Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,500
THE STORY OF LADY CHATTERLEY
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,400
"My wish is Charles May,
Tom Miliuk and Arnold Hammond
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,900
to attend the reading,
but not the verses.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,800
And at the reading of my will,
which, again, will be no fun for them.
5
00:00:22,800 --> 00:00:28,100
Because of the favor with which
they have repeatedly accepted my invitations,
6
00:00:28,600 --> 00:00:32,600
I leave to each of the gentlemen
a leaf from the park.
7
00:00:32,900 --> 00:00:38,400
A poetic gift that I hope,
their noble souls will appreciate.
8
00:00:38,900 --> 00:00:45,300
The aforementioned friends
will witness for the last time
9
00:00:45,500 --> 00:00:51,900
of what I believed in my lifetime
and in death I reaffirm.
10
00:00:58,300 --> 00:01:04,900
The only real healthy relationship
is that between a man and a woman.
11
00:01:05,150 --> 00:01:09,850
I therefore designate as heir
of all that I possess,
12
00:01:10,050 --> 00:01:14,050
my wife
Constance Reid Chatterley.
13
00:01:19,800 --> 00:01:25,300
The only condition is
Constance has to stay to live here.
14
00:01:26,000 --> 00:01:29,800
I declare that I am
in perfect mental health."
15
00:01:30,300 --> 00:01:35,300
Signed: Sir Clifford Chatterley.
5 October 1924.
16
00:01:48,100 --> 00:01:52,500
I think congratulations
are more appropriate than condolences.
17
00:01:55,150 --> 00:01:59,250
Directed by
LAURENCE WEBBER
18
00:02:41,700 --> 00:02:45,000
What were you thinking about?
19
00:02:47,800 --> 00:02:51,600
Don't you remember?
- Maybe. He's risen quite a bit.
20
00:02:51,800 --> 00:02:55,100
They say you're very
scandalous writer.
21
00:02:55,300 --> 00:02:58,600
It means money and success,
right, dear Herbert?
22
00:02:58,800 --> 00:03:02,800
From what I hear,
everything's going well for you, too.
23
00:03:06,900 --> 00:03:10,900
Lovely, as always.
Then why did you call me?
24
00:03:11,250 --> 00:03:15,750
Not me, poor Clifford.
- I wasn't mentioned in the document.
25
00:03:16,900 --> 00:03:20,100
No Clifford wanted me to come.
The idea was yours.
26
00:03:20,300 --> 00:03:23,800
I only took care
for his one little oversight.
27
00:03:24,000 --> 00:03:27,300
He was so distracted,
always forgetting something.
28
00:03:27,500 --> 00:03:30,800
To go to the front,
he forgot to consume our marriage.
29
00:03:31,000 --> 00:03:34,800
And when he thought of it,
it was too late.
30
00:03:42,100 --> 00:03:45,300
Too late.
31
00:03:45,600 --> 00:03:49,600
Poor Clifford.
He only regained his memory.
32
00:03:50,150 --> 00:03:54,150
Honestly, it wasn't much.
But after a bayonet shot
33
00:03:54,350 --> 00:03:57,850
in the spine, was something.
34
00:04:30,800 --> 00:04:35,500
He consoled himself with our mutual
sympathy. He began to write the long ones,
35
00:04:35,700 --> 00:04:39,800
boring poems for the soul.
Like a path to eternity.
36
00:04:40,700 --> 00:04:44,800
Two perfect halves,
but without a body.
37
00:04:45,800 --> 00:04:49,900
Connie, you had a body.
I helped you find it.
38
00:04:53,050 --> 00:04:56,250
I was the first.
39
00:04:58,100 --> 00:05:02,700
Gorky! Five years ago I thought,
you were pretending to be kind.
40
00:05:03,200 --> 00:05:07,500
It would have been fun, but it was pathetic.
- What do you mean?
41
00:05:08,700 --> 00:05:13,200
I'm sorry to disappoint you.
I lost my virginity at 16.
42
00:05:13,400 --> 00:05:16,800
with a German seminarian.
43
00:05:26,700 --> 00:05:30,300
As it seems,
I have been presumptuous.
44
00:05:30,500 --> 00:05:34,000
Rather naivety.
But don't be upset,
45
00:05:34,350 --> 00:05:37,850
all men have this defect.
46
00:05:39,700 --> 00:05:43,500
Including Clifford?
