28:32,227 --> 01:28:33,227 Please. 1058 01:28:34,427 --> 01:28:36,947 - We've reached. - Huh?! Reached? 1059 01:28:48,587 --> 01:28:49,947 But nobody is here. 1060 01:28:56,187 --> 01:28:57,387 Who's that? 1061 01:29:00,507 --> 01:29:01,947 She is coming here. 1062 01:29:03,867 --> 01:29:04,786 Om?! 1063 01:29:04,941 --> 01:29:06,187 Jaadu? (Magic) 1064 01:29:10,387 --> 01:29:11,427 Om! 1065 01:29:11,507 --> 01:29:13,027 I'm suspicious. 1066 01:29:13,364 --> 01:29:14,627 Come on. 1067 01:29:21,627 --> 01:29:23,747 Okay, there are more people. 1068 01:29:26,147 --> 01:29:27,467 Nice! 1069 01:29:42,907 --> 01:29:46,467 Woah! Are they playing relay? 1070 01:29:48,147 --> 01:29:50,907 Om, that lady left us in the lane. 1071 01:29:51,147 --> 01:29:52,347 This lady will leave us nowhere. 1072 01:29:58,747 --> 01:29:59,827 Om. 1073 01:30:03,827 --> 01:30:04,947 Let's go. 1074 01:30:05,067 --> 01:30:06,147 I am not coming. 1075 01:30:07,287 --> 01:30:08,267 C'mon! 1076 01:30:39,587 --> 01:30:41,587 Here I am. 1077 01:30:43,907 --> 01:30:45,147 Arsalaan?! 1078 01:30:46,827 --> 01:30:47,987 Arsalaan? 1079 01:30:53,791 --> 01:30:55,227 I can't believe this! 1080 01:31:00,147 --> 01:31:01,467 Ro! 1081 01:31:05,907 --> 01:31:07,147 See. 1082 01:31:08,467 --> 01:31:11,467 His friend is still alive in his heart. 1083 01:31:16,187 --> 01:31:17,027 But you were... 1084 01:31:17,107 --> 01:31:18,987 What do you think? That I was dead? 1085 01:31:20,307 --> 01:31:21,547 It was just a decoy. 1086 01:31:22,987 --> 01:31:25,307 Then whose burnt body did they find? 1087 01:31:26,707 --> 01:31:28,147 Somebody else was burnt. 1088 01:31:29,387 --> 01:31:30,667 For me, I was shot! 1089 01:31:33,747 --> 01:31:37,587 I lost my leg, but I survived. 1090 01:31:38,535 --> 01:31:40,707 Never mind. We are here now. 1091 01:31:41,107 --> 01:31:42,387 To trouble you. 1092 01:31:46,227 --> 01:31:47,667 Who else knows that you're alive? 1093 01:31:47,987 --> 01:31:49,227 Rathore sir and you. 1094 01:31:50,427 --> 01:31:52,587 I gave you the lead for battleship too. 1095 01:31:53,347 --> 01:31:55,587 Anyways, guys. Sync your watches. 1096 01:31:59,627 --> 01:32:01,227 Arsalaan, we are running out of time. 1097 01:32:01,307 --> 01:32:02,467 What's the next lead? 1098 01:32:02,547 --> 01:32:05,347 Hu La. Mark Kapustan and Borris Okaro. 1099 01:32:05,427 --> 01:32:08,547 Today, everybody in the black market, is eyeing this deal of Kavach. 1100 01:32:08,627 --> 01:32:09,947 And it can be locked any moment. 1101 01:32:10,147 --> 01:32:12,267 Every business has its own chain. 1102 01:32:12,347 --> 01:32:16,307 Seller, buyer and a bridge connecting them is broker. 1103 01:32:16,867 --> 01:32:18,907 And these three are the biggest brokers of 1104 01:32:18,987 --> 01:32:21,587 arms and ammunitions in the international black market. 1105 01:32:21,707 --> 01:32:22,907 Extremely powerful. 1106 01:32:23,715 --> 01:32:24,787 Hu La. 1107 01:32:25,427 --> 01:32:27,907 He deals with the third world countries. 1108 01:32:28,147 --> 01:32:30,187 Second one is Mark. Let's not discuss him now. 1109 01:32:30,267 --> 01:32:31,627 And the third one is Borris. 1110 01:32:31,747 --> 01:32:33,547 He deals with the militant groups. 