Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,842 --> 00:01:35,682
KAVACH, India's pride.
2
00:01:36,290 --> 00:01:39,522
I hope that today the wait
and the conflict is over.
3
00:01:39,803 --> 00:01:41,962
and we get our safety back.
4
00:01:43,322 --> 00:01:44,362
What's the status, Rohit?
5
00:01:44,482 --> 00:01:45,562
Jai Hind, Sir.
6
00:01:46,431 --> 00:01:47,602
Sir, 55 seconds to go.
7
00:01:47,682 --> 00:01:48,802
And Moorty sir is online.
8
00:01:49,362 --> 00:01:50,962
- Patch him through.
- Patching him through.
9
00:01:51,042 --> 00:01:52,922
Moorty sir on your screen.
Now.
10
00:01:55,322 --> 00:01:56,322
Jai Hind, Sir.
11
00:01:56,829 --> 00:01:58,562
- How are you feeling now?
- Very bad.
12
00:01:58,911 --> 00:02:01,562
On such a short notice?!
What's the emergency?
13
00:02:01,642 --> 00:02:03,722
Sir, there's a covert
operation at 14:00 hrs.
14
00:02:03,802 --> 00:02:05,282
We received a lead
just 15 minutes ago.
15
00:02:05,362 --> 00:02:07,682
I'm confident that we will
reach the target today.
16
00:02:08,082 --> 00:02:09,482
That's great news.
17
00:02:09,962 --> 00:02:13,362
Let's pray that today India
will get back it's Shield.
18
00:02:13,442 --> 00:02:15,442
Yes, sir. I hope.
19
00:02:15,882 --> 00:02:17,482
Alpha to target 30 seconds.
20
00:02:19,633 --> 00:02:21,993
Your hope always proves
costly, Rathore sir.
21
00:02:22,473 --> 00:02:23,473
Jai Hind, ma'am.
22
00:02:23,593 --> 00:02:24,913
Ms. Vandana, please.
23
00:02:25,913 --> 00:02:27,633
It's not good to
criticize the soldiers,
24
00:02:27,713 --> 00:02:29,153
when you are sitting in an AC cabin.
25
00:02:30,193 --> 00:02:32,393
We are not the politicians,
to lose powers every 5 years.
26
00:02:32,913 --> 00:02:35,473
We are the soldiers, who dedicate
our entire life for the country.
27
00:02:36,473 --> 00:02:37,553
Please.
28
00:02:39,913 --> 00:02:41,713
Rathore. What's the location?
29
00:02:41,793 --> 00:02:42,833
Undisclosed, sir.
30
00:02:42,913 --> 00:02:45,193
Rohit, how much time for agent
Grey Fox to be online?
31
00:02:45,273 --> 00:02:47,033
- 10 seconds, sir.
- 10 seconds, sir.
32
00:02:48,993 --> 00:02:50,673
I knew he will reach.
33
00:02:52,233 --> 00:02:55,433
He who can challenge the death,
turns out to be the winner.
34
00:02:55,753 --> 00:02:57,593
I hope he defeats death today.
35
00:02:57,673 --> 00:02:59,313
I am not sure about the death, sir.
36
00:03:00,073 --> 00:03:01,953
But I am dead sure about Om.
37
00:03:26,993 --> 00:03:28,753
Sir, he's live.
38
00:03:46,673 --> 00:03:47,873
Alpha!
39
00:03:48,753 --> 00:03:50,073
Jai Bhavani!
40
00:03:54,433 --> 00:03:55,753
Jai Bhavani!
41
00:04:46,033 --> 00:04:47,913
- Bravo, come in.
- Go for, Bravo.
42
00:04:48,033 --> 00:04:50,233
They already have the information
about my arrival.
43
00:04:50,433 --> 00:04:51,553
How's that possible?
44
00:04:52,233 --> 00:04:53,793
Quickly, you..
45
00:04:54,273 --> 00:04:55,153
What has happened, Rohit?
46
00:04:55,233 --> 00:04:56,953
Sir, I think we lost the power
from the main source.
47
00:04:57,033 --> 00:04:58,033
What?!
48
00:05:16,793 --> 00:05:17,833
Turn the backup on.
49
00:05:18,673 --> 00:05:20,553
Sir, emergency backup
power is not responding.
50
00:05:20,633 --> 00:05:22,073
Someone, go. Check the power grid.
51
00:05:22,153 --> 00:05:23,793
Go, fast. Go.
52
00:05:42,393 --> 00:05:44,033
Resolve the problem.
Come on, fast.
53
00:05:44,113 --> 00:05:46,033
Is it only the connection
or the entire mission has failed?
54
00:05:46,113 --> 00:05:47,193
- Ma'am, please.
- Rathore.
55
00:05:47,273 --> 00:05:48,713
I want a full report on this.
56
00:06:24,153 --> 00:06:24,993
Oh, damn it.
57
00:06:25,113 --> 00:06:26,433
- Sir.
- Rathore.
58
00:06:26,513 --> 00:06:27,473
Why is the main disconnected?
59
00:06:27,553 --> 00:06:28,993
There was some technical issue, sir.
60
00:06:29,113 --> 00:06:30,073
Oh, damn it.
61
00:06:30,353 --> 00:06:31,593
What about Om and the mission?
62
00:06:31,953 --> 00:06:32,953
I can't say anything
for sure as of now.
63
00:06:33,033 --> 00:06:34,393
We are trying to reach him.
64
00:06:34,473 --> 00:06:36,753
Gosh, don't give me
answers like a civilain.
65
00:06:39,873 --> 00:06:41,633
Do whatever you can.
But find him.
66
00:06:41,713 --> 00:06:43,953
Om is our strong asset.
67
00:06:44,033 --> 00:06:45,353
And our last hope.
68
00:06:45,433 --> 00:06:48,313
And Rathore, he's your son as well.
69
00:06:48,473 --> 00:06:49,473
Get him.
70
00:06:58,313 --> 00:07:03,233
GET HIM! THERE!
FIRE!
71
00:07:05,673 --> 00:07:09,113
GO! GET HIM!
72
00:07:57,393 --> 00:08:01,593
"Leave it, eyes."
73
00:08:03,513 --> 00:08:08,233
"Let the heart speak."
74
00:08:09,713 --> 00:08:13,913
"Leave it, eyes."
75
00:08:15,793 --> 00:08:20,513
"Let the heart speak."
76
00:08:20,993 --> 00:08:26,953
"Life is full of lies and pain."
77
00:08:27,073 --> 00:08:33,593
"Let it cry."
78
00:08:35,513 --> 00:08:38,593
"With a heavy heart,"
79
00:08:38,673 --> 00:08:41,633
"With a heavy heart,"
80
00:08:41,713 --> 00:08:43,473
"and disturbed mind."
81
00:08:43,553 --> 00:08:47,953
"Life is still moving on."
82
00:08:48,073 --> 00:08:50,913
"With a heavy heart,"
83
00:08:51,033 --> 00:08:53,993
"With a heavy heart,"
84
00:08:54,113 --> 00:08:55,633
"and disturbed mind."
85
00:08:55,753 --> 00:09:01,353
"Life is still moving on."
86
00:09:33,113 --> 00:09:34,273
Negative, Ro.
87
00:09:37,513 --> 00:09:41,793
"Happiness, you just leave it."
88
00:09:43,633 --> 00:09:47,953
"Let the sorrows speak."
89
00:09:49,833 --> 00:09:55,393
"Happiness, you just leave it."
90
00:09:55,913 --> 00:10:00,233
"Let the sorrows speak."
91
00:10:01,273 --> 00:10:07,273
"Heart is burdened
with guilt and debts."
92
00:10:07,393 --> 00:10:13,593
"Let it rise above everything."
93
00:10:15,793 --> 00:10:18,753
"With a heavy heart,"
94
00:10:18,873 --> 00:10:21,513
"With a heavy heart,"
95
00:10:21,633 --> 00:10:23,353
"and disturbed mind."
96
00:10:23,473 --> 00:10:27,953
"Life is still moving on."
97
00:10:28,073 --> 00:10:31,113
"With a heavy heart,"
98
00:10:31,233 --> 00:10:33,993
"With a heavy heart,"
99
00:10:34,113 --> 00:10:35,793
"and disturbed mind."
100
00:10:35,873 --> 00:10:43,233
"Life is still moving on."
101
00:10:48,753 --> 00:10:49,833
Negative, Ro.
102
00:11:24,113 --> 00:11:26,473
Rishi, son! Rishi!
103
00:11:34,153 --> 00:11:36,793
Rishi son! Rishi run!
104
00:11:36,873 --> 00:11:38,633
Run son!
105
00:11:45,353 --> 00:11:47,233
Rishi run!!
106
00:11:47,713 --> 00:11:49,553
Run son!!
107
00:11:49,633 --> 00:11:52,633
Rishi run!
Son!!
108
00:11:54,073 --> 00:11:55,953
Run son! Run!
109
00:11:56,073 --> 00:11:57,553
Dad!
110
00:11:57,633 --> 00:12:00,353
Run away, son. Run away.
111
00:12:00,433 --> 00:12:01,953
Rishi!
112
00:12:15,433 --> 00:12:17,353
Rishi, son.
113
00:12:34,953 --> 00:12:36,353
Om!
114
00:12:38,953 --> 00:12:40,193
Om!
115
00:13:11,513 --> 00:13:12,513
Okay.
116
00:13:15,433 --> 00:13:16,593
Sir, Om is back.
117
00:13:19,073 --> 00:13:20,193
What?
118
00:13:25,833 --> 00:13:26,913
Is Om alive?
119
00:13:45,673 --> 00:13:47,153
- Rishi!
- Dad!
120
00:13:49,353 --> 00:13:50,473
Om!
121
00:13:50,993 --> 00:13:52,113
Dad!
122
00:13:52,233 --> 00:13:53,113
He will come.
123
00:13:53,193 --> 00:13:54,313
Huh?
124
00:13:55,433 --> 00:13:56,473
You found him?
125
00:13:57,833 --> 00:13:59,033
Is dad found?
126
00:13:59,473 --> 00:14:00,673
What do you mean?
127
00:14:02,913 --> 00:14:04,313
The house was on fire.
128
00:14:06,673 --> 00:14:07,713
They took dad away.
129
00:14:07,793 --> 00:14:09,073
Who were they?
130
00:14:14,793 --> 00:14:16,073
- I need to look for dad.
- Wait!
131
00:14:16,513 --> 00:14:18,233
You're hallucinating,
due to medication and weakness.
132
00:14:18,313 --> 00:14:19,473
Just sit.
133
00:14:21,873 --> 00:14:23,393
Rishi!
134
00:14:24,513 --> 00:14:25,633
Coming, dad.
135
00:14:26,793 --> 00:14:27,993
Om!
136
00:14:28,793 --> 00:14:29,953
Om, stop.
137
00:14:41,353 --> 00:14:42,433
Om!
138
00:16:10,953 --> 00:16:12,273
Om, go upstairs.
139
00:17:02,833 --> 00:17:05,473
- What's it, Ro?
- Why don't you answer my calls?
140
00:17:05,553 --> 00:17:07,033
Are you guys okay?
Is Om safe?
141
00:17:07,113 --> 00:17:08,993
Ro, exactly after two hours
of your call we were attacked.
142
00:17:09,073 --> 00:17:10,513
Do you doubt me?
143
00:17:10,793 --> 00:17:12,913
If I had,
I wouldn't have answered your call.
144
00:17:13,073 --> 00:17:15,113
Anyway, Om is safe
with me right now.
145
00:17:15,193 --> 00:17:16,833
But they were professionally
trained agents so,
146
00:17:16,913 --> 00:17:17,993
Check from which bureau they were.
147
00:17:18,073 --> 00:17:19,073
All from the fake accounts.
148
00:17:19,153 --> 00:17:20,473
Finger prints,
face recognition data.
149
00:17:20,553 --> 00:17:21,953
I've checked everything.
It was a decoy.
150
00:17:22,633 --> 00:17:24,193
- What?!
- Hold down, Kavya.
151
00:17:24,833 --> 00:17:26,433
Cut the call right now.
You may be tracked.
152
00:17:29,873 --> 00:17:31,273
Who were they?
153
00:17:31,713 --> 00:17:32,833
Why did they attack you?
154
00:17:32,913 --> 00:17:34,713
Not me, you were attacked, Om.
155
00:17:35,193 --> 00:17:36,393
Me?!
156
00:17:43,353 --> 00:17:44,673
Who are you?
157
00:17:45,913 --> 00:17:47,033
Why are you helping me so much?
158
00:17:47,113 --> 00:17:49,993
Let me think, Om.
Don't add to my stress.
159
00:17:50,793 --> 00:17:52,313
Why do you call me Om?
160
00:17:52,393 --> 00:17:54,113
If I don't call Om "OM"
then what should I call you?
161
00:17:54,193 --> 00:17:55,353
Rishi.
162
00:17:57,713 --> 00:17:59,033
I am not Om. I'm Rishi.
163
00:18:02,273 --> 00:18:03,433
I am Rishi.
164
00:18:08,193 --> 00:18:09,273
Om!
165
00:18:10,753 --> 00:18:11,953
Kasauli, 11.
166
00:18:12,171 --> 00:18:13,553
- What?
- Kausali, 11!
167
00:18:14,673 --> 00:18:15,953
I want to go to Kasauli, 11.
168
00:18:16,153 --> 00:18:17,433
Stop thinking about Kasauli.
169
00:18:17,513 --> 00:18:18,913
Your safety is more
important right now.
170
00:18:18,993 --> 00:18:20,353
Let me think, please.
171
00:18:21,073 --> 00:18:22,033
Hey, Om.
172
00:18:24,993 --> 00:18:26,313
What the hell you're doing?
173
00:18:26,473 --> 00:18:27,473
I want to go.
174
00:18:27,553 --> 00:18:29,713
Alright. I will take you there.
175
00:18:30,793 --> 00:18:32,073
What's there in Kasauli?
176
00:18:35,713 --> 00:18:37,393
Maybe, the answers to my questions.
177
00:18:45,553 --> 00:18:46,873
Sir. Sir..
178
00:18:47,055 --> 00:18:48,753
There is a problem.
179
00:18:48,833 --> 00:18:49,953
You will have to come here.
180
00:20:08,633 --> 00:20:09,833
Om?
181
00:20:12,033 --> 00:20:13,313
Om?
182
00:20:33,233 --> 00:20:34,913
Dad!