- He wasn't kidding about anything.
47
00:05:43,800 --> 00:05:47,500
So he knew?!
- That I'm not a virgin? Yes.
48
00:05:47,700 --> 00:05:53,450
And it made me feel frigid.
"We are above good and evil."
49
00:05:53,900 --> 00:05:57,700
To force you to be faithful to him.
Is that so?
50
00:05:58,300 --> 00:06:03,900
Herbert. Here was not the oasis of
of intellect as it seemed in your eyes.
51
00:06:09,550 --> 00:06:13,150
Tom Miliuk, Charles May,
Arnold Hammond.
52
00:06:13,500 --> 00:06:18,700
Literary critic, associate professor at
Oxford and a well-known comedian.
53
00:06:19,800 --> 00:06:24,600
Like you, and they took advantage of the
Clifford's gifts and invitations.
54
00:06:25,350 --> 00:06:29,550
In return they had to listen
his boring verses.
55
00:06:30,550 --> 00:06:34,150
You only met them today,
but it's nice to have
56
00:06:34,350 --> 00:06:37,650
a more complete picture of them.
57
00:06:37,850 --> 00:06:44,650
And Minerva, the goddess exalted
of wisdom supreme.
58
00:06:46,700 --> 00:06:51,100
The Apple of Olympus
immense grief, death everywhere sown.
59
00:06:51,400 --> 00:06:55,700
Because of a fool's carnal lust.
60
00:06:56,450 --> 00:06:59,950
That's wonderful, Clifford.
- Yes, indeed.
61
00:07:22,950 --> 00:07:26,350
You look tired, Connie.
62
00:07:31,500 --> 00:07:36,300
Gentlemen, I hope you will not
if I withdraw.
63
00:07:36,800 --> 00:07:40,100
But please, my lady.
64
00:07:45,150 --> 00:07:48,550
Good night, gentlemen.
- Good night.
65
00:10:12,300 --> 00:10:17,500
Mutual sympathy, dear Herbert,
is not confined to spiritual intercourse.
66
00:11:46,050 --> 00:11:48,500
ะ?
67
00:11:48,700 --> 00:11:52,300
Let's play with face-up cards!
What do you want to prove to me?
68
00:11:52,500 --> 00:11:56,200
If you haven't figured it out yourself,
I can't explain it to you.
69
00:11:57,200 --> 00:12:01,000
I must admit that Hammond
was a lot sharper than you.
70
00:12:03,900 --> 00:12:07,100
Good day, my lady.
71
00:12:31,350 --> 00:12:36,450
Excuse me, but this philosophy
is due to your disability, Clifford.
72
00:12:36,700 --> 00:12:41,100
You're wrong. I admit that sex
isn't always an unpleasant incident,
73
00:12:41,350 --> 00:12:47,250
but it may not be decisive for
mutual attraction in a couple.
74
00:12:48,500 --> 00:12:53,100
If the spirit is strong, the flesh can be
the luxury of being very weak.
75
00:12:53,300 --> 00:12:57,100
The spirit always prevails.
This is my deep conviction.
76
00:12:57,300 --> 00:13:01,500
And if your wife takes a lover,
would you say the same?
77
00:13:03,050 --> 00:13:06,550
I admit that Connie
can have his "accidents".
78
00:13:06,750 --> 00:13:11,750
But our attachment is strong.
I will always be a part of her life.
79
00:13:12,100 --> 00:13:15,900
I have not the slightest doubt about that.
- Is there?
80
00:13:27,250 --> 00:13:31,600
Clifford was calling the sex,
as the medium calls
81
00:13:31,800 --> 00:13:36,150
the ghost of a dearly departed.
With the same brilliant madness.
82
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Come on!
83
00:13:59,500 --> 00:14:03,200
The puppeteer pulls the strings
and the puppets dance.
84
00:14:05,100 --> 00:14:09,300
He invents their desires
and they do manifest them.
85
00:14:09,700 --> 00:14:14,000
As disgusting
they may be, they manifest them.
86
00:14:30,150 --> 00:14:33,450
And he looks at them.
87
00:14:40,800 --> 00:14:44,500
You can't drink
with the thirst of another.
88
00:17:13,600 --> 00:17:17,600
Now we will make a
lovely party, Lady Chatterley.
