All language subtitles for Home.Fires.s02e06.Sunday.08.May.2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,040 The Czechs learned this morning they're soon to be redeployed. 2 00:00:10,520 --> 00:00:13,720 I kept my word and I've told no-one that you're here. 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,880 I can't go back. 4 00:00:17,920 --> 00:00:21,920 It's mine. The book - yes. The contents - most definitely not. 5 00:00:21,960 --> 00:00:24,920 You saved nine men. You're a hero, son. 6 00:00:24,960 --> 00:00:26,240 No, no. 7 00:00:26,280 --> 00:00:30,160 I thought inviting you here might be the best way to ask you to marry me. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,280 I will! 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,600 We're shutting your factory down, with immediate effect. 10 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 (Birdsong) 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,640 Scour the outhouses. Yes, sir. 12 00:00:55,600 --> 00:00:57,000 Ma? 13 00:00:58,760 --> 00:01:01,040 We have permission to search your property. 14 00:01:01,080 --> 00:01:02,800 For what? We'll be quick. 15 00:01:02,840 --> 00:01:05,240 # I'll remember that the words were never said 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,960 # Only now the others hold no meaning for me 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,360 # And I'll see 18 00:01:09,400 --> 00:01:12,240 # With wide-open eyes 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,640 # Of blindness 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,240 # I'll leave 21 00:01:15,280 --> 00:01:18,160 # The ever-calling cries 22 00:01:18,200 --> 00:01:19,480 # In silence 23 00:01:19,520 --> 00:01:21,920 # Every place we shouldn't go 24 00:01:21,960 --> 00:01:24,640 # We shouldn't see, we will never know 25 00:01:25,200 --> 00:01:26,400 # And all I want 26 00:01:26,760 --> 00:01:28,280 # All I see 27 00:01:28,320 --> 00:01:29,600 # All I fear 28 00:01:29,640 --> 00:01:31,240 # Is waiting for me 29 00:01:31,720 --> 00:01:33,920 # Now I see 30 00:01:37,720 --> 00:01:40,920 # I'll be 31 00:01:44,200 --> 00:01:47,200 # Eyes wide open 32 00:01:49,960 --> 00:01:52,280 # All the cries 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,200 # Broken 34 00:01:54,800 --> 00:01:57,160 # For now... 35 00:02:18,200 --> 00:02:20,200 Of course I was nervous to begin with. 36 00:02:20,240 --> 00:02:21,920 Working here is one thing, 37 00:02:21,960 --> 00:02:25,480 but it hardly prepares you for Radio Operator training. 38 00:02:26,880 --> 00:02:29,560 I imagine it must be very technical. 39 00:02:29,600 --> 00:02:33,920 You can't make mistakes when you're talking to pilots on ops against the Germans. 40 00:02:35,040 --> 00:02:38,840 "Ops" means "operations", by the way. 41 00:02:38,880 --> 00:02:43,400 Oh, is that right? You have to be prepared for every eventuality, 42 00:02:43,440 --> 00:02:47,000 because, as my instructor says all the time, 43 00:02:47,040 --> 00:02:50,720 "Your first shift could be your worst shift." 44 00:02:51,960 --> 00:02:55,960 Well, it's...lovely of you to come back and see us. 45 00:02:56,000 --> 00:02:57,720 Isn't it, Pat? 46 00:02:59,080 --> 00:03:01,280 I've always believed... 47 00:03:01,320 --> 00:03:03,480 as we move forward in life, 48 00:03:03,520 --> 00:03:07,720 it's important not to forget the people we leave behind. 