183
00:21:03,513 --> 00:21:04,713
Om!
184
00:21:05,435 --> 00:21:06,713
Om!
185
00:21:40,873 --> 00:21:42,113
Why have you come here?
186
00:21:42,833 --> 00:21:44,153
I was standing right here.
187
00:21:46,113 --> 00:21:47,513
The entire house was on fire.
188
00:21:51,153 --> 00:21:53,033
Two men were dragging my dad away.
189
00:21:53,433 --> 00:21:56,993
Run Rishi!
Run Rishi! Run!
190
00:21:57,193 --> 00:21:58,113
I shouted.
191
00:21:58,193 --> 00:22:00,033
Dad.
192
00:22:00,113 --> 00:22:02,193
But dad stopped me from
running towards him.
193
00:22:05,193 --> 00:22:07,073
Those two men started
pulling dad out.
194
00:22:10,313 --> 00:22:12,913
Moment I tried to run towards dad,
a burning pillar fell in between us.
195
00:22:12,993 --> 00:22:14,433
Dad!!
196
00:22:17,753 --> 00:22:19,993
Dad shouted.
Don't come here, Rishi. Run away.
197
00:22:22,473 --> 00:22:23,953
But I felt like I was frozen here.
198
00:22:28,553 --> 00:22:29,793
They took dad away.
199
00:22:41,353 --> 00:22:42,713
I ran away.
200
00:22:44,753 --> 00:22:46,913
And reached that milestone.
201
00:22:48,433 --> 00:22:49,913
After that, I...
202
00:22:55,673 --> 00:22:57,273
I don't remember anything.
203
00:22:59,393 --> 00:23:00,873
I don't remember anything!
204
00:23:02,953 --> 00:23:09,353
Battleship, mission,
Arslaan, Rathore sir, our team.
205
00:23:10,193 --> 00:23:11,593
Do you remember all this?
206
00:23:55,873 --> 00:23:57,473
I only remember my dad.
207
00:24:06,073 --> 00:24:07,433
Is he your dad?
208
00:24:17,153 --> 00:24:18,433
Om!
209
00:24:32,583 --> 00:24:33,673
What the luck!
210
00:24:33,753 --> 00:24:35,193
There was SUV in your GPS.
211
00:24:35,273 --> 00:24:37,313
I mean there was GPS in your SUV.
212
00:24:37,793 --> 00:24:39,033
If it's possible for him,
213
00:24:39,113 --> 00:24:40,473
he will insert a chip
in here as well.
214
00:24:41,393 --> 00:24:42,553
- Sir.
- Sir.
215
00:24:53,353 --> 00:24:54,553
Om!
216
00:25:14,073 --> 00:25:15,193
How's he now?
217
00:25:16,153 --> 00:25:17,353
Did he say anything?
218
00:25:18,833 --> 00:25:21,753
Sir, he has no answer
to our questions.
219
00:25:24,113 --> 00:25:25,033
What do you mean?
220
00:25:25,113 --> 00:25:26,433
I think he has lost his memory.
221
00:25:26,513 --> 00:25:27,873
- What do you mean?
- Sir.
222
00:25:28,153 --> 00:25:29,273
He doesn't remember anything?
223
00:25:29,673 --> 00:25:31,673
- Sir, actually..
- Mind blowing.
224
00:25:32,153 --> 00:25:33,633
He's a mind blowing guy.
225
00:25:34,033 --> 00:25:37,593
Even after losing his
memory he's sitting quiet.
226
00:25:37,673 --> 00:25:38,593
And still.
227
00:25:38,673 --> 00:25:41,673
- Doctor, has Om lost his memory...
- Memory?
228
00:25:42,753 --> 00:25:44,313
I wonder how he's alive yet?
229
00:25:44,393 --> 00:25:45,993
No, doctor. Memory is important.
230
00:25:46,073 --> 00:25:47,633
Moorty, what is important?
231
00:25:47,873 --> 00:25:49,913
Dead man with his memory intact,
or a living person with only hope?
232
00:25:50,073 --> 00:25:51,193
Hope, sir.
233
00:25:51,953 --> 00:25:54,233
Smart boy.
He will definitely progress in life.
234
00:25:54,473 --> 00:25:57,713
I've never seen such a
case in the medical history.
235
00:25:57,873 --> 00:26:01,113
That a bullet is pierced
deep in his brain.
236
00:26:01,313 --> 00:26:04,193
Still he's moving normally.
237
00:26:04,273 --> 00:26:06,353
And I've heard that he even fights.
238
00:26:06,633 --> 00:26:09,153
I mean his muscle memory is strong.
239
00:26:09,233 --> 00:26:11,033
But you said there's a hope.
240
00:26:11,153 --> 00:26:12,953
Hope is dope.
241
00:26:13,033 --> 00:26:15,033
Possible that he will regain
his memory tomorrow.
242
00:26:15,153 --> 00:26:17,193
It's also possible that he will
never regain his memory.
243
00:26:17,273 --> 00:26:20,033
It's also possible that he has
already regained his memory.
244
00:26:20,113 --> 00:26:22,393
- Smart boy, go and check.
- Yes sir.
245
00:26:25,433 --> 00:26:27,353
- May I say something, sir?
- Yes, of course.
246
00:26:27,433 --> 00:26:28,953
Order a cup of tea with biscuits.
247
00:26:34,593 --> 00:26:36,993
But doctor,
he remembers a little bit.
248
00:26:37,073 --> 00:26:38,233
Little bit?
249
00:26:38,593 --> 00:26:41,193
One episode.
Like that on TV.
250
00:26:41,273 --> 00:26:42,473
Full HD.
251
00:26:42,553 --> 00:26:45,393
There are three types of
memory in human body.
252
00:26:45,513 --> 00:26:47,913
Sensory, short term and long term.
253
00:26:48,033 --> 00:26:51,673
Episodic memory is a type
of long term memory in the brain.
254
00:26:51,993 --> 00:26:53,193
Moment when the bullet
hit his brain,
255
00:26:53,273 --> 00:26:55,633
whatever he heard
and saw,
256
00:26:55,713 --> 00:27:00,073
became the part of temporary memory.
257
00:27:00,153 --> 00:27:03,833
Now, he's traumatized in
the loop of that memory.
258
00:27:03,993 --> 00:27:05,553
Oh, tea.
259
00:27:07,033 --> 00:27:09,793
I hope you all are not confused
with what I am saying.
260
00:27:09,873 --> 00:27:11,313
Are you getting my point?
261
00:27:11,393 --> 00:27:14,753
So, his brain is mostly blank.
262
00:27:16,233 --> 00:27:17,873
Only about this much is left.
263
00:27:25,553 --> 00:27:27,073
Now, that trauma keeps flashing,
264
00:27:27,153 --> 00:27:31,753
every now and then.
265
00:27:31,833 --> 00:27:33,273
Now, I need to leave.
266
00:27:33,993 --> 00:27:35,193
I'm getting late.
267
00:27:36,273 --> 00:27:37,633
Tea was horrible!
268
00:27:38,953 --> 00:27:41,153
My two assistants are here
for the observation.
269
00:27:41,233 --> 00:27:43,553
Do not call me if
there's any urgency.
270
00:27:44,753 --> 00:27:45,993
Just message me.
271
00:27:46,593 --> 00:27:48,193
- Thank you!
- Okay, bye!
272
00:27:53,673 --> 00:27:54,833
Sir, doctor is right.
273
00:27:55,553 --> 00:27:57,593
Om only remembers his dad.
274
00:27:57,673 --> 00:27:58,713
Good.
275
00:27:59,513 --> 00:28:02,073
You mean to say,
he remembers Rathore.
276
00:28:04,273 --> 00:28:05,473
Not Rathore sir.
277
00:28:08,713 --> 00:28:09,833
But him, sir.
278
00:28:12,873 --> 00:28:14,233
- Dev?!
- Yes, sir.
279
00:28:15,313 --> 00:28:17,793
He also said that
he's not Om but Rishi.
280
00:28:19,313 --> 00:28:22,713
Only thing he remembers is
the kidnapping at Dev's house.
281
00:28:24,353 --> 00:28:25,593
Rathore!
282
00:28:28,393 --> 00:28:29,553
Is this true?
283
00:28:30,393 --> 00:28:31,473
Yes, sir.
284
00:28:35,793 --> 00:28:36,953
You..
285
00:28:39,990 --> 00:28:41,713
You mean Om is that traitor's son?
286
00:28:41,793 --> 00:28:43,873
Dev isn't proven
guilty by the court yet, sir.
287
00:28:43,953 --> 00:28:46,353
His innocence isn't proven either.
288
00:28:48,553 --> 00:28:50,713
You've not just hid Om from me,
289
00:28:51,473 --> 00:28:52,873
but also the truth about him.
290
00:28:53,993 --> 00:28:57,033
Damn it. Damn it.
Damn it. Damn it.
291
00:28:57,833 --> 00:28:59,793
Had I known this before,
292
00:29:00,713 --> 00:29:02,473
maybe the traitor
would've been jailed today,
293
00:29:02,553 --> 00:29:05,633
and the pride of this country,
to its motherland.
294
00:29:05,713 --> 00:29:09,033
I can terminate you on this point.
295
00:29:11,393 --> 00:29:13,793
I thought you broke
my trust two months ago.
296
00:29:15,273 --> 00:29:16,953
But it was broken years ago.
297
00:29:18,633 --> 00:29:20,553
One shouldn't even trust his shadow.
298
00:29:20,633 --> 00:29:22,233
You taught me, sir.
299
00:29:23,553 --> 00:29:24,993
I won't give you any explanation.
300
00:29:26,433 --> 00:29:27,913
It only weakens the truth.
301
00:29:28,833 --> 00:29:33,113
But even after this
if you doubt my patriotism,
302
00:29:34,833 --> 00:29:36,833
then I am ready to face
any punishment.
303
00:29:37,433 --> 00:29:38,593
Do you understand the repercussion..
304
00:29:38,673 --> 00:29:39,913
PMO and NIA..
305
00:29:41,033 --> 00:29:42,433
delegation's conference
call is on, sir.
306
00:29:43,393 --> 00:29:44,233
I am coming.
307
00:29:44,313 --> 00:29:45,473
Sir, Vandana ma'am is also on line.
308
00:29:45,553 --> 00:29:46,713
I said I am coming.
309
00:29:47,553 --> 00:29:48,593
Yes, sir.
310
00:29:48,913 --> 00:29:49,993
Damn it!
311
00:29:52,553 --> 00:29:54,793
What if they'd have
known this truth?
312
00:29:55,793 --> 00:29:57,913
This mission and the office
would have been shut.
313
00:29:58,713 --> 00:29:59,913
Gone.
314
00:29:59,993 --> 00:30:01,433
Bloody hell!
315
00:30:07,073 --> 00:30:08,353
Now, listen to me carefully.
316
00:30:09,673 --> 00:30:13,993
This truth will remain
between the three of us only.
317
00:30:14,953 --> 00:30:17,633
This incident should even be
wipped off our memory.
318
00:30:18,033 --> 00:30:20,113
- I think I've made my point clear.
- Yes, sir.
319
00:30:20,513 --> 00:30:22,193
- Rathore.
- Yes.
320
00:30:37,953 --> 00:30:40,033
Do you also hold the same
opinion about Dev?
321
00:30:42,713 --> 00:30:44,393
As far as I know,
322
00:30:45,393 --> 00:30:47,313
Dev is the biggest traitor
of our country.
323
00:30:54,233 --> 00:30:55,833
You've got the wrong information.
324
00:30:57,553 --> 00:30:58,713
After the Pokhran nuclear test,
325
00:30:58,793 --> 00:31:00,553
Dev had become the
future of Indian science.
326
00:31:01,233 --> 00:31:03,833
Today almost every country
has the nuclear power.
327
00:31:04,313 --> 00:31:06,713
Unfortunately, nobody
has the defense system..
328
00:31:07,113 --> 00:31:08,233
..to survive the nuclear attack.
329
00:31:09,273 --> 00:31:10,633
But we will build one.
330
00:31:11,913 --> 00:31:13,113
Could you please elaborate?
331
00:31:13,193 --> 00:31:14,193
Sure.
332
00:31:14,553 --> 00:31:18,993
Defusing nuclear missile before explosion
is the science of this formula.
333
00:31:19,073 --> 00:31:21,393
We will make a
translucent seath using,
334
00:31:21,633 --> 00:31:23,433
the different combinations
of nuclear helmets,
335
00:31:23,553 --> 00:31:26,353
taking advantage of
the micro-fluid technology.
336
00:31:26,553 --> 00:31:31,393
Moment the missile enters the surface
of this, before it getting triggered
337
00:31:31,473 --> 00:31:35,353
the missile's fission and fusion will get
deactivated as soon as it touches the sheild.
338
00:31:35,593 --> 00:31:37,033
No explosion.
339
00:31:37,353 --> 00:31:38,593
No radiation.
340
00:31:38,673 --> 00:31:40,073
In simple terms.
341
00:31:40,273 --> 00:31:42,713
Only one thing can defeat
nuclear energy.
342
00:31:43,673 --> 00:31:45,473
And that's nuclear energy itself.
343
00:31:45,553 --> 00:31:48,193
Sounds interesting, Dev.
But is it possible?
344
00:31:49,793 --> 00:31:52,513
Sir, even Pokhran nuclear test,
wasn't possible until 1998.
345
00:31:52,593 --> 00:31:53,633
Pokhran wasn't the
first nuclear test.
346
00:31:53,713 --> 00:31:54,993
There are many examples.
347
00:31:55,073 --> 00:31:56,273
Exactly.
348
00:31:56,753 --> 00:31:58,353
So, we will become the example
of this new technology.
349
00:31:58,513 --> 00:32:01,273
It's the power of science to turn
the thoughts into reality.
350
00:32:01,353 --> 00:32:02,753
Who all will be in your team?
351
00:32:02,833 --> 00:32:04,633
Rajat Tharod and Deewan Shankar.
352
00:32:08,313 --> 00:32:09,833
Blue print is almost ready sir.
353
00:32:09,913 --> 00:32:10,713
- Sir.
- Sir.
354
00:32:10,793 --> 00:32:14,433
Design, development and test,
355
00:32:14,513 --> 00:32:16,553
will take at least 12 to 15 years.
356
00:32:17,113 --> 00:32:19,553
What will be the name
of this project?
357
00:32:19,913 --> 00:32:22,473
It will protect my
country like a shield.