89
00:17:55,100 --> 00:17:59,800
Congratulations, Connie! The model wife
always submits to the husband.
90
00:18:00,100 --> 00:18:04,000
Congratulations to you, Herbert.
You finally figured it out!
91
00:18:48,150 --> 00:18:51,750
In the depths of incomprehensible sadness,
92
00:18:52,100 --> 00:18:57,300
where fate decided to imprison me,
where no ray penetrates,
93
00:18:58,000 --> 00:19:03,200
urged by hunger so piercing,
I boil and eat my heart.
94
00:19:03,950 --> 00:19:08,950
From time to time a ghost comes,
filled with tenderness and radiance.
95
00:19:09,400 --> 00:19:13,600
Her! A lover touches his beloved body,
96
00:19:14,000 --> 00:19:17,500
of the most wonderful flower!
97
00:19:17,800 --> 00:19:21,000
I love Baudelaire.
98
00:19:21,250 --> 00:19:24,750
And I loved those breaks
of restorative boredom.
99
00:19:24,950 --> 00:19:28,650
When everyone was leaving
and our home was dying.
100
00:19:29,650 --> 00:19:33,250
Lady bowl and pop a spade
took off their masks
101
00:19:33,500 --> 00:19:38,100
and finally endured without grief
the shortcomings of the bodies.
102
00:19:39,250 --> 00:19:42,850
But one day
Clifford took that away from me too.
103
00:19:43,700 --> 00:19:47,700
I was sure that Nicholas
would appeal to Charles May.
104
00:19:48,450 --> 00:19:52,450
Nicholas is really attractive.
Too bad his preferences
105
00:19:52,650 --> 00:19:56,450
are so obvious.
- Try to change them for him.
106
00:20:00,350 --> 00:20:03,850
This is a worthy task
for Lady Chatterley.
107
00:21:40,900 --> 00:21:44,700
Your tea, my lady.
- It will wait.
108
00:21:45,200 --> 00:21:49,100
Now Lady Chatterley wants
to play with you, Nicholas.
109
00:23:14,800 --> 00:23:19,100
This was the woman for whom the month
you thought you were gonna deflower.
110
00:23:19,350 --> 00:23:22,850
So I was Clifford's plaything!
111
00:23:23,050 --> 00:23:29,250
He wasn't my first man,
but the first spark, maybe.
112
00:23:29,800 --> 00:23:33,300
It is to your credit that I realize,
that Clifford is limiting me.
113
00:23:33,500 --> 00:23:37,800
And that feelings do exist.
- Connie, honey.
114
00:23:38,850 --> 00:23:42,550
So it was different with me?
- Honestly,
115
00:23:42,750 --> 00:23:46,150
in bed was even worse.
- How so?
116
00:23:46,350 --> 00:23:49,750
It was different before.
117
00:23:51,600 --> 00:23:56,900
You were in love with me. And you made me
to fall in love with your love.
118
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
Connie, I give you Mr. Lawrence,
a promising writer.
119
00:24:02,200 --> 00:24:06,000
He will be our guest.
- I'm charmed, my lady.
120
00:24:10,100 --> 00:24:13,500
Welcome, Mr. Lawrence.
121
00:24:14,950 --> 00:24:19,350
For me, a celebration began,
like I was getting drunk on champagne again.
122
00:24:20,100 --> 00:24:23,600
I experienced the pink novels with you,
I read at 15.
123
00:24:23,800 --> 00:24:28,300
The flowers, the birds, the sunsets.
My valiant and brave hero!
124
00:24:29,100 --> 00:24:32,600
Yes, nothing was missing.
125
00:25:16,950 --> 00:25:20,450
Almost nothing.
But it wasn't a tragedy.
126
00:25:20,650 --> 00:25:24,450
And in the pink novels
you only sleep in bed.
127
00:25:28,600 --> 00:25:33,100
Or dream. Two things,
I could do on my own.
128
00:26:29,700 --> 00:26:32,800
Come on, eat!
129
00:26:49,800 --> 00:26:53,100
Have a nice walk!
- Who is this?
130
00:26:53,300 --> 00:26:56,800
Mellers - our new forester.
131
00:26:57,850 --> 00:27:01,550
It's getting cold, I want to get in.
132
00:27:02,300 --> 00:27:07,500
You only have to see the fire to know,
it burns. Clifford is right about that alone.