49 00:03:09,160 --> 00:03:12,640 Oh, it's...an honour to linger in your thoughts. 50 00:03:15,560 --> 00:03:17,280 Oh, I'm sure. 51 00:03:19,720 --> 00:03:24,680 FRANCES: It took Peter 23 years to build up this business. 52 00:03:25,720 --> 00:03:28,760 Four months for me to bring it to its knees. 53 00:03:29,800 --> 00:03:34,640 When I took over, I trusted Taylor without a moment's hesitation. 54 00:03:36,440 --> 00:03:41,680 That he brought criminals into this business is utterly incredible. 55 00:03:42,920 --> 00:03:45,320 Lyons must have paid him a great deal of money. 56 00:03:45,360 --> 00:03:47,520 I hope it rots in his pockets in jail. 57 00:03:49,600 --> 00:03:53,880 If the Ministry shuts us down, there'll be no business to sell. 58 00:03:56,160 --> 00:03:58,920 I'll be lucky to avoid prison myself. 59 00:03:58,960 --> 00:04:02,200 This isn't your fault. 60 00:04:03,400 --> 00:04:05,040 If not mine... 61 00:04:07,480 --> 00:04:09,880 ..who else's? 62 00:04:20,240 --> 00:04:22,240 You're lucky you caught me. 63 00:04:23,080 --> 00:04:25,120 I was just about to leave... 64 00:04:27,160 --> 00:04:28,640 ..to meet your fiancee. 65 00:04:28,680 --> 00:04:31,960 To counsel her to change her mind before it's too late? 66 00:04:32,880 --> 00:04:37,720 The "wedding committee" meeting to finalise the responsibilities for the reception. 67 00:04:40,520 --> 00:04:43,600 Look, I didn't want to... burden Teresa with this 68 00:04:43,640 --> 00:04:46,040 so soon before the wedding, but um... 69 00:04:46,920 --> 00:04:48,760 ..I needed someone to talk to. 70 00:04:48,800 --> 00:04:51,480 And the best person I could think of was you. 71 00:04:52,800 --> 00:04:55,120 One of my young airmen has gone missing. 72 00:04:55,880 --> 00:04:58,120 What? For nearly a week. 73 00:04:58,160 --> 00:05:00,960 We've searched local farms, woodland. No sign. 74 00:05:01,640 --> 00:05:03,680 The thing I can't seem to shake is... 75 00:05:04,800 --> 00:05:08,080 ..feeling that I've failed in my duty of care. 76 00:05:08,120 --> 00:05:10,600 Why would you think that? 77 00:05:10,640 --> 00:05:13,280 I clearly failed to see how much pressure he was under. 78 00:05:13,320 --> 00:05:17,040 It must be difficult to notice when everyone's knuckling down to the job in hand. 79 00:05:17,080 --> 00:05:21,280 I'm his commanding officer. Why didn't he regard me as someone he could confide in? 80 00:05:21,320 --> 00:05:24,760 I told Adam, years ago, that his dog collar doesn't make him omniscient. 81 00:05:24,800 --> 00:05:27,200 It just makes him think that he should be. 82 00:05:29,320 --> 00:05:31,880 Beneath the uniform you're just men 83 00:05:31,920 --> 00:05:35,640 trying to do your best in extraordinary circumstances. 84 00:05:39,000 --> 00:05:41,080 If he's caught, what will happen to him? 85 00:05:41,120 --> 00:05:45,320 Let's just say it would be best all round if he returned of his own volition. 86 00:05:47,480 --> 00:05:49,360 Knew I was right. About what? 87 00:05:49,400 --> 00:05:51,520 Coming to see you. 88 00:05:53,600 --> 00:05:55,200 I should be going. 89 00:05:56,160 --> 00:05:58,160 I'll... I'll see myself out. 90 00:06:06,240 --> 00:06:08,240 (Front door opens) 91 00:06:10,640 --> 00:06:11,960 (Door closes) 92 00:06:32,920 --> 00:06:35,640 (Laughter) Right. Right. Right. 93 00:06:35,680 --> 00:06:37,800 Looking down the list... 94 00:06:37,840 --> 00:06:40,600 Everything's covered except for decorating the hall. 95 00:06:40,640 --> 00:06:44,360 I'd say you're all set. Thank you so much. You've all been fantastic. 