Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,731 --> 00:01:07,191
El pasaporte.
2
00:01:22,414 --> 00:01:24,476
Disculpe, �el ni�o est� enfermo?
3
00:01:24,500 --> 00:01:27,628
No, no es nada.
S�lo un poco de gripe.
4
00:01:28,212 --> 00:01:31,340
Ya �bamos de camino, y
pararse ahora...
5
00:01:31,757 --> 00:01:33,902
�Nada que declarar?
6
00:01:33,926 --> 00:01:37,030
Bien.
7
00:01:37,054 --> 00:01:40,182
Buen viaje.
8
00:02:12,507 --> 00:02:16,507
Traducidos del italiano para
www.noirestyle.com
9
00:03:48,393 --> 00:03:50,747
Los pasaportes son
falsos, se�or.
10
00:03:50,771 --> 00:03:52,790
Saquen y comparen las
huellas dactilares.
11
00:03:52,814 --> 00:03:55,943
Quiero un informe completo
en 24 horas como mucho.
12
00:03:57,819 --> 00:04:00,948
Con tanto tr�fico, he
llegado en cuanto he podido.
13
00:04:01,531 --> 00:04:03,927
- Se�or Fiscal.
- Se�ores.
14
00:04:03,951 --> 00:04:05,720
Como le dije por tel�fono,
15
00:04:05,744 --> 00:04:08,306
el accidente ocurri� en
la nacional 40,
16
00:04:08,330 --> 00:04:11,458
con un hombre, una mujer
y un ni�o muertos.
17
00:04:12,459 --> 00:04:15,587
El ni�o ya llevaba muerto
dos horas.
18
00:04:15,712 --> 00:04:18,840
Mire lo que hicieron.
19
00:04:27,891 --> 00:04:30,078
Atroz.
20
00:04:30,102 --> 00:04:33,230
Proceda.
21
00:05:07,431 --> 00:05:09,617
Hero�na pura.
22
00:05:09,641 --> 00:05:13,361
Env�e el informe a mi despacho.
Nada de medias tintas esta vez.
23
00:05:13,937 --> 00:05:15,707
Llegaremos hasta el fondo.
24
00:05:15,731 --> 00:05:17,417
�Incluso si en el fondo
25
00:05:17,441 --> 00:05:20,569
hubiese peces muy gordos?
26
00:05:20,944 --> 00:05:24,072
�Aun as�!
27
00:05:44,092 --> 00:05:47,220
Ahora...
28
00:05:47,346 --> 00:05:50,474
hemos de tomar una decisi�n.
29
00:05:51,183 --> 00:05:53,453
No hay tiempo que perder.
30
00:05:53,477 --> 00:05:56,605
Y esta vez no
lo digo solo por m�:
31
00:05:56,897 --> 00:05:59,167
esto nos afecta a todos.
32
00:05:59,191 --> 00:06:02,319
�Se refiere al ni�o muerto?
33
00:06:02,361 --> 00:06:05,465
A eso y a todo lo dem�s.
34
00:06:05,489 --> 00:06:08,789
La noticia nos ha sorprendido
a todos desagradablemente.
35
00:06:10,077 --> 00:06:13,205
Ninguno de nosotros hab�a
probado antes tal sistema.
36
00:06:14,498 --> 00:06:17,978
Involucrar en nuestros negocios
el alma inocente de un ni�o
37
00:06:19,211 --> 00:06:21,898
no es ning�n honor
para nuestra familia.
38
00:06:21,922 --> 00:06:24,525
Pero este no es el tema,
Don Cascemi.
39
00:06:24,549 --> 00:06:27,236
�Y cu�l es, entonces?
40
00:06:27,260 --> 00:06:30,389
Colle Pietra es el origen
del esc�ndalo.
41
00:06:30,514 --> 00:06:33,642
- Lo sab�a usted, �verdad?
- Claro que s�.
42
00:06:34,351 --> 00:06:37,163
Y Don Ricuzzo Cantimo,
43
00:06:37,187 --> 00:06:39,499
"El Americano".
44
00:06:39,523 --> 00:06:42,377
Desde que le mandaron
aqu� desde Brooklyn,
45
00:06:42,401 --> 00:06:45,171
no ha hecho m�s
que crear problemas.
46
00:06:45,195 --> 00:06:49,195
Don Ricuzzo ha llegado con
una recomendaci�n especial.
47
00:06:51,410 --> 00:06:55,410
Ha bastado esto para quitar
a Don Turi Scannapieco
48
00:06:56,748 --> 00:06:59,876
el control de la zona.
49
00:07:00,961 --> 00:07:04,089
Me pregunto c�mo no se
me consult� a tiempo.
50
00:07:05,924 --> 00:07:09,924
Colle Pietra forma
parte de mi sector.
51
00:07:11,138 --> 00:07:13,282
Debieron haberme informado.
52
00:07:13,306 --> 00:07:16,435
En aquel tiempo
estaba usted enfermo.
53
00:07:16,643 --> 00:07:19,247
Bonito resultado.
54
00:07:19,271 --> 00:07:22,399
Los Cantimo y los Scannapieco
55
00:07:23,233 --> 00:07:25,211
mat�ndose entre ellos,
56
00:07:25,235 --> 00:07:28,131
�y Don Ricuzzo qu� hace?
57
00:07:28,155 --> 00:07:31,335
Inventar nuevos m�todos
de transporte de la mercanc�a,
58
00:07:32,492 --> 00:07:36,142
con lo cual todo nuestro
trabajo se va por el retrete.
59
00:07:36,580 --> 00:07:39,058
Eso no podemos consentirlo.
60
00:07:39,082 --> 00:07:41,894
Las venganzas personales
no nos convienen.
61
00:07:41,918 --> 00:07:44,689
Seamos todos humildes
servidores de la Mamma.
62
00:07:44,713 --> 00:07:47,525
- �Tengo raz�n, Don Rafitta?
- La tiene.
63
00:07:47,549 --> 00:07:51,549
Por esto, le encomendamos
a usted que lo arregle todo.
64
00:07:52,846 --> 00:07:55,575
�Dijo que Colle Pietra
cae en su zona?
65
00:07:55,599 --> 00:07:59,144
Depende de usted, pues.
Es su responsabilidad.
66
00:08:02,022 --> 00:08:03,251
De acuerdo.
67
00:08:04,816 --> 00:08:07,944
Me encargar� personalmente.
68
00:08:12,574 --> 00:08:14,218
Beso sus manos.
69
00:08:14,242 --> 00:08:16,849
Saludos, Don Cascemi.
70
00:09:45,166 --> 00:09:46,769
�Qu� quieren?
71
00:09:46,793 --> 00:09:49,921
Lo sabr� en su momento.
72
00:10:53,234 --> 00:10:56,363
�Qu� hermosa tierra!
73
00:11:04,954 --> 00:11:08,083
Veamos, �qu� quieren?
74
00:11:08,458 --> 00:11:11,878
Nos han dado un mensaje para
usted: m�tase en sus asuntos.
75
00:11:13,838 --> 00:11:14,881
Y...
76
00:11:17,467 --> 00:11:20,595
�puedo saber
77
00:11:20,929 --> 00:11:23,032
cu�les son esos asuntos?
78
00:11:23,056 --> 00:11:26,184
Me ha entendido perfectamente.
79
00:11:26,518 --> 00:11:28,871
Es el �ltimo aviso.
80
00:11:28,895 --> 00:11:32,545
Tendr� que perdonarnos
que le dejemos aqu�,
81
00:11:33,400 --> 00:11:36,528
pero el coche nos hace falta.
82
00:11:38,947 --> 00:11:42,075
Os equivoc�is, muchachos.
83
00:11:43,284 --> 00:11:46,347
Sois vosotros
84
00:11:46,371 --> 00:11:48,205
los que os quedareis aqu�.
85
00:12:50,477 --> 00:12:52,371
Bravo.
86
00:12:52,395 --> 00:12:54,874
Bravo, Tony.
87
00:12:54,898 --> 00:12:56,542
Buen trabajo.
88
00:12:56,566 --> 00:12:59,694
A la americana.
89
00:13:01,946 --> 00:13:05,074
La educaci�n que te
dieron all�, lo reconozco,
90
00:13:06,493 --> 00:13:09,621
es muy positiva,
91
00:13:10,747 --> 00:13:13,017
por desgracia, pero,
92
00:13:13,041 --> 00:13:16,169
en todo caso,
93
00:13:16,252 --> 00:13:19,148
Am�rica le hace a uno perder
94
00:13:19,172 --> 00:13:22,300
el justo valor del lenguaje...
95
00:13:26,471 --> 00:13:29,599
Si�ntate.
96
00:13:33,937 --> 00:13:36,582
Aqu�, entre nosotros,
97
00:13:36,606 --> 00:13:39,734
todo es muy diferente.
98
00:13:39,776 --> 00:13:42,904
Por ejemplo, lo que
acabo de decirte,
99
00:13:44,697 --> 00:13:47,826
es como si nadie
te lo hubiese dicho.
