All language subtitles for La storia di Lady Chatterley (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,500 THE STORY OF LADY CHATTERLEY 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,400 "My wish is Charles May, Tom Miliuk and Arnold Hammond 3 00:00:12,200 --> 00:00:16,900 to attend the reading, but not the verses. 4 00:00:17,500 --> 00:00:21,800 And at the reading of my will, which, again, will be no fun for them. 5 00:00:22,800 --> 00:00:28,100 Because of the favor with which they have repeatedly accepted my invitations, 6 00:00:28,600 --> 00:00:32,600 I leave to each of the gentlemen a leaf from the park. 7 00:00:32,900 --> 00:00:38,400 A poetic gift that I hope, their noble souls will appreciate. 8 00:00:38,900 --> 00:00:45,300 The aforementioned friends will witness for the last time 9 00:00:45,500 --> 00:00:51,900 of what I believed in my lifetime and in death I reaffirm. 10 00:00:58,300 --> 00:01:04,900 The only real healthy relationship is that between a man and a woman. 11 00:01:05,150 --> 00:01:09,850 I therefore designate as heir of all that I possess, 12 00:01:10,050 --> 00:01:14,050 my wife Constance Reid Chatterley. 13 00:01:19,800 --> 00:01:25,300 The only condition is Constance has to stay to live here. 14 00:01:26,000 --> 00:01:29,800 I declare that I am in perfect mental health." 15 00:01:30,300 --> 00:01:35,300 Signed: Sir Clifford Chatterley. 5 October 1924. 16 00:01:48,100 --> 00:01:52,500 I think congratulations are more appropriate than condolences. 17 00:01:55,150 --> 00:01:59,250 Directed by LAURENCE WEBBER 18 00:02:41,700 --> 00:02:45,000 What were you thinking about? 19 00:02:47,800 --> 00:02:51,600 Don't you remember? - Maybe. He's risen quite a bit. 20 00:02:51,800 --> 00:02:55,100 They say you're very scandalous writer. 21 00:02:55,300 --> 00:02:58,600 It means money and success, right, dear Herbert? 22 00:02:58,800 --> 00:03:02,800 From what I hear, everything's going well for you, too. 23 00:03:06,900 --> 00:03:10,900 Lovely, as always. Then why did you call me? 24 00:03:11,250 --> 00:03:15,750 Not me, poor Clifford. - I wasn't mentioned in the document. 25 00:03:16,900 --> 00:03:20,100 No Clifford wanted me to come. The idea was yours. 26 00:03:20,300 --> 00:03:23,800 I only took care for his one little oversight. 27 00:03:24,000 --> 00:03:27,300 He was so distracted, always forgetting something. 28 00:03:27,500 --> 00:03:30,800 To go to the front, he forgot to consume our marriage. 29 00:03:31,000 --> 00:03:34,800 And when he thought of it, it was too late. 30 00:03:42,100 --> 00:03:45,300 Too late. 31 00:03:45,600 --> 00:03:49,600 Poor Clifford. He only regained his memory. 32 00:03:50,150 --> 00:03:54,150 Honestly, it wasn't much. But after a bayonet shot 33 00:03:54,350 --> 00:03:57,850 in the spine, was something. 34 00:04:30,800 --> 00:04:35,500 He consoled himself with our mutual sympathy. He began to write the long ones, 35 00:04:35,700 --> 00:04:39,800 boring poems for the soul. Like a path to eternity. 36 00:04:40,700 --> 00:04:44,800 Two perfect halves, but without a body. 37 00:04:45,800 --> 00:04:49,900 Connie, you had a body. I helped you find it. 38 00:04:53,050 --> 00:04:56,250 I was the first. 39 00:04:58,100 --> 00:05:02,700 Gorky! Five years ago I thought, you were pretending to be kind. 40 00:05:03,200 --> 00:05:07,500 It would have been fun, but it was pathetic. - What do you mean? 41 00:05:08,700 --> 00:05:13,200 I'm sorry to disappoint you. I lost my virginity at 16. 42 00:05:13,400 --> 00:05:16,800 with a German seminarian. 