96 00:06:44,400 --> 00:06:46,440 Sorry I'm late. Errands to run. ALL: Hello. 97 00:06:46,480 --> 00:06:49,480 We didn't have hall decorations when we got married. 98 00:06:49,520 --> 00:06:53,880 Didn't even have a hall. Just a...barn with a leaky roof. 99 00:06:53,920 --> 00:06:55,160 (Laughter) 100 00:06:55,200 --> 00:06:56,720 Steph! 101 00:06:56,760 --> 00:07:00,680 Me... Me and Bryn had a guard of honour when we came out of the church. 102 00:07:00,720 --> 00:07:02,640 Five butchers on either side... 103 00:07:02,680 --> 00:07:03,800 (Laughter) 104 00:07:03,840 --> 00:07:06,600 ..with their arms aloft, holding gleaming cleavers. 105 00:07:06,640 --> 00:07:08,240 You should have seen them. 106 00:07:08,280 --> 00:07:10,760 What was it about Bryn that made you certain he was the one? 107 00:07:10,800 --> 00:07:14,600 Oh, that's easy. Once I met Bryn, I... I knew I'd never want anyone else. 108 00:07:14,640 --> 00:07:17,400 Oh... Why, what was it about Will? 109 00:07:19,320 --> 00:07:21,080 The same. (Laughter) 110 00:07:25,120 --> 00:07:27,160 What was it about Mr Simms? 111 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 He was very kind. 112 00:07:31,360 --> 00:07:34,040 And he shared my love of literature. 113 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 So, what is it about Nick? 114 00:07:43,120 --> 00:07:44,720 Well... 115 00:07:46,120 --> 00:07:48,400 ..I had a feeling, once I'd met him... 116 00:07:51,520 --> 00:07:54,600 ..that he'd be the only man for me. 117 00:07:54,640 --> 00:07:56,600 OTHERS: Aww. 118 00:07:59,160 --> 00:08:03,880 You're very good at posting the letters. Little postman in the making, aren't you? 119 00:08:03,920 --> 00:08:05,400 Mrs Cameron. 120 00:08:10,560 --> 00:08:12,560 For Mrs Cameron. 121 00:08:13,400 --> 00:08:15,360 And who might this young man be? 122 00:08:15,400 --> 00:08:18,840 My name is Noah. Noah. What a lovely name. 123 00:08:18,880 --> 00:08:22,440 He's staying with Mrs Barden while his grandparents find a new place to live. 124 00:08:22,480 --> 00:08:25,240 Their street in Liverpool was badly bombed during a raid. 125 00:08:25,280 --> 00:08:27,280 Very pleased to meet you, Noah. 126 00:08:27,320 --> 00:08:30,520 If you're staying with Mrs Barden, you'll be in very good hands. 127 00:08:30,560 --> 00:08:32,160 And if they aren't hers? 128 00:08:32,200 --> 00:08:35,320 She's taken him in but it seems to be everyone else looking after him. 129 00:08:36,360 --> 00:08:39,800 Mainly Claire. No doubt Mrs Barden is busy at the factory. 130 00:08:39,840 --> 00:08:44,400 As enjoyable as it may be riding with Mr Wilson, young man, 131 00:08:44,440 --> 00:08:49,080 handling the Royal Mail really should be undertaken by Post Office employees. 132 00:08:49,120 --> 00:08:52,160 Sorry. He's not really handling the mail. 133 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 He's posting it for me. 134 00:08:53,840 --> 00:08:56,320 I make sure all the letters go in the right place. 135 00:08:56,360 --> 00:08:59,080 I'm sure you do, Mr Wilson. We'd best get on. 136 00:08:59,880 --> 00:09:02,000 Enjoy your day, gentlemen. 137 00:09:09,240 --> 00:09:10,840 (Laughter) Oh, thank you. 138 00:09:10,880 --> 00:09:12,080 (Chatter) 139 00:09:12,120 --> 00:09:13,240 Sarah. 