100
00:13:48,451 --> 00:13:51,579
�Est� claro?
101
00:13:58,378 --> 00:14:01,506
�Sicilia...!
102
00:14:08,721 --> 00:14:11,850
Sicilia es un lugar antiguo.
103
00:14:17,522 --> 00:14:20,650
Mucho m�s que Brooklyn.
104
00:14:22,610 --> 00:14:25,738
Puede que los
idiomas sean distintos,
105
00:14:26,072 --> 00:14:29,200
pero los problemas
106
00:14:29,617 --> 00:14:32,745
son los mismos.
107
00:14:34,622 --> 00:14:38,622
Te pareces mucho
a Don Ricuzzo Cantimo,
108
00:14:39,752 --> 00:14:43,752
y quiz� por eso me pareces
la persona m�s v�lida.
109
00:14:46,634 --> 00:14:48,404
Por desgracia,
110
00:14:48,428 --> 00:14:51,556
En toda familia creada por Dios,
111
00:14:53,016 --> 00:14:56,144
hay manzanas podridas
112
00:14:56,352 --> 00:14:59,480
y manzanas buenas.
113
00:14:59,647 --> 00:15:03,647
Y las podridas siempre acaban
estropeando el cesto.
114
00:15:05,737 --> 00:15:08,632
No es dif�cil evitarlo.
115
00:15:08,656 --> 00:15:10,885
Solo hay que desechar a tiempo
116
00:15:10,909 --> 00:15:12,344
las manzanas podridas.
117
00:15:12,368 --> 00:15:15,496
Con profundo pesar,
118
00:15:15,580 --> 00:15:18,225
con profundo pesar,
119
00:15:18,249 --> 00:15:21,270
muchacho...
120
00:15:21,294 --> 00:15:24,422
Un sabio padre de familia
121
00:15:24,505 --> 00:15:28,505
ha de procurar el bienestar
de todos sus hijos.
122
00:15:30,219 --> 00:15:33,348
Y, a veces,
est� obligado a sacrificar
123
00:15:34,182 --> 00:15:37,036
la sangre de su sangre
124
00:15:37,060 --> 00:15:38,704
por el bien com�n.
125
00:15:38,728 --> 00:15:41,908
Tanta palabrer�a... Bastar�a
con pedirme que eliminase
126
00:15:41,940 --> 00:15:44,335
a los Cantimo y a
los Scannapieco.
127
00:15:44,359 --> 00:15:47,487
Yo no he dicho eso, hijo.
128
00:15:47,820 --> 00:15:50,257
Simplemente te digo que
129
00:15:50,281 --> 00:15:54,281
hay que acabar con la discordia,
la desobediencia y la anarqu�a.
130
00:15:56,037 --> 00:15:59,058
Ese sucio asunto del ni�o
131
00:15:59,082 --> 00:16:02,210
- se tiene que acabar.
- As� se har�.
132
00:16:02,835 --> 00:16:05,964
- Con las debidas formas.
- De acuerdo.
133
00:16:08,132 --> 00:16:11,260
Esto no es Am�rica.
134
00:16:11,427 --> 00:16:14,555
- Ya conoces las reglas.
- S�. Las conozco.
135
00:16:15,306 --> 00:16:18,434
Por cierto.
Reconoc� a aquellos tres.
136
00:16:18,768 --> 00:16:21,872
De hecho, todos
137
00:16:21,896 --> 00:16:24,583
pertenec�an
138
00:16:24,607 --> 00:16:27,735
a la familia
de Don Ricuzzo Cantimo.
139
00:16:29,445 --> 00:16:32,007
L�stima que tenga que irme,
140
00:16:32,031 --> 00:16:35,159
pero espero que, a mi regreso,
141
00:16:36,035 --> 00:16:39,163
todo haya vuelto
a la normalidad.
142
00:16:40,665 --> 00:16:43,793
Buena suerte, hijo.
Buena suerte.
143
00:16:44,502 --> 00:16:47,630
Ve.
144
00:16:48,089 --> 00:16:51,217
Tony.
145
00:16:54,887 --> 00:16:57,491
Aquel silbido...
146
00:16:57,515 --> 00:17:00,202
Nada.
147
00:17:00,226 --> 00:17:03,354
Un silbido solo
es aire en movimiento.
148
00:17:05,023 --> 00:17:08,151
Beso su mano, Don Cascemi.
149
00:20:04,869 --> 00:20:07,997
Bienvenido, Tony Aniante.
150
00:20:08,206 --> 00:20:11,334
Quiero una habitaci�n.
151
00:20:11,376 --> 00:20:14,504
- �Para mucho tiempo?
- Depende.
152
00:20:17,257 --> 00:20:18,734
�De qu�?
153
00:20:18,758 --> 00:20:21,886
Negocios.
154
00:20:22,095 --> 00:20:24,657
No se hacen negocios
aqu� en Colle Pietra,
155
00:20:24,681 --> 00:20:27,243
es un pueblo muy pobre.
156
00:20:27,267 --> 00:20:30,395
Y lo sabes.
157
00:20:34,899 --> 00:20:38,027
N�mero cinco, al lado del ba�o.
158
00:22:08,284 --> 00:22:11,412
- �Por qu� has parado?
- Por nada, por nada.
159
00:22:14,207 --> 00:22:17,335
�Por miedo a los
Scannapieco, tal vez?
160
00:22:17,377 --> 00:22:20,505
- Deja de preocuparte.
- �Me importan un cuerno!
161
00:22:21,422 --> 00:22:22,983
Era por prudencia.
162
00:22:23,007 --> 00:22:25,528
Que est�s acobardado, eso es.
163
00:22:25,552 --> 00:22:28,680
Toca, que es mejor.
164
00:24:17,872 --> 00:24:21,000
�Eh, los de la casa!
165
00:24:22,168 --> 00:24:23,771
�Qu� quieres?
166
00:24:23,795 --> 00:24:26,857
Alguien me dijo que
este carro es vuestro
167
00:24:26,881 --> 00:24:29,068
y vengo a traerlo.
168
00:24:29,092 --> 00:24:31,278
El carro no es nuestro.
169
00:24:31,302 --> 00:24:34,198
Pero lo que contiene s�
podr�a interesaros.
170
00:24:34,222 --> 00:24:37,350
Baja de ah� y vete.
171
00:24:43,022 --> 00:24:46,150
�Don Turi!
172
00:24:46,734 --> 00:24:49,505
�Don Turi Scannapieco!
173
00:24:49,529 --> 00:24:52,657
�Soy Tony Aniante!
174
00:24:54,534 --> 00:24:55,992
Que pase.
175
00:25:05,962 --> 00:25:09,090
�Has visto, hijo?
176
00:25:25,064 --> 00:25:27,543
Antonio Aniante.
177
00:25:27,567 --> 00:25:30,379
Llevabas mucho tiempo
fuera de Sicilia.
178
00:25:30,403 --> 00:25:33,531
Tiene raz�n, pero he regresado.
179
00:25:33,906 --> 00:25:35,843
�Por qu�?
180
00:25:35,867 --> 00:25:38,995
Para traerle...
fruta fresca.
181
00:25:40,121 --> 00:25:43,249
De la mejor.
La de los se�ores.
182
00:25:44,625 --> 00:25:47,271
Mand� a dos hombres a buscarla.
183
00:25:47,295 --> 00:25:48,814
Se hab�a perdido,
184
00:25:48,838 --> 00:25:51,966
y yo la se la he tra�do.
185
00:25:54,010 --> 00:25:55,487
�Alfio!
186
00:25:55,511 --> 00:25:58,639
T� y tu hermano,
descargad el carro.
187
00:26:09,734 --> 00:26:12,862
Me has hecho un favor.
188
00:26:13,112 --> 00:26:14,923
�Por qu�?
189
00:26:14,947 --> 00:26:16,800
Porque soy siciliano.
190
00:26:16,824 --> 00:26:18,927
Nac� en esta tierra
191
00:26:18,951 --> 00:26:22,080
y nunca me gustaron
los hijos de perra.
192
00:26:22,121 --> 00:26:24,850
Los bastardos como
Don Ricuzzo Cantimo.
193
00:26:24,874 --> 00:26:28,002
Adem�s... Siempre he
sentido debilidad
194
00:26:29,170 --> 00:26:30,814
por los papelitos.
195
00:26:30,838 --> 00:26:31,881
Entiendo.
196
00:26:37,095 --> 00:26:40,223
Con esto saldamos la cuenta.
197
00:26:52,276 --> 00:26:55,047
Me gusta c�mo hablas,
198
00:26:55,071 --> 00:26:57,591
y si piensas igual que hablas,
199
00:26:57,615 --> 00:26:59,700
los dos juntos...
200
00:27:08,376 --> 00:27:11,504
A tu salud.
201
00:27:12,046 --> 00:27:15,174
�Zino! �Zino!
202
00:27:18,136 --> 00:27:19,738
Mi hija Santa.