1111 01:32:33,667 --> 01:32:34,987 Why? Is Mark dead? 1112 01:32:35,147 --> 01:32:37,387 No, he isn't but his condition is worse than the death. 1113 01:32:37,587 --> 01:32:38,427 What do you mean? 1114 01:32:38,507 --> 01:32:40,347 He's in the most secured jail of Armenia. 1115 01:32:40,907 --> 01:32:42,907 Such a big broker and he's been in jail from the last 10 years. 1116 01:32:42,987 --> 01:32:44,267 Then how come he's still in top 3? 1117 01:32:45,904 --> 01:32:46,827 - Rohit! - Yes. 1118 01:32:46,907 --> 01:32:48,627 Can you hack this jail's surveillance? 1119 01:32:49,507 --> 01:32:50,507 Of course. 1120 01:32:50,587 --> 01:32:51,667 Catch! 1121 01:32:51,747 --> 01:32:52,907 Move. 1122 01:32:53,187 --> 01:32:55,387 You take care of this. And I will take care of this. 1123 01:32:55,467 --> 01:32:56,707 Don't go to the jail. 1124 01:32:56,787 --> 01:32:58,587 - Borris is a better lead. - Wait a minute. 1125 01:33:01,769 --> 01:33:03,507 Guys, I am in. 1126 01:33:06,375 --> 01:33:07,867 See, everything is quiet. 1127 01:33:08,547 --> 01:33:09,667 Om, he's right. 1128 01:33:10,307 --> 01:33:11,427 Somebody is smoking. 1129 01:33:11,627 --> 01:33:12,787 Somebody is eating. 1130 01:33:13,347 --> 01:33:15,267 A trailer has arrived on the gate number 11. 1131 01:33:16,387 --> 01:33:17,467 Shall we focus on Borris instead? 1132 01:33:18,547 --> 01:33:19,627 Alright. 1133 01:33:21,307 --> 01:33:22,387 Stop. 1134 01:33:23,307 --> 01:33:24,507 Where's that trailer? 1135 01:33:25,987 --> 01:33:27,227 It was right here. 1136 01:33:29,740 --> 01:33:30,827 Are there any more cameras? 1137 01:33:32,587 --> 01:33:33,467 Let me check. 1138 01:33:33,547 --> 01:33:34,467 There are three more on the back gate. 1139 01:33:34,547 --> 01:33:36,147 Just a second. I will just get the live feed. 1140 01:33:41,267 --> 01:33:42,507 Focus on camera number 24. 1141 01:33:43,147 --> 01:33:44,387 Zoom in. 1142 01:33:45,107 --> 01:33:46,427 This is Mark. 1143 01:33:47,307 --> 01:33:48,547 Om, are you seeing this? 1144 01:33:49,747 --> 01:33:50,827 Where did he go? 1145 01:34:02,227 --> 01:34:04,507 Guys, quickly wear your earpiece. 1146 01:34:06,467 --> 01:34:08,667 Om! Om, where are you? 1147 01:34:09,147 --> 01:34:11,827 Going to the jail. We can't lose Mark. 1148 01:34:11,907 --> 01:34:14,467 - Rohit, guide me. - Copy. 1149 01:34:21,547 --> 01:34:23,667 Om, go straight for 2 kms then take left. 1150 01:34:30,947 --> 01:34:32,267 Om, wait a minute. 1151 01:34:33,467 --> 01:34:34,747 What happened? 1152 01:34:37,227 --> 01:34:38,547 Trailer has left from the jail. 1153 01:34:38,707 --> 01:34:39,987 Where is it going? 1154 01:34:40,067 --> 01:34:41,067 E-5 highway. 1155 01:34:41,387 --> 01:34:42,627 What's my distance from the trailer? 1156 01:34:42,707 --> 01:34:43,867 12 kms. 1157 01:34:51,107 --> 01:34:53,067 Take the second exit from Yerevan market. 1158 01:35:43,189 --> 01:35:44,947 The trailer has entered the city tunnel. 1159 01:37:18,347 --> 01:37:19,747 Who the hell are you? 1160 01:38:37,867 --> 01:38:39,587 Rishi. 1161 01:38:42,227 --> 01:38:43,827 Rishi, my son. 1162 01:38:46,827 --> 01:38:48,547 Don't call me "son" 1163 01:38:58,427 --> 01:38:59,987 I'm not scared of you. 1164 01:39:00,587 --> 01:39:03,747 I'm scared of the hatred that I see in your eyes. 1165 01:39:04,147 --> 01:39:06,227 These eyes also have some questions. 