Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:23,375
We're losing altitude quickly. We'll crash.
2
00:00:56,109 --> 00:00:58,974
Are you okay? -I'm okay.
3
00:01:00,344 --> 00:01:02,011
Get you to the trees?
4
00:01:05,265 --> 00:01:11,230
GERMANY 1944
5
00:01:23,199 --> 00:01:24,599
Al.
6
00:01:26,745 --> 00:01:28,289
Friend.
7
00:01:28,414 --> 00:01:30,833
Did you come down hard? No, Captain.
8
00:01:30,958 --> 00:01:33,294
It was a beautiful landing. That should see you.
9
00:01:33,419 --> 00:01:37,757
I was hit by shrapnel. -Let me have a look.
10
00:01:37,882 --> 00:01:40,320
I only suffered a hard blow.
11
00:01:42,344 --> 00:01:43,744
How I'm ready?
12
00:01:44,513 --> 00:01:46,473
It's just a scratch. Come on.
13
00:01:46,599 --> 00:01:48,184
We you again tinker.
14
00:01:56,191 --> 00:01:57,592
Style.
15
00:02:00,863 --> 00:02:02,490
I hit hard, huh?
16
00:02:08,329 --> 00:02:09,914
I want to go home.
17
00:02:10,039 --> 00:02:13,101
I want to go home. -We will take you home.
18
00:02:14,918 --> 00:02:16,795
I want to go home. -Quiet.
19
00:02:16,921 --> 00:02:18,714
Everything will be fine.
20
00:02:18,839 --> 00:02:22,009
I want to go home. -It will be all right.
21
00:02:22,134 --> 00:02:24,946
I'll help you. I'll see that you can go home.
22
00:02:27,306 --> 00:02:28,706
Everything will be fine.
23
00:02:38,192 --> 00:02:41,736
And now? -We have to go.
24
00:02:42,695 --> 00:02:44,405
We can not ... -Come him.
25
00:02:47,033 --> 00:02:48,994
We have to go. Hurry up.
26
00:03:07,262 --> 00:03:10,391
Stay seated. I go exploring.
27
00:03:37,125 --> 00:03:38,526
Quiet.
28
00:03:48,387 --> 00:03:50,680
This is one of those pilots.
29
00:04:00,982 --> 00:04:02,609
My mother ...
30
00:04:07,155 --> 00:04:08,824
and my sister.
31
00:04:12,411 --> 00:04:15,205
You.
32
00:04:28,385 --> 00:04:30,387
Hello, American.
33
00:04:30,513 --> 00:04:32,515
For you the war is over.
34
00:05:12,846 --> 00:05:14,597
Magnificent.
35
00:05:16,349 --> 00:05:17,749
For you.
36
00:05:19,019 --> 00:05:20,646
What is it called?
37
00:05:21,647 --> 00:05:23,709
What do you think of 'Across the Sky'?
38
00:05:25,775 --> 00:05:27,174
Not bad.
39
00:05:32,866 --> 00:05:35,368
'A Long Way across the Sky'.
40
00:05:38,663 --> 00:05:40,540
Play it again.
41
00:06:01,561 --> 00:06:05,186
Do not worry. We bring you guys back home.
42
00:06:10,404 --> 00:06:11,966
To your new home.
43
00:06:14,282 --> 00:06:16,366
To get off.
44
00:06:21,414 --> 00:06:22,814
Fast.
45
00:06:26,211 --> 00:06:27,611
Thank you.
46
00:06:42,227 --> 00:06:45,771
You are now prisoners of the German Reich.
47
00:06:49,274 --> 00:06:52,695
Despite your attempts to destroy our country ...
48
00:06:54,531 --> 00:06:58,868
you will be treated very decently ...
49
00:06:58,993 --> 00:07:02,831
according to the Geneva Convention.
50
00:07:04,456 --> 00:07:09,211
If you can abide by the rules, we also, to the rules.
51
00:07:10,839 --> 00:07:13,299
But if you do not ...
52
00:07:13,425 --> 00:07:16,428
will you stay a lot more unpleasant.
53
00:07:19,596 --> 00:07:24,060
Prisoners go to your barracks. Hurry up.
54
00:07:29,148 --> 00:07:30,549
Stop.
55
00:07:46,207 --> 00:07:48,168
You want to say something?
56
00:08:06,560 --> 00:08:08,103
You must salute.
57
00:08:08,228 --> 00:08:12,942
Only when the last few days have been promoted several times.
58
00:08:13,067 --> 00:08:16,446
You must salute -No.
59
00:08:16,571 --> 00:08:18,383
I am higher in rank than you.
60
00:08:25,412 --> 00:08:30,084
I'm not going to greet a sergeant major, but George tries every day.
61
00:08:30,209 --> 00:08:32,337
Welcome to the madhouse. I'm Larry Packer.
62
00:08:32,462 --> 00:08:36,132
Is one of you accidentally higher in rank than a lieutenant colonel?
63
00:08:36,257 --> 00:08:37,342
Nee, sir.
64
00:08:37,467 --> 00:08:40,260
I first lieutenant and second lieutenant is my copilot.
65
00:08:40,385 --> 00:08:44,056
I'm still here, the top American officer.
66
00:08:44,181 --> 00:08:48,686
The sleeves still bring down a colonel. -Second Lieutenant Vincent Petrolini.
67
00:08:48,811 --> 00:08:50,980
Board mechanic. -Vinny, from New York.
68
00:08:51,105 --> 00:08:52,816
Clair Cline, Minnesota.
69
00:08:52,941 --> 00:08:55,025
So, what a beautiful name.
70
00:08:55,150 --> 00:08:58,278
Call him but Cline. Reed Whitaker, Albuquerque.
71
00:08:58,403 --> 00:09:00,656
I'm so rude. Sit down.
72
00:09:00,781 --> 00:09:02,450
Show me your leg see.
73
00:09:03,618 --> 00:09:04,994
McReady. -Yes, sir?
74
00:09:05,120 --> 00:09:07,162
Give your crutch.
75
00:09:07,287 --> 00:09:10,749
Fortunately is not broken. You sprained your ankle.
76
00:09:10,873 --> 00:09:14,336
It appeals. Every morning and every afternoon.
77
00:09:14,461 --> 00:09:16,088
Come on, we'll help you up.
78
00:09:16,213 --> 00:09:17,881
Hurry up, gentlemen.
79
00:09:18,006 --> 00:09:20,092
Whitman, Frederick.
80
00:09:21,911 --> 00:09:24,622
Zimmerman, Raymond.
81
00:09:24,747 --> 00:09:26,374
Dismissed.
82
00:09:26,499 --> 00:09:28,311
Klaus did you know already.
83
00:09:29,960 --> 00:09:32,296
You'd better stay away from him.
84
00:09:32,421 --> 00:09:36,675
That's Bernd Weber. We call him the lifeguard.
