All language subtitles for Indian Summers (PBS) S1E09 480p BDRIP XviD (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:05,380 ♫ ♫ 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,221 (record skipping) 3 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 EUGENE: What are you doing? 4 00:00:56,974 --> 00:01:00,644 I'm... devising a new dance. 5 00:01:00,811 --> 00:01:02,479 Yeah? 6 00:01:02,646 --> 00:01:03,730 Sure. 7 00:01:03,897 --> 00:01:06,358 I'm calling it "Don't Go." 8 00:01:06,525 --> 00:01:07,609 Mm. 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,194 It's my brilliant plan. 10 00:01:09,361 --> 00:01:10,654 See, you don't get to catch your train 11 00:01:10,821 --> 00:01:11,905 till the music ends. 12 00:01:12,072 --> 00:01:12,656 Oh! 13 00:01:12,823 --> 00:01:13,907 (laughs) 14 00:01:14,074 --> 00:01:15,367 You got me. 15 00:01:15,534 --> 00:01:17,202 (moves needle, record stops skipping) 16 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 That was a mean thing to do. 17 00:01:19,162 --> 00:01:22,374 Anyway, who ever heard of an American in India? 18 00:01:22,541 --> 00:01:23,709 Look, I'll build you 19 00:01:23,875 --> 00:01:25,294 a Taj Mahal. 20 00:01:25,460 --> 00:01:26,670 A palace. 21 00:01:26,837 --> 00:01:27,921 I gotta go. 22 00:01:28,088 --> 00:01:29,631 No, you don't. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 (laughing) 24 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 No, I can't do this. 25 00:01:32,843 --> 00:01:35,220 Isn't it perfect? 26 00:01:36,638 --> 00:01:38,849 Baby, I gotta go. 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 (panting lightly) 28 00:02:03,749 --> 00:02:05,584 (birds chirping) 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,047 Gene? 30 00:02:11,882 --> 00:02:16,720 Do you remember when we were back home in Chicago, 31 00:02:16,887 --> 00:02:20,140 and, uh... 32 00:02:20,307 --> 00:02:21,433 Gene? 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,648 Baby? 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 CHILDREN: ♫ We all fall down! ♫ 35 00:02:35,364 --> 00:02:39,910 ♫ Ring-a-ring 0' roses, a pocket full of posies ♫ 36 00:02:40,077 --> 00:02:44,498 ♫ A-tishoo! A-tishoo! We all fall down! ♫ 37 00:02:46,124 --> 00:02:47,250 Memsahib wishes to go down? 38 00:02:49,753 --> 00:02:53,882 ♫ A-tishoo! A-tishoo! We all fall down! ♫ 39 00:02:54,049 --> 00:02:56,885 (all clapping) 40 00:02:57,052 --> 00:02:59,888 DOUGIE: All right, who's ready for some work? 41 00:03:00,055 --> 00:03:01,264 Come on, lazybones! 42 00:03:09,981 --> 00:03:11,066 (grunts) 43 00:03:11,233 --> 00:03:12,067 In. 44 00:03:12,234 --> 00:03:14,027 Let's all go in, come on. 45 00:03:14,194 --> 00:03:16,822 Come on, in. 46 00:03:20,283 --> 00:03:21,410 Shall we go down? 47 00:03:25,038 --> 00:03:26,581 Shall we go down? 48 00:03:29,251 --> 00:03:30,627 What do you think? 49 00:03:33,964 --> 00:03:36,800 (crying) 50 00:03:36,967 --> 00:03:38,093 Don't, that's enough, thank you. 51 00:03:45,350 --> 00:03:49,479 (knocking) 52 00:03:49,646 --> 00:03:51,273 (music playing) 53 00:03:54,192 --> 00:03:58,613 (music from flashback playing) 54 00:03:58,780 --> 00:04:01,032 Memsahib? 55 00:04:01,199 --> 00:04:02,325 Please, open this door. 56 00:04:08,957 --> 00:04:17,090 (crying) 57 00:04:24,848 --> 00:04:26,725 (crying) 58 00:04:30,228 --> 00:04:31,438 And yours. 59 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 So many. 60 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 Keep them. 61 00:04:42,073 --> 00:04:45,368 (sobbing) 62 00:05:01,051 --> 00:05:03,678 You know, I cannot help thinking, 63 00:05:03,845 --> 00:05:09,518 if I had not been so... timid that night 64 00:05:09,684 --> 00:05:11,394 and I'd given your sister 65 00:05:11,561 --> 00:05:13,480 that stupid note about the medal box, 66 00:05:13,647 --> 00:05:14,898 would we...? 67 00:05:15,065 --> 00:05:17,025 Would you still...? 68 00:05:17,192 --> 00:05:18,860 No. 69 00:05:19,027 --> 00:05:22,781 It was more than that. 70 00:05:22,948 --> 00:05:24,449 Oh. 71 00:05:24,616 --> 00:05:25,867 Good. 72 00:05:30,872 --> 00:05:33,333 Not the English missy? 73 00:05:39,005 --> 00:05:40,382 What English missy? 74 00:05:41,800 --> 00:05:42,926 Oh, my God! 75 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 You have. 76 00:05:49,224 --> 00:05:50,308 (laughs) 77 00:05:50,475 --> 00:05:52,477 Aafrin's got himself a little English missy! 78 00:05:52,644 --> 00:05:53,854 Be quiet! 79 00:05:54,020 --> 00:05:56,565 Oh my God, Aafrin, you're so stupid. 80 00:05:58,358 --> 00:06:00,277 We could have been happy. 81 00:06:06,533 --> 00:06:08,410 L pity you. 82 00:06:08,577 --> 00:06:11,037 Really. 83 00:06:11,204 --> 00:06:12,873 They will tear you apart. 84 00:06:29,014 --> 00:06:30,223 (dish shatters) 85 00:06:32,726 --> 00:06:34,185 (banging) 86 00:06:34,352 --> 00:06:35,604 What's going on? 87 00:06:36,980 --> 00:06:38,690 (baby crying) 88 00:06:57,375 --> 00:06:58,460 Malaria. 89 00:06:58,627 --> 00:06:59,711 Ah. 90 00:06:59,878 --> 00:07:02,547 I wonder if he knew. 91 00:07:02,714 --> 00:07:04,466 How ill he was, I mean. 92 00:07:04,633 --> 00:07:07,010 Well, he had been down with it all summer. 93 00:07:07,177 --> 00:07:08,595 Oh, sorry. 94 00:07:08,762 --> 00:07:09,930 Mucky hands. 95 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 What was he doing in that filthy room? 96 00:07:14,517 --> 00:07:15,769 Well, I dunno. 97 00:07:15,936 --> 00:07:17,479 He said he preferred it, I think. 98 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Maybe it reminded him of Chicago. 99 00:07:20,815 --> 00:07:23,276 I should put off this visit. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 No, you don't. 101 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 Your wretched Nawab will be on his way up. 102 00:07:27,280 --> 00:07:30,033 Anyway, we've made all the arrangements now. 103 00:07:30,200 --> 00:07:31,451 Thank you. 104 00:07:31,618 --> 00:07:33,495 I do appreciate you having him here. 105 00:07:33,662 --> 00:07:35,372 I suppose you want me to take the sign down. 106 00:07:35,538 --> 00:07:37,791 You and your sign. 107 00:07:37,958 --> 00:07:39,918 Well, it's not my sign, is it? 108 00:07:40,085 --> 00:07:41,586 It was Reggie's. 109 00:07:41,753 --> 00:07:44,673 And I made a faithful promise I wouldn't let it go. 110 00:07:44,839 --> 00:07:46,132 The Nawab will be gone by dinnertime, 111 00:07:46,299 --> 00:07:47,384 then you can put it back up. 112 00:07:47,550 --> 00:07:48,843 Oh, shut up. 113 00:07:49,010 --> 00:07:51,388 You don't think it might look a bit odd 114 00:07:51,554 --> 00:07:54,808 if the Nawab is the only Indian guest at the club? 115 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 I don't see why. 116 00:07:57,394 --> 00:07:58,561 It'll make him feel special. 117 00:07:58,728 --> 00:07:59,813 I was going to say 118 00:07:59,980 --> 00:08:01,898 we could bring in a few trusted local men. 119 00:08:02,065 --> 00:08:03,400 What? 120 00:08:03,566 --> 00:08:04,651 Natives? 121 00:08:04,818 --> 00:08:05,735 Here? 122 00:08:05,902 --> 00:08:07,362 In my club? 123 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 As a one-off. 124 00:08:08,947 --> 00:08:10,407 Think of them as window dressing, 125 00:08:10,573 --> 00:08:11,533 if you like. 126 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 No, I don't like. 127 00:08:13,576 --> 00:08:16,496 Fine. 128 00:08:16,663 --> 00:08:19,290 We just need to get through this damn day. 129 00:08:21,126 --> 00:08:22,836 You'll keep an eye on Madeleine? 