All language subtitles for Quelli Che Contano (Cry of a Prostitute) (1974) ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,731 --> 00:01:07,191 El pasaporte. 2 00:01:22,414 --> 00:01:24,476 Disculpe, �el ni�o est� enfermo? 3 00:01:24,500 --> 00:01:27,628 No, no es nada. S�lo un poco de gripe. 4 00:01:28,212 --> 00:01:31,340 Ya �bamos de camino, y pararse ahora... 5 00:01:31,757 --> 00:01:33,902 �Nada que declarar? 6 00:01:33,926 --> 00:01:37,030 Bien. 7 00:01:37,054 --> 00:01:40,182 Buen viaje. 8 00:02:12,507 --> 00:02:16,507 Traducidos del italiano para www.noirestyle.com 9 00:03:48,393 --> 00:03:50,747 Los pasaportes son falsos, se�or. 10 00:03:50,771 --> 00:03:52,790 Saquen y comparen las huellas dactilares. 11 00:03:52,814 --> 00:03:55,943 Quiero un informe completo en 24 horas como mucho. 12 00:03:57,819 --> 00:04:00,948 Con tanto tr�fico, he llegado en cuanto he podido. 13 00:04:01,531 --> 00:04:03,927 - Se�or Fiscal. - Se�ores. 14 00:04:03,951 --> 00:04:05,720 Como le dije por tel�fono, 15 00:04:05,744 --> 00:04:08,306 el accidente ocurri� en la nacional 40, 16 00:04:08,330 --> 00:04:11,458 con un hombre, una mujer y un ni�o muertos. 17 00:04:12,459 --> 00:04:15,587 El ni�o ya llevaba muerto dos horas. 18 00:04:15,712 --> 00:04:18,840 Mire lo que hicieron. 19 00:04:27,891 --> 00:04:30,078 Atroz. 20 00:04:30,102 --> 00:04:33,230 Proceda. 21 00:05:07,431 --> 00:05:09,617 Hero�na pura. 22 00:05:09,641 --> 00:05:13,361 Env�e el informe a mi despacho. Nada de medias tintas esta vez. 23 00:05:13,937 --> 00:05:15,707 Llegaremos hasta el fondo. 24 00:05:15,731 --> 00:05:17,417 �Incluso si en el fondo 25 00:05:17,441 --> 00:05:20,569 hubiese peces muy gordos? 26 00:05:20,944 --> 00:05:24,072 �Aun as�! 27 00:05:44,092 --> 00:05:47,220 Ahora... 28 00:05:47,346 --> 00:05:50,474 hemos de tomar una decisi�n. 29 00:05:51,183 --> 00:05:53,453 No hay tiempo que perder. 30 00:05:53,477 --> 00:05:56,605 Y esta vez no lo digo solo por m�: 31 00:05:56,897 --> 00:05:59,167 esto nos afecta a todos. 32 00:05:59,191 --> 00:06:02,319 �Se refiere al ni�o muerto? 33 00:06:02,361 --> 00:06:05,465 A eso y a todo lo dem�s. 34 00:06:05,489 --> 00:06:08,789 La noticia nos ha sorprendido a todos desagradablemente. 35 00:06:10,077 --> 00:06:13,205 Ninguno de nosotros hab�a probado antes tal sistema. 36 00:06:14,498 --> 00:06:17,978 Involucrar en nuestros negocios el alma inocente de un ni�o 37 00:06:19,211 --> 00:06:21,898 no es ning�n honor para nuestra familia. 38 00:06:21,922 --> 00:06:24,525 Pero este no es el tema, Don Cascemi. 39 00:06:24,549 --> 00:06:27,236 �Y cu�l es, entonces? 40 00:06:27,260 --> 00:06:30,389 Colle Pietra es el origen del esc�ndalo. 41 00:06:30,514 --> 00:06:33,642 - Lo sab�a usted, �verdad? - Claro que s�. 42 00:06:34,351 --> 00:06:37,163 Y Don Ricuzzo Cantimo, 43 00:06:37,187 --> 00:06:39,499 "El Americano". 44 00:06:39,523 --> 00:06:42,377 Desde que le mandaron aqu� desde Brooklyn, 45 00:06:42,401 --> 00:06:45,171 no ha hecho m�s que crear problemas. 46 00:06:45,195 --> 00:06:49,195 Don Ricuzzo ha llegado con una recomendaci�n especial. 47 00:06:51,410 --> 00:06:55,410 Ha bastado esto para quitar a Don Turi Scannapieco 48 00:06:56,748 --> 00:06:59,876 el control de la zona. 49 00:07:00,961 --> 00:07:04,089 Me pregunto c�mo no se me consult� a tiempo. 50 00:07:05,924 --> 00:07:09,924 Colle Pietra forma parte de mi sector. 51 00:07:11,138 --> 00:07:13,282 Debieron haberme informado. 52 00:07:13,306 --> 00:07:16,435 En aquel tiempo estaba usted enfermo. 53 00:07:16,643 --> 00:07:19,247 Bonito resultado. 54 00:07:19,271 --> 00:07:22,399 Los Cantimo y los Scannapieco 55 00:07:23,233 --> 00:07:25,211 mat�ndose entre ellos, 56 00:07:25,235 --> 00:07:28,131 �y Don Ricuzzo qu� hace? 57 00:07:28,155 --> 00:07:31,335 Inventar nuevos m�todos de transporte de la mercanc�a, 58 00:07:32,492 --> 00:07:36,142 con lo cual todo nuestro trabajo se va por el retrete. 59 00:07:36,580 --> 00:07:39,058 Eso no podemos consentirlo. 60 00:07:39,082 --> 00:07:41,894 Las venganzas personales no nos convienen. 61 00:07:41,918 --> 00:07:44,689 Seamos todos humildes servidores de la Mamma. 62 00:07:44,713 --> 00:07:47,525 - �Tengo raz�n, Don Rafitta? - La tiene. 63 00:07:47,549 --> 00:07:51,549 Por esto, le encomendamos a usted que lo arregle todo. 64 00:07:52,846 --> 00:07:55,575 �Dijo que Colle Pietra cae en su zona? 65 00:07:55,599 --> 00:07:59,144 Depende de usted, pues. Es su responsabilidad. 66 00:08:02,022 --> 00:08:03,251 De acuerdo. 67 00:08:04,816 --> 00:08:07,944 Me encargar� personalmente. 68 00:08:12,574 --> 00:08:14,218 Beso sus manos. 69 00:08:14,242 --> 00:08:16,849 Saludos, Don Cascemi. 70 00:09:45,166 --> 00:09:46,769 �Qu� quieren? 71 00:09:46,793 --> 00:09:49,921 Lo sabr� en su momento. 72 00:10:53,234 --> 00:10:56,363 �Qu� hermosa tierra! 73 00:11:04,954 --> 00:11:08,083 Veamos, �qu� quieren? 74 00:11:08,458 --> 00:11:11,878 Nos han dado un mensaje para usted: m�tase en sus asuntos. 75 00:11:13,838 --> 00:11:14,881 Y... 76 00:11:17,467 --> 00:11:20,595 �puedo saber 77 00:11:20,929 --> 00:11:23,032 cu�les son esos asuntos? 78 00:11:23,056 --> 00:11:26,184 Me ha entendido perfectamente. 79 00:11:26,518 --> 00:11:28,871 Es el �ltimo aviso. 80 00:11:28,895 --> 00:11:32,545 Tendr� que perdonarnos que le dejemos aqu�, 81 00:11:33,400 --> 00:11:36,528 pero el coche nos hace falta. 82 00:11:38,947 --> 00:11:42,075 Os equivoc�is, muchachos. 83 00:11:43,284 --> 00:11:46,347 Sois vosotros 84 00:11:46,371 --> 00:11:48,205 los que os quedareis aqu�. 85 00:12:50,477 --> 00:12:52,371 Bravo. 86 00:12:52,395 --> 00:12:54,874 Bravo, Tony. 87 00:12:54,898 --> 00:12:56,542 Buen trabajo. 88 00:12:56,566 --> 00:12:59,694 A la americana. 89 00:13:01,946 --> 00:13:05,074 La educaci�n que te dieron all�, lo reconozco, 90 00:13:06,493 --> 00:13:09,621 es muy positiva, 91 00:13:10,747 --> 00:13:13,017 por desgracia, pero, 92 00:13:13,041 --> 00:13:16,169 en todo caso, 93 00:13:16,252 --> 00:13:19,148 Am�rica le hace a uno perder 94 00:13:19,172 --> 00:13:22,300 el justo valor del lenguaje... 95 00:13:26,471 --> 00:13:29,599 Si�ntate. 