1166 01:39:08,827 --> 01:39:11,347 And you're proven wrong in every answer. 1167 01:39:11,587 --> 01:39:12,867 Me? 1168 01:39:13,027 --> 01:39:15,347 You and your greed were wrong. 1169 01:39:17,227 --> 01:39:19,987 That small kid's death because of you, was wrong. 1170 01:39:21,787 --> 01:39:24,827 Since childhood, I died every day due to shock. 1171 01:39:24,907 --> 01:39:26,267 That was wrong. 1172 01:39:27,187 --> 01:39:29,507 The brother who loved you alot, killing him, 1173 01:39:29,587 --> 01:39:30,707 That was wrong. 1174 01:39:31,907 --> 01:39:33,787 It was wrong to betray the nation. 1175 01:39:37,387 --> 01:39:39,267 Today everything wrong will turn right. 1176 01:39:40,147 --> 01:39:43,987 Then what about the truth that I've faced for 17 years? 1177 01:39:45,787 --> 01:39:47,907 I've the right to speak that truth. 1178 01:39:48,147 --> 01:39:49,987 And you must listen to it. 1179 01:39:51,747 --> 01:39:53,547 Then it is up to you. 1180 01:39:53,667 --> 01:39:55,147 You decide what you want to do. 1181 01:40:04,667 --> 01:40:05,907 Finally, it's out! 1182 01:40:07,467 --> 01:40:09,147 Rajat and Deewan were corrupt. 1183 01:40:10,227 --> 01:40:12,747 But when I refused to betray the nation, 1184 01:40:14,027 --> 01:40:15,867 you already know what they did. 1185 01:40:15,947 --> 01:40:17,907 Run! Rishi! 1186 01:40:17,987 --> 01:40:20,267 - Dad! - Rishi, run away. 1187 01:40:21,467 --> 01:40:23,787 They tried to break my morale every day. 1188 01:40:24,747 --> 01:40:26,307 Neither they were tired nor did I give up. 1189 01:40:27,827 --> 01:40:30,507 But I was shattered with the news of your death. 1190 01:40:30,947 --> 01:40:32,667 I had nothing to lose now. 1191 01:40:32,747 --> 01:40:36,587 The only reason I had was the Kavach, 1192 01:40:37,627 --> 01:40:39,387 which I had to return to my nation. 1193 01:40:39,467 --> 01:40:41,867 So I started working on the Kavach, 1194 01:40:41,947 --> 01:40:43,307 with the help of Rajat and Deewan. 1195 01:40:43,467 --> 01:40:46,747 I gave 20 years of my life to Kavach. 1196 01:40:46,827 --> 01:40:49,147 Only on a hope that one day my brother Jai 1197 01:40:49,707 --> 01:40:51,467 will come in search of me. 1198 01:40:52,467 --> 01:40:53,787 My strength doubled. 1199 01:40:54,427 --> 01:40:55,787 And courage multiplied, 1200 01:40:56,307 --> 01:40:57,907 when I heard that you're alive. 1201 01:40:58,827 --> 01:41:01,147 But life plays a different game with us. 1202 01:41:02,347 --> 01:41:07,507 Hope, that connects you, breaks you the most. 1203 01:41:08,947 --> 01:41:11,227 Jai's death shattered me completely. 1204 01:41:14,787 --> 01:41:15,987 But today, 1205 01:41:17,627 --> 01:41:21,707 I feel proud to see, that a son 1206 01:41:22,187 --> 01:41:24,747 has his father at gunpoint, for his nation. 1207 01:41:24,827 --> 01:41:25,827 Think over it. 1208 01:41:25,907 --> 01:41:27,867 How can your father be the traitor? 1209 01:41:31,267 --> 01:41:32,507 Hmm? 1210 01:41:37,347 --> 01:41:39,107 Om. Stop, Om. 1211 01:41:39,187 --> 01:41:40,347 See this first. 