85
00:09:39,052 --> 00:09:40,971
They read the camp newspaper.
86
00:09:41,096 --> 00:09:43,057
From the Allied camp.
87
00:09:43,182 --> 00:09:46,226
Which comes daily from the camp in the north.
88
00:09:46,351 --> 00:09:49,104
They can make carbon paper there.
89
00:09:49,229 --> 00:09:51,940
Vinny has even built a radio.
90
00:09:52,066 --> 00:09:53,735
Here?
91
00:09:54,694 --> 00:09:57,362
With what? -With of anything and everything.
92
00:09:57,487 --> 00:10:01,240
You'd be amazed what you can get here, if you just pay.
93
00:10:01,365 --> 00:10:05,412
If you can get your cigarettes or coffee, which acts here are as a kind of gold.
94
00:10:05,537 --> 00:10:07,331
It'll also be an end with chocolate.
95
00:10:07,456 --> 00:10:10,167
And you have built a radio? -If they find ever ...
96
00:10:10,292 --> 00:10:14,422
I disappeared in isolation for a week. -At least.
97
00:10:14,547 --> 00:10:16,506
Gentlemen, we're home.
98
00:10:21,218 --> 00:10:23,555
Guys, this is Jack Findlay.
99
00:10:23,680 --> 00:10:27,976
He thinks he's Jack Dempsey, I think he's spying for the RAF.
100
00:10:28,101 --> 00:10:30,062
It's all part of.
101
00:10:30,187 --> 00:10:34,274
Whit, you are lying there. Cline, that's your bed.
102
00:10:34,399 --> 00:10:37,110
And Frank.
103
00:10:38,195 --> 00:10:41,657
No idea what Frank does. He lies all day on his nest.
104
00:10:41,782 --> 00:10:45,494
He cuts things out. Nevertheless, Frank?
105
00:10:48,955 --> 00:10:52,124
All that are needed to prevent boredom.
106
00:10:52,250 --> 00:10:56,171
I could use some boredom. -Otherwise I do.
107
00:10:56,296 --> 00:11:00,050
Because you're stupid. You still never know.
108
00:11:00,175 --> 00:11:02,887
It's like Chinese torture with water.
109
00:11:03,012 --> 00:11:06,765
You will be bound. They always drop a drop of water.
110
00:11:06,890 --> 00:11:09,475
Right on your forehead. Endlessly long.
111
00:11:09,600 --> 00:11:11,394
At first you think:
112
00:11:12,645 --> 00:11:15,107
If all this is, come on then.
113
00:11:16,984 --> 00:11:19,069
Because you're stupid ...
114
00:11:19,194 --> 00:11:20,882
and never knows.
115
00:11:22,488 --> 00:11:26,493
But not long after you all want to exchange or say anything ...
116
00:11:26,618 --> 00:11:29,618
in order to be able to hold back the next drop.
117
00:11:31,582 --> 00:11:33,125
But it does not stop.
118
00:11:34,710 --> 00:11:37,962
And then you hear things that are not there ...
119
00:11:38,087 --> 00:11:42,466
and you see things that are not there. And finally...
120
00:11:43,427 --> 00:11:44,827
you become crazy.
121
00:11:45,762 --> 00:11:48,932
Every day here ...
122
00:11:49,057 --> 00:11:50,475
is a drop.
123
00:11:51,435 --> 00:11:52,835
Drip.
124
00:11:54,187 --> 00:11:55,897
Whatever.
125
00:11:56,023 --> 00:11:59,085
Size of us in the second northern camp ...
126
00:11:59,650 --> 00:12:03,488
walked to the fence wire to about to climb.
127
00:12:04,448 --> 00:12:08,198
He was shot when he was not even halfway.
128
00:12:29,013 --> 00:12:31,140
Guys, we got company. -What now, captain?
129
00:12:31,265 --> 00:12:34,102
We crash. To jump.
130
00:12:34,227 --> 00:12:36,146
I am hit.
131
00:12:55,332 --> 00:12:58,707
Come on, Cline. Let's see what you got.
132
00:13:03,798 --> 00:13:05,199
I will go.
133
00:13:14,935 --> 00:13:16,894
I just grabbed the ball.
134
00:13:18,062 --> 00:13:19,462
Come on.
135
00:13:26,822 --> 00:13:28,448
You go in the hole.
136
00:13:29,324 --> 00:13:31,993
Three days. -I just grabbed the ball but.
137
00:13:32,118 --> 00:13:34,621
Enough, Lieutenant.
138
00:13:34,746 --> 00:13:38,040
All right then. Where are we going?
139
00:13:38,165 --> 00:13:39,792
Until later then.
140
00:13:47,843 --> 00:13:51,155
If you stick to the rules, there is nothing wrong.
141
00:13:52,346 --> 00:13:55,785
If you do not follow the rules, you have a problem.
142
00:13:59,938 --> 00:14:01,562
And you'll now pass it?
143
00:14:11,198 --> 00:14:13,618
What did Hermann? -He insists.
144
00:14:13,743 --> 00:14:17,289
He can do anything. Whit remains three days in solitary.
145
00:14:17,414 --> 00:14:20,167
But you might find this interesting.
146
00:14:20,292 --> 00:14:21,691
Boys.
147
00:14:27,632 --> 00:14:30,635
If we were to bomb, he always did so.
148
00:14:30,760 --> 00:14:32,823
These stores are fine through.
149
00:14:34,055 --> 00:14:36,016
So my mother sings.
150
00:14:44,941 --> 00:14:46,342
The enemy.
151
00:15:01,707 --> 00:15:03,251
Do you want this one?
152
00:15:03,376 --> 00:15:04,919
That's mine.
153
00:15:05,044 --> 00:15:06,445
I want him.
154
00:15:34,824 --> 00:15:36,326
You do good, Whit.
155
00:15:37,286 --> 00:15:38,869
You're doing a good job.
156
00:15:47,962 --> 00:15:49,839
Peter? -Klaus.
157
00:15:52,842 --> 00:15:54,969
What are you doing here?
158
00:15:55,094 --> 00:15:58,557
Leave a week. I am going to mother.
159
00:15:58,682 --> 00:16:01,809
Then I thought: I'll surprise you with a visit.
160
00:16:01,934 --> 00:16:03,351
That you succeeded.
161
00:16:04,603 --> 00:16:07,607
Man, you're my big brother. Do not Cry.
162
00:16:08,566 --> 00:16:11,277
Please, sit down. -I was all right?
163
00:16:11,402 --> 00:16:12,802
Why do not you sit.
164
00:16:16,072 --> 00:16:17,473
Seven days?
165
00:16:18,534 --> 00:16:22,246
Leave to the homeland. Did you do anything to the forefront?
166
00:16:22,371 --> 00:16:23,873
I earned to leave.