96 00:13:33,937 --> 00:13:36,582 Aqu�, entre nosotros, 97 00:13:36,606 --> 00:13:39,734 todo es muy diferente. 98 00:13:39,776 --> 00:13:42,904 Por ejemplo, lo que acabo de decirte, 99 00:13:44,697 --> 00:13:47,826 es como si nadie te lo hubiese dicho. 100 00:13:48,451 --> 00:13:51,579 �Est� claro? 101 00:13:58,378 --> 00:14:01,506 �Sicilia...! 102 00:14:08,721 --> 00:14:11,850 Sicilia es un lugar antiguo. 103 00:14:17,522 --> 00:14:20,650 Mucho m�s que Brooklyn. 104 00:14:22,610 --> 00:14:25,738 Puede que los idiomas sean distintos, 105 00:14:26,072 --> 00:14:29,200 pero los problemas 106 00:14:29,617 --> 00:14:32,745 son los mismos. 107 00:14:34,622 --> 00:14:38,622 Te pareces mucho a Don Ricuzzo Cantimo, 108 00:14:39,752 --> 00:14:43,752 y quiz� por eso me pareces la persona m�s v�lida. 109 00:14:46,634 --> 00:14:48,404 Por desgracia, 110 00:14:48,428 --> 00:14:51,556 En toda familia creada por Dios, 111 00:14:53,016 --> 00:14:56,144 hay manzanas podridas 112 00:14:56,352 --> 00:14:59,480 y manzanas buenas. 113 00:14:59,647 --> 00:15:03,647 Y las podridas siempre acaban estropeando el cesto. 114 00:15:05,737 --> 00:15:08,632 No es dif�cil evitarlo. 115 00:15:08,656 --> 00:15:10,885 Solo hay que desechar a tiempo 116 00:15:10,909 --> 00:15:12,344 las manzanas podridas. 117 00:15:12,368 --> 00:15:15,496 Con profundo pesar, 118 00:15:15,580 --> 00:15:18,225 con profundo pesar, 119 00:15:18,249 --> 00:15:21,270 muchacho... 120 00:15:21,294 --> 00:15:24,422 Un sabio padre de familia 121 00:15:24,505 --> 00:15:28,505 ha de procurar el bienestar de todos sus hijos. 122 00:15:30,219 --> 00:15:33,348 Y, a veces, est� obligado a sacrificar 123 00:15:34,182 --> 00:15:37,036 la sangre de su sangre 124 00:15:37,060 --> 00:15:38,704 por el bien com�n. 125 00:15:38,728 --> 00:15:41,908 Tanta palabrer�a... Bastar�a con pedirme que eliminase 126 00:15:41,940 --> 00:15:44,335 a los Cantimo y a los Scannapieco. 127 00:15:44,359 --> 00:15:47,487 Yo no he dicho eso, hijo. 128 00:15:47,820 --> 00:15:50,257 Simplemente te digo que 129 00:15:50,281 --> 00:15:54,281 hay que acabar con la discordia, la desobediencia y la anarqu�a. 130 00:15:56,037 --> 00:15:59,058 Ese sucio asunto del ni�o 131 00:15:59,082 --> 00:16:02,210 - se tiene que acabar. - As� se har�. 132 00:16:02,835 --> 00:16:05,964 - Con las debidas formas. - De acuerdo. 133 00:16:08,132 --> 00:16:11,260 Esto no es Am�rica. 134 00:16:11,427 --> 00:16:14,555 - Ya conoces las reglas. - S�. Las conozco. 135 00:16:15,306 --> 00:16:18,434 Por cierto. Reconoc� a aquellos tres. 136 00:16:18,768 --> 00:16:21,872 De hecho, todos 137 00:16:21,896 --> 00:16:24,583 pertenec�an 138 00:16:24,607 --> 00:16:27,735 a la familia de Don Ricuzzo Cantimo. 139 00:16:29,445 --> 00:16:32,007 L�stima que tenga que irme, 140 00:16:32,031 --> 00:16:35,159 pero espero que, a mi regreso, 141 00:16:36,035 --> 00:16:39,163 todo haya vuelto a la normalidad. 142 00:16:40,665 --> 00:16:43,793 Buena suerte, hijo. Buena suerte. 143 00:16:44,502 --> 00:16:47,630 Ve. 144 00:16:48,089 --> 00:16:51,217 Tony. 145 00:16:54,887 --> 00:16:57,491 Aquel silbido... 146 00:16:57,515 --> 00:17:00,202 Nada. 147 00:17:00,226 --> 00:17:03,354 Un silbido solo es aire en movimiento. 148 00:17:05,023 --> 00:17:08,151 Beso su mano, Don Cascemi. 149 00:20:04,869 --> 00:20:07,997 Bienvenido, Tony Aniante. 150 00:20:08,206 --> 00:20:11,334 Quiero una habitaci�n. 151 00:20:11,376 --> 00:20:14,504 - �Para mucho tiempo? - Depende. 152 00:20:17,257 --> 00:20:18,734 �De qu�? 153 00:20:18,758 --> 00:20:21,886 Negocios. 154 00:20:22,095 --> 00:20:24,657 No se hacen negocios aqu� en Colle Pietra, 155 00:20:24,681 --> 00:20:27,243 es un pueblo muy pobre. 156 00:20:27,267 --> 00:20:30,395 Y lo sabes. 157 00:20:34,899 --> 00:20:38,027 N�mero cinco, al lado del ba�o. 158 00:22:08,284 --> 00:22:11,412 - �Por qu� has parado? - Por nada, por nada. 159 00:22:14,207 --> 00:22:17,335 �Por miedo a los Scannapieco, tal vez? 160 00:22:17,377 --> 00:22:20,505 - Deja de preocuparte. - �Me importan un cuerno! 161 00:22:21,422 --> 00:22:22,983 Era por prudencia. 162 00:22:23,007 --> 00:22:25,528 Que est�s acobardado, eso es. 163 00:22:25,552 --> 00:22:28,680 Toca, que es mejor. 164 00:24:17,872 --> 00:24:21,000 �Eh, los de la casa! 165 00:24:22,168 --> 00:24:23,771 �Qu� quieres? 166 00:24:23,795 --> 00:24:26,857 Alguien me dijo que este carro es vuestro 167 00:24:26,881 --> 00:24:29,068 y vengo a traerlo. 168 00:24:29,092 --> 00:24:31,278 El carro no es nuestro. 169 00:24:31,302 --> 00:24:34,198 Pero lo que contiene s� podr�a interesaros. 170 00:24:34,222 --> 00:24:37,350 Baja de ah� y vete. 171 00:24:43,022 --> 00:24:46,150 �Don Turi! 172 00:24:46,734 --> 00:24:49,505 �Don Turi Scannapieco! 173 00:24:49,529 --> 00:24:52,657 �Soy Tony Aniante! 174 00:24:54,534 --> 00:24:55,992 Que pase. 175 00:25:05,962 --> 00:25:09,090 �Has visto, hijo? 176 00:25:25,064 --> 00:25:27,543 Antonio Aniante. 177 00:25:27,567 --> 00:25:30,379 Llevabas mucho tiempo fuera de Sicilia. 178 00:25:30,403 --> 00:25:33,531 Tiene raz�n, pero he regresado. 179 00:25:33,906 --> 00:25:35,843 �Por qu�? 180 00:25:35,867 --> 00:25:38,995 Para traerle... fruta fresca. 181 00:25:40,121 --> 00:25:43,249 De la mejor. La de los se�ores. 182 00:25:44,625 --> 00:25:47,271 Mand� a dos hombres a buscarla. 183 00:25:47,295 --> 00:25:48,814 Se hab�a perdido, 184 00:25:48,838 --> 00:25:51,966 y yo la se la he tra�do. 185 00:25:54,010 --> 00:25:55,487 �Alfio! 186 00:25:55,511 --> 00:25:58,639 T� y tu hermano, descargad el carro. 187 00:26:09,734 --> 00:26:12,862 Me has hecho un favor. 188 00:26:13,112 --> 00:26:14,923 �Por qu�? 189 00:26:14,947 --> 00:26:16,800 Porque soy siciliano. 190 00:26:16,824 --> 00:26:18,927 Nac� en esta tierra 191 00:26:18,951 --> 00:26:22,080 y nunca me gustaron los hijos de perra. 192 00:26:22,121 --> 00:26:24,850 Los bastardos como Don Ricuzzo Cantimo. 193 00:26:24,874 --> 00:26:28,002 Adem�s... Siempre he sentido debilidad 194 00:26:29,170 --> 00:26:30,814 por los papelitos. 195 00:26:30,838 --> 00:26:31,881 Entiendo. 196 00:26:37,095 --> 00:26:40,223 Con esto saldamos la cuenta. 