43 00:05:26,700 --> 00:05:30,300 As it seems, I have been presumptuous. 44 00:05:30,500 --> 00:05:34,000 Rather naivety. But don't be upset, 45 00:05:34,350 --> 00:05:37,850 all men have this defect. 46 00:05:39,700 --> 00:05:43,500 Including Clifford? - He wasn't kidding about anything. 47 00:05:43,800 --> 00:05:47,500 So he knew?! - That I'm not a virgin? Yes. 48 00:05:47,700 --> 00:05:53,450 And it made me feel frigid. "We are above good and evil." 49 00:05:53,900 --> 00:05:57,700 To force you to be faithful to him. Is that so? 50 00:05:58,300 --> 00:06:03,900 Herbert. Here was not the oasis of of intellect as it seemed in your eyes. 51 00:06:09,550 --> 00:06:13,150 Tom Miliuk, Charles May, Arnold Hammond. 52 00:06:13,500 --> 00:06:18,700 Literary critic, associate professor at Oxford and a well-known comedian. 53 00:06:19,800 --> 00:06:24,600 Like you, and they took advantage of the Clifford's gifts and invitations. 54 00:06:25,350 --> 00:06:29,550 In return they had to listen his boring verses. 55 00:06:30,550 --> 00:06:34,150 You only met them today, but it's nice to have 56 00:06:34,350 --> 00:06:37,650 a more complete picture of them. 57 00:06:37,850 --> 00:06:44,650 And Minerva, the goddess exalted of wisdom supreme. 58 00:06:46,700 --> 00:06:51,100 The Apple of Olympus immense grief, death everywhere sown. 59 00:06:51,400 --> 00:06:55,700 Because of a fool's carnal lust. 60 00:06:56,450 --> 00:06:59,950 That's wonderful, Clifford. - Yes, indeed. 61 00:07:22,950 --> 00:07:26,350 You look tired, Connie. 62 00:07:31,500 --> 00:07:36,300 Gentlemen, I hope you will not if I withdraw. 63 00:07:36,800 --> 00:07:40,100 But please, my lady. 64 00:07:45,150 --> 00:07:48,550 Good night, gentlemen. - Good night. 65 00:10:12,300 --> 00:10:17,500 Mutual sympathy, dear Herbert, is not confined to spiritual intercourse. 66 00:11:46,050 --> 00:11:48,500 ะ•? 67 00:11:48,700 --> 00:11:52,300 Let's play with face-up cards! What do you want to prove to me? 68 00:11:52,500 --> 00:11:56,200 If you haven't figured it out yourself, I can't explain it to you. 69 00:11:57,200 --> 00:12:01,000 I must admit that Hammond was a lot sharper than you. 70 00:12:03,900 --> 00:12:07,100 Good day, my lady. 71 00:12:31,350 --> 00:12:36,450 Excuse me, but this philosophy is due to your disability, Clifford. 72 00:12:36,700 --> 00:12:41,100 You're wrong. I admit that sex isn't always an unpleasant incident, 73 00:12:41,350 --> 00:12:47,250 but it may not be decisive for mutual attraction in a couple. 74 00:12:48,500 --> 00:12:53,100 If the spirit is strong, the flesh can be the luxury of being very weak. 75 00:12:53,300 --> 00:12:57,100 The spirit always prevails. This is my deep conviction. 76 00:12:57,300 --> 00:13:01,500 And if your wife takes a lover, would you say the same? 77 00:13:03,050 --> 00:13:06,550 I admit that Connie can have his "accidents". 78 00:13:06,750 --> 00:13:11,750 But our attachment is strong. I will always be a part of her life. 79 00:13:12,100 --> 00:13:15,900 I have not the slightest doubt about that. - Is there? 80 00:13:27,250 --> 00:13:31,600 Clifford was calling the sex, as the medium calls 81 00:13:31,800 --> 00:13:36,150 the ghost of a dearly departed. With the same brilliant madness. 82 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Come on! 83 00:13:59,500 --> 00:14:03,200 The puppeteer pulls the strings and the puppets dance. 84 00:14:05,100 --> 00:14:09,300 He invents their desires and they do manifest them. 85 00:14:09,700 --> 00:14:14,000 As disgusting they may be, they manifest them. 86 00:14:30,150 --> 00:14:33,450 And he looks at them. 87 00:14:40,800 --> 00:14:44,500 You can't drink with the thirst of another. 