Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,906 --> 00:02:47,373
¡Hola!
2
00:02:47,573 --> 00:02:49,114
¡Hola! ¿Cómo estás?
3
00:02:49,314 --> 00:02:51,655
- ¿Cómo está el pequeño canguro?
- Saltando.
4
00:02:53,589 --> 00:02:54,629
¿Podemos reunirnos mañana?
5
00:02:54,806 --> 00:02:56,290
Tengo algunas ideas para
el diseño del carnaval.
6
00:02:56,314 --> 00:02:58,899
Vaya, mañana no puedo,
pero ¿qué tal pasado mañana?
7
00:02:59,099 --> 00:03:00,400
- Perfecto.
- ¿Mediodía, cafetería?
8
00:03:00,424 --> 00:03:02,340
- Hasta luego.
- Genial, adiós.
9
00:03:07,890 --> 00:03:08,890
- ¡Hola, mamá!
- Hola.
10
00:03:09,015 --> 00:03:10,740
Estaba tratando de sorprenderte.
11
00:03:10,940 --> 00:03:13,280
Mira lo que dejaste en nuestro jardín.
12
00:03:13,514 --> 00:03:14,798
Gracias.
13
00:03:14,998 --> 00:03:16,423
De nada.
¿Listos para irnos?
14
00:03:16,623 --> 00:03:17,439
Sí.
15
00:03:17,639 --> 00:03:19,739
- Esas son hermosas.
- Gracias.
16
00:03:19,939 --> 00:03:21,956
♪ ¿Has visto alguna vez
a una Lassie? ♪
17
00:03:22,156 --> 00:03:24,248
♪ Una Lassie, una Lassie ♪
18
00:03:24,448 --> 00:03:26,199
♪ ¿Has visto alguna vez
a una Lassie? ♪
19
00:03:26,399 --> 00:03:29,174
♪ Ir por aquí y por allá... ♪
20
00:03:29,374 --> 00:03:30,665
♪ De este lado y de aquel lado ♪
21
00:03:30,865 --> 00:03:33,415
♪ Va de un lado a otro ♪
22
00:03:33,615 --> 00:03:35,624
♪ ¿Has visto alguna vez
a una Lassie? ♪
23
00:03:35,824 --> 00:03:37,133
♪ Hacer de esta manera
y de aquella ♪
24
00:03:37,157 --> 00:03:38,433
Esperen, ¿es "hacer de
esta manera y de aquella"?
25
00:03:38,457 --> 00:03:39,500
¿O es "ir de un lado a otro?"
26
00:03:39,524 --> 00:03:40,816
Creo que es "hacer de esta manera".
27
00:03:40,840 --> 00:03:41,632
- "¿Hacerlo de esta manera?"
- Sí, "hazlo de esta manera".
28
00:03:41,832 --> 00:03:44,423
¿Cierras la puerta?
¿La puerta?
29
00:03:44,957 --> 00:03:45,607
- No.
- Sí, lo tenemos.
30
00:03:45,807 --> 00:03:47,957
- Gracias.
- Lástima que esta no esté abierta...
31
00:03:48,157 --> 00:03:50,533
- porque llegaremos allí primero.
- ¡Lo conseguirán!
32
00:03:50,733 --> 00:03:51,991
No, llegaré antes que ustedes.
33
00:03:52,191 --> 00:03:54,399
Ustedes simplemente...
34
00:03:54,775 --> 00:03:56,649
Bien, ustedes ganan.
35
00:03:58,525 --> 00:03:59,950
Vaya.
¿Puedes ayudarme?
36
00:04:00,150 --> 00:04:02,283
- Vamos arriba.
- Aquí estamos.
37
00:04:02,483 --> 00:04:02,986
Sí.
38
00:04:03,186 --> 00:04:05,040
Está bien, no olviden
lavarse las manos.
39
00:04:05,240 --> 00:04:07,365
De acuerdo.
40
00:04:24,266 --> 00:04:27,641
¡Feliz cumpleaños!
41
00:04:29,150 --> 00:04:31,791
¡Tú!
Pequeña astuta.
42
00:04:31,991 --> 00:04:33,666
Sabes que odio un alboroto.
43
00:04:33,866 --> 00:04:35,858
Mentirosa.
44
00:04:36,058 --> 00:04:39,625
¿Qué, qué? ¡Pensé que tenías esa
conferencia en Pittsburgh!
45
00:04:39,825 --> 00:04:41,475
Regresé justo a tiempo.
46
00:04:41,675 --> 00:04:43,183
- ¡Papi!
- Ahí está mi hombrecito.
47
00:04:43,383 --> 00:04:45,925
Ven aquí.
48
00:04:46,534 --> 00:04:47,876
¿Vendiste muchas medicinas?
49
00:04:48,076 --> 00:04:50,825
Lo suficiente para
comprarte un juguete nuevo.
50
00:04:51,976 --> 00:04:54,850
- ¿Te sorprendió, mamá?
- Estuve muy sorprendida.
51
00:04:57,333 --> 00:04:58,941
Espera.
La abuela Jean está aquí.
52
00:04:59,141 --> 00:05:00,458
- ¡Hola!
- Querida.
53
00:05:00,658 --> 00:05:01,875
¡Estoy tan feliz de verte!
54
00:05:02,075 --> 00:05:04,283
Bueno, alguien tenía
que hacer el pastel.
55
00:05:04,483 --> 00:05:07,032
Digo, quizás no pueda
hornear pasteles,
56
00:05:07,466 --> 00:05:08,733
pero puedo servir bebidas.
57
00:05:08,933 --> 00:05:12,517
Sí... Muchas gracias.
58
00:05:14,926 --> 00:05:15,926
¡Gracias a todos!
59
00:05:16,076 --> 00:05:17,076
¡Qué sorpresa!
60
00:05:17,184 --> 00:05:20,519
- Gracias, gracias, gracias.
- Salud.
61
00:05:21,509 --> 00:05:23,183
Muy bien, todos.
62
00:05:24,717 --> 00:05:26,742
Esto es de todos nosotros.
63
00:05:26,942 --> 00:05:28,983
Gracias. Gracias.
64
00:05:36,718 --> 00:05:40,393
- Es demasiado.
- No...
65
00:05:41,227 --> 00:05:42,393
Aquí, pruébatelo.
66
00:05:42,593 --> 00:05:44,485
Esto es algo que sólo una abuela...
67
00:05:44,685 --> 00:05:45,435
¡Dios mio!
68
00:05:45,635 --> 00:05:48,301
¡Eso es muy divertido!
¡Muéstranos otro, abuela Jean!
69
00:05:53,267 --> 00:05:54,983
Espera, espera.
70
00:05:56,617 --> 00:05:58,801
¡Voilà!
71
00:05:59,001 --> 00:06:02,352
Voy a tomar mi pastilla ahora.
72
00:06:02,552 --> 00:06:04,052
Mantenerme bien y saludable.
73
00:06:04,252 --> 00:06:06,610
¡Tienes mucha suerte!
74
00:06:06,810 --> 00:06:08,952
Enterremos el tesoro.
75
00:06:09,152 --> 00:06:11,018
¿Tomas una pastilla con tu champán?
76
00:06:11,218 --> 00:06:12,618
Cariño, las pastillas me dan sueño.
77
00:06:12,652 --> 00:06:16,043
El champán anima a mi viejo corazón.
78
00:06:16,243 --> 00:06:18,077
Vamos.
No te preocupes por eso.
79
00:06:18,277 --> 00:06:19,410
Vayamos a ver el túnel.
80
00:06:19,610 --> 00:06:22,093
Pero no se lo digas a
mi hijo, ¿de acuerdo?
81
00:06:22,293 --> 00:06:24,010
Disculpa. Ya vuelvo.
82
00:06:24,210 --> 00:06:26,493
¿Theo?
83
00:06:26,693 --> 00:06:28,984
¿Cariño, dónde estás?
84
00:06:29,928 --> 00:06:31,594
¡Theo!
85
00:06:32,311 --> 00:06:33,369
¿Theo?
86
00:06:33,569 --> 00:06:34,569
¿Alice?
87
00:06:34,719 --> 00:06:36,727
¿Qué está sucediendo?
88
00:06:37,061 --> 00:06:38,903
Los niños tienen las galletas de Max.
89
00:06:39,103 --> 00:06:41,685
Bien. Bueno, Theo
sabe que no puede comer una.
90
00:06:41,885 --> 00:06:43,953
Pero tiene siete años.
Simplemente sueña con probarlas.
91
00:06:43,977 --> 00:06:46,143
¡Theo!
92
00:06:48,210 --> 00:06:49,943
No más pastel para ellos.
93
00:06:50,143 --> 00:06:52,184
¡Estamos por aquí!
94
00:06:53,093 --> 00:06:55,994
¿Qué es eso?
95
00:06:56,194 --> 00:06:58,519
- Nuestro túnel secreto.
- ¿Dónde están las galletas?
96
00:06:58,719 --> 00:07:00,885
Sólo allá atrás.
97
00:07:02,553 --> 00:07:03,944
¿Te comiste alguna?
98
00:07:04,144 --> 00:07:05,394
No.
99
00:07:05,594 --> 00:07:08,594
Cuando te llame,
me contestás, ¿de acuerdo?
100
00:07:09,703 --> 00:07:11,535
¿Está bien?
101
00:07:12,119 --> 00:07:13,661
Theo, di:
"Sí, mamá, está bien".
102
00:07:13,861 --> 00:07:16,344
- Sí, mami.
- Bien, de acuerdo.
103
00:07:16,544 --> 00:07:19,335
Gracias.
104
00:07:24,629 --> 00:07:27,795
Lo lamento.
Sólo estaba asustada.
105
00:07:33,412 --> 00:07:33,961
De acuerdo.
106
00:07:34,161 --> 00:07:35,961
- Ve a comer pastel.
- Ve a lavarte las manos.
107
00:07:40,778 --> 00:07:42,819
¿Comió alguna?
108
00:07:44,211 --> 00:07:45,811
¿Comió alguna?
109
00:07:46,011 --> 00:07:47,331
No, pero sólo una podría matarlo.
110
00:07:47,387 --> 00:07:49,511
Y él lo sabe.
111
00:07:50,620 --> 00:07:51,379
Soy una madre terrible.
112
00:07:51,579 --> 00:07:53,612
Eres una madre maravillosa
113
00:07:53,812 --> 00:07:56,395
y eres una amiga maravillosa.
114
00:07:57,395 --> 00:07:58,715
Quizás necesito una copa de vino.
115
00:07:58,779 --> 00:08:01,986
¿Mai Tai?
¿No te interesa algo más fuerte?
116
00:08:13,055 --> 00:08:15,863
♪ No me des por sentado ♪
117
00:08:16,063 --> 00:08:18,946
♪ O pensar que siempre me quedaré ♪
118
00:08:19,146 --> 00:08:22,030
♪ Porque en el momento en
que lo empieces a creer ♪
119
00:08:22,230 --> 00:08:24,355
♪ Bueno, ese es el día en que me iré ♪
120
00:08:24,555 --> 00:08:26,246
♪ Caminaré, caminaré, caminaré ♪
121
00:08:26,446 --> 00:08:28,945
♪ Pasaré por alto
muchas pequeñas cosas ♪
122
00:08:29,145 --> 00:08:31,686
♪ Una pelea o dos ♪
123
00:08:35,229 --> 00:08:38,612
♪ Eso siempre permanecerá contigo ♪
124
00:08:38,812 --> 00:08:41,638
♪ No creas que siempre estaré ahí ♪
125
00:08:41,838 --> 00:08:45,463
♪ Mientras tú andas por ahí ♪
126
00:08:45,663 --> 00:08:46,743
Nos estamos quedando atrás.
