Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,040
The Czechs learned this morning
they're soon to be redeployed.
2
00:00:10,520 --> 00:00:13,720
I kept my word and I've told no-one
that you're here.
3
00:00:15,560 --> 00:00:17,880
I can't go back.
4
00:00:17,920 --> 00:00:21,920
It's mine. The book - yes. The
contents - most definitely not.
5
00:00:21,960 --> 00:00:24,920
You saved nine men.
You're a hero, son.
6
00:00:24,960 --> 00:00:26,240
No, no.
7
00:00:26,280 --> 00:00:30,160
I thought inviting you here might be
the best way to ask you to marry me.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,280
I will!
9
00:00:32,320 --> 00:00:35,600
We're shutting your factory down,
with immediate effect.
10
00:00:40,640 --> 00:00:42,520
(Birdsong)
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,640
Scour the outhouses.
Yes, sir.
12
00:00:55,600 --> 00:00:57,000
Ma?
13
00:00:58,760 --> 00:01:01,040
We have permission to search your
property.
14
00:01:01,080 --> 00:01:02,800
For what?
We'll be quick.
15
00:01:02,840 --> 00:01:05,240
# I'll remember that the words were
never said
16
00:01:05,280 --> 00:01:07,960
# Only now the others hold no meaning
for me
17
00:01:08,000 --> 00:01:09,360
# And I'll see
18
00:01:09,400 --> 00:01:12,240
# With wide-open eyes
19
00:01:12,280 --> 00:01:13,640
# Of blindness
20
00:01:13,680 --> 00:01:15,240
# I'll leave
21
00:01:15,280 --> 00:01:18,160
# The ever-calling cries
22
00:01:18,200 --> 00:01:19,480
# In silence
23
00:01:19,520 --> 00:01:21,920
# Every place we shouldn't go
24
00:01:21,960 --> 00:01:24,640
# We shouldn't see, we will never
know
25
00:01:25,200 --> 00:01:26,400
# And all I want
26
00:01:26,760 --> 00:01:28,280
# All I see
27
00:01:28,320 --> 00:01:29,600
# All I fear
28
00:01:29,640 --> 00:01:31,240
# Is waiting for me
29
00:01:31,720 --> 00:01:33,920
# Now I see
30
00:01:37,720 --> 00:01:40,920
# I'll be
31
00:01:44,200 --> 00:01:47,200
# Eyes wide open
32
00:01:49,960 --> 00:01:52,280
# All the cries
33
00:01:52,320 --> 00:01:54,200
# Broken
34
00:01:54,800 --> 00:01:57,160
# For now...
35
00:02:18,200 --> 00:02:20,200
Of course I was nervous to begin
with.
36
00:02:20,240 --> 00:02:21,920
Working here is one thing,
37
00:02:21,960 --> 00:02:25,480
but it hardly prepares you for Radio
Operator training.
38
00:02:26,880 --> 00:02:29,560
I imagine it must be very technical.
39
00:02:29,600 --> 00:02:33,920
You can't make mistakes when you're
talking to pilots on ops against the
Germans.
40
00:02:35,040 --> 00:02:38,840
"Ops" means "operations", by the
way.
41
00:02:38,880 --> 00:02:43,400
Oh, is that right? You have to be
prepared for every eventuality,
42
00:02:43,440 --> 00:02:47,000
because, as my instructor says all
the time,
43
00:02:47,040 --> 00:02:50,720
"Your first shift could be your
worst shift."
44
00:02:51,960 --> 00:02:55,960
Well, it's...lovely of you to come
back and see us.
45
00:02:56,000 --> 00:02:57,720
Isn't it, Pat?
46
00:02:59,080 --> 00:03:01,280
I've always believed...
47
00:03:01,320 --> 00:03:03,480
as we move forward in life,
48
00:03:03,520 --> 00:03:07,720
it's important not to forget the
people we leave behind.
49
00:03:09,160 --> 00:03:12,640
Oh, it's...an honour to linger in
your thoughts.
50
00:03:15,560 --> 00:03:17,280
Oh, I'm sure.
51
00:03:19,720 --> 00:03:24,680
FRANCES: It took Peter 23 years to
build up this business.
52
00:03:25,720 --> 00:03:28,760
Four months for me to bring it to its
knees.
53
00:03:29,800 --> 00:03:34,640
When I took over, I trusted Taylor
without a moment's hesitation.
54
00:03:36,440 --> 00:03:41,680
That he brought criminals into this
business is utterly incredible.
55
00:03:42,920 --> 00:03:45,320
Lyons must have paid him a great
deal of money.
56
00:03:45,360 --> 00:03:47,520
I hope it rots in his pockets in
jail.
57
00:03:49,600 --> 00:03:53,880
If the Ministry shuts us down,
there'll be no business to sell.
58
00:03:56,160 --> 00:03:58,920
I'll be lucky to avoid prison myself.
59
00:03:58,960 --> 00:04:02,200
This isn't your fault.
60
00:04:03,400 --> 00:04:05,040
If not mine...
61
00:04:07,480 --> 00:04:09,880
..who else's?
62
00:04:20,240 --> 00:04:22,240
You're lucky you caught me.
63
00:04:23,080 --> 00:04:25,120
I was just about to leave...
64
00:04:27,160 --> 00:04:28,640
..to meet your fiancee.
65
00:04:28,680 --> 00:04:31,960
To counsel her to change her mind
before it's too late?
66
00:04:32,880 --> 00:04:37,720
The "wedding committee" meeting to
finalise the responsibilities for the
reception.
67
00:04:40,520 --> 00:04:43,600
Look, I didn't want to... burden
Teresa with this
68
00:04:43,640 --> 00:04:46,040
so soon before the wedding, but
um...
69
00:04:46,920 --> 00:04:48,760
..I needed someone to talk to.
70
00:04:48,800 --> 00:04:51,480
And the best person I could think of
was you.
71
00:04:52,800 --> 00:04:55,120
One of my young airmen has gone
missing.
72
00:04:55,880 --> 00:04:58,120
What?
For nearly a week.
73
00:04:58,160 --> 00:05:00,960
We've searched local farms,
woodland. No sign.
74
00:05:01,640 --> 00:05:03,680
The thing I can't seem to shake
is...
75
00:05:04,800 --> 00:05:08,080
..feeling that I've failed in my
duty of care.
76
00:05:08,120 --> 00:05:10,600
Why would you think that?
77
00:05:10,640 --> 00:05:13,280
I clearly failed to see how much
pressure he was under.
78
00:05:13,320 --> 00:05:17,040
It must be difficult to notice when
everyone's knuckling down to the job
in hand.
79
00:05:17,080 --> 00:05:21,280
I'm his commanding officer. Why
didn't he regard me as someone he
could confide in?