167
00:16:25,458 --> 00:16:26,859
Is it that bad?
168
00:16:30,838 --> 00:16:33,131
The Firer in his infinite wisdom ...
169
00:16:33,256 --> 00:16:36,551
surely something up his sleeve.
170
00:16:39,597 --> 00:16:42,308
And how are your daughters?
171
00:16:42,433 --> 00:16:43,833
Good.
172
00:16:44,810 --> 00:16:47,189
They are still at Uncle Fritz in Lubeck.
173
00:16:48,522 --> 00:16:52,108
Look, these are Dora and Gisela.
174
00:16:52,234 --> 00:16:53,734
They will soon be six.
175
00:16:55,237 --> 00:16:56,571
I have something for you. -What?
176
00:16:56,696 --> 00:16:58,324
And.
177
00:16:58,449 --> 00:17:03,412
I can get hold after an attack.
178
00:17:04,829 --> 00:17:08,000
A souvenir of your time at the enemy.
179
00:17:09,126 --> 00:17:11,671
To you I have nothing at all.
180
00:17:11,796 --> 00:17:14,632
Maybe you can make a curtain.
181
00:17:57,592 --> 00:17:58,992
Splendid.
182
00:18:04,849 --> 00:18:07,768
How did it decorated?
183
00:18:11,563 --> 00:18:14,126
I really do not know what she was thinking.
184
00:18:22,742 --> 00:18:24,577
The evening before my departure ...
185
00:18:27,579 --> 00:18:31,416
I played her a song on the violin.
186
00:18:34,210 --> 00:18:36,210
I had written for her.
187
00:18:37,297 --> 00:18:39,611
Have you written a song for her?
188
00:18:42,469 --> 00:18:44,054
She loved it.
189
00:18:45,221 --> 00:18:47,140
When I was ready...
190
00:18:48,225 --> 00:18:50,538
she asked me to play it again.
191
00:18:51,938 --> 00:18:53,648
But I did not.
192
00:18:53,773 --> 00:18:55,172
I could not do it.
193
00:19:01,071 --> 00:19:04,196
Remember what they said when we were arrested?
194
00:19:08,203 --> 00:19:11,749
"For you the war is over."
195
00:19:13,751 --> 00:19:15,627
But that's not true.
196
00:19:15,752 --> 00:19:18,002
The war has only become different.
197
00:19:18,380 --> 00:19:19,798
I think...
198
00:19:22,342 --> 00:19:25,280
that more war is in our heads. Do you understand?
199
00:19:27,430 --> 00:19:30,685
Guys like you and Vinny see the humor there on in.
200
00:19:33,311 --> 00:19:35,624
I just want to make the best of it.
201
00:19:41,279 --> 00:19:43,341
We're only gone twice.
202
00:19:47,741 --> 00:19:49,327
I tell you one thing.
203
00:19:51,663 --> 00:19:53,832
She's the one.
204
00:19:53,957 --> 00:19:57,752
And when I get home, I'm going to marry her.
205
00:20:04,301 --> 00:20:05,701
Look.
206
00:20:06,636 --> 00:20:08,885
When this is finished, I let him go around.
207
00:20:10,140 --> 00:20:11,828
Someone had to do it.
208
00:20:12,809 --> 00:20:14,209
Goodnight.
209
00:21:03,985 --> 00:21:06,488
Can you do a little lightly?
210
00:21:09,615 --> 00:21:11,243
Can you draw a violin?
211
00:21:14,037 --> 00:21:16,915
So you're going to build a violin? -Why not?
212
00:21:17,040 --> 00:21:19,919
I make everything from wood. -Have you ever built a violin?
213
00:21:20,044 --> 00:21:23,088
I tried at school. -And, did it?
214
00:21:23,213 --> 00:21:26,799
And now you think that you succeed here? In a prison camp?
215
00:21:26,924 --> 00:21:29,426
I can try it. -There's no hardware store here.
216
00:21:29,551 --> 00:21:31,596
How to get tools?
217
00:21:40,815 --> 00:21:43,877
Can I help you? -I just admire your work.
218
00:21:45,068 --> 00:21:46,735
What do you want that glass?
219
00:21:47,861 --> 00:21:50,030
Nothing. The glass is not for sale.
220
00:21:50,156 --> 00:21:52,450
Negotiate not you agree?
221
00:21:52,576 --> 00:21:55,078
I can trade. -The playtime is over.
222
00:21:55,203 --> 00:21:57,497
Toe. -Unless...
223
00:21:58,872 --> 00:22:00,936
You have a dakkonijn for me.
224
00:22:01,960 --> 00:22:03,837
A what? -Cline, we should go.
225
00:22:03,962 --> 00:22:07,048
A dakkonijn. Such an.
226
00:22:07,173 --> 00:22:09,092
Want a cat?
227
00:22:09,217 --> 00:22:11,717
Get me a cat and get the glass.
228
00:22:24,460 --> 00:22:25,860
Over there.
229
00:22:26,860 --> 00:22:28,486
Where is he going?
230
00:22:39,496 --> 00:22:40,897
He's upstairs.
231
00:22:44,461 --> 00:22:46,212
Can I use the clothesline?
232
00:22:49,048 --> 00:22:50,987
If you are hanging it back again.
233
00:23:11,238 --> 00:23:13,615
If the cat is playing with the bait ...
234
00:23:15,033 --> 00:23:18,870
the alarm sounds. I firmly pull the cord ...
235
00:23:18,995 --> 00:23:20,788
and crate falls.
236
00:23:21,869 --> 00:23:25,497
In theory, I have a roof rabit.
237
00:23:30,798 --> 00:23:32,362
It may take a while.
238
00:23:49,400 --> 00:23:52,319
And here come the f-holes. One on each side.
239
00:23:52,444 --> 00:23:55,698
F-holes? Oh, the S-type things.
240
00:23:55,823 --> 00:23:57,950
Precisely that S-like things.
241
00:24:17,136 --> 00:24:18,536
You're doing a good job.
242
00:24:19,305 --> 00:24:22,267
Where did you learn that? -Here and there.
243
00:24:23,750 --> 00:24:26,877
I did not know you were so religious. -Are I do not.
244
00:24:26,979 --> 00:24:28,480
So hot my son.
245
00:24:29,899 --> 00:24:31,299
I understand.
246
00:24:32,569 --> 00:24:34,863
How old is your son?
247
00:24:34,988 --> 00:24:36,388
What do you want?
248
00:24:39,825 --> 00:24:43,120
How did you come to that tool? I need a few things.
249
00:24:43,245 --> 00:24:44,914
I give my sources, not price.
250
00:24:45,039 --> 00:24:47,458
I can not hire you stuff if you do not use?
251
00:24:47,583 --> 00:24:49,126
I always use them.