127
00:08:46,838 --> 00:08:48,364
Necesitamos a un Presidente
que entienda...
128
00:08:48,388 --> 00:08:50,621
que la carrera espacial
es una cuestión...
129
00:08:50,821 --> 00:08:52,671
- de seguridad nacional.
- Sí.
130
00:08:52,871 --> 00:08:53,681
Simplemente no creo que
él esté calificado...
131
00:08:53,881 --> 00:08:55,081
para manejar a los soviéticos.
132
00:08:55,163 --> 00:08:56,180
Es sólo un chico.
133
00:08:56,380 --> 00:08:58,163
Sólo un chico.
134
00:08:58,363 --> 00:08:59,638
Otra ronda para la cumpleañera.
135
00:08:59,838 --> 00:09:02,096
- ¡Hurra!
- Se está haciendo tarde. ¿No?
136
00:09:02,296 --> 00:09:04,096
Cariño, es su cumpleaños.
137
00:09:04,296 --> 00:09:07,098
Exactamente. ¿Quieres que su regalo
sea un dolor de cabeza por la mañana?
138
00:09:07,122 --> 00:09:10,247
No, no, tiene razón, tiene razón.
He tenido suficiente.
139
00:09:11,022 --> 00:09:13,257
- Pero no has bebido casi nada.
- ¿Cuántos años tiene, 43?
140
00:09:13,281 --> 00:09:15,910
- Es demasiado joven.
- Yo podría ser Presidente.
141
00:09:16,110 --> 00:09:17,180
Teddy Roosevelt...
142
00:09:17,380 --> 00:09:18,922
Algunos dirían...
143
00:09:19,122 --> 00:09:21,688
el mejor Presidente del país.
144
00:09:21,888 --> 00:09:24,846
No sólo creó The Square Deal,
145
00:09:25,421 --> 00:09:27,896
mantuvo la inflación
baja durante dos mandatos,
146
00:09:28,096 --> 00:09:32,331
Terminó el Canal de Panamá y
ganó el Premio Nobel de la Paz.
147
00:09:32,531 --> 00:09:34,564
Tenía 42 años.
148
00:09:34,764 --> 00:09:36,888
La edad no tiene nada que ver con eso.
149
00:09:38,397 --> 00:09:39,607
Pero no dejes que te moleste demasiado.
150
00:09:39,631 --> 00:09:42,092
Todos sabemos que Jackie es
quien estaría dirigiendo todo.
151
00:09:42,292 --> 00:09:45,730
Creo que te ha superado, cariño.
152
00:09:45,964 --> 00:09:47,222
De nuevo, siempre.
153
00:09:47,422 --> 00:09:49,439
Mi periodista favorita.
154
00:09:49,639 --> 00:09:50,989
Dado lo mucho que me enoja,
155
00:09:51,189 --> 00:09:53,481
puedo decir que ella sería
una muy buena periodista.
156
00:09:53,681 --> 00:09:56,563
- Gracias, Damian.
- Oigan, hablando de Jackie Kennedy...
157
00:09:57,097 --> 00:09:58,623
¿Saben que va a tener otro bebé?
158
00:09:58,823 --> 00:09:59,523
¿Adónde vas con eso?
159
00:09:59,723 --> 00:10:02,814
Bueno, si ellos pueden en medio
de una campaña presidencial,
160
00:10:03,248 --> 00:10:06,665
sólo digo que si pudimos
tener uno por accidente,
161
00:10:06,865 --> 00:10:09,656
no puede ser tan difícil
tener uno a propósito.
162
00:10:12,364 --> 00:10:14,863
Bueno, todos escuchamos a Damian.
163
00:10:16,106 --> 00:10:19,063
Quizás debería llamar a mi
antiguo jefe en The Gazette.
164
00:10:21,039 --> 00:10:23,164
¿Por qué es eso gracioso?
165
00:10:23,364 --> 00:10:26,648
Porque en un diario hay mucha presión.
166
00:10:26,848 --> 00:10:28,299
Estoy segura de que cuando
Alice trabajaba en el periódico...
167
00:10:28,323 --> 00:10:30,357
ella manejó la presión muy bien.
168
00:10:30,557 --> 00:10:32,898
Simon, tu bebida está vacía.
Quiero decir, creo,
169
00:10:33,098 --> 00:10:34,449
creo que todos sabemos que
yo ya he tenido suficiente.
170
00:10:34,473 --> 00:10:35,807
Pero ¿te gustaría un poquito más?
171
00:10:36,007 --> 00:10:37,007
- Di cuando.
- Llénala.
172
00:10:37,165 --> 00:10:39,039
- ¿La lleno?
- Sí.
173
00:10:53,874 --> 00:10:55,208
- No.
- No, ¿estás bien?
174
00:10:55,408 --> 00:10:57,707
Gracias.
175
00:10:57,941 --> 00:11:00,824
Piensa en los valores simbólicos.
176
00:11:01,024 --> 00:11:03,857
¿Es suficiente para ti esta vida?
177
00:11:09,565 --> 00:11:13,731
Me hubiera encantado tener
una hermana para Max, pero...
178
00:11:15,932 --> 00:11:19,182
pero estoy feliz con lo que tengo.
179
00:11:24,308 --> 00:11:27,874
Alice, creo que si quieres volver
a trabajar, deberías hacerlo.
180
00:11:28,074 --> 00:11:29,566
No, piensa.
181
00:11:29,766 --> 00:11:31,149
Te ayudaré con Theo...
182
00:11:31,349 --> 00:11:33,524
te ayudaré con tu casa
183
00:11:33,724 --> 00:11:34,867
o conseguiremos una chica
para que te ayude.
184
00:11:34,891 --> 00:11:36,883
No lo sé, pero hazlo.
185
00:11:37,083 --> 00:11:38,524
Hazlo.
186
00:11:38,724 --> 00:11:40,866
Por nosotros.
187
00:11:41,066 --> 00:11:44,858
Sólo quiero que tú también seas feliz.
188
00:11:59,749 --> 00:12:01,749
¿Cómo puedes ser tan insensible?
189
00:12:02,708 --> 00:12:04,957
¿Qué dije?
190
00:12:05,433 --> 00:12:08,733
Les restregaste en la nariz
el hecho...
191
00:12:08,933 --> 00:12:09,750
que fue tan fácil para nosotros...
192
00:12:09,950 --> 00:12:12,200
el concebir a Theo.
193
00:12:13,825 --> 00:12:15,084
De acuerdo, no estaba pensando.
194
00:12:15,284 --> 00:12:17,241
No, no lo estabas.
195
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
Oye.
196
00:12:28,292 --> 00:12:33,833
Feliz cumpleaños, mi amor.
197
00:12:42,576 --> 00:12:45,701
Hagamos otro bebé.
198
00:12:53,334 --> 00:12:57,916
- Entonces, porque Celine...
- No.
199
00:12:59,242 --> 00:13:01,700
No se trata de Celine.
200
00:13:03,501 --> 00:13:06,459
Ella estuvo feliz de dejar
de ser enfermera.
201
00:13:08,810 --> 00:13:11,843
Bueno, ¿por qué quieres
un trabajo de todos modos?
202
00:13:12,043 --> 00:13:13,276
Ahora soy jefe de cuentas.
203
00:13:13,476 --> 00:13:14,676
Yo, gano buen dinero.
204
00:13:14,876 --> 00:13:17,001
No necesitas un trabajo.
205
00:13:18,260 --> 00:13:19,926
Quiero trabajar de nuevo.
206
00:13:20,126 --> 00:13:23,592
Si todavía tienes esa inquietud
de ser reportera,
207
00:13:24,326 --> 00:13:28,534
¿por qué no escribir algo
para el periódico escolar?
208
00:13:36,269 --> 00:13:37,935
Apresúrate.
209
00:13:40,868 --> 00:13:43,034
Ahora, que tengas un
buen día en la escuela.
210
00:13:43,501 --> 00:13:46,292
- Trabaja duro. Haz el bien.
- De acuerdo.
211
00:13:47,560 --> 00:13:49,693
Toma, cariño.
212
00:13:49,893 --> 00:13:52,968
- ¿Pelo de perro ahí dentro?
- No, no. Café negro simple.
213
00:13:53,168 --> 00:13:56,960
Escucha, anoche hubo
demasiados Mai Tais.
214
00:13:59,544 --> 00:14:02,536
Hola.
Lo siento, lo siento.
215
00:14:02,736 --> 00:14:05,102
- Max no se siente bien.
- No. Pobre bebé.
216
00:14:05,302 --> 00:14:06,962
Que se quede en casa
y lo dejaré descansar.
217
00:14:06,986 --> 00:14:08,493
¿Max no viene?
218
00:14:09,127 --> 00:14:09,736
No, cariño.
219
00:14:09,936 --> 00:14:11,595
Pero si se siente mejor, podrás
jugar con él después de la escuela.
220
00:14:11,619 --> 00:14:12,961
- ¿De acuerdo?
- Bueno.
221
00:14:13,161 --> 00:14:14,512
- Adiós. Que tengan un buen día.
- Adiós.
222
00:14:14,536 --> 00:14:16,368
Está bien, adiós.
223
00:14:39,044 --> 00:14:40,918
¿Max?
224
00:14:43,352 --> 00:14:44,377
Baja.
225
00:14:44,577 --> 00:14:45,661
Max, bájate.
No es seguro.
226
00:14:45,861 --> 00:14:46,861
Podrías resbalarte.
227
00:14:47,045 --> 00:14:48,845
Los pájaros necesitan su casa.
228
00:14:49,045 --> 00:14:52,544
Máx. ¡Ve adentro!
Podrías resbalarte.
229
00:14:56,578 --> 00:14:58,661
¡Max! ¡Celine!
230
00:15:00,178 --> 00:15:02,003
No puedo alcanzarla.
231
00:15:02,203 --> 00:15:06,203
¡Celine!
232
00:15:09,137 --> 00:15:11,219
¡Celine!
233
00:15:11,912 --> 00:15:13,870
¡Celine!
234
00:15:17,071 --> 00:15:18,779
¿Alice?
235
00:15:22,371 --> 00:15:23,788
Max.
236
00:15:23,988 --> 00:15:25,538
¡Dios!
237
00:15:25,738 --> 00:15:26,953
¿Alice?
238
00:15:27,153 --> 00:15:28,545
¿Max?
239
00:15:28,745 --> 00:15:30,619
Ma...
240
00:15:41,321 --> 00:15:44,029
¡Max! ¡Max!
241
00:17:20,780 --> 00:17:22,530
Lo siento, Damian.
242
00:17:32,240 --> 00:17:36,822
Damian, mi corazón se rompe por ti.
243
00:17:43,156 --> 00:17:46,156
¿Podemos ver a Celine?
244
00:17:49,456 --> 00:17:51,790
La familia estará aquí pronto.
245
00:17:52,532 --> 00:17:54,091
Necesitamos tiempo juntos.
246
00:17:54,291 --> 00:17:56,165
Sí, por supuesto.
247
00:17:56,907 --> 00:17:58,999
Por favor, hazle saber que
estamos pensando en ella.
248
00:17:59,199 --> 00:18:05,447
Y estamos aquí para los dos.
Para lo que sea.
249
00:18:11,523 --> 00:18:13,189
Gracias.
250
00:18:41,224 --> 00:18:42,992
En esta hermosa mañana...
251
00:18:43,192 --> 00:18:46,566
estamos listos para
rockear con DJ Herbie.
252
00:18:49,992 --> 00:18:50,675
¿Theo?