358
00:32:24,313 --> 00:32:26,433
Therefore it will be called "KAVACH"
359
00:32:30,113 --> 00:32:31,513
- Congratulations, sir.
- Thank you so much.
360
00:32:31,593 --> 00:32:34,753
From tomorrow onwards,
you will get security 24/7.
361
00:32:36,113 --> 00:32:37,953
Security will bring
in alot of attention,
362
00:32:38,033 --> 00:32:39,313
I don't think it's a good idea.
363
00:32:39,473 --> 00:32:40,993
Security is not an idea.
364
00:32:41,273 --> 00:32:42,673
But an order.
365
00:32:48,633 --> 00:32:50,073
Congratulations.
366
00:32:51,633 --> 00:32:53,433
Thank you.
It was impossible without your support.
367
00:32:53,513 --> 00:32:54,913
No, it was all you.
368
00:32:55,833 --> 00:32:56,913
Well deserved.
369
00:32:56,993 --> 00:32:59,273
Sir, we've also called DRDO team.
370
00:32:59,433 --> 00:33:01,433
We will share blue prints
with them as well.
371
00:33:02,393 --> 00:33:04,273
But sir, why DRDO?
372
00:33:08,153 --> 00:33:11,433
More hands means faster
completion of the project.
373
00:33:12,873 --> 00:33:15,233
But, sir. Blue print
isn't ready as yet.
374
00:33:15,353 --> 00:33:17,433
We can call DRDO later.
375
00:33:17,593 --> 00:33:18,433
Right, sir.
376
00:33:18,513 --> 00:33:20,033
- Dev, are you sure?
- About?
377
00:33:20,113 --> 00:33:21,073
About your team.
378
00:33:21,633 --> 00:33:22,993
They don't sound confident
about this from now itself.
379
00:33:23,073 --> 00:33:23,993
Don't worry, guys.
380
00:33:25,433 --> 00:33:27,713
Blue print will be ready, sir.
Within a weak.
381
00:33:27,913 --> 00:33:29,153
Okay, lets go.
382
00:33:31,833 --> 00:33:34,873
Dev was a workaholic
He was temperamental.
383
00:33:42,633 --> 00:33:44,193
But he wasn't a traitor.
384
00:33:44,713 --> 00:33:47,473
Sir, how come you're so
confident about Dev?
385
00:33:50,833 --> 00:33:53,313
Because both the sons
of Major Uday Rathore,
386
00:33:56,633 --> 00:34:01,993
Dev Rathore and Jai Rathore can
never betray their country.
387
00:34:03,713 --> 00:34:05,433
Dev is my real elder brother.
388
00:34:17,713 --> 00:34:19,073
Move.
Move.
389
00:34:21,953 --> 00:34:22,953
I hope there isn't any casualty.
390
00:34:23,033 --> 00:34:24,553
No, sir. There's no casualty.
391
00:34:24,753 --> 00:34:25,913
The house is empty.
392
00:34:26,193 --> 00:34:27,473
- Empty?
- Yes, sir.
393
00:34:29,713 --> 00:34:31,393
Sir. Sir, where are you going?
394
00:34:31,473 --> 00:34:32,553
Sir.
395
00:34:32,673 --> 00:34:34,313
Sir, please stop! Sir!
396
00:34:34,393 --> 00:34:35,593
Brother Dev.
397
00:34:35,673 --> 00:34:38,753
Sir, it's not safe.
Sir, where are you going?
398
00:34:42,473 --> 00:34:44,473
Sir, don't go there! Sir!
399
00:34:44,873 --> 00:34:48,873
Brother Dev.
Rishi.
400
00:34:50,513 --> 00:34:53,713
Brother Dev.
Rishi.
401
00:34:54,993 --> 00:34:56,353
Rishi.
402
00:34:57,353 --> 00:34:58,753
Rishi.
403
00:35:00,273 --> 00:35:01,553
Brother Dev.
404
00:35:06,273 --> 00:35:08,593
Rishi! Rishi!
405
00:35:15,393 --> 00:35:21,353
My wife Yashvi, took care
of Rishi like a mother.
406
00:35:34,113 --> 00:35:35,433
Dad.
407
00:35:35,793 --> 00:35:37,153
Brother Rishi?!
408
00:35:39,673 --> 00:35:40,753
Yes, Om.
409
00:35:40,833 --> 00:35:43,513
Henceforth, Rishi will stay with us.
410
00:35:43,753 --> 00:35:46,953
And Om, you must take care of Rishi.
411
00:35:47,473 --> 00:35:49,833
8 year old Rishi gave the
same statement to CBI..
412
00:35:49,913 --> 00:35:52,073
..that he gave you in Kasauli.
413
00:35:52,393 --> 00:35:53,153
Alright.
414
00:35:53,233 --> 00:35:55,233
Think again.
If you've seen anything.
415
00:35:55,313 --> 00:35:56,273
Try to recall.
416
00:35:56,353 --> 00:35:58,473
Do you remember anything?
Had your dad said anything?
417
00:35:59,033 --> 00:36:00,193
Tell me, son.
418
00:36:00,273 --> 00:36:03,313
Dad told me to run away.
419
00:36:03,673 --> 00:36:05,673
Please bring my dad back.
420
00:36:05,753 --> 00:36:07,393
- Please, I want my dad back.
- We will..
421
00:36:07,473 --> 00:36:08,913
Officer, please.
422
00:36:09,633 --> 00:36:11,233
He told you whatever he knew.
423
00:36:11,473 --> 00:36:12,873
He's already traumatized.
424
00:36:14,273 --> 00:36:15,833
- Okay.
- Go, son.
425
00:36:16,593 --> 00:36:17,913
Take him.
426
00:36:19,793 --> 00:36:20,953
Do you know,
427
00:36:21,393 --> 00:36:24,033
that we've another version
of this child's story?
428
00:36:27,793 --> 00:36:29,073
What do you mean?
429
00:36:29,353 --> 00:36:30,593
Bring him in.
430
00:36:34,033 --> 00:36:35,193
Sajjan?!
431
00:36:35,273 --> 00:36:36,273
Tell them everything.
432
00:36:38,233 --> 00:36:42,153
Sir, before leaving for home,
433
00:36:42,313 --> 00:36:43,713
I had seen something that night.
434
00:36:43,793 --> 00:36:44,993
What did you see?
435
00:36:46,673 --> 00:36:49,913
Deewan and Rajat were
spraying fuel in the house.
436
00:36:50,593 --> 00:36:51,993
And then they had set
the house on fire.
437
00:36:52,073 --> 00:36:53,433
Tell them who set the house on fire.
438
00:36:56,993 --> 00:36:58,993
Speak up.
Who had set the house on fire?
439
00:37:00,593 --> 00:37:01,873
Sir..
440
00:37:01,993 --> 00:37:03,313
The senior sir.
441
00:37:03,393 --> 00:37:05,953
- What nonsense?!
- Jai. Jai. Jai.
442
00:37:06,033 --> 00:37:08,233
Mr. Rathore, he hasn't
completed his statement.
443
00:37:09,233 --> 00:37:10,513
Continue.
444
00:37:12,673 --> 00:37:14,033
Sir..
445
00:37:14,553 --> 00:37:17,353
Dev sir told Deewan and Rajat..
446
00:37:17,553 --> 00:37:21,233
..that Rishi will be the
witness of this accident.
447
00:37:21,553 --> 00:37:23,233
And he will tell the same
thing to the police.
448
00:37:23,313 --> 00:37:25,593
Everybody will believe
a child's statement.
449
00:37:25,673 --> 00:37:26,673
- I won't spare you.
- Jai.
450
00:37:26,753 --> 00:37:27,993
- He's speaking lies.
- Behave yourself.
451
00:37:28,073 --> 00:37:29,313
- But he's speaking lies, sir.
- Cool down.
452
00:37:29,393 --> 00:37:31,433
- Brother can never do this.
- Cool down, Jai.
453
00:37:31,513 --> 00:37:32,913
This isn't true, sir.
454
00:37:32,993 --> 00:37:34,953
Evidence will tell the truth.
455
00:37:35,353 --> 00:37:36,633
I said cooperate.
456
00:37:39,033 --> 00:37:41,273
My mind had become
completely numb.
457
00:37:42,153 --> 00:37:44,353
TV channels used to telecast
the same news every day.
458
00:37:44,633 --> 00:37:46,633
Breaking news.
459
00:37:46,713 --> 00:37:49,193
Nuclear scientist Dev Rathore
has been kidnapped.
460
00:37:49,273 --> 00:37:52,953
Is it kidnapping
or Dev Rathore's plot?
461
00:37:53,033 --> 00:37:56,633
8 year old child and 35 year old
servant's statements mismatch.
462
00:37:56,713 --> 00:37:58,073
But the truth..
463
00:38:00,753 --> 00:38:02,473
What are they saying about Dev?
464
00:38:02,553 --> 00:38:03,833
Don't worry.
465
00:38:04,033 --> 00:38:05,673
Truth will be out very soon.
466
00:38:06,353 --> 00:38:07,553
How's Rishi?
467
00:38:08,113 --> 00:38:09,353
He's getting back to normal.
468
00:38:09,633 --> 00:38:11,833
- Comfortable with Om now.
- Good.
469
00:38:15,233 --> 00:38:16,713
You go inside. I will check.
470
00:38:18,753 --> 00:38:20,953
Sir. Sir, please save me.
471
00:38:21,033 --> 00:38:21,993
- Sir.
- What has happened to you?
472
00:38:22,073 --> 00:38:23,793
- Keep this door closed, sir.
- Sajjan.
473
00:38:23,873 --> 00:38:25,033
- Sir, please save me.
- Sajjan.
474
00:38:25,113 --> 00:38:26,793
Save me, sir.
Please, save me.
475
00:38:26,873 --> 00:38:27,953
- Save from whom?
- Sir..
476
00:38:28,033 --> 00:38:30,393
Rajat and Deewan's men will kill me.
477
00:38:30,473 --> 00:38:31,673
Save me, sir.
478
00:38:31,833 --> 00:38:32,793
Sir..
479
00:38:32,873 --> 00:38:34,353
Sir. I want to tell you something.
480
00:38:34,433 --> 00:38:35,633
What is it?
481
00:38:35,953 --> 00:38:37,553
That night I had..
482
00:38:38,593 --> 00:38:40,713
Lie down. Don't get up.
483
00:38:49,753 --> 00:38:50,913
Sajjan.
484
00:38:54,233 --> 00:38:55,593
Sajjan.
485
00:38:57,953 --> 00:38:59,553
Sajjan? Sajjan.
486
00:38:59,633 --> 00:39:01,633
- JAI!
- Yashvi.
487
00:39:09,433 --> 00:39:10,713
JAI!
488
00:39:10,793 --> 00:39:11,953
JAI!
489
00:39:17,513 --> 00:39:18,873
Rishi!
490
00:39:41,233 --> 00:39:42,753
Rishi!
491
00:40:08,313 --> 00:40:09,353
How are the kids?
492
00:40:57,033 --> 00:40:58,113
Om!
493
00:41:00,473 --> 00:41:01,633
Om!
494
00:41:02,713 --> 00:41:03,993
Om!
495
00:41:04,073 --> 00:41:05,273
Om!
496
00:41:06,993 --> 00:41:08,033
Om!
497
00:41:10,993 --> 00:41:12,233
Om!
498
00:41:13,793 --> 00:41:15,033
Om!
499
00:41:17,273 --> 00:41:18,753
Name of the child that expired?
500
00:41:18,833 --> 00:41:20,473
And Yashvi said something
501
00:41:20,753 --> 00:41:22,913
that I would never have
the courage to.
502
00:41:23,073 --> 00:41:24,393
Child's name?
503
00:41:28,273 --> 00:41:29,313
Rishi Rathore.
504
00:41:29,393 --> 00:41:32,353
Rishi Rathore *Echo*
505
00:41:35,473 --> 00:41:38,873
Rishi's life was at risk after
Sajjan was attacked.
506
00:41:39,393 --> 00:41:41,193
And to save Rishi,
507
00:41:41,953 --> 00:41:43,873
it was important to
declare him dead.
508
00:41:45,753 --> 00:41:47,593
I had resigned from
the army and joined RAW.
509
00:41:47,673 --> 00:41:51,113
Even Yashvi had no clue about it.
510
00:41:51,633 --> 00:41:55,713
The only mission of my life
was to find 'Kavach' and Dev.
511
00:42:00,113 --> 00:42:02,153
Rishi needed a mother.
512
00:42:02,793 --> 00:42:04,953
And Yashvi needed a son.
513
00:42:07,233 --> 00:42:13,033
Both had fulfilled
each other's needs.
514
00:42:13,993 --> 00:42:16,993
The only goal of Rishi's life
was to search his father.
515
00:42:17,073 --> 00:42:19,993
All he needed was the guidance,
in the right direction.
516
00:42:20,073 --> 00:42:23,593
Rishi proved himself stronger,
than what I had thought him to be.
517
00:42:23,913 --> 00:42:27,033
Son, the symbol of Om is slanting.
518
00:42:27,113 --> 00:42:28,393
Let it be, mom.
519
00:42:28,473 --> 00:42:30,033
Every time I will make it straight,
520
00:42:30,113 --> 00:42:33,353
it will remind me that
I am not Rishi but Om now.
521
00:43:05,993 --> 00:43:10,313
It is a proud moment for any father,
522
00:43:10,473 --> 00:43:13,593
to hug and see his son
being well grown up.
523
00:43:17,993 --> 00:43:19,833
She hasn't slept all night,
waiting for you,
524
00:43:20,313 --> 00:43:21,793
Go.
525
00:43:22,193 --> 00:43:23,713
Meet her.
526
00:43:36,833 --> 00:43:38,113
Ma, is it ready?
527
00:43:39,233 --> 00:43:40,593
Before your arrival.
528
00:43:49,753 --> 00:43:52,593
I've worked with every wing
of RAW from past 15 years.
529
00:43:52,673 --> 00:43:56,873
And gathered all the
intel related to Kavach.
530
00:43:59,393 --> 00:44:00,673
I am listening.
531
00:44:06,313 --> 00:44:08,273
I've a dedicated team.
532
00:44:10,313 --> 00:44:13,233
If this separate wing gets
an approval then I promise,
533
00:44:13,913 --> 00:44:17,073
I will bring country's Kavach
back to it.
534
00:44:17,713 --> 00:44:19,273
Why Om Rathore?