80
00:05:21,320 --> 00:05:24,760
I told Adam, years ago, that his dog
collar doesn't make him omniscient.
81
00:05:24,800 --> 00:05:27,200
It just makes him think that he
should be.
82
00:05:29,320 --> 00:05:31,880
Beneath the uniform you're just men
83
00:05:31,920 --> 00:05:35,640
trying to do your best in
extraordinary circumstances.
84
00:05:39,000 --> 00:05:41,080
If he's caught, what will happen to
him?
85
00:05:41,120 --> 00:05:45,320
Let's just say it would be best all
round if he returned of his own
volition.
86
00:05:47,480 --> 00:05:49,360
Knew I was right.
About what?
87
00:05:49,400 --> 00:05:51,520
Coming to see you.
88
00:05:53,600 --> 00:05:55,200
I should be going.
89
00:05:56,160 --> 00:05:58,160
I'll... I'll see myself out.
90
00:06:06,240 --> 00:06:08,240
(Front door opens)
91
00:06:10,640 --> 00:06:11,960
(Door closes)
92
00:06:32,920 --> 00:06:35,640
(Laughter)
Right. Right. Right.
93
00:06:35,680 --> 00:06:37,800
Looking down the list...
94
00:06:37,840 --> 00:06:40,600
Everything's covered except for
decorating the hall.
95
00:06:40,640 --> 00:06:44,360
I'd say you're all set. Thank you so
much. You've all been fantastic.
96
00:06:44,400 --> 00:06:46,440
Sorry I'm late. Errands to run.
ALL: Hello.
97
00:06:46,480 --> 00:06:49,480
We didn't have hall decorations when
we got married.
98
00:06:49,520 --> 00:06:53,880
Didn't even have a hall. Just
a...barn with a leaky roof.
99
00:06:53,920 --> 00:06:55,160
(Laughter)
100
00:06:55,200 --> 00:06:56,720
Steph!
101
00:06:56,760 --> 00:07:00,680
Me... Me and Bryn had a guard of
honour when we came out of the
church.
102
00:07:00,720 --> 00:07:02,640
Five butchers on either side...
103
00:07:02,680 --> 00:07:03,800
(Laughter)
104
00:07:03,840 --> 00:07:06,600
..with their arms aloft, holding
gleaming cleavers.
105
00:07:06,640 --> 00:07:08,240
You should have seen them.
106
00:07:08,280 --> 00:07:10,760
What was it about Bryn that made you
certain he was the one?
107
00:07:10,800 --> 00:07:14,600
Oh, that's easy. Once I met Bryn,
I... I knew I'd never want anyone
else.
108
00:07:14,640 --> 00:07:17,400
Oh...
Why, what was it about Will?
109
00:07:19,320 --> 00:07:21,080
The same.
(Laughter)
110
00:07:25,120 --> 00:07:27,160
What was it about Mr Simms?
111
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
He was very kind.
112
00:07:31,360 --> 00:07:34,040
And he shared my love of literature.
113
00:07:35,640 --> 00:07:37,840
So, what is it about Nick?
114
00:07:43,120 --> 00:07:44,720
Well...
115
00:07:46,120 --> 00:07:48,400
..I had a feeling, once I'd met
him...
116
00:07:51,520 --> 00:07:54,600
..that he'd be the only man for me.
117
00:07:54,640 --> 00:07:56,600
OTHERS: Aww.
118
00:07:59,160 --> 00:08:03,880
You're very good at posting the
letters. Little postman in the
making, aren't you?
119
00:08:03,920 --> 00:08:05,400
Mrs Cameron.
120
00:08:10,560 --> 00:08:12,560
For Mrs Cameron.
121
00:08:13,400 --> 00:08:15,360
And who might this young man be?
122
00:08:15,400 --> 00:08:18,840
My name is Noah.
Noah. What a lovely name.
123
00:08:18,880 --> 00:08:22,440
He's staying with Mrs Barden while
his grandparents find a new place to
live.
124
00:08:22,480 --> 00:08:25,240
Their street in Liverpool was badly
bombed during a raid.
125
00:08:25,280 --> 00:08:27,280
Very pleased to meet you, Noah.
126
00:08:27,320 --> 00:08:30,520
If you're staying with Mrs Barden,
you'll be in very good hands.
127
00:08:30,560 --> 00:08:32,160
And if they aren't hers?
128
00:08:32,200 --> 00:08:35,320
She's taken him in but it seems to
be everyone else looking after him.
129
00:08:36,360 --> 00:08:39,800
Mainly Claire. No doubt Mrs Barden
is busy at the factory.
130
00:08:39,840 --> 00:08:44,400
As enjoyable as it may be riding with
Mr Wilson, young man,
131
00:08:44,440 --> 00:08:49,080
handling the Royal Mail really should
be undertaken by Post Office
employees.
132
00:08:49,120 --> 00:08:52,160
Sorry. He's not really handling the
mail.
133
00:08:52,200 --> 00:08:53,800
He's posting it for me.
134
00:08:53,840 --> 00:08:56,320
I make sure all the letters go in
the right place.
135
00:08:56,360 --> 00:08:59,080
I'm sure you do, Mr Wilson.
We'd best get on.
136
00:08:59,880 --> 00:09:02,000
Enjoy your day, gentlemen.
137
00:09:09,240 --> 00:09:10,840
(Laughter)
Oh, thank you.
138
00:09:10,880 --> 00:09:12,080
(Chatter)
139
00:09:12,120 --> 00:09:13,240
Sarah.
140
00:09:13,280 --> 00:09:14,400
Mm.
141
00:09:14,440 --> 00:09:18,120
We haven't managed to find a
tablecloth good enough to set off
the wedding cake.
142
00:09:18,160 --> 00:09:21,160
I remember there was a lovely one at
last year's Harvest Festival.
143
00:09:21,200 --> 00:09:23,360
Oh. (Laughs)
Was that yours?
144
00:09:23,400 --> 00:09:26,080
It was the best thing I ever made
under the banner of the WI.
145
00:09:26,120 --> 00:09:29,000
Took me three years, mind.
It's beautiful. Any chance?
146
00:09:29,040 --> 00:09:32,760
Of course. I'd be honoured. Thank
you. I'll come and pick it up.
147
00:09:32,800 --> 00:09:35,280
Er...well, why don't I just pop it
round later?
148
00:09:35,320 --> 00:09:37,440
Because I don't want to put you to
any trouble.
149
00:09:37,480 --> 00:09:40,360
It's no trouble.
Don't be daft. It's on my way home.
150
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
(Typing in background)
151
00:10:15,320 --> 00:10:17,320
It's my advance.
152
00:10:19,080 --> 00:10:22,400
I can't tell you how good it feels
to finally hold this cheque.