1212 01:41:41,027 --> 01:41:43,147 The one who finished our team. 1213 01:41:45,067 --> 01:41:46,787 The one who killed Rathore sir. 1214 01:41:52,307 --> 01:41:54,987 Even the one who shot you at the battleship, 1215 01:41:55,267 --> 01:41:56,747 he's the culprit behind all of this. 1216 01:42:08,147 --> 01:42:09,467 Moorty?! 1217 01:42:31,907 --> 01:42:33,067 Son. 1218 01:42:33,147 --> 01:42:34,627 We don't have much time. 1219 01:42:35,427 --> 01:42:38,427 - Where's Dev? - He will be here with Mark. 1220 01:42:38,747 --> 01:42:40,267 Both, Dev and Mark are on the way. 1221 01:42:40,347 --> 01:42:41,427 Let's have a drink. 1222 01:42:41,507 --> 01:42:44,267 There's a highly secured location, on Armenia and Iran border. 1223 01:42:44,347 --> 01:42:46,427 Today Moorty is going to deal Kavach over there. 1224 01:42:46,594 --> 01:42:47,947 That deal will not happen today. 1225 01:42:48,587 --> 01:42:52,707 Stop, son. I will have to go there before you. 1226 01:42:52,787 --> 01:42:54,947 Because as soon as you reach there, they will get alert. 1227 01:42:55,227 --> 01:42:57,067 And take Kavach in their control. 1228 01:42:57,147 --> 01:43:00,547 Kavach's core can't be opened without my biometric. 1229 01:43:00,627 --> 01:43:02,747 I will have to go there and secure it first. 1230 01:43:03,987 --> 01:43:05,267 Om. 1231 01:43:05,947 --> 01:43:07,147 He's right. 1232 01:43:10,467 --> 01:43:12,067 Kavya, you go with dad. 1233 01:43:12,147 --> 01:43:16,067 Keep me updated until he reaches the Kavach. 1234 01:43:17,827 --> 01:43:18,867 Okay. 1235 01:43:19,227 --> 01:43:23,947 Son. Ruthless mercenaries are always on guard, on that location. 1236 01:43:24,667 --> 01:43:25,987 It will be difficult to break them. 1237 01:43:26,067 --> 01:43:29,027 Dad, it's not the doors that always provide us the way out. 1238 01:43:29,107 --> 01:43:30,507 Sometimes even the walls do that job. 1239 01:43:31,627 --> 01:43:32,947 One just needs to know how to enter. 1240 01:43:45,987 --> 01:43:47,547 - Sir. - Hmm.. 1241 01:43:53,867 --> 01:43:55,387 Sir has walked out of the car. 1242 01:43:57,147 --> 01:43:58,667 Two guards are with him. 1243 01:44:02,267 --> 01:44:03,907 He's going towards the workstation. 1244 01:44:10,027 --> 01:44:11,387 Security is too high. 1245 01:44:14,027 --> 01:44:15,587 Looks like an Israeli force. 1246 01:44:27,227 --> 01:44:29,267 Sir is in. Over to you, Rohit. 1247 01:44:37,267 --> 01:44:38,507 Jai Bhavani! 1248 01:44:38,907 --> 01:44:40,267 Jai Bhavani! 1249 01:44:40,911 --> 01:44:43,187 - Jai Bhavani! - Jai Bhavani! 1250 01:44:43,387 --> 01:44:45,667 - Cheers! - Cheers! Cheers! 1251 01:44:45,747 --> 01:44:51,347 You know.. actually, okay.. I'll just be back. 1252 01:44:51,507 --> 01:44:52,867 Sure, sir. 1253 01:44:53,507 --> 01:44:56,227 You guys must be tired. Yeah, please have a seat. 1254 01:44:56,307 --> 01:44:58,187 Dev, the information is that Om has reached. 1255 01:44:58,267 --> 01:45:01,227 Delegates are here, Let's focus on the deal, okay. 1256 01:45:02,107 --> 01:45:03,347 And also.. 1257 01:45:04,560 --> 01:45:07,387 .. if Om has reached, then he must know about you. 1258 01:45:09,467 --> 01:45:10,627 Rathore.. 1259 01:45:10,707 --> 01:45:11,987 Rathore, what happened? I can't see anything. 