88 00:17:13,600 --> 00:17:17,600 Now we will make a lovely party, Lady Chatterley. 89 00:17:55,100 --> 00:17:59,800 Congratulations, Connie! The model wife always submits to the husband. 90 00:18:00,100 --> 00:18:04,000 Congratulations to you, Herbert. You finally figured it out! 91 00:18:48,150 --> 00:18:51,750 In the depths of incomprehensible sadness, 92 00:18:52,100 --> 00:18:57,300 where fate decided to imprison me, where no ray penetrates, 93 00:18:58,000 --> 00:19:03,200 urged by hunger so piercing, I boil and eat my heart. 94 00:19:03,950 --> 00:19:08,950 From time to time a ghost comes, filled with tenderness and radiance. 95 00:19:09,400 --> 00:19:13,600 Her! A lover touches his beloved body, 96 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 of the most wonderful flower! 97 00:19:17,800 --> 00:19:21,000 I love Baudelaire. 98 00:19:21,250 --> 00:19:24,750 And I loved those breaks of restorative boredom. 99 00:19:24,950 --> 00:19:28,650 When everyone was leaving and our home was dying. 100 00:19:29,650 --> 00:19:33,250 Lady bowl and pop a spade took off their masks 101 00:19:33,500 --> 00:19:38,100 and finally endured without grief the shortcomings of the bodies. 102 00:19:39,250 --> 00:19:42,850 But one day Clifford took that away from me too. 103 00:19:43,700 --> 00:19:47,700 I was sure that Nicholas would appeal to Charles May. 104 00:19:48,450 --> 00:19:52,450 Nicholas is really attractive. Too bad his preferences 105 00:19:52,650 --> 00:19:56,450 are so obvious. - Try to change them for him. 106 00:20:00,350 --> 00:20:03,850 This is a worthy task for Lady Chatterley. 107 00:21:40,900 --> 00:21:44,700 Your tea, my lady. - It will wait. 108 00:21:45,200 --> 00:21:49,100 Now Lady Chatterley wants to play with you, Nicholas. 109 00:23:14,800 --> 00:23:19,100 This was the woman for whom the month you thought you were gonna deflower. 110 00:23:19,350 --> 00:23:22,850 So I was Clifford's plaything! 111 00:23:23,050 --> 00:23:29,250 He wasn't my first man, but the first spark, maybe. 112 00:23:29,800 --> 00:23:33,300 It is to your credit that I realize, that Clifford is limiting me. 113 00:23:33,500 --> 00:23:37,800 And that feelings do exist. - Connie, honey. 114 00:23:38,850 --> 00:23:42,550 So it was different with me? - Honestly, 115 00:23:42,750 --> 00:23:46,150 in bed was even worse. - How so? 116 00:23:46,350 --> 00:23:49,750 It was different before. 117 00:23:51,600 --> 00:23:56,900 You were in love with me. And you made me to fall in love with your love. 118 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 Connie, I give you Mr. Lawrence, a promising writer. 119 00:24:02,200 --> 00:24:06,000 He will be our guest. - I'm charmed, my lady. 120 00:24:10,100 --> 00:24:13,500 Welcome, Mr. Lawrence. 121 00:24:14,950 --> 00:24:19,350 For me, a celebration began, like I was getting drunk on champagne again. 122 00:24:20,100 --> 00:24:23,600 I experienced the pink novels with you, I read at 15. 123 00:24:23,800 --> 00:24:28,300 The flowers, the birds, the sunsets. My valiant and brave hero! 124 00:24:29,100 --> 00:24:32,600 Yes, nothing was missing. 125 00:25:16,950 --> 00:25:20,450 Almost nothing. But it wasn't a tragedy. 126 00:25:20,650 --> 00:25:24,450 And in the pink novels you only sleep in bed. 127 00:25:28,600 --> 00:25:33,100 Or dream. Two things, I could do on my own. 128 00:26:29,700 --> 00:26:32,800 Come on, eat! 129 00:26:49,800 --> 00:26:53,100 Have a nice walk! - Who is this? 130 00:26:53,300 --> 00:26:56,800 Mellers - our new forester. 