252
00:25:01,055 --> 00:25:03,807
McReady, get a bag.
253
00:25:14,109 --> 00:25:18,155
Here, you dakkonijn. Good luck to him to calm.
254
00:25:18,280 --> 00:25:20,699
Since I'm not so busy.
255
00:25:20,824 --> 00:25:22,224
This is our dinner.
256
00:25:25,455 --> 00:25:28,624
Fun anyway, they want a pet? -I suspected of not.
257
00:25:28,749 --> 00:25:30,833
All the effort that thing.
258
00:26:02,366 --> 00:26:04,118
THE NECK
259
00:26:05,202 --> 00:26:06,602
What about that?
260
00:26:07,454 --> 00:26:10,207
They are not thick enough and the wood is bad.
261
00:26:10,332 --> 00:26:12,042
Do you sometimes need glue?
262
00:26:15,838 --> 00:26:17,423
Wood glue sure?
263
00:26:17,548 --> 00:26:20,422
Preferably, but ... -There can I get.
264
00:26:21,175 --> 00:26:22,760
If we make a deal.
265
00:26:23,721 --> 00:26:25,097
What did you have in mind?
266
00:26:25,222 --> 00:26:29,310
For starters, if I give my source price ...
267
00:26:29,435 --> 00:26:31,770
it remains my source.
268
00:26:31,895 --> 00:26:33,523
Okay.
269
00:26:33,648 --> 00:26:37,192
What else? Somethings I want.
270
00:26:38,736 --> 00:26:40,135
What do you want?
271
00:26:41,070 --> 00:26:42,470
Fight me.
272
00:26:46,327 --> 00:26:49,121
Do you want to fight? Here?
273
00:26:51,748 --> 00:26:53,041
In the ring.
274
00:26:53,166 --> 00:26:54,752
That has already happened before.
275
00:26:54,877 --> 00:26:57,421
Those bullies even give us gloves.
276
00:26:57,546 --> 00:26:59,131
I can ask.
277
00:27:00,299 --> 00:27:03,678
Come on, Lieutenant. -How much do you want that violin?
278
00:27:04,720 --> 00:27:08,264
First I want to see that glue to see or too sticky.
279
00:27:08,389 --> 00:27:11,726
Yes, Findlay. First make but for the glue.
280
00:27:11,851 --> 00:27:13,770
Turn your chair, chump.
281
00:27:13,896 --> 00:27:15,296
You're sitting on it.
282
00:27:20,319 --> 00:27:21,779
How do you mean?
283
00:27:54,270 --> 00:27:55,670
Before.
284
00:27:57,480 --> 00:27:59,605
Tonight we have a fisticuffs.
285
00:28:01,234 --> 00:28:03,695
Keep your gloves up and keep moving.
286
00:28:03,820 --> 00:28:06,009
Is that all you have to say?
287
00:28:06,699 --> 00:28:08,951
And success.
288
00:28:14,748 --> 00:28:17,310
I know how to get wood for your neck.
289
00:28:18,376 --> 00:28:19,460
For the violin?
290
00:28:19,586 --> 00:28:23,336
I'll need a minute, so keep at it until I'm back.
291
00:28:26,802 --> 00:28:28,202
Put it on, Cline.
292
00:28:30,179 --> 00:28:32,098
Cline, take him to graze.
293
00:28:37,605 --> 00:28:41,858
Guys, I want a fair fight. Findlay, honestly.
294
00:28:41,983 --> 00:28:43,383
Hail each other.
295
00:29:20,146 --> 00:29:21,546
Are you down?
296
00:29:27,488 --> 00:29:28,888
You're down, Cline.
297
00:29:59,102 --> 00:30:01,312
One two...
298
00:30:01,437 --> 00:30:03,648
three four...
299
00:30:03,773 --> 00:30:09,320
five, six, seven, eight, nine.
300
00:30:18,163 --> 00:30:21,249
One two...
301
00:30:21,374 --> 00:30:25,627
three four five...
302
00:30:25,752 --> 00:30:27,213
six ... -Aside.
303
00:30:27,338 --> 00:30:29,591
seven ... -Plenty.
304
00:30:43,062 --> 00:30:45,939
One two...
305
00:30:46,064 --> 00:30:47,150
three ... -Look.
306
00:30:47,275 --> 00:30:49,527
four ... -No problem, a breeze.
307
00:30:49,652 --> 00:30:52,864
six, seven, eight ...
308
00:30:52,989 --> 00:30:55,491
Stand up. - nine, ten.
309
00:30:58,912 --> 00:31:01,247
Everthing allright? Are you still there?
310
00:31:02,123 --> 00:31:03,523
That was amazing.
311
00:31:05,919 --> 00:31:08,922
You keep surprising me, Lieutenant.
312
00:31:09,797 --> 00:31:13,091
Whit, scraping glue but the list.
313
00:31:13,216 --> 00:31:14,616
I will do it.
314
00:31:19,223 --> 00:31:22,435
That was fun, friend. -Yes, great.
315
00:31:22,560 --> 00:31:25,438
I have with the RAF guys in camp seven spoken.
316
00:31:25,563 --> 00:31:28,734
If we need more material, I can scratch it from their seats.
317
00:31:28,859 --> 00:31:31,319
Especially after our first-rate performance.
318
00:31:31,444 --> 00:31:33,318
There you busy for a while with it.
319
00:31:35,072 --> 00:31:36,572
Then I have to do something.
320
00:31:46,458 --> 00:31:48,253
Before.
321
00:31:48,378 --> 00:31:49,941
I think it will succeed.
322
00:31:50,421 --> 00:31:53,049
Thank you, Vinny. -You deserve it, champ.
323
00:31:53,174 --> 00:31:56,469
You look terrible. If a piece of meat at the butcher.
324
00:31:56,594 --> 00:31:58,054
But what can you do.
325
00:31:59,764 --> 00:32:01,974
Five half. -On the side?
326
00:32:02,099 --> 00:32:04,393
I think so. On both sides.
327
00:32:06,728 --> 00:32:08,648
I use this not.
328
00:32:08,773 --> 00:32:10,173
You can borrow him.
329
00:32:45,018 --> 00:32:48,938
It's called off-white, but I think it's just white.
330
00:32:52,149 --> 00:32:53,549
I miss you.
331
00:32:54,902 --> 00:32:56,302
Do you see me?
332
00:33:12,878 --> 00:33:14,278
Are you succeeding?
333
00:33:15,797 --> 00:33:18,801
It's just great to keep working at it.
334
00:33:21,638 --> 00:33:25,349
It can be published.
335
00:33:26,266 --> 00:33:29,354
So I'm at my best
336
00:33:29,479 --> 00:33:32,232
The camp boys make copies of it ...
337
00:33:32,357 --> 00:33:34,295
to distribute them afterwards.