130 00:08:23,003 --> 00:08:24,421 Yes, of course. 131 00:08:24,587 --> 00:08:25,714 I promise. 132 00:08:35,640 --> 00:08:36,474 Ruth, Ruth. 133 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Michael. 134 00:08:37,642 --> 00:08:39,519 Here, take these. 135 00:08:39,686 --> 00:08:41,521 Take that. 136 00:08:41,688 --> 00:08:44,024 And that one. 137 00:08:44,190 --> 00:08:45,025 Now, give it a good whack. 138 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 There! 139 00:08:49,279 --> 00:08:52,032 There, you see? 140 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 Who says we can't get along 141 00:08:53,700 --> 00:08:55,410 without Mr. Whelan's deep pockets, eh? 142 00:08:55,577 --> 00:08:57,412 (chuckling) 143 00:08:57,579 --> 00:08:59,330 What are you smiling at? 144 00:08:59,497 --> 00:09:01,249 Your socks. 145 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 What? 146 00:09:03,334 --> 00:09:06,588 These are more than... well, half sufficient. 147 00:09:06,755 --> 00:09:07,338 (laughs) 148 00:09:07,505 --> 00:09:08,131 Here. 149 00:09:09,007 --> 00:09:09,883 No. 150 00:09:10,050 --> 00:09:11,134 It will take two minutes. 151 00:09:11,301 --> 00:09:12,218 Don't be a baby. 152 00:09:12,385 --> 00:09:14,554 I'm not being a baby! 153 00:09:14,721 --> 00:09:17,182 ALL (chanting): Baby, baby, baby! 154 00:09:17,348 --> 00:09:19,893 Baby, baby, baby! 155 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 (laughing) 156 00:09:24,773 --> 00:09:26,483 Stop laughing. 157 00:09:31,654 --> 00:09:32,739 (thunder rumbling) 158 00:09:32,906 --> 00:09:33,990 Sarah? 159 00:09:34,157 --> 00:09:34,949 I've lost him. 160 00:09:35,116 --> 00:09:35,867 Sorry? 161 00:09:36,034 --> 00:09:37,118 Don't look at me like that. 162 00:09:37,285 --> 00:09:38,411 I saw you all. 163 00:09:38,578 --> 00:09:41,706 And oh, what a perfect picture 164 00:09:41,873 --> 00:09:44,751 of perfect bloody happiness. 165 00:09:44,918 --> 00:09:46,211 Sorry, I'm not with you. 166 00:09:46,377 --> 00:09:47,462 No, you can say that again. 167 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 Why don't you come inside? 168 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 Is this what he'll remember, do you think? 169 00:09:51,674 --> 00:09:54,427 My little boy, when he's a grown-up? 170 00:09:54,594 --> 00:09:57,138 His daddy and a sea of little black faces, 171 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 and that creature? 172 00:09:59,182 --> 00:10:02,852 How did I not see it? 173 00:10:03,019 --> 00:10:07,774 All summer, egging them on. 174 00:10:07,941 --> 00:10:10,443 I've never egged anyone on in my life. 175 00:10:10,610 --> 00:10:12,362 Are you sure? 176 00:10:12,529 --> 00:10:15,073 Look, I've never seen anything happen 177 00:10:15,240 --> 00:10:18,284 between Mr. Raworth or anyone else. 178 00:10:18,451 --> 00:10:19,786 Haven't you? 179 00:10:19,953 --> 00:10:24,249 Well, she knows when to look away. 180 00:10:24,415 --> 00:10:27,168 And I'm stuck at home. 181 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 I can't go to the club, you see, 182 00:10:29,045 --> 00:10:31,506 not after that fuss at the trial. 183 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 Of course you can. 184 00:10:33,133 --> 00:10:36,427 Look, you can come with me. 185 00:10:36,594 --> 00:10:38,429 Oh, how very kind. 186 00:10:38,596 --> 00:10:40,098 Yes, we'll go this afternoon. 187 00:10:40,265 --> 00:10:41,391 How does that sound? 188 00:10:41,558 --> 00:10:43,643 Why not? 189 00:10:43,810 --> 00:10:48,606 And we can tell them about you and your late husband. 190 00:10:48,773 --> 00:10:51,943 And then they'll be so busy talking about that, well... 191 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 ...I'll just be one of the girls. 192 00:10:54,404 --> 00:10:55,947 You'll do no such thing. 193 00:10:56,114 --> 00:10:57,574 What time shall we say, 3:00? 194 00:10:57,740 --> 00:11:00,451 Please, I beg you. 195 00:11:00,618 --> 00:11:01,703 I'm not the enemy. 196 00:11:01,870 --> 00:11:02,954 No. 197 00:11:03,121 --> 00:11:05,123 But you're not my friend. 198 00:11:37,947 --> 00:11:39,240 (locks open) 199 00:11:50,168 --> 00:11:52,212 Hm... 200 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 (creaking) 201 00:12:06,017 --> 00:12:08,394 (creaking) 202 00:12:18,905 --> 00:12:20,198 (no audio) 203 00:12:28,748 --> 00:12:30,833 Come inside. 204 00:12:32,377 --> 00:12:35,171 Come and let's get you something to eat. 205 00:12:35,338 --> 00:12:37,257 I bet you're hungry, aren't you? 206 00:12:37,423 --> 00:12:38,841 Hm? 207 00:12:44,138 --> 00:12:45,265 What's this? 208 00:13:06,411 --> 00:13:08,413 ♫ ♫ 209 00:13:18,673 --> 00:13:20,341 Who was that? 210 00:13:21,551 --> 00:13:22,677 No one. 211 00:13:28,474 --> 00:13:30,560 What did Mrs. Raworth want? 212 00:13:30,727 --> 00:13:32,437 Oh, nothing. 213 00:13:32,603 --> 00:13:33,730 (babbling) 214 00:13:40,028 --> 00:13:41,237 I just don't understand 215 00:13:41,404 --> 00:13:43,323 how it could have been so sudden. 216 00:13:47,410 --> 00:13:50,079 One day, he was... 217 00:13:53,082 --> 00:13:54,584 Well, he wasn't fine. 218 00:13:58,296 --> 00:14:00,631 How could he have gotten so sick? 219 00:14:00,798 --> 00:14:01,924 Wouldn't he tell me? 220 00:14:03,593 --> 00:14:05,636 Well, I'm afraid 221 00:14:05,803 --> 00:14:07,847 that's how this country takes some of us. 222 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 Seen strong men go to their graves 223 00:14:12,477 --> 00:14:14,228 between tea and suppertime. 224 00:14:14,395 --> 00:14:16,814 That what happened to your husband? 225 00:14:18,232 --> 00:14:19,359 What? 226 00:14:20,735 --> 00:14:23,321 No, not quite. 227 00:14:23,488 --> 00:14:24,864 What happened to the photograph? 228 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 Fire damage. 229 00:14:30,578 --> 00:14:34,082 Who's in the missing half? 230 00:14:34,248 --> 00:14:35,792 You? 231 00:14:35,958 --> 00:14:37,126 (laughs nervously) 232 00:14:37,293 --> 00:14:38,836 Um, I don't... 233 00:14:39,003 --> 00:14:40,380 It might have been. 234 00:14:40,546 --> 00:14:43,341 You know, honestly, I can't recall. 235 00:14:51,474 --> 00:14:56,771 Have you thought about what you're going to do? 236 00:14:56,938 --> 00:14:59,774 It did cross my mind that you might like to consider 237 00:14:59,941 --> 00:15:02,151 taking his ashes home. 238 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 I'm sure your poor father 239 00:15:03,736 --> 00:15:06,114 would like to pay his last respects. 240 00:15:06,280 --> 00:15:09,242 But the wedding is... 241 00:15:09,409 --> 00:15:10,660 Oh, you needn't be gone 242 00:15:10,827 --> 00:15:12,954 more than a month or two, plus travel. 243 00:15:13,121 --> 00:15:15,623 It would only be a very short delay. 244 00:15:17,417 --> 00:15:18,751 (laughs) 245 00:15:18,918 --> 00:15:20,753 It's just such a long journey. 246 00:15:20,920 --> 00:15:22,880 I know it is. 247 00:15:23,047 --> 00:15:26,217 I know Ralph would understand, 248 00:15:26,384 --> 00:15:27,844 if he loves you. 249 00:15:32,181 --> 00:15:33,558 All right. 