197 00:26:52,276 --> 00:26:55,047 Me gusta c�mo hablas, 198 00:26:55,071 --> 00:26:57,591 y si piensas igual que hablas, 199 00:26:57,615 --> 00:26:59,700 los dos juntos... 200 00:27:08,376 --> 00:27:11,504 A tu salud. 201 00:27:12,046 --> 00:27:15,174 �Zino! �Zino! 202 00:27:18,136 --> 00:27:19,738 Mi hija Santa. 203 00:27:19,762 --> 00:27:22,366 Tambi�n eso fue cosa de Cantimo. 204 00:27:22,390 --> 00:27:25,518 Hace tiempo, le mat� al marido y ella enloqueci�. 205 00:27:26,853 --> 00:27:29,623 Y ahora, ese pobre hijo suyo 206 00:27:29,647 --> 00:27:32,417 se ha convertido en carne de mi carne. 207 00:27:32,441 --> 00:27:35,170 Pero un d�a har� pagar a ese cerdo americano 208 00:27:35,194 --> 00:27:37,422 el mal que ha hecho. 209 00:27:37,446 --> 00:27:41,446 Aunque me cueste la vida, y la de mis hijos. 210 00:27:46,122 --> 00:27:49,250 Espero volver a verte, Aniante. 211 00:27:49,333 --> 00:27:52,461 Necesito gente como t�. 212 00:27:52,920 --> 00:27:56,048 �Vas a estar mucho tiempo por aqu�? 213 00:27:56,424 --> 00:27:59,444 Pensaba establecerme aqu�. 214 00:27:59,468 --> 00:28:00,904 �D�nde te alojas? 215 00:28:00,928 --> 00:28:03,323 En la posada del pueblo. 216 00:28:03,347 --> 00:28:06,475 Gracias por el vino. 217 00:28:09,020 --> 00:28:10,700 Hasta pronto, Don Turi. 218 00:28:20,781 --> 00:28:23,910 Ven, Zino. 219 00:28:32,668 --> 00:28:34,730 �Mierda! 220 00:28:34,754 --> 00:28:37,882 �Malditos cabrones, hijos de puta! 221 00:28:38,049 --> 00:28:40,152 �Eso es lo que sois! 222 00:28:40,176 --> 00:28:41,862 �Bobos! 223 00:28:41,886 --> 00:28:43,363 �Idiotas! 224 00:28:43,387 --> 00:28:45,574 �Buenos para nada! 225 00:28:45,598 --> 00:28:48,160 �Dejarse robar un cargamento de tal manera...! 226 00:28:48,184 --> 00:28:51,163 El carro, las cerezas, el caballo, �todo perdido! 227 00:28:51,187 --> 00:28:55,187 Evaporado. Y nadie sabe nada ni ha visto nada. 228 00:28:56,150 --> 00:28:59,278 �Para qu� os pago? �Qu� hiciste t�? 229 00:28:59,695 --> 00:29:00,881 �Eh? 230 00:29:00,905 --> 00:29:04,905 Me corto los cojones si detr�s de esto no anda Don Turi Scannapieco. 231 00:29:05,451 --> 00:29:07,346 Eso es absurdo. 232 00:29:07,370 --> 00:29:11,123 Dos muertos eran de Don Turi. �Qu� hicieron, suicidarse? 233 00:29:11,499 --> 00:29:14,627 Don Ricuzzo, no s� si puede ser importante, 234 00:29:14,835 --> 00:29:17,964 pero en el pueblo vieron a Tony Aniante. 235 00:29:18,214 --> 00:29:21,342 �Recuerda? El que expulsaron de Am�rica. 236 00:29:25,304 --> 00:29:28,432 Tony Aniante... 237 00:29:42,405 --> 00:29:45,533 Huele a casa de putas. 238 00:29:45,992 --> 00:29:49,120 Tinuzzo, te olvidaste la corbata. 239 00:29:50,204 --> 00:29:52,516 La corbata elegante. 240 00:29:52,540 --> 00:29:55,668 Si me la olvid�, pido perd�n. 241 00:29:55,751 --> 00:29:58,879 Las corbatas como esa las uso para limpiarme el culo. 242 00:30:01,173 --> 00:30:04,302 Puedo comprarme otra para limpi�rmelo. 243 00:30:13,185 --> 00:30:14,621 �Cu�nto es? 244 00:30:14,645 --> 00:30:17,249 No deber�as aceptar su dinero. 245 00:30:17,273 --> 00:30:20,401 Apesta. 246 00:30:29,660 --> 00:30:32,579 �Quer�is limpiarme los zapatos, por favor? 247 00:30:34,665 --> 00:30:37,060 No me he expresado bien. 248 00:30:37,084 --> 00:30:40,022 Lo repetir�. 249 00:30:40,046 --> 00:30:43,174 Ten�is que limpiarme los zapatos. 250 00:31:06,864 --> 00:31:09,992 �Cabr�n! 251 00:31:36,227 --> 00:31:38,038 No hagas tonter�as. 252 00:31:38,062 --> 00:31:41,190 Cretino. 253 00:31:44,693 --> 00:31:46,630 �Me aceptas un trago, 254 00:31:46,654 --> 00:31:49,782 amigo Tony Aniante? 255 00:31:55,204 --> 00:31:58,332 Desde luego, Don Ricuzzo Cantimo. 256 00:31:58,958 --> 00:32:02,086 Veo que Am�rica te ha sentado bien. 257 00:32:03,045 --> 00:32:06,173 La �ltima vez eras un mat�n de tres al cuarto. 258 00:32:06,715 --> 00:32:09,844 El vino mejora con los a�os. 259 00:32:17,643 --> 00:32:19,663 Coincido. 260 00:32:19,687 --> 00:32:22,815 Fueron por lana y salieron trasquilados. 261 00:32:22,940 --> 00:32:25,001 Esas cosas pasan, 262 00:32:25,025 --> 00:32:28,154 pero no comprendo este recibimiento. 263 00:32:30,072 --> 00:32:32,426 Lo lamento. 264 00:32:32,450 --> 00:32:35,578 Pero no hubiese sucedido si, al llegar, 265 00:32:36,454 --> 00:32:39,582 me hubieses hecho una visita de cortes�a. 266 00:32:40,708 --> 00:32:43,836 Sobre todo despu�s de ciertos sucesos misteriosos. 267 00:32:43,961 --> 00:32:46,064 �Qu� sucesos misteriosos? 268 00:32:46,088 --> 00:32:48,024 Tonter�as. 269 00:32:48,048 --> 00:32:51,177 Digamos... hortofrut�colas. 270 00:32:51,886 --> 00:32:55,014 Cerezas... 271 00:32:55,514 --> 00:32:57,826 Me vuelven loco. 272 00:32:57,850 --> 00:33:00,328 No es el �nico. 273 00:33:00,352 --> 00:33:02,164 Lo s�. 274 00:33:02,188 --> 00:33:05,941 Pero hay que tener cuidado... con los empachos. 275 00:33:07,651 --> 00:33:10,779 - Hasta luego. - Hasta luego, Don Ricuzzo. 276 00:33:26,128 --> 00:33:28,315 En Sicilia, ya lo sabes, 277 00:33:28,339 --> 00:33:31,359 hay que respetar a quien merece respeto 278 00:33:31,383 --> 00:33:34,279 y no olvidarlo. Vive y deja vivir. 279 00:33:34,303 --> 00:33:36,990 Es una regla muy importante. 280 00:33:37,014 --> 00:33:39,409 �No es igual en Am�rica? 281 00:33:39,433 --> 00:33:42,078 S�. 282 00:33:42,102 --> 00:33:45,231 M�s o menos igual. 283 00:33:56,283 --> 00:33:59,411 Debe ser un lugar grande y hermoso. 284 00:34:00,996 --> 00:34:04,124 �Por qu� decidiste volver? 285 00:34:05,709 --> 00:34:08,837 Mis motivos tendr�. 286 00:34:11,882 --> 00:34:15,010 �Puedo saber de qu� se trata? 287 00:34:15,761 --> 00:34:17,280 No. 288 00:34:17,304 --> 00:34:20,116 Conf�a en m�. Podemos hablar en confianza. 289 00:34:20,140 --> 00:34:21,910 Soy un sacerdote. 290 00:34:21,934 --> 00:34:25,062 Asuntos personales. No se inmiscuya. 291 00:34:25,229 --> 00:34:28,357 Los asuntos personales... Ese es nuestro problema. 292 00:34:28,941 --> 00:34:32,069 Demasiados asuntos personales. Rencores, venganzas... 293 00:34:32,361 --> 00:34:34,381 Y as�, la gente sigue mat�ndose. 294 00:34:34,405 --> 00:34:37,533 �No veis que la mejor venganza es el perd�n? 295 00:34:37,866 --> 00:34:40,428 Mariano, esc�cheme. 