133
00:27:08,150 --> 00:27:12,550
Spare me the rest of the story.
It's the talk of London.
134
00:27:13,900 --> 00:27:17,900
Talking doesn't mean you know.
- Sorry to disappoint you,
135
00:27:18,100 --> 00:27:21,500
but you're wrong.
Everyone found out about your scandal!
136
00:27:21,700 --> 00:27:25,100
From the finest salon
to the lowest brothel!
137
00:27:25,300 --> 00:27:29,300
Is that where you go to write?
Gallant as always!
138
00:27:29,700 --> 00:27:33,800
Forgive me, but I'm not like the horseman.
- He's a forester.
139
00:28:37,450 --> 00:28:41,250
Admit it, Connie!
You only wanted to punish me!
140
00:29:27,600 --> 00:29:31,600
The fault is mine! If I hadn't left you,
this wouldn't have happened!
141
00:30:01,800 --> 00:30:05,600
If I had stayed,
you wouldn't have even noticed!
142
00:30:34,800 --> 00:30:38,300
You felt betrayed!
Admit it!
143
00:30:38,500 --> 00:30:42,500
What you know. What they know
in London about the real man.
144
00:31:03,050 --> 00:31:06,250
What they know at all.
145
00:31:26,500 --> 00:31:29,900
What do you know about his anger.
146
00:31:41,200 --> 00:31:44,500
For his tenderness.
147
00:31:59,700 --> 00:32:03,300
I spied the passion, Herbert.
148
00:32:16,000 --> 00:32:19,300
I didn't know her.
149
00:32:22,300 --> 00:32:25,700
I didn't know she was...
150
00:32:26,200 --> 00:32:29,250
Everything.
151
00:32:48,550 --> 00:32:52,350
And you, you little parlor worms,
what do you know about passion?
152
00:32:52,550 --> 00:32:57,350
You turned it into a pink novel,
into an obligation, into intrigue!
153
00:32:57,750 --> 00:33:01,650
Anything but that,
what love really is!
154
00:33:06,500 --> 00:33:10,500
Yes, go back to the saloons and brothels!
The truth hurts!
155
00:33:39,400 --> 00:33:44,000
Okay, now I know you hate me.
And that I was nothing to you.
156
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
And I never will be.
I came all the way from London.
157
00:33:50,900 --> 00:33:54,500
It's worth finding out the rest.
158
00:33:55,400 --> 00:33:58,900
I'm not running away, Connie. No.
159
00:34:04,900 --> 00:34:08,300
What's up, Connie?
- Nothing.
160
00:34:09,700 --> 00:34:14,700
Connie, tell me the truth.
- I'm fine, Clifford. Really.
161
00:34:28,850 --> 00:34:32,850
No, thanks.
- And you're not going to eat tonight?
162
00:34:41,600 --> 00:34:45,850
Did I ask you a question?
Are you with us again, darling?
163
00:34:51,350 --> 00:34:54,950
I want you to sleep with me tonight.
164
00:35:15,500 --> 00:35:18,500
Horses!
165
00:35:19,450 --> 00:35:22,650
Connie, come back!
166
00:35:24,300 --> 00:35:28,700
A gravedigger who grows worms.
That's what Clifford had become.
167
00:35:29,400 --> 00:35:33,600
But I couldn't stand his dirty
games. I couldn't stand that body anymore,
168
00:35:33,800 --> 00:35:38,300
which was vegetating like rotten algae.
I couldn't even pretend.
169
00:35:39,150 --> 00:35:43,050
I had wanted the life, but always
I was chained to death.
170
00:36:09,500 --> 00:36:13,150
Fortunately
life doesn't give up easily.
171
00:36:20,800 --> 00:36:24,350
Life never gives up.
172
00:43:36,600 --> 00:43:40,000
You have to shout! Come on!
173
00:43:40,300 --> 00:43:43,400
So... More!
174
00:43:44,600 --> 00:43:47,600
Yeah, right!
175
00:44:07,550 --> 00:44:10,550
Mine.
176
00:44:12,500 --> 00:44:15,800
It was hell.
177
00:44:20,650 --> 00:44:24,050
I watched you secretly for days.
178
00:44:24,850 --> 00:44:28,750
Your eyes, your mouth...
They were constantly in front of me.
179
00:44:30,100 --> 00:44:34,300
I thought about them when I was with another.
But I didn't have you.