153
00:10:22,440 --> 00:10:24,640
So many dark days.
154
00:10:26,600 --> 00:10:28,640
And when the book takes off...
155
00:10:28,680 --> 00:10:31,000
we'll be able to buy a bigger place.
156
00:10:31,040 --> 00:10:33,600
Dine out regularly. Buy a car.
157
00:10:33,640 --> 00:10:36,120
I don't want any of those things.
158
00:10:36,160 --> 00:10:39,240
The status that comes from being the
wife of a best-selling author.
159
00:10:39,280 --> 00:10:42,080
I don't want that.
Well, then, what do you want?
160
00:10:46,040 --> 00:10:49,600
L... Let me make you some lunch, Bob.
You must be hungry.
161
00:10:50,760 --> 00:10:53,120
Yeah. I am, actually.
162
00:10:53,880 --> 00:10:55,880
Quite an appetite.
163
00:10:55,920 --> 00:10:59,680
And then, after lunch, I'm gonna go
and bank this.
164
00:11:00,400 --> 00:11:05,000
I could run to the shop for some ham,
if you like. We still have some left
on the ration.
165
00:11:05,040 --> 00:11:07,640
No need to go out. I'll have
whatever you can rustle up.
166
00:11:07,680 --> 00:11:10,680
I don't mind.
I said there's no need to go out.
167
00:11:12,240 --> 00:11:14,480
So there's no need to go out.
168
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
I'm afraid it's out of my hands.
169
00:11:48,040 --> 00:11:49,960
What do you mean, out of your hands?
170
00:11:50,840 --> 00:11:54,560
You assured me, whatever the Lyons
did, the factory would not be
harmed.
171
00:11:54,600 --> 00:11:58,080
We assumed they'd simply channel
dirty profits from other enterprises
172
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
through the factory's books.
173
00:11:59,880 --> 00:12:03,160
We'd no idea that they'd attempt
anything as contemptible as this.
174
00:12:03,200 --> 00:12:05,720
I betrayed the trust and loyalty of
a very dear friend.
175
00:12:05,760 --> 00:12:07,960
You decided you wanted to serve your
country.
176
00:12:08,000 --> 00:12:10,640
Not at the expense of everything
else!
177
00:12:14,320 --> 00:12:16,480
What's going to happen to the
factory?
178
00:12:17,400 --> 00:12:20,480
Its fate lies in the hands of the Air
Ministry Inspectors.
179
00:12:20,520 --> 00:12:22,720
Neither myself, nor Frances Barden,
180
00:12:22,760 --> 00:12:25,320
knew anything about the substandard
silk.
181
00:12:26,120 --> 00:12:29,120
She believes she might end up in
prison over this.
182
00:12:30,600 --> 00:12:32,240
Could she?
183
00:12:32,280 --> 00:12:35,440
We live in unforgiving times, Mrs
Scotlock. Ohh...
184
00:12:43,640 --> 00:12:45,840
Sarah.
Mm?
185
00:12:46,880 --> 00:12:49,400
Do you have anyone staying with you?
Uh...
186
00:12:49,440 --> 00:12:51,240
No. Why do you ask?
187
00:12:52,040 --> 00:12:54,080
I think you should fetch the police.
188
00:12:54,120 --> 00:12:55,440
Why?
189
00:12:55,480 --> 00:12:57,920
I'm almost certain your house is
being burgled.
190
00:13:10,200 --> 00:13:14,840
I understand, and I would have to be
a criminal, or criminally insane, to
do that,
191
00:13:14,880 --> 00:13:18,080
but I could be facing a charge of
treason, for God's sake.
192
00:13:20,760 --> 00:13:23,120
Keep trying, Roger, please.
193
00:13:24,160 --> 00:13:26,240
I feel I'm fighting for my life here.
194
00:13:28,880 --> 00:13:30,960
Sorry to disturb you, Mrs Barden.
195
00:13:31,000 --> 00:13:34,160
Cookie and Thumbs have invited
Isobel, Spencer and me
196
00:13:34,200 --> 00:13:37,920
to join them on their overnight trip
to Blackpool this afternoon.
197
00:13:37,960 --> 00:13:39,680
I see.
198
00:13:39,720 --> 00:13:43,800
Claire hasn't had any time off since
Mr Barden's funeral, Mrs Barden.
199
00:13:43,840 --> 00:13:47,160
And...I'd quite like to spend some
time with my wife.
200
00:13:47,200 --> 00:13:50,680
Well, I...understand, of course.
201
00:13:50,720 --> 00:13:53,720
Time together is very important in a
young marriage.
202
00:13:54,320 --> 00:13:56,880
And Noah will almost certainly love
Blackpool.
203
00:13:56,920 --> 00:13:58,920
Well, no, Mrs Barden. Thing is...
204
00:13:58,960 --> 00:14:02,480
Time off for Claire means time off,
Mrs Barden.
205
00:14:02,520 --> 00:14:04,280
So we won't be taking Noah.
206
00:14:05,800 --> 00:14:07,520
Well, I...
207
00:14:07,560 --> 00:14:09,920
I hope you have a very enjoyable
time.
208
00:14:11,320 --> 00:14:14,040
Thank you, Mrs Barden.
Thank you, Mrs Barden.
209
00:14:22,840 --> 00:14:24,720
Are you out of your mind, Sarah?
210
00:14:25,920 --> 00:14:29,040
My husband's laying his life on the
line for his country.
211
00:14:29,080 --> 00:14:32,560
Yours is, too. And you're harbouring
a deserter.
212
00:14:32,600 --> 00:14:34,640
He's not a deserter.
Has he gone back?
213
00:14:34,680 --> 00:14:36,280
SARAH: Not yet.
214
00:14:36,320 --> 00:14:38,320
I took pity on him, Steph.
215
00:14:38,360 --> 00:14:42,480
If you'd seen the state that he was
in, and I don't mean physically.
216
00:14:42,520 --> 00:14:46,040
Sarah, you have to tell the
authorities.
217
00:14:46,560 --> 00:14:50,480
Each time I braced myself to do that,
a question came into my head.
218
00:14:50,520 --> 00:14:52,080
"What would Adam do?"
219
00:14:52,120 --> 00:14:55,600
He would give the boy time to rest,
come to his senses,
220
00:14:55,640 --> 00:14:58,080
and then hand himself in.
221
00:15:19,000 --> 00:15:21,280
Shouldn't be more than a couple of
hours.
222
00:15:21,320 --> 00:15:26,400
While I'm gone, I wonder if you
wouldn't mind proofreading the first
three chapters.
223
00:15:26,440 --> 00:15:28,640
I think there's some good work in
there -
224
00:15:28,680 --> 00:15:30,480
some of it less good.