250 00:15:33,724 --> 00:15:34,851 Good girl. 251 00:15:37,812 --> 00:15:39,939 Get her on the earliest boat to Southampton, 252 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 then on to New York. 253 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 Women like that never come back. 254 00:15:44,986 --> 00:15:46,112 Yes, memsahib. 255 00:15:51,409 --> 00:15:53,995 You were out late last evening. 256 00:15:56,497 --> 00:15:57,999 Yes. 257 00:16:02,462 --> 00:16:05,339 May one enquire why? 258 00:16:05,506 --> 00:16:07,884 Aafrin! 259 00:16:08,050 --> 00:16:09,051 Fork, please. 260 00:16:09,218 --> 00:16:10,970 You can't eat with your filthy hands 261 00:16:11,137 --> 00:16:13,347 when you're dining with the Nawab of... 262 00:16:13,514 --> 00:16:15,641 What was the name of the place, Daddy? 263 00:16:19,520 --> 00:16:20,646 Jaffran. 264 00:16:20,813 --> 00:16:21,981 Mm. Jaffran. 265 00:16:24,233 --> 00:16:25,359 I'm late. 266 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Bye. 267 00:16:40,249 --> 00:16:42,043 Is it true that he's come all the way 268 00:16:42,210 --> 00:16:44,921 to witness the famous views from the British Club? 269 00:16:45,087 --> 00:16:46,589 Then let us pray for rain. 270 00:16:46,756 --> 00:16:47,882 Soon“. 271 00:16:51,010 --> 00:16:52,094 (bangs table) 272 00:16:52,261 --> 00:16:55,139 What is wrong with you? 273 00:16:55,306 --> 00:16:58,309 Dhoraila doodh per baraapo, Sooni. 274 00:16:58,476 --> 00:17:00,019 She is not spilt milk. 275 00:17:00,186 --> 00:17:03,022 She is another man's daughter. 276 00:17:03,189 --> 00:17:04,857 And her name is Sita. 277 00:17:05,024 --> 00:17:07,735 I am quite aware of her name. 278 00:17:11,113 --> 00:17:13,157 Here are the plans from the drafts. 279 00:17:13,324 --> 00:17:15,910 You'll need half a dozen labourers. 280 00:17:16,077 --> 00:17:17,870 Work is already underway, sahib. 281 00:17:18,037 --> 00:17:19,121 Good. 282 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 Anything you need, 283 00:17:20,581 --> 00:17:21,958 just charge it all to my account. 284 00:17:22,124 --> 00:17:23,376 Sahib. 285 00:17:23,543 --> 00:17:24,919 Now, go. 286 00:17:27,672 --> 00:17:29,131 Whelan! 287 00:17:29,298 --> 00:17:30,424 Sir. 288 00:17:31,884 --> 00:17:33,928 WILLINGDON: Now, the Nawab. 289 00:17:34,095 --> 00:17:37,390 You address him as Your Highness, obviously, 290 00:17:37,557 --> 00:17:39,809 but treat him as a gentleman. 291 00:17:39,976 --> 00:17:41,310 He's actually an entertaining fellow. 292 00:17:41,477 --> 00:17:43,563 Sir, have you read the intelligence? 293 00:17:43,729 --> 00:17:46,315 He's already given the Congress rally his personal blessing. 294 00:17:46,482 --> 00:17:48,568 Well, it's up to you to talk him out of it. 295 00:17:48,734 --> 00:17:49,902 Everybody wants something. 296 00:17:50,069 --> 00:17:51,487 What does he want? 297 00:17:51,654 --> 00:17:53,948 I'll be on hand, but I can't be seen to haggle, 298 00:17:54,115 --> 00:17:57,243 whereas you, Whelan, are so damn good at it. 299 00:17:57,410 --> 00:18:00,037 Now, he'll push for cash for his jumped-up little army. 300 00:18:00,204 --> 00:18:01,539 They always do. 301 00:18:01,706 --> 00:18:04,667 On that, you give no ground on pain of death, 302 00:18:04,834 --> 00:18:05,835 do you understand? 303 00:18:06,002 --> 00:18:07,086 Understood, sir. 304 00:18:07,253 --> 00:18:09,589 You know, all this unpleasantness 305 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 between the Indian side and ourselves... 306 00:18:13,342 --> 00:18:17,722 There are moments when I wonder, "Did we slip up?" 307 00:18:17,888 --> 00:18:19,890 "Could all this have been avoided 308 00:18:20,057 --> 00:18:23,269 "if we'd offered just a little more civility, 309 00:18:23,436 --> 00:18:25,855 one more handshake?" 310 00:18:26,022 --> 00:18:27,857 Whose hand would that be, sir? 311 00:18:28,024 --> 00:18:29,859 Well, the better class of Indian. 312 00:18:30,026 --> 00:18:31,360 The princes, obviously. 313 00:18:31,527 --> 00:18:33,571 Educators. 314 00:18:33,738 --> 00:18:36,532 We have more in common with them than we realize. 315 00:18:36,699 --> 00:18:37,950 Mm. 316 00:18:38,117 --> 00:18:40,786 What do you say to that, munshi? 317 00:18:40,953 --> 00:18:45,625 My father says, "Courtesy is never wasted, sir." 318 00:18:45,791 --> 00:18:46,876 Sound fellow. 319 00:18:47,043 --> 00:18:48,336 Does he play billiards? 320 00:18:48,502 --> 00:18:50,463 He was once fond of all sports, Your Excellency. 321 00:18:52,256 --> 00:18:55,134 I say, did you see the Washington papers? 322 00:18:55,301 --> 00:18:57,803 No, sir, why? 323 00:18:57,970 --> 00:19:00,181 I think the Americans have finally got the hang of it. 324 00:19:00,348 --> 00:19:01,849 Bravo, sir. 325 00:19:02,016 --> 00:19:03,684 Poor old Ghandiji. 326 00:19:03,851 --> 00:19:06,228 Won't know what's hit him. 327 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Not used to it, you see. 328 00:19:07,688 --> 00:19:09,148 Not like some of us. 329 00:19:09,315 --> 00:19:10,650 What was he thinking of, 330 00:19:10,816 --> 00:19:12,234 tying himself in knots over these poor Untouchables? 331 00:19:25,539 --> 00:19:27,792 I'm so happy to see you. 332 00:19:27,958 --> 00:19:29,001 What is it? 333 00:19:29,168 --> 00:19:32,421 Have you ever met anyone whose most devout wish 334 00:19:32,588 --> 00:19:34,382 seemed to be to cause you pain? 335 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 How could anyone hurt you? 336 00:19:37,426 --> 00:19:40,221 Wait till you know me better. 337 00:19:40,388 --> 00:19:41,514 RALPH: AI? 338 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 Aren't you coming? No. 339 00:19:45,726 --> 00:19:48,104 I'm not invited on this occasion. 340 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 Oh, I'm sorry to hear that. 341 00:19:51,482 --> 00:19:53,734 It would have been all right if you were there. 342 00:19:56,195 --> 00:19:58,531 Come on! 343 00:19:58,698 --> 00:20:00,574 I never see you. 344 00:20:00,741 --> 00:20:02,576 Sir, you remember my sister. 345 00:20:02,743 --> 00:20:03,911 Yes, indeed. 346 00:20:11,001 --> 00:20:13,295 (wind rustling foliage) 347 00:20:39,488 --> 00:20:41,866 ♫ ♫ 348 00:20:49,665 --> 00:20:50,750 Sahib? 349 00:20:50,916 --> 00:20:54,845 (both speaking Hindi) AAFRIN: (what is it you want?) BOY: ( a policeman asked me to give you this) 350 00:20:57,690 --> 00:21:00,690 (speaking hindi) - (What policeman?) - ("Sajjan Singh") 351 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 I have two minutes. 352 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 Evidence. 353 00:21:22,948 --> 00:21:24,408 Stolen from the coroner's office. 354 00:21:24,575 --> 00:21:25,951 I told you. 355 00:21:26,118 --> 00:21:28,370 I don't know anything about any evidence. 356 00:21:28,537 --> 00:21:31,165 WOMAN: And yet here you are. 357 00:21:34,335 --> 00:21:35,878 Miss Ayer? 358 00:21:36,045 --> 00:21:37,505 I think there is one more. 359 00:21:37,671 --> 00:21:38,798 Mr. Singh? 360 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 "Chotipool." 361 00:21:44,887 --> 00:21:46,639 British spelling. 362 00:21:46,806 --> 00:21:47,973 They always know better. 363 00:21:48,140 --> 00:21:49,767 Where did you get this? 364 00:21:49,934 --> 00:21:51,060 Thank you. 365 00:21:57,149 --> 00:21:58,317 What are you doing here? 366 00:21:58,484 --> 00:22:00,653 It has been the very worst of summers. 367 00:22:00,820 --> 00:22:02,822 Gandhi speaks like a saint, 368 00:22:02,988 --> 00:22:04,865 and, you know, for a while, 369 00:22:05,032 --> 00:22:07,409 I was quite convinced that he was a saint. 