535
00:44:19,513 --> 00:44:20,993
Don't make it a family affair.
536
00:44:21,073 --> 00:44:23,633
Don't go on his surname,
but his capabilities, ma'am.
537
00:44:23,713 --> 00:44:25,633
All his reports are
present in the file.
538
00:44:26,393 --> 00:44:29,113
He's one of the best Para- Commando
we have, ma'am.
539
00:44:29,193 --> 00:44:32,833
Mr. Rathore, you very
well know that,
540
00:44:32,913 --> 00:44:35,353
a part of your family
is on the other side.
541
00:44:35,833 --> 00:44:37,673
Still, you want me
to approve this file?
542
00:44:37,753 --> 00:44:40,193
Ms. Vandana, this project
is on your table,
543
00:44:40,273 --> 00:44:43,193
based on its strong
intentions and papers.
544
00:44:43,273 --> 00:44:45,313
If it wasn't about the protocol,
545
00:44:45,873 --> 00:44:48,433
I would've taken permission
directly from PMO.
546
00:44:49,953 --> 00:44:51,473
If you're still apprehensive,
547
00:44:52,073 --> 00:44:53,673
I will lead this special wing.
548
00:45:00,433 --> 00:45:05,873
Om, journey towards your
only goal since childhood,
549
00:45:07,633 --> 00:45:09,713
begins from today.
550
00:45:11,393 --> 00:45:13,113
Your path won't be easy.
551
00:45:14,673 --> 00:45:16,953
Challenges and
decisions will be tough.
552
00:45:17,273 --> 00:45:18,513
Remember one thing.
553
00:45:18,593 --> 00:45:21,193
Nation will always come first.
554
00:45:21,633 --> 00:45:24,353
To win a battle, you have
to win many fights.
555
00:45:26,393 --> 00:45:27,953
Till the last drop blood,
556
00:45:28,553 --> 00:45:30,513
I will protect my nation.
557
00:45:31,713 --> 00:45:33,313
Jai Bhavani!
558
00:45:33,713 --> 00:45:35,313
Jai Bhavani!
559
00:45:45,833 --> 00:45:48,793
Sir, Om's and your
sacrifice is inspirational.
560
00:45:51,353 --> 00:45:53,433
But looking at Om's
present condition,
561
00:45:54,233 --> 00:45:56,113
do you think he will be
able to rejoin the force?
562
00:45:57,553 --> 00:45:59,113
Leave me!
563
00:46:00,753 --> 00:46:01,993
- Om!
- Get away.
564
00:46:02,073 --> 00:46:03,513
What are you doing, Om?
565
00:46:03,953 --> 00:46:05,153
Leave me.
566
00:46:06,073 --> 00:46:07,873
- Om! Om!
- Rishi!
567
00:46:08,233 --> 00:46:09,313
Huh?
568
00:46:10,513 --> 00:46:11,793
What am I doing here?
569
00:46:12,353 --> 00:46:13,753
What is going on?
570
00:46:14,433 --> 00:46:16,313
You want to know about
your dad, right?
571
00:46:16,633 --> 00:46:18,353
Yes, Yes.
572
00:46:19,033 --> 00:46:20,193
He will tell you.
573
00:46:20,793 --> 00:46:22,033
He is Jai Rathore sir.
574
00:46:23,113 --> 00:46:25,033
Sir, he's Rishi.
575
00:46:32,913 --> 00:46:34,513
Your trust is shaken.
576
00:46:35,313 --> 00:46:37,953
Before telling you everything,
I'd like to show you something.
577
00:46:43,473 --> 00:46:45,273
RAW started this special wing,
578
00:46:45,353 --> 00:46:47,393
to find out your dad
and the 'Kavach'.
579
00:46:47,513 --> 00:46:50,193
And this project made you 'Om".
580
00:46:50,713 --> 00:46:55,633
You were, you are and
you will always be our Om.
581
00:46:57,353 --> 00:46:58,633
During the operation Kavach,
582
00:46:58,713 --> 00:47:00,753
you had reached quite
close to 'Kavach'.
583
00:47:00,873 --> 00:47:02,953
But right at that time
a bullet hit your head.
584
00:47:03,193 --> 00:47:05,833
And you lost your memory.
585
00:47:07,753 --> 00:47:12,313
You mean my life's only
goal was this?
586
00:47:15,313 --> 00:47:16,553
To find my dad.
587
00:47:16,633 --> 00:47:19,273
Maybe that's why even
after losing your memory,
588
00:47:19,993 --> 00:47:21,273
you still remember him.
589
00:47:21,353 --> 00:47:22,833
- I will find him, sir.
- Not now.
590
00:47:23,553 --> 00:47:25,953
You're emotionally and physically
unstable, at the moment.
591
00:47:26,393 --> 00:47:28,193
To accomplish this mission,
592
00:47:28,273 --> 00:47:31,713
first you need to recover
yourself completely.
593
00:47:32,713 --> 00:47:35,033
I will do anything to reach my dad.
594
00:47:40,353 --> 00:47:41,793
Sir.
595
00:47:43,433 --> 00:47:45,193
I wanted to ask you something, sir.
596
00:47:45,313 --> 00:47:47,353
Why didn't you tell
him about yourself?
597
00:47:48,673 --> 00:47:50,753
Everything has to be
done on its time, Kavya.
598
00:47:51,593 --> 00:47:54,233
Relations are never disclosed
on the battleground.
599
00:47:55,193 --> 00:47:56,793
Only Om can reach our target.
600
00:47:56,873 --> 00:47:59,113
And for this battle,
I don't need weak Rishi,
601
00:47:59,913 --> 00:48:03,313
but brave and daredevil Om.
602
00:48:04,313 --> 00:48:05,673
You better get him ready.
603
00:48:06,553 --> 00:48:07,913
Yes, sir.
604
00:48:12,113 --> 00:48:13,393
How's my Om?
605
00:48:15,233 --> 00:48:17,873
Jai! I've asked you several times.
606
00:48:18,113 --> 00:48:20,233
Neither do you bring him home,
nor do you tell me anything.
607
00:48:20,313 --> 00:48:21,513
What do I say?
608
00:48:22,953 --> 00:48:24,113
He's emotionally unstable.
609
00:48:24,193 --> 00:48:25,793
And can't say about his memory.
610
00:48:26,673 --> 00:48:28,273
Jai, bring him home once.
611
00:48:28,393 --> 00:48:30,273
Possible that he recollects
everything once he sees me.
612
00:48:30,353 --> 00:48:33,153
It's not possible, Yashvi.
Be practical.
613
00:48:33,953 --> 00:48:35,153
A mother's emotions..
614
00:48:35,233 --> 00:48:38,393
I can't give him more stress,
over your emotions.
615
00:49:28,353 --> 00:49:29,913
Only five minutes.
616
00:49:31,993 --> 00:49:33,353
And promise me.
617
00:49:34,593 --> 00:49:37,353
You will not attempt
to remind him anything.
618
00:49:38,553 --> 00:49:39,993
I promise.
619
00:49:41,193 --> 00:49:42,913
I will not remind him anything.
620
00:49:44,553 --> 00:49:48,113
He will regain his memory
the minute he sees me.
621
00:49:50,033 --> 00:49:51,233
I am sorry.
622
00:50:06,193 --> 00:50:07,553
Ma!
623
00:50:16,393 --> 00:50:17,633
Om!
624
00:50:21,433 --> 00:50:22,833
Om!
625
00:50:34,233 --> 00:50:36,353
Seeing your mother,
you now remember everything, isnt it?
626
00:50:41,273 --> 00:50:42,513
Yashvi.
627
00:50:42,913 --> 00:50:44,153
Yashvi.
628
00:50:44,473 --> 00:50:45,753
Yashvi.
629
00:50:46,393 --> 00:50:47,793
Om.
630
00:50:50,113 --> 00:50:52,233
My wife. Yashvi Rathore.
631
00:50:53,713 --> 00:50:54,953
Hello, ma'am.
632
00:50:57,553 --> 00:50:59,433
- I will go, get a file.
- Sure, sir.
633
00:51:07,513 --> 00:51:09,113
- Come in.
- No, it's okay, ma'am.
634
00:51:09,193 --> 00:51:10,433
Sir will be back soon.
635
00:51:11,273 --> 00:51:12,593
Come, son.
636
00:51:12,793 --> 00:51:14,313
Come in. Come.
637
00:51:15,113 --> 00:51:16,273
Have a seat.
638
00:51:27,873 --> 00:51:29,393
Please.
639
00:51:30,913 --> 00:51:32,393
Would you like to
have something, Om?
640
00:51:32,833 --> 00:51:34,033
Tea or coffee?
641
00:51:34,273 --> 00:51:35,793
No, sir.
Thank you. I am fine.
642
00:51:37,233 --> 00:51:38,513
I will bring something for him.
643
00:51:39,073 --> 00:51:40,513
I am sure he will like it.
644
00:51:53,673 --> 00:51:55,273
Sir, your house is really beautiful.
645
00:51:56,913 --> 00:51:58,113
Thank you.
646
00:51:58,513 --> 00:51:59,713
Feel at home.
647
00:52:00,993 --> 00:52:02,873
Here you go.
Have some pudding.
648
00:52:03,673 --> 00:52:04,833
Thank you, ma'am.
649
00:52:39,353 --> 00:52:41,473
- How is it?
- Delicious.
650
00:52:42,993 --> 00:52:45,353
It feels like I've
tasted this before.
651
00:52:54,033 --> 00:52:56,633
- Om, let's go.
- Yes, sir.
652
00:52:58,593 --> 00:53:00,393
Wait for me in the car.
I will be there.
653
00:53:00,473 --> 00:53:01,753
Okay.
654
00:53:13,593 --> 00:53:14,913
Thank you for the pudding, ma'am.
655
00:53:21,633 --> 00:53:27,513
He remembers the taste of
my cooking but not me.
656
00:53:31,033 --> 00:53:32,833
I was the mother of two kids, Jai.
657
00:53:35,593 --> 00:53:36,953
But today none of my
sons are with me.
658
00:53:40,353 --> 00:53:41,913
One is dead and,
659
00:53:43,233 --> 00:53:44,473
the other one has forgotten me.
660
00:53:52,713 --> 00:53:54,233
Control yourself, Yashvi.
661
00:53:56,393 --> 00:53:57,633
I guarantee you.
662
00:53:57,873 --> 00:54:02,233
One day, your Om
will return to you.
663
00:55:29,633 --> 00:55:32,753
'Om, you're the creator.'
664
00:55:32,833 --> 00:55:35,913
'You're the savior and
you're the destroyer.'
665
00:55:35,993 --> 00:55:40,033
The universe resides in the word OM.
666
00:55:40,393 --> 00:55:44,633
You're born to protect the country,
and destroy the enemies.
667
00:55:44,953 --> 00:55:46,593
Welcome back, Om.
668
00:55:56,593 --> 00:55:58,713
We can't waste more time, sir.
669
00:56:00,753 --> 00:56:02,673
We must find Kavach soon.
670
00:56:03,673 --> 00:56:08,993
I will also prove that my dad isn't
the traitor, but the patriot.
671
00:56:40,673 --> 00:56:42,113
Hello, everyone.
672
00:56:42,273 --> 00:56:43,913
Today you're going to witness,
673
00:56:44,193 --> 00:56:46,273
the biggest defense
system ever created.
674
00:56:47,833 --> 00:56:50,353
Fasten your seat belts,
and thank you for coming.
675
00:57:20,873 --> 00:57:22,953
Our defence system can
deactivate
676
00:57:23,033 --> 00:57:24,193
this nuclear missile
containing,
677
00:57:24,273 --> 00:57:26,993
20% of highly enriched
Uranium energy,
678
00:57:27,073 --> 00:57:28,833
that has the lethal power to destroy
679
00:57:28,913 --> 00:57:31,993
a radius of 301 kms
on impact.
680
00:57:37,273 --> 00:57:38,953
Okay, what's the target?
681
00:57:42,313 --> 00:57:43,673
What? Here?
682
00:57:44,753 --> 00:57:46,073
Is this a joke?
683
00:57:46,193 --> 00:57:48,113
Oh my god!
What's going on?
684
00:58:40,473 --> 00:58:42,033
Missile didn't explode,
685
00:58:42,753 --> 00:58:44,353
but it definitely scared them.
686
00:58:47,073 --> 00:58:48,513
Let the auction begin.
687
00:58:57,027 --> 00:59:00,467
This is your last footage found on
body cam's live feed, on the battleship.
688
00:59:01,029 --> 00:59:03,427
Nobody knows what
happened after that.
689
00:59:04,747 --> 00:59:06,067
Maybe not even you.
690
00:59:13,427 --> 00:59:15,147
- What's this?
- Your body cam.
691
00:59:15,227 --> 00:59:18,027
It's memory stopped working.
Just like you.
692
00:59:18,227 --> 00:59:19,867
If I will pull it
emotionally then...
693
00:59:21,347 --> 00:59:22,227
It will damage.
694
00:59:22,307 --> 00:59:23,747
Maybe what you can't remember,
it might be in this.
695
00:59:23,827 --> 00:59:24,987
Ro..
696
00:59:26,627 --> 00:59:28,547
- Sorry.
- Where's Arsalaan?
697
00:59:33,827 --> 00:59:36,147
How do you remember Arsalaan?
698
00:59:36,507 --> 00:59:38,547
You had mentioned about
him at Kasauli house.
699
00:59:39,547 --> 00:59:44,227
'Mission, Arsalaan,
Rathore sir, our team.'
700
00:59:51,907 --> 00:59:53,267
Sir has messaged,
701
00:59:53,907 --> 00:59:55,707
I am leaving.
You guys continue.
702
00:59:55,947 --> 00:59:57,067
Okay.
703
00:59:59,907 --> 01:00:02,747
Operation Kavach's team
had 6 members.
704
01:00:02,827 --> 01:00:04,307
Arsalaan was one of them.
705
01:00:04,907 --> 01:00:06,147
What about the other 5?
706
01:00:11,227 --> 01:00:12,227
We didn't get big breakthrough,
707
01:00:12,307 --> 01:00:15,667
in the first two missions
of operation Kavach.
708
01:00:15,987 --> 01:00:19,507
All our hopes were on this
False Flag Operation
709
01:00:19,587 --> 01:00:21,587
Huge amount of lead
shielding was dealt
710
01:00:21,667 --> 01:00:23,987
in one of the north east
China border camps.