203
00:27:19,762 --> 00:27:22,366
Tambi�n eso fue cosa de Cantimo.
204
00:27:22,390 --> 00:27:25,518
Hace tiempo, le mat� al
marido y ella enloqueci�.
205
00:27:26,853 --> 00:27:29,623
Y ahora, ese pobre hijo suyo
206
00:27:29,647 --> 00:27:32,417
se ha convertido en
carne de mi carne.
207
00:27:32,441 --> 00:27:35,170
Pero un d�a har� pagar
a ese cerdo americano
208
00:27:35,194 --> 00:27:37,422
el mal que ha hecho.
209
00:27:37,446 --> 00:27:41,446
Aunque me cueste la
vida, y la de mis hijos.
210
00:27:46,122 --> 00:27:49,250
Espero volver a verte, Aniante.
211
00:27:49,333 --> 00:27:52,461
Necesito gente como t�.
212
00:27:52,920 --> 00:27:56,048
�Vas a estar mucho
tiempo por aqu�?
213
00:27:56,424 --> 00:27:59,444
Pensaba establecerme aqu�.
214
00:27:59,468 --> 00:28:00,904
�D�nde te alojas?
215
00:28:00,928 --> 00:28:03,323
En la posada del pueblo.
216
00:28:03,347 --> 00:28:06,475
Gracias por el vino.
217
00:28:09,020 --> 00:28:10,700
Hasta pronto, Don Turi.
218
00:28:20,781 --> 00:28:23,910
Ven, Zino.
219
00:28:32,668 --> 00:28:34,730
�Mierda!
220
00:28:34,754 --> 00:28:37,882
�Malditos cabrones,
hijos de puta!
221
00:28:38,049 --> 00:28:40,152
�Eso es lo que sois!
222
00:28:40,176 --> 00:28:41,862
�Bobos!
223
00:28:41,886 --> 00:28:43,363
�Idiotas!
224
00:28:43,387 --> 00:28:45,574
�Buenos para nada!
225
00:28:45,598 --> 00:28:48,160
�Dejarse robar un
cargamento de tal manera...!
226
00:28:48,184 --> 00:28:51,163
El carro, las cerezas,
el caballo, �todo perdido!
227
00:28:51,187 --> 00:28:55,187
Evaporado. Y nadie sabe
nada ni ha visto nada.
228
00:28:56,150 --> 00:28:59,278
�Para qu� os pago?
�Qu� hiciste t�?
229
00:28:59,695 --> 00:29:00,881
�Eh?
230
00:29:00,905 --> 00:29:04,905
Me corto los cojones si detr�s
de esto no anda Don Turi Scannapieco.
231
00:29:05,451 --> 00:29:07,346
Eso es absurdo.
232
00:29:07,370 --> 00:29:11,123
Dos muertos eran de Don Turi.
�Qu� hicieron, suicidarse?
233
00:29:11,499 --> 00:29:14,627
Don Ricuzzo, no s� si
puede ser importante,
234
00:29:14,835 --> 00:29:17,964
pero en el pueblo
vieron a Tony Aniante.
235
00:29:18,214 --> 00:29:21,342
�Recuerda? El que
expulsaron de Am�rica.
236
00:29:25,304 --> 00:29:28,432
Tony Aniante...
237
00:29:42,405 --> 00:29:45,533
Huele a casa de putas.
238
00:29:45,992 --> 00:29:49,120
Tinuzzo, te olvidaste
la corbata.
239
00:29:50,204 --> 00:29:52,516
La corbata elegante.
240
00:29:52,540 --> 00:29:55,668
Si me la olvid�, pido perd�n.
241
00:29:55,751 --> 00:29:58,879
Las corbatas como esa las
uso para limpiarme el culo.
242
00:30:01,173 --> 00:30:04,302
Puedo comprarme
otra para limpi�rmelo.
243
00:30:13,185 --> 00:30:14,621
�Cu�nto es?
244
00:30:14,645 --> 00:30:17,249
No deber�as aceptar su dinero.
245
00:30:17,273 --> 00:30:20,401
Apesta.
246
00:30:29,660 --> 00:30:32,579
�Quer�is limpiarme los
zapatos, por favor?
247
00:30:34,665 --> 00:30:37,060
No me he expresado bien.
248
00:30:37,084 --> 00:30:40,022
Lo repetir�.
249
00:30:40,046 --> 00:30:43,174
Ten�is que limpiarme los zapatos.
250
00:31:06,864 --> 00:31:09,992
�Cabr�n!
251
00:31:36,227 --> 00:31:38,038
No hagas tonter�as.
252
00:31:38,062 --> 00:31:41,190
Cretino.
253
00:31:44,693 --> 00:31:46,630
�Me aceptas un trago,
254
00:31:46,654 --> 00:31:49,782
amigo Tony Aniante?
255
00:31:55,204 --> 00:31:58,332
Desde luego,
Don Ricuzzo Cantimo.
256
00:31:58,958 --> 00:32:02,086
Veo que Am�rica
te ha sentado bien.
257
00:32:03,045 --> 00:32:06,173
La �ltima vez eras un
mat�n de tres al cuarto.
258
00:32:06,715 --> 00:32:09,844
El vino mejora con los a�os.
259
00:32:17,643 --> 00:32:19,663
Coincido.
260
00:32:19,687 --> 00:32:22,815
Fueron por lana
y salieron trasquilados.
261
00:32:22,940 --> 00:32:25,001
Esas cosas pasan,
262
00:32:25,025 --> 00:32:28,154
pero no comprendo
este recibimiento.
263
00:32:30,072 --> 00:32:32,426
Lo lamento.
264
00:32:32,450 --> 00:32:35,578
Pero no hubiese sucedido
si, al llegar,
265
00:32:36,454 --> 00:32:39,582
me hubieses hecho una
visita de cortes�a.
266
00:32:40,708 --> 00:32:43,836
Sobre todo despu�s de
ciertos sucesos misteriosos.
267
00:32:43,961 --> 00:32:46,064
�Qu� sucesos misteriosos?
268
00:32:46,088 --> 00:32:48,024
Tonter�as.
269
00:32:48,048 --> 00:32:51,177
Digamos... hortofrut�colas.
270
00:32:51,886 --> 00:32:55,014
Cerezas...
271
00:32:55,514 --> 00:32:57,826
Me vuelven loco.
272
00:32:57,850 --> 00:33:00,328
No es el �nico.
273
00:33:00,352 --> 00:33:02,164
Lo s�.
274
00:33:02,188 --> 00:33:05,941
Pero hay que tener
cuidado... con los empachos.
275
00:33:07,651 --> 00:33:10,779
- Hasta luego.
- Hasta luego, Don Ricuzzo.
276
00:33:26,128 --> 00:33:28,315
En Sicilia, ya lo sabes,
277
00:33:28,339 --> 00:33:31,359
hay que respetar a
quien merece respeto
278
00:33:31,383 --> 00:33:34,279
y no olvidarlo.
Vive y deja vivir.
279
00:33:34,303 --> 00:33:36,990
Es una regla muy importante.
280
00:33:37,014 --> 00:33:39,409
�No es igual en Am�rica?
281
00:33:39,433 --> 00:33:42,078
S�.
282
00:33:42,102 --> 00:33:45,231
M�s o menos igual.
283
00:33:56,283 --> 00:33:59,411
Debe ser un lugar
grande y hermoso.
284
00:34:00,996 --> 00:34:04,124
�Por qu� decidiste volver?
285
00:34:05,709 --> 00:34:08,837
Mis motivos tendr�.
286
00:34:11,882 --> 00:34:15,010
�Puedo saber de qu� se trata?
287
00:34:15,761 --> 00:34:17,280
No.
288
00:34:17,304 --> 00:34:20,116
Conf�a en m�.
Podemos hablar en confianza.
289
00:34:20,140 --> 00:34:21,910
Soy un sacerdote.
290
00:34:21,934 --> 00:34:25,062
Asuntos personales.
No se inmiscuya.
291
00:34:25,229 --> 00:34:28,357
Los asuntos personales...
Ese es nuestro problema.
292
00:34:28,941 --> 00:34:32,069
Demasiados asuntos personales.
Rencores, venganzas...
293
00:34:32,361 --> 00:34:34,381
Y as�, la gente sigue mat�ndose.
294
00:34:34,405 --> 00:34:37,533
�No veis que la mejor
venganza es el perd�n?
295
00:34:37,866 --> 00:34:40,428
Mariano, esc�cheme.
296
00:34:40,452 --> 00:34:43,181
Me ha invitado a
jugar a la petanca,
297
00:34:43,205 --> 00:34:45,433
no para echarme
sermones in�tiles.
298
00:34:45,457 --> 00:34:46,810
No, por favor...
299
00:34:46,834 --> 00:34:48,645
Pero ser� mejor
que escojas bien.
300
00:34:48,669 --> 00:34:50,355
Tu turno, por favor.
301
00:34:50,379 --> 00:34:53,507
Gracias.