253
00:18:50,875 --> 00:18:52,742
Tenemos lo fresco y crujiente.
254
00:18:52,942 --> 00:18:55,857
Lo siguiente es una locura divertida.
Directamente desde nuestro...
255
00:18:56,057 --> 00:19:00,390
Ayer cuando estabas en la escuela,
Max estaba enfermo, y...
256
00:19:08,674 --> 00:19:13,883
Theo, Max tuvo un accidente grave.
257
00:19:15,925 --> 00:19:17,833
Él, él se fue.
258
00:19:18,033 --> 00:19:19,699
Él murió.
259
00:19:21,208 --> 00:19:24,367
¿Entiendes lo que eso significa?
260
00:19:24,567 --> 00:19:29,566
¿Lo enterrarán en un hoyo
y no lo volveremos a ver?
261
00:19:31,158 --> 00:19:33,575
Bueno, sí.
262
00:19:33,775 --> 00:19:36,759
Compradores, ¡tenemos
una oferta para ustedes!
263
00:19:36,959 --> 00:19:39,743
Cada vez que compren
patatas fritas vienesas...
264
00:19:39,943 --> 00:19:41,735
¿Quieres quedarte en casa
y no ir a la escuela hoy?
265
00:19:41,759 --> 00:19:44,334
Por 25 centavos,
es la mitad de descuento.
266
00:19:44,534 --> 00:19:47,958
Patatas fritas, cada vez que compren...
267
00:19:48,158 --> 00:19:51,699
No sé si lo entiende.
268
00:19:52,875 --> 00:19:56,642
- Pero está en shock, ¿sabes?
- Sí.
269
00:19:56,842 --> 00:20:00,758
Cada uno afronta la
tragedia a su manera.
270
00:20:02,951 --> 00:20:04,742
Él se recuperará.
271
00:21:07,344 --> 00:21:09,051
Theo.
272
00:21:23,045 --> 00:21:24,794
Theo.
273
00:21:32,011 --> 00:21:34,385
¿Estás triste?
274
00:21:35,219 --> 00:21:37,218
Sí.
275
00:21:37,894 --> 00:21:39,601
¿Dónde está Max?
276
00:21:43,319 --> 00:21:45,443
En el Hospital.
277
00:21:46,528 --> 00:21:49,277
¿Lo enterraremos?
278
00:21:53,036 --> 00:21:55,077
Sí.
279
00:21:56,878 --> 00:22:01,294
¿Irá al Cielo con los ángeles?
280
00:22:03,078 --> 00:22:07,036
Theo. ¿Qué haces?
Vuelve para aquí.
281
00:22:16,496 --> 00:22:18,637
¿Qué haces?
¿Por qué te pasas por allí?
282
00:22:18,837 --> 00:22:20,388
Mira que sucio estás.
Métete en la casa.
283
00:22:20,412 --> 00:22:22,620
Ve a cambiarte de ropa.
284
00:22:26,203 --> 00:22:27,952
Celine.
285
00:22:29,986 --> 00:22:31,694
Intenté visitarte.
286
00:22:32,436 --> 00:22:34,102
¿Me estás evadiendo?
287
00:22:36,803 --> 00:22:39,595
Celine... ¡Celine!
288
00:22:47,771 --> 00:22:50,579
Debería haberlo vigilado.
289
00:22:50,779 --> 00:22:53,237
Podría haber llegado a él antes.
290
00:23:01,754 --> 00:23:04,378
Esto es mi culpa.
291
00:23:04,897 --> 00:23:05,897
No, Alice.
292
00:23:05,980 --> 00:23:08,729
Es simplemente un terrible accidente.
293
00:23:24,037 --> 00:23:26,896
Mi Conejito.
Lo dejé con los vecinos.
294
00:23:27,096 --> 00:23:28,254
Necesitamos ir a buscarlo.
295
00:23:28,454 --> 00:23:29,454
Es demasiado tarde.
296
00:23:29,596 --> 00:23:31,005
Lo recogeremos mañana.
¿De acuerdo?
297
00:23:31,205 --> 00:23:33,147
Pero no puedo dormir sin él.
298
00:23:33,347 --> 00:23:36,247
¿Quieres dormir en
nuestra cama esta noche?
299
00:23:36,447 --> 00:23:38,863
- ¿Estás llorando?
- No. Sólo estoy cansada.
300
00:23:39,063 --> 00:23:41,646
Vamos, cariño.
301
00:23:43,322 --> 00:23:45,029
Acurrúcate.
302
00:23:56,213 --> 00:24:02,139
Señor, tu madre María
estaba al pie de tu cruz
303
00:24:02,339 --> 00:24:04,623
y ella estaba perdiendo a su hijo.
304
00:24:04,823 --> 00:24:08,873
Recuerda su dolor y observa el nuestro.
305
00:24:09,073 --> 00:24:12,997
Que la breve vida de Max
continúe contigo, Señor.
306
00:24:13,197 --> 00:24:17,330
Que su gracia y tu oración
nos den fuerza.
307
00:24:17,530 --> 00:24:20,738
- Amén.
- Amén.
308
00:24:35,831 --> 00:24:40,372
Maxwell. Max...
309
00:24:42,548 --> 00:24:44,456
No fue fácil traerte a este mundo.
310
00:24:44,656 --> 00:24:48,864
Y ahora, ahora lo has
dejado demasiado pronto.
311
00:24:49,639 --> 00:24:51,431
Nos cambiaste.
312
00:24:52,765 --> 00:24:54,556
Nos hiciste mejores.
313
00:25:00,699 --> 00:25:03,531
Vi a mi esposa convertirse...
314
00:25:05,514 --> 00:25:07,805
en una madre increíble.
315
00:25:09,289 --> 00:25:13,080
Y en mí, en mí...
316
00:25:15,348 --> 00:25:21,390
abriste un amor más fuerte,
de lo que yo...
317
00:25:21,990 --> 00:25:24,406
jamás hubiera imaginado.
318
00:25:42,225 --> 00:25:43,475
¿Quieres despedirte de él?
319
00:25:43,675 --> 00:25:45,507
Sí.
320
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
¡Conejito!
321
00:25:56,399 --> 00:25:57,591
- ¿Qué haces?
- Conejito es mío.
322
00:25:57,615 --> 00:25:59,840
- No, no.
- No, Conejito es mío.
323
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
¡No, no!
324
00:26:01,082 --> 00:26:02,082
¡Conejito es mío!
325
00:26:02,232 --> 00:26:03,782
¡Oye, oye! ¡Basta!
326
00:26:03,982 --> 00:26:05,340
¡Conejito es mío!
327
00:26:05,540 --> 00:26:07,965
¡No, no!
¡Conejito es mío!
328
00:26:08,165 --> 00:26:10,266
¡No, Conejito!
329
00:26:10,466 --> 00:26:12,591
¡Conejito!
¡Conejito es mío!
330
00:26:12,791 --> 00:26:14,666
¡Es mío!
331
00:26:14,866 --> 00:26:16,483
¡Conejito!
332
00:26:16,683 --> 00:26:18,341
No, ¡Conejito!
333
00:26:18,541 --> 00:26:20,433
¡Conejito! ¡Conejito!
334
00:26:20,633 --> 00:26:24,416
¿Te das cuenta de lo que has hecho?
335
00:26:24,616 --> 00:26:25,776
El funeral de tu mejor amigo.
336
00:26:25,916 --> 00:26:27,458
- Qué vergüenza.
- Aguanta. Cálmate.
337
00:26:27,658 --> 00:26:31,375
Se portó mal, lo sé
pero es, es su juguete.
338
00:26:31,575 --> 00:26:34,449
Celine lo sabe.
Entonces, ¿por qué hizo eso?
339
00:27:20,157 --> 00:27:24,144
UN MES DESPUÉS
340
00:27:35,802 --> 00:27:37,801
Pesca ese.
341
00:27:44,692 --> 00:27:47,775
- Celine.
- Hola.
342
00:27:51,109 --> 00:27:52,392
Tú, estás aquí.
343
00:27:52,592 --> 00:27:53,618
Por supuesto.
344
00:27:53,818 --> 00:27:55,643
Pero creía que estabas... lejos.
345
00:27:55,843 --> 00:27:58,402
- ¿Cómo está el pequeño canguro?
- Lo siento.
346
00:27:58,602 --> 00:28:00,144
Tengo que encontrar a Bobby
antes del concierto.
347
00:28:00,168 --> 00:28:02,959
Por supuesto.
Me alegro de verte.
348
00:28:08,485 --> 00:28:11,785
♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie?
Una Lassie, una Lassie ♪
349
00:28:11,985 --> 00:28:16,151
♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie
ir por aquí y por allá? ♪
350
00:28:32,818 --> 00:28:34,818
¿Te sientes mejor?
351
00:28:37,735 --> 00:28:40,109
Perdona.
352
00:28:44,593 --> 00:28:46,386
Estoy tan avergonzada.
353
00:28:46,586 --> 00:28:50,553
No lo estés, es... no lo estés.
354
00:28:50,753 --> 00:28:53,260
Celine, ¿por qué has venido aquí?
355
00:28:53,894 --> 00:28:57,185
Sólo empeora las cosas.
356
00:28:58,444 --> 00:29:00,152
No lo sé.
357
00:29:01,294 --> 00:29:03,911
La casa estaba muy silenciosa.
358
00:29:04,111 --> 00:29:08,886
Así que yo, estaba allí sola...
359
00:29:09,086 --> 00:29:09,819
con mis pensamientos.
360
00:29:10,019 --> 00:29:14,470
Y... Alice, no recuerdo mucho...
361
00:29:14,670 --> 00:29:16,545
de después del...
362
00:29:20,612 --> 00:29:23,903
pero creo que te alejé.
363
00:29:25,311 --> 00:29:29,935
Yo, yo sé que las cosas
no pueden ser...
364
00:29:30,294 --> 00:29:33,794
cómo eran, pero yo...
365
00:29:38,420 --> 00:29:39,187
por favor, perdóname.
366
00:29:39,387 --> 00:29:41,303
Yo, tú...
367
00:29:44,904 --> 00:29:47,320
Lo siento.
Y te necesito.
368
00:29:49,895 --> 00:29:52,103
Por supuesto.
369
00:29:58,395 --> 00:29:59,187
Vete.
370
00:29:59,387 --> 00:30:02,804
Te vas a perder el recital.
Anda.
371
00:30:03,004 --> 00:30:05,421
♪ Una Lassie, una Lassie ♪
372
00:30:05,621 --> 00:30:09,846
♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie
ir por aquí y por allá? ♪
373
00:30:10,046 --> 00:30:12,155
♪ Ir por aquí y por allá ♪
374
00:30:12,355 --> 00:30:14,063
♪ Por aquí y por allá ♪
375
00:30:14,263 --> 00:30:18,845
♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie? ♪
376
00:30:52,955 --> 00:30:54,121
Hola. Bienvenidos.
377
00:30:54,321 --> 00:30:56,237
Muchas gracias por venir.
378
00:30:57,097 --> 00:30:59,931
- Es crema de coco.
- Tiene un aspecto delicioso.
379
00:31:00,131 --> 00:31:01,722
Gracias, cariño.
Vamos, pasen, pasen.
380
00:31:01,922 --> 00:31:02,981
Tomen asiento.
381
00:31:03,181 --> 00:31:05,081
Pondré esto en la cocina
382
00:31:05,281 --> 00:31:07,863
y veré qué retiene a Damian.
383
00:31:11,338 --> 00:31:12,338
Todavía no.
384
00:31:12,421 --> 00:31:14,221
¿Sólo uno?
385
00:31:14,421 --> 00:31:16,796
Espera.