225
00:15:30,520 --> 00:15:33,320
Make some notes and we can discuss
it when I get back.
226
00:15:33,360 --> 00:15:35,280
That will take most of the afternoon.
227
00:15:36,440 --> 00:15:38,200
I'd really appreciate it.
228
00:15:39,040 --> 00:15:40,720
All right.
229
00:15:56,600 --> 00:15:59,320
See you later.
See you later.
230
00:16:03,720 --> 00:16:05,360
(Door closes)
231
00:16:21,520 --> 00:16:23,240
Mm.
232
00:17:43,120 --> 00:17:45,200
(Coins rattling)
233
00:18:04,960 --> 00:18:08,360
'Great Paxford. Number, please.'
Yes, Tabley Wood RAF Station.
234
00:18:08,400 --> 00:18:10,080
Thank you.
235
00:18:12,160 --> 00:18:14,040
(Coin drops in slot)
Hello?
236
00:18:14,080 --> 00:18:15,560
'RAF Tabley Wood.'
237
00:18:16,520 --> 00:18:18,720
I need to speak to Wing Commander
Lucas.
238
00:18:24,480 --> 00:18:27,120
Nervous?
Why? Should I be?
239
00:18:27,840 --> 00:18:29,480
Well, as a compassionate bigamist,
240
00:18:29,520 --> 00:18:32,840
I like to ask all my fiancees how
they're doing in the run-up to the
big day.
241
00:18:32,880 --> 00:18:38,120
You know, I find out something new
and interesting about you every time
I see you.
242
00:18:38,160 --> 00:18:42,320
That's what I like to see in the
run-up to a wedding - the happy
couple being happy.
243
00:18:42,360 --> 00:18:45,000
And now I'm about to spoil the mood.
244
00:18:45,040 --> 00:18:46,840
You couldn't possibly.
245
00:18:47,600 --> 00:18:50,640
I'm being slated to deliver a few
planes over the next few days.
246
00:18:50,680 --> 00:18:53,840
It seems unlikely that I'll make it
back to Cheshire for the wedding.
247
00:18:53,880 --> 00:18:56,280
I'll send someone to fetch you.
Sir...
248
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
Could I speak to you for a moment?
Yes, of course.
249
00:18:58,760 --> 00:19:00,320
Excuse me.
250
00:19:02,360 --> 00:19:04,880
All set?
Set?
251
00:19:04,920 --> 00:19:07,880
The wedding.
Oh, yes. I think so.
252
00:19:07,920 --> 00:19:10,520
Excited?
Extremely.
253
00:19:10,560 --> 00:19:12,720
It's a big step.
It is.
254
00:19:14,120 --> 00:19:15,920
Eyelash. May I?
255
00:19:24,040 --> 00:19:27,160
Perfect once more.
Hardly.
256
00:19:28,160 --> 00:19:30,280
I do understand why you're marrying
Nick.
257
00:19:30,320 --> 00:19:33,320
Because I love him. Why else?
258
00:19:34,440 --> 00:19:37,520
When I'm in the air, I often look
down at the houses below and wonder
259
00:19:37,560 --> 00:19:42,640
how many of us have taken refuge in
marriage and...normality.
260
00:19:42,680 --> 00:19:44,400
Hundreds?
261
00:19:44,440 --> 00:19:48,120
Thousands? More? No way of knowing,
of course.
262
00:19:48,160 --> 00:19:50,360
Refuge?
263
00:19:50,400 --> 00:19:54,000
What I'm trying to say is, if you're
going to marry Nick...
264
00:19:54,040 --> 00:19:56,680
be certain that you can make him
happy.
265
00:19:56,720 --> 00:20:01,280
Because if you can't be certain, all
you'll achieve is to make two very
lovely people
266
00:20:01,320 --> 00:20:03,160
extraordinarily miserable.
267
00:20:04,520 --> 00:20:08,160
I'm afraid something's come up that I
need to attend to. I have to go.
268
00:20:08,200 --> 00:20:12,360
Surely, no-one needs your attention
more two days before your wedding
than the bride-to-be?
269
00:20:12,400 --> 00:20:14,840
This is more pressing. I'll drive you
home.
270
00:20:14,880 --> 00:20:16,720
Bye.
271
00:20:19,560 --> 00:20:21,560
(Footsteps on stairs)
272
00:20:27,760 --> 00:20:29,760
We should go.
273
00:20:56,360 --> 00:20:58,000
Sarah!
274
00:21:23,960 --> 00:21:26,760
It's not ideal but it will do for a
night.
275
00:21:26,800 --> 00:21:29,520
I can't thank you enough for all
your help.
276
00:21:29,560 --> 00:21:33,440
You should have enough peace and
quiet here to think things through.
277
00:21:38,320 --> 00:21:40,200
No candles, no lights.
278
00:21:58,720 --> 00:22:00,600
Nick.
Was he in the vicarage?
279
00:22:00,640 --> 00:22:02,560
Er, sorry? Who was in the vicarage?
280
00:22:02,600 --> 00:22:04,720
You think you are helping him. You
are not.
281
00:22:04,760 --> 00:22:07,080
Is he still there or is he in the
church?
282
00:22:07,120 --> 00:22:09,320
I honestly have no idea what you're
talking about.
283
00:22:09,360 --> 00:22:11,800
"Honestly"? Is that really the word
you want to use?
284
00:22:11,840 --> 00:22:14,960
I don't know... Stop. Before I lose
all my respect for you.
285
00:22:15,000 --> 00:22:18,920
Someone who cares about you greatly
left a message with my secretary. I
know.
286
00:22:18,960 --> 00:22:20,200
Nick...
287
00:22:20,240 --> 00:22:23,720
You might have had the decency to
stop me making a fool of myself in
your house
288
00:22:23,760 --> 00:22:25,680
while you hid him upstairs.
289
00:22:25,720 --> 00:22:27,360
For the last time, where is he?
290
00:22:27,400 --> 00:22:29,440
Just explain something...
291
00:22:29,480 --> 00:22:31,640
Step aside.
292
00:22:50,920 --> 00:22:53,920
How many are you expecting?
No way of telling.
293
00:22:53,960 --> 00:22:56,280
Could be two. Could be 22.
294
00:22:56,320 --> 00:22:58,400
You'll be fine.
295
00:23:08,280 --> 00:23:11,880
If you'd come to a decision about
your next move, we wouldn't be
standing here.
296
00:23:12,960 --> 00:23:16,160
Come back to the station with me,
and the record will state that you
297
00:23:16,200 --> 00:23:19,680
came back of your own accord after a
period of going absent without
leave.
298
00:23:22,920 --> 00:23:25,560
And...if I refuse?