131 00:26:57,850 --> 00:27:01,550 It's getting cold, I want to get in. 132 00:27:02,300 --> 00:27:07,500 You only have to see the fire to know, it burns. Clifford is right about that alone. 133 00:27:08,150 --> 00:27:12,550 Spare me the rest of the story. It's the talk of London. 134 00:27:13,900 --> 00:27:17,900 Talking doesn't mean you know. - Sorry to disappoint you, 135 00:27:18,100 --> 00:27:21,500 but you're wrong. Everyone found out about your scandal! 136 00:27:21,700 --> 00:27:25,100 From the finest salon to the lowest brothel! 137 00:27:25,300 --> 00:27:29,300 Is that where you go to write? Gallant as always! 138 00:27:29,700 --> 00:27:33,800 Forgive me, but I'm not like the horseman. - He's a forester. 139 00:28:37,450 --> 00:28:41,250 Admit it, Connie! You only wanted to punish me! 140 00:29:27,600 --> 00:29:31,600 The fault is mine! If I hadn't left you, this wouldn't have happened! 141 00:30:01,800 --> 00:30:05,600 If I had stayed, you wouldn't have even noticed! 142 00:30:34,800 --> 00:30:38,300 You felt betrayed! Admit it! 143 00:30:38,500 --> 00:30:42,500 What you know. What they know in London about the real man. 144 00:31:03,050 --> 00:31:06,250 What they know at all. 145 00:31:26,500 --> 00:31:29,900 What do you know about his anger. 146 00:31:41,200 --> 00:31:44,500 For his tenderness. 147 00:31:59,700 --> 00:32:03,300 I spied the passion, Herbert. 148 00:32:16,000 --> 00:32:19,300 I didn't know her. 149 00:32:22,300 --> 00:32:25,700 I didn't know she was... 150 00:32:26,200 --> 00:32:29,250 Everything. 151 00:32:48,550 --> 00:32:52,350 And you, you little parlor worms, what do you know about passion? 152 00:32:52,550 --> 00:32:57,350 You turned it into a pink novel, into an obligation, into intrigue! 153 00:32:57,750 --> 00:33:01,650 Anything but that, what love really is! 154 00:33:06,500 --> 00:33:10,500 Yes, go back to the saloons and brothels! The truth hurts! 155 00:33:39,400 --> 00:33:44,000 Okay, now I know you hate me. And that I was nothing to you. 156 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 And I never will be. I came all the way from London. 157 00:33:50,900 --> 00:33:54,500 It's worth finding out the rest. 158 00:33:55,400 --> 00:33:58,900 I'm not running away, Connie. No. 159 00:34:04,900 --> 00:34:08,300 What's up, Connie? - Nothing. 160 00:34:09,700 --> 00:34:14,700 Connie, tell me the truth. - I'm fine, Clifford. Really. 161 00:34:28,850 --> 00:34:32,850 No, thanks. - And you're not going to eat tonight? 162 00:34:41,600 --> 00:34:45,850 Did I ask you a question? Are you with us again, darling? 163 00:34:51,350 --> 00:34:54,950 I want you to sleep with me tonight. 164 00:35:15,500 --> 00:35:18,500 Horses! 165 00:35:19,450 --> 00:35:22,650 Connie, come back! 166 00:35:24,300 --> 00:35:28,700 A gravedigger who grows worms. That's what Clifford had become. 167 00:35:29,400 --> 00:35:33,600 But I couldn't stand his dirty games. I couldn't stand that body anymore, 168 00:35:33,800 --> 00:35:38,300 which was vegetating like rotten algae. I couldn't even pretend. 169 00:35:39,150 --> 00:35:43,050 I had wanted the life, but always I was chained to death. 170 00:36:09,500 --> 00:36:13,150 Fortunately life doesn't give up easily. 171 00:36:20,800 --> 00:36:24,350 Life never gives up. 172 00:43:36,600 --> 00:43:40,000 You have to shout! Come on! 173 00:43:40,300 --> 00:43:43,400 So... More! 174 00:43:44,600 --> 00:43:47,600 Yeah, right! 