302
00:34:57,344 --> 00:34:59,406
�Tony Aniante!
303
00:34:59,430 --> 00:35:02,558
Don Ricuzzo Cantimo solicita
el honor de tu visita.
304
00:35:03,976 --> 00:35:07,104
Vengo a acompa�arte.
305
00:35:35,466 --> 00:35:38,594
- Un momento, te anunciar�.
- Bien.
306
00:35:59,573 --> 00:36:00,616
T�o.
307
00:36:04,161 --> 00:36:07,289
Ha llegado Tony Aniante.
308
00:36:07,748 --> 00:36:09,726
Que pase.
309
00:36:09,750 --> 00:36:12,687
No, espera.
310
00:36:12,711 --> 00:36:14,797
Tr�eme la camisa.
311
00:38:02,362 --> 00:38:05,491
�Tony Aniante!
�Ven aqu�!
312
00:38:05,741 --> 00:38:08,344
Por aqu�.
313
00:38:08,368 --> 00:38:11,497
Dame la botella.
314
00:38:12,372 --> 00:38:15,501
Bienvenido a mi humilde morada.
315
00:38:15,709 --> 00:38:18,521
�Nos sentamos aqu�?
Con este calor,
316
00:38:18,545 --> 00:38:21,673
es el �nico lugar donde se
respira algo de aire.
317
00:38:24,051 --> 00:38:25,779
Si�ntate.
318
00:38:25,803 --> 00:38:28,931
- �Whisky?
- Por qu� no.
319
00:38:33,852 --> 00:38:36,980
Reconozco que has crecido.
320
00:38:38,690 --> 00:38:41,819
El de las cerezas fue
un golpe maestro.
321
00:38:43,612 --> 00:38:46,740
Lo que no entiendo
322
00:38:47,783 --> 00:38:50,911
es por qu� mataste a dos
hombres de Turi Scannapieco,
323
00:38:51,912 --> 00:38:55,040
para luego llevar el cargamento
al propio Don Turi.
324
00:39:06,385 --> 00:39:09,322
Aprecio mucho mi
amistad con Don Turi.
325
00:39:09,346 --> 00:39:11,199
Tambi�n deseo su estima.
326
00:39:11,223 --> 00:39:12,784
Bravo...
327
00:39:12,808 --> 00:39:15,936
Nunca pens� que crecer�as tanto.
328
00:39:16,103 --> 00:39:20,103
Pero en mi estima y
amistad no has pensado.
329
00:39:21,525 --> 00:39:24,653
Se equivoca. Por eso
acept� su invitaci�n.
330
00:39:25,404 --> 00:39:27,549
Le hablo como a un padre,
331
00:39:27,573 --> 00:39:29,050
a coraz�n abierto.
332
00:39:29,074 --> 00:39:30,802
Bravo.
333
00:39:30,826 --> 00:39:33,954
Un gesto de gran inteligencia
por tu parte.
334
00:39:37,291 --> 00:39:38,438
Hola, Rico.
335
00:39:41,837 --> 00:39:44,065
Te presento a mi esposa, Margie,
336
00:39:44,089 --> 00:39:47,026
cien por cien americana.
337
00:39:47,050 --> 00:39:50,178
�Qu�? �Otra vez has
estado bebiendo?
338
00:39:51,430 --> 00:39:54,558
�Y qu� m�s puedo
hacer en este asqueroso lugar?
339
00:39:55,142 --> 00:39:57,579
Comportarte como una dama.
340
00:39:57,603 --> 00:39:59,271
Y ahora, vete.
341
00:40:02,189 --> 00:40:04,501
Es una chica estupenda.
342
00:40:04,525 --> 00:40:06,253
S�lo tiene un vicio:
343
00:40:06,277 --> 00:40:08,422
la bebida.
344
00:40:08,446 --> 00:40:10,716
Pero no es culpa suya.
345
00:40:10,740 --> 00:40:13,868
Tuvo una adolescencia
particularmente dif�cil.
346
00:40:17,163 --> 00:40:20,291
Pero volvamos a
nuestras cerezas.
347
00:40:22,543 --> 00:40:24,396
Como te dec�a,
348
00:40:24,420 --> 00:40:27,548
las cerezas me vuelven loco.
349
00:40:28,299 --> 00:40:31,069
Y me gustar�a volver a
ver aquel cargamento.
350
00:40:31,093 --> 00:40:33,697
Sin reparar en gastos.
351
00:40:33,721 --> 00:40:36,849
S� que Don Turi no es perro
al que echar un hueso,
352
00:40:38,100 --> 00:40:41,228
pero t� tienes
mucha imaginaci�n.
353
00:40:41,854 --> 00:40:44,982
S�, pero no creo que me
convenga. Mucho riesgo.
354
00:40:45,733 --> 00:40:47,169
Lo s�.
355
00:40:47,193 --> 00:40:50,553
Pero, como suele decirse, cada
hombre tiene su debilidad.
356
00:40:51,489 --> 00:40:54,617
Y parece que la de Don
Turi es su chico.
357
00:40:55,701 --> 00:40:58,555
Zino, creo que se llama.
358
00:40:58,579 --> 00:41:01,707
Creo que har�a cualquier
sacrificio por �l.
359
00:41:02,541 --> 00:41:05,670
Me pide demasiado.
No puedo
360
00:41:06,128 --> 00:41:09,149
exponerme personalmente.
361
00:41:09,173 --> 00:41:12,301
�Y qui�n te dice que lo hagas?
362
00:41:12,593 --> 00:41:15,072
Mis hombres est�n
a tu disposici�n.
363
00:41:15,096 --> 00:41:17,074
�Cu�ntos necesitas?
364
00:41:17,098 --> 00:41:18,367
Dos.
365
00:41:18,391 --> 00:41:21,519
Pero... �cu�l es mi tarea?
366
00:41:23,646 --> 00:41:26,083
Digamos...
367
00:41:26,107 --> 00:41:29,235
llevar las negociaciones.
368
00:41:39,620 --> 00:41:42,748
�D�jame dormir!
369
00:41:43,874 --> 00:41:47,003
�Ya est�s con caprichos?
370
00:41:48,004 --> 00:41:50,816
D�jame dormir.
371
00:41:50,840 --> 00:41:53,968
Consid�ralo una...
prestaci�n profesional.
372
00:41:55,553 --> 00:41:58,681
Tal vez con un cliente negro.
373
00:41:59,807 --> 00:42:02,935
Eres mi juguete.
Debes divertirme, �verdad?
374
00:42:03,394 --> 00:42:06,522
�Te entendiste con un
negro joven, fuerte...
375
00:42:08,649 --> 00:42:11,777
...que andaba con una puta blanca?
376
00:42:13,320 --> 00:42:16,449
Suave, dulce...
377
00:42:16,991 --> 00:42:19,011
guapa como t�.
378
00:42:19,035 --> 00:42:22,163
D�melo, por favor.
Sabes que me excita.
379
00:42:22,455 --> 00:42:25,434
S�, s�. Hace tiempo.
380
00:42:25,458 --> 00:42:26,935
�Y qu� te hac�a?
381
00:42:26,959 --> 00:42:30,087
Me besaba.
382
00:42:33,966 --> 00:42:35,694
�As�?
383
00:42:35,718 --> 00:42:37,029
S�, as�.
384
00:42:37,053 --> 00:42:39,406
�Y luego?
385
00:42:39,430 --> 00:42:42,558
Me entraba.
386
00:42:45,311 --> 00:42:46,455
�As�?
387
00:42:46,479 --> 00:42:49,332
- S� .. as�.
- As�, �eh?
388
00:42:49,356 --> 00:42:50,751
- S�.
- �Te gusta?
389
00:42:50,775 --> 00:42:53,253
S�, mucho.
390
00:42:53,277 --> 00:42:54,963
S�, mucho...
391
00:42:54,987 --> 00:42:58,115
Golfa, golfa, golfa...
392
00:43:05,498 --> 00:43:08,393
S�...
393
00:43:08,417 --> 00:43:09,895
- S�...
- Basta.
394
00:43:09,919 --> 00:43:13,047
Para... Para...
395
00:43:34,735 --> 00:43:37,863
�Paolo!
396
00:45:13,333 --> 00:45:15,228
�A d�nde crees que vas?
397
00:45:15,252 --> 00:45:17,711
�Carmela! �Carmela!
398
00:45:46,158 --> 00:45:48,553
D�jale y v�monos.
399
00:45:48,577 --> 00:45:50,662
Es mejor...
400
00:45:53,415 --> 00:45:55,017
�Hay tiros en la cantera!
401
00:45:55,041 --> 00:45:57,562
Zino est� all� abajo.
�Zino!
402
00:45:57,586 --> 00:46:00,714
- �Zino!
- �Carmela! �Espera, Carmela!
403
00:46:00,839 --> 00:46:03,967
�D�nde est�s?
�Sal! �Da la cara!
404
00:46:05,510 --> 00:46:07,029
�Cobarde!
405
00:46:07,053 --> 00:46:10,182
�D�nde est�s?