140 00:09:13,280 --> 00:09:14,400 Mm. 141 00:09:14,440 --> 00:09:18,120 We haven't managed to find a tablecloth good enough to set off the wedding cake. 142 00:09:18,160 --> 00:09:21,160 I remember there was a lovely one at last year's Harvest Festival. 143 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 Oh. (Laughs) Was that yours? 144 00:09:23,400 --> 00:09:26,080 It was the best thing I ever made under the banner of the WI. 145 00:09:26,120 --> 00:09:29,000 Took me three years, mind. It's beautiful. Any chance? 146 00:09:29,040 --> 00:09:32,760 Of course. I'd be honoured. Thank you. I'll come and pick it up. 147 00:09:32,800 --> 00:09:35,280 Er...well, why don't I just pop it round later? 148 00:09:35,320 --> 00:09:37,440 Because I don't want to put you to any trouble. 149 00:09:37,480 --> 00:09:40,360 It's no trouble. Don't be daft. It's on my way home. 150 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 (Typing in background) 151 00:10:15,320 --> 00:10:17,320 It's my advance. 152 00:10:19,080 --> 00:10:22,400 I can't tell you how good it feels to finally hold this cheque. 153 00:10:22,440 --> 00:10:24,640 So many dark days. 154 00:10:26,600 --> 00:10:28,640 And when the book takes off... 155 00:10:28,680 --> 00:10:31,000 we'll be able to buy a bigger place. 156 00:10:31,040 --> 00:10:33,600 Dine out regularly. Buy a car. 157 00:10:33,640 --> 00:10:36,120 I don't want any of those things. 158 00:10:36,160 --> 00:10:39,240 The status that comes from being the wife of a best-selling author. 159 00:10:39,280 --> 00:10:42,080 I don't want that. Well, then, what do you want? 160 00:10:46,040 --> 00:10:49,600 L... Let me make you some lunch, Bob. You must be hungry. 161 00:10:50,760 --> 00:10:53,120 Yeah. I am, actually. 162 00:10:53,880 --> 00:10:55,880 Quite an appetite. 163 00:10:55,920 --> 00:10:59,680 And then, after lunch, I'm gonna go and bank this. 164 00:11:00,400 --> 00:11:05,000 I could run to the shop for some ham, if you like. We still have some left on the ration. 165 00:11:05,040 --> 00:11:07,640 No need to go out. I'll have whatever you can rustle up. 166 00:11:07,680 --> 00:11:10,680 I don't mind. I said there's no need to go out. 167 00:11:12,240 --> 00:11:14,480 So there's no need to go out. 168 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 I'm afraid it's out of my hands. 169 00:11:48,040 --> 00:11:49,960 What do you mean, out of your hands? 170 00:11:50,840 --> 00:11:54,560 You assured me, whatever the Lyons did, the factory would not be harmed. 171 00:11:54,600 --> 00:11:58,080 We assumed they'd simply channel dirty profits from other enterprises 172 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 through the factory's books. 173 00:11:59,880 --> 00:12:03,160 We'd no idea that they'd attempt anything as contemptible as this. 174 00:12:03,200 --> 00:12:05,720 I betrayed the trust and loyalty of a very dear friend. 175 00:12:05,760 --> 00:12:07,960 You decided you wanted to serve your country. 176 00:12:08,000 --> 00:12:10,640 Not at the expense of everything else! 177 00:12:14,320 --> 00:12:16,480 What's going to happen to the factory? 178 00:12:17,400 --> 00:12:20,480 Its fate lies in the hands of the Air Ministry Inspectors. 