175 00:44:07,550 --> 00:44:10,550 Mine. 176 00:44:12,500 --> 00:44:15,800 It was hell. 177 00:44:20,650 --> 00:44:24,050 I watched you secretly for days. 178 00:44:24,850 --> 00:44:28,750 Your eyes, your mouth... They were constantly in front of me. 179 00:44:30,100 --> 00:44:34,300 I thought about them when I was with another. But I didn't have you. 180 00:44:35,150 --> 00:44:38,150 And now? 181 00:44:39,450 --> 00:44:43,650 You're mine now, Lady Chatterley. Whether you like it or not. 182 00:45:56,250 --> 00:45:59,950 I'm trying to understand, but I can't. 183 00:46:03,200 --> 00:46:06,700 Aren't you afraid of getting dirty? 184 00:46:12,750 --> 00:46:16,150 Am I that funny? 185 00:46:16,650 --> 00:46:21,150 If you could see yourself. Culture is buried in the mud 186 00:46:21,350 --> 00:46:25,750 of a decent lady, protecting herself with a white handkerchief. 187 00:46:25,950 --> 00:46:29,650 You're funny, Herbert. - One's funny, one's... 188 00:46:30,450 --> 00:46:33,850 Say it, gather courage. 189 00:46:34,050 --> 00:46:36,850 ะ•? 190 00:46:37,050 --> 00:46:41,650 Then I will tell you something, that your white handkerchief doesn't know. 191 00:46:45,150 --> 00:46:49,250 Because she doesn't know, that you right now 192 00:46:50,200 --> 00:46:54,000 you don't think about your surroundings and virtue. 193 00:46:55,450 --> 00:46:59,450 No, poor thing, she doesn't. You must tell her. 194 00:47:00,700 --> 00:47:04,900 Tell her you're obsessed on a black sock. 195 00:47:30,750 --> 00:47:35,250 You're a slut, Connie! - And you're a pig in disguise. 196 00:47:35,550 --> 00:47:39,550 So we're queer. - No. Because you really are a pig. 197 00:47:39,800 --> 00:47:43,400 Now it's my turn to laugh. - Do it if you want, 198 00:47:43,600 --> 00:47:47,600 but put your handkerchief away first. It got very dirty. 199 00:47:49,150 --> 00:47:53,250 What have I done to you? Why do you like humiliating me? 200 00:47:54,050 --> 00:47:58,050 I don't want to humiliate you, but just to show you, 201 00:47:58,650 --> 00:48:04,250 that the real dirt lies in thoughts. Passion never hides. 202 00:48:05,250 --> 00:48:08,550 I want to give you everything. 203 00:48:18,150 --> 00:48:21,750 Passion gives and takes without shame. 204 00:48:24,850 --> 00:48:28,250 Passion is something simple. 205 00:48:42,650 --> 00:48:45,850 Passion is love. 206 00:48:47,350 --> 00:48:50,150 Always. 207 00:48:50,350 --> 00:48:53,950 A very good and capable sister. 208 00:48:54,150 --> 00:48:57,700 She took care of me in the field hospital. 209 00:48:57,900 --> 00:49:01,500 But this is your home, not a hospital. 210 00:49:02,650 --> 00:49:06,650 You mean, that you don't appreciate my gesture to you? 211 00:49:06,850 --> 00:49:10,750 What does he mean? I don't understand. - On the contrary. 212 00:49:11,450 --> 00:49:15,350 Do not be afraid, you don't have to be ashamed. 213 00:49:16,200 --> 00:49:20,600 I prefer to pay for a sister's disgust, 214 00:49:20,800 --> 00:49:25,100 rather than endure grace that of my wife. 215 00:49:39,650 --> 00:49:44,650 To be heard in the salons of London talk of Mrs. Bolton? 216 00:49:45,700 --> 00:49:48,900 It seems to me no. - Are you sure? 217 00:49:49,100 --> 00:49:53,300 Yeah. Why are you asking me? - Just out of pure curiosity. 218 00:50:18,100 --> 00:50:21,300 Mrs Bolton. 219 00:50:22,000 --> 00:50:26,800 We were expecting you. Did you have a good trip? - Terribly, actually. 220 00:50:27,000 --> 00:50:30,900 The war is over, but the railways are not improving. 221 00:50:31,250 --> 00:50:34,650 What will you love? - Only roast beef. 222 00:50:35,200 --> 00:50:38,400 You look well, Sir Clifford. - Thank you, sir. 223 00:50:38,600 --> 00:50:42,500 The proximity of your wife has a rejuvenating effect. 