370 00:22:07,576 --> 00:22:10,621 But now what does he do? 371 00:22:10,788 --> 00:22:12,748 He is fasting unto death. 372 00:22:12,915 --> 00:22:15,084 He is bickering with our own Untouchables, 373 00:22:15,251 --> 00:22:18,420 the most helpless people under the sun. 374 00:22:18,587 --> 00:22:20,089 See? 375 00:22:20,256 --> 00:22:21,674 Typical India. 376 00:22:21,841 --> 00:22:24,134 Nothing but children. 377 00:22:24,301 --> 00:22:27,346 How could they possibly hope to rule themselves? 378 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 We are the laughingstock of the world, Mr. Dalal, 379 00:22:30,683 --> 00:22:33,102 don't you think? 380 00:22:33,269 --> 00:22:35,229 I am a clerk. 381 00:22:35,396 --> 00:22:37,231 I am nothing. 382 00:22:37,398 --> 00:22:40,776 But you know, there are bolder voices in Congress 383 00:22:40,943 --> 00:22:43,445 with a very different philosophy. 384 00:22:43,612 --> 00:22:45,531 What voices? 385 00:22:45,698 --> 00:22:48,826 Not that fellow Chandra Bose? 386 00:22:48,993 --> 00:22:50,286 If the British will not give up swaraj, 387 00:22:50,452 --> 00:22:52,162 we will have to take it by force. 388 00:22:52,329 --> 00:22:53,998 Force? How? 389 00:22:54,164 --> 00:22:55,165 The bullet. 390 00:22:55,332 --> 00:22:56,333 The bomb. 391 00:22:56,500 --> 00:22:59,962 You wish to become a terrorist? 392 00:23:00,129 --> 00:23:03,132 I merely wish to live and perish in my own land. 393 00:23:03,299 --> 00:23:05,092 And I know you are with me. 394 00:23:05,259 --> 00:23:07,094 You don't know anything about me. 395 00:23:07,261 --> 00:23:08,846 You took evidence. 396 00:23:09,013 --> 00:23:10,222 You stole it. 397 00:23:10,389 --> 00:23:11,515 Why? 398 00:23:14,226 --> 00:23:16,061 I don't even know any more. 399 00:23:16,228 --> 00:23:19,648 You saw a lie and you thought to yourself, 400 00:23:19,815 --> 00:23:22,276 "This cannot stand." 401 00:23:22,443 --> 00:23:24,945 You should be proud of yourself. 402 00:23:25,112 --> 00:23:26,697 Well, I am not. 403 00:23:26,864 --> 00:23:28,949 Then let me be proud of you. 404 00:23:31,410 --> 00:23:33,871 What happened to you, Miss Ayer? 405 00:23:34,038 --> 00:23:35,706 Me? 406 00:23:35,873 --> 00:23:39,668 I made new friends during my last spell in prison. 407 00:23:39,835 --> 00:23:42,421 I am sorry to hear it. 408 00:23:42,588 --> 00:23:44,340 Will you help us? 409 00:23:46,926 --> 00:23:48,427 No. 410 00:23:48,594 --> 00:23:49,720 That is impossible. 411 00:23:49,887 --> 00:23:51,513 What you are asking... 412 00:23:51,680 --> 00:23:53,140 Nothing is impossible. 413 00:23:53,307 --> 00:23:55,434 Speak to Mr. Singh. 414 00:23:55,601 --> 00:23:57,895 Give us your answer before you go back to Delhi. 415 00:24:12,034 --> 00:24:13,160 (sighs) 416 00:24:18,415 --> 00:24:20,626 (kids laughing) 417 00:24:31,762 --> 00:24:32,888 Ralph... 418 00:24:35,057 --> 00:24:36,725 You know Mrs. Raworth? 419 00:24:36,892 --> 00:24:39,812 Anyway, she's worked out my husband's living after all, 420 00:24:39,979 --> 00:24:42,606 and now she's been making all sorts of enquiries. 421 00:24:42,773 --> 00:24:44,066 What? 422 00:24:44,233 --> 00:24:45,818 It was such a stupid lie. 423 00:24:45,985 --> 00:24:47,820 I don't know what possessed me 424 00:24:47,987 --> 00:24:49,655 to come up with it in the first place, 425 00:24:49,822 --> 00:24:53,033 but I never intended to stay so long. 426 00:24:54,743 --> 00:24:57,746 It's no one's business but your own. 427 00:24:57,913 --> 00:24:59,790 You came here to recover. 428 00:24:59,957 --> 00:25:01,625 It's perfectly fine. 429 00:25:01,792 --> 00:25:03,252 Thank you. 430 00:25:03,419 --> 00:25:05,879 Anyone with an ounce of compassion 431 00:25:06,046 --> 00:25:08,632 can see this man deserted you. 432 00:25:10,426 --> 00:25:14,013 Well, I'm afraid it's not that simple. 433 00:25:14,179 --> 00:25:16,098 What are you saying? 434 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 He hit you? 435 00:25:19,601 --> 00:25:20,853 I'll kill him. No. 436 00:25:21,020 --> 00:25:24,189 He didn't hit me, all right? 437 00:25:24,356 --> 00:25:25,482 Or hurt me. 438 00:25:29,028 --> 00:25:33,032 He was-- is-- perfectly decent, 439 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 in his own way. 440 00:25:38,037 --> 00:25:39,538 I deserted him, 441 00:25:39,705 --> 00:25:41,415 not the other way around. 442 00:25:47,171 --> 00:25:50,841 For God's sake, will you please just say something? 443 00:25:51,008 --> 00:25:52,134 Here he is. 444 00:26:06,565 --> 00:26:07,941 Your Highness. 445 00:26:09,359 --> 00:26:10,235 Up. 446 00:26:10,402 --> 00:26:12,279 And you are? 447 00:26:12,446 --> 00:26:13,947 Mr. Whelan. 448 00:26:14,114 --> 00:26:15,407 Private Secretary to the Viceroy. 449 00:26:15,574 --> 00:26:16,700 Oh. 450 00:26:16,867 --> 00:26:18,118 Allow me to present my sister, 451 00:26:18,285 --> 00:26:19,620 Miss Alice Whelan. 452 00:26:25,417 --> 00:26:26,794 Smashing! 453 00:26:26,960 --> 00:26:30,214 The Viceroy's vehicle is at your disposal. 454 00:26:30,380 --> 00:26:31,882 Stuff and nonsense! 455 00:26:32,049 --> 00:26:34,218 I'm here for the champagne air! 456 00:26:34,384 --> 00:26:35,511 Come along. 457 00:26:41,475 --> 00:26:44,394 Don't you just adore puppies? 458 00:26:56,240 --> 00:26:58,575 ♫ ♫ 459 00:27:13,632 --> 00:27:14,758 (shouts) 460 00:27:17,678 --> 00:27:18,512 Come on. 461 00:27:18,679 --> 00:27:19,930 Come on, boy. 462 00:27:20,097 --> 00:27:20,889 Heel! 463 00:27:21,056 --> 00:27:22,641 Enter the cavalry. 464 00:27:22,808 --> 00:27:24,351 Oh, Mr. Keane. 465 00:27:24,518 --> 00:27:26,145 You do seem to know what you're doing. 466 00:27:26,311 --> 00:27:28,981 Yes, my late wife always said it was something about my face. 467 00:27:29,148 --> 00:27:31,733 (barking) 468 00:27:31,900 --> 00:27:35,070 Dogs and Indians. 469 00:27:35,237 --> 00:27:37,990 Anyone would think he was making some kind of clever point. 470 00:27:39,491 --> 00:27:41,910 As I say, the Viceroy is extremely grateful. 471 00:27:42,077 --> 00:27:44,288 Oh, no he's not. 472 00:27:44,454 --> 00:27:46,874 He doesn't even remember who I am. 473 00:27:47,040 --> 00:27:49,293 He probably imagines this is one of the vicereine's 474 00:27:49,459 --> 00:27:50,878 darling little country retreats. 475 00:27:51,044 --> 00:27:52,171 (chuckling) 476 00:27:55,007 --> 00:27:58,844 Memsahib, shall I assist the dogs? 477 00:27:59,011 --> 00:28:02,055 You will stay just as you are, Kaiser. 478 00:28:02,222 --> 00:28:04,099 You're doing very valuable work for the Empire. 479 00:28:04,266 --> 00:28:05,726 Isn't that right, Ralph? 480 00:28:09,021 --> 00:28:10,939 What is going on? 481 00:28:11,106 --> 00:28:12,983 You said you wanted Indian guests. 482 00:28:13,150 --> 00:28:14,193 What did you call it? 483 00:28:14,359 --> 00:28:15,402 Window dressing? 484 00:28:15,569 --> 00:28:17,779 Well, allow me to present 485 00:28:17,946 --> 00:28:20,324 Messers Rarge, Barge, and Sarge. 486 00:28:20,490 --> 00:28:22,701 There's something very important. 487 00:28:22,868 --> 00:28:25,746 And what clever point is it you're making? 488 00:28:25,913 --> 00:28:27,414 I don't know what you mean. 489 00:28:27,581 --> 00:28:30,209 Just the one hand, Mr. Barge. 490 00:28:30,375 --> 00:28:32,169 The one hand. 491 00:28:32,336 --> 00:28:34,504 It's a tumbler, not a votive candle. 