386
00:31:17,705 --> 00:31:21,079
Celine, ¡ya sé, ya sé!
387
00:31:23,989 --> 00:31:26,488
Te dije que sería demasiado pronto.
388
00:31:28,197 --> 00:31:31,488
Tenemos que estar aquí por ellos.
389
00:31:37,031 --> 00:31:37,650
Damian no se encuentra...
390
00:31:37,850 --> 00:31:38,923
lo suficientemente bien,
como para acompañarnos.
391
00:31:38,947 --> 00:31:40,014
Les envía sus disculpas.
392
00:31:40,214 --> 00:31:41,214
Por supuesto.
393
00:31:41,347 --> 00:31:45,930
Theo. Ven aquí.
394
00:31:49,806 --> 00:31:51,398
¡Conejito!
395
00:31:51,598 --> 00:31:53,556
Gracias.
396
00:31:55,782 --> 00:31:57,989
Te debo una disculpa, Theo.
397
00:32:00,448 --> 00:32:02,988
No quería que Max estuviera solo,
398
00:32:04,139 --> 00:32:06,389
pero fue un error por mi parte
llevarme a Conejito...
399
00:32:06,589 --> 00:32:08,264
sin pedirte permiso.
400
00:32:08,464 --> 00:32:10,672
Lo siento mucho.
401
00:32:11,747 --> 00:32:13,705
No pasa nada.
402
00:32:19,057 --> 00:32:20,582
Gracias.
403
00:32:20,782 --> 00:32:22,656
Mamá, mira.
404
00:32:25,590 --> 00:32:29,048
Juega con lo que quieras.
405
00:32:37,407 --> 00:32:38,682
¿Qué tal el recital?
406
00:32:38,882 --> 00:32:40,348
- Estuvo bien.
- ¿Sí?
407
00:32:40,548 --> 00:32:41,673
¿Cómo les fue con Theo?
408
00:32:41,873 --> 00:32:43,474
Cantó bien. Sí.
409
00:32:43,674 --> 00:32:46,132
Gracias a ti y a toda esa práctica.
410
00:32:46,974 --> 00:32:50,307
Seré feliz si nunca
vuelvo a oír esa cancioncita.
411
00:32:57,765 --> 00:32:59,615
Quizás deberíamos volver en otra ocasión,
412
00:32:59,815 --> 00:33:00,924
cuando él se encuentre mejor.
413
00:33:00,948 --> 00:33:02,188
Aún ni he servido los cócteles.
414
00:33:02,315 --> 00:33:04,981
Por favor, quédense.
415
00:33:12,299 --> 00:33:14,390
¿Qué prepararás?
416
00:33:15,924 --> 00:33:18,666
Bueno, julepe de menta, estaba pensando.
417
00:33:18,866 --> 00:33:20,183
Sólo necesito tres.
418
00:33:20,383 --> 00:33:23,241
Entonces, ¿harás el vertido?
419
00:33:23,441 --> 00:33:25,158
Estupendo. ¿Azúcar?
420
00:33:25,358 --> 00:33:27,982
Has hecho un trabajo precioso esta noche.
421
00:33:29,058 --> 00:33:31,499
Me alegro mucho de que hayan venido.
422
00:33:31,699 --> 00:33:33,833
- Gracias.
- Mamá.
423
00:33:34,033 --> 00:33:35,958
Papá necesita un cenicero.
424
00:33:36,592 --> 00:33:38,883
Aquí tienes.
425
00:33:44,909 --> 00:33:46,866
¿Vas a tener a otro bebé?
426
00:33:49,933 --> 00:33:51,099
No, cariño.
427
00:33:51,299 --> 00:33:53,174
¿Por qué no?
428
00:33:54,741 --> 00:33:56,266
No puedo.
429
00:33:56,466 --> 00:33:58,757
¿Por qué no puedes?
430
00:34:02,017 --> 00:34:05,517
Bueno, te diré lo que
le dije a Max.
431
00:34:05,717 --> 00:34:08,334
Cuando nacen los bebés,
la mami va al Hospital...
432
00:34:08,534 --> 00:34:11,417
y le dan una poción mágica
que la duerme.
433
00:34:11,617 --> 00:34:14,839
Y cuando se despierta,
los médicos le dicen:
434
00:34:15,039 --> 00:34:16,667
"Aquí tienes a tu bebé."
435
00:34:16,867 --> 00:34:18,559
Pero, cuando me durmieron a mí...
436
00:34:18,759 --> 00:34:20,892
se dieron cuenta de que algo
estaba roto dentro de mí.
437
00:34:21,092 --> 00:34:22,859
Así que me lo arreglaron.
438
00:34:23,059 --> 00:34:25,766
Y cuando me desperté me dijeron,
439
00:34:27,626 --> 00:34:30,376
"aquí tienes a tu único bebé."
440
00:34:30,835 --> 00:34:32,035
¿Sangraste cuando te rompiste?
441
00:34:32,076 --> 00:34:33,393
¡Theo!
442
00:34:33,593 --> 00:34:35,842
Ya está bien. No...
443
00:34:42,225 --> 00:34:44,525
Aquí vamos.
444
00:34:44,725 --> 00:34:47,016
Muchas gracias.
445
00:35:25,269 --> 00:35:27,060
Lo siento.
446
00:35:33,585 --> 00:35:35,876
¿Lo extrañas?
447
00:35:48,352 --> 00:35:50,685
¿Sí, Alice?
448
00:35:51,644 --> 00:35:53,810
¿Extrañas a mi hijo?
449
00:35:57,344 --> 00:36:00,135
Por supuesto que sí.
450
00:36:24,561 --> 00:36:26,602
Él me culpa.
451
00:36:27,211 --> 00:36:29,136
Estoy segura de que eso no es cierto.
452
00:36:29,336 --> 00:36:30,696
Él no lo dice, pero puedo verlo...
453
00:36:30,777 --> 00:36:32,818
en la forma en que me mira.
454
00:36:35,094 --> 00:36:37,802
Fue un accidente.
No fue tu culpa.
455
00:36:38,462 --> 00:36:40,586
No parece real.
456
00:36:42,878 --> 00:36:48,895
Es como si estuviera
caminando en una nube.
457
00:36:49,095 --> 00:36:51,628
Intento salir de esto, pero...
458
00:36:51,828 --> 00:36:53,545
Necesitas ir más lento.
459
00:36:53,745 --> 00:36:56,119
Si voy más lento, me moriré.
460
00:37:00,378 --> 00:37:03,961
Sabes, cuando mis padres murieron...
461
00:37:05,246 --> 00:37:08,329
No puedo, ni siquiera
puedo comparar eso, lo sé...
462
00:37:13,338 --> 00:37:16,138
Sentí que debería haber hecho algo.
463
00:37:16,338 --> 00:37:19,128
Yo estaba allí en el auto y yo...
464
00:37:22,762 --> 00:37:24,337
Sobreviví.
465
00:37:24,537 --> 00:37:28,619
Sentí, siento mucha culpa por eso.
466
00:37:30,388 --> 00:37:32,804
Fue entonces cuando empezó mi ansiedad.
467
00:37:39,696 --> 00:37:41,771
Pensé que la tenía
controlada, hasta que...
468
00:37:41,971 --> 00:37:43,863
Pensé que se había ido,
pero luego vino Theo...
469
00:37:44,063 --> 00:37:45,813
y no desapareció.
470
00:37:46,013 --> 00:37:48,845
Estaba simplemente dormida
y luego cuando despertó...
471
00:37:54,704 --> 00:37:57,914
Nunca le dije esto a nadie.
472
00:37:58,114 --> 00:38:01,030
Cuando nació Theo,
473
00:38:02,097 --> 00:38:05,388
ni siquiera pude cargarlo.
474
00:38:08,689 --> 00:38:10,687
Por meses.
475
00:38:12,063 --> 00:38:14,687
Sólo tenía miedo de dejarlo caer.
476
00:38:18,746 --> 00:38:22,087
Simon me hizo hablar con un psiquiatra...
477
00:38:24,321 --> 00:38:28,230
y me hicieron pasar un
tiempo en un Hospital.
478
00:38:28,430 --> 00:38:30,388
Y llegué a entender que...
479
00:38:30,705 --> 00:38:32,797
siempre tendré un gran
agujero en mi corazón,
480
00:38:32,997 --> 00:38:34,980
siempre extrañaré a mis padres.
481
00:38:35,180 --> 00:38:39,146
Y aprendí a separar...
482
00:38:40,480 --> 00:38:44,147
el dolor de la culpa.
483
00:38:44,347 --> 00:38:46,305
¿Qué culpa, Alice?
484
00:38:55,665 --> 00:38:59,398
Tus padres murieron en un
accidente automovilístico.
485
00:38:59,598 --> 00:39:03,513
Estabas dormida en el asiento posterior.
No es lo mismo.
486
00:39:05,205 --> 00:39:07,314
Lo sé.
487
00:39:07,514 --> 00:39:09,805
Yo no estaba cuidando a mi hijo.
488
00:39:13,155 --> 00:39:14,155
Le fallé.
489
00:39:14,180 --> 00:39:16,847
- No, no.
- Sin él, me quiero...
490
00:39:17,831 --> 00:39:19,622
No.
491
00:39:35,431 --> 00:39:37,040
Hola.
492
00:39:37,240 --> 00:39:38,398
¿Cómo estuvo la escuela?
493
00:39:38,598 --> 00:39:40,148
Tuvo un buen día.
494
00:39:40,348 --> 00:39:41,999
Obtuve un "10"
en mi examen de lectura.
495
00:39:42,199 --> 00:39:44,816
Súper genial.
496
00:39:45,016 --> 00:39:47,474
¿Puede Theo venir un rato?
Le tengo una sorpresa.
497
00:39:47,674 --> 00:39:50,016
Yo, yo no...
498
00:39:50,216 --> 00:39:52,591
Damian está en una conferencia.
499
00:39:52,791 --> 00:39:54,457
¿Por favor?
500
00:39:55,431 --> 00:39:56,148
Sólo por una hora.
501
00:39:56,348 --> 00:39:58,956
- Theo tiene tareas escolares.
- ¿Una hora? Está bien.
502
00:39:59,156 --> 00:40:00,690
Gracias.
503
00:40:00,890 --> 00:40:02,689
Entonces, ¿qué leíste para tu examen?
504
00:40:02,923 --> 00:40:04,148
El Gato en el Sombrero.
505
00:40:04,348 --> 00:40:06,040
"¡Y algo se estrelló!
506
00:40:06,240 --> 00:40:07,691
Y ese golpe me hizo..."
507
00:40:07,891 --> 00:40:10,741
"Saltar."
¿Cuál es la sorpresa?
508
00:40:10,941 --> 00:40:12,648
Ya lo verás.
509
00:40:26,816 --> 00:40:29,399
Theo.
510
00:40:29,599 --> 00:40:31,765
¿Qué haces?
¡Ve adentro!
511
00:40:32,457 --> 00:40:34,150
¡Theo, entra a la casa!
512
00:40:34,350 --> 00:40:36,599
¿Qué haces?
513
00:40:37,392 --> 00:40:40,258
¡Theo! ¡Theo!
514
00:40:40,458 --> 00:40:43,124
¡Sal del balcón!
¡Vete!
515
00:40:43,642 --> 00:40:45,508
- ¿Alice?
- ¡Vete!
516
00:40:45,708 --> 00:40:47,032
Alice, ¿qué ocurre?
517
00:40:47,232 --> 00:40:51,124
"¿Qué ocurre?" ¿Dejaste a
mi hijo en ese balcón?
518
00:40:51,324 --> 00:40:52,324
¡No!