224 00:50:43,400 --> 00:50:47,600 She had been in for five minutes, and it was like she was the mistress of the house. 225 00:50:47,850 --> 00:50:51,850 He ignored me like a piece of furniture, out of place. 226 00:50:52,300 --> 00:50:56,500 But I had the strangest feeling, that I was occupying most of her thoughts. 227 00:50:59,300 --> 00:51:02,500 It's weird. - What? 228 00:51:02,800 --> 00:51:06,200 I was thinking about your letter. 229 00:51:06,700 --> 00:51:10,200 If I'm not mistaken, you want my help, 230 00:51:10,400 --> 00:51:14,100 not to load unnecessarily your fragile wife. 231 00:51:16,050 --> 00:51:19,050 Well? 232 00:51:19,850 --> 00:51:23,550 You are a very caring husband. 233 00:51:23,850 --> 00:51:28,350 Lady Chatterley is the most vital and contented woman I know. 234 00:51:33,150 --> 00:51:36,650 And perhaps the most beautiful. 235 00:51:53,000 --> 00:51:56,300 Excuse me, but I need to unpack my bags. 236 00:51:56,500 --> 00:52:00,500 If you don't mind, I'll need your maid. 237 00:52:01,400 --> 00:52:04,700 So long, Sir Chatterley. 238 00:52:04,900 --> 00:52:08,000 Ma'am. 239 00:52:12,150 --> 00:52:15,450 Well, Connie, what do you say? 240 00:52:15,700 --> 00:52:19,800 He looks like a Prussian officer, I was with before the war. 241 00:52:20,450 --> 00:52:24,500 I assure you, Connie, you will not laugh, when you get to know her. 242 00:52:36,550 --> 00:52:40,000 Wait! Underwear first. 243 00:52:47,500 --> 00:52:50,900 You have to be very careful. 244 00:52:58,600 --> 00:53:02,600 Well, what is there? - Ma'am, excuse me, but... 245 00:53:03,300 --> 00:53:07,700 What? Come on, Emmy, tell me. - I'm just asking for a little respect. 246 00:53:07,900 --> 00:53:11,700 That's enough, whore, it's immediately obvious what a commodity you are! 247 00:53:12,250 --> 00:53:16,050 It's written all over your face. - But whores get paid! 248 00:53:16,450 --> 00:53:20,350 Or get fired. Shall I go to Sir Clifford? 249 00:53:30,800 --> 00:53:33,800 Come here. 250 00:56:22,150 --> 00:56:25,550 You will see that you will like it. 251 00:56:37,350 --> 00:56:40,450 Hold it right there. 252 00:57:34,100 --> 00:57:37,900 Is there a problem? Or do you want to replace it? 253 00:57:39,100 --> 00:57:43,300 Careful, don't touch me again, for it will be the last time. 254 00:57:43,700 --> 00:57:47,500 Beautiful mouth. But every thing in its time. 255 00:57:51,500 --> 00:57:55,500 Well, Connie, are you still thinking, she's a lot of fun? 256 00:57:58,100 --> 00:58:01,400 So he's a dangerous type? - Very. 257 00:58:01,600 --> 00:58:04,100 And you did what? - Nothing. 258 00:58:04,300 --> 00:58:07,600 Isn't it? - Were you expecting me to escape immediately? 259 00:58:07,800 --> 00:58:11,400 Yeah. - You're starting to think like Clifford. 260 00:58:11,600 --> 00:58:14,700 Quite the same technique. - I mean? 261 00:58:14,900 --> 00:58:18,300 The game of cat and mouse. Is it familiar to you? 262 00:58:18,500 --> 00:58:22,300 I don't understand. - It was very good. 263 00:58:22,550 --> 00:58:26,550 One gesture, one reaction was enough for him. - Really? 264 00:58:26,900 --> 00:58:30,400 But then I surprised him. I pretended there was nothing. 265 00:58:30,600 --> 00:58:34,500 Why? - Because Clifford was going to crush me. 266 00:58:34,700 --> 00:58:38,000 As always before. 267 00:58:38,200 --> 00:58:41,400 My love! - Connie. 268 00:58:41,600 --> 00:58:47,100 My love! My love! We always have so little time. 269 00:58:52,700 --> 00:58:55,600 When? - I have to decide. 