296 00:34:40,452 --> 00:34:43,181 Me ha invitado a jugar a la petanca, 297 00:34:43,205 --> 00:34:45,433 no para echarme sermones in�tiles. 298 00:34:45,457 --> 00:34:46,810 No, por favor... 299 00:34:46,834 --> 00:34:48,645 Pero ser� mejor que escojas bien. 300 00:34:48,669 --> 00:34:50,355 Tu turno, por favor. 301 00:34:50,379 --> 00:34:53,507 Gracias. 302 00:34:57,344 --> 00:34:59,406 �Tony Aniante! 303 00:34:59,430 --> 00:35:02,558 Don Ricuzzo Cantimo solicita el honor de tu visita. 304 00:35:03,976 --> 00:35:07,104 Vengo a acompa�arte. 305 00:35:35,466 --> 00:35:38,594 - Un momento, te anunciar�. - Bien. 306 00:35:59,573 --> 00:36:00,616 T�o. 307 00:36:04,161 --> 00:36:07,289 Ha llegado Tony Aniante. 308 00:36:07,748 --> 00:36:09,726 Que pase. 309 00:36:09,750 --> 00:36:12,687 No, espera. 310 00:36:12,711 --> 00:36:14,797 Tr�eme la camisa. 311 00:38:02,362 --> 00:38:05,491 �Tony Aniante! �Ven aqu�! 312 00:38:05,741 --> 00:38:08,344 Por aqu�. 313 00:38:08,368 --> 00:38:11,497 Dame la botella. 314 00:38:12,372 --> 00:38:15,501 Bienvenido a mi humilde morada. 315 00:38:15,709 --> 00:38:18,521 �Nos sentamos aqu�? Con este calor, 316 00:38:18,545 --> 00:38:21,673 es el �nico lugar donde se respira algo de aire. 317 00:38:24,051 --> 00:38:25,779 Si�ntate. 318 00:38:25,803 --> 00:38:28,931 - �Whisky? - Por qu� no. 319 00:38:33,852 --> 00:38:36,980 Reconozco que has crecido. 320 00:38:38,690 --> 00:38:41,819 El de las cerezas fue un golpe maestro. 321 00:38:43,612 --> 00:38:46,740 Lo que no entiendo 322 00:38:47,783 --> 00:38:50,911 es por qu� mataste a dos hombres de Turi Scannapieco, 323 00:38:51,912 --> 00:38:55,040 para luego llevar el cargamento al propio Don Turi. 324 00:39:06,385 --> 00:39:09,322 Aprecio mucho mi amistad con Don Turi. 325 00:39:09,346 --> 00:39:11,199 Tambi�n deseo su estima. 326 00:39:11,223 --> 00:39:12,784 Bravo... 327 00:39:12,808 --> 00:39:15,936 Nunca pens� que crecer�as tanto. 328 00:39:16,103 --> 00:39:20,103 Pero en mi estima y amistad no has pensado. 329 00:39:21,525 --> 00:39:24,653 Se equivoca. Por eso acept� su invitaci�n. 330 00:39:25,404 --> 00:39:27,549 Le hablo como a un padre, 331 00:39:27,573 --> 00:39:29,050 a coraz�n abierto. 332 00:39:29,074 --> 00:39:30,802 Bravo. 333 00:39:30,826 --> 00:39:33,954 Un gesto de gran inteligencia por tu parte. 334 00:39:37,291 --> 00:39:38,438 Hola, Rico. 335 00:39:41,837 --> 00:39:44,065 Te presento a mi esposa, Margie, 336 00:39:44,089 --> 00:39:47,026 cien por cien americana. 337 00:39:47,050 --> 00:39:50,178 �Qu�? �Otra vez has estado bebiendo? 338 00:39:51,430 --> 00:39:54,558 �Y qu� m�s puedo hacer en este asqueroso lugar? 339 00:39:55,142 --> 00:39:57,579 Comportarte como una dama. 340 00:39:57,603 --> 00:39:59,271 Y ahora, vete. 341 00:40:02,189 --> 00:40:04,501 Es una chica estupenda. 342 00:40:04,525 --> 00:40:06,253 S�lo tiene un vicio: 343 00:40:06,277 --> 00:40:08,422 la bebida. 344 00:40:08,446 --> 00:40:10,716 Pero no es culpa suya. 345 00:40:10,740 --> 00:40:13,868 Tuvo una adolescencia particularmente dif�cil. 346 00:40:17,163 --> 00:40:20,291 Pero volvamos a nuestras cerezas. 347 00:40:22,543 --> 00:40:24,396 Como te dec�a, 348 00:40:24,420 --> 00:40:27,548 las cerezas me vuelven loco. 349 00:40:28,299 --> 00:40:31,069 Y me gustar�a volver a ver aquel cargamento. 350 00:40:31,093 --> 00:40:33,697 Sin reparar en gastos. 351 00:40:33,721 --> 00:40:36,849 S� que Don Turi no es perro al que echar un hueso, 352 00:40:38,100 --> 00:40:41,228 pero t� tienes mucha imaginaci�n. 353 00:40:41,854 --> 00:40:44,982 S�, pero no creo que me convenga. Mucho riesgo. 354 00:40:45,733 --> 00:40:47,169 Lo s�. 355 00:40:47,193 --> 00:40:50,553 Pero, como suele decirse, cada hombre tiene su debilidad. 356 00:40:51,489 --> 00:40:54,617 Y parece que la de Don Turi es su chico. 357 00:40:55,701 --> 00:40:58,555 Zino, creo que se llama. 358 00:40:58,579 --> 00:41:01,707 Creo que har�a cualquier sacrificio por �l. 359 00:41:02,541 --> 00:41:05,670 Me pide demasiado. No puedo 360 00:41:06,128 --> 00:41:09,149 exponerme personalmente. 361 00:41:09,173 --> 00:41:12,301 �Y qui�n te dice que lo hagas? 362 00:41:12,593 --> 00:41:15,072 Mis hombres est�n a tu disposici�n. 363 00:41:15,096 --> 00:41:17,074 �Cu�ntos necesitas? 364 00:41:17,098 --> 00:41:18,367 Dos. 365 00:41:18,391 --> 00:41:21,519 Pero... �cu�l es mi tarea? 366 00:41:23,646 --> 00:41:26,083 Digamos... 367 00:41:26,107 --> 00:41:29,235 llevar las negociaciones. 368 00:41:39,620 --> 00:41:42,748 �D�jame dormir! 369 00:41:43,874 --> 00:41:47,003 �Ya est�s con caprichos? 370 00:41:48,004 --> 00:41:50,816 D�jame dormir. 371 00:41:50,840 --> 00:41:53,968 Consid�ralo una... prestaci�n profesional. 372 00:41:55,553 --> 00:41:58,681 Tal vez con un cliente negro. 373 00:41:59,807 --> 00:42:02,935 Eres mi juguete. Debes divertirme, �verdad? 374 00:42:03,394 --> 00:42:06,522 �Te entendiste con un negro joven, fuerte... 375 00:42:08,649 --> 00:42:11,777 ...que andaba con una puta blanca? 376 00:42:13,320 --> 00:42:16,449 Suave, dulce... 377 00:42:16,991 --> 00:42:19,011 guapa como t�. 378 00:42:19,035 --> 00:42:22,163 D�melo, por favor. Sabes que me excita. 379 00:42:22,455 --> 00:42:25,434 S�, s�. Hace tiempo. 380 00:42:25,458 --> 00:42:26,935 �Y qu� te hac�a? 381 00:42:26,959 --> 00:42:30,087 Me besaba. 382 00:42:33,966 --> 00:42:35,694 �As�? 383 00:42:35,718 --> 00:42:37,029 S�, as�. 384 00:42:37,053 --> 00:42:39,406 �Y luego? 385 00:42:39,430 --> 00:42:42,558 Me entraba. 386 00:42:45,311 --> 00:42:46,455 �As�? 387 00:42:46,479 --> 00:42:49,332 - S� .. as�. - As�, �eh? 388 00:42:49,356 --> 00:42:50,751 - S�. - �Te gusta? 389 00:42:50,775 --> 00:42:53,253 S�, mucho. 390 00:42:53,277 --> 00:42:54,963 S�, mucho... 391 00:42:54,987 --> 00:42:58,115 Golfa, golfa, golfa... 392 00:43:05,498 --> 00:43:08,393 S�... 393 00:43:08,417 --> 00:43:09,895 - S�... - Basta. 394 00:43:09,919 --> 00:43:13,047 Para... Para... 395 00:43:34,735 --> 00:43:37,863 �Paolo! 396 00:45:13,333 --> 00:45:15,228 �A d�nde crees que vas? 397 00:45:15,252 --> 00:45:17,711 �Carmela! �Carmela! 398 00:45:46,158 --> 00:45:48,553 D�jale y v�monos. 399 00:45:48,577 --> 00:45:50,662 Es mejor... 400 00:45:53,415 --> 00:45:55,017 �Hay tiros en la cantera! 