299
00:23:27,000 --> 00:23:29,360
When you're caught, which you will
be,
300
00:23:29,400 --> 00:23:33,840
you will almost certainly stand
trial for desertion and there will
be nothing I can do.
301
00:23:35,120 --> 00:23:37,240
I want to help.
302
00:23:42,000 --> 00:23:43,840
(Chatter)
303
00:23:47,920 --> 00:23:50,120
(She clears her throat)
304
00:23:52,120 --> 00:23:54,280
I want to thank you all for coming
this evening,
305
00:23:54,320 --> 00:23:58,280
to this first meeting of Great
Paxford's very own branch
306
00:23:58,320 --> 00:24:01,760
of Soldiers, Sailors, Airmen and
Families Association.
307
00:24:01,800 --> 00:24:04,040
I only heard of SSAFA recently,
308
00:24:04,080 --> 00:24:09,000
after they helped the mother of a
sailor on David's ship trace our
address.
309
00:24:09,040 --> 00:24:12,000
But knowing what I know now about the
work that SSAFA does,
310
00:24:12,040 --> 00:24:16,000
I wish we'd been in touch with them
during that terrible period that...
311
00:24:19,600 --> 00:24:22,080
..that terrible period...
312
00:24:22,760 --> 00:24:24,880
..of... Sorry.
313
00:24:24,920 --> 00:24:27,200
(She sobs) I'm sorry.
314
00:24:31,600 --> 00:24:33,080
Sorry.
315
00:24:34,920 --> 00:24:36,920
I couldn't sign up fast enough.
316
00:24:38,520 --> 00:24:41,240
When my ship was attacked, I ended
up in the water,
317
00:24:41,280 --> 00:24:43,800
clinging onto anything that could
float.
318
00:24:43,840 --> 00:24:45,840
And I thought about everything.
319
00:24:45,880 --> 00:24:48,040
But what upset me the most...
320
00:24:48,080 --> 00:24:51,840
was knowing what my parents would go
through if I never came back.
321
00:24:51,880 --> 00:24:54,480
War isn't just about the lads that
go and fight.
322
00:24:54,520 --> 00:24:57,000
It's also about the families we
leave behind.
323
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
And we all go through it together.
324
00:24:58,760 --> 00:25:00,760
MAN: That's right.
WOMAN: Hear, hear.
325
00:25:00,800 --> 00:25:02,440
(Applause)
326
00:25:19,200 --> 00:25:20,440
Nick...
327
00:25:21,560 --> 00:25:24,320
I can't tell you how much I wish
you'd been able to trust me.
328
00:25:24,360 --> 00:25:26,720
Now it seems I'll never be able to
trust you again.
329
00:25:26,760 --> 00:25:29,920
That's not fair.
Perhaps not.
330
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
But that's how it is.
331
00:25:32,760 --> 00:25:35,200
I have to go, before we waste yet
more hours
332
00:25:35,240 --> 00:25:38,360
in a search that could have been
called off a week ago.
333
00:25:42,840 --> 00:25:44,240
(Car door closes)
334
00:25:53,040 --> 00:25:54,760
(She sighs)
335
00:25:54,800 --> 00:25:56,040
What?
336
00:25:56,880 --> 00:25:58,920
Once we finish this there's no going
back.
337
00:25:58,960 --> 00:26:01,080
Do you want to go back?
338
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
You sure?
339
00:26:09,520 --> 00:26:11,600
Then you'd better keep sewing.
340
00:26:11,640 --> 00:26:16,360
Nothing gets a wedding off to a bad
start more than a bride turning up
half dressed.
341
00:26:18,400 --> 00:26:20,400
(Footsteps)
342
00:26:22,440 --> 00:26:24,000
NOAH: I'm ready.
343
00:26:24,040 --> 00:26:26,520
I know Claire reads you a story
before you go to bed.
344
00:26:27,680 --> 00:26:30,640
You won't mind if I don't?
No.
345
00:26:30,680 --> 00:26:32,320
(Knocking)
346
00:26:34,400 --> 00:26:37,040
Wait here and...I'll take you up.
347
00:26:43,840 --> 00:26:45,600
Good evening, Frances.
348
00:26:45,640 --> 00:26:48,160
I hope I haven't called at an
inopportune moment.
349
00:26:48,200 --> 00:26:51,640
I'd invite you in, Joyce, but we
have...an evacuee staying
350
00:26:51,680 --> 00:26:55,520
and I'm about to put him to bed. Yes.
I met young Mr Lakin this morning.
351
00:26:55,560 --> 00:26:58,480
When he was helping Mr Wilson with
his postal rounds,
352
00:26:58,520 --> 00:27:00,000
having a fine old time.
353
00:27:00,760 --> 00:27:03,480
Did Noah tell you his surname?
354
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
No, he didn't.
355
00:27:05,960 --> 00:27:07,440
But this did.
356
00:27:08,320 --> 00:27:11,080
What is it? Something I confiscated
from Miss Marshall
357
00:27:11,120 --> 00:27:13,040
a few months ago.
358
00:27:13,080 --> 00:27:18,560
After catching her taking notes from
conversations...at the exchange.
359
00:27:19,280 --> 00:27:22,520
Several conversations between Peter
and Helen Lakin
360
00:27:22,560 --> 00:27:24,400
seem to have drawn her ear.
361
00:27:25,400 --> 00:27:27,360
If it's any consolation,
362
00:27:27,400 --> 00:27:31,080
I doubt very much Miss Marshall
would have made the connections that
I made.
363
00:27:31,120 --> 00:27:35,040
And...which connections would those
be?
364
00:27:36,280 --> 00:27:39,840
I think it is most admirable that
you've taken the child in...
365
00:27:41,160 --> 00:27:43,360
..given the circumstances.
366
00:27:43,400 --> 00:27:46,160
The circumstances being that his
street was bombed.
367
00:27:46,200 --> 00:27:49,200
In Liverpool? Where he lives with
his grandparents?
368
00:27:49,240 --> 00:27:50,480
Yes.
369
00:27:50,520 --> 00:27:56,080
Following the recent death of his
parents in a tragic car accident, in
Great Paxford.
370
00:27:56,120 --> 00:27:59,000
His mother died recently in a car
accident in Great Paxford.
371
00:27:59,040 --> 00:28:02,400
As far as I'm aware, the child never
knew his father.
372
00:28:03,360 --> 00:28:05,840
That is the way I should like it to
stay.
373
00:28:06,760 --> 00:28:08,800
As you wish.
374
00:28:09,480 --> 00:28:12,440
Thank you for calling, Joyce, but
I've...
375
00:28:12,480 --> 00:28:15,080
Oh, no, no, that's not the only
reason I called.
376
00:28:15,120 --> 00:28:17,080
I was emptying some old boxes
377
00:28:17,120 --> 00:28:21,240
and I happened across a trunk that
had my son's old toys.