No, no, no.
519
00:40:52,449 --> 00:40:54,641
No lo hice.
Yo estaba justo aquí.
520
00:40:54,841 --> 00:40:57,632
Estábamos jugando con
los juguetes de Max...
521
00:41:01,117 --> 00:41:05,366
¡Mamá, mira!
¡Ella me está regalando esto!
522
00:41:07,683 --> 00:41:10,516
Lamento haberte asustado.
Ya bajamos.
523
00:41:14,808 --> 00:41:17,358
Ella no está bien.
524
00:41:17,558 --> 00:41:20,309
Es como si ella hubiera
montado la situación exacta,
525
00:41:20,509 --> 00:41:23,724
sólo para ponerme a prueba.
526
00:41:24,167 --> 00:41:27,084
¿Ponerte a prueba por qué?
527
00:41:27,284 --> 00:41:32,200
Cariño, hoy si pude cruzar el seto
para llegar hasta Theo.
528
00:41:33,026 --> 00:41:34,984
Y vi la mirada de ella
en sus ojos.
529
00:41:36,268 --> 00:41:38,268
Ella cree que también
debí haber salvado a su hijo.
530
00:41:38,393 --> 00:41:42,117
¿Eso viene de ella o de ti?
531
00:41:42,317 --> 00:41:43,677
¿Crees que estoy imaginando cosas?
532
00:41:43,750 --> 00:41:47,541
Creo que podría ser peligroso
para ti, si te crees esto.
533
00:41:50,142 --> 00:41:52,000
Tienes razón.
534
00:41:52,200 --> 00:41:55,117
Dios sabe que a veces
puedo dejarme llevar.
535
00:42:07,959 --> 00:42:10,750
¿Mamá?
536
00:42:12,226 --> 00:42:14,059
No está el desayuno.
537
00:42:15,684 --> 00:42:18,642
¡Por amor de Dios!
Lo siento, querido.
538
00:42:21,710 --> 00:42:23,376
Pan tostado.
539
00:42:25,535 --> 00:42:28,335
Deberíamos hacer una lista
para tu fiesta de cumpleaños.
540
00:42:28,535 --> 00:42:31,660
¿Has pensado algo?
541
00:42:31,860 --> 00:42:35,484
¿Celine?
542
00:42:36,601 --> 00:42:39,201
Buenos días. ¿Qué tal
tus otros amigos?
543
00:42:39,401 --> 00:42:41,334
¿Seguramente querrás
invitar a algunos de ellos?
544
00:42:41,534 --> 00:42:44,034
Celine es mi amiga.
545
00:42:44,701 --> 00:42:46,910
¿La abuela Jean?
546
00:42:47,110 --> 00:42:49,485
Y Celine.
547
00:42:56,727 --> 00:42:59,726
- ¿Quieres huevos?
- Sí. Gracias.
548
00:43:39,211 --> 00:43:42,511
♪ Cumpleaños feliz ♪
549
00:43:42,711 --> 00:43:46,303
♪ Feliz cumpleaños, querido Theo ♪
550
00:43:46,503 --> 00:43:50,220
♪ Cumpleaños feliz ♪
551
00:43:50,420 --> 00:43:53,320
Un deseo...
¡Pide un deseo!
552
00:43:53,520 --> 00:43:54,820
Más, más, más.
553
00:43:55,020 --> 00:43:56,636
¡Lo hiciste!
554
00:43:56,836 --> 00:43:58,495
Feliz cumpleaños, bebe.
555
00:43:58,695 --> 00:44:01,861
Bien.
556
00:44:03,896 --> 00:44:05,862
No tienes que hacer eso.
557
00:44:06,062 --> 00:44:07,537
Diviértete.
558
00:44:07,737 --> 00:44:09,004
Muy bien, ¿quién quiere pastel?
559
00:44:09,204 --> 00:44:11,421
Bien, niños, es hora
de la búsqueda del tesoro.
560
00:44:11,621 --> 00:44:15,062
Y tenemos muchos tesoros escondidos aquí,
así que deben mirar de cerca.
561
00:44:15,262 --> 00:44:15,779
¿Está bien? ¿De acuerdo?
562
00:44:15,979 --> 00:44:17,154
- Aquí está tu té.
- ¿Están listos?
563
00:44:17,178 --> 00:44:21,403
- Gracias, cariño.
- ¡Tres, dos, uno, vamos!
564
00:44:21,603 --> 00:44:23,436
¡Andando!
565
00:44:24,903 --> 00:44:26,944
Por favor, no arruinen el jardín.
566
00:44:27,745 --> 00:44:28,520
Vamos, vamos, vamos, vamos,
567
00:44:28,720 --> 00:44:30,571
vamos, vamos, vamos.
568
00:44:30,771 --> 00:44:32,771
Celine.
569
00:44:32,971 --> 00:44:34,029
Fue muy bonito...
570
00:44:34,229 --> 00:44:35,546
que Theo te quisiera aquí.
571
00:44:35,746 --> 00:44:38,254
Sí, fue muy dulce de su parte.
572
00:44:38,454 --> 00:44:42,412
Pero... los niños no siempre
saben qué es lo mejor.
573
00:44:44,271 --> 00:44:47,029
Me ayuda mucho estar aquí.
574
00:44:47,229 --> 00:44:48,987
¡Encontré uno!
575
00:44:49,187 --> 00:44:51,887
¿Lo encontraste?
¡Fantástico!
576
00:44:52,087 --> 00:44:56,380
Me duele por ti,
por tu terrible pérdida.
577
00:44:56,580 --> 00:44:58,363
Todos lo sentimos.
578
00:44:58,563 --> 00:45:03,505
Simplemente no estoy segura de que
ésta sea la mejor manera de afrontarlo,
579
00:45:03,705 --> 00:45:06,996
para ti o para mi familia.
580
00:45:09,512 --> 00:45:11,887
Pero siempre dijiste que
yo era como de la familia.
581
00:45:12,087 --> 00:45:16,962
Esto es difícil para todos nosotros,
pero es el día de Theo.
582
00:45:17,737 --> 00:45:20,487
Esta debería ser una ocasión feliz.
583
00:45:21,946 --> 00:45:23,988
Simplemente no es apropiado.
584
00:45:25,755 --> 00:45:28,213
No es justo para él.
585
00:45:31,230 --> 00:45:33,563
Disculpa.
586
00:45:37,063 --> 00:45:40,646
Hola.
Toma un par más.
587
00:45:43,255 --> 00:45:45,963
Gracias.
588
00:45:49,623 --> 00:45:53,764
No entiendo.
¿Hice algo mal o...?
589
00:45:53,964 --> 00:45:55,823
Lo siento, yo...
590
00:45:56,023 --> 00:45:57,682
Tu jardín no puede
soportar mucho más de esto...
591
00:45:57,706 --> 00:45:59,931
así que, llevaré a los niños
al parque, a jugar pelota.
592
00:46:00,131 --> 00:46:02,405
Está bien.
593
00:46:02,605 --> 00:46:03,722
- Diviértete.
- Gracias.
594
00:46:03,922 --> 00:46:06,504
- Adiós, Celine.
- Adiós.
595
00:46:15,823 --> 00:46:18,572
¿Pusiste a Theo en ese balcón...?
596
00:46:21,489 --> 00:46:23,405
¿para ponerme a prueba?
597
00:46:26,273 --> 00:46:29,564
¿Crees que soy capaz de algo así?
598
00:46:33,781 --> 00:46:36,389
Celine.
599
00:46:36,589 --> 00:46:40,255
Me ayuda a mí pasar tiempo
con Theo y a él también.
600
00:46:40,965 --> 00:46:42,407
Está solo, Alice.
601
00:46:42,607 --> 00:46:45,224
Es como un fantasma, sin Max.
¿No puedes ver eso?
602
00:46:45,424 --> 00:46:47,299
¿Y que lo usé para ponerte a prueba?
603
00:46:47,499 --> 00:46:50,415
- Yo nunca...
- Lo siento, perdón.
604
00:46:54,148 --> 00:46:57,048
Lo siento, sólo...
605
00:46:57,248 --> 00:47:01,489
Me siento fatal por haber llegado
allí por Theo y no por Max.
606
00:47:01,689 --> 00:47:03,855
Lo siento mucho.
607
00:47:05,048 --> 00:47:07,297
Por favor, perdóname.
Por favor.
608
00:47:40,283 --> 00:47:42,325
Jean, ¿estás bien?
609
00:47:42,525 --> 00:47:44,232
¡Jean!
610
00:47:49,765 --> 00:47:51,515
¿Jean?
611
00:47:58,715 --> 00:48:00,466
¡Alguien ayuda!
612
00:48:06,850 --> 00:48:12,516
¿Abuela Jean?
613
00:48:19,650 --> 00:48:21,366
¿Señor Bradford?
614
00:48:21,566 --> 00:48:23,091
Lamento molestarle.
615
00:48:23,291 --> 00:48:26,967
Necesito pedirle
ayuda con unos trámites.
616
00:48:27,601 --> 00:48:30,808
¿Puede mi esposa manejarlo?
617
00:48:32,326 --> 00:48:35,009
Hay una cosa que realmente no entiendo...
618
00:48:35,209 --> 00:48:36,543
¿Cómo pudo tener ella
un ataque al corazón?
619
00:48:36,567 --> 00:48:38,002
¿Si tomaba sus pastillas regularmente?
620
00:48:38,026 --> 00:48:40,732
Cualquier cosa podría pasar a su edad.
621
00:48:43,400 --> 00:48:47,191
Sí, pero las pastillas
que estaba tomando,
622
00:48:48,191 --> 00:48:49,982
deberían haber funcionado.
623
00:48:51,100 --> 00:48:52,180
Sí, eso se hubiera pensado.
624
00:48:52,251 --> 00:48:55,417
Suelen ser bastante eficaces.
625
00:49:06,401 --> 00:49:08,567
A mi marido le gustaría una autopsia.
626
00:49:09,226 --> 00:49:11,475
¿Una autopsia?
627
00:49:15,551 --> 00:49:17,701
Esto es muy difícil para él.
628
00:49:17,901 --> 00:49:20,968
Él y su madre eran muy cercanos,
629
00:49:21,168 --> 00:49:23,460
entonces le gustaría entender.
630
00:49:23,660 --> 00:49:24,660
Veo un patrón...
631
00:49:24,843 --> 00:49:25,893
Espera, bien.
632
00:49:26,093 --> 00:49:28,127
- ¿Theo?
- Estamos aquí.
633
00:49:28,327 --> 00:49:30,118
Hola.
634
00:49:34,442 --> 00:49:35,442
Theo, ¿qué es esto?
635
00:49:35,509 --> 00:49:38,675
La pajarera de Max.
La estamos arreglando.
636
00:49:39,192 --> 00:49:41,858
Celine dijo que podía.
637
00:49:49,110 --> 00:49:50,861
No estaba segura de que
fuera una buena idea...
638
00:49:50,885 --> 00:49:52,760
pero,
él suplicó que la arregláramos.
639
00:49:52,960 --> 00:49:54,959
Está terriblemente deprimido.
640
00:50:01,702 --> 00:50:05,951
Sé que es triste, cariño...
641
00:50:08,018 --> 00:50:09,452
pero sé fuerte.
642
00:50:09,652 --> 00:50:12,086
Recuerda todos los momentos
felices con la abuela Jean.
643
00:50:12,286 --> 00:50:14,694
¿Puedo contarte un secreto?
644
00:50:14,894 --> 00:50:18,394
A dónde se fue la abuela Jean,
allí también está Max.