492 00:28:34,671 --> 00:28:37,591 What's the matter with you today? 493 00:28:37,758 --> 00:28:39,259 You keep hopping about. 494 00:28:39,426 --> 00:28:41,136 I should get back. 495 00:28:41,303 --> 00:28:43,263 Excuse me, gentlemen. 496 00:28:46,099 --> 00:28:47,226 (chuckling) 497 00:28:49,144 --> 00:28:50,562 That's it. 498 00:28:50,729 --> 00:28:52,439 (laughing) 499 00:28:52,606 --> 00:28:53,190 (barking) 500 00:28:53,357 --> 00:28:54,191 Come here, boy! 501 00:28:54,358 --> 00:28:55,525 Mrs. Raworth. 502 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 We'll see you inside. 503 00:28:58,195 --> 00:28:59,279 Wait! 504 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 I won't be long. 505 00:29:08,330 --> 00:29:10,582 The famous mountain view. 506 00:29:10,749 --> 00:29:12,376 Yes. 507 00:29:12,542 --> 00:29:14,127 Not bad at all. 508 00:29:14,294 --> 00:29:17,589 Although I prefer the Cairngorms of Scotland. 509 00:29:17,756 --> 00:29:19,800 Have you visited the Cairngorms, Mr. Whelan? 510 00:29:19,967 --> 00:29:22,636 No, I've not had the pleasure. 511 00:29:22,803 --> 00:29:24,429 Well, you must, 512 00:29:24,596 --> 00:29:26,682 once you are all finished here. 513 00:29:28,392 --> 00:29:30,894 We're in no rush to go anywhere quite yet. 514 00:29:31,061 --> 00:29:32,187 Oh. 515 00:29:32,354 --> 00:29:33,814 So tell me, 516 00:29:33,981 --> 00:29:35,649 you haven't dragged me up here 517 00:29:35,816 --> 00:29:37,359 simply for the, um... 518 00:29:37,526 --> 00:29:39,528 What is this confounded thing? 519 00:29:39,695 --> 00:29:41,071 Milk punch. 520 00:29:41,238 --> 00:29:43,699 Goat's milk, I hope, in honour of the Mahatma? 521 00:29:43,865 --> 00:29:44,992 (laughter) 522 00:29:45,158 --> 00:29:47,286 Speaking of the Great Soul, Your Highness, 523 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 there has been some talk of a rally to be held next week 524 00:29:51,039 --> 00:29:53,458 in the heart of your own princely state. 525 00:29:53,625 --> 00:29:54,710 Talk? 526 00:29:54,876 --> 00:29:56,712 Nobody talks to me. 527 00:29:56,878 --> 00:30:00,382 It's intended to mark Mr. Gandhi's return to health. 528 00:30:00,549 --> 00:30:01,800 Oh, my goodness. 529 00:30:01,967 --> 00:30:04,219 Well, you really are better informed than l. 530 00:30:04,386 --> 00:30:05,762 WILLINGDON: See, didn't I tell you? 531 00:30:05,929 --> 00:30:07,055 False alarm. 532 00:30:08,974 --> 00:30:13,020 Whelan, you put these things so much better than I do. 533 00:30:13,186 --> 00:30:18,900 Your Highness, in view of our great mutual friendship, 534 00:30:19,067 --> 00:30:22,070 shown to such great effect by last year's reconstruction 535 00:30:22,237 --> 00:30:24,489 of the Rajkot... 536 00:30:24,656 --> 00:30:26,408 electric plant... 537 00:30:28,368 --> 00:30:29,828 Forgive me. 538 00:30:29,995 --> 00:30:31,663 Would you excuse me, Your Highness? 539 00:30:33,707 --> 00:30:34,875 Must you? 540 00:30:35,042 --> 00:30:36,585 Two minutes. 541 00:30:38,003 --> 00:30:40,047 Indeed, the Rajkot. 542 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 Two lemonades, please. 543 00:30:44,593 --> 00:30:45,886 Mr. Raworth. 544 00:30:46,053 --> 00:30:47,346 You got the check all right? 545 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Check? 546 00:30:48,847 --> 00:30:50,974 Yes, and the note that went with it. 547 00:30:51,141 --> 00:30:54,895 Now look, was that your son I saw charging about outside? 548 00:30:55,062 --> 00:30:56,605 Why do you ask? 549 00:30:56,772 --> 00:30:58,065 No reason. 550 00:30:58,231 --> 00:31:01,068 Only I'm in correspondence with a Mr. Bridges. 551 00:31:01,234 --> 00:31:02,694 He's the bursar of my old school 552 00:31:02,861 --> 00:31:03,737 in Hertfordshire. 553 00:31:03,904 --> 00:31:05,030 It's a decent sort of place. 554 00:31:05,197 --> 00:31:06,031 What? 555 00:31:06,198 --> 00:31:07,282 No, go on. 556 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 You might say he owes me a favour. 557 00:31:09,034 --> 00:31:10,786 And looking at, um... 558 00:31:10,952 --> 00:31:12,496 Matthew. 559 00:31:12,662 --> 00:31:13,955 Yes, Matthew, thank you. 560 00:31:14,122 --> 00:31:16,208 Well, they grow up so quickly, don't they? 561 00:31:16,375 --> 00:31:17,876 At least they seem to. 562 00:31:18,043 --> 00:31:20,545 I've been meaning to ask, what are your plans? 563 00:31:20,712 --> 00:31:22,964 Plans? 564 00:31:23,131 --> 00:31:25,967 Well, I had hoped this year, we might... 565 00:31:26,134 --> 00:31:29,679 A place might be found for him. 566 00:31:29,846 --> 00:31:30,764 Back home, of course? 567 00:31:30,931 --> 00:31:31,807 Oh, absolutely. 568 00:31:31,973 --> 00:31:33,475 He can't learn here, can he? 569 00:31:33,642 --> 00:31:34,726 Well... 570 00:31:34,893 --> 00:31:37,396 It's been harder than we thought. 571 00:31:37,562 --> 00:31:39,314 So, you're thinking leave it a year or two? 572 00:31:39,481 --> 00:31:41,316 Yes. 573 00:31:41,483 --> 00:31:42,859 Well, as long as you're both happy. 574 00:31:43,026 --> 00:31:44,111 I wouldn't go that far. 575 00:31:44,277 --> 00:31:46,947 Now, forgive my bringing this up, 576 00:31:47,114 --> 00:31:50,951 but there are one or two bursaries for pupils, 577 00:31:51,118 --> 00:31:53,620 and if I were to put in a word, 578 00:31:53,787 --> 00:31:55,455 and, I suppose, Mrs. Raworth, 579 00:31:55,622 --> 00:31:58,792 you were to take lodgings nearby? 580 00:31:58,959 --> 00:32:00,752 It needn't be forever. 581 00:32:00,919 --> 00:32:01,753 Just until he's settled. 582 00:32:01,920 --> 00:32:02,838 Why are you doing this? 583 00:32:03,004 --> 00:32:05,674 He's trying to help us. 584 00:32:05,841 --> 00:32:08,093 I can't make any promises. 585 00:32:08,260 --> 00:32:09,428 There is the pressure on places, 586 00:32:09,594 --> 00:32:11,471 and as you know, term is already underway, 587 00:32:11,638 --> 00:32:13,974 so you'd need to move fast. 588 00:32:14,141 --> 00:32:15,559 Oh, I hadn't thought. 589 00:32:15,725 --> 00:32:17,519 And, in the meantime, Mr. Raworth, 590 00:32:17,686 --> 00:32:18,895 you would be free to devote your energies 591 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 to your friends at the mission school. 592 00:32:20,230 --> 00:32:22,149 Would I? 593 00:32:22,315 --> 00:32:24,609 Well.. 594 00:32:24,776 --> 00:32:26,945 It's a big step. 595 00:32:27,112 --> 00:32:28,655 It's whatever's best for Matthew. 596 00:32:30,031 --> 00:32:31,074 We'll certainly think about... 597 00:32:31,241 --> 00:32:32,284 Consider it. 598 00:32:32,451 --> 00:32:34,327 Thank you. 599 00:32:37,914 --> 00:32:39,040 Thank you. 600 00:32:41,251 --> 00:32:42,627 It was all her idea. 601 00:32:52,220 --> 00:32:53,638 I thought you were angry. 602 00:32:53,805 --> 00:32:55,265 How could I ever be angry with you? 603 00:32:55,432 --> 00:32:57,058 Anyway, since when were you friends 604 00:32:57,225 --> 00:32:58,477 with the old school bursar? 605 00:32:58,643 --> 00:32:59,728 Well, I am now, apparently. 606 00:32:59,895 --> 00:33:00,979 (laughs) 607 00:33:01,146 --> 00:33:02,481 That should buy us some time. 608 00:33:02,647 --> 00:33:04,858 You make it look so easy. 609 00:33:05,025 --> 00:33:06,568 Good. 610 00:33:06,735 --> 00:33:08,028 I should get back to the... 611 00:33:08,195 --> 00:33:10,739 Yes, and I should round up more of the royal dogs. 612 00:33:10,906 --> 00:33:12,073 Woof! 613 00:33:12,240 --> 00:33:13,200 Alice... 