378
00:28:21,280 --> 00:28:26,640
And I wondered if Noah might make
use of some tin soldiers.
379
00:28:29,000 --> 00:28:33,280
Some adults find it hard to lower
themselves to a child's level...
380
00:28:34,080 --> 00:28:36,080
..especially if that child isn't
their own.
381
00:28:37,720 --> 00:28:41,120
It's a shame to let them rust at the
bottom of a trunk.
382
00:28:46,480 --> 00:28:48,480
And the notebook?
383
00:28:51,240 --> 00:28:52,880
Good night, Frances.
384
00:28:54,920 --> 00:28:56,640
And good luck.
385
00:29:05,360 --> 00:29:07,480
Noah?
386
00:29:12,600 --> 00:29:14,600
Noah?
387
00:29:50,960 --> 00:29:52,960
Oh, Noah.
388
00:30:15,280 --> 00:30:16,800
(Birdsong)
389
00:30:18,320 --> 00:30:23,600
Thank you, ladies. All decorations on
the trestle tables at the back,
please.
390
00:30:23,640 --> 00:30:25,000
Thank you.
391
00:30:25,040 --> 00:30:27,040
(Chatter)
392
00:30:28,960 --> 00:30:31,160
Hello.
Hi.
393
00:30:31,200 --> 00:30:33,680
I saw you at the meeting. It's
Katie.
394
00:30:33,720 --> 00:30:35,440
Oh, yeah. Yeah.
395
00:30:35,480 --> 00:30:39,040
I really enjoyed your speech the
other night. It was really moving.
396
00:30:39,080 --> 00:30:41,080
That's very kind. Thank you.
397
00:30:41,840 --> 00:30:44,120
I hope to see you again some time.
398
00:30:44,160 --> 00:30:45,360
Sure.
399
00:30:57,280 --> 00:30:59,520
Get a move on. We're due on shift in
half an hour.
400
00:30:59,560 --> 00:31:01,640
I'm going as fast as I can.
401
00:31:01,680 --> 00:31:03,400
Who was that girl you were talking
to?
402
00:31:03,440 --> 00:31:05,040
Someone at the SSAFA meeting.
403
00:31:05,080 --> 00:31:06,560
She likes you.
404
00:31:06,600 --> 00:31:08,760
She just brought in some
decorations.
405
00:31:08,800 --> 00:31:11,360
Oh? It's the way she "just brought"
them.
406
00:31:11,400 --> 00:31:13,640
Just stop it. All right?
407
00:31:13,680 --> 00:31:17,080
Why don't you ask her to the
pictures? Or one of your walks in the
country?
408
00:31:17,120 --> 00:31:18,680
Why do you think?
409
00:31:18,720 --> 00:31:21,160
I don't understand. I could tell how
keen she was.
410
00:31:21,200 --> 00:31:23,560
If Tom had what I had on my back...
411
00:31:24,560 --> 00:31:27,720
..you wouldn't want to kiss him
once... let alone as much as you do.
412
00:31:27,760 --> 00:31:30,160
No girl would.
That's not true.
413
00:31:30,200 --> 00:31:32,640
That's easy to say.
You're right.
414
00:31:33,560 --> 00:31:37,120
I wouldn't want to kiss him once. I'd
want to kiss him a thousand times
415
00:31:37,160 --> 00:31:39,760
for what he'd been through.
You're only saying that.
416
00:31:39,800 --> 00:31:44,680
Some girls might not want to be with
you cos of your injuries, but no girl
worth her salt.
417
00:31:44,720 --> 00:31:46,840
Certainly no girl worth you.
418
00:31:55,040 --> 00:31:57,560
JENNY: Welcome home, Cavalier.
419
00:31:57,600 --> 00:32:01,000
Stay on your present course and
listen out for our signal.
420
00:32:01,040 --> 00:32:05,680
Repeat, hold your course and listen
out for our signal. Over.
421
00:32:06,360 --> 00:32:08,800
MALE PILOT: 'Thank you, Control.'
422
00:32:16,120 --> 00:32:18,280
I escaped prosecution.
423
00:32:19,800 --> 00:32:22,400
I can't tell you how relieved I am.
424
00:32:22,440 --> 00:32:27,440
But at the cost of cancelling our
contracts and closing the factory for
good.
425
00:32:28,440 --> 00:32:30,160
Yes.
426
00:32:32,200 --> 00:32:34,040
You knew?
427
00:32:34,080 --> 00:32:36,480
I have a contact in the police...
428
00:32:36,520 --> 00:32:38,680
who telephoned me this morning.
429
00:32:39,720 --> 00:32:42,440
What do you mean, you have a contact
within the police?
430
00:32:42,480 --> 00:32:44,600
The same contact who...
431
00:32:44,640 --> 00:32:48,280
encouraged me to bring the Lyons
brothers into the factory.
432
00:32:49,160 --> 00:32:52,880
Knowing they were criminals?
Because they were criminals.
433
00:32:52,920 --> 00:32:54,400
What are you talking about?
434
00:32:54,440 --> 00:32:58,760
I was given an assurance that the
Lyons wouldn't harm the business in
the long term,
435
00:32:58,800 --> 00:33:01,920
an assurance that's turned out to be
worthless.
436
00:33:01,960 --> 00:33:04,600
How did you become involved with the
police? How?
437
00:33:04,640 --> 00:33:06,120
Oh...
438
00:33:07,000 --> 00:33:08,200
I...
439
00:33:09,760 --> 00:33:12,000
I made a single mistake...
440
00:33:12,720 --> 00:33:14,680
..that spiralled into another
mistake.
441
00:33:14,720 --> 00:33:17,200
And now into the loss of this
factory.
442
00:33:17,240 --> 00:33:20,640
The jobs of everyone who worked here.
My reputation.
443
00:33:21,440 --> 00:33:24,440
While you walk away...scot-free.
444
00:33:24,480 --> 00:33:28,440
That isn't the case. My
conscience...
Weighs heavily upon you!
445
00:33:28,480 --> 00:33:31,320
Extremely.
I have lost everything!
446
00:33:32,360 --> 00:33:34,360
Everything.
447
00:33:34,880 --> 00:33:38,080
Every...single thing.
448
00:33:39,720 --> 00:33:41,720
First through Peter.
449
00:33:42,760 --> 00:33:44,880
And now through you.
450
00:33:52,640 --> 00:33:54,840
I have to get back. The wedding.
451
00:33:54,880 --> 00:33:56,880
After what you've done...
452
00:33:58,120 --> 00:34:00,760
..how you can show your face in
public...
453
00:34:01,600 --> 00:34:04,240
..is utterly beyond me.
454
00:34:21,520 --> 00:34:23,560
You looking for something?