401 00:45:55,041 --> 00:45:57,562 Zino est� all� abajo. �Zino! 402 00:45:57,586 --> 00:46:00,714 - �Zino! - �Carmela! �Espera, Carmela! 403 00:46:00,839 --> 00:46:03,967 �D�nde est�s? �Sal! �Da la cara! 404 00:46:05,510 --> 00:46:07,029 �Cobarde! 405 00:46:07,053 --> 00:46:10,182 �D�nde est�s? �Sal, cobarde! 406 00:46:10,223 --> 00:46:11,868 �Da la cara! 407 00:46:11,892 --> 00:46:14,787 �Sal! 408 00:46:14,811 --> 00:46:16,497 �Zino! 409 00:46:16,521 --> 00:46:19,649 �Zino! 410 00:46:20,400 --> 00:46:22,462 �Carmela! 411 00:46:22,486 --> 00:46:25,614 �Bellaco! 412 00:46:26,656 --> 00:46:28,742 �Sal, o mato al chico! 413 00:46:30,786 --> 00:46:33,639 �D�nde est�s, cag�n? 414 00:46:33,663 --> 00:46:36,792 �D�nde est�s, asqueroso? 415 00:46:38,251 --> 00:46:41,379 �Mira que le mato! 416 00:46:41,505 --> 00:46:43,483 �De verdad que le mato! 417 00:46:43,507 --> 00:46:46,635 �Me oyes? 418 00:47:41,439 --> 00:47:44,568 �Carmela! 419 00:47:44,985 --> 00:47:46,340 Zino... 420 00:47:56,580 --> 00:47:58,372 �Zino! 421 00:47:58,999 --> 00:48:01,667 �D�nde va, Santuzza? �Venga aqu�! 422 00:48:03,461 --> 00:48:06,641 Zino, hijo, �qu� te hicieron? Dime, �qu� te han hecho? 423 00:48:07,549 --> 00:48:10,444 No le hicieron nada. Est� sano y salvo. 424 00:48:10,468 --> 00:48:12,822 - Vuelve a tu cuarto. - �No, no le dejar� aqu�! 425 00:48:12,846 --> 00:48:13,990 Ll�vala. 426 00:48:14,014 --> 00:48:15,283 �No me toques! 427 00:48:15,307 --> 00:48:17,451 �No me toques! No, no le dejo. 428 00:48:17,475 --> 00:48:20,604 Qu�date conmigo, qu�date conmigo. 429 00:48:32,032 --> 00:48:34,427 Puede dejarle aqu�. 430 00:48:34,451 --> 00:48:37,579 Estar� seguro. 431 00:48:47,797 --> 00:48:50,926 Matar� a Don Ricuzzo Cantimo. 432 00:48:52,844 --> 00:48:55,972 Lo prometo. 433 00:48:56,723 --> 00:48:58,910 Te creo. 434 00:48:58,934 --> 00:49:00,953 Yo... 435 00:49:00,977 --> 00:49:04,105 te creo. 436 00:49:05,231 --> 00:49:08,360 �M�tale, m�tale, m�tale! 437 00:49:32,509 --> 00:49:34,362 De acuerdo. 438 00:49:34,386 --> 00:49:36,367 Se har� a tu manera. 439 00:49:44,980 --> 00:49:48,838 Dir� a Don Ricuzzo que cambi� a su sobrino por esto, 440 00:49:50,610 --> 00:49:53,738 y que he matado a dos de sus hombres. 441 00:49:54,197 --> 00:49:56,467 Pero est� preparado. 442 00:49:56,491 --> 00:49:59,220 No le gustar� mucho 443 00:49:59,244 --> 00:50:02,372 ver a dos de los suyos hechos salsa siciliana. 444 00:50:02,706 --> 00:50:04,934 Y, en caso de represalias, 445 00:50:04,958 --> 00:50:07,436 �de qu� lado estar�s t�? 446 00:50:07,460 --> 00:50:10,588 Del ganador. 447 00:50:13,800 --> 00:50:16,237 Deliciosas. 448 00:50:16,261 --> 00:50:19,389 Nunca he comido cerezas tan sabrosas. 449 00:50:20,306 --> 00:50:23,666 Bravo, Tony. Has hecho un trabajo excelente. Te felicito. 450 00:50:24,102 --> 00:50:25,246 Gracias. 451 00:50:25,270 --> 00:50:27,665 �Sabes? 452 00:50:27,689 --> 00:50:30,817 Nuestra rivalidad con los Scannapieco es antigua. 453 00:50:31,526 --> 00:50:34,463 Han corrido r�os de sangre entre nuestras familias, 454 00:50:34,487 --> 00:50:38,241 desde hace ya tiempo, pero siempre bajo las reglas de la Mamma. 455 00:50:38,616 --> 00:50:41,262 - �Me entiendes? - Claro. 456 00:50:41,286 --> 00:50:44,056 Margie, dejar de beber. 457 00:50:44,080 --> 00:50:47,208 Y ll�name el vaso. 458 00:50:47,751 --> 00:50:50,879 �ltimamente parec�a posible un acuerdo, 459 00:50:51,171 --> 00:50:54,442 pero luego mi amigo Turi se ha liado la manta a la cabeza, 460 00:50:54,466 --> 00:50:58,219 y lo siento de veras, porque acabar� d�ndole una lecci�n. 461 00:50:59,220 --> 00:51:02,348 Sabe que puede contar conmigo. 462 00:51:02,557 --> 00:51:05,685 Gracias, lo tendr� en cuenta. 463 00:51:06,561 --> 00:51:09,290 Hora de retirarse, �verdad, Margie? 464 00:51:09,314 --> 00:51:12,442 Por supuesto, dormir�s aqu�. Estar�s a gusto. 465 00:51:13,068 --> 00:51:15,629 Te he hecho preparar una habitaci�n. 466 00:51:15,653 --> 00:51:18,340 Con esta lluvia hay peligro de corrimientos de tierra. 467 00:51:18,364 --> 00:51:21,493 Conozco bien el camino. Tendr� cuidado. 468 00:51:21,826 --> 00:51:24,954 S�, pero... Prefiero que no corras riesgos. 469 00:51:25,497 --> 00:51:28,434 Eres un amigo muy querido. 470 00:51:28,458 --> 00:51:30,269 Margie. 471 00:51:30,293 --> 00:51:32,021 Buenas noches, Tony. 472 00:51:32,045 --> 00:51:35,173 Buenas noches. 473 00:51:36,716 --> 00:51:39,844 Buenas noches, Tony. 474 00:52:08,164 --> 00:52:11,292 �Mierda! 475 00:53:32,373 --> 00:53:35,501 Hola. 476 00:53:36,002 --> 00:53:38,814 �A d�nde vas? Rico no nos oye. 477 00:53:38,838 --> 00:53:41,609 Le dol�a la cabeza y ha tomado somn�feros. 478 00:53:41,633 --> 00:53:43,777 �Por qu� no te quedas aqu�? 479 00:53:43,801 --> 00:53:46,930 De eso nada. Tengo m�s en qu� pensar, 480 00:53:46,971 --> 00:53:50,099 y no quiero buscarme problemas. 481 00:53:51,142 --> 00:53:54,270 Los tendr�s si te vas, cielo, 482 00:53:54,979 --> 00:53:58,107 porque gritar� y dir� que quisiste violarme. 483 00:53:58,566 --> 00:54:00,044 �Y �l te creer�? 484 00:54:00,068 --> 00:54:03,196 No, pero tendr� que fingir hacerlo. 485 00:54:03,446 --> 00:54:06,574 Despu�s de todo, soy su mujer. 486 00:54:12,247 --> 00:54:14,141 De acuerdo. 487 00:54:14,165 --> 00:54:17,293 �Qu� quieres de m�? 488 00:54:18,336 --> 00:54:20,004 Qu� tonto... 489 00:54:22,173 --> 00:54:25,301 �C�mo que qu� quiero? 490 00:54:26,094 --> 00:54:28,989 �No lo entiendes? 491 00:54:29,013 --> 00:54:31,617 No me gustan las mujeres que se insin�an. 492 00:54:31,641 --> 00:54:34,769 No hay diferencia entre demanda y oferta. 493 00:54:36,854 --> 00:54:39,983 No. �Pero sabes lo que eres, peque�a Margie? 494 00:54:41,442 --> 00:54:44,255 Venga, d�melo t�. 495 00:54:44,279 --> 00:54:47,407 Una puta, naturalmente. 496 00:54:47,740 --> 00:54:50,868 Cuando conoc� a Rico, yo hac�a la calle en el Bronx. 497 00:54:50,994 --> 00:54:53,847 Diez d�lares el servicio completo. 498 00:54:53,871 --> 00:54:57,000 Cinco por algo r�pido en el coche. 499 00:54:57,250 --> 00:55:00,378 Seg�n t�, �soy menos mujer por eso? 500 00:55:01,337 --> 00:55:02,815 No, tal vez no, 501 00:55:02,839 --> 00:55:05,776 pero por lo que a m� respecta, s�. 