614 00:33:13,366 --> 00:33:14,201 What? 615 00:33:14,367 --> 00:33:17,329 What are you so afraid of? 616 00:33:18,997 --> 00:33:20,457 My son. 617 00:33:20,624 --> 00:33:22,751 Losing him. 618 00:33:22,918 --> 00:33:24,836 Why? 619 00:33:25,003 --> 00:33:26,838 Because I love him. 620 00:33:27,005 --> 00:33:28,048 Why? 621 00:33:28,215 --> 00:33:29,341 Does it need saying? 622 00:33:29,508 --> 00:33:31,301 No. 623 00:33:31,468 --> 00:33:35,138 I meant to say I'm so sorry about Madeleine. 624 00:33:35,305 --> 00:33:38,183 Bit of a bombshell that she's leaving. 625 00:33:38,350 --> 00:33:40,185 Madeleine? 626 00:33:40,352 --> 00:33:43,480 And I'll need another dozen of those for the rear bar. 627 00:33:43,647 --> 00:33:44,731 Oh, and boy... 628 00:33:44,898 --> 00:33:45,982 Oh! 629 00:33:46,149 --> 00:33:47,943 So... 630 00:33:48,109 --> 00:33:50,570 Shouldn't you be off Nawab-ing? 631 00:33:50,737 --> 00:33:52,239 It appears my fiancee's off home. 632 00:33:52,405 --> 00:33:53,823 Is she? 633 00:33:53,990 --> 00:33:56,368 Bags packed, passage all booked. 634 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 Oh. 635 00:33:59,621 --> 00:34:01,915 Well, if it's what she wants. 636 00:34:02,082 --> 00:34:04,501 I'm sure she'll come back when she's ready. 637 00:34:04,668 --> 00:34:06,336 What were you planning on doing, 638 00:34:06,503 --> 00:34:08,380 smuggling her onto a train without telling me? 639 00:34:08,547 --> 00:34:12,592 She would've told you herself if you didn't go haring off 640 00:34:12,759 --> 00:34:15,679 at the first rumour of some actual need on her part. 641 00:34:15,845 --> 00:34:18,098 Anyway, it's for your own good. 642 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 My own good? 643 00:34:19,516 --> 00:34:20,600 That's right. 644 00:34:20,767 --> 00:34:22,894 You're totally unsuited. 645 00:34:23,061 --> 00:34:24,187 I see. 646 00:34:25,564 --> 00:34:29,651 Why expose her to a wasted life 647 00:34:29,818 --> 00:34:32,404 in a country she can't even begin to fathom 648 00:34:32,571 --> 00:34:35,407 while you're off chasing your higher cause? 649 00:34:35,574 --> 00:34:37,158 Didn't seem to bother you before. 650 00:34:37,325 --> 00:34:38,410 Do you know, actually, 651 00:34:38,577 --> 00:34:39,995 it did. 652 00:34:40,161 --> 00:34:42,122 But it was a question of balancing up the profit 653 00:34:42,289 --> 00:34:43,623 against the pain. 654 00:34:43,790 --> 00:34:45,375 I blame myself entirely. 655 00:34:45,542 --> 00:34:47,085 I should never have... 656 00:34:47,252 --> 00:34:49,212 But look, look, 657 00:34:49,379 --> 00:34:51,923 it's over now, and we can move on with our lives. 658 00:34:52,090 --> 00:34:53,633 Do I have a say in any of this? 659 00:34:53,800 --> 00:34:56,678 Oh, sweetheart. 660 00:34:56,845 --> 00:34:57,971 Look, look. 661 00:34:59,764 --> 00:35:01,391 Now, look in the mirror. 662 00:35:01,558 --> 00:35:05,520 Now, you ask yourself, 663 00:35:05,687 --> 00:35:08,648 "Do I love her?" 664 00:35:11,651 --> 00:35:12,944 I don't know. 665 00:35:13,111 --> 00:35:14,446 Doesn't know. 666 00:35:14,613 --> 00:35:17,991 See? Doesn't know. 667 00:35:18,158 --> 00:35:19,367 And who put you onto this? 668 00:35:19,534 --> 00:35:20,744 Your sister? 669 00:35:20,910 --> 00:35:22,329 Don't talk about her. 670 00:35:22,495 --> 00:35:25,707 Oh no, cardinal sin, of course, breathing her sacred name. 671 00:35:25,874 --> 00:35:27,584 Ah, there you are! 672 00:35:27,751 --> 00:35:28,877 Nice doze? 673 00:35:30,545 --> 00:35:33,840 I'm sorry, sweetheart, but if that's all...? 674 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 I'm losing the plot, what with... 675 00:35:37,218 --> 00:35:39,262 Come on, come this way. 676 00:35:39,429 --> 00:35:42,599 (sighs) 677 00:35:42,766 --> 00:35:46,186 NAWAB: The question is, my dear fellow, what can you do for me? 678 00:35:57,197 --> 00:36:01,743 This has come all the way from France. 679 00:36:01,910 --> 00:36:03,161 From France, it's come. 680 00:36:03,328 --> 00:36:04,412 France. 681 00:36:04,579 --> 00:36:06,081 Yeah. 682 00:36:06,247 --> 00:36:07,374 Oh! 683 00:36:08,750 --> 00:36:10,377 Did you know? 684 00:36:11,920 --> 00:36:13,546 Did I know what? 685 00:36:13,713 --> 00:36:14,923 About the boy? 686 00:36:15,090 --> 00:36:16,257 Did you know? 687 00:36:17,676 --> 00:36:18,927 The boy? What...? 688 00:36:19,094 --> 00:36:20,178 What boy? 689 00:36:20,345 --> 00:36:21,680 I know lots of boys, what is it? 690 00:36:21,846 --> 00:36:24,599 He wrote me a letter. 691 00:36:24,766 --> 00:36:26,935 His first, by the looks of it. 692 00:36:43,535 --> 00:36:45,286 "My mother is dead. 693 00:36:45,453 --> 00:36:48,123 You are rakshas." 694 00:36:49,791 --> 00:36:50,917 Filthy language. 695 00:36:53,420 --> 00:36:55,088 "You are my..." 696 00:36:55,255 --> 00:36:56,381 Father. 697 00:36:59,092 --> 00:37:00,885 From... 698 00:37:01,052 --> 00:37:02,095 "No Name." 699 00:37:04,931 --> 00:37:06,266 I thought his name was Adam. 700 00:37:09,352 --> 00:37:11,479 Jaya. 701 00:37:13,857 --> 00:37:16,609 Oh, sweetheart. 702 00:37:16,776 --> 00:37:17,902 Come here. 703 00:37:20,363 --> 00:37:22,031 Honestly... 704 00:37:24,325 --> 00:37:27,412 I've had my fill of you and your conscience 705 00:37:27,579 --> 00:37:32,125 clanging into view like the blasted Kalka Express. 706 00:37:32,292 --> 00:37:35,503 I was 21, assistant magistrate, 707 00:37:35,670 --> 00:37:38,465 and you put me up in that old house 708 00:37:38,631 --> 00:37:39,883 behind the beach. 709 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 I did! 710 00:37:41,968 --> 00:37:44,262 Put up with you, more like. 711 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 I helped some man in a land dispute. 712 00:37:47,640 --> 00:37:50,477 A poor farmer on the road to Trichopolli 713 00:37:50,643 --> 00:37:54,898 trying to hang on to his blessed half acre. 714 00:37:55,064 --> 00:37:57,233 It was 30 minutes of my time. 715 00:37:57,400 --> 00:38:00,361 Well, that's what we're here for, isn't it? 716 00:38:00,528 --> 00:38:02,322 His name was Chandru Mohan. 717 00:38:02,489 --> 00:38:04,240 He asked me home for some South Indian coffee, 718 00:38:04,407 --> 00:38:05,325 where I met... 719 00:38:05,492 --> 00:38:06,743 Yes, yes, I know who you met. 720 00:38:06,910 --> 00:38:08,661 ...his daughter. 721 00:38:08,828 --> 00:38:11,915 We talked about getting married in the end. 722 00:38:12,081 --> 00:38:14,209 Married?! 723 00:38:14,375 --> 00:38:16,878 Some village squaw, black as tar? 724 00:38:17,045 --> 00:38:19,756 Your career, your whole future at stake? 725 00:38:21,382 --> 00:38:24,177 Yes, it sounds odd to say it out loud. 726 00:38:24,344 --> 00:38:26,179 Well, it sounded even sillier at the time. 727 00:38:28,223 --> 00:38:31,601 The day after I finally told you everything, 728 00:38:31,768 --> 00:38:34,938 suddenly I was given a new posting. 729 00:38:35,104 --> 00:38:37,398 Do you remember? 730 00:38:37,565 --> 00:38:40,235 1,000 miles away in Burma. 731 00:38:40,401 --> 00:38:43,238 Now, don't you look at me like that, 732 00:38:43,404 --> 00:38:46,407 because I was very worried for you. 733 00:38:46,574 --> 00:38:48,743 The diseases some of our young chaps were coming back with 734 00:38:48,910 --> 00:38:50,453 from those far-off places! 