�Sal, cobarde!
406
00:46:10,223 --> 00:46:11,868
�Da la cara!
407
00:46:11,892 --> 00:46:14,787
�Sal!
408
00:46:14,811 --> 00:46:16,497
�Zino!
409
00:46:16,521 --> 00:46:19,649
�Zino!
410
00:46:20,400 --> 00:46:22,462
�Carmela!
411
00:46:22,486 --> 00:46:25,614
�Bellaco!
412
00:46:26,656 --> 00:46:28,742
�Sal, o mato al chico!
413
00:46:30,786 --> 00:46:33,639
�D�nde est�s, cag�n?
414
00:46:33,663 --> 00:46:36,792
�D�nde est�s, asqueroso?
415
00:46:38,251 --> 00:46:41,379
�Mira que le mato!
416
00:46:41,505 --> 00:46:43,483
�De verdad que le mato!
417
00:46:43,507 --> 00:46:46,635
�Me oyes?
418
00:47:41,439 --> 00:47:44,568
�Carmela!
419
00:47:44,985 --> 00:47:46,340
Zino...
420
00:47:56,580 --> 00:47:58,372
�Zino!
421
00:47:58,999 --> 00:48:01,667
�D�nde va, Santuzza?
�Venga aqu�!
422
00:48:03,461 --> 00:48:06,641
Zino, hijo, �qu� te hicieron?
Dime, �qu� te han hecho?
423
00:48:07,549 --> 00:48:10,444
No le hicieron nada.
Est� sano y salvo.
424
00:48:10,468 --> 00:48:12,822
- Vuelve a tu cuarto.
- �No, no le dejar� aqu�!
425
00:48:12,846 --> 00:48:13,990
Ll�vala.
426
00:48:14,014 --> 00:48:15,283
�No me toques!
427
00:48:15,307 --> 00:48:17,451
�No me toques!
No, no le dejo.
428
00:48:17,475 --> 00:48:20,604
Qu�date conmigo,
qu�date conmigo.
429
00:48:32,032 --> 00:48:34,427
Puede dejarle aqu�.
430
00:48:34,451 --> 00:48:37,579
Estar� seguro.
431
00:48:47,797 --> 00:48:50,926
Matar� a Don Ricuzzo Cantimo.
432
00:48:52,844 --> 00:48:55,972
Lo prometo.
433
00:48:56,723 --> 00:48:58,910
Te creo.
434
00:48:58,934 --> 00:49:00,953
Yo...
435
00:49:00,977 --> 00:49:04,105
te creo.
436
00:49:05,231 --> 00:49:08,360
�M�tale, m�tale, m�tale!
437
00:49:32,509 --> 00:49:34,362
De acuerdo.
438
00:49:34,386 --> 00:49:36,367
Se har� a tu manera.
439
00:49:44,980 --> 00:49:48,838
Dir� a Don Ricuzzo que cambi�
a su sobrino por esto,
440
00:49:50,610 --> 00:49:53,738
y que he matado a
dos de sus hombres.
441
00:49:54,197 --> 00:49:56,467
Pero est� preparado.
442
00:49:56,491 --> 00:49:59,220
No le gustar� mucho
443
00:49:59,244 --> 00:50:02,372
ver a dos de los suyos
hechos salsa siciliana.
444
00:50:02,706 --> 00:50:04,934
Y, en caso de represalias,
445
00:50:04,958 --> 00:50:07,436
�de qu� lado estar�s t�?
446
00:50:07,460 --> 00:50:10,588
Del ganador.
447
00:50:13,800 --> 00:50:16,237
Deliciosas.
448
00:50:16,261 --> 00:50:19,389
Nunca he comido
cerezas tan sabrosas.
449
00:50:20,306 --> 00:50:23,666
Bravo, Tony. Has hecho
un trabajo excelente. Te felicito.
450
00:50:24,102 --> 00:50:25,246
Gracias.
451
00:50:25,270 --> 00:50:27,665
�Sabes?
452
00:50:27,689 --> 00:50:30,817
Nuestra rivalidad con
los Scannapieco es antigua.
453
00:50:31,526 --> 00:50:34,463
Han corrido r�os de sangre
entre nuestras familias,
454
00:50:34,487 --> 00:50:38,241
desde hace ya tiempo, pero siempre
bajo las reglas de la Mamma.
455
00:50:38,616 --> 00:50:41,262
- �Me entiendes?
- Claro.
456
00:50:41,286 --> 00:50:44,056
Margie, dejar de beber.
457
00:50:44,080 --> 00:50:47,208
Y ll�name el vaso.
458
00:50:47,751 --> 00:50:50,879
�ltimamente parec�a posible
un acuerdo,
459
00:50:51,171 --> 00:50:54,442
pero luego mi amigo Turi se
ha liado la manta a la cabeza,
460
00:50:54,466 --> 00:50:58,219
y lo siento de veras, porque
acabar� d�ndole una lecci�n.
461
00:50:59,220 --> 00:51:02,348
Sabe que puede contar conmigo.
462
00:51:02,557 --> 00:51:05,685
Gracias, lo tendr� en cuenta.
463
00:51:06,561 --> 00:51:09,290
Hora de retirarse, �verdad, Margie?
464
00:51:09,314 --> 00:51:12,442
Por supuesto, dormir�s
aqu�. Estar�s a gusto.
465
00:51:13,068 --> 00:51:15,629
Te he hecho preparar una habitaci�n.
466
00:51:15,653 --> 00:51:18,340
Con esta lluvia hay peligro
de corrimientos de tierra.
467
00:51:18,364 --> 00:51:21,493
Conozco bien el camino.
Tendr� cuidado.
468
00:51:21,826 --> 00:51:24,954
S�, pero... Prefiero que
no corras riesgos.
469
00:51:25,497 --> 00:51:28,434
Eres un amigo muy querido.
470
00:51:28,458 --> 00:51:30,269
Margie.
471
00:51:30,293 --> 00:51:32,021
Buenas noches, Tony.
472
00:51:32,045 --> 00:51:35,173
Buenas noches.
473
00:51:36,716 --> 00:51:39,844
Buenas noches, Tony.
474
00:52:08,164 --> 00:52:11,292
�Mierda!
475
00:53:32,373 --> 00:53:35,501
Hola.
476
00:53:36,002 --> 00:53:38,814
�A d�nde vas?
Rico no nos oye.
477
00:53:38,838 --> 00:53:41,609
Le dol�a la cabeza
y ha tomado somn�feros.
478
00:53:41,633 --> 00:53:43,777
�Por qu� no te quedas aqu�?
479
00:53:43,801 --> 00:53:46,930
De eso nada.
Tengo m�s en qu� pensar,
480
00:53:46,971 --> 00:53:50,099
y no quiero buscarme problemas.
481
00:53:51,142 --> 00:53:54,270
Los tendr�s si te vas, cielo,
482
00:53:54,979 --> 00:53:58,107
porque gritar� y dir�
que quisiste violarme.
483
00:53:58,566 --> 00:54:00,044
�Y �l te creer�?
484
00:54:00,068 --> 00:54:03,196
No, pero tendr� que
fingir hacerlo.
485
00:54:03,446 --> 00:54:06,574
Despu�s de todo, soy su mujer.
486
00:54:12,247 --> 00:54:14,141
De acuerdo.
487
00:54:14,165 --> 00:54:17,293
�Qu� quieres de m�?
488
00:54:18,336 --> 00:54:20,004
Qu� tonto...
489
00:54:22,173 --> 00:54:25,301
�C�mo que qu� quiero?
490
00:54:26,094 --> 00:54:28,989
�No lo entiendes?
491
00:54:29,013 --> 00:54:31,617
No me gustan las
mujeres que se insin�an.
492
00:54:31,641 --> 00:54:34,769
No hay diferencia entre
demanda y oferta.
493
00:54:36,854 --> 00:54:39,983
No. �Pero sabes lo que eres,
peque�a Margie?
494
00:54:41,442 --> 00:54:44,255
Venga, d�melo t�.
495
00:54:44,279 --> 00:54:47,407
Una puta, naturalmente.
496
00:54:47,740 --> 00:54:50,868
Cuando conoc� a Rico,
yo hac�a la calle en el Bronx.
497
00:54:50,994 --> 00:54:53,847
Diez d�lares el
servicio completo.
498
00:54:53,871 --> 00:54:57,000
Cinco por algo
r�pido en el coche.
499
00:54:57,250 --> 00:55:00,378
Seg�n t�, �soy menos
mujer por eso?
500
00:55:01,337 --> 00:55:02,815
No, tal vez no,
501
00:55:02,839 --> 00:55:05,776
pero por lo que
a m� respecta, s�.
502
00:55:05,800 --> 00:55:07,736
Ya basta, Tony Aniante.
503
00:55:07,760 --> 00:55:09,571
A m� no me enga�as.
504
00:55:09,595 --> 00:55:11,282
T� tambi�n haces la calle,
505
00:55:11,306 --> 00:55:15,244
con la diferencia de que no vendes
s�lo el cuerpo, tambi�n el alma.