338
00:33:38,571 --> 00:33:42,070
We know someone with has access to Hermann's office?
339
00:33:43,742 --> 00:33:45,142
What do you want?
340
00:33:46,703 --> 00:33:48,331
His blind.
341
00:33:50,875 --> 00:33:54,170
Someone from west knows the Russian who are cleaning Hermann's office.
342
00:33:54,295 --> 00:33:57,482
How many roller blinds do you want? -Four is enough.
343
00:33:58,883 --> 00:34:00,282
Please.
344
00:34:12,896 --> 00:34:14,565
Enter.
345
00:34:36,253 --> 00:34:38,942
You like American coffee, if I understand?
346
00:34:48,724 --> 00:34:50,124
And?
347
00:34:54,479 --> 00:34:55,879
Never mind.
348
00:34:58,400 --> 00:34:59,903
What is it?
349
00:35:00,028 --> 00:35:04,527
I found something in the camp. I thought you would like it.
350
00:35:05,991 --> 00:35:07,492
Well, for the day with them.
351
00:35:14,583 --> 00:35:16,293
You think this is funny?
352
00:35:18,336 --> 00:35:19,737
Obviously not.
353
00:35:23,842 --> 00:35:25,242
The enemy.
354
00:35:40,484 --> 00:35:42,486
Who drew this?
355
00:35:49,076 --> 00:35:51,286
You signed this.
356
00:35:51,411 --> 00:35:54,411
No sir. I really do not know who has drawn anything.
357
00:35:57,918 --> 00:35:59,419
Search his bed.
358
00:36:11,014 --> 00:36:12,702
How do these get there?
359
00:36:25,904 --> 00:36:27,303
In solitary.
360
00:36:33,495 --> 00:36:34,895
Stop.
361
00:38:00,499 --> 00:38:02,376
Herr, I know something.
362
00:38:03,961 --> 00:38:06,254
Well, boys. Just slide.
363
00:38:09,423 --> 00:38:12,928
How long has he to stay in solitary? -Ten.
364
00:38:13,053 --> 00:38:14,972
Ten days? -Sir.
365
00:38:15,097 --> 00:38:17,596
He needed some stuff. Please.
366
00:38:21,310 --> 00:38:24,815
Here. -Well, I'll give it to him ...
367
00:38:24,940 --> 00:38:28,565
if you give me something. -You just got some.
368
00:38:30,570 --> 00:38:32,072
Do you contribute also?
369
00:38:33,364 --> 00:38:35,864
Lieutenant Romero. -Is it an order, sir?
370
00:38:39,203 --> 00:38:40,746
No, not a command.
371
00:38:40,871 --> 00:38:42,708
No, the box.
372
00:38:44,876 --> 00:38:46,670
Here our food is in.
373
00:38:49,256 --> 00:38:51,193
I will give it to him. -Wait.
374
00:38:54,677 --> 00:38:56,077
This also.
375
00:39:19,660 --> 00:39:21,060
Cline.
376
00:39:31,797 --> 00:39:33,736
What's the problem, Lieutenant?
377
00:39:36,011 --> 00:39:40,698
Then do at least a little effort to get along with the other boys.
378
00:39:41,015 --> 00:39:43,684
Do it if necessary for your country.
379
00:39:43,809 --> 00:39:45,269
For my country?
380
00:39:45,394 --> 00:39:48,332
I'm one day after Pearl Harbor enlisted.
381
00:39:48,814 --> 00:39:51,484
Do not look so surprised.
382
00:39:51,609 --> 00:39:54,235
I wanted the Japs do give their miserably.
383
00:39:55,696 --> 00:39:58,446
But no, she informed me as bombardier.
384
00:39:59,450 --> 00:40:01,077
I had to go to Europe.
385
00:40:02,453 --> 00:40:04,790
That was my duty to the fatherland.
386
00:40:04,915 --> 00:40:07,291
Throwing bombs on German families.
387
00:40:07,416 --> 00:40:08,816
Hold on, son.
388
00:40:09,835 --> 00:40:13,214
We not bomb civilians. -If your bombardier was better than I ...
389
00:40:13,339 --> 00:40:15,839
have no fixed houses demolished.
390
00:40:17,510 --> 00:40:19,762
When we were brought down ...
391
00:40:19,887 --> 00:40:21,287
and imprisoned.
392
00:40:22,808 --> 00:40:24,808
I've seen what we inflict.
393
00:40:26,937 --> 00:40:30,481
I saw a boy about age as my son.
394
00:40:31,524 --> 00:40:32,900
Death.
395
00:40:33,025 --> 00:40:34,777
In the arms of his mother.
396
00:40:40,116 --> 00:40:42,741
I thought we were on the right side.
397
00:40:52,712 --> 00:40:55,173
This war is not black and white.
398
00:40:56,340 --> 00:40:58,134
But I know, Frank ...
399
00:40:59,176 --> 00:41:01,175
that this war ever ends.
400
00:41:02,262 --> 00:41:06,517
And how we look against it here will be really important.
401
00:41:32,876 --> 00:41:34,420
Here with the charcoal.
402
00:41:47,725 --> 00:41:49,124
One week there.
403
00:42:22,217 --> 00:42:24,804
Captain? -Day, Al.
404
00:42:28,599 --> 00:42:30,101
I could not sleep.
405
00:42:30,226 --> 00:42:33,104
That is quite normal for you first.
406
00:42:34,772 --> 00:42:37,733
And for eight apparently.
407
00:42:37,858 --> 00:42:39,651
This is your eighth mission?
408
00:42:40,527 --> 00:42:43,965
You know I'm first lieutenant? Yes, Captain.
409
00:42:46,284 --> 00:42:50,913
Exactly one year ago I was sitting in math to dream ...
410
00:42:51,038 --> 00:42:53,291
to be here.
411
00:42:53,416 --> 00:42:55,501
In the air.
412
00:42:55,626 --> 00:42:57,962
To throw bombs on the Nazis.
413
00:43:00,171 --> 00:43:02,882
It's a dream come true.
414
00:43:10,016 --> 00:43:11,766
Sir?
415
00:43:11,891 --> 00:43:13,518
If we now ...
416
00:43:13,643 --> 00:43:17,899
We are talking about tomorrow, when we get back.
417
00:43:20,443 --> 00:43:22,570
But if we ... -Alistair.
418
00:43:22,695 --> 00:43:25,633
If we do not come back? -If we are back.
419
00:43:28,158 --> 00:43:29,993
Yes, Captain?
420
00:43:30,118 --> 00:43:31,518
Yes, Captain.
421
00:43:34,164 --> 00:43:38,002
Whit, I'm glad you're there again. -I want water.
422
00:43:39,503 --> 00:43:40,903
I rule.
423
00:43:43,090 --> 00:43:45,509
Thanks. -You must salute.
424
00:43:45,635 --> 00:43:47,035
Forget it.