735 00:38:50,620 --> 00:38:52,413 And the day after my new posting, Jaya wrote to me. 736 00:38:52,580 --> 00:38:54,958 Oh, did she? 737 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 What did she say? 738 00:38:56,501 --> 00:38:57,585 What did she want? 739 00:38:57,752 --> 00:38:59,170 She said the Patwari, 740 00:38:59,337 --> 00:39:01,005 the head-man in her village, had been made aware 741 00:39:01,172 --> 00:39:02,632 that she was acquainted with an Englishman. 742 00:39:02,799 --> 00:39:05,301 There was to be no further contact between us. 743 00:39:05,468 --> 00:39:07,262 Well, good thinking. 744 00:39:07,428 --> 00:39:09,264 Nip it in the bud. 745 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 Why are you dredging all this up? 746 00:39:11,224 --> 00:39:12,892 I'll tell you why. 747 00:39:13,059 --> 00:39:17,730 The day Jaya died, I went to see her, 748 00:39:17,897 --> 00:39:20,316 and she said a curious thing. 749 00:39:20,483 --> 00:39:22,443 What? What did she say? 750 00:39:22,610 --> 00:39:29,033 She said, "The worst person, the worst of the lot, 751 00:39:29,200 --> 00:39:30,869 "was a woman. 752 00:39:31,035 --> 00:39:33,997 An English woman." 753 00:39:34,163 --> 00:39:36,249 And ever since then, I've wondered, 754 00:39:36,416 --> 00:39:39,752 "Who did she mean?" 755 00:39:39,919 --> 00:39:41,254 An English woman? 756 00:39:41,421 --> 00:39:43,089 Well, how should I know? 757 00:39:43,256 --> 00:39:45,967 Look, love, I'm sorry, I really can't help you here. 758 00:39:46,134 --> 00:39:48,428 No, you never could. 759 00:39:51,014 --> 00:39:53,725 You've had enough. 760 00:39:57,770 --> 00:40:00,815 As bad as my Reggie. 761 00:40:00,982 --> 00:40:03,902 Just tell me it wasn't you. 762 00:40:04,068 --> 00:40:05,653 I never even met the girl! 763 00:40:05,820 --> 00:40:06,779 Yes, you did! 764 00:40:06,946 --> 00:40:09,198 Yes, once, I stand corrected. 765 00:40:09,365 --> 00:40:10,450 I tried to warn her off, 766 00:40:10,617 --> 00:40:11,701 not that she was having any of it. 767 00:40:11,868 --> 00:40:13,870 The head-man was made aware 768 00:40:14,037 --> 00:40:16,706 that she was acquainted with an Englishman. 769 00:40:16,873 --> 00:40:18,082 How did he find out? 770 00:40:18,249 --> 00:40:20,168 Well, don't ask me! 771 00:40:22,587 --> 00:40:23,755 You wrote to him. 772 00:40:23,922 --> 00:40:25,673 You were so determined to stop it 773 00:40:25,840 --> 00:40:28,217 that you wrote to the head man and you told him. 774 00:40:30,929 --> 00:40:32,972 So is that what you want to know? 775 00:40:33,139 --> 00:40:35,058 All right, yes, 776 00:40:35,224 --> 00:40:37,352 I may have written a short note to the village, 777 00:40:37,518 --> 00:40:38,853 a couple of lines, 778 00:40:39,020 --> 00:40:41,856 for her sake as much as anybody else's. 779 00:40:42,023 --> 00:40:43,608 Saying what? 780 00:40:43,775 --> 00:40:45,318 Saying I don't know what! 781 00:40:45,485 --> 00:40:49,280 Saying "This girl was in trouble over a European officer," 782 00:40:49,447 --> 00:40:51,115 I might have said, and could they help? 783 00:40:51,282 --> 00:40:52,408 Help? 784 00:40:55,119 --> 00:40:58,247 Oh, look at you, 785 00:40:58,414 --> 00:41:00,541 hanging on your decency. 786 00:41:00,708 --> 00:41:01,626 Do you know something? 787 00:41:01,793 --> 00:41:02,543 This is going to hurt, 788 00:41:02,710 --> 00:41:04,045 but I will never lie to you, 789 00:41:04,212 --> 00:41:05,755 because the truth is, the real truth is, 790 00:41:05,922 --> 00:41:07,590 that if you'd wanted her that badly, 791 00:41:07,757 --> 00:41:09,801 bugger the Empire, bugger "my brilliant career," 792 00:41:09,968 --> 00:41:11,719 you'd have dropped everything and run. 793 00:41:11,886 --> 00:41:13,429 You'd have run back to her village 794 00:41:13,596 --> 00:41:15,306 and you'd have married her on the spot 795 00:41:15,473 --> 00:41:17,266 because that's what people do when they're in love. 796 00:41:17,433 --> 00:41:18,685 But no, you didn't, 797 00:41:18,851 --> 00:41:21,396 because the fact is that in your heart of hearts, 798 00:41:21,562 --> 00:41:23,606 you couldn't wait to be shot of her! 799 00:41:23,773 --> 00:41:25,858 And let's face it, it's you that knocked her up 800 00:41:26,025 --> 00:41:26,985 in the first place, isn't it? 801 00:41:27,151 --> 00:41:28,861 Yes, but I didn't know! 802 00:41:29,028 --> 00:41:30,947 Know what? 803 00:41:31,114 --> 00:41:33,658 I didn't know that she was carrying my child. 804 00:41:33,825 --> 00:41:36,202 "In trouble?" 805 00:41:36,369 --> 00:41:38,287 "In trouble over a European officer." 806 00:41:38,454 --> 00:41:39,539 You knew! 807 00:41:39,706 --> 00:41:40,832 You knew she was pregnant 808 00:41:40,999 --> 00:41:42,333 and you wrote to the old men in the village 809 00:41:42,500 --> 00:41:43,835 and you told them! 810 00:41:44,002 --> 00:41:46,254 Oh god, so what if I did? 811 00:41:46,421 --> 00:41:49,590 A pregnant, unmarried young woman on her own 812 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 with no one to protect her? 813 00:41:51,384 --> 00:41:53,094 What did you imagine they were going to do next? 814 00:41:53,261 --> 00:41:55,513 I expect every last dog in the district 815 00:41:55,680 --> 00:41:56,931 had his fun with her, 816 00:41:57,098 --> 00:41:57,932 don't you? 817 00:41:58,099 --> 00:41:59,183 And everywhere else after that, 818 00:41:59,350 --> 00:42:00,226 from the bottom of India 819 00:42:00,393 --> 00:42:01,519 right up here to the top! 820 00:42:01,686 --> 00:42:03,771 What a journey over hill and dale, 821 00:42:03,938 --> 00:42:05,440 little boy tripping after her, no wonder she went mad! 822 00:42:05,606 --> 00:42:06,441 How could you do that?! 823 00:42:06,607 --> 00:42:07,734 Ow! 824 00:42:09,110 --> 00:42:10,528 It's not me! 825 00:42:10,695 --> 00:42:12,113 It's them! 826 00:42:12,280 --> 00:42:13,448 Those people. 827 00:42:13,614 --> 00:42:15,783 This bloody mad country! 828 00:42:15,950 --> 00:42:17,076 No! 829 00:42:18,745 --> 00:42:19,871 (sighs) 830 00:42:22,206 --> 00:42:25,918 My sweet, darling boy. 831 00:42:28,588 --> 00:42:33,926 Don't you see that I am here to stop you falling down 832 00:42:34,093 --> 00:42:37,180 and hurting yourself? 833 00:42:37,346 --> 00:42:41,267 And look how far you've come. 834 00:42:41,434 --> 00:42:42,894 Your daddy would be so proud of you, Ralphie. 835 00:42:43,061 --> 00:42:43,978 Get off, get off! 836 00:42:44,145 --> 00:42:45,271 No, he... 837 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 And while we're on the subject, 838 00:42:52,487 --> 00:42:54,697 your fiancee you're so fond of? 839 00:42:54,864 --> 00:42:57,909 They're all flat broke! 840 00:43:00,286 --> 00:43:02,371 So good luck paying for the wedding! 841 00:43:02,538 --> 00:43:04,832 (crowd silent) 842 00:43:13,800 --> 00:43:14,884 Madeleine. 843 00:43:15,051 --> 00:43:16,219 Madeleine! 844 00:43:17,595 --> 00:43:18,721 Madeleine? 845 00:43:20,098 --> 00:43:21,182 Come with me. 846 00:43:21,349 --> 00:43:22,475 You're not safe here. 847 00:43:33,402 --> 00:43:35,029 Something's wrong. 848 00:43:36,948 --> 00:43:38,407 It's my brother. 849 00:43:38,574 --> 00:43:40,660 He was meant to be entertaining the Nawab, and then... 850 00:43:40,827 --> 00:43:44,413 Well, I thought he might be here. 851 00:43:47,625 --> 00:43:49,544 Yes, I think I saw him outside. 852 00:43:49,710 --> 00:43:50,795 Really? 853 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 Follow me, please. 