180
00:44:35,150 --> 00:44:38,150
And now?
181
00:44:39,450 --> 00:44:43,650
You're mine now, Lady Chatterley.
Whether you like it or not.
182
00:45:56,250 --> 00:45:59,950
I'm trying to understand,
but I can't.
183
00:46:03,200 --> 00:46:06,700
Aren't you afraid of getting dirty?
184
00:46:12,750 --> 00:46:16,150
Am I that funny?
185
00:46:16,650 --> 00:46:21,150
If you could see yourself.
Culture is buried in the mud
186
00:46:21,350 --> 00:46:25,750
of a decent lady,
protecting herself with a white handkerchief.
187
00:46:25,950 --> 00:46:29,650
You're funny, Herbert.
- One's funny, one's...
188
00:46:30,450 --> 00:46:33,850
Say it, gather courage.
189
00:46:34,050 --> 00:46:36,850
ะ?
190
00:46:37,050 --> 00:46:41,650
Then I will tell you something,
that your white handkerchief doesn't know.
191
00:46:45,150 --> 00:46:49,250
Because she doesn't know,
that you right now
192
00:46:50,200 --> 00:46:54,000
you don't think about your surroundings
and virtue.
193
00:46:55,450 --> 00:46:59,450
No, poor thing, she doesn't.
You must tell her.
194
00:47:00,700 --> 00:47:04,900
Tell her you're obsessed
on a black sock.
195
00:47:30,750 --> 00:47:35,250
You're a slut, Connie!
- And you're a pig in disguise.
196
00:47:35,550 --> 00:47:39,550
So we're queer.
- No. Because you really are a pig.
197
00:47:39,800 --> 00:47:43,400
Now it's my turn to laugh.
- Do it if you want,
198
00:47:43,600 --> 00:47:47,600
but put your handkerchief away first.
It got very dirty.
199
00:47:49,150 --> 00:47:53,250
What have I done to you?
Why do you like humiliating me?
200
00:47:54,050 --> 00:47:58,050
I don't want to humiliate you,
but just to show you,
201
00:47:58,650 --> 00:48:04,250
that the real dirt lies in
thoughts. Passion never hides.
202
00:48:05,250 --> 00:48:08,550
I want to give you everything.
203
00:48:18,150 --> 00:48:21,750
Passion gives and takes without shame.
204
00:48:24,850 --> 00:48:28,250
Passion is something simple.
205
00:48:42,650 --> 00:48:45,850
Passion is love.
206
00:48:47,350 --> 00:48:50,150
Always.
207
00:48:50,350 --> 00:48:53,950
A very good and capable sister.
208
00:48:54,150 --> 00:48:57,700
She took care of me
in the field hospital.
209
00:48:57,900 --> 00:49:01,500
But this is your home, not a hospital.
210
00:49:02,650 --> 00:49:06,650
You mean,
that you don't appreciate my gesture to you?
211
00:49:06,850 --> 00:49:10,750
What does he mean? I don't understand.
- On the contrary.
212
00:49:11,450 --> 00:49:15,350
Do not be afraid,
you don't have to be ashamed.
213
00:49:16,200 --> 00:49:20,600
I prefer to pay
for a sister's disgust,
214
00:49:20,800 --> 00:49:25,100
rather than endure grace
that of my wife.
215
00:49:39,650 --> 00:49:44,650
To be heard in the salons of London
talk of Mrs. Bolton?
216
00:49:45,700 --> 00:49:48,900
It seems to me no.
- Are you sure?
217
00:49:49,100 --> 00:49:53,300
Yeah. Why are you asking me?
- Just out of pure curiosity.
218
00:50:18,100 --> 00:50:21,300
Mrs Bolton.
219
00:50:22,000 --> 00:50:26,800
We were expecting you. Did you have a good trip?
- Terribly, actually.
220
00:50:27,000 --> 00:50:30,900
The war is over,
but the railways are not improving.
221
00:50:31,250 --> 00:50:34,650
What will you love?
- Only roast beef.
222
00:50:35,200 --> 00:50:38,400
You look well, Sir Clifford.
- Thank you, sir.
223
00:50:38,600 --> 00:50:42,500
The proximity of your wife
has a rejuvenating effect.
224
00:50:43,400 --> 00:50:47,600
She had been in for five minutes,
and it was like she was the mistress of the house.