645
00:50:18,594 --> 00:50:20,362
Apuesto a que él le está mostrando
los alrededores ahora mismo.
646
00:50:20,386 --> 00:50:21,862
No me sorprendería si
ella le estuviera mostrando...
647
00:50:21,886 --> 00:50:24,426
algunos trucos de magia nuevos.
648
00:50:26,318 --> 00:50:28,859
Están en un lugar mejor, Theo.
649
00:50:29,568 --> 00:50:31,568
Y se tienen el uno al otro.
650
00:50:33,443 --> 00:50:35,093
¿Alice?
651
00:50:35,293 --> 00:50:36,653
Siento mucho lo de la abuela Jean.
652
00:50:36,828 --> 00:50:38,785
Ella era como de la familia para mí.
653
00:50:40,636 --> 00:50:42,427
¿Cómo estás?
654
00:50:43,936 --> 00:50:45,569
Estoy bien. Gracias.
655
00:50:46,003 --> 00:50:47,353
Llámame si me necesitas,
656
00:50:47,553 --> 00:50:50,052
para lo que sea.
657
00:52:07,196 --> 00:52:10,570
¡Simon!
¡Simon, Theo se ha ido!
658
00:52:13,412 --> 00:52:18,620
Me pareció oír a alguien abajo.
Lo lamento.
659
00:52:20,970 --> 00:52:23,721
Estoy cansado, Alice.
Ve a dormir.
660
00:52:29,763 --> 00:52:31,838
¿El señor Bradford no está con usted?
661
00:52:32,038 --> 00:52:33,788
Él me pidió que viniera.
662
00:52:33,988 --> 00:52:35,638
Su médico confirmó su medicación,
663
00:52:35,838 --> 00:52:38,837
pero no había rastro
de ella en su sangre.
664
00:52:40,405 --> 00:52:41,830
¿Qué significa eso?
665
00:52:42,030 --> 00:52:43,790
Eso significa que ella
no las estaba tomando.
666
00:52:43,821 --> 00:52:45,722
Pero eso es imposible.
La vi tomándola con diligencia.
667
00:52:45,746 --> 00:52:47,138
Mi marido la vio...
668
00:52:47,338 --> 00:52:49,206
Señora Bradford, le puedo asegurar...
669
00:52:49,406 --> 00:52:52,214
que no había rastro de medicamento
en su torrente sanguíneo.
670
00:52:52,414 --> 00:52:54,334
Lo que sea que usted y
su marido la vieron tomar,
671
00:52:54,364 --> 00:52:56,822
no fue su medicación para el corazón.
672
00:53:28,256 --> 00:53:31,005
Algunos bocadillos
para aliviar el estrés.
673
00:53:33,997 --> 00:53:35,747
Lo siento, cariño.
Esos tienen maní.
674
00:53:35,947 --> 00:53:38,081
Te hice unos palitos de zanahoria.
675
00:53:38,281 --> 00:53:40,591
- No quiero palitos de zanahoria.
- Bueno, echa un vistazo en la cocina.
676
00:53:40,615 --> 00:53:42,299
Estoy segura de que encontrarás
algo en la despensa.
677
00:53:42,323 --> 00:53:43,890
No.
678
00:53:44,090 --> 00:53:47,857
No, quédate aquí.
La cena se servirá pronto.
679
00:53:48,057 --> 00:53:50,889
Papá, me muero de hambre.
680
00:53:54,864 --> 00:53:56,314
Lo siento.
681
00:53:56,514 --> 00:53:58,638
Simplemente no quería quemarte.
682
00:54:04,939 --> 00:54:07,690
¿Cómo lo llevas?
683
00:54:07,890 --> 00:54:11,440
Alice, no quise contradecirte con Theo.
684
00:54:11,640 --> 00:54:13,815
- No hay problema.
- ¿Segura?
685
00:54:14,015 --> 00:54:17,632
- Está bien.
- Me gustaría proponer un brindis.
686
00:54:17,832 --> 00:54:20,207
Bueno, no tanto un brindis,
como un reconocimiento...
687
00:54:20,407 --> 00:54:25,457
para decir que, aprecio su amistad.
688
00:54:25,657 --> 00:54:28,857
Y a pesar de su terrible pérdida,
689
00:54:29,057 --> 00:54:30,057
han estado ahí para mí,
690
00:54:30,182 --> 00:54:32,457
y sólo quería agradecerles por eso.
691
00:54:32,657 --> 00:54:34,374
Gracias, Simon.
692
00:54:34,574 --> 00:54:37,865
Lo sentimos mucho.
693
00:54:45,574 --> 00:54:48,364
¿Theo?
¿Qué pasa?
694
00:54:48,998 --> 00:54:51,040
¿Qué ocurre?
695
00:54:51,240 --> 00:54:57,364
¡Dios mío!
Hay que llevarlo al Hospital.
696
00:55:01,833 --> 00:55:04,016
Necesitamos un médico.
697
00:55:04,216 --> 00:55:05,999
No puede respirar,
creo que está teniendo...
698
00:55:06,199 --> 00:55:07,774
algún tipo de reacción alérgica.
699
00:55:07,974 --> 00:55:09,134
Comió una galleta con maní...
700
00:55:09,258 --> 00:55:10,302
entonces, no puede respirar.
701
00:55:10,326 --> 00:55:11,867
¿Por cuánto tiempo
ha estado ocurriendo?
702
00:55:11,891 --> 00:55:13,211
Veinte minutos.
Su nombre es Theo.
703
00:55:13,341 --> 00:55:14,374
- Theodore.
- ¿Theodore?
704
00:55:14,574 --> 00:55:16,824
Bradford.
Le decimos Theo.
705
00:55:19,241 --> 00:55:20,300
- No puede respirar.
- ¿Cuántos años tiene su hijo?
706
00:55:20,324 --> 00:55:22,240
Tiene ocho años.
707
00:55:28,792 --> 00:55:30,834
- ¿Puedo ayudarle?
- Estoy buscando...
708
00:55:31,034 --> 00:55:31,842
- Alice.
- ¿Qué diablos estás...
709
00:55:32,042 --> 00:55:33,292
haciendo tú aquí?
710
00:55:33,492 --> 00:55:34,785
- ¿Quieres matar a mi hijo?
- ¡Detente!
711
00:55:34,809 --> 00:55:36,592
- ¡Detente!
- ¡Sí, hija de puta!
712
00:55:36,792 --> 00:55:39,249
- Alice, tienes que irte.
- ¿Que haces?
713
00:55:39,449 --> 00:55:40,749
¡Suéltame!
714
00:55:40,949 --> 00:55:42,899
Lo siento mucho.
Por favor, váyanse.
715
00:55:43,099 --> 00:55:46,070
Alice, por favor.
¿Qué haces?
716
00:55:49,416 --> 00:55:51,817
Piénsalo, el único niño...
717
00:55:52,017 --> 00:55:54,808
quien va a su casa ahora es Theo.
718
00:55:57,117 --> 00:55:58,910
Entonces, ella lo envió a la cocina.
Ella preparó todo.
719
00:55:58,934 --> 00:56:00,967
- No, no, yo lo mandé a la cocina.
- ¡No!
720
00:56:01,167 --> 00:56:02,959
No, ella le dijo que entrara allí.
721
00:56:03,159 --> 00:56:05,279
"Estoy segura de que encontrarás
algo en la despensa".
722
00:56:05,367 --> 00:56:06,500
¿Recuerdas?
Ella dijo eso.
723
00:56:06,700 --> 00:56:08,417
"Encontrarás algo."
724
00:56:08,617 --> 00:56:10,184
Alice, Jesús.
Por favor.
725
00:56:10,384 --> 00:56:11,459
Ella lo planeó todo.
726
00:56:11,659 --> 00:56:12,692
Ella manipula a la gente.
727
00:56:12,892 --> 00:56:14,784
Eso es lo que ella hace.
728
00:56:14,984 --> 00:56:17,108
Y tú ni siquiera lo ves.
729
00:56:17,993 --> 00:56:20,293
¿Lo ves, cariño?
730
00:56:20,493 --> 00:56:22,443
- Ella mató a tu madre...
- Está bien, ¡ya basta!
731
00:56:22,643 --> 00:56:24,243
- No, escucha, sólo escucha...
- Detente.
732
00:56:24,368 --> 00:56:26,085
Por favor.
733
00:56:26,285 --> 00:56:30,010
Ambos vimos a Jean tomar sus
pastillas todo el tiempo. ¿Bien?
734
00:56:30,210 --> 00:56:30,850
- Los dos la vimos...
- Sí.
735
00:56:31,050 --> 00:56:31,573
- Sí.
- Tomarlas todo el tiempo.
736
00:56:31,773 --> 00:56:34,292
- Sí, pero...
- Está bien, ¿cómo es posible?
737
00:56:34,492 --> 00:56:36,875
¿De que la autopsia no mostró
ningún rastro...
738
00:56:37,075 --> 00:56:38,875
de la medicación en su sistema?
739
00:56:39,075 --> 00:56:40,084
¿Cuál autopsia?
740
00:56:40,284 --> 00:56:43,785
- ¿De qué hablas?
- Celine cambió las pastillas...
741
00:56:43,985 --> 00:56:46,317
con un placebo.
742
00:56:50,093 --> 00:56:51,173
Ella tiene acceso a todo...
743
00:56:51,285 --> 00:56:55,242
por el trabajo de Damian en
la industria farmacéutica.
744
00:56:56,435 --> 00:57:00,268
Porque tu mamá no
tomó su medicación,
745
00:57:00,468 --> 00:57:02,759
ella tuvo un infarto.
746
00:57:05,285 --> 00:57:09,085
¿Ordenaste una autopsia?
¿A mi madre?
747
00:57:09,285 --> 00:57:12,086
Sabía que algo estaba mal.
Y yo tenía razón.
748
00:57:12,286 --> 00:57:16,777
Así que escondí el pastillero de Jean,
para poder analizar las pastillas.
749
00:57:16,977 --> 00:57:21,810
Pero luego Celine lo robó,
así que ahora no puedo probarlo.
750
00:57:25,751 --> 00:57:28,626
De acuerdo, ahora estás
diciendo que Celine robó...
751
00:57:28,826 --> 00:57:30,136
- el pastillero de mi mamá...
- Sí.
752
00:57:30,160 --> 00:57:31,335
¿De nuestra casa?
753
00:57:31,535 --> 00:57:33,534
Lo escondí en la mesa de noche.
754
00:57:33,810 --> 00:57:39,143
Y ¿recuerdas que escuché
a alguien en la casa?
755
00:57:42,202 --> 00:57:43,336
¿Quién más podría meterse?
756
00:57:43,536 --> 00:57:46,086
Celine tiene una llave.
Fue ella.
757
00:57:46,286 --> 00:57:48,285
Cariño, ¿no lo ves?
758
00:57:49,244 --> 00:57:52,169
Quiere que paguemos por Max.
759
00:57:52,369 --> 00:57:54,993
¿Qué haces?
¡Simon!
760
00:58:01,627 --> 00:58:05,044
Simon. Me lastimas.
761
00:58:18,261 --> 00:58:20,718
¿Es esto lo que se robó Celine?
762
00:58:21,002 --> 00:58:22,710
¿Es esto lo que robó?
763
00:58:24,327 --> 00:58:25,452
Esto no es posible.
764
00:58:25,652 --> 00:58:26,652
Lo encontré en el jardín,
765
00:58:26,744 --> 00:58:28,053
exactamente donde lo tiró mi madre.
766
00:58:28,077 --> 00:58:29,978
Yo lo encontré.
767
00:58:30,178 --> 00:58:31,587
¿Tú lo encontraste?