854 00:43:56,509 --> 00:43:57,635 This way, please. 855 00:44:23,494 --> 00:44:25,872 ♫ ♫ 856 00:44:40,136 --> 00:44:42,305 You're shaking like a leaf. 857 00:44:49,437 --> 00:44:51,647 It's all right. 858 00:44:51,814 --> 00:44:53,691 Ralph will help us. 859 00:44:53,858 --> 00:44:55,359 No. 860 00:44:55,526 --> 00:44:56,986 No one can help us. 861 00:45:33,898 --> 00:45:35,191 (panting) 862 00:45:37,068 --> 00:45:38,194 (gasping) 863 00:46:00,841 --> 00:46:02,260 A shed? 864 00:46:02,426 --> 00:46:04,679 It's a bit more than a shed. 865 00:46:04,845 --> 00:46:06,847 If you say so. 866 00:46:07,014 --> 00:46:08,140 Bhupi! 867 00:46:11,102 --> 00:46:14,563 Anyway, I found it, uh... 868 00:46:14,730 --> 00:46:15,815 Ah, yes. 869 00:46:15,982 --> 00:46:17,149 Here. 870 00:46:17,316 --> 00:46:18,985 I think he was going to make... 871 00:46:19,151 --> 00:46:20,569 I don't know what to call it. 872 00:46:20,736 --> 00:46:23,906 A folly? 873 00:46:24,073 --> 00:46:26,909 "For M and R." 874 00:46:27,076 --> 00:46:28,744 Was it a wedding present do you think? 875 00:46:30,705 --> 00:46:32,999 Anyway, I hope you don't... 876 00:46:33,165 --> 00:46:34,292 ...mind. 877 00:46:37,545 --> 00:46:38,754 Darling? 878 00:46:46,846 --> 00:46:51,309 He said he was going to build me a palace. 879 00:46:54,103 --> 00:46:56,022 I said I didn't want one. 880 00:46:56,188 --> 00:46:58,899 (crying) 881 00:47:04,405 --> 00:47:05,489 I love you. 882 00:47:05,656 --> 00:47:07,199 I know I don't say it enough. 883 00:47:07,366 --> 00:47:08,451 You don't say it at all! 884 00:47:08,617 --> 00:47:09,702 I'm saying it now. 885 00:47:09,869 --> 00:47:10,619 Please. 886 00:47:10,786 --> 00:47:12,955 Please stay. 887 00:47:27,178 --> 00:47:28,304 Douglas? 888 00:47:29,680 --> 00:47:31,849 Oh look, your socks! 889 00:47:32,016 --> 00:47:33,351 Uh, yes. 890 00:47:33,517 --> 00:47:34,602 I had them mended. 891 00:47:34,769 --> 00:47:35,895 In town? 892 00:47:37,688 --> 00:47:38,814 No. 893 00:47:44,070 --> 00:47:46,364 I wish you'd let me do it. 894 00:47:48,240 --> 00:47:49,325 Yes, I'm sorry. 895 00:47:49,492 --> 00:47:50,701 No. 896 00:47:52,995 --> 00:47:54,413 You know, there are some days 897 00:47:54,580 --> 00:47:58,167 I seem to see every little thing. 898 00:47:58,334 --> 00:48:00,169 You're very observant. 899 00:48:00,336 --> 00:48:01,754 Yes. 900 00:48:01,921 --> 00:48:04,006 It's ever so tiring. 901 00:48:06,008 --> 00:48:07,676 I wish I could just turn it off sometimes, 902 00:48:07,843 --> 00:48:09,428 but I can't, you see? 903 00:48:09,595 --> 00:48:11,806 (sighs) 904 00:48:14,058 --> 00:48:16,185 What shall we do? 905 00:48:16,352 --> 00:48:19,188 I don't want anything from Mr. Whelan. 906 00:48:19,355 --> 00:48:20,898 It's got nothing to do with Ralph Whelan. 907 00:48:21,065 --> 00:48:23,984 It's what Matthew wants and what he needs: 908 00:48:24,151 --> 00:48:25,736 an education. 909 00:48:28,239 --> 00:48:29,448 And you'd go with him? 910 00:48:29,615 --> 00:48:31,700 Yes, of course, I'd have to. 911 00:48:31,867 --> 00:48:32,993 For the boy's sake? 912 00:48:35,246 --> 00:48:36,789 Yes, for his sake. 913 00:48:38,833 --> 00:48:40,126 But you wouldn't mind. 914 00:48:42,837 --> 00:48:44,296 Would you? 915 00:48:45,840 --> 00:48:48,592 What do you want from me? 916 00:48:48,759 --> 00:48:50,428 What do you want me to say? 917 00:48:50,594 --> 00:48:52,263 Say what you'd like. 918 00:49:00,938 --> 00:49:02,064 Go. 919 00:49:04,692 --> 00:49:06,152 Go and take him. 920 00:49:06,318 --> 00:49:07,945 If that's what he needs... 921 00:49:09,530 --> 00:49:12,408 You take him. 922 00:49:12,575 --> 00:49:13,993 (lightly sobbing) 923 00:49:20,791 --> 00:49:21,917 All right. 924 00:49:44,315 --> 00:49:45,733 You need more thread. 925 00:49:58,579 --> 00:50:01,165 Why don't you come inside? 926 00:50:01,332 --> 00:50:04,543 I don't know what's wrong with everyone today! 927 00:50:13,761 --> 00:50:15,262 What the hell happened to you? 928 00:50:15,429 --> 00:50:16,805 I'm terribly sorry, sir. 929 00:50:16,972 --> 00:50:18,516 I felt a complete fool! 930 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 As I say, I'm... 931 00:50:20,267 --> 00:50:24,021 Haggling over every last anna like some village money lender. 932 00:50:24,188 --> 00:50:25,648 The truth is, sir, 933 00:50:25,814 --> 00:50:28,609 my fiancee's brother only just passed away 934 00:50:28,776 --> 00:50:31,070 and she's not taken it at all well. 935 00:50:31,237 --> 00:50:34,073 Well, for heaven's sake, why didn't you say so before? 936 00:50:34,240 --> 00:50:36,075 It is unforgiveable, I should have told you. 937 00:50:36,242 --> 00:50:37,785 Well, nothings unforgiveable. 938 00:50:37,952 --> 00:50:40,037 The truth is, I didn't want to leave you in the lurch, 939 00:50:40,204 --> 00:50:42,122 which is, of course, precisely what I... 940 00:50:42,289 --> 00:50:44,083 Yes! 941 00:50:44,250 --> 00:50:45,376 Still. 942 00:50:47,628 --> 00:50:51,131 Do pass on my condolences. 943 00:50:52,841 --> 00:50:53,968 Of course, sir. 944 00:51:02,643 --> 00:51:06,897 You may confide in me, you know. 945 00:51:07,064 --> 00:51:10,067 I'm not made entirely of stone. 946 00:51:10,234 --> 00:51:12,403 No, no. 947 00:51:15,406 --> 00:51:19,285 There was something. 948 00:51:19,451 --> 00:51:21,537 It was just a throwaway comment 949 00:51:21,704 --> 00:51:23,205 the Nawab made to me on the way up, 950 00:51:23,372 --> 00:51:25,916 but I've been turning it over in my mind. 951 00:51:26,083 --> 00:51:29,044 Spit it out, Whelan, for God's sake. 952 00:51:29,211 --> 00:51:32,089 It was regarding the colour bar at the British Club. 953 00:51:32,256 --> 00:51:35,342 "No Dogs or Indians." 954 00:51:35,509 --> 00:51:40,389 They did their best to hide it, but somehow he got wind of it. 955 00:51:40,556 --> 00:51:42,182 Oh, Christ. 956 00:51:42,349 --> 00:51:44,268 Well, he was most offended, sir. 957 00:51:44,435 --> 00:51:46,103 In fact, I almost wonder 958 00:51:46,270 --> 00:51:49,315 if that was the real reason he drove you so hard today. 959 00:51:55,112 --> 00:51:56,280 Because of the club? 960 00:51:56,447 --> 00:51:57,364 Yes. 961 00:51:57,531 --> 00:52:00,117 Because of the club. 962 00:52:12,296 --> 00:52:13,380 Memsahib... 963 00:52:13,547 --> 00:52:14,673 What?! 964 00:52:16,592 --> 00:52:18,302 Oh, it's you. 965 00:52:22,306 --> 00:52:24,224 Any word from Ralph? 966 00:52:24,391 --> 00:52:26,185 Not tonight. 967 00:52:26,352 --> 00:52:27,895 Wait till morning. 968 00:52:28,062 --> 00:52:30,147 Things will be different. 969 00:52:30,314 --> 00:52:31,440 Yeah. 970 00:52:34,151 --> 00:52:35,402 In the morning. 971 00:52:38,322 --> 00:52:39,657 So very wise. 972 00:52:41,367 --> 00:52:42,826 My old Kaiser. 973 00:52:54,713 --> 00:52:56,256 Why are you looking so happy tonight? 974 00:53:01,053 --> 00:53:02,846 A gift from my husband, sahib! 975 00:53:03,013 --> 00:53:04,973 Oh, lucky you. 976 00:53:09,311 --> 00:53:11,230 Where did you get it, Bhupi? 977 00:53:12,648 --> 00:53:14,066 The bazaar. 978 00:53:15,609 --> 00:53:18,237 Where did you get the bracelet, Bhupinder? 979 00:53:26,620 --> 00:53:28,706 I found it. 980 00:53:28,872 --> 00:53:30,374 You found it. 981 00:53:30,541 --> 00:53:32,292 (chuckles) 982 00:53:39,591 --> 00:53:41,427 Goodnight, sahib. 983 00:53:41,593 --> 00:53:44,346 Yes. 984 00:53:44,513 --> 00:53:45,639 Goodnight. 63064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.