506
00:55:15,268 --> 00:55:19,022
Los dos somos basura, pero
t� mucho m�s que yo.
507
00:55:23,443 --> 00:55:25,504
Est� bien.
508
00:55:25,528 --> 00:55:28,382
Como quieras, Margie.
509
00:55:28,406 --> 00:55:31,534
Pero a mi manera.
510
00:55:31,701 --> 00:55:33,345
Vamos, date la vuelta.
511
00:55:33,369 --> 00:55:34,888
�Qu�?
512
00:55:34,912 --> 00:55:37,558
Me has entendido.
�Date la vuelta!
513
00:55:37,582 --> 00:55:40,710
No...
514
00:56:02,648 --> 00:56:04,335
Cerdo...
515
00:56:04,359 --> 00:56:05,818
�Cerdo!
516
00:56:19,457 --> 00:56:22,311
�Qu� co�o vas a hacer
con esa caja?
517
00:56:22,335 --> 00:56:24,104
- �Con qui�n hablas?
- Contigo.
518
00:56:24,128 --> 00:56:27,256
�Qu� agradecido!
519
00:56:29,050 --> 00:56:31,487
- Vete a la mierda.
- �T� primero!
520
00:56:31,511 --> 00:56:33,989
Y cu�ntamelo.
521
00:56:34,013 --> 00:56:35,574
- �Qu� pasa?
- �Por qu�?
522
00:56:35,598 --> 00:56:37,242
Est�s nervioso, hoy.
523
00:56:37,266 --> 00:56:40,395
Cuando se ponen as�,
me sacan de quicio.
524
00:57:07,004 --> 00:57:08,360
Paolo.
525
00:57:10,800 --> 00:57:13,654
�Sabes d�nde est� tu t�o?
526
00:57:13,678 --> 00:57:15,322
No le he visto.
527
00:57:15,346 --> 00:57:18,450
�A d�nde han ido los dem�s?
528
00:57:18,474 --> 00:57:21,286
�Me lo preguntas a m�?
Y yo qu� s�.
529
00:57:21,310 --> 00:57:24,550
�No lo sabes t�? �No sois
u�a y carne Don Ricuzzo y t�?
530
00:57:25,773 --> 00:57:28,901
Pues b�scale.
531
00:57:36,200 --> 00:57:39,328
Hijo de perra...
532
00:58:07,690 --> 00:58:10,818
�Zino! �Zino!
533
00:58:27,001 --> 00:58:28,228
Alfio, �qu� sucede?
534
00:58:28,252 --> 00:58:31,380
Vuelve a casa y cuida de Santa.
535
00:59:03,538 --> 00:59:05,557
�D�nde estabas, desgraciado?
536
00:59:05,581 --> 00:59:06,975
�Alfio!
537
00:59:06,999 --> 00:59:09,603
�Santa se ha escapado!
En la casa no est�.
538
00:59:09,627 --> 00:59:11,355
�C�mo la dejaste sola?
539
00:59:11,379 --> 00:59:14,507
�Ten�as que acompa�arla!
540
01:00:05,433 --> 01:00:07,869
Alguien dice
541
01:00:07,893 --> 01:00:11,022
que sab�as lo que iba a ocurrir
542
01:00:11,230 --> 01:00:14,251
y no quisiste dar aviso.
543
01:00:14,275 --> 01:00:17,170
Si ese alguien se atreve,
544
01:00:17,194 --> 01:00:19,089
que me lo diga
545
01:00:19,113 --> 01:00:20,781
a la cara.
546
01:00:35,379 --> 01:00:38,442
�Hijo de puta!
547
01:00:38,466 --> 01:00:41,706
Tienes diez segundos para
pedirme disculpas aqu� mismo.
548
01:02:03,008 --> 01:02:06,137
No puede usted perder
dos hijos el mismo d�a.
549
01:02:12,101 --> 01:02:15,229
Yo no sab�a nada.
Solo vine a decirle
550
01:02:15,688 --> 01:02:18,816
que estaba buscando
la mejor oportunidad
551
01:02:19,275 --> 01:02:23,237
para acabar con Don Ricuzzo
Cantimo y toda su familia.
552
01:02:24,613 --> 01:02:27,742
Pero visto lo visto,
v�yase a la mierda.
553
01:02:29,285 --> 01:02:32,413
�Tony Aniante, escucha!
554
01:02:32,872 --> 01:02:36,000
Carlo ser� vengado.
555
01:02:36,083 --> 01:02:38,103
De acuerdo, pero recuerde:
556
01:02:38,127 --> 01:02:41,255
esto ser� lo �ltimo
que haga por usted.
557
01:02:41,380 --> 01:02:44,508
Palabra de Tony Aniante.
558
01:03:27,593 --> 01:03:29,321
Cabr�n.
559
01:03:29,345 --> 01:03:31,072
Cabr�n...
560
01:03:31,096 --> 01:03:34,225
�Hijo de perra!
561
01:03:38,604 --> 01:03:41,625
Confieso que empiezas
a inspirarme simpat�a,
562
01:03:41,649 --> 01:03:43,543
o, mejor dicho,
563
01:03:43,567 --> 01:03:45,378
confianza.
564
01:03:45,402 --> 01:03:47,506
En suma, empiezo a creer
565
01:03:47,530 --> 01:03:50,658
que eres hombre con quien
hablar libremente.
566
01:03:51,784 --> 01:03:54,912
Y esa sigue fastidiando
con el tocadiscos...
567
01:03:58,207 --> 01:04:02,169
Mira, creo que hay que
revisar todo el sistema.
568
01:04:02,503 --> 01:04:05,440
Trabajar con drogas
es algo delicado.
569
01:04:05,464 --> 01:04:07,692
Muy delicado.
570
01:04:07,716 --> 01:04:10,845
Y esa con la
m�sica todo el santo d�a...
571
01:04:12,179 --> 01:04:15,307
�Qu� man�a!
572
01:04:33,450 --> 01:04:36,579
Tony... Ahora hay
demasiada gente que sabe.
573
01:04:37,162 --> 01:04:40,291
Demasiada gente que habla.
574
01:04:41,041 --> 01:04:43,895
�Entiendes lo que quiero decir?
575
01:04:43,919 --> 01:04:45,588
Claro.
576
01:05:03,814 --> 01:05:06,942
En mi opini�n, hay que
centralizar el trabajo:
577
01:05:07,401 --> 01:05:10,529
menos bocas que hablen
y m�s cerebros.
578
01:05:10,571 --> 01:05:12,716
Mejor: un s�lo cerebro.
579
01:05:12,740 --> 01:05:14,593
�Sabes qu� dicen en
Estados Unidos?
580
01:05:14,617 --> 01:05:17,368
Poner todos los huevos
en la misma cesta.
581
01:05:20,164 --> 01:05:23,292
No s� si...
582
01:05:29,590 --> 01:05:32,402
�A romper!
583
01:05:32,426 --> 01:05:35,113
�Adelante, marchen!
584
01:05:35,137 --> 01:05:38,265
�Uno, dos! �Uno, dos!
585
01:05:38,307 --> 01:05:41,435
En unos d�as, haremos
una operaci�n muy importante,
586
01:05:41,560 --> 01:05:44,331
fundamental, para la familia.
587
01:05:44,355 --> 01:05:46,541
Quer�a...
588
01:05:46,565 --> 01:05:48,627
que lo supieras,
589
01:05:48,651 --> 01:05:51,779
ya que ahora perteneces
590
01:05:52,237 --> 01:05:55,366
tambi�n a mi familia.
591
01:05:55,866 --> 01:05:58,011
�Qu� te sucede?
592
01:05:58,035 --> 01:06:00,096
�Me escuchas?
593
01:06:00,120 --> 01:06:01,514
�Eh, Tony!
594
01:06:01,538 --> 01:06:03,350
Pareces drogado.
595
01:06:03,374 --> 01:06:06,311
�Dijo usted algo?
596
01:06:06,335 --> 01:06:08,396
No.
597
01:06:08,420 --> 01:06:10,398
Nada.
598
01:06:10,422 --> 01:06:13,550
Cosas sin importancia.
599
01:06:13,717 --> 01:06:16,845
Brindemos.
600
01:06:24,728 --> 01:06:27,856
�Qu� hace nuestro hu�sped?
�Duerme la siesta?
601
01:06:30,401 --> 01:06:33,529
Creo que s�.
602
01:06:33,904 --> 01:06:35,548
Es normal.
603
01:06:35,572 --> 01:06:38,701
Estar� cansado, el pobre.
604
01:06:39,535 --> 01:06:41,221
Apuesto a que
605
01:06:41,245 --> 01:06:43,515
tambi�n te has acostado con �l.
606
01:06:43,539 --> 01:06:45,767
As� es.
607
01:06:45,791 --> 01:06:48,478
�Cu�ndo?
608
01:06:48,502 --> 01:06:51,630
La otra noche.