1260 01:45:12,067 --> 01:45:12,987 What has happened, Rohit? 1261 01:45:13,067 --> 01:45:15,027 Sir, I think we lost the power from the main source. 1262 01:45:15,107 --> 01:45:16,827 What happened? I can't see anything, Rathore. 1263 01:45:37,427 --> 01:45:39,107 Om, as per my tracker Moorty sir is sitting 1264 01:45:39,187 --> 01:45:41,307 with those delegates on the end of the location. 1265 01:45:41,387 --> 01:45:43,027 Looks like the Kavach deal has begun. 1266 01:45:51,747 --> 01:45:53,747 Dev sir has reached Kavach safely. 1267 01:46:49,667 --> 01:46:51,187 Why is he taking so much of time? 1268 01:46:52,507 --> 01:46:54,667 He shall be here in another five minutes. 1269 01:46:55,867 --> 01:46:57,707 I think there is a problem. 1270 01:47:19,947 --> 01:47:21,027 Kavs! 1271 01:47:21,107 --> 01:47:22,227 Kavs. Look left. 1272 01:47:22,307 --> 01:47:23,467 Truck approaching. 1273 01:47:39,347 --> 01:47:40,987 Sir. How much more time it will take? 1274 01:47:41,067 --> 01:47:42,667 The delegates are getting restless. 1275 01:48:00,027 --> 01:48:02,547 - Sir, we don't have time. - I said I'm almost done. 1276 01:49:03,867 --> 01:49:05,547 Guys, I think we should destroy the North wing. 1277 01:49:05,707 --> 01:49:07,067 Their entire ammunition is over there. 1278 01:49:16,267 --> 01:49:18,027 Dev. Dev. Dev, how much more time you will take? 1279 01:49:18,107 --> 01:49:19,907 Your son is destroying everything over here. 1280 01:49:21,393 --> 01:49:22,627 Five more minutes. 1281 01:49:23,747 --> 01:49:25,947 He will turn this place into a graveyard in another five minutes. 1282 01:49:26,587 --> 01:49:27,987 Rohit, what's the update? 1283 01:49:29,187 --> 01:49:30,907 - Dev sir is still inside. - Okay. 1284 01:49:53,067 --> 01:49:54,267 Om! 1285 01:49:59,387 --> 01:50:00,667 Arsalaan. 1286 01:50:02,147 --> 01:50:03,547 Didn't get a strong reaction! 1287 01:50:13,267 --> 01:50:14,654 Moorty! 1288 01:50:15,187 --> 01:50:16,627 Now, I get the reaction! 1289 01:50:18,387 --> 01:50:21,827 Do you know how difficult it is, to hide yourself identity from everyone? 1290 01:50:22,987 --> 01:50:24,587 I had to put on so many masks. 1291 01:50:24,987 --> 01:50:27,867 I even betrayed with so much honesty, But it was all a waste. 1292 01:50:28,227 --> 01:50:31,067 First it was Jai and now it's you, both of you caused so much trouble. 1293 01:50:33,027 --> 01:50:35,187 I've already killed half of your team. 1294 01:50:35,267 --> 01:50:38,227 Now, it's time to kill the rest of you too. 1295 01:50:42,587 --> 01:50:44,667 Bullets don't work on you, I know. 1296 01:50:46,467 --> 01:50:47,827 Break him. 1297 01:51:02,187 --> 01:51:03,747 Hit him harder. 1298 01:51:07,867 --> 01:51:09,347 Om. 1299 01:51:11,387 --> 01:51:13,627 Om, we had promised Rathore sir. 1300 01:51:13,827 --> 01:51:16,747 Kavach should go back to India at any cost. 1301 01:51:16,987 --> 01:51:20,947 Today, nothing can come between you and Kavach, Om. 1302 01:51:21,987 --> 01:51:23,587 Jai Bhavani! 1303 01:51:23,707 --> 01:51:25,147 Jai Bhavani! 1304 01:51:26,267 --> 01:51:27,667 Prayer. (Urdu) 1305 01:51:27,747 --> 01:51:29,027 No, Arsalaan! 