711
01:00:24,227 --> 01:00:26,587
This element is used in Kavach
to produce anti radiation.
712
01:00:26,667 --> 01:00:28,387
And I was leading this operation.
713
01:00:30,987 --> 01:00:33,307
We were waiting for
Arsalaan's signal.
714
01:00:33,387 --> 01:00:34,627
And as usual,
715
01:00:34,707 --> 01:00:36,747
he had shared the information
about this deal.
716
01:00:41,787 --> 01:00:44,787
You! Get up! Move!
717
01:00:46,707 --> 01:00:48,107
You! Keep it there!
718
01:01:02,027 --> 01:01:03,427
Everyone in position?
719
01:01:03,507 --> 01:01:04,547
Zulu in position.
720
01:01:04,627 --> 01:01:06,747
- Whiskey in position.
- Fox Trot in position.
721
01:01:07,987 --> 01:01:09,307
Quebec in position.
722
01:01:14,347 --> 01:01:17,187
- Brilliant! Get the job done!
- Sure sir, absoutely!
723
01:01:17,267 --> 01:01:18,467
Quebec, Zulu.
724
01:01:18,547 --> 01:01:20,027
- Engage.
- Engaging now.
725
01:01:24,587 --> 01:01:26,387
Fox Trot, targets
on your north west.
726
01:01:26,747 --> 01:01:28,867
Whiskey, look east.
2 more targets.
727
01:01:30,790 --> 01:01:33,187
Whisky, look east, incoming target.
728
01:01:42,987 --> 01:01:45,267
Where are you from?
Which organization?
729
01:01:45,347 --> 01:01:46,707
Who send you? Huh?
730
01:01:47,027 --> 01:01:48,027
You tell me!
731
01:01:48,107 --> 01:01:49,227
Which country?
732
01:01:49,347 --> 01:01:51,787
Hey, you. What about you?
733
01:01:54,227 --> 01:01:55,667
I don't know about you all.
734
01:01:56,547 --> 01:01:58,627
But I'm going to recall my God.
735
01:01:59,467 --> 01:02:02,427
HARI OM!
736
01:02:41,467 --> 01:02:43,347
Quebec. Secure the package.
737
01:02:44,307 --> 01:02:47,387
- Securing package!
- Go! Go! Go!
738
01:02:47,467 --> 01:02:48,987
Pick it up! Pick it up! Go!
739
01:03:13,987 --> 01:03:15,307
Package secured.
Let's move.
740
01:03:35,107 --> 01:03:36,427
Where's Om?
741
01:03:49,507 --> 01:03:51,787
Guys, let's go back.
742
01:03:52,027 --> 01:03:53,267
Om will need backup.
743
01:03:54,187 --> 01:03:56,467
No need.
Let him be.
744
01:03:56,547 --> 01:03:57,987
(other language)
745
01:03:58,227 --> 01:03:59,707
Brother, what?
746
01:04:00,427 --> 01:04:01,907
Your best friend needs backup.
747
01:04:01,987 --> 01:04:03,387
Om himself is the backup.
748
01:04:05,227 --> 01:04:06,427
Turn your backs.
749
01:04:23,627 --> 01:04:25,507
Rescuing them wasn't
a part of our mission.
750
01:04:25,587 --> 01:04:26,987
Mission is not just
about killing people
751
01:04:27,547 --> 01:04:28,667
but also about saving lives.
752
01:04:35,587 --> 01:04:36,947
"Dark..."
753
01:04:37,707 --> 01:04:38,987
"Dark..."
754
01:04:39,827 --> 01:04:41,067
"Dark..."
755
01:04:43,987 --> 01:04:50,307
"I'm the water and I'm the fire."
756
01:04:50,587 --> 01:04:56,427
"I'm the rising youth."
757
01:05:01,027 --> 01:05:03,427
"Like there's moon in the sky,
I'm on the earth."
758
01:05:03,547 --> 01:05:05,507
"Observe carefully and you
will find me everywhere."
759
01:05:05,627 --> 01:05:07,627
"Everybody yearn me."
760
01:05:07,747 --> 01:05:09,627
"You guessed it right,
I'm that damsel."
761
01:05:09,747 --> 01:05:13,507
"He's the heartthrob
and I desire him."
762
01:05:13,627 --> 01:05:17,547
"My heart beats for the one,
who dwells in these eyes."
763
01:05:17,627 --> 01:05:18,947
"Dark..."
764
01:05:19,427 --> 01:05:20,747
"Dark..."
765
01:05:21,547 --> 01:05:22,707
"Dark..."
766
01:05:23,627 --> 01:05:25,467
"Dark..."
767
01:05:25,707 --> 01:05:28,987
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
768
01:05:29,107 --> 01:05:30,867
"The darkest..."
769
01:05:31,067 --> 01:05:34,027
"The darkest..."
"it has done the magic."
770
01:05:34,147 --> 01:05:36,267
"The darkest"
771
01:05:36,387 --> 01:05:39,507
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
772
01:05:39,627 --> 01:05:41,507
"The darkest"
773
01:05:41,627 --> 01:05:44,747
"The darkest..."
"it has done the magic."
774
01:05:44,827 --> 01:05:47,267
"The darkest..."
775
01:05:59,227 --> 01:06:03,347
"Even the alcohol is not
as intoxicating as you."
776
01:06:03,513 --> 01:06:07,987
"You're counted amongst
the wonderful."
777
01:06:08,107 --> 01:06:12,147
"Do me a favour.
Give me a space in your heart."
778
01:06:12,267 --> 01:06:16,067
"I won't relent otherwise."
779
01:06:16,187 --> 01:06:17,547
"Dark..."
780
01:06:18,187 --> 01:06:21,387
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
781
01:06:21,507 --> 01:06:23,347
"The darkest..."
782
01:06:23,467 --> 01:06:26,587
"The darkest..."
"It has done the magic."
783
01:06:26,707 --> 01:06:28,667
"The darkest..."
784
01:06:28,787 --> 01:06:31,867
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
785
01:06:31,987 --> 01:06:33,827
"The darkest"
786
01:06:33,947 --> 01:06:36,827
"The darkest..."
"it has done the magic."
787
01:06:36,947 --> 01:06:39,707
"The darkest..."
788
01:06:44,227 --> 01:06:48,347
"My life came to a standstill,
the day I fell for you."
789
01:06:48,467 --> 01:06:52,547
"The lips locked and the
heart was on fire."
790
01:06:52,627 --> 01:06:56,667
"My life came to a standstill,
the day I fell for you."
791
01:06:56,787 --> 01:07:00,827
"The lips locked and the
heart was on fire."
792
01:07:00,947 --> 01:07:04,507
"He's the heartthrob
and I desire him."
793
01:07:04,627 --> 01:07:08,347
"My heart beats for the one,
who dwells in these eyes."
794
01:07:08,467 --> 01:07:10,427
"Dark..."
795
01:07:10,547 --> 01:07:12,147
"Dark..."
796
01:07:12,627 --> 01:07:13,947
"Dark..."
797
01:07:14,707 --> 01:07:16,187
"Dark..."
798
01:07:16,747 --> 01:07:18,707
"Dark..."
799
01:07:18,867 --> 01:07:21,947
"I've applied the darkest
kohl in my eyes."
800
01:07:22,067 --> 01:07:24,027
"The darkest..."
801
01:07:24,187 --> 01:07:27,307
"The darkest..."
"It has done the magic."
802
01:07:27,427 --> 01:07:29,947
"The darkest"
803
01:07:30,842 --> 01:07:33,187
Maybe that was the last chapter
of our togetherness.
804
01:07:33,427 --> 01:07:35,947
Team had parted
following different leads.
805
01:07:36,187 --> 01:07:37,347
Parting was okay.
806
01:07:37,867 --> 01:07:39,387
But when Bala was found
dead in Kowloon.
807
01:07:40,027 --> 01:07:41,347
Matthew in Riyadh.
808
01:07:43,147 --> 01:07:45,067
And Arsalaan's dead body
found in Chengdu,
809
01:07:45,147 --> 01:07:46,347
We were shattered.
810
01:07:46,827 --> 01:07:49,347
When you too went missing
for two months,
811
01:07:49,747 --> 01:07:51,707
Rathore sir appointed
Rohit in the office.
812
01:07:51,987 --> 01:07:53,867
And he put me on hold until
the next operation.
813
01:07:54,747 --> 01:07:55,907
Then one evening.
814
01:07:56,867 --> 01:07:58,427
- Ro?!
- Pack your bags.
815
01:08:07,209 --> 01:08:09,587
Only the three of us
know that Om is alive.
816
01:08:12,627 --> 01:08:13,867
Until my next order,
817
01:08:15,827 --> 01:08:17,787
You will keep Om in the safe house.
818
01:08:19,387 --> 01:08:20,427
Your expertise in both,
819
01:08:20,507 --> 01:08:22,947
medical and battle fields will
be needed, Dr. Kavya.
820
01:08:23,347 --> 01:08:24,747
Rohit will be in touch with you.
821
01:08:25,947 --> 01:08:27,067
Yes, sir.
822
01:08:36,027 --> 01:08:37,107
Yes, Rohit.
823
01:08:37,947 --> 01:08:39,067
Okay.
824
01:08:39,653 --> 01:08:40,787
Om, we need to go.
825
01:08:42,667 --> 01:08:45,747
Our sensing military
satellite GSAT 7A,
826
01:08:45,827 --> 01:08:47,027
located in the Sweetspot,
has sent a surveillance report.
827
01:08:47,107 --> 01:08:49,147
Mild gamma ray and neutron activity,
828
01:08:49,227 --> 01:08:50,507
has been detected in this area.
829
01:08:50,627 --> 01:08:51,947
But, sir, there's something strange.
830
01:08:52,427 --> 01:08:53,587
I'm scaling the image for you.
831
01:08:53,987 --> 01:08:55,587
Nuclear missile was launched,
832
01:08:55,667 --> 01:08:58,227
but it was deactivated before
the explosion and radiation.
833
01:08:58,667 --> 01:09:00,067
Maybe, the launch had failed.
834
01:09:00,147 --> 01:09:02,387
No, sir. It wasn't the launch fail.
It was deactivated.
835
01:09:03,027 --> 01:09:04,147
What do you mean?
836
01:09:05,067 --> 01:09:08,387
A defense system was used to
deactivate this nuclear activity.
837
01:09:08,467 --> 01:09:09,707
What kind of defense system?
838
01:09:10,267 --> 01:09:12,827
This defense system's formula
and pattern is same,
839
01:09:12,907 --> 01:09:16,827
on which India was working,
15 years ago.
840
01:09:18,667 --> 01:09:19,987
Kavach.
841
01:09:23,347 --> 01:09:24,467
Are you sure?
842
01:09:24,667 --> 01:09:25,827
Unfortunately...
843
01:09:26,787 --> 01:09:28,587
- Yes, sir.
- What the hell!
844
01:10:24,507 --> 01:10:26,867
'Why didn't you tell
Om about yourself?'
845
01:10:27,067 --> 01:10:29,267
'Everything has to be done
on it's time, Kavya.'
846
01:10:29,947 --> 01:10:32,467
'Relations are never disclosed
on the battleground.'
847
01:10:34,107 --> 01:10:35,427
Om.
848
01:11:10,467 --> 01:11:12,027
Dev was my childhood friend.
849
01:11:12,627 --> 01:11:16,107
And you were more than
my younger brother.
850
01:11:18,507 --> 01:11:20,067
He broke my trust.
851
01:11:21,827 --> 01:11:22,947
And you didn't trust me.
852
01:11:24,667 --> 01:11:25,787
I didn't get you, sir.
853
01:11:26,107 --> 01:11:27,267
Oh, really?
854
01:11:30,307 --> 01:11:32,347
What will you say about Dev now?
855
01:11:33,547 --> 01:11:34,987
Who was right?
You or me?
856
01:11:35,907 --> 01:11:40,427
Even my image is
tarnished due to Dev.
857
01:11:43,107 --> 01:11:44,547
You're talking about the trust, sir.
858
01:11:45,627 --> 01:11:50,787
I doubt myself at many
instances everyday, sir.
859
01:11:55,107 --> 01:11:56,387
After yesterday's Kavach test,
860
01:11:56,467 --> 01:11:58,627
I'm losing the last hope we had.
861
01:11:58,707 --> 01:12:00,027
You've already lost it.
862
01:12:00,987 --> 01:12:02,307
Do you see that envelope?
863
01:12:02,987 --> 01:12:05,067
Vandana madam just gave it.
864
01:12:05,827 --> 01:12:07,467
Well, go ahead.
Open and see it.
865
01:12:14,587 --> 01:12:15,787
What?
866
01:12:16,147 --> 01:12:17,987
Agency terminated?!
867
01:12:18,427 --> 01:12:20,147
All the doors are closed.
868
01:12:22,387 --> 01:12:23,947
We can't escape this time.
869
01:12:24,027 --> 01:12:25,347
Sir.
870
01:12:25,507 --> 01:12:26,507
Kavach test was done just yesterday.
871
01:12:26,587 --> 01:12:28,307
And today our wing has
been suspended.
872
01:12:28,387 --> 01:12:31,147
This can't be the co-incidence, sir.
873
01:12:31,867 --> 01:12:33,307
I doubt there's somebody amongst us,
874
01:12:33,387 --> 01:12:37,347
who wants to sabotage our mission.
875
01:12:37,427 --> 01:12:38,867
And he has succeeded.
876
01:12:39,067 --> 01:12:42,867
He knows that we are
close to Kavach.
877
01:12:43,107 --> 01:12:44,347
Very close.
878
01:12:49,067 --> 01:12:50,907
But everything is over now.
879
01:12:50,987 --> 01:12:52,027
Over?
880
01:12:52,707 --> 01:12:55,747
Is Jai Rathore saying this?
881
01:12:56,947 --> 01:12:58,627
Should we give up on the mission
in the last moment?
882
01:13:00,587 --> 01:13:04,107
If you decide,
then impossible is nothing.
883
01:13:04,387 --> 01:13:06,147
And that's the Rathore
I always knew.
884
01:13:11,147 --> 01:13:14,787
We've several valid intel
related to Kavach.
885
01:13:16,467 --> 01:13:20,027
Our team is ready and so is Om.
886
01:13:21,387 --> 01:13:22,667
Om.
887
01:13:25,907 --> 01:13:27,987
This will be a black operation.
888
01:13:29,147 --> 01:13:30,507
Unofficial.