270 00:58:55,800 --> 00:58:59,100 I recommend you not to wait too long. 271 00:58:59,300 --> 00:59:02,950 Mrs Bolton, keep to yourself your filthy desires. 272 00:59:03,150 --> 00:59:07,150 I can always satisfy them. And you... 273 00:59:08,550 --> 00:59:12,150 This paper cutter is quite sharp. 274 00:59:12,500 --> 00:59:16,400 As if it were a dagger. But if I stick it in your dead member, 275 00:59:16,600 --> 00:59:20,100 you will not have the pleasure even to cry out. 276 00:59:20,300 --> 00:59:23,400 And pain is a luxury for suckers like you! 277 00:59:36,800 --> 00:59:40,700 You have to leave. It's getting late. - No. 278 00:59:42,250 --> 00:59:46,050 I want to stay a little longer with little Thomas. 279 00:59:46,550 --> 00:59:50,050 Can't you see he's asleep already? 280 00:59:51,850 --> 00:59:55,250 Who knows, maybe he's dreaming. 281 00:59:56,400 --> 00:59:59,750 Hey now I'll ask him. 282 01:00:02,200 --> 01:00:05,600 Are you dreaming, little Thomas? 283 01:00:06,000 --> 01:00:09,700 Yeah, seen Princess Jane! - Okay, Connie. 284 01:00:09,900 --> 01:00:13,400 Wake him up and take him to Jane. 285 01:02:07,400 --> 01:02:11,600 How are you, my lady? Did you enjoy the walk? 286 01:02:14,450 --> 01:02:18,950 How strange. You haven't plucked a single flower! 287 01:02:19,800 --> 01:02:22,800 A decent ladies always do. 288 01:02:23,000 --> 01:02:26,500 But not those who get carried away on "little Thomas." 289 01:02:26,700 --> 01:02:30,900 Relax, I won't give you away. I love secrets between women. 290 01:02:32,200 --> 01:02:35,400 Let me go! - Stop it, Connie. 291 01:02:35,600 --> 01:02:40,200 The game went on too long. You know why I was called. 292 01:02:40,400 --> 01:02:44,000 Let me go! - Be good. Don't be afraid. 293 01:02:44,200 --> 01:02:48,200 And I don't want to divide you with that larva your husband. 294 01:02:48,500 --> 01:02:52,400 Leave everything to me. You'll see how pleasant it is. 295 01:03:30,700 --> 01:03:34,700 You're a real bitch. I knew it as soon as I saw you. 296 01:03:35,150 --> 01:03:39,350 Save your strength for the moment, when you scream with pleasure. 297 01:04:23,700 --> 01:04:27,500 My lady, what happened? - You think yourself very clever, 298 01:04:27,700 --> 01:04:32,000 but my husband can't be fooled. If you plan to blackmail me, 299 01:04:32,200 --> 01:04:36,200 and I can do the same with you. - You are very stupid. 300 01:04:36,400 --> 01:04:40,100 It will get worse with him. You will regret it! 301 01:04:41,600 --> 01:04:46,600 The fault is yours! Shut your mouth! You will pay! 302 01:04:47,200 --> 01:04:51,400 I don't know what punishment you gave him. I was sorry that nobody 303 01:04:51,600 --> 01:04:56,000 didn't care for poor Nicholas. But there was nothing I could do. 304 01:04:57,250 --> 01:05:00,500 And Miss Bolton? 305 01:05:01,300 --> 01:05:05,100 He behaved towards me as he promised. 306 01:05:11,200 --> 01:05:15,700 Here I am. Why did you call me? - I insisted. 307 01:05:16,200 --> 01:05:20,200 Sir Clifford is not pleased with my care. 308 01:05:20,700 --> 01:05:24,800 Everybody has their methods, my lady. Show me yours. 309 01:05:26,200 --> 01:05:29,200 Horses! 310 01:05:30,300 --> 01:05:34,800 Clifford, please let me to withdraw, I'm not feeling well. 311 01:05:35,500 --> 01:05:38,500 Connie. 312 01:10:22,850 --> 01:10:26,750 Have you experienced such pleasure with that animal? 313 01:10:31,700 --> 01:10:36,100 Don't kid yourself, Connie. Nothing will ever be the same again. 314 01:10:38,750 --> 01:10:42,750 There is no "little Thomas." better than a woman's tongue. 