425
00:44:02,359 --> 00:44:04,778
Come, let me.
426
00:44:10,993 --> 00:44:12,392
Cline.
427
00:44:13,370 --> 00:44:15,559
I do not remember what she looks like.
428
00:44:21,795 --> 00:44:24,233
I could always remember every detail me.
429
00:44:27,385 --> 00:44:29,635
And now I do not know what she looks like.
430
00:44:32,597 --> 00:44:34,599
You must persevere, friend.
431
00:44:36,977 --> 00:44:39,040
You'll remember everything.
432
00:44:41,106 --> 00:44:42,506
Okay?
433
00:44:43,191 --> 00:44:44,591
Everything.
434
00:44:46,112 --> 00:44:48,155
But you have to persevere.
435
00:44:51,950 --> 00:44:54,494
You'll remember everything.
436
00:44:54,619 --> 00:44:56,020
I promise.
437
00:45:02,377 --> 00:45:03,877
Man, you're ugly.
438
00:45:06,047 --> 00:45:08,860
How did you ever get all the girls?
439
00:45:38,788 --> 00:45:40,188
Backwards.
440
00:45:43,293 --> 00:45:44,693
Do you hear me?
441
00:45:46,422 --> 00:45:47,822
Backwards.
442
00:45:50,634 --> 00:45:54,071
If I tell you to reverse, you step backwards.
443
00:45:56,556 --> 00:45:59,059
That's an order.
444
00:45:59,184 --> 00:46:00,977
Whit, what are you doing?
445
00:46:02,354 --> 00:46:04,147
Let's go inside.
446
00:46:04,272 --> 00:46:06,817
He's not as good since ...
447
00:46:10,153 --> 00:46:11,553
Thank you, Findlay.
448
00:47:44,915 --> 00:47:46,416
Whit, nee.
449
00:47:50,754 --> 00:47:52,153
Cline.
450
00:48:03,016 --> 00:48:04,415
Stand still.
451
00:48:09,022 --> 00:48:10,422
Stop.
452
00:48:55,734 --> 00:48:57,134
Wait.
453
00:48:58,613 --> 00:49:00,615
You were with him.
454
00:49:00,740 --> 00:49:03,115
He tried to stop him. -Yes.
455
00:49:20,343 --> 00:49:22,679
You know what I learned English?
456
00:49:24,222 --> 00:49:25,622
In Amerika.
457
00:49:26,557 --> 00:49:27,975
Boston College.
458
00:49:28,935 --> 00:49:30,769
I studied mathematics.
459
00:49:34,315 --> 00:49:35,941
I'm a fan of the Red Sox.
460
00:49:37,860 --> 00:49:39,613
I hate the Yankees.
461
00:50:23,072 --> 00:50:26,075
Here they come. -We have become.
462
00:50:26,200 --> 00:50:28,575
What now? Two engine is stopped.
463
00:50:32,081 --> 00:50:35,042
Get outta here. To jump.
464
00:50:35,167 --> 00:50:37,586
'A Long Way across the Sky'.
465
00:51:41,567 --> 00:51:42,967
We go.
466
00:51:46,989 --> 00:51:48,389
This is Bernd.
467
00:51:50,409 --> 00:51:51,810
Come on.
468
00:52:11,805 --> 00:52:14,430
Those bastards have moved his mattress.
469
00:52:15,392 --> 00:52:16,936
Until someone comes back.
470
00:52:49,926 --> 00:52:52,555
TERRIBLE NEWS, THIS WHIT HAD TO BE WITH YOU
471
00:52:52,680 --> 00:52:54,890
FROM THE HOUSE
472
00:53:35,263 --> 00:53:40,476
CLINE PLAYS FOR HIS GIRL ROMANTIC
473
00:53:51,821 --> 00:53:53,407
I need resin.
474
00:53:57,369 --> 00:53:59,829
All around us are trees around.
475
00:54:00,788 --> 00:54:02,977
With the resin is so good.
476
00:54:36,741 --> 00:54:40,554
We could have done something more fun. A baseball bat or something.
477
00:55:34,883 --> 00:55:36,802
STRINGING BOW
478
00:55:36,927 --> 00:55:38,344
I'm perplexed.
479
00:55:38,469 --> 00:55:39,869
Does anyone have an idea?
480
00:55:41,180 --> 00:55:42,723
I'll ask around.
481
00:55:49,689 --> 00:55:54,069
Your new home. -You are now captives of the Reich.
482
00:55:58,239 --> 00:56:03,285
Have you ever seen Gary Cooper in baseball movie as Lou Gehrig?
483
00:56:03,411 --> 00:56:06,164
No. -No? A good movie.
484
00:56:06,289 --> 00:56:07,689
Come on.
485
00:56:11,711 --> 00:56:13,797
Does it happen to have a ...
486
00:56:15,256 --> 00:56:16,925
bow?
487
00:56:18,134 --> 00:56:19,822
Then you must be Brian.
488
00:56:23,056 --> 00:56:24,457
Are you?
489
00:56:25,768 --> 00:56:28,561
Yes, apparently. That was here when I got here.
490
00:56:28,686 --> 00:56:31,230
Do you use the bow to keep the window open?
491
00:56:31,355 --> 00:56:33,775
Well, if it stinks. How so?
492
00:56:33,900 --> 00:56:35,300
Come along.
493
00:56:36,069 --> 00:56:37,757
And take that bow with.
494
00:56:42,158 --> 00:56:43,493
Damn, man.
495
00:56:43,618 --> 00:56:45,830
What do you want for that bow?
496
00:56:45,955 --> 00:56:47,705
You'll get it from me.
497
00:56:48,873 --> 00:56:50,273
Have fun with it.
498
00:56:51,917 --> 00:56:53,377
Thanks.
499
00:56:53,502 --> 00:56:55,004
Are we lucky.
500
00:56:56,256 --> 00:56:57,924
Unbelievable.
501
00:57:06,975 --> 00:57:08,977
Guys, we got company.
502
00:57:11,521 --> 00:57:12,921
I'll help you.
503
00:57:13,773 --> 00:57:15,858
Do you want this one? -I want that.
504
00:57:17,485 --> 00:57:19,319
What do you want?
505
00:57:19,444 --> 00:57:22,114
You did not saluted? -From his life day.
506
00:57:22,239 --> 00:57:24,617
No, he had something else in mind.
507
00:57:26,244 --> 00:57:30,498
Does he want alcohol? No, he wants the distillation apparatus.
508
00:57:30,623 --> 00:57:32,792
Sir, I can't ... -Sorry.
509
00:57:32,917 --> 00:57:34,317
It's okay.
510
00:57:38,089 --> 00:57:40,713
Help me to build a new one.
511
00:57:44,052 --> 00:57:47,640
Packer will not play. He will not lose.