889
01:13:30,947 --> 01:13:32,187
Sir.
890
01:13:32,267 --> 01:13:35,387
If caught, you're on your own.
891
01:13:41,947 --> 01:13:43,027
Sorry, sir.
892
01:13:43,107 --> 01:13:46,387
Vandana madam forgot
her phone in the cabin.
893
01:13:47,314 --> 01:13:48,347
Rathore.
894
01:13:48,427 --> 01:13:49,667
Vandana madam's phone will be there.
895
01:14:01,107 --> 01:14:02,347
Om?!
896
01:14:08,027 --> 01:14:10,467
I've a question that
only you can answer.
897
01:14:10,867 --> 01:14:14,507
My heart isn't ready to believe
but my mind says,
898
01:14:16,107 --> 01:14:18,147
that this isn't Rajat and
Deewan's cup of tea.
899
01:14:20,347 --> 01:14:23,067
Kavach test is impossible
without your father.
900
01:14:29,547 --> 01:14:30,787
My answer is 'yes'.
901
01:14:36,587 --> 01:14:38,147
This wasn't my question.
902
01:14:46,707 --> 01:14:48,307
You told me everything.
903
01:14:49,667 --> 01:14:52,267
About my dad, about Kavach,
about the country.
904
01:14:52,347 --> 01:14:53,507
About me.
905
01:14:55,867 --> 01:14:57,547
Then why didn't you tell
me about yourself?
906
01:14:58,267 --> 01:15:00,067
What do you want to know about me?
907
01:15:00,147 --> 01:15:02,707
Who took care of me after
my dad went missing?
908
01:15:04,827 --> 01:15:07,667
Who helped me overcome that
trauma and encouraged me?
909
01:15:10,227 --> 01:15:13,067
Who lost his own son
and accepted me as his own?
910
01:15:16,747 --> 01:15:17,947
That's you, right?
911
01:15:18,027 --> 01:15:19,107
Dad?
912
01:15:20,187 --> 01:15:21,587
Who told you this?
913
01:15:21,667 --> 01:15:23,347
Why didn't you tell me this?
914
01:15:23,627 --> 01:15:25,867
Nation comes first, Om.
915
01:15:26,107 --> 01:15:28,187
I wanted a warrior.
916
01:15:28,427 --> 01:15:29,547
Not a weak son.
917
01:15:29,627 --> 01:15:31,307
But how would my mother feel,
918
01:15:31,387 --> 01:15:33,347
when I failed to recognize her?
919
01:15:36,227 --> 01:15:37,467
And today...
920
01:15:40,627 --> 01:15:43,787
When we are losing all the hope,
921
01:15:46,187 --> 01:15:50,907
You didn't think I was capable
enough to share your grief?
922
01:15:52,667 --> 01:15:55,187
Did you not feel like hugging
your son even once?
923
01:16:13,587 --> 01:16:14,907
Dad!
924
01:16:16,707 --> 01:16:18,067
Dad!
925
01:16:19,267 --> 01:16:20,907
- Dad!
- Don't let me fall down, son.
926
01:16:20,987 --> 01:16:23,147
No Dad! No!
927
01:16:26,707 --> 01:16:28,307
Dad!
928
01:16:33,507 --> 01:16:35,107
Dad!
929
01:16:42,747 --> 01:16:44,187
Dad!
930
01:16:45,507 --> 01:16:47,267
Dad!
931
01:17:24,387 --> 01:17:28,507
"Life is in this moment."
932
01:17:30,387 --> 01:17:34,067
"Now, the journey is complete."
933
01:17:36,067 --> 01:17:40,427
"These eyes see.."
934
01:17:40,747 --> 01:17:45,467
"..nothing even at the
farthest distance."
935
01:17:47,187 --> 01:17:51,907
"My eyes may or may
not remain open."
936
01:17:53,067 --> 01:17:56,707
"But your dreams will always last."
937
01:17:58,547 --> 01:18:04,771
"Your head will be
held high in pride."
938
01:18:05,165 --> 01:18:13,947
"That'll be the dawn for me."
939
01:18:15,627 --> 01:18:27,187
"If I die for you,
I'd be fortunate."
940
01:18:27,267 --> 01:18:36,387
"Even if I jump in the fire,
I won't feel the burn."
941
01:18:38,627 --> 01:18:44,347
"I'd shatter into pieces.."
942
01:18:44,427 --> 01:18:50,027
"..and sacrifice for you."
943
01:18:50,107 --> 01:18:54,587
"Accidents will make me
brave and stronger."
944
01:18:54,667 --> 01:19:05,547
"That'll be the dawn for me."
945
01:19:25,627 --> 01:19:27,107
We've lost everything.
946
01:19:27,187 --> 01:19:28,707
Nation lost a brave soldier.
947
01:19:29,240 --> 01:19:30,507
I've lost a good friend.
948
01:19:30,746 --> 01:19:31,987
And you've lost a person,
949
01:19:32,427 --> 01:19:34,307
who was more than a father to you.
950
01:19:36,958 --> 01:19:38,227
We've the intel information.
951
01:19:38,707 --> 01:19:40,867
Dev is behind Jai's death.
952
01:19:42,507 --> 01:19:45,027
Jai never believed that
Dev is the traitor.
953
01:19:45,507 --> 01:19:48,387
But I hope you won't make
the same mistake.
954
01:19:50,507 --> 01:19:51,627
Take care.
955
01:19:51,707 --> 01:19:57,187
"I've vowed in your name."
956
01:19:57,307 --> 01:20:02,947
"That's my story."
957
01:20:03,027 --> 01:20:11,907
"You're everything to me,
my shelter as well."
958
01:20:28,267 --> 01:20:30,227
We don't have the right to cry.
959
01:20:34,267 --> 01:20:37,747
They fight on borders
and we fight here.
960
01:20:41,307 --> 01:20:46,827
battle may be won by anybody,
but in the end, both lose.
961
01:20:51,147 --> 01:20:53,547
We've to die for the nation
but can't shed tears.
962
01:21:00,587 --> 01:21:02,147
Every day, when he
would return home,
963
01:21:06,707 --> 01:21:08,307
I'd be at peace.
964
01:21:15,164 --> 01:21:16,787
Now, I've lost my peace forever.
965
01:21:26,147 --> 01:21:27,707
Jai always said that...
966
01:21:29,707 --> 01:21:31,507
We, the women are very strong.
967
01:21:33,427 --> 01:21:36,427
And a soldier's wife
is stronger amongst them.
968
01:21:41,827 --> 01:21:46,187
These eyes...
969
01:21:51,747 --> 01:21:53,347
I've no right to cry.
970
01:21:57,587 --> 01:21:59,027
You do have the right, ma.
971
01:22:01,307 --> 01:22:04,307
You have the right to cry
on your son's shoulder.
972
01:22:08,067 --> 01:22:09,467
Om!
973
01:22:20,147 --> 01:22:22,227
There's a limited space
in my life, Om.
974
01:22:23,867 --> 01:22:27,347
If one enters, the other leaves.
975
01:22:28,307 --> 01:22:29,667
Now the only ones that will die,
976
01:22:29,747 --> 01:22:31,307
are the ones who are
behind all this.
977
01:22:34,547 --> 01:22:36,427
If Dev Rathore is a traitor,
978
01:22:38,227 --> 01:22:41,027
then there will be nobody
to perform his last rites.
979
01:22:53,667 --> 01:22:54,907
What's this?
980
01:22:56,307 --> 01:22:57,787
Dad had given this device to mom.
981
01:22:58,667 --> 01:23:01,067
And told her to hand it over
to me in case he dies.
982
01:23:06,187 --> 01:23:09,107
Om, we should take
Moorty sir's help.
983
01:23:09,347 --> 01:23:12,067
That's not possible.
Operation Kavach has been terminated.
984
01:23:12,707 --> 01:23:14,067
Now, we've to do everything.
985
01:23:14,987 --> 01:23:18,227
But how can we handle a
covert operation, all alone?
986
01:23:18,507 --> 01:23:19,707
Who will help us?
987
01:23:21,067 --> 01:23:22,547
Jai Bhavani!
988
01:23:25,188 --> 01:23:27,947
There are the signs,
that means I am no more.
989
01:23:28,147 --> 01:23:29,347
Listen to me carefully.
990
01:23:29,427 --> 01:23:30,827
Not by your ears.
991
01:23:31,187 --> 01:23:33,987
- Ears only.
- Change the plan if it doesn't work.
992
01:23:34,067 --> 01:23:36,789
End of a caterpillar is the
beginning of a butterfly.
993
01:23:36,987 --> 01:23:40,507
It's nowhere.
Everything is here.
994
01:23:41,707 --> 01:23:44,507
Only when you break, you will unite.
995
01:23:45,467 --> 01:23:48,387
If there's darkness,
there will be light.
996
01:23:48,867 --> 01:23:50,827
And it will guide you.
997
01:23:51,187 --> 01:23:52,907
Third umpire will keep
an eye on you.
998
01:23:53,907 --> 01:23:58,187
So, change the masks not the faces.
999
01:23:58,907 --> 01:24:00,427
Along with the motherland,
1000
01:24:02,587 --> 01:24:04,427
take care of your mother, too.
1001
01:24:06,550 --> 01:24:07,987
Jai Bhavani!
1002
01:24:08,147 --> 01:24:09,427
Jai Bhavani!
1003
01:24:14,307 --> 01:24:17,347
- What was that?
- A coded message.
1004
01:24:18,067 --> 01:24:20,827
It would have remained safe, even
if it had gone in the wrong hands.
1005
01:24:21,907 --> 01:24:23,827
There are the signs,
that means I am no more.
1006
01:24:26,667 --> 01:24:27,667
Dad knew that both,
1007
01:24:27,747 --> 01:24:29,907
operation Kavach and
his life are at risk.
1008
01:24:30,827 --> 01:24:31,753
Right.
1009
01:24:32,067 --> 01:24:34,867
This is his last memento
and last order.
1010
01:24:35,747 --> 01:24:37,467
Change the plan if it doesn't work.
1011
01:24:38,467 --> 01:24:40,576
End of caterpillar is the
beginning of a butterfly.
1012
01:24:40,737 --> 01:24:42,147
Which means if plan A doesn't work,
1013
01:24:42,227 --> 01:24:43,787
then initiate the new plan.
1014
01:24:45,547 --> 01:24:46,627
Makes sense.
1015
01:24:47,667 --> 01:24:49,827
It's nowhere. Everything is here.
1016
01:24:50,747 --> 01:24:52,147
Only when you break,
you will unite.
1017
01:24:53,467 --> 01:24:55,787
Only when you break,
you will unite.
1018
01:24:56,667 --> 01:24:58,147
Only when you break...
1019
01:25:07,827 --> 01:25:09,067
There's nothing in it.
1020
01:25:21,267 --> 01:25:23,067
- Do you have the burner phone?
- Yes.
1021
01:25:35,027 --> 01:25:36,707
There's light in the darkness.
1022
01:25:37,347 --> 01:25:38,467
Do you have the fake ids?
1023
01:25:38,547 --> 01:25:40,027
- How many do you want?
- Only three.
1024
01:25:40,547 --> 01:25:42,747
Goa, Chennai, Kolkata.
1025
01:25:49,627 --> 01:25:51,907
Sir, they've left from here.
1026
01:25:52,987 --> 01:25:55,147
Ma'am, they've reached
the Chandigarh airport.
1027
01:25:58,307 --> 01:26:01,187
I'm sure they are using
fake Id's to fly.
1028
01:26:01,267 --> 01:26:02,547
- ID?
- Trace them!
1029
01:26:02,627 --> 01:26:04,227
Keep an eye on their whereabouts.
1030
01:26:06,587 --> 01:26:07,467
Ma'am, you're right.
1031
01:26:07,547 --> 01:26:09,227
Tickets are booked
through the fake ids.
1032
01:26:09,307 --> 01:26:11,747
As of now, they are flying for
Goa, Chennai and Kolkata.
1033
01:26:16,667 --> 01:26:19,267
Activate our agents
in all the three cities.
1034
01:26:19,547 --> 01:26:20,867
Keep them under surveillance.
1035
01:26:21,427 --> 01:26:23,467
Inform me as soon as they land.
1036
01:26:26,507 --> 01:26:27,667
Jai hind, sir.
1037
01:26:28,027 --> 01:26:29,267
Yes, sir.
1038
01:26:30,587 --> 01:26:31,747
Jai hind, sir.
1039
01:26:31,827 --> 01:26:33,667
Sir, I am in position. Sir.
1040
01:26:39,947 --> 01:26:41,147
Jai hind, sir.
1041
01:26:41,987 --> 01:26:43,147
Flight has just landed.
1042
01:26:43,587 --> 01:26:45,547
- Copy, sir.
- Flight has just landed.
1043
01:26:45,947 --> 01:26:47,307
Yes, sir. I am waiting.
1044
01:26:49,787 --> 01:26:51,147
Damn it.
1045
01:26:54,787 --> 01:26:56,787
Sir, nobody is here.
1046
01:26:57,027 --> 01:26:58,987
- Nobody is here, sir.
- Negative, sir.
1047
01:26:59,187 --> 01:27:00,427
Sir, nobody is here.
1048
01:27:01,307 --> 01:27:02,427
They conned us.
1049
01:27:02,507 --> 01:27:04,187
Trace all three of them.
1050
01:27:09,627 --> 01:27:11,263
Third umpire will keep watch.
1051
01:27:11,343 --> 01:27:14,627
So, change the masks,
not your faces.
1052
01:27:50,187 --> 01:27:53,147
Planned fake Id's and travelled
with the real ones.
1053
01:27:53,587 --> 01:27:54,987
Respect, bro.
1054
01:28:24,307 --> 01:28:25,467
Bro!
1055
01:28:25,907 --> 01:28:27,067
Stop, man.
1056
01:28:28,547 --> 01:28:30,107
I can't walk anymore.
1057
01:28:32,227 --> 01:28:33,227
Please.
1058
01:28:34,427 --> 01:28:36,947
- We've reached.
- Huh?! Reached?
1059
01:28:48,587 --> 01:28:49,947
But nobody is here.
1060
01:28:56,187 --> 01:28:57,387
Who's that?
1061
01:29:00,507 --> 01:29:01,947
She is coming here.
1062
01:29:03,867 --> 01:29:04,786
Om?!