502 00:55:05,800 --> 00:55:07,736 Ya basta, Tony Aniante. 503 00:55:07,760 --> 00:55:09,571 A m� no me enga�as. 504 00:55:09,595 --> 00:55:11,282 T� tambi�n haces la calle, 505 00:55:11,306 --> 00:55:15,244 con la diferencia de que no vendes s�lo el cuerpo, tambi�n el alma. 506 00:55:15,268 --> 00:55:19,022 Los dos somos basura, pero t� mucho m�s que yo. 507 00:55:23,443 --> 00:55:25,504 Est� bien. 508 00:55:25,528 --> 00:55:28,382 Como quieras, Margie. 509 00:55:28,406 --> 00:55:31,534 Pero a mi manera. 510 00:55:31,701 --> 00:55:33,345 Vamos, date la vuelta. 511 00:55:33,369 --> 00:55:34,888 �Qu�? 512 00:55:34,912 --> 00:55:37,558 Me has entendido. �Date la vuelta! 513 00:55:37,582 --> 00:55:40,710 No... 514 00:56:02,648 --> 00:56:04,335 Cerdo... 515 00:56:04,359 --> 00:56:05,818 �Cerdo! 516 00:56:19,457 --> 00:56:22,311 �Qu� co�o vas a hacer con esa caja? 517 00:56:22,335 --> 00:56:24,104 - �Con qui�n hablas? - Contigo. 518 00:56:24,128 --> 00:56:27,256 �Qu� agradecido! 519 00:56:29,050 --> 00:56:31,487 - Vete a la mierda. - �T� primero! 520 00:56:31,511 --> 00:56:33,989 Y cu�ntamelo. 521 00:56:34,013 --> 00:56:35,574 - �Qu� pasa? - �Por qu�? 522 00:56:35,598 --> 00:56:37,242 Est�s nervioso, hoy. 523 00:56:37,266 --> 00:56:40,395 Cuando se ponen as�, me sacan de quicio. 524 00:57:07,004 --> 00:57:08,360 Paolo. 525 00:57:10,800 --> 00:57:13,654 �Sabes d�nde est� tu t�o? 526 00:57:13,678 --> 00:57:15,322 No le he visto. 527 00:57:15,346 --> 00:57:18,450 �A d�nde han ido los dem�s? 528 00:57:18,474 --> 00:57:21,286 �Me lo preguntas a m�? Y yo qu� s�. 529 00:57:21,310 --> 00:57:24,550 �No lo sabes t�? �No sois u�a y carne Don Ricuzzo y t�? 530 00:57:25,773 --> 00:57:28,901 Pues b�scale. 531 00:57:36,200 --> 00:57:39,328 Hijo de perra... 532 00:58:07,690 --> 00:58:10,818 �Zino! �Zino! 533 00:58:27,001 --> 00:58:28,228 Alfio, �qu� sucede? 534 00:58:28,252 --> 00:58:31,380 Vuelve a casa y cuida de Santa. 535 00:59:03,538 --> 00:59:05,557 �D�nde estabas, desgraciado? 536 00:59:05,581 --> 00:59:06,975 �Alfio! 537 00:59:06,999 --> 00:59:09,603 �Santa se ha escapado! En la casa no est�. 538 00:59:09,627 --> 00:59:11,355 �C�mo la dejaste sola? 539 00:59:11,379 --> 00:59:14,507 �Ten�as que acompa�arla! 540 01:00:05,433 --> 01:00:07,869 Alguien dice 541 01:00:07,893 --> 01:00:11,022 que sab�as lo que iba a ocurrir 542 01:00:11,230 --> 01:00:14,251 y no quisiste dar aviso. 543 01:00:14,275 --> 01:00:17,170 Si ese alguien se atreve, 544 01:00:17,194 --> 01:00:19,089 que me lo diga 545 01:00:19,113 --> 01:00:20,781 a la cara. 546 01:00:35,379 --> 01:00:38,442 �Hijo de puta! 547 01:00:38,466 --> 01:00:41,706 Tienes diez segundos para pedirme disculpas aqu� mismo. 548 01:02:03,008 --> 01:02:06,137 No puede usted perder dos hijos el mismo d�a. 549 01:02:12,101 --> 01:02:15,229 Yo no sab�a nada. Solo vine a decirle 550 01:02:15,688 --> 01:02:18,816 que estaba buscando la mejor oportunidad 551 01:02:19,275 --> 01:02:23,237 para acabar con Don Ricuzzo Cantimo y toda su familia. 552 01:02:24,613 --> 01:02:27,742 Pero visto lo visto, v�yase a la mierda. 553 01:02:29,285 --> 01:02:32,413 �Tony Aniante, escucha! 554 01:02:32,872 --> 01:02:36,000 Carlo ser� vengado. 555 01:02:36,083 --> 01:02:38,103 De acuerdo, pero recuerde: 556 01:02:38,127 --> 01:02:41,255 esto ser� lo �ltimo que haga por usted. 557 01:02:41,380 --> 01:02:44,508 Palabra de Tony Aniante. 558 01:03:27,593 --> 01:03:29,321 Cabr�n. 559 01:03:29,345 --> 01:03:31,072 Cabr�n... 560 01:03:31,096 --> 01:03:34,225 �Hijo de perra! 561 01:03:38,604 --> 01:03:41,625 Confieso que empiezas a inspirarme simpat�a, 562 01:03:41,649 --> 01:03:43,543 o, mejor dicho, 563 01:03:43,567 --> 01:03:45,378 confianza. 564 01:03:45,402 --> 01:03:47,506 En suma, empiezo a creer 565 01:03:47,530 --> 01:03:50,658 que eres hombre con quien hablar libremente. 566 01:03:51,784 --> 01:03:54,912 Y esa sigue fastidiando con el tocadiscos... 567 01:03:58,207 --> 01:04:02,169 Mira, creo que hay que revisar todo el sistema. 568 01:04:02,503 --> 01:04:05,440 Trabajar con drogas es algo delicado. 569 01:04:05,464 --> 01:04:07,692 Muy delicado. 570 01:04:07,716 --> 01:04:10,845 Y esa con la m�sica todo el santo d�a... 571 01:04:12,179 --> 01:04:15,307 �Qu� man�a! 572 01:04:33,450 --> 01:04:36,579 Tony... Ahora hay demasiada gente que sabe. 573 01:04:37,162 --> 01:04:40,291 Demasiada gente que habla. 574 01:04:41,041 --> 01:04:43,895 �Entiendes lo que quiero decir? 575 01:04:43,919 --> 01:04:45,588 Claro. 576 01:05:03,814 --> 01:05:06,942 En mi opini�n, hay que centralizar el trabajo: 577 01:05:07,401 --> 01:05:10,529 menos bocas que hablen y m�s cerebros. 578 01:05:10,571 --> 01:05:12,716 Mejor: un s�lo cerebro. 579 01:05:12,740 --> 01:05:14,593 �Sabes qu� dicen en Estados Unidos? 580 01:05:14,617 --> 01:05:17,368 Poner todos los huevos en la misma cesta. 581 01:05:20,164 --> 01:05:23,292 No s� si... 582 01:05:29,590 --> 01:05:32,402 �A romper! 583 01:05:32,426 --> 01:05:35,113 �Adelante, marchen! 584 01:05:35,137 --> 01:05:38,265 �Uno, dos! �Uno, dos! 585 01:05:38,307 --> 01:05:41,435 En unos d�as, haremos una operaci�n muy importante, 586 01:05:41,560 --> 01:05:44,331 fundamental, para la familia. 587 01:05:44,355 --> 01:05:46,541 Quer�a... 588 01:05:46,565 --> 01:05:48,627 que lo supieras, 589 01:05:48,651 --> 01:05:51,779 ya que ahora perteneces 590 01:05:52,237 --> 01:05:55,366 tambi�n a mi familia. 591 01:05:55,866 --> 01:05:58,011 �Qu� te sucede? 592 01:05:58,035 --> 01:06:00,096 �Me escuchas? 593 01:06:00,120 --> 01:06:01,514 �Eh, Tony! 594 01:06:01,538 --> 01:06:03,350 Pareces drogado. 595 01:06:03,374 --> 01:06:06,311 �Dijo usted algo? 596 01:06:06,335 --> 01:06:08,396 No. 597 01:06:08,420 --> 01:06:10,398 Nada. 598 01:06:10,422 --> 01:06:13,550 Cosas sin importancia. 599 01:06:13,717 --> 01:06:16,845 Brindemos. 600 01:06:24,728 --> 01:06:27,856 �Qu� hace nuestro hu�sped? �Duerme la siesta? 601 01:06:30,401 --> 01:06:33,529 Creo que s�. 602 01:06:33,904 --> 01:06:35,548 Es normal. 603 01:06:35,572 --> 01:06:38,701 Estar� cansado, el pobre. 