225
00:50:47,850 --> 00:50:51,850
He ignored me like a piece of furniture,
out of place.
226
00:50:52,300 --> 00:50:56,500
But I had the strangest feeling,
that I was occupying most of her thoughts.
227
00:50:59,300 --> 00:51:02,500
It's weird.
- What?
228
00:51:02,800 --> 00:51:06,200
I was thinking about your letter.
229
00:51:06,700 --> 00:51:10,200
If I'm not mistaken,
you want my help,
230
00:51:10,400 --> 00:51:14,100
not to load unnecessarily
your fragile wife.
231
00:51:16,050 --> 00:51:19,050
Well?
232
00:51:19,850 --> 00:51:23,550
You are a very caring husband.
233
00:51:23,850 --> 00:51:28,350
Lady Chatterley is the most vital
and contented woman I know.
234
00:51:33,150 --> 00:51:36,650
And perhaps the most beautiful.
235
00:51:53,000 --> 00:51:56,300
Excuse me, but I need
to unpack my bags.
236
00:51:56,500 --> 00:52:00,500
If you don't mind,
I'll need your maid.
237
00:52:01,400 --> 00:52:04,700
So long, Sir Chatterley.
238
00:52:04,900 --> 00:52:08,000
Ma'am.
239
00:52:12,150 --> 00:52:15,450
Well, Connie, what do you say?
240
00:52:15,700 --> 00:52:19,800
He looks like a Prussian officer,
I was with before the war.
241
00:52:20,450 --> 00:52:24,500
I assure you, Connie, you will not laugh,
when you get to know her.
242
00:52:36,550 --> 00:52:40,000
Wait! Underwear first.
243
00:52:47,500 --> 00:52:50,900
You have to be very careful.
244
00:52:58,600 --> 00:53:02,600
Well, what is there?
- Ma'am, excuse me, but...
245
00:53:03,300 --> 00:53:07,700
What? Come on, Emmy, tell me.
- I'm just asking for a little respect.
246
00:53:07,900 --> 00:53:11,700
That's enough, whore, it's immediately obvious
what a commodity you are!
247
00:53:12,250 --> 00:53:16,050
It's written all over your face.
- But whores get paid!
248
00:53:16,450 --> 00:53:20,350
Or get fired.
Shall I go to Sir Clifford?
249
00:53:30,800 --> 00:53:33,800
Come here.
250
00:56:22,150 --> 00:56:25,550
You will see that you will like it.
251
00:56:37,350 --> 00:56:40,450
Hold it right there.
252
00:57:34,100 --> 00:57:37,900
Is there a problem?
Or do you want to replace it?
253
00:57:39,100 --> 00:57:43,300
Careful, don't touch me again,
for it will be the last time.
254
00:57:43,700 --> 00:57:47,500
Beautiful mouth.
But every thing in its time.
255
00:57:51,500 --> 00:57:55,500
Well, Connie, are you still thinking,
she's a lot of fun?
256
00:57:58,100 --> 00:58:01,400
So he's a dangerous type?
- Very.
257
00:58:01,600 --> 00:58:04,100
And you did what?
- Nothing.
258
00:58:04,300 --> 00:58:07,600
Isn't it?
- Were you expecting me to escape immediately?
259
00:58:07,800 --> 00:58:11,400
Yeah.
- You're starting to think like Clifford.
260
00:58:11,600 --> 00:58:14,700
Quite the same technique.
- I mean?
261
00:58:14,900 --> 00:58:18,300
The game of cat and mouse.
Is it familiar to you?
262
00:58:18,500 --> 00:58:22,300
I don't understand.
- It was very good.
263
00:58:22,550 --> 00:58:26,550
One gesture, one reaction was enough for him.
- Really?
264
00:58:26,900 --> 00:58:30,400
But then I surprised him.
I pretended there was nothing.
265
00:58:30,600 --> 00:58:34,500
Why?
- Because Clifford was going to crush me.
266
00:58:34,700 --> 00:58:38,000
As always before.
267
00:58:38,200 --> 00:58:41,400
My love!
- Connie.
268
00:58:41,600 --> 00:58:47,100
My love! My love!
We always have so little time.
269
00:58:52,700 --> 00:58:55,600
When?
- I have to decide.
270
00:58:55,800 --> 00:58:59,100
I recommend you
not to wait too long.