1063
01:29:04,941 --> 01:29:06,187
Jaadu? (Magic)
1064
01:29:10,387 --> 01:29:11,427
Om!
1065
01:29:11,507 --> 01:29:13,027
I'm suspicious.
1066
01:29:13,364 --> 01:29:14,627
Come on.
1067
01:29:21,627 --> 01:29:23,747
Okay, there are more people.
1068
01:29:26,147 --> 01:29:27,467
Nice!
1069
01:29:42,907 --> 01:29:46,467
Woah! Are they playing relay?
1070
01:29:48,147 --> 01:29:50,907
Om, that lady left us in the lane.
1071
01:29:51,147 --> 01:29:52,347
This lady will leave us nowhere.
1072
01:29:58,747 --> 01:29:59,827
Om.
1073
01:30:03,827 --> 01:30:04,947
Let's go.
1074
01:30:05,067 --> 01:30:06,147
I am not coming.
1075
01:30:07,287 --> 01:30:08,267
C'mon!
1076
01:30:39,587 --> 01:30:41,587
Here I am.
1077
01:30:43,907 --> 01:30:45,147
Arsalaan?!
1078
01:30:46,827 --> 01:30:47,987
Arsalaan?
1079
01:30:53,791 --> 01:30:55,227
I can't believe this!
1080
01:31:00,147 --> 01:31:01,467
Ro!
1081
01:31:05,907 --> 01:31:07,147
See.
1082
01:31:08,467 --> 01:31:11,467
His friend is still alive
in his heart.
1083
01:31:16,187 --> 01:31:17,027
But you were...
1084
01:31:17,107 --> 01:31:18,987
What do you think?
That I was dead?
1085
01:31:20,307 --> 01:31:21,547
It was just a decoy.
1086
01:31:22,987 --> 01:31:25,307
Then whose burnt body did they find?
1087
01:31:26,707 --> 01:31:28,147
Somebody else was burnt.
1088
01:31:29,387 --> 01:31:30,667
For me, I was shot!
1089
01:31:33,747 --> 01:31:37,587
I lost my leg, but I survived.
1090
01:31:38,535 --> 01:31:40,707
Never mind.
We are here now.
1091
01:31:41,107 --> 01:31:42,387
To trouble you.
1092
01:31:46,227 --> 01:31:47,667
Who else knows that you're alive?
1093
01:31:47,987 --> 01:31:49,227
Rathore sir and you.
1094
01:31:50,427 --> 01:31:52,587
I gave you the lead
for battleship too.
1095
01:31:53,347 --> 01:31:55,587
Anyways, guys.
Sync your watches.
1096
01:31:59,627 --> 01:32:01,227
Arsalaan, we are
running out of time.
1097
01:32:01,307 --> 01:32:02,467
What's the next lead?
1098
01:32:02,547 --> 01:32:05,347
Hu La. Mark Kapustan
and Borris Okaro.
1099
01:32:05,427 --> 01:32:08,547
Today, everybody in the black market,
is eyeing this deal of Kavach.
1100
01:32:08,627 --> 01:32:09,947
And it can be locked any moment.
1101
01:32:10,147 --> 01:32:12,267
Every business has its own chain.
1102
01:32:12,347 --> 01:32:16,307
Seller, buyer and a bridge
connecting them is broker.
1103
01:32:16,867 --> 01:32:18,907
And these three are
the biggest brokers of
1104
01:32:18,987 --> 01:32:21,587
arms and ammunitions in
the international black market.
1105
01:32:21,707 --> 01:32:22,907
Extremely powerful.
1106
01:32:23,715 --> 01:32:24,787
Hu La.
1107
01:32:25,427 --> 01:32:27,907
He deals with the
third world countries.
1108
01:32:28,147 --> 01:32:30,187
Second one is Mark.
Let's not discuss him now.
1109
01:32:30,267 --> 01:32:31,627
And the third one is Borris.
1110
01:32:31,747 --> 01:32:33,547
He deals with the militant groups.
1111
01:32:33,667 --> 01:32:34,987
Why? Is Mark dead?
1112
01:32:35,147 --> 01:32:37,387
No, he isn't but his condition
is worse than the death.
1113
01:32:37,587 --> 01:32:38,427
What do you mean?
1114
01:32:38,507 --> 01:32:40,347
He's in the most secured
jail of Armenia.
1115
01:32:40,907 --> 01:32:42,907
Such a big broker and he's been
in jail from the last 10 years.
1116
01:32:42,987 --> 01:32:44,267
Then how come he's still in top 3?
1117
01:32:45,904 --> 01:32:46,827
- Rohit!
- Yes.
1118
01:32:46,907 --> 01:32:48,627
Can you hack
this jail's surveillance?
1119
01:32:49,507 --> 01:32:50,507
Of course.
1120
01:32:50,587 --> 01:32:51,667
Catch!
1121
01:32:51,747 --> 01:32:52,907
Move.
1122
01:32:53,187 --> 01:32:55,387
You take care of this.
And I will take care of this.
1123
01:32:55,467 --> 01:32:56,707
Don't go to the jail.
1124
01:32:56,787 --> 01:32:58,587
- Borris is a better lead.
- Wait a minute.
1125
01:33:01,769 --> 01:33:03,507
Guys, I am in.
1126
01:33:06,375 --> 01:33:07,867
See, everything is quiet.
1127
01:33:08,547 --> 01:33:09,667
Om, he's right.
1128
01:33:10,307 --> 01:33:11,427
Somebody is smoking.
1129
01:33:11,627 --> 01:33:12,787
Somebody is eating.
1130
01:33:13,347 --> 01:33:15,267
A trailer has arrived
on the gate number 11.
1131
01:33:16,387 --> 01:33:17,467
Shall we focus on Borris instead?
1132
01:33:18,547 --> 01:33:19,627
Alright.
1133
01:33:21,307 --> 01:33:22,387
Stop.
1134
01:33:23,307 --> 01:33:24,507
Where's that trailer?
1135
01:33:25,987 --> 01:33:27,227
It was right here.
1136
01:33:29,740 --> 01:33:30,827
Are there any more cameras?
1137
01:33:32,587 --> 01:33:33,467
Let me check.
1138
01:33:33,547 --> 01:33:34,467
There are three more
on the back gate.
1139
01:33:34,547 --> 01:33:36,147
Just a second.
I will just get the live feed.
1140
01:33:41,267 --> 01:33:42,507
Focus on camera number 24.
1141
01:33:43,147 --> 01:33:44,387
Zoom in.
1142
01:33:45,107 --> 01:33:46,427
This is Mark.
1143
01:33:47,307 --> 01:33:48,547
Om, are you seeing this?
1144
01:33:49,747 --> 01:33:50,827
Where did he go?
1145
01:34:02,227 --> 01:34:04,507
Guys, quickly wear your earpiece.
1146
01:34:06,467 --> 01:34:08,667
Om!
Om, where are you?
1147
01:34:09,147 --> 01:34:11,827
Going to the jail.
We can't lose Mark.
1148
01:34:11,907 --> 01:34:14,467
- Rohit, guide me.
- Copy.
1149
01:34:21,547 --> 01:34:23,667
Om, go straight for
2 kms then take left.
1150
01:34:30,947 --> 01:34:32,267
Om, wait a minute.
1151
01:34:33,467 --> 01:34:34,747
What happened?
1152
01:34:37,227 --> 01:34:38,547
Trailer has left from the jail.
1153
01:34:38,707 --> 01:34:39,987
Where is it going?
1154
01:34:40,067 --> 01:34:41,067
E-5 highway.
1155
01:34:41,387 --> 01:34:42,627
What's my distance from the trailer?
1156
01:34:42,707 --> 01:34:43,867
12 kms.
1157
01:34:51,107 --> 01:34:53,067
Take the second exit
from Yerevan market.
1158
01:35:43,189 --> 01:35:44,947
The trailer has entered
the city tunnel.
1159
01:37:18,347 --> 01:37:19,747
Who the hell are you?
1160
01:38:37,867 --> 01:38:39,587
Rishi.
1161
01:38:42,227 --> 01:38:43,827
Rishi, my son.
1162
01:38:46,827 --> 01:38:48,547
Don't call me "son"
1163
01:38:58,427 --> 01:38:59,987
I'm not scared of you.
1164
01:39:00,587 --> 01:39:03,747
I'm scared of the hatred
that I see in your eyes.
1165
01:39:04,147 --> 01:39:06,227
These eyes also have some questions.
1166
01:39:08,827 --> 01:39:11,347
And you're proven wrong
in every answer.
1167
01:39:11,587 --> 01:39:12,867
Me?
1168
01:39:13,027 --> 01:39:15,347
You and your greed were wrong.
1169
01:39:17,227 --> 01:39:19,987
That small kid's death
because of you, was wrong.
1170
01:39:21,787 --> 01:39:24,827
Since childhood, I died every
day due to shock.
1171
01:39:24,907 --> 01:39:26,267
That was wrong.
1172
01:39:27,187 --> 01:39:29,507
The brother who loved you alot,
killing him,
1173
01:39:29,587 --> 01:39:30,707
That was wrong.
1174
01:39:31,907 --> 01:39:33,787
It was wrong to betray the nation.
1175
01:39:37,387 --> 01:39:39,267
Today everything wrong
will turn right.
1176
01:39:40,147 --> 01:39:43,987
Then what about the truth that
I've faced for 17 years?
1177
01:39:45,787 --> 01:39:47,907
I've the right to speak that truth.
1178
01:39:48,147 --> 01:39:49,987
And you must listen to it.
1179
01:39:51,747 --> 01:39:53,547
Then it is up to you.
1180
01:39:53,667 --> 01:39:55,147
You decide what you want to do.
1181
01:40:04,667 --> 01:40:05,907
Finally, it's out!
1182
01:40:07,467 --> 01:40:09,147
Rajat and Deewan were corrupt.
1183
01:40:10,227 --> 01:40:12,747
But when I refused to
betray the nation,
1184
01:40:14,027 --> 01:40:15,867
you already know what they did.
1185
01:40:15,947 --> 01:40:17,907
Run! Rishi!
1186
01:40:17,987 --> 01:40:20,267
- Dad!
- Rishi, run away.
1187
01:40:21,467 --> 01:40:23,787
They tried to break my
morale every day.
1188
01:40:24,747 --> 01:40:26,307
Neither they were tired
nor did I give up.
1189
01:40:27,827 --> 01:40:30,507
But I was shattered with
the news of your death.
1190
01:40:30,947 --> 01:40:32,667
I had nothing to lose now.
1191
01:40:32,747 --> 01:40:36,587
The only reason I had
was the Kavach,
1192
01:40:37,627 --> 01:40:39,387
which I had to return to my nation.
1193
01:40:39,467 --> 01:40:41,867
So I started working on the Kavach,
1194
01:40:41,947 --> 01:40:43,307
with the help of Rajat and Deewan.
1195
01:40:43,467 --> 01:40:46,747
I gave 20 years of
my life to Kavach.
1196
01:40:46,827 --> 01:40:49,147
Only on a hope that one
day my brother Jai
1197
01:40:49,707 --> 01:40:51,467
will come in search of me.
1198
01:40:52,467 --> 01:40:53,787
My strength doubled.
1199
01:40:54,427 --> 01:40:55,787
And courage multiplied,
1200
01:40:56,307 --> 01:40:57,907
when I heard that you're alive.
1201
01:40:58,827 --> 01:41:01,147
But life plays a different
game with us.
1202
01:41:02,347 --> 01:41:07,507
Hope, that connects you,
breaks you the most.
1203
01:41:08,947 --> 01:41:11,227
Jai's death shattered me completely.
1204
01:41:14,787 --> 01:41:15,987
But today,
1205
01:41:17,627 --> 01:41:21,707
I feel proud to see, that a son
1206
01:41:22,187 --> 01:41:24,747
has his father at gunpoint,
for his nation.
1207
01:41:24,827 --> 01:41:25,827
Think over it.
1208
01:41:25,907 --> 01:41:27,867
How can your father be the traitor?
1209
01:41:31,267 --> 01:41:32,507
Hmm?
1210
01:41:37,347 --> 01:41:39,107
Om.
Stop, Om.
1211
01:41:39,187 --> 01:41:40,347
See this first.
1212
01:41:41,027 --> 01:41:43,147
The one who finished our team.
1213
01:41:45,067 --> 01:41:46,787
The one who killed Rathore sir.
1214
01:41:52,307 --> 01:41:54,987
Even the one who shot
you at the battleship,
1215
01:41:55,267 --> 01:41:56,747
he's the culprit behind all of this.
1216
01:42:08,147 --> 01:42:09,467
Moorty?!
1217
01:42:31,907 --> 01:42:33,067
Son.
1218
01:42:33,147 --> 01:42:34,627
We don't have much time.
1219
01:42:35,427 --> 01:42:38,427
- Where's Dev?
- He will be here with Mark.
1220
01:42:38,747 --> 01:42:40,267
Both, Dev and Mark
are on the way.
1221
01:42:40,347 --> 01:42:41,427
Let's have a drink.
1222
01:42:41,507 --> 01:42:44,267
There's a highly secured location,
on Armenia and Iran border.
1223
01:42:44,347 --> 01:42:46,427
Today Moorty is going to
deal Kavach over there.
1224
01:42:46,594 --> 01:42:47,947
That deal will not happen today.
1225
01:42:48,587 --> 01:42:52,707
Stop, son. I will have to
go there before you.
1226
01:42:52,787 --> 01:42:54,947
Because as soon as you reach there,
they will get alert.
1227
01:42:55,227 --> 01:42:57,067
And take Kavach in their control.
1228
01:42:57,147 --> 01:43:00,547
Kavach's core can't be
opened without my biometric.
1229
01:43:00,627 --> 01:43:02,747
I will have to go there
and secure it first.
1230
01:43:03,987 --> 01:43:05,267
Om.
1231
01:43:05,947 --> 01:43:07,147
He's right.
1232
01:43:10,467 --> 01:43:12,067
Kavya, you go with dad.
1233
01:43:12,147 --> 01:43:16,067
Keep me updated until he
reaches the Kavach.
1234
01:43:17,827 --> 01:43:18,867
Okay.
1235
01:43:19,227 --> 01:43:23,947
Son. Ruthless mercenaries are
always on guard, on that location.
1236
01:43:24,667 --> 01:43:25,987
It will be difficult to break them.
1237
01:43:26,067 --> 01:43:29,027
Dad, it's not the doors that always
provide us the way out.