604 01:06:39,535 --> 01:06:41,221 Apuesto a que 605 01:06:41,245 --> 01:06:43,515 tambi�n te has acostado con �l. 606 01:06:43,539 --> 01:06:45,767 As� es. 607 01:06:45,791 --> 01:06:48,478 �Cu�ndo? 608 01:06:48,502 --> 01:06:51,630 La otra noche. 609 01:06:52,131 --> 01:06:55,259 No estaba seguro... 610 01:06:56,844 --> 01:06:59,447 Te gust�, �eh? 611 01:06:59,471 --> 01:07:01,950 S�, mucho. 612 01:07:01,974 --> 01:07:04,160 Qu� puta eres. 613 01:07:04,184 --> 01:07:06,204 Lo s�. 614 01:07:06,228 --> 01:07:09,356 �Por qu� no me avisaste? Sabes que me gusta. 615 01:07:09,648 --> 01:07:12,776 �Qu� puta ser�a si lo hiciera? 616 01:07:13,152 --> 01:07:14,713 Tienes raz�n. 617 01:07:14,737 --> 01:07:17,865 Qu� pena que tenga que irme, 618 01:07:18,949 --> 01:07:21,469 pero cuando vuelva, tienes que cont�rmelo todo. 619 01:07:21,493 --> 01:07:23,638 �A d�nde vas? 620 01:07:23,662 --> 01:07:26,307 No es asunto tuyo. 621 01:07:26,331 --> 01:07:28,977 �Tony no va contigo? 622 01:07:29,001 --> 01:07:32,129 No. Todav�a no conf�o en �l. 623 01:07:36,675 --> 01:07:39,803 De hecho... vig�lale. 624 01:07:44,391 --> 01:07:47,519 - �No viene Tony Aniante? - No. 625 01:08:03,535 --> 01:08:05,638 �Qu� quieres otra vez? 626 01:08:05,662 --> 01:08:08,791 D�jame en paz. Vete. 627 01:08:08,874 --> 01:08:11,644 No aguantaba m�s. Ten�a que verte. 628 01:08:11,668 --> 01:08:14,064 Vete. Podr�an encontrarnos juntos. 629 01:08:14,088 --> 01:08:17,216 No hay nadie. Se fueron todos. 630 01:08:17,382 --> 01:08:19,486 �No! �A d�nde? 631 01:08:19,510 --> 01:08:21,029 No s�... 632 01:08:21,053 --> 01:08:24,181 Pero no pensemos en Rico... Tony, Tony... 633 01:08:25,349 --> 01:08:26,576 Esc�chame. 634 01:08:26,600 --> 01:08:29,728 Que te joda otro, yo no tengo tiempo. 635 01:08:29,853 --> 01:08:31,998 Por favor, Tony, no me trates as�. 636 01:08:32,022 --> 01:08:33,899 �Me quieres dejar en paz? 637 01:08:46,578 --> 01:08:49,057 - Paolo, Paolo... - Vete. 638 01:08:49,081 --> 01:08:51,810 Paolo, por favor. Tienes que ayudarme. 639 01:08:51,834 --> 01:08:53,478 Olv�dalo. 640 01:08:53,502 --> 01:08:56,630 Hazlo al menos por Carmela. Es importante. 641 01:08:57,131 --> 01:08:58,983 �Qu� pasa con Carmela? 642 01:08:59,007 --> 01:09:00,819 Mira. 643 01:09:00,843 --> 01:09:03,971 Solo tienes que decirle 644 01:09:04,471 --> 01:09:07,599 que entregue esta nota a Don Turi. 645 01:09:08,142 --> 01:09:09,953 Es urgente. 646 01:09:09,977 --> 01:09:12,247 �M�s muertos? �Enterrador! 647 01:09:12,271 --> 01:09:14,207 M�s de los que puedas imaginar. 648 01:09:14,231 --> 01:09:17,359 Haz lo que te digo y evitaremos una matanza. 649 01:09:17,818 --> 01:09:19,003 No te creo. 650 01:09:19,027 --> 01:09:22,156 Paolo, s� que quieres a Carmela, 651 01:09:23,574 --> 01:09:26,702 y que s�lo quieres vivir con ella en paz. 652 01:09:26,994 --> 01:09:28,805 - �No es as�? - S�. 653 01:09:28,829 --> 01:09:31,957 - �Pero de qu� se trata? - T� haz que la entregue. 654 01:09:32,416 --> 01:09:35,562 Ma�ana por la ma�ana esp�rame en Colle Pietra con Carmela, 655 01:09:35,586 --> 01:09:38,523 en la posada. Os dar� 5 millones, al contado. 656 01:09:38,547 --> 01:09:41,568 Os ayudar� a abandonar este lugar para siempre. 657 01:09:41,592 --> 01:09:44,892 �No es lo que quer�is, hacer vuestra vida lejos de aqu�? 658 01:09:45,137 --> 01:09:48,265 - �No mientes? - Tienes mi palabra. 659 01:09:49,892 --> 01:09:51,911 Acepto. 660 01:09:51,935 --> 01:09:55,063 Nos vemos la posada. 661 01:10:03,113 --> 01:10:06,241 �Ese era tu plan, asqueroso! 662 01:10:06,491 --> 01:10:09,095 Oh, Tony, por favor. Esc�chame, Tony. 663 01:10:09,119 --> 01:10:12,247 No me importa Rico. No me importa nada. 664 01:10:12,789 --> 01:10:15,918 Tambi�n quiero irme de aqu�. Contigo. Ll�vame lejos. 665 01:10:21,131 --> 01:10:23,067 T� tambi�n est�s acabado. 666 01:10:23,091 --> 01:10:26,112 �No te dejar� marchar, hijo de perra! 667 01:10:26,136 --> 01:10:29,324 �Se lo contar� todo a Rico! �Te matar� como a un perro! 668 01:10:29,348 --> 01:10:31,951 �Qu� has dicho? 669 01:10:31,975 --> 01:10:35,103 �Que te matar� como a un perro! 670 01:10:44,571 --> 01:10:47,699 �Basta! 671 01:10:47,866 --> 01:10:50,511 Tony, �qu� haces? 672 01:10:50,535 --> 01:10:52,430 �Quieres hacer el amor conmigo? 673 01:10:52,454 --> 01:10:55,814 T�mame. Desde aquella noche, ya no s� pensar en nada m�s. 674 01:10:55,916 --> 01:10:58,519 �Tony! �Tony! 675 01:10:58,543 --> 01:11:00,980 T� tambi�n lo deseas, �no? 676 01:11:01,004 --> 01:11:04,132 Tony... Basta, me das miedo, Tony... 677 01:11:26,321 --> 01:11:29,449 �No! 678 01:11:30,409 --> 01:11:33,263 �No! Tony, por favor, �no! 679 01:11:33,287 --> 01:11:36,415 �No! 680 01:12:17,414 --> 01:12:20,542 Esc�chame, Paolo. No tendremos otra oportunidad. 681 01:12:21,835 --> 01:12:24,963 �Hemos pedido venir a este mundo? 682 01:12:25,630 --> 01:12:28,693 �Hemos pedido vivir de esta manera? 683 01:12:28,717 --> 01:12:31,845 �Entre sangre, odios y venganzas? 684 01:12:32,387 --> 01:12:35,491 Tira ese papel, no arregla nada. 685 01:12:35,515 --> 01:12:38,494 Se matar�n ma�ana, y pasado ma�ana, 686 01:12:38,518 --> 01:12:40,872 mientras les quede aliento en el cuerpo. 687 01:12:40,896 --> 01:12:44,024 Y te matar�n a ti, tarde o temprano. 688 01:12:45,567 --> 01:12:48,695 March�monos mientras estemos a tiempo. 689 01:12:49,571 --> 01:12:52,699 En alg�n lugar habr� sitio para nosotros. 690 01:12:53,825 --> 01:12:55,136 Paolo... 691 01:12:55,160 --> 01:12:57,889 Esc�chame. 692 01:12:57,913 --> 01:12:59,599 De acuerdo. 693 01:12:59,623 --> 01:13:02,060 �Alfio! 694 01:13:02,084 --> 01:13:05,063 Pap�, no te metas en esto. Es asunto nuestro. 695 01:13:05,087 --> 01:13:08,215 Mientras me quede vida, tambi�n lo es m�o. 696 01:14:05,480 --> 01:14:07,566 Ya vienen. 697 01:14:10,068 --> 01:14:13,196 Que avancen. 698 01:15:12,047 --> 01:15:13,547 Es el momento, pap�. 699 01:15:16,301 --> 01:15:17,448 �Ahora! 700 01:16:27,289 --> 01:16:28,331 �Abajo! 701 01:16:37,382 --> 01:16:38,778 �Alfio! 702 01:16:40,135 --> 01:16:41,907 Alfio... 703 01:16:45,724 --> 01:16:47,183 Alfio... 704 01:17:05,368 --> 01:17:08,496 �Don Ricuzzo, es a ti a quien quiero! 705 01:17:37,442 --> 01:17:39,211 Espera aqu�. 706 01:17:39,235 --> 01:17:40,360 �Margie! 