1306 01:51:29,347 --> 01:51:30,307 Hey. 1307 01:51:30,387 --> 01:51:31,947 No, Arsalaan. 1308 01:51:33,187 --> 01:51:35,333 ARSALAAN, NO! 1309 01:51:38,507 --> 01:51:39,987 Arsalaan? 1310 01:51:45,067 --> 01:51:47,587 KAVYA!! 1311 01:51:47,827 --> 01:51:49,427 Kavs? 1312 01:52:33,787 --> 01:52:35,547 Kavya. Kavya. 1313 01:52:37,733 --> 01:52:39,347 Kavya. Kavya. 1314 01:52:40,633 --> 01:52:43,907 Kavya, Kavya! 1315 01:52:48,987 --> 01:52:51,627 I'm fine. 1316 01:52:53,747 --> 01:52:55,596 ARSALAAN! 1317 01:52:58,067 --> 01:52:59,547 Arsalaan! 1318 01:52:59,699 --> 01:53:01,427 Arsalaan! Arsalaan come in! 1319 01:54:15,787 --> 01:54:17,827 Om, Moorty is trying to escape in the chopper. 1320 01:54:17,907 --> 01:54:19,427 Om. Destroy them. 1321 01:54:40,547 --> 01:54:41,707 Kavach. 1322 01:54:41,947 --> 01:54:43,427 Dad, not just the Kavach, 1323 01:54:44,347 --> 01:54:45,867 but we need to get that traitor too. 1324 01:55:45,667 --> 01:55:47,427 Om! Om! 1325 01:56:19,227 --> 01:56:21,867 I won't even take a minute to bury you here. 1326 01:56:23,107 --> 01:56:24,507 But you're nation's culprit. 1327 01:56:24,587 --> 01:56:25,747 And you will be buried there. 1328 01:56:27,147 --> 01:56:28,107 Take me. 1329 01:56:29,184 --> 01:56:31,107 I accept whatever punishment you give me. 1330 01:56:31,913 --> 01:56:33,107 But don't hit me. 1331 01:56:36,427 --> 01:56:37,587 I will punish him. 1332 01:56:37,667 --> 01:56:39,147 NO DAD! 1333 01:56:39,627 --> 01:56:40,547 Move. 1334 01:56:40,627 --> 01:56:41,987 - NO, DAD. - Move, son. 1335 01:56:42,067 --> 01:56:44,267 He snatched away my country from me. 1336 01:56:44,947 --> 01:56:46,467 My identity. 1337 01:56:47,787 --> 01:56:48,844 My brother. 1338 01:56:50,587 --> 01:56:51,579 My son. 1339 01:56:53,147 --> 01:56:55,127 He had snatched away everything from me. 1340 01:56:55,987 --> 01:56:57,042 Everything. 1341 01:56:57,186 --> 01:56:58,907 He had snatched away everything from me. 1342 01:56:58,987 --> 01:57:00,067 Dad. 1343 01:57:02,067 --> 01:57:03,387 Enough dad! 1344 01:57:05,227 --> 01:57:08,867 No Dad! Enough Dad! No! 1345 01:58:05,427 --> 01:58:06,747 What are you searching? 1346 01:58:09,947 --> 01:58:11,867 Your innocent father? 1347 01:58:13,267 --> 01:58:15,747 I had set that relation afire on the same night. 1348 01:58:16,387 --> 01:58:18,547 My Kavach is my world. 1349 01:58:20,027 --> 01:58:23,587 Outsiders supported me but not my own. 1350 01:58:24,987 --> 01:58:27,747 Nobody can come between me and my Kavach. 1351 01:58:28,747 --> 01:58:29,667 Neither my brother. 1352 01:58:29,747 --> 01:58:30,947 'I've terminated operation Kavach.' 1353 01:58:31,027 --> 01:58:33,067 'But your brother Rathore. He is unstoppable.' 1354 01:58:33,147 --> 01:58:34,907 'We've come long way, Moorty.' 1355 01:58:35,307 --> 01:58:36,787 - 'Kill him. - Dev?!' 1356 01:58:37,587 --> 01:58:38,707 'He's your brother.' 1357 01:58:38,787 --> 01:58:40,507 'Would I have spared your brother?' 1358 01:58:41,427 --> 01:58:42,867 Nor you. 1359 01:58:47,547 --> 01:58:49,467 Dad! 1360 01:59:07,387 --> 01:59:09,387 Dad was lucky. 1361 01:59:11,147 --> 01:59:12,627 At least he died with a misunderstanding, 1362 01:59:12,652 --> 01:59:14,187 that his brother is not a traitor. 