768
00:58:31,787 --> 00:58:33,820
No, has estado delirando
durante semanas, Alice.
769
00:58:34,020 --> 00:58:35,620
Estás perdiendo
contacto con la realidad.
770
00:58:35,770 --> 00:58:39,462
Nuestro hijo está en cuidados
intensivos ahora mismo. ¿De acuerdo?
771
00:58:39,662 --> 00:58:40,962
Nada más importa.
772
00:58:41,162 --> 00:58:42,953
De acuerdo.
773
00:58:43,945 --> 00:58:47,362
No volveremos a tomar
este camino. ¿Me escuchas?
774
00:58:47,562 --> 00:58:50,686
Casi te destruye a ti
y a los dos.
775
00:58:51,987 --> 00:58:54,569
No dejaré que esto destruya a Theo.
776
00:59:05,121 --> 00:59:06,454
No es posible.
777
00:59:06,654 --> 00:59:09,653
Lo encontré en el jardín...
778
00:59:13,178 --> 00:59:15,212
Lo puse en mi cajón.
779
00:59:15,412 --> 00:59:17,286
Sé que lo hice.
780
00:59:18,962 --> 00:59:20,753
Sé que lo hice.
781
00:59:58,822 --> 01:00:01,404
Señor y señora Simon Bradford,
782
01:00:01,604 --> 01:00:04,562
por favor preséntense en
la estación de enfermería.
783
01:00:06,779 --> 01:00:09,288
Pudimos neutralizar
la reacción alérgica,
784
01:00:09,488 --> 01:00:11,929
por lo que debería volver a
sentirse normal en poco tiempo.
785
01:00:12,129 --> 01:00:13,221
Muchas gracias, doctor.
786
01:00:13,421 --> 01:00:15,255
Que alivio.
787
01:00:17,789 --> 01:00:20,038
Hola, cariño.
788
01:00:22,480 --> 01:00:24,855
¿Cómo te sientes?
¿Mejor?
789
01:00:30,755 --> 01:00:32,838
Theo, ¿qué pasó?
790
01:00:34,189 --> 01:00:35,440
¿Por qué te comiste las galletas...
791
01:00:35,464 --> 01:00:38,713
cuando sabes lo enfermo
que te pueden poner?
792
01:00:48,006 --> 01:00:49,198
Necesitamos mudarnos.
793
01:00:49,398 --> 01:00:51,981
No, tú necesitas ayuda.
794
01:00:52,181 --> 01:00:54,447
Te concertaré una cita
mañana a primera hora.
795
01:00:54,647 --> 01:00:56,839
Cariño, lo siento.
Lo lamento.
796
01:00:57,039 --> 01:01:00,189
Sé que debería haberte
incluido en la decisión.
797
01:01:00,389 --> 01:01:02,888
Fue por tu bien.
798
01:01:04,089 --> 01:01:06,255
Debería haberte internado de nuevo.
799
01:04:09,834 --> 01:04:12,585
¿Qué haces en mi casa, Alice?
800
01:04:14,335 --> 01:04:16,944
Estaba buscando a Max...
801
01:04:17,144 --> 01:04:19,976
Theo pensó que había dejado su...
802
01:04:24,184 --> 01:04:25,726
¿Dónde están?
803
01:04:25,926 --> 01:04:27,151
¿De qué hablas?
804
01:04:27,351 --> 01:04:29,791
Las pastillas para el corazón
de la abuela Jean, ¿dónde están?
805
01:04:29,976 --> 01:04:31,301
Sé que tú las cambiaste...
806
01:04:31,501 --> 01:04:34,343
con algo del alijo de Damian.
Yo sé eso.
807
01:04:34,543 --> 01:04:37,469
Y luego entraste a mi casa
y le robaste las pastillas...
808
01:04:37,669 --> 01:04:39,918
para que yo no pudiera probarlo.
809
01:04:41,527 --> 01:04:43,619
Entonces, ¿dónde están, Celine?
810
01:04:43,819 --> 01:04:46,193
Sé que están aquí.
Yo sé.
811
01:04:48,377 --> 01:04:50,376
Tú la mataste.
812
01:04:53,402 --> 01:04:55,276
¿Qué te pasa a ti?
813
01:04:58,377 --> 01:05:00,827
Acabo de perder a mi hijo,
a mi único hijo.
814
01:05:01,027 --> 01:05:02,979
Y tú andas a escondidas
por mi casa, acusándome...
815
01:05:03,003 --> 01:05:04,536
de ser una especie de monstruo.
816
01:05:04,736 --> 01:05:07,194
¿Yo soy el monstruo?
817
01:05:08,486 --> 01:05:09,761
No estoy imaginando cosas.
818
01:05:09,961 --> 01:05:12,836
¡Lárgate de mi casa!
819
01:05:15,802 --> 01:05:18,635
¡Qué te largues de mi casa!
820
01:05:32,278 --> 01:05:36,378
He estado pensando que deberíamos
hacer algo divertido en familia.
821
01:05:36,578 --> 01:05:39,244
Tomarnos unas vacaciones.
¿Te gustaría eso?
822
01:05:47,845 --> 01:05:50,703
¿Qué tal el océano?
Te encanta estar allí.
823
01:05:50,903 --> 01:05:54,562
Podríamos volar una cometa
y asar malvaviscos.
824
01:05:54,762 --> 01:05:56,637
Encender una fogata.
825
01:06:21,387 --> 01:06:23,428
¡Un regalo!
826
01:06:24,404 --> 01:06:26,487
¿De quién es?
827
01:06:26,854 --> 01:06:28,379
¡Celine!
828
01:06:28,579 --> 01:06:30,012
¡Es para mí!
829
01:06:30,212 --> 01:06:31,729
¡Espera!
¡Mamá, no!
830
01:06:31,929 --> 01:06:33,812
¿Qué haces?
831
01:06:34,012 --> 01:06:36,603
- ¡Mamá!
- ¡Quédate con tus malditos regalos!
832
01:06:36,837 --> 01:06:39,587
¡Deja en paz a mi familia!
833
01:06:43,096 --> 01:06:45,512
Vamos.
834
01:06:56,805 --> 01:06:58,554
¿Theo?
835
01:07:02,446 --> 01:07:04,320
Theo. ¿Cariño?
836
01:07:06,487 --> 01:07:08,487
¿Theo?
837
01:07:18,780 --> 01:07:20,904
¿Theo?
838
01:07:22,013 --> 01:07:23,830
¿Theo?
¿Dónde estás?
839
01:07:24,030 --> 01:07:26,029
¿Amor?
840
01:07:27,172 --> 01:07:29,004
¡Theo!
841
01:07:29,505 --> 01:07:32,055
¿Qué pasa ahora, Alice?
842
01:07:32,255 --> 01:07:34,180
- ¿Dónde está mi hijo?
- No lo sé.
843
01:07:34,380 --> 01:07:36,788
- Él está aquí.
- No, no lo está.
844
01:07:36,988 --> 01:07:39,539
Alice.
Alice, basta.
845
01:07:39,739 --> 01:07:40,739
Detente.
846
01:07:40,906 --> 01:07:42,739
Theo.
847
01:07:44,681 --> 01:07:45,498
¡Theo!
848
01:07:45,698 --> 01:07:46,914
¿Theo?
849
01:07:47,114 --> 01:07:48,848
¿Theo?
¡Dios mío!
850
01:07:49,048 --> 01:07:50,414
¡Theo!
¡Theo!
851
01:07:50,614 --> 01:07:53,222
- ¡Baja ahora mismo! Baja.
- Mantente alejada.
852
01:07:53,422 --> 01:07:54,722
Cariño, basta.
853
01:07:54,922 --> 01:07:57,097
Me iré a donde se fueron Max
y la abuela Jean.
854
01:07:57,297 --> 01:07:59,537
Nadie está enojado el uno
con el otro, donde ellos están.
855
01:07:59,688 --> 01:08:01,064
- Nadie pelea.
- Por favor, por favor, bájate.
856
01:08:01,088 --> 01:08:05,629
- Por favor, bájate.
- ¡No te acerques más!
857
01:08:10,131 --> 01:08:12,964
Es un lugar mejor, tú lo dijiste.
858
01:08:14,214 --> 01:08:18,881
Theo, cariño, Theo, hemos
cometido muchos errores...
859
01:08:19,081 --> 01:08:21,014
desde que Max se fue.
860
01:08:21,214 --> 01:08:24,048
Nuestros corazones han
sido tan heridos...
861
01:08:24,248 --> 01:08:27,539
que ha sido difícil pensar con claridad.
862
01:08:28,589 --> 01:08:31,414
Como guardar las galletas
que podrían hacerte daño,
863
01:08:31,614 --> 01:08:33,232
ese fue mi error.
864
01:08:33,432 --> 01:08:35,032
Lo lamento.
Lo siento.
865
01:08:35,232 --> 01:08:37,940
Tu mamá tenía razón al
preocuparse. ¿Está bien?
866
01:08:42,099 --> 01:08:43,291
No vamos a pelear más, cariño.
867
01:08:43,315 --> 01:08:45,323
- No.
- ¿Está bien?
868
01:08:45,756 --> 01:08:48,464
No vamos a pelear más.
869
01:08:48,664 --> 01:08:50,914
¿De acuerdo?
870
01:08:53,381 --> 01:08:54,881
¿Muy bien?
871
01:08:55,081 --> 01:08:57,330
No vamos a pelear más.
872
01:09:09,490 --> 01:09:12,140
De acuerdo, cariño, ve con tu mamá.
Ve con tu mamá.
873
01:09:12,340 --> 01:09:13,340
Theo.
874
01:09:13,540 --> 01:09:16,873
Ve con tu mamá, cariño.
875
01:09:18,307 --> 01:09:20,306
Lo siento mucho.
876
01:09:20,965 --> 01:09:23,715
Lo lamento.
877
01:09:24,766 --> 01:09:27,182
Te lo agradezco.
878
01:09:37,790 --> 01:09:39,581
Finalmente está dormido.
879
01:09:42,457 --> 01:09:44,498
Tienes razón, necesito ayuda.
880
01:09:49,140 --> 01:09:51,641
Encontré una casa que podemos alquilar.
881
01:09:53,033 --> 01:09:55,116
Un colega se va.
882
01:09:55,683 --> 01:09:57,682
Entonces podemos
mudarnos en dos semanas.
883
01:10:01,241 --> 01:10:03,782
- Es lo mejor para Theo.
- Sí.
884
01:10:04,975 --> 01:10:06,682
Gracias.
885
01:10:14,391 --> 01:10:17,474
No hay excusa para mis acusaciones.
886
01:10:20,292 --> 01:10:23,625
Estoy tomando medicamentos ahora
y estoy viendo a un psiquiatra.
887
01:10:33,683 --> 01:10:35,866
Alice, yo también me equivoqué.
888
01:10:36,066 --> 01:10:38,649
Si te culpé por lo de Max.
889
01:10:40,516 --> 01:10:42,349
Lo lamento.
890
01:10:46,859 --> 01:10:50,400
Hicimos lo mejor que pudimos,
dadas las circunstancias.
891
01:10:55,834 --> 01:10:57,917
Theo no puede quedarse aquí...
892
01:10:59,242 --> 01:11:01,658
No con todo lo que ha pasado.
893
01:11:04,976 --> 01:11:06,683
Decidimos que...
894
01:11:11,710 --> 01:11:13,709
Nos mudaremos en dos semanas.
895
01:11:22,343 --> 01:11:24,008
Por supuesto.
896
01:11:25,184 --> 01:11:27,451
Desde luego.
897
01:11:27,651 --> 01:11:30,525
Por supuesto, tenemos que
hacer lo mejor para Theo.