271
00:58:59,300 --> 00:59:02,950
Mrs Bolton, keep to yourself
your filthy desires.
272
00:59:03,150 --> 00:59:07,150
I can always satisfy them.
And you...
273
00:59:08,550 --> 00:59:12,150
This paper cutter is quite sharp.
274
00:59:12,500 --> 00:59:16,400
As if it were a dagger.
But if I stick it in your dead member,
275
00:59:16,600 --> 00:59:20,100
you will not have the pleasure
even to cry out.
276
00:59:20,300 --> 00:59:23,400
And pain is a luxury
for suckers like you!
277
00:59:36,800 --> 00:59:40,700
You have to leave. It's getting late.
- No.
278
00:59:42,250 --> 00:59:46,050
I want to stay a little longer
with little Thomas.
279
00:59:46,550 --> 00:59:50,050
Can't you see he's asleep already?
280
00:59:51,850 --> 00:59:55,250
Who knows, maybe he's dreaming.
281
00:59:56,400 --> 00:59:59,750
Hey now I'll ask him.
282
01:00:02,200 --> 01:00:05,600
Are you dreaming, little Thomas?
283
01:00:06,000 --> 01:00:09,700
Yeah, seen Princess Jane!
- Okay, Connie.
284
01:00:09,900 --> 01:00:13,400
Wake him up and take him to Jane.
285
01:02:07,400 --> 01:02:11,600
How are you, my lady?
Did you enjoy the walk?
286
01:02:14,450 --> 01:02:18,950
How strange.
You haven't plucked a single flower!
287
01:02:19,800 --> 01:02:22,800
A decent ladies
always do.
288
01:02:23,000 --> 01:02:26,500
But not those who get carried away
on "little Thomas."
289
01:02:26,700 --> 01:02:30,900
Relax, I won't give you away.
I love secrets between women.
290
01:02:32,200 --> 01:02:35,400
Let me go!
- Stop it, Connie.
291
01:02:35,600 --> 01:02:40,200
The game went on too long.
You know why I was called.
292
01:02:40,400 --> 01:02:44,000
Let me go!
- Be good. Don't be afraid.
293
01:02:44,200 --> 01:02:48,200
And I don't want to divide you
with that larva your husband.
294
01:02:48,500 --> 01:02:52,400
Leave everything to me.
You'll see how pleasant it is.
295
01:03:30,700 --> 01:03:34,700
You're a real bitch.
I knew it as soon as I saw you.
296
01:03:35,150 --> 01:03:39,350
Save your strength for the moment,
when you scream with pleasure.
297
01:04:23,700 --> 01:04:27,500
My lady, what happened?
- You think yourself very clever,
298
01:04:27,700 --> 01:04:32,000
but my husband can't be fooled.
If you plan to blackmail me,
299
01:04:32,200 --> 01:04:36,200
and I can do the same with you.
- You are very stupid.
300
01:04:36,400 --> 01:04:40,100
It will get worse with him.
You will regret it!
301
01:04:41,600 --> 01:04:46,600
The fault is yours!
Shut your mouth! You will pay!
302
01:04:47,200 --> 01:04:51,400
I don't know what punishment you gave him.
I was sorry that nobody
303
01:04:51,600 --> 01:04:56,000
didn't care for poor Nicholas.
But there was nothing I could do.
304
01:04:57,250 --> 01:05:00,500
And Miss Bolton?
305
01:05:01,300 --> 01:05:05,100
He behaved towards me as he promised.
306
01:05:11,200 --> 01:05:15,700
Here I am. Why did you call me?
- I insisted.
307
01:05:16,200 --> 01:05:20,200
Sir Clifford is not pleased
with my care.
308
01:05:20,700 --> 01:05:24,800
Everybody has their methods, my lady.
Show me yours.
309
01:05:26,200 --> 01:05:29,200
Horses!
310
01:05:30,300 --> 01:05:34,800
Clifford, please let me
to withdraw, I'm not feeling well.
311
01:05:35,500 --> 01:05:38,500
Connie.
312
01:10:22,850 --> 01:10:26,750
Have you experienced such pleasure
with that animal?
313
01:10:31,700 --> 01:10:36,100
Don't kid yourself, Connie.
Nothing will ever be the same again.
314
01:10:38,750 --> 01:10:42,750
There is no "little Thomas."
better than a woman's tongue.