609
01:06:52,131 --> 01:06:55,259
No estaba seguro...
610
01:06:56,844 --> 01:06:59,447
Te gust�, �eh?
611
01:06:59,471 --> 01:07:01,950
S�, mucho.
612
01:07:01,974 --> 01:07:04,160
Qu� puta eres.
613
01:07:04,184 --> 01:07:06,204
Lo s�.
614
01:07:06,228 --> 01:07:09,356
�Por qu� no me avisaste?
Sabes que me gusta.
615
01:07:09,648 --> 01:07:12,776
�Qu� puta ser�a si lo hiciera?
616
01:07:13,152 --> 01:07:14,713
Tienes raz�n.
617
01:07:14,737 --> 01:07:17,865
Qu� pena que tenga que irme,
618
01:07:18,949 --> 01:07:21,469
pero cuando vuelva,
tienes que cont�rmelo todo.
619
01:07:21,493 --> 01:07:23,638
�A d�nde vas?
620
01:07:23,662 --> 01:07:26,307
No es asunto tuyo.
621
01:07:26,331 --> 01:07:28,977
�Tony no va contigo?
622
01:07:29,001 --> 01:07:32,129
No. Todav�a no
conf�o en �l.
623
01:07:36,675 --> 01:07:39,803
De hecho... vig�lale.
624
01:07:44,391 --> 01:07:47,519
- �No viene Tony Aniante?
- No.
625
01:08:03,535 --> 01:08:05,638
�Qu� quieres otra vez?
626
01:08:05,662 --> 01:08:08,791
D�jame en paz. Vete.
627
01:08:08,874 --> 01:08:11,644
No aguantaba m�s.
Ten�a que verte.
628
01:08:11,668 --> 01:08:14,064
Vete. Podr�an
encontrarnos juntos.
629
01:08:14,088 --> 01:08:17,216
No hay nadie.
Se fueron todos.
630
01:08:17,382 --> 01:08:19,486
�No!
�A d�nde?
631
01:08:19,510 --> 01:08:21,029
No s�...
632
01:08:21,053 --> 01:08:24,181
Pero no pensemos en Rico...
Tony, Tony...
633
01:08:25,349 --> 01:08:26,576
Esc�chame.
634
01:08:26,600 --> 01:08:29,728
Que te joda otro,
yo no tengo tiempo.
635
01:08:29,853 --> 01:08:31,998
Por favor, Tony,
no me trates as�.
636
01:08:32,022 --> 01:08:33,899
�Me quieres dejar en paz?
637
01:08:46,578 --> 01:08:49,057
- Paolo, Paolo...
- Vete.
638
01:08:49,081 --> 01:08:51,810
Paolo, por favor.
Tienes que ayudarme.
639
01:08:51,834 --> 01:08:53,478
Olv�dalo.
640
01:08:53,502 --> 01:08:56,630
Hazlo al menos por Carmela.
Es importante.
641
01:08:57,131 --> 01:08:58,983
�Qu� pasa con Carmela?
642
01:08:59,007 --> 01:09:00,819
Mira.
643
01:09:00,843 --> 01:09:03,971
Solo tienes que decirle
644
01:09:04,471 --> 01:09:07,599
que entregue esta nota
a Don Turi.
645
01:09:08,142 --> 01:09:09,953
Es urgente.
646
01:09:09,977 --> 01:09:12,247
�M�s muertos? �Enterrador!
647
01:09:12,271 --> 01:09:14,207
M�s de los que puedas imaginar.
648
01:09:14,231 --> 01:09:17,359
Haz lo que te digo y
evitaremos una matanza.
649
01:09:17,818 --> 01:09:19,003
No te creo.
650
01:09:19,027 --> 01:09:22,156
Paolo, s� que quieres a Carmela,
651
01:09:23,574 --> 01:09:26,702
y que s�lo quieres
vivir con ella en paz.
652
01:09:26,994 --> 01:09:28,805
- �No es as�?
- S�.
653
01:09:28,829 --> 01:09:31,957
- �Pero de qu� se trata?
- T� haz que la entregue.
654
01:09:32,416 --> 01:09:35,562
Ma�ana por la ma�ana esp�rame
en Colle Pietra con Carmela,
655
01:09:35,586 --> 01:09:38,523
en la posada. Os
dar� 5 millones, al contado.
656
01:09:38,547 --> 01:09:41,568
Os ayudar� a abandonar
este lugar para siempre.
657
01:09:41,592 --> 01:09:44,892
�No es lo que quer�is, hacer
vuestra vida lejos de aqu�?
658
01:09:45,137 --> 01:09:48,265
- �No mientes?
- Tienes mi palabra.
659
01:09:49,892 --> 01:09:51,911
Acepto.
660
01:09:51,935 --> 01:09:55,063
Nos vemos la posada.
661
01:10:03,113 --> 01:10:06,241
�Ese era tu plan, asqueroso!
662
01:10:06,491 --> 01:10:09,095
Oh, Tony, por favor.
Esc�chame, Tony.
663
01:10:09,119 --> 01:10:12,247
No me importa Rico.
No me importa nada.
664
01:10:12,789 --> 01:10:15,918
Tambi�n quiero irme de
aqu�. Contigo. Ll�vame lejos.
665
01:10:21,131 --> 01:10:23,067
T� tambi�n est�s acabado.
666
01:10:23,091 --> 01:10:26,112
�No te dejar� marchar,
hijo de perra!
667
01:10:26,136 --> 01:10:29,324
�Se lo contar� todo a Rico!
�Te matar� como a un perro!
668
01:10:29,348 --> 01:10:31,951
�Qu� has dicho?
669
01:10:31,975 --> 01:10:35,103
�Que te matar� como a un perro!
670
01:10:44,571 --> 01:10:47,699
�Basta!
671
01:10:47,866 --> 01:10:50,511
Tony, �qu� haces?
672
01:10:50,535 --> 01:10:52,430
�Quieres hacer el amor conmigo?
673
01:10:52,454 --> 01:10:55,814
T�mame. Desde aquella noche,
ya no s� pensar en nada m�s.
674
01:10:55,916 --> 01:10:58,519
�Tony! �Tony!
675
01:10:58,543 --> 01:11:00,980
T� tambi�n lo deseas, �no?
676
01:11:01,004 --> 01:11:04,132
Tony... Basta, me das
miedo, Tony...
677
01:11:26,321 --> 01:11:29,449
�No!
678
01:11:30,409 --> 01:11:33,263
�No! Tony, por favor, �no!
679
01:11:33,287 --> 01:11:36,415
�No!
680
01:12:17,414 --> 01:12:20,542
Esc�chame, Paolo.
No tendremos otra oportunidad.
681
01:12:21,835 --> 01:12:24,963
�Hemos pedido venir
a este mundo?
682
01:12:25,630 --> 01:12:28,693
�Hemos pedido vivir
de esta manera?
683
01:12:28,717 --> 01:12:31,845
�Entre sangre, odios
y venganzas?
684
01:12:32,387 --> 01:12:35,491
Tira ese papel, no arregla nada.
685
01:12:35,515 --> 01:12:38,494
Se matar�n ma�ana,
y pasado ma�ana,
686
01:12:38,518 --> 01:12:40,872
mientras les quede
aliento en el cuerpo.
687
01:12:40,896 --> 01:12:44,024
Y te matar�n a ti,
tarde o temprano.
688
01:12:45,567 --> 01:12:48,695
March�monos mientras
estemos a tiempo.
689
01:12:49,571 --> 01:12:52,699
En alg�n lugar habr�
sitio para nosotros.
690
01:12:53,825 --> 01:12:55,136
Paolo...
691
01:12:55,160 --> 01:12:57,889
Esc�chame.
692
01:12:57,913 --> 01:12:59,599
De acuerdo.
693
01:12:59,623 --> 01:13:02,060
�Alfio!
694
01:13:02,084 --> 01:13:05,063
Pap�, no te metas en
esto. Es asunto nuestro.
695
01:13:05,087 --> 01:13:08,215
Mientras me quede vida,
tambi�n lo es m�o.
696
01:14:05,480 --> 01:14:07,566
Ya vienen.
697
01:14:10,068 --> 01:14:13,196
Que avancen.
698
01:15:12,047 --> 01:15:13,547
Es el momento, pap�.
699
01:15:16,301 --> 01:15:17,448
�Ahora!
700
01:16:27,289 --> 01:16:28,331
�Abajo!
701
01:16:37,382 --> 01:16:38,778
�Alfio!
702
01:16:40,135 --> 01:16:41,907
Alfio...
703
01:16:45,724 --> 01:16:47,183
Alfio...
704
01:17:05,368 --> 01:17:08,496
�Don Ricuzzo, es a ti
a quien quiero!
705
01:17:37,442 --> 01:17:39,211
Espera aqu�.
706
01:17:39,235 --> 01:17:40,360
�Margie!
707
01:17:40,987 --> 01:17:42,425
�Margie!