512
00:57:48,683 --> 00:57:53,395
You may be the highest-ranking here, you are the worst card player ever.
513
00:57:53,520 --> 00:57:55,084
I don't argue.
514
00:58:00,445 --> 00:58:04,114
Sir, can you hand me the bow? -Of course. Please.
515
00:58:04,239 --> 00:58:05,640
Thank you.
516
00:58:12,539 --> 00:58:14,207
Attention.
517
00:58:14,333 --> 00:58:16,586
Packer, come along.
518
00:58:30,224 --> 00:58:31,624
Wrong lot.
519
00:58:32,392 --> 00:58:36,581
German troops have surrounded the majority of Americans.
520
00:58:39,776 --> 00:58:42,486
This is a big blow for the Allies.
521
00:58:42,611 --> 00:58:45,448
Yesterday it was thought that the war would soon end.
522
00:58:45,573 --> 00:58:47,575
That, today, is completely different.
523
00:58:47,700 --> 00:58:53,413
The war effort has been thrown back a year, possibly even longer.
524
00:58:53,538 --> 00:58:55,852
I don't want another year to sit here.
525
00:59:00,712 --> 00:59:02,525
You have heard it all.
526
00:59:03,006 --> 00:59:07,262
The authorities make changes to the protocol.
527
00:59:07,387 --> 00:59:09,389
Food rations can be reduced.
528
00:59:09,514 --> 00:59:14,101
All deliveries of the Red Cross be discontinued until further notice.
529
00:59:23,569 --> 00:59:25,989
Give your ID tags once. -Why so?
530
00:59:26,114 --> 00:59:27,907
Come on, it's Christmas Eve.
531
00:59:34,079 --> 00:59:35,479
Thank you.
532
00:59:45,257 --> 00:59:49,303
My father dreamed that you would be home in about nine days.
533
00:59:50,470 --> 00:59:52,097
I don't know.
534
00:59:52,222 --> 00:59:54,558
I think every time:
535
00:59:54,683 --> 00:59:58,521
Peace on earth to men of good will.
536
00:59:58,646 --> 01:00:01,774
Again and again.
537
01:01:03,001 --> 01:01:04,503
Crikey, Cline.
538
01:01:05,837 --> 01:01:07,382
That was beautiful.
539
01:01:08,423 --> 01:01:09,823
More.
540
01:01:31,405 --> 01:01:32,968
McReady, I can't hear.
541
01:01:41,081 --> 01:01:42,916
Again.
542
01:01:59,933 --> 01:02:01,333
Colonel.
543
01:02:02,269 --> 01:02:05,397
I thought you would leave on Christmas?
544
01:02:05,522 --> 01:02:07,065
I was on leave.
545
01:02:07,190 --> 01:02:09,003
I received this message.
546
01:02:10,277 --> 01:02:11,778
I'm so sorry.
547
01:02:15,781 --> 01:02:18,619
I know you were very fond of your brother.
548
01:02:18,744 --> 01:02:22,289
I know this isn't the right time ...
549
01:02:22,414 --> 01:02:27,039
but you wouldn't appreciate if withheld the information.
550
01:02:29,963 --> 01:02:31,363
No that...
551
01:02:33,841 --> 01:02:35,241
You have done well.
552
01:02:40,140 --> 01:02:41,540
Thank you.
553
01:02:59,159 --> 01:03:00,827
Another song, Cline.
554
01:04:33,754 --> 01:04:35,339
Merry Christmas, sir.
555
01:04:40,051 --> 01:04:42,053
Give me the violin. -No sir.
556
01:04:43,262 --> 01:04:47,225
Give me the violin.
557
01:04:48,559 --> 01:04:53,023
Stop. Give me the violin.
558
01:04:53,148 --> 01:04:54,733
No. - Let it go.
559
01:04:54,858 --> 01:04:58,486
Give me the violin. -Okay.
560
01:04:58,611 --> 01:05:00,113
Here.
561
01:05:00,238 --> 01:05:01,822
Please.
562
01:06:06,178 --> 01:06:11,018
1st Lieutenant Cline has attacked a German officer.
563
01:06:11,143 --> 01:06:15,271
Thus he remains locked until further notice in solitary.
564
01:06:19,733 --> 01:06:21,527
Klaus doesn't allow anybody.
565
01:06:22,820 --> 01:06:26,445
Georg negotiates even extra food or blankets.
566
01:06:26,949 --> 01:06:28,512
None of these bastards.
567
01:07:26,550 --> 01:07:28,218
Everything will be fine.
568
01:07:36,143 --> 01:07:41,064
According Eisenhower, the Russians will be in a few weeks in Berlin.
569
01:07:43,734 --> 01:07:46,737
Come on, Frankie. Laugh again.
570
01:07:46,862 --> 01:07:50,908
Do you really think the Krauts let us free the Russians?
571
01:07:51,784 --> 01:07:54,745
They'll shoot us out before the Russians there.
572
01:07:54,870 --> 01:07:57,205
Come on, Frankie. We are going home.
573
01:07:57,330 --> 01:07:58,707
Home, Frankie.
574
01:07:58,832 --> 01:08:00,707
Guys, he's right.
575
01:08:01,961 --> 01:08:05,381
They will undoubtedly bring us if they withdraw.
576
01:08:05,506 --> 01:08:08,259
Either way, a death sentence.
577
01:08:10,386 --> 01:08:11,787
The enemy.
578
01:08:16,433 --> 01:08:17,833
Help him, boys.
579
01:08:26,986 --> 01:08:31,031
Cline, do you know what they say on the radio? That the Russians are close.
580
01:08:31,156 --> 01:08:33,075
They're talking about that weeks.
581
01:08:46,046 --> 01:08:47,446
This is yours.
582
01:09:12,907 --> 01:09:14,617
Sergeant Major.
583
01:10:05,585 --> 01:10:07,147
I'm not asleep.
584
01:10:09,629 --> 01:10:11,339
Here please.
585
01:10:20,932 --> 01:10:23,518
I was hoping I could hear you play again.
586
01:10:24,561 --> 01:10:26,936
If you want, I'll help with the repairs.
587
01:10:28,231 --> 01:10:32,294
I had hoped that someone would help me to the latrine.
588
01:10:35,031 --> 01:10:36,991
I got it.
589
01:10:37,116 --> 01:10:40,785
I'll help you there, but the rest is up to you.
590
01:10:42,412 --> 01:10:43,812
Come on.
591
01:11:01,306 --> 01:11:02,724
I need help.
592
01:11:06,854 --> 01:11:08,253
Friend.
593
01:11:09,356 --> 01:11:10,815
How are you?
594
01:11:12,858 --> 01:11:14,922
You look like a newborn baby.
595
01:11:16,321 --> 01:11:19,699
They are nervous. The Russians are very close.