898
01:11:32,809 --> 01:11:36,927
Alice, ambas sabemos que
no podemos seguir así.
899
01:11:37,127 --> 01:11:38,877
- No, no podemos.
- No.
900
01:11:39,077 --> 01:11:41,243
No...
901
01:11:50,918 --> 01:11:52,510
- Hola.
- Oye.
902
01:11:52,710 --> 01:11:54,485
¿Sediento?
903
01:11:54,685 --> 01:11:56,768
Seguro.
904
01:12:13,753 --> 01:12:15,459
Te preparé otro.
905
01:12:30,961 --> 01:12:33,002
¿Cómo estuvo tu día?
906
01:12:34,919 --> 01:12:36,877
Igual que siempre.
907
01:12:38,919 --> 01:12:43,335
De hecho, hoy tomé té con Alice.
908
01:12:45,078 --> 01:12:47,327
Ella me dijo que se mudarán.
909
01:12:50,503 --> 01:12:53,403
- ¿Eso es gracioso?
- ¿Que esperabas?
910
01:12:53,603 --> 01:12:56,170
Te has estado aferrando
a Theo desde lo que pasó.
911
01:12:56,370 --> 01:12:59,036
No puedo decir que los culpe.
912
01:13:03,104 --> 01:13:05,936
Theo y yo nos entendemos.
913
01:13:07,519 --> 01:13:10,435
Me sorprende lo rápido
que olvidaste a mi hijo.
914
01:13:11,019 --> 01:13:12,852
"Nuestro" hijo.
915
01:13:19,561 --> 01:13:21,812
Escúchame...
916
01:13:22,012 --> 01:13:24,720
Quiero que dejes
a Alice y a Simon en paz.
917
01:13:25,487 --> 01:13:28,437
Y no quiero que ese niño vuelva
a nuestra casa, ¿entiendes?
918
01:13:28,637 --> 01:13:30,428
Entiendo.
919
01:13:47,521 --> 01:13:51,396
Quiero tener otro hijo contigo.
920
01:15:25,722 --> 01:15:27,556
Discúlpeme señor.
¿Qué pasa?
921
01:15:27,756 --> 01:15:29,388
Vivimos justo al lado.
922
01:15:29,722 --> 01:15:31,515
El hombre se quitó la vida.
923
01:15:31,715 --> 01:15:33,173
Eso no es posible.
924
01:15:33,373 --> 01:15:34,557
Lo siento, señora.
925
01:15:34,757 --> 01:15:36,273
Dios mío, Celine.
926
01:15:36,473 --> 01:15:42,306
¡Dios mío!
927
01:15:50,214 --> 01:15:52,838
Puedes quedarte en
nuestra habitación libre.
928
01:15:53,589 --> 01:15:55,838
Te llevaré arriba.
929
01:17:12,724 --> 01:17:15,783
"Debajo de la raíz de
un abeto muy grande."
930
01:17:15,983 --> 01:17:19,134
"Ahora, queridos", dijo la
vieja Srta. Coneja una mañana...
931
01:17:19,334 --> 01:17:22,075
"Pueden ir al campo o bajar al camino,
932
01:17:22,275 --> 01:17:24,450
pero no entren en el jardín
del señor McGregor."
933
01:17:24,650 --> 01:17:27,434
Hola.
934
01:17:27,634 --> 01:17:29,224
- Papi.
- Hijo.
935
01:17:29,424 --> 01:17:30,958
- Oye.
- Hola, cariño.
936
01:17:31,158 --> 01:17:34,282
Dame, déjame tomar esto por ti.
937
01:17:39,591 --> 01:17:41,257
¿Como está ella?
938
01:17:42,274 --> 01:17:45,675
- Voy a acostar a Theo ahora.
- Sí, seguro.
939
01:17:45,875 --> 01:17:48,717
- Buenas noches, Theo.
- Buenas noches, papi.
940
01:17:48,917 --> 01:17:52,000
Muy bien, sube, cariño.
941
01:17:58,925 --> 01:18:00,734
No, Theo, ¿qué estás haciendo?
942
01:18:00,934 --> 01:18:02,925
Quiero ir a darle las
buenas noches a Celine.
943
01:18:03,125 --> 01:18:04,200
Cariño, ella está dormida.
944
01:18:04,400 --> 01:18:06,233
Ella necesita descansar.
945
01:18:06,784 --> 01:18:08,009
Vamos.
946
01:18:08,209 --> 01:18:10,701
Terminaré la historia.
947
01:18:10,901 --> 01:18:12,261
Nuevas fábricas están surgiendo...
948
01:18:12,385 --> 01:18:15,351
mientras que el seguro que tienen,
ha aumentado la prosperidad.
949
01:18:15,985 --> 01:18:17,452
Nuevas casas están en construcción...
950
01:18:17,476 --> 01:18:18,068
para satisfacer las demandas de
las nuevas familias que se mudan.
951
01:18:18,268 --> 01:18:19,285
Está tan tranquilo aquí,
952
01:18:19,485 --> 01:18:22,542
así que sólo necesitaba...
algo de ruido.
953
01:18:22,742 --> 01:18:24,575
Sí.
954
01:18:30,759 --> 01:18:33,183
¿Ella todavía está aquí?
955
01:18:33,717 --> 01:18:37,092
No ha salido de esa
habitación en todo el día.
956
01:18:38,651 --> 01:18:40,001
Debería haberlo visto venir.
957
01:18:40,201 --> 01:18:41,961
Yo, sabía que él estaba
sufriendo, pero yo...
958
01:18:42,151 --> 01:18:43,551
No es único, por supuesto, en el...
959
01:18:43,610 --> 01:18:45,493
patrón de las
comunidades estadounidenses,
960
01:18:45,693 --> 01:18:48,085
pero reconfortante para
estos padres y madres...
961
01:18:48,285 --> 01:18:50,501
- que viven aquí...
- No podrías haberlo sabido.
962
01:18:50,701 --> 01:18:53,026
Sólo tenemos que ser más
amables con nosotros mismos.
963
01:18:53,226 --> 01:18:55,101
Un cambio será bueno.
964
01:18:57,310 --> 01:19:00,035
Pronto estaremos en la nueva casa.
965
01:19:00,235 --> 01:19:02,802
A través de un día
de actividades normales,
966
01:19:03,002 --> 01:19:04,045
uno tiene la sensación de que...
967
01:19:04,069 --> 01:19:06,636
Ella no puede volver a
su casa ahora.
968
01:19:06,836 --> 01:19:09,668
No después de todo lo que pasó.
969
01:19:11,561 --> 01:19:16,160
Tal vez envejezcas, en el
tipo de lugar en el que...
970
01:19:16,360 --> 01:19:18,567
Voy a ir a la casa de al lado.
971
01:19:19,360 --> 01:19:21,985
- Traer algunas cosas.
- ¿Qué? ¿Ahora?
972
01:19:22,185 --> 01:19:24,684
Sabes que no trajo nada con ella.
973
01:19:26,151 --> 01:19:28,318
Ella está durmiendo con la misma ropa.
974
01:19:53,745 --> 01:19:55,203
No estás durmiendo.
975
01:19:55,403 --> 01:19:57,528
Tampoco tú.
976
01:20:00,153 --> 01:20:02,778
Sólo quería decirte buenas noches.
977
01:20:56,746 --> 01:21:02,703
Esta es una poción mágica
que ayuda a todos a dormir.
978
01:21:03,120 --> 01:21:06,695
Incluso a los niños que no tienen sueño.
979
01:21:06,895 --> 01:21:09,269
¿Qué la hace mágica?
980
01:21:10,320 --> 01:21:12,736
Tendrás que probarla, para descubrirlo.
981
01:21:26,613 --> 01:21:29,537
¿Quieres probar la poción mágica?
982
01:21:56,274 --> 01:21:58,015
CLOROFORMO
983
01:22:00,188 --> 01:22:01,979
¡No!
984
01:22:23,239 --> 01:22:25,988
Tenemos que alejarla.
985
01:22:27,055 --> 01:22:27,722
¿Simon?
986
01:22:27,922 --> 01:22:31,046
Simon, tenemos que...
987
01:22:34,881 --> 01:22:37,047
Ay, no.
988
01:26:42,185 --> 01:26:43,905
Jefe de Durban de
Nueva Zelanda, tercero,
989
01:26:43,952 --> 01:26:45,544
en este evento de milla y cuarto.
990
01:26:45,744 --> 01:26:48,535
Participantes de muchos países,
con un premio de $50.000 dólares...
991
01:26:48,735 --> 01:26:49,735
esperando al ganador.
992
01:26:49,777 --> 01:26:52,276
El italiano Tomaci lleva la delantera.
993
01:27:46,854 --> 01:27:49,979
Los hechos de este caso son sencillos.
994
01:27:50,179 --> 01:27:52,171
Un presunto accidente doméstico
ha tomado...
995
01:27:52,371 --> 01:27:56,620
las vidas de dos queridos
miembros de nuestra comunidad.
996
01:27:56,937 --> 01:27:59,020
Una tragedia absoluta.
997
01:28:00,095 --> 01:28:02,145
Aquí está con nosotros hoy,
la señora Jennings,
998
01:28:02,345 --> 01:28:06,920
una mujer que ha perdido todo lo
que una esposa y madre podría perder.
999
01:28:07,120 --> 01:28:10,336
Ante semejante tragedia,
Su Señoría, ¿qué haría usted?
1000
01:28:10,536 --> 01:28:12,912
Quizás esto sea lo rescatable.
1001
01:28:13,812 --> 01:28:15,996
Un regalo de lo más inesperado.
1002
01:28:16,196 --> 01:28:20,695
Una madre sin hijo
y un hijo sin una madre.
1003
01:28:21,812 --> 01:28:25,812
Este Tribunal reconoce
esta situación inusual.
1004
01:28:26,012 --> 01:28:28,912
Y debo preguntarte
tu decisión, jovencito.
1005
01:28:29,112 --> 01:28:32,421
En ausencia de
familiares supervivientes,
1006
01:28:32,621 --> 01:28:36,495
¿aceptas a la señora Jennings
cómo tu madre adoptiva?
1007
01:28:37,371 --> 01:28:40,938
- ¿La señora Jennings es Celine?
- Sí.
1008
01:28:41,138 --> 01:28:45,138
¿Te gustaría que Celine
fuera tu madre adoptiva?
1009
01:28:48,247 --> 01:28:50,371
¿Eso significa que "sí", hijo?
1010
01:28:52,104 --> 01:28:54,103
Sí...
1011
01:29:15,305 --> 01:29:19,179
¿Entonces, qué debemos hacer?
1012
01:29:26,730 --> 01:29:28,438
Podrías volar una cometa.
1013
01:29:31,539 --> 01:29:34,914
O, construir un castillo de arena.
1014
01:29:41,439 --> 01:29:43,772
Se cómo te sientes.
1015
01:29:46,055 --> 01:29:48,638
Es como si hubiera un
gran agujero en tu corazón.
1016
01:29:50,788 --> 01:29:53,746
Theo, escúchame.
1017
01:29:53,980 --> 01:29:55,771
Nos tenemos el uno al otro.
1018
01:29:58,331 --> 01:30:01,622
Vamos a superar esto juntos.
1019
01:30:03,606 --> 01:30:04,898
Nos querremos mutuamente
1020
01:30:05,098 --> 01:30:09,264
y, tal vez algún día...
1021
01:30:10,039 --> 01:30:13,064
el agujero ya no será tan grande...
1022
01:31:04,776 --> 01:31:12,776
Mother's Instinct (2024)
Una traducción de TaMaBin
72333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.