455
00:34:23,600 --> 00:34:26,080
My book.
Mrs Miniver?
456
00:34:26,120 --> 00:34:27,840
I thought it was in my bag.
457
00:34:27,880 --> 00:34:30,520
I took it back to the library when I
banked the cheque.
458
00:34:32,400 --> 00:34:34,200
But I haven't finished it.
459
00:34:34,240 --> 00:34:38,000
I thought you should start to read
the books that I like to read.
460
00:34:38,040 --> 00:34:42,560
Then we can discuss them...together.
Like we used to.
461
00:34:43,360 --> 00:34:47,640
I can't have you choosing which books
I read...Bob.
462
00:34:48,360 --> 00:34:51,960
I'm gonna get ready for the wedding.
I suggest you do the same.
463
00:34:52,000 --> 00:34:56,440
Let's show the village what a bona
fide literary couple looks like, eh?
464
00:35:09,920 --> 00:35:11,720
Oh. Where's Claire?
465
00:35:11,760 --> 00:35:15,160
Putting the finishing touches to the
hall. We're meeting at the church.
466
00:35:15,200 --> 00:35:18,520
Do you want to play with us?
After the wedding, I'd love to.
467
00:35:18,560 --> 00:35:21,280
I'll be ready to leave in 15 minutes.
468
00:35:23,960 --> 00:35:26,040
(Chatter)
469
00:35:32,040 --> 00:35:34,840
(Chatter continues)
470
00:35:44,040 --> 00:35:47,360
Just... Just say if you need to
rest.
471
00:35:47,400 --> 00:35:48,640
I'm fine.
472
00:35:52,480 --> 00:35:54,480
(Organ music starts)
473
00:35:57,520 --> 00:35:59,520
Ready?
474
00:36:00,960 --> 00:36:02,960
# FELIX MENDELSSOHN: Wedding March
475
00:36:24,880 --> 00:36:26,680
(Organ music finishes)
476
00:36:27,400 --> 00:36:31,560
Wilt thou have this woman to thy
wedded wife...
477
00:36:32,880 --> 00:36:35,840
..to live together after God's
ordinance...
478
00:36:35,880 --> 00:36:38,200
in the holy estate of Matrimony?
479
00:36:38,240 --> 00:36:42,400
Wilt thou love her, comfort her,
honour, and keep her,
480
00:36:42,440 --> 00:36:44,360
and forsaking all other,
481
00:36:44,400 --> 00:36:49,560
keep thee only unto her so long as
ye both may live?
482
00:36:50,320 --> 00:36:51,880
I will.
483
00:36:51,920 --> 00:36:55,680
Wilt thou have this man as thy
wedded husband...
484
00:36:55,720 --> 00:37:01,720
to live together after God's
ordinance in the holy estate of
Matrimony?
485
00:37:01,760 --> 00:37:08,080
Wilt thou obey him, and serve him,
honour and keep him...
486
00:37:08,120 --> 00:37:10,720
in sickness and in health,
487
00:37:10,760 --> 00:37:13,320
and forsaking all other,
488
00:37:13,360 --> 00:37:16,240
keep thee only unto him...
489
00:37:16,280 --> 00:37:19,440
so long as you both may live?
490
00:37:30,160 --> 00:37:32,200
I will.
491
00:37:35,520 --> 00:37:39,240
Who giveth this woman to be married
to this man?
492
00:37:39,280 --> 00:37:41,440
(Miriam gasps softly)
493
00:37:41,480 --> 00:37:44,920
VICAR: Then shall they give their...
(Whispers) Now?
494
00:37:44,960 --> 00:37:46,960
Go and get Dr Campbell.
495
00:37:47,880 --> 00:37:50,400
VICAR: I, Nicholas, take thee,
Teresa...
496
00:37:50,440 --> 00:37:53,280
Dr Campbell. The baby's coming.
497
00:37:53,320 --> 00:37:55,920
VICAR: To have and to hold from this
day forward...
498
00:37:55,960 --> 00:37:58,320
ERICA: Mrs Cameron.
499
00:37:59,960 --> 00:38:02,200
Bring her into the surgery.
(She gasps)
500
00:38:02,240 --> 00:38:04,360
Are you all right?
Take that.
501
00:38:05,120 --> 00:38:07,440
Ooh, it's not time yet.
502
00:38:07,480 --> 00:38:08,960
Bryn.
503
00:38:09,000 --> 00:38:11,320
WILL: All right, Miriam. Very good.
504
00:38:11,960 --> 00:38:13,520
Ooh.
505
00:38:13,560 --> 00:38:15,040
It's fine. Just breathe.
506
00:38:15,080 --> 00:38:17,160
God.
Ooh. That's it.
507
00:38:17,200 --> 00:38:19,000
Breathe.
Ooh.
508
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
(Muffled speech and gasps)
509
00:38:24,120 --> 00:38:26,280
I'm right here, Miriam.
510
00:38:26,320 --> 00:38:28,320
Right here.
511
00:38:32,000 --> 00:38:33,840
(Lively music)
512
00:38:45,320 --> 00:38:48,800
I don't want you thinking you have to
avoid me because you telephoned him.
513
00:38:49,760 --> 00:38:52,200
I thought it was the right thing to
do.
514
00:38:53,320 --> 00:38:55,800
I'm sorry.
Look, it's been resolved.
515
00:38:56,680 --> 00:38:58,680
I'm glad.
516
00:38:59,920 --> 00:39:02,640
MALE SINGER: # Funny thing what love
can do
517
00:39:02,680 --> 00:39:04,960
# Take a little look at me
518
00:39:05,560 --> 00:39:08,320
# Yesterday I was so blue
519
00:39:08,360 --> 00:39:10,680
# Bluer than the deep blue sea
520
00:39:11,280 --> 00:39:14,040
# Now I'm singing, whistling a tune
521
00:39:14,080 --> 00:39:16,800
# All the live-long day
522
00:39:16,840 --> 00:39:19,640
# If you want to know just why
523
00:39:19,680 --> 00:39:22,200
# I can truthfully say
524
00:39:22,240 --> 00:39:25,440
# I've got a feeling about her
525
00:39:25,480 --> 00:39:27,720
# It was something she said
526
00:39:27,760 --> 00:39:30,960
# Now she's got me walking on the tip
of my toes
527
00:39:31,000 --> 00:39:32,840
# And my hat's on the side of my head
528
00:39:33,880 --> 00:39:36,440
# All my troubles are mended
529
00:39:36,480 --> 00:39:38,920
# She's got the needle and thread
530
00:39:38,960 --> 00:39:41,880
# Cos she's got me walking on the tip
of my toes...
531
00:39:43,240 --> 00:39:45,360
Do you er... Do you want another
drink?