708
01:17:43,156 --> 01:17:44,490
�Margie!
709
01:17:45,742 --> 01:17:47,553
�Margie, abre!
710
01:17:47,577 --> 01:17:50,431
�Abre la puerta, Margie!
711
01:17:50,455 --> 01:17:52,975
�S� que est�s ah�!
712
01:17:52,999 --> 01:17:54,852
�Vamos, abre!
713
01:17:54,876 --> 01:17:56,479
�Abre!
714
01:17:56,503 --> 01:17:59,148
�Vas a abrir o no?
715
01:17:59,172 --> 01:18:01,442
�Margie!
716
01:18:01,466 --> 01:18:03,819
�Abre la puerta!
717
01:18:03,843 --> 01:18:06,971
�Abre!
718
01:18:12,602 --> 01:18:15,730
�Qui�n fue?
719
01:18:19,442 --> 01:18:21,879
�Qui�n fue?
720
01:18:21,903 --> 01:18:25,031
Tony... Aniante...
721
01:18:26,157 --> 01:18:29,807
�Buscad a ese hijo de
perra y hacedle pedazos!
722
01:19:01,067 --> 01:19:03,153
Zino...
723
01:19:08,658 --> 01:19:10,014
Zino...
724
01:19:14,664 --> 01:19:17,643
�Abuelo?
725
01:19:17,667 --> 01:19:20,795
�Abuelo!
726
01:19:23,673 --> 01:19:26,801
�Vamos, a la posada!
727
01:19:32,056 --> 01:19:33,492
Aqu� est� el dinero.
728
01:19:33,516 --> 01:19:34,660
Bien.
729
01:19:34,684 --> 01:19:37,037
El autob�s sale en diez minutos.
730
01:19:37,061 --> 01:19:41,061
Cogedlo y... no
volv�is nunca.
731
01:19:41,816 --> 01:19:44,944
�Entendido?
732
01:19:49,657 --> 01:19:52,786
Y ahora marchaos.
733
01:19:53,328 --> 01:19:56,456
�R�pido, arriba! �Arriba!
�Vamos, vamos!
734
01:19:57,791 --> 01:20:00,919
A la derecha.
�A la derecha!
735
01:20:12,972 --> 01:20:16,100
Cruzas esa calleja y
sales a la calle. �Vamos!
736
01:20:19,979 --> 01:20:23,107
�Paolo! �Paolo!
737
01:20:27,570 --> 01:20:29,340
�No!
738
01:20:29,364 --> 01:20:32,492
No...
739
01:21:04,858 --> 01:21:07,986
�Asesinos!
�Asesinos!
740
01:25:36,379 --> 01:25:39,507
�Cogedle, vamos!
741
01:25:56,566 --> 01:25:57,713
�Abajo!
742
01:26:06,701 --> 01:26:09,829
Muerte natural.
743
01:26:27,972 --> 01:26:31,100
Ahora t� eres
el hombre de la familia.
744
01:26:31,684 --> 01:26:34,812
Ve.
745
01:28:35,725 --> 01:28:37,786
�Por qu�?
746
01:28:37,810 --> 01:28:40,938
�Por qu� lo hizo?
747
01:29:12,094 --> 01:29:13,572
�Qui�n fue?
748
01:29:13,596 --> 01:29:16,724
No s�, Don Ricuzzo.
749
01:29:41,999 --> 01:29:43,042
�Alto!
750
01:29:53,969 --> 01:29:56,573
Me dijiste que le
hab�ais destrozado.
751
01:29:56,597 --> 01:29:58,325
Parec�a muerto.
752
01:29:58,349 --> 01:30:00,702
Tiene que creerme.
753
01:30:00,726 --> 01:30:02,412
�Est� solo?
754
01:30:02,436 --> 01:30:04,623
Eso parece.
755
01:30:04,647 --> 01:30:06,211
Est� loco.
756
01:30:33,467 --> 01:30:36,595
�A qu� debo el honor, Tony Aniante?
757
01:30:36,846 --> 01:30:39,974
Es una visita...
de cortes�a.
758
01:30:40,641 --> 01:30:43,328
�Una despedida?
759
01:30:43,352 --> 01:30:46,480
�Es que se va usted?
760
01:30:46,647 --> 01:30:49,251
- Yo no.
- Pues...
761
01:30:49,275 --> 01:30:51,378
yo tampoco.
762
01:30:51,402 --> 01:30:54,530
Creo que debes ir
a reunirte con Margie.
763
01:30:55,781 --> 01:30:57,426
�D�nde?
764
01:30:57,450 --> 01:30:59,386
En el infierno.
765
01:30:59,410 --> 01:31:01,078
Margie est� muerta.
766
01:31:03,873 --> 01:31:06,059
Lo siento.
767
01:31:06,083 --> 01:31:08,103
Yo tambi�n.
768
01:31:08,127 --> 01:31:11,255
Pero tuvo el final que
se merec�a.
769
01:31:13,716 --> 01:31:16,844
�Crees en Dios, Tony Aniante?
770
01:31:17,428 --> 01:31:19,739
S�, casi siempre.
771
01:31:19,763 --> 01:31:22,892
Pues sant�guate.
772
01:32:19,114 --> 01:32:21,468
Bravo, hijo.
773
01:32:21,492 --> 01:32:23,929
Has hecho un buen trabajo.
774
01:32:23,953 --> 01:32:27,081
Tu misi�n est� cumplida.
775
01:32:27,331 --> 01:32:29,559
No, todav�a falta
776
01:32:29,583 --> 01:32:32,604
el miserable que abre en canal
777
01:32:32,628 --> 01:32:34,564
cad�veres de ni�os.
778
01:32:34,588 --> 01:32:37,716
Le has matado, con tus manos.
779
01:32:39,134 --> 01:32:42,113
Don Ricuzzo Cantimo
era un megal�mano.
780
01:32:42,137 --> 01:32:44,908
Quer�a ocupar por la
fuerza su luga.
781
01:32:44,932 --> 01:32:48,060
As� que usted me
mand� a eliminarle
782
01:32:49,144 --> 01:32:52,040
de la exportaci�n.
783
01:32:52,064 --> 01:32:55,126
Pero Don Turi tambi�n
ten�a que morir,
784
01:32:55,150 --> 01:32:57,254
y ya sabe por qu�.
785
01:32:57,278 --> 01:32:59,506
Porque, como socio de usted
786
01:32:59,530 --> 01:33:02,509
en aquella infamia de los ni�os,
787
01:33:02,533 --> 01:33:05,661
alg�n d�a podr�a
chantajearle o, mejor,
788
01:33:06,453 --> 01:33:09,582
informar a la Familia.
789
01:33:11,959 --> 01:33:14,044
�No es as�, Don Cascemi?
790
01:33:15,170 --> 01:33:18,108
Puede, Tony Aniante.
791
01:33:18,132 --> 01:33:21,260
Pero saberlo no te
servir� de mucho.
792
01:33:22,136 --> 01:33:25,264
Ya ten�a decidido
que debes desaparecer.
793
01:33:40,779 --> 01:33:43,907
En esta tierra,
los testigos son inc�modos.
794
01:33:46,952 --> 01:33:50,080
Adi�s..., Tony Aniante.
795
01:33:56,378 --> 01:33:59,506
Tambi�n lo ten�a previsto,
Don Cascemi.
796
01:34:01,008 --> 01:34:03,695
S�lo quisiste velar por
sus propios intereses,
797
01:34:03,719 --> 01:34:06,899
pero la Mamma siempre acaba
por saberlo todo de todos.
798
01:34:07,014 --> 01:34:09,451
Te equivocas.
799
01:34:09,475 --> 01:34:12,603
Eres t� quien debe
desaparecer, Cascemi.
800
01:34:13,520 --> 01:34:16,649
Lo han decidido los de arriba,
801
01:34:16,690 --> 01:34:18,649
los que cuentan.
802
01:34:19,693 --> 01:34:22,213
A partir de ahora,
803
01:34:22,237 --> 01:34:23,917
yo tambi�n soy un padrino.
804
01:34:36,460 --> 01:34:39,588
�No recuerdas, hace muchos a�os,
805
01:34:39,922 --> 01:34:41,608
en una casa pobre...?
806
01:34:41,632 --> 01:34:43,278
�Qu� pas�?
807
01:34:43,801 --> 01:34:46,929
Obligaste a una mujer
a acostarse contigo.
808
01:34:47,763 --> 01:34:50,891
Luego lleg� el marido.
809
01:34:50,933 --> 01:34:53,662
Les mataste.
810
01:34:53,686 --> 01:34:56,814
Eran mis padres.
811
01:34:56,980 --> 01:34:58,958
�Te acuerdas, Cascemi?
812
01:34:58,982 --> 01:35:00,502
Aquel disco,
813
01:35:00,526 --> 01:35:03,546
en casa de mi madre...
814
01:35:03,570 --> 01:35:06,699
�Socorro! �Socorro!
815
01:36:00,502 --> 01:36:03,630
V�monos.
54989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.