315
01:11:03,450 --> 01:11:06,950
Shall I stop her, Sir Clifford?
- No, I won't.
316
01:11:07,700 --> 01:11:12,100
If you knew where it was going...
- Mrs. Bolton! I always knew.
317
01:11:13,800 --> 01:11:17,800
Unfortunately,
larvae always know everything.
318
01:11:29,700 --> 01:11:32,900
Your salary.
- What does that mean?
319
01:11:33,100 --> 01:11:36,300
That you are fired.
320
01:11:40,750 --> 01:11:44,750
I can retaliate very well.
I assure you that this story
321
01:11:44,950 --> 01:11:48,750
will not remain between us,
Sir Clifford.
322
01:12:08,250 --> 01:12:11,300
Mellers!
323
01:12:34,800 --> 01:12:38,300
My love! Take me!
324
01:12:39,850 --> 01:12:43,250
Take me right away.
- Yes, darling.
325
01:13:40,500 --> 01:13:46,200
Mrs. Bolton's prophecy proved to be
as false as her womanhood.
326
01:15:42,700 --> 01:15:48,500
We left the same day. Mellers lent me
his clothes. I was funny, but happy.
327
01:15:49,350 --> 01:15:53,550
I left here without taking
my shoes and my dignity.
328
01:15:55,200 --> 01:15:59,050
And this time?
- I can get my shoes now.
329
01:15:59,550 --> 01:16:03,050
And that's a luxury.
- You won't give it all up!
330
01:16:05,250 --> 01:16:09,550
How do you not understand that Clifford
is trying to tie me up again?
331
01:16:11,700 --> 01:16:15,800
I feel sorry for him.
He really believed in our relationship.
332
01:16:16,500 --> 01:16:21,500
I didn't expect him to be so naive.
Even more than you.
333
01:16:23,500 --> 01:16:26,900
Why from me?
- Are you sure,
334
01:16:27,100 --> 01:16:30,600
that you don't know Mrs. Bolton?
- I already told you that...
335
01:16:34,400 --> 01:16:39,700
You must have offered her some, otherwise
she would have helped you blackmail me.
336
01:16:41,500 --> 01:16:45,200
Damn bunch!
- Did you need three years,
337
01:16:45,400 --> 01:16:49,200
to write such nonsense?
Poor Mrs. Bolton!
338
01:16:49,400 --> 01:16:53,100
Who knows how hard she tried
to describe her ordeal to you here.
339
01:16:53,300 --> 01:16:57,900
And here's a middle-aged pimp.
You can't treat the ladies like that.
340
01:16:58,100 --> 01:17:02,100
And Clifford wouldn't thank you,
if he found out you turned him
341
01:17:02,300 --> 01:17:05,600
into a pathetic provincialist.
But you've described yourself perfectly.
342
01:17:05,800 --> 01:17:10,400
Exotic name, you have become
A misunderstood genius, a desperate lover.
343
01:17:11,250 --> 01:17:15,050
You must really like it,
only you see yourself that way.
344
01:17:19,100 --> 01:17:22,600
But the most interesting are me and Mellers.
345
01:17:22,800 --> 01:17:26,200
Two concubines from vaudeville
don't make me laugh so much.
346
01:17:26,400 --> 01:17:31,000
I finally understood why you made me
to come. You wanted revenge.
347
01:17:31,400 --> 01:17:35,800
Right? Why?
You can post it whenever you want.
348
01:17:37,700 --> 01:17:41,800
But I want to see, after learning
the truth, will you call things
349
01:17:42,000 --> 01:17:46,900
with their real names. I doubt it.
Not even the title.
350
01:17:47,300 --> 01:17:52,500
Actually, I took the liberty of correcting him.
351
01:17:53,400 --> 01:17:57,000
I'm terribly smug, Herbert.
352
01:18:01,750 --> 01:18:04,900
Goodbye, dear.
353
01:18:05,750 --> 01:18:09,950
You are so pathetic and miserable,
you don't even make me angry.
354
01:18:10,450 --> 01:18:16,450
I'm curious. With Mrs. Bolton where are
met? In a saloon or a brothel?
355
01:18:38,550 --> 01:18:42,750
"Lady Chatterley's Lover"
356
01:18:44,650 --> 01:18:48,650
Translator unknown
357
01:18:49,000 --> 01:18:53,000
Subtitles
Nikred
28823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.