1238
01:43:29,107 --> 01:43:30,507
Sometimes even
the walls do that job.
1239
01:43:31,627 --> 01:43:32,947
One just needs to know how to enter.
1240
01:43:45,987 --> 01:43:47,547
- Sir.
- Hmm..
1241
01:43:53,867 --> 01:43:55,387
Sir has walked out of the car.
1242
01:43:57,147 --> 01:43:58,667
Two guards are with him.
1243
01:44:02,267 --> 01:44:03,907
He's going towards the workstation.
1244
01:44:10,027 --> 01:44:11,387
Security is too high.
1245
01:44:14,027 --> 01:44:15,587
Looks like an Israeli force.
1246
01:44:27,227 --> 01:44:29,267
Sir is in. Over to you, Rohit.
1247
01:44:37,267 --> 01:44:38,507
Jai Bhavani!
1248
01:44:38,907 --> 01:44:40,267
Jai Bhavani!
1249
01:44:40,911 --> 01:44:43,187
- Jai Bhavani!
- Jai Bhavani!
1250
01:44:43,387 --> 01:44:45,667
- Cheers!
- Cheers! Cheers!
1251
01:44:45,747 --> 01:44:51,347
You know.. actually, okay..
I'll just be back.
1252
01:44:51,507 --> 01:44:52,867
Sure, sir.
1253
01:44:53,507 --> 01:44:56,227
You guys must be tired.
Yeah, please have a seat.
1254
01:44:56,307 --> 01:44:58,187
Dev, the information is
that Om has reached.
1255
01:44:58,267 --> 01:45:01,227
Delegates are here,
Let's focus on the deal, okay.
1256
01:45:02,107 --> 01:45:03,347
And also..
1257
01:45:04,560 --> 01:45:07,387
.. if Om has reached,
then he must know about you.
1258
01:45:09,467 --> 01:45:10,627
Rathore..
1259
01:45:10,707 --> 01:45:11,987
Rathore, what happened?
I can't see anything.
1260
01:45:12,067 --> 01:45:12,987
What has happened, Rohit?
1261
01:45:13,067 --> 01:45:15,027
Sir, I think we lost the power
from the main source.
1262
01:45:15,107 --> 01:45:16,827
What happened?
I can't see anything, Rathore.
1263
01:45:37,427 --> 01:45:39,107
Om, as per my tracker
Moorty sir is sitting
1264
01:45:39,187 --> 01:45:41,307
with those delegates on
the end of the location.
1265
01:45:41,387 --> 01:45:43,027
Looks like the Kavach
deal has begun.
1266
01:45:51,747 --> 01:45:53,747
Dev sir has reached Kavach safely.
1267
01:46:49,667 --> 01:46:51,187
Why is he taking so much of time?
1268
01:46:52,507 --> 01:46:54,667
He shall be here in
another five minutes.
1269
01:46:55,867 --> 01:46:57,707
I think there is a problem.
1270
01:47:19,947 --> 01:47:21,027
Kavs!
1271
01:47:21,107 --> 01:47:22,227
Kavs. Look left.
1272
01:47:22,307 --> 01:47:23,467
Truck approaching.
1273
01:47:39,347 --> 01:47:40,987
Sir.
How much more time it will take?
1274
01:47:41,067 --> 01:47:42,667
The delegates are getting restless.
1275
01:48:00,027 --> 01:48:02,547
- Sir, we don't have time.
- I said I'm almost done.
1276
01:49:03,867 --> 01:49:05,547
Guys, I think we should
destroy the North wing.
1277
01:49:05,707 --> 01:49:07,067
Their entire ammunition
is over there.
1278
01:49:16,267 --> 01:49:18,027
Dev. Dev. Dev, how much
more time you will take?
1279
01:49:18,107 --> 01:49:19,907
Your son is destroying
everything over here.
1280
01:49:21,393 --> 01:49:22,627
Five more minutes.
1281
01:49:23,747 --> 01:49:25,947
He will turn this place into a
graveyard in another five minutes.
1282
01:49:26,587 --> 01:49:27,987
Rohit, what's the update?
1283
01:49:29,187 --> 01:49:30,907
- Dev sir is still inside.
- Okay.
1284
01:49:53,067 --> 01:49:54,267
Om!
1285
01:49:59,387 --> 01:50:00,667
Arsalaan.
1286
01:50:02,147 --> 01:50:03,547
Didn't get a strong reaction!
1287
01:50:13,267 --> 01:50:14,654
Moorty!
1288
01:50:15,187 --> 01:50:16,627
Now, I get the reaction!
1289
01:50:18,387 --> 01:50:21,827
Do you know how difficult it is,
to hide yourself identity from everyone?
1290
01:50:22,987 --> 01:50:24,587
I had to put on so many masks.
1291
01:50:24,987 --> 01:50:27,867
I even betrayed with so much honesty,
But it was all a waste.
1292
01:50:28,227 --> 01:50:31,067
First it was Jai and now it's you,
both of you caused so much trouble.
1293
01:50:33,027 --> 01:50:35,187
I've already killed
half of your team.
1294
01:50:35,267 --> 01:50:38,227
Now, it's time to kill
the rest of you too.
1295
01:50:42,587 --> 01:50:44,667
Bullets don't work on you, I know.
1296
01:50:46,467 --> 01:50:47,827
Break him.
1297
01:51:02,187 --> 01:51:03,747
Hit him harder.
1298
01:51:07,867 --> 01:51:09,347
Om.
1299
01:51:11,387 --> 01:51:13,627
Om, we had promised Rathore sir.
1300
01:51:13,827 --> 01:51:16,747
Kavach should go back
to India at any cost.
1301
01:51:16,987 --> 01:51:20,947
Today, nothing can come
between you and Kavach, Om.
1302
01:51:21,987 --> 01:51:23,587
Jai Bhavani!
1303
01:51:23,707 --> 01:51:25,147
Jai Bhavani!
1304
01:51:26,267 --> 01:51:27,667
Prayer. (Urdu)
1305
01:51:27,747 --> 01:51:29,027
No, Arsalaan!
1306
01:51:29,347 --> 01:51:30,307
Hey.
1307
01:51:30,387 --> 01:51:31,947
No, Arsalaan.
1308
01:51:33,187 --> 01:51:35,333
ARSALAAN, NO!
1309
01:51:38,507 --> 01:51:39,987
Arsalaan?
1310
01:51:45,067 --> 01:51:47,587
KAVYA!!
1311
01:51:47,827 --> 01:51:49,427
Kavs?
1312
01:52:33,787 --> 01:52:35,547
Kavya.
Kavya.
1313
01:52:37,733 --> 01:52:39,347
Kavya.
Kavya.
1314
01:52:40,633 --> 01:52:43,907
Kavya, Kavya!
1315
01:52:48,987 --> 01:52:51,627
I'm fine.
1316
01:52:53,747 --> 01:52:55,596
ARSALAAN!
1317
01:52:58,067 --> 01:52:59,547
Arsalaan!
1318
01:52:59,699 --> 01:53:01,427
Arsalaan! Arsalaan come in!
1319
01:54:15,787 --> 01:54:17,827
Om, Moorty is trying to
escape in the chopper.
1320
01:54:17,907 --> 01:54:19,427
Om. Destroy them.
1321
01:54:40,547 --> 01:54:41,707
Kavach.
1322
01:54:41,947 --> 01:54:43,427
Dad, not just the Kavach,
1323
01:54:44,347 --> 01:54:45,867
but we need to get that traitor too.
1324
01:55:45,667 --> 01:55:47,427
Om! Om!
1325
01:56:19,227 --> 01:56:21,867
I won't even take a
minute to bury you here.
1326
01:56:23,107 --> 01:56:24,507
But you're nation's culprit.
1327
01:56:24,587 --> 01:56:25,747
And you will be buried there.
1328
01:56:27,147 --> 01:56:28,107
Take me.
1329
01:56:29,184 --> 01:56:31,107
I accept whatever
punishment you give me.
1330
01:56:31,913 --> 01:56:33,107
But don't hit me.
1331
01:56:36,427 --> 01:56:37,587
I will punish him.
1332
01:56:37,667 --> 01:56:39,147
NO DAD!
1333
01:56:39,627 --> 01:56:40,547
Move.
1334
01:56:40,627 --> 01:56:41,987
- NO, DAD.
- Move, son.
1335
01:56:42,067 --> 01:56:44,267
He snatched away
my country from me.
1336
01:56:44,947 --> 01:56:46,467
My identity.
1337
01:56:47,787 --> 01:56:48,844
My brother.
1338
01:56:50,587 --> 01:56:51,579
My son.
1339
01:56:53,147 --> 01:56:55,127
He had snatched away
everything from me.
1340
01:56:55,987 --> 01:56:57,042
Everything.
1341
01:56:57,186 --> 01:56:58,907
He had snatched away
everything from me.
1342
01:56:58,987 --> 01:57:00,067
Dad.
1343
01:57:02,067 --> 01:57:03,387
Enough dad!
1344
01:57:05,227 --> 01:57:08,867
No Dad! Enough Dad! No!
1345
01:58:05,427 --> 01:58:06,747
What are you searching?
1346
01:58:09,947 --> 01:58:11,867
Your innocent father?
1347
01:58:13,267 --> 01:58:15,747
I had set that relation
afire on the same night.
1348
01:58:16,387 --> 01:58:18,547
My Kavach is my world.
1349
01:58:20,027 --> 01:58:23,587
Outsiders supported me
but not my own.
1350
01:58:24,987 --> 01:58:27,747
Nobody can come between
me and my Kavach.
1351
01:58:28,747 --> 01:58:29,667
Neither my brother.
1352
01:58:29,747 --> 01:58:30,947
'I've terminated operation Kavach.'
1353
01:58:31,027 --> 01:58:33,067
'But your brother Rathore.
He is unstoppable.'
1354
01:58:33,147 --> 01:58:34,907
'We've come long way, Moorty.'
1355
01:58:35,307 --> 01:58:36,787
- 'Kill him.
- Dev?!'
1356
01:58:37,587 --> 01:58:38,707
'He's your brother.'
1357
01:58:38,787 --> 01:58:40,507
'Would I have spared your brother?'
1358
01:58:41,427 --> 01:58:42,867
Nor you.
1359
01:58:47,547 --> 01:58:49,467
Dad!
1360
01:59:07,387 --> 01:59:09,387
Dad was lucky.
1361
01:59:11,147 --> 01:59:12,627
At least he died with
a misunderstanding,
1362
01:59:12,652 --> 01:59:14,187
that his brother is
not a traitor.
1363
01:59:16,347 --> 01:59:17,307
That last hope I had
since childhood,
1364
01:59:17,387 --> 01:59:18,667
is broken today.
1365
01:59:20,147 --> 01:59:22,027
I could have killed
you eariler as well.
1366
01:59:24,507 --> 01:59:25,907
But I thought,
1367
01:59:26,867 --> 01:59:29,267
sometimes even the wrong person,
brings you to the right place.
1368
01:59:30,867 --> 01:59:33,227
First Rajat, then Deewan
and now Moorty.
1369
01:59:34,387 --> 01:59:35,987
You've destroyed all the evidences.
1370
01:59:37,827 --> 01:59:39,067
You sold the Kavach.
1371
01:59:40,307 --> 01:59:42,627
Like your story, even
this Kavach is fake.
1372
01:59:42,787 --> 01:59:44,147
Real Kavach is over there.
1373
01:59:54,467 --> 01:59:57,147
Nation's pride will return
today but not the traitor.
1374
01:59:58,267 --> 02:00:01,067
Because I had promised my mother.
1375
02:00:01,627 --> 02:00:03,747
That if Dev Rathore
is found traitor,
1376
02:00:05,267 --> 02:00:07,787
there will be no one
to perform his last rites.
1377
02:00:10,067 --> 02:00:12,507
And I can't break my promise.
1378
02:00:49,707 --> 02:00:50,747
How's your shoulder now?
1379
02:00:53,067 --> 02:00:54,147
Much better.
1380
02:01:03,947 --> 02:01:05,147
Hmm!
1381
02:01:08,307 --> 02:01:09,587
On my way.
1382
02:02:01,267 --> 02:02:07,987
"Yes, I'm crazy about you,
and there's nothing else that interests me."
1383
02:02:09,867 --> 02:02:16,547
"I swear time seems to
drag on without you."
1384
02:02:18,307 --> 02:02:20,267
"Where are you?
Where are you?"
1385
02:02:20,387 --> 02:02:25,027
"Why can't you hear
me where you are?"
1386
02:02:26,667 --> 02:02:33,827
"Every moment spent waiting
for you is dragging."
1387
02:02:33,947 --> 02:02:38,187
"I am your sky."
1388
02:02:38,267 --> 02:02:42,227
"Please come see me in
the guise of the moon."
1389
02:02:42,347 --> 02:02:50,667
"Come and breathe life
to my heartbeats."
1390
02:02:50,787 --> 02:02:54,827
"I am your sky."
1391
02:02:54,947 --> 02:02:59,027
"Please come see me in
the guise of the moon."
1392
02:02:59,147 --> 02:03:06,747
"Come and breathe life
to my heartbeats."
1393
02:03:19,027 --> 02:03:24,827
"Bring love when you come."
1394
02:03:25,307 --> 02:03:28,947
"The kind that nobody
has felt till now."
1395
02:03:29,067 --> 02:03:31,667
"Bring love."
1396
02:03:31,787 --> 02:03:35,667
"Drive me crazy."
1397
02:03:35,787 --> 02:03:39,547
"The kind that will be mentioned
even in heaven."
1398
02:03:39,667 --> 02:03:44,067
"That which has never happened
and will never happen in future."
1399
02:03:44,187 --> 02:03:48,427
"That which will be used
as an example by all."
1400
02:03:48,547 --> 02:03:52,347
"Just fulfill this wish of mine."
1401
02:03:52,467 --> 02:03:55,507
"Please come.
Please come. Please come."
1402
02:03:55,627 --> 02:03:59,747
"I will lay down my life for you."
1403
02:03:59,867 --> 02:04:03,947
"Come and lay down your for me."
1404
02:04:04,067 --> 02:04:12,347
"Come and breathe life
to my heartbeats."
1405
02:04:12,467 --> 02:04:16,427
"I am your sky."
1406
02:04:16,547 --> 02:04:20,747
"Please come see me in
the guise of the moon."
1407
02:04:20,827 --> 02:04:28,347
"Come and breathe life
to my heartbeats."
96776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.