1363 01:59:16,347 --> 01:59:17,307 That last hope I had since childhood, 1364 01:59:17,387 --> 01:59:18,667 is broken today. 1365 01:59:20,147 --> 01:59:22,027 I could have killed you eariler as well. 1366 01:59:24,507 --> 01:59:25,907 But I thought, 1367 01:59:26,867 --> 01:59:29,267 sometimes even the wrong person, brings you to the right place. 1368 01:59:30,867 --> 01:59:33,227 First Rajat, then Deewan and now Moorty. 1369 01:59:34,387 --> 01:59:35,987 You've destroyed all the evidences. 1370 01:59:37,827 --> 01:59:39,067 You sold the Kavach. 1371 01:59:40,307 --> 01:59:42,627 Like your story, even this Kavach is fake. 1372 01:59:42,787 --> 01:59:44,147 Real Kavach is over there. 1373 01:59:54,467 --> 01:59:57,147 Nation's pride will return today but not the traitor. 1374 01:59:58,267 --> 02:00:01,067 Because I had promised my mother. 1375 02:00:01,627 --> 02:00:03,747 That if Dev Rathore is found traitor, 1376 02:00:05,267 --> 02:00:07,787 there will be no one to perform his last rites. 1377 02:00:10,067 --> 02:00:12,507 And I can't break my promise. 1378 02:00:49,707 --> 02:00:50,747 How's your shoulder now? 1379 02:00:53,067 --> 02:00:54,147 Much better. 1380 02:01:03,947 --> 02:01:05,147 Hmm! 1381 02:01:08,307 --> 02:01:09,587 On my way. 1382 02:02:01,267 --> 02:02:07,987 "Yes, I'm crazy about you, and there's nothing else that interests me." 1383 02:02:09,867 --> 02:02:16,547 "I swear time seems to drag on without you." 1384 02:02:18,307 --> 02:02:20,267 "Where are you? Where are you?" 1385 02:02:20,387 --> 02:02:25,027 "Why can't you hear me where you are?" 1386 02:02:26,667 --> 02:02:33,827 "Every moment spent waiting for you is dragging." 1387 02:02:33,947 --> 02:02:38,187 "I am your sky." 1388 02:02:38,267 --> 02:02:42,227 "Please come see me in the guise of the moon." 1389 02:02:42,347 --> 02:02:50,667 "Come and breathe life to my heartbeats." 1390 02:02:50,787 --> 02:02:54,827 "I am your sky." 1391 02:02:54,947 --> 02:02:59,027 "Please come see me in the guise of the moon." 1392 02:02:59,147 --> 02:03:06,747 "Come and breathe life to my heartbeats." 1393 02:03:19,027 --> 02:03:24,827 "Bring love when you come." 1394 02:03:25,307 --> 02:03:28,947 "The kind that nobody has felt till now." 1395 02:03:29,067 --> 02:03:31,667 "Bring love." 1396 02:03:31,787 --> 02:03:35,667 "Drive me crazy." 1397 02:03:35,787 --> 02:03:39,547 "The kind that will be mentioned even in heaven." 1398 02:03:39,667 --> 02:03:44,067 "That which has never happened and will never happen in future." 1399 02:03:44,187 --> 02:03:48,427 "That which will be used as an example by all." 1400 02:03:48,547 --> 02:03:52,347 "Just fulfill this wish of mine." 1401 02:03:52,467 --> 02:03:55,507 "Please come. Please come. Please come." 1402 02:03:55,627 --> 02:03:59,747 "I will lay down my life for you." 1403 02:03:59,867 --> 02:04:03,947 "Come and lay down your for me." 1404 02:04:04,067 --> 02:04:12,347 "Come and breathe life to my heartbeats." 1405 02:04:12,467 --> 02:04:16,427 "I am your sky." 1406 02:04:16,547 --> 02:04:20,747 "Please come see me in the guise of the moon." 1407 02:04:20,827 --> 02:04:28,347 "Come and breathe life to my heartbeats." 96776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.