596
01:11:19,824 --> 01:11:23,161
That's soon over, our hard wheat soup and bread.
597
01:11:23,286 --> 01:11:24,687
For you.
598
01:11:29,167 --> 01:11:30,710
Hold on, friend.
599
01:11:45,767 --> 01:11:51,606
If the Russians are approaching, the Germans will drain us.
600
01:11:51,731 --> 01:11:54,732
What do they do to prisoners who can't walk?
601
01:11:55,111 --> 01:11:57,070
Don't worry about that.
602
01:11:57,195 --> 01:11:59,281
We really won't leave you behind.
603
01:12:00,990 --> 01:12:02,803
Just make sure that you get better.
604
01:12:21,468 --> 01:12:22,970
How long do you think?
605
01:12:24,096 --> 01:12:25,932
Maybe another week.
606
01:12:27,434 --> 01:12:28,834
And then...
607
01:12:33,355 --> 01:12:35,231
We follow our orders.
608
01:12:41,740 --> 01:12:43,742
We are ten times as much.
609
01:12:43,867 --> 01:12:47,204
If everyone participates, we have a chance. -Then they will be many deaths.
610
01:12:47,329 --> 01:12:49,039
With all due respect, sir.
611
01:12:49,164 --> 01:12:52,541
If we don't do anything we'll soon run into a death march ...
612
01:12:52,666 --> 01:12:55,605
According to the BBC it's the equally in other camps also.
613
01:12:56,463 --> 01:13:00,675
Some boys from barrack 7 have quite a few.
614
01:13:00,800 --> 01:13:02,238
I can arrange more.
615
01:13:03,053 --> 01:13:05,928
If I perish go, I'm fighting.
616
01:13:11,101 --> 01:13:13,604
I'm with him, sir.
617
01:13:13,729 --> 01:13:15,130
It worth.
618
01:13:17,192 --> 01:13:20,195
I understand you. -Frank. Stop that.
619
01:13:20,320 --> 01:13:22,112
It's okay, Vinny.
620
01:13:24,490 --> 01:13:27,661
To begin, we need glue.
621
01:14:44,445 --> 01:14:46,740
Anthony Baker. -Hyee!
622
01:14:48,782 --> 01:14:50,826
Oscar Grey.
623
01:14:52,202 --> 01:14:54,371
William C. Bryant.
624
01:14:55,873 --> 01:14:58,001
Jack Findlay.
625
01:15:00,336 --> 01:15:02,129
Allan O'Clark.
626
01:15:04,757 --> 01:15:07,510
Marion Collins.
627
01:15:07,636 --> 01:15:09,054
Day captain.
628
01:15:09,179 --> 01:15:12,098
Lester R. Evans.
629
01:15:29,532 --> 01:15:30,932
What did I say?
630
01:15:31,910 --> 01:15:34,847
We would talk about it when we got back.
631
01:15:36,038 --> 01:15:37,726
And we're back, Captain.
632
01:15:38,749 --> 01:15:41,001
I have important advice for you.
633
01:15:41,126 --> 01:15:43,045
Always trust your pilot.
634
01:15:43,170 --> 01:15:45,506
And if I just want to go home?
635
01:15:46,590 --> 01:15:48,385
I want to go home.
636
01:15:49,885 --> 01:15:52,137
Clair Cline.
637
01:15:52,263 --> 01:15:53,663
Here.
638
01:15:55,266 --> 01:15:56,666
Here I am.
639
01:16:04,108 --> 01:16:05,507
I have something for you.
640
01:16:14,827 --> 01:16:17,828
You should not look at me. This is Frankies' work.
641
01:16:18,498 --> 01:16:20,250
I've had a lot of help.
642
01:16:21,500 --> 01:16:23,125
Hopefully he still does it.
643
01:16:31,343 --> 01:16:34,468
Thank you, Frank. -Then I had to do something.
644
01:16:36,348 --> 01:16:38,517
Why'm not going to vote?
645
01:16:39,435 --> 01:16:41,312
Listen how it sounds.
646
01:16:41,437 --> 01:16:44,773
Not now, guys.
647
01:16:46,775 --> 01:16:48,320
But thanks anyway.
648
01:17:05,085 --> 01:17:06,485
You.
649
01:17:07,296 --> 01:17:11,091
Lieutenant Colonel Packer, the commander wants to see you.
650
01:17:16,346 --> 01:17:17,973
Now it's going to happen.
651
01:17:19,266 --> 01:17:20,810
We have more blades.
652
01:17:20,935 --> 01:17:24,605
In the camp are men ready to fight if necessary.
653
01:17:24,730 --> 01:17:27,107
If the Germans come back, they will experience something.
654
01:17:27,232 --> 01:17:28,567
Not yet.
655
01:17:28,692 --> 01:17:32,154
We need to hear what Pack has to say. We are waiting for him.
656
01:17:32,279 --> 01:17:33,679
If he comes back.
657
01:17:46,751 --> 01:17:51,507
Lieutenant Colonel Packer. You're the top American officer.
658
01:17:51,632 --> 01:17:54,844
I must inform you that Russian troops are approaching the camp.
659
01:17:54,969 --> 01:17:57,763
In two days they'll be here.
660
01:17:59,765 --> 01:18:02,768
I have been ordered from above to ...
661
01:18:02,893 --> 01:18:06,020
to evacuate the camp immediately.
662
01:18:06,145 --> 01:18:10,025
Within two hours the prisoners should be ready to go.
663
01:18:10,150 --> 01:18:13,028
We will bring you to a safe place.
664
01:18:15,406 --> 01:18:17,156
We're not going anywhere.
665
01:18:17,282 --> 01:18:19,451
Leaving with you?
666
01:18:19,577 --> 01:18:21,077
It is a death march.
667
01:18:22,037 --> 01:18:25,499
Shoot us, because my men aren't going nowhere.
668
01:18:25,624 --> 01:18:27,418
We stay here to wait for the Russians.
669
01:18:27,543 --> 01:18:31,213
This is of no use for you and the prisoners.
670
01:18:32,213 --> 01:18:34,007
They don't want to die.
671
01:18:35,800 --> 01:18:38,177
We crash. Leap.
672
01:18:59,033 --> 01:19:01,327
Stop. Stand still.
673
01:19:01,452 --> 01:19:03,621
Stop, no.
674
01:19:33,192 --> 01:19:35,903
I follow ... -In a few hours, the Russians here.
675
01:19:36,028 --> 01:19:39,405
But if you ... -It's over. It's too late.
676
01:21:23,301 --> 01:21:24,701
Who...
677
01:21:25,303 --> 01:21:27,241
wrote this music?
678
01:21:31,352 --> 01:21:32,751
I.
679
01:21:34,020 --> 01:21:35,420
For my wife.
680
01:21:56,000 --> 01:21:57,752
Good luck with the Russians.45686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.