707 01:17:40,987 --> 01:17:42,425 �Margie! 708 01:17:43,156 --> 01:17:44,490 �Margie! 709 01:17:45,742 --> 01:17:47,553 �Margie, abre! 710 01:17:47,577 --> 01:17:50,431 �Abre la puerta, Margie! 711 01:17:50,455 --> 01:17:52,975 �S� que est�s ah�! 712 01:17:52,999 --> 01:17:54,852 �Vamos, abre! 713 01:17:54,876 --> 01:17:56,479 �Abre! 714 01:17:56,503 --> 01:17:59,148 �Vas a abrir o no? 715 01:17:59,172 --> 01:18:01,442 �Margie! 716 01:18:01,466 --> 01:18:03,819 �Abre la puerta! 717 01:18:03,843 --> 01:18:06,971 �Abre! 718 01:18:12,602 --> 01:18:15,730 �Qui�n fue? 719 01:18:19,442 --> 01:18:21,879 �Qui�n fue? 720 01:18:21,903 --> 01:18:25,031 Tony... Aniante... 721 01:18:26,157 --> 01:18:29,807 �Buscad a ese hijo de perra y hacedle pedazos! 722 01:19:01,067 --> 01:19:03,153 Zino... 723 01:19:08,658 --> 01:19:10,014 Zino... 724 01:19:14,664 --> 01:19:17,643 �Abuelo? 725 01:19:17,667 --> 01:19:20,795 �Abuelo! 726 01:19:23,673 --> 01:19:26,801 �Vamos, a la posada! 727 01:19:32,056 --> 01:19:33,492 Aqu� est� el dinero. 728 01:19:33,516 --> 01:19:34,660 Bien. 729 01:19:34,684 --> 01:19:37,037 El autob�s sale en diez minutos. 730 01:19:37,061 --> 01:19:41,061 Cogedlo y... no volv�is nunca. 731 01:19:41,816 --> 01:19:44,944 �Entendido? 732 01:19:49,657 --> 01:19:52,786 Y ahora marchaos. 733 01:19:53,328 --> 01:19:56,456 �R�pido, arriba! �Arriba! �Vamos, vamos! 734 01:19:57,791 --> 01:20:00,919 A la derecha. �A la derecha! 735 01:20:12,972 --> 01:20:16,100 Cruzas esa calleja y sales a la calle. �Vamos! 736 01:20:19,979 --> 01:20:23,107 �Paolo! �Paolo! 737 01:20:27,570 --> 01:20:29,340 �No! 738 01:20:29,364 --> 01:20:32,492 No... 739 01:21:04,858 --> 01:21:07,986 �Asesinos! �Asesinos! 740 01:25:36,379 --> 01:25:39,507 �Cogedle, vamos! 741 01:25:56,566 --> 01:25:57,713 �Abajo! 742 01:26:06,701 --> 01:26:09,829 Muerte natural. 743 01:26:27,972 --> 01:26:31,100 Ahora t� eres el hombre de la familia. 744 01:26:31,684 --> 01:26:34,812 Ve. 745 01:28:35,725 --> 01:28:37,786 �Por qu�? 746 01:28:37,810 --> 01:28:40,938 �Por qu� lo hizo? 747 01:29:12,094 --> 01:29:13,572 �Qui�n fue? 748 01:29:13,596 --> 01:29:16,724 No s�, Don Ricuzzo. 749 01:29:41,999 --> 01:29:43,042 �Alto! 750 01:29:53,969 --> 01:29:56,573 Me dijiste que le hab�ais destrozado. 751 01:29:56,597 --> 01:29:58,325 Parec�a muerto. 752 01:29:58,349 --> 01:30:00,702 Tiene que creerme. 753 01:30:00,726 --> 01:30:02,412 �Est� solo? 754 01:30:02,436 --> 01:30:04,623 Eso parece. 755 01:30:04,647 --> 01:30:06,211 Est� loco. 756 01:30:33,467 --> 01:30:36,595 �A qu� debo el honor, Tony Aniante? 757 01:30:36,846 --> 01:30:39,974 Es una visita... de cortes�a. 758 01:30:40,641 --> 01:30:43,328 �Una despedida? 759 01:30:43,352 --> 01:30:46,480 �Es que se va usted? 760 01:30:46,647 --> 01:30:49,251 - Yo no. - Pues... 761 01:30:49,275 --> 01:30:51,378 yo tampoco. 762 01:30:51,402 --> 01:30:54,530 Creo que debes ir a reunirte con Margie. 763 01:30:55,781 --> 01:30:57,426 �D�nde? 764 01:30:57,450 --> 01:30:59,386 En el infierno. 765 01:30:59,410 --> 01:31:01,078 Margie est� muerta. 766 01:31:03,873 --> 01:31:06,059 Lo siento. 767 01:31:06,083 --> 01:31:08,103 Yo tambi�n. 768 01:31:08,127 --> 01:31:11,255 Pero tuvo el final que se merec�a. 769 01:31:13,716 --> 01:31:16,844 �Crees en Dios, Tony Aniante? 770 01:31:17,428 --> 01:31:19,739 S�, casi siempre. 771 01:31:19,763 --> 01:31:22,892 Pues sant�guate. 772 01:32:19,114 --> 01:32:21,468 Bravo, hijo. 773 01:32:21,492 --> 01:32:23,929 Has hecho un buen trabajo. 774 01:32:23,953 --> 01:32:27,081 Tu misi�n est� cumplida. 775 01:32:27,331 --> 01:32:29,559 No, todav�a falta 776 01:32:29,583 --> 01:32:32,604 el miserable que abre en canal 777 01:32:32,628 --> 01:32:34,564 cad�veres de ni�os. 778 01:32:34,588 --> 01:32:37,716 Le has matado, con tus manos. 779 01:32:39,134 --> 01:32:42,113 Don Ricuzzo Cantimo era un megal�mano. 780 01:32:42,137 --> 01:32:44,908 Quer�a ocupar por la fuerza su luga. 781 01:32:44,932 --> 01:32:48,060 As� que usted me mand� a eliminarle 782 01:32:49,144 --> 01:32:52,040 de la exportaci�n. 783 01:32:52,064 --> 01:32:55,126 Pero Don Turi tambi�n ten�a que morir, 784 01:32:55,150 --> 01:32:57,254 y ya sabe por qu�. 785 01:32:57,278 --> 01:32:59,506 Porque, como socio de usted 786 01:32:59,530 --> 01:33:02,509 en aquella infamia de los ni�os, 787 01:33:02,533 --> 01:33:05,661 alg�n d�a podr�a chantajearle o, mejor, 788 01:33:06,453 --> 01:33:09,582 informar a la Familia. 789 01:33:11,959 --> 01:33:14,044 �No es as�, Don Cascemi? 790 01:33:15,170 --> 01:33:18,108 Puede, Tony Aniante. 791 01:33:18,132 --> 01:33:21,260 Pero saberlo no te servir� de mucho. 792 01:33:22,136 --> 01:33:25,264 Ya ten�a decidido que debes desaparecer. 793 01:33:40,779 --> 01:33:43,907 En esta tierra, los testigos son inc�modos. 794 01:33:46,952 --> 01:33:50,080 Adi�s..., Tony Aniante. 795 01:33:56,378 --> 01:33:59,506 Tambi�n lo ten�a previsto, Don Cascemi. 796 01:34:01,008 --> 01:34:03,695 S�lo quisiste velar por sus propios intereses, 797 01:34:03,719 --> 01:34:06,899 pero la Mamma siempre acaba por saberlo todo de todos. 798 01:34:07,014 --> 01:34:09,451 Te equivocas. 799 01:34:09,475 --> 01:34:12,603 Eres t� quien debe desaparecer, Cascemi. 800 01:34:13,520 --> 01:34:16,649 Lo han decidido los de arriba, 801 01:34:16,690 --> 01:34:18,649 los que cuentan. 802 01:34:19,693 --> 01:34:22,213 A partir de ahora, 803 01:34:22,237 --> 01:34:23,917 yo tambi�n soy un padrino. 804 01:34:36,460 --> 01:34:39,588 �No recuerdas, hace muchos a�os, 805 01:34:39,922 --> 01:34:41,608 en una casa pobre...? 806 01:34:41,632 --> 01:34:43,278 �Qu� pas�? 807 01:34:43,801 --> 01:34:46,929 Obligaste a una mujer a acostarse contigo. 808 01:34:47,763 --> 01:34:50,891 Luego lleg� el marido. 809 01:34:50,933 --> 01:34:53,662 Les mataste. 810 01:34:53,686 --> 01:34:56,814 Eran mis padres. 811 01:34:56,980 --> 01:34:58,958 �Te acuerdas, Cascemi? 812 01:34:58,982 --> 01:35:00,502 Aquel disco, 813 01:35:00,526 --> 01:35:03,546 en casa de mi madre... 814 01:35:03,570 --> 01:35:06,699 �Socorro! �Socorro! 815 01:36:00,502 --> 01:36:03,630 V�monos. 54989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.