315 01:11:03,450 --> 01:11:06,950 Shall I stop her, Sir Clifford? - No, I won't. 316 01:11:07,700 --> 01:11:12,100 If you knew where it was going... - Mrs. Bolton! I always knew. 317 01:11:13,800 --> 01:11:17,800 Unfortunately, larvae always know everything. 318 01:11:29,700 --> 01:11:32,900 Your salary. - What does that mean? 319 01:11:33,100 --> 01:11:36,300 That you are fired. 320 01:11:40,750 --> 01:11:44,750 I can retaliate very well. I assure you that this story 321 01:11:44,950 --> 01:11:48,750 will not remain between us, Sir Clifford. 322 01:12:08,250 --> 01:12:11,300 Mellers! 323 01:12:34,800 --> 01:12:38,300 My love! Take me! 324 01:12:39,850 --> 01:12:43,250 Take me right away. - Yes, darling. 325 01:13:40,500 --> 01:13:46,200 Mrs. Bolton's prophecy proved to be as false as her womanhood. 326 01:15:42,700 --> 01:15:48,500 We left the same day. Mellers lent me his clothes. I was funny, but happy. 327 01:15:49,350 --> 01:15:53,550 I left here without taking my shoes and my dignity. 328 01:15:55,200 --> 01:15:59,050 And this time? - I can get my shoes now. 329 01:15:59,550 --> 01:16:03,050 And that's a luxury. - You won't give it all up! 330 01:16:05,250 --> 01:16:09,550 How do you not understand that Clifford is trying to tie me up again? 331 01:16:11,700 --> 01:16:15,800 I feel sorry for him. He really believed in our relationship. 332 01:16:16,500 --> 01:16:21,500 I didn't expect him to be so naive. Even more than you. 333 01:16:23,500 --> 01:16:26,900 Why from me? - Are you sure, 334 01:16:27,100 --> 01:16:30,600 that you don't know Mrs. Bolton? - I already told you that... 335 01:16:34,400 --> 01:16:39,700 You must have offered her some, otherwise she would have helped you blackmail me. 336 01:16:41,500 --> 01:16:45,200 Damn bunch! - Did you need three years, 337 01:16:45,400 --> 01:16:49,200 to write such nonsense? Poor Mrs. Bolton! 338 01:16:49,400 --> 01:16:53,100 Who knows how hard she tried to describe her ordeal to you here. 339 01:16:53,300 --> 01:16:57,900 And here's a middle-aged pimp. You can't treat the ladies like that. 340 01:16:58,100 --> 01:17:02,100 And Clifford wouldn't thank you, if he found out you turned him 341 01:17:02,300 --> 01:17:05,600 into a pathetic provincialist. But you've described yourself perfectly. 342 01:17:05,800 --> 01:17:10,400 Exotic name, you have become A misunderstood genius, a desperate lover. 343 01:17:11,250 --> 01:17:15,050 You must really like it, only you see yourself that way. 344 01:17:19,100 --> 01:17:22,600 But the most interesting are me and Mellers. 345 01:17:22,800 --> 01:17:26,200 Two concubines from vaudeville don't make me laugh so much. 346 01:17:26,400 --> 01:17:31,000 I finally understood why you made me to come. You wanted revenge. 347 01:17:31,400 --> 01:17:35,800 Right? Why? You can post it whenever you want. 348 01:17:37,700 --> 01:17:41,800 But I want to see, after learning the truth, will you call things 349 01:17:42,000 --> 01:17:46,900 with their real names. I doubt it. Not even the title. 350 01:17:47,300 --> 01:17:52,500 Actually, I took the liberty of correcting him. 351 01:17:53,400 --> 01:17:57,000 I'm terribly smug, Herbert. 352 01:18:01,750 --> 01:18:04,900 Goodbye, dear. 353 01:18:05,750 --> 01:18:09,950 You are so pathetic and miserable, you don't even make me angry. 354 01:18:10,450 --> 01:18:16,450 I'm curious. With Mrs. Bolton where are met? In a saloon or a brothel? 355 01:18:38,550 --> 01:18:42,750 "Lady Chatterley's Lover" 356 01:18:44,650 --> 01:18:48,650 Translator unknown 357 01:18:49,000 --> 01:18:53,000 Subtitles Nikred 28823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.