532
00:39:46,200 --> 00:39:48,240
No, Bob.
533
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
I want another life.
534
00:39:52,240 --> 00:39:54,840
What did you just say?
I've had enough.
535
00:39:54,880 --> 00:39:58,120
I think you probably have.
Of you. I'm going to leave.
536
00:39:58,160 --> 00:39:59,360
Leave?
537
00:40:00,720 --> 00:40:03,520
You're gonna leave me when I'm on
the verge of success?
538
00:40:03,560 --> 00:40:07,040
I don't want any part of it.
Sit down.
539
00:40:13,320 --> 00:40:15,440
Where were you thinking of going?
540
00:40:17,760 --> 00:40:20,040
To Marek?
541
00:40:24,880 --> 00:40:27,280
Go on, then, Pat. Be quick.
542
00:40:27,880 --> 00:40:31,760
He's leaving in...ten minutes.
543
00:40:31,800 --> 00:40:36,120
I would say "approximately" but you
know how fastidious the military is
about timekeeping.
544
00:40:36,160 --> 00:40:38,160
How do you know?
545
00:40:40,120 --> 00:40:42,520
From the horse's mouth.
546
00:40:43,520 --> 00:40:44,960
I followed you...
547
00:40:45,000 --> 00:40:49,280
until I finally caught you whoring
after that Czech bastard.
548
00:40:49,320 --> 00:40:52,040
You knew all this time...
549
00:40:52,080 --> 00:40:55,800
So much of life is about timing and,
Patricia... You're sick.
550
00:40:55,840 --> 00:40:58,240
Sick of your disloyalty.
551
00:40:58,280 --> 00:41:01,280
Sick to the back teeth of being
disrespected
552
00:41:01,320 --> 00:41:03,120
by an ungrateful bitch of a wife.
553
00:41:03,160 --> 00:41:07,000
Oh, ungrateful? What have I got to be
grateful for, Bob?
554
00:41:07,040 --> 00:41:08,960
The incessant put-downs?
555
00:41:09,000 --> 00:41:10,560
The constant disregard?
556
00:41:10,600 --> 00:41:13,600
The jealousy towards anything that
takes me away from the house?
557
00:41:13,640 --> 00:41:16,840
Should I be grateful for the violence
knocking me back into my place,
558
00:41:16,880 --> 00:41:20,600
or the way you need to control every
hour of my day
559
00:41:20,640 --> 00:41:23,600
so that I feel more like a slave than
anything resembling a wife?
560
00:41:23,640 --> 00:41:26,880
Shh.
Marek is worth ten of you.
561
00:41:26,920 --> 00:41:28,440
A hundred.
562
00:41:29,280 --> 00:41:31,320
A thousand.
563
00:41:32,320 --> 00:41:34,120
Ungrateful?
564
00:41:35,680 --> 00:41:37,640
Just let me go.
565
00:41:37,680 --> 00:41:39,320
Never ever.
566
00:41:44,480 --> 00:41:46,560
You're not the man you were.
567
00:41:47,920 --> 00:41:49,920
Don't leave me.
568
00:41:58,840 --> 00:42:00,840
(She sobs)
569
00:42:06,120 --> 00:42:08,440
(Lively chatter)
570
00:42:08,480 --> 00:42:10,480
(Engine starting)
571
00:42:18,680 --> 00:42:21,640
JENNY: Tabley Wood to Tower 9.
Please report.
572
00:42:24,600 --> 00:42:26,360
Anything?
573
00:42:28,760 --> 00:42:30,160
Not yet.
574
00:42:30,200 --> 00:42:32,640
Come in, Clover.
MAN: 'This is Clover, Control.'
575
00:42:32,680 --> 00:42:34,440
Come in, Clover.
576
00:42:34,480 --> 00:42:38,000
(Static muffles reply)
Come in, Clover.
577
00:42:38,040 --> 00:42:40,040
(Miriam groans)
578
00:42:41,040 --> 00:42:43,040
You're doing brilliantly, Mim!
579
00:42:43,080 --> 00:42:46,040
WILL: I can see the crown, Miriam.
Keep pushing.
580
00:42:47,000 --> 00:42:49,040
They can see the crown, Mim!
581
00:42:49,080 --> 00:42:52,720
MIRIAM: I'm in labour, not deaf!
(Groans)
582
00:42:52,760 --> 00:42:55,640
Everything is going terribly well,
Bryn,
583
00:42:55,680 --> 00:42:58,080
and Miriam is in very good hands.
584
00:42:58,120 --> 00:43:01,720
But it has been suggested that your
encouragements through the door
585
00:43:01,760 --> 00:43:04,040
are proving an unwelcome
distraction,
586
00:43:04,080 --> 00:43:08,080
so if I may suggest that you make
yourself comfortable in the front
room,
587
00:43:08,120 --> 00:43:11,560
and I will come and fetch you the
minute your presence is required.
588
00:43:11,600 --> 00:43:14,880
I was simply lending my support, Mrs
Cameron.
589
00:43:14,920 --> 00:43:16,840
But very loudly.
590
00:43:18,120 --> 00:43:21,000
You... You'll come and get me the
moment it's out?
591
00:43:21,040 --> 00:43:22,800
The moment it's out.
592
00:43:24,000 --> 00:43:27,080
(Miriam groans)
593
00:43:31,640 --> 00:43:33,560
Control to Clover.
(Distorted reply)
594
00:43:33,600 --> 00:43:35,120
Do you read me, please?
595
00:43:36,200 --> 00:43:38,200
(Engine droning in distance)
596
00:43:39,320 --> 00:43:42,000
Yes.
I'll get the distance, elevation.
597
00:43:42,040 --> 00:43:44,160
OK. Uh...
598
00:43:45,440 --> 00:43:47,400
DAVID: Christ, he's coming in low.
599
00:43:49,880 --> 00:43:52,080
Come in, Clover.
(Distorted reply)
600
00:43:52,120 --> 00:43:53,600
Come in, Clover.
601
00:44:01,520 --> 00:44:03,520
(Aircraft engine droning)
602
00:44:07,600 --> 00:44:09,720
(Miriam groans)
603
00:44:14,440 --> 00:44:16,280
(Aircraft engine droning)
604
00:44:18,720 --> 00:44:20,440
(Crashing)
605
00:44:20,480 --> 00:44:22,360
Come in.
606
00:44:22,840 --> 00:44:24,840
Come in.
(Radio static)
607
00:44:34,360 --> 00:44:36,360
(Explosion)
608
00:45:33,600 --> 00:45:36,400
(Baby crying)
609
00:45:41,280 --> 00:45:43,280
(Baby continues crying)
610
00:45:53,160 --> 00:45:55,160
subtitles by Deluxe
60927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.