179 00:12:20,520 --> 00:12:22,720 Neither myself, nor Frances Barden, 180 00:12:22,760 --> 00:12:25,320 knew anything about the substandard silk. 181 00:12:26,120 --> 00:12:29,120 She believes she might end up in prison over this. 182 00:12:30,600 --> 00:12:32,240 Could she? 183 00:12:32,280 --> 00:12:35,440 We live in unforgiving times, Mrs Scotlock. Ohh... 184 00:12:43,640 --> 00:12:45,840 Sarah. Mm? 185 00:12:46,880 --> 00:12:49,400 Do you have anyone staying with you? Uh... 186 00:12:49,440 --> 00:12:51,240 No. Why do you ask? 187 00:12:52,040 --> 00:12:54,080 I think you should fetch the police. 188 00:12:54,120 --> 00:12:55,440 Why? 189 00:12:55,480 --> 00:12:57,920 I'm almost certain your house is being burgled. 190 00:13:10,200 --> 00:13:14,840 I understand, and I would have to be a criminal, or criminally insane, to do that, 191 00:13:14,880 --> 00:13:18,080 but I could be facing a charge of treason, for God's sake. 192 00:13:20,760 --> 00:13:23,120 Keep trying, Roger, please. 193 00:13:24,160 --> 00:13:26,240 I feel I'm fighting for my life here. 194 00:13:28,880 --> 00:13:30,960 Sorry to disturb you, Mrs Barden. 195 00:13:31,000 --> 00:13:34,160 Cookie and Thumbs have invited Isobel, Spencer and me 196 00:13:34,200 --> 00:13:37,920 to join them on their overnight trip to Blackpool this afternoon. 197 00:13:37,960 --> 00:13:39,680 I see. 198 00:13:39,720 --> 00:13:43,800 Claire hasn't had any time off since Mr Barden's funeral, Mrs Barden. 199 00:13:43,840 --> 00:13:47,160 And...I'd quite like to spend some time with my wife. 200 00:13:47,200 --> 00:13:50,680 Well, I...understand, of course. 201 00:13:50,720 --> 00:13:53,720 Time together is very important in a young marriage. 202 00:13:54,320 --> 00:13:56,880 And Noah will almost certainly love Blackpool. 203 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 Well, no, Mrs Barden. Thing is... 204 00:13:58,960 --> 00:14:02,480 Time off for Claire means time off, Mrs Barden. 205 00:14:02,520 --> 00:14:04,280 So we won't be taking Noah. 206 00:14:05,800 --> 00:14:07,520 Well, I... 207 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 I hope you have a very enjoyable time. 208 00:14:11,320 --> 00:14:14,040 Thank you, Mrs Barden. Thank you, Mrs Barden. 209 00:14:22,840 --> 00:14:24,720 Are you out of your mind, Sarah? 210 00:14:25,920 --> 00:14:29,040 My husband's laying his life on the line for his country. 211 00:14:29,080 --> 00:14:32,560 Yours is, too. And you're harbouring a deserter. 212 00:14:32,600 --> 00:14:34,640 He's not a deserter. Has he gone back? 213 00:14:34,680 --> 00:14:36,280 SARAH: Not yet. 214 00:14:36,320 --> 00:14:38,320 I took pity on him, Steph. 215 00:14:38,360 --> 00:14:42,480 If you'd seen the state that he was in, and I don't mean physically. 216 00:14:42,520 --> 00:14:46,040 Sarah, you have to tell the authorities. 217 00:14:46,560 --> 00:14:50,480 Each time I braced myself to do that, a question came into my head. 218 00:14:50,520 --> 00:14:52,080 "What would Adam do?" 219 00:14:52,120 --> 00:14:55,600 He would give the boy time to rest, come to his senses, 220 00:14:55,640 --> 00:14:58,080 and then hand himself in. 221 00:15:19,000 --> 00:15:21,280 Shouldn't be more than a couple of hours. 222 00:15:21,320 --> 00:15:26,400 While I'm gone, I wonder if you wouldn't mind proofreading the first three chapters. 223 00:15:26,440 --> 00:15:28,640 I think there's some good work in there - 224 00:15:28,680 --> 00:15:30,480 some of it less good. 225 00:15:30,520 --> 00:15:33,320 Make some notes and we can discuss it when I get back. 226 00:15:33,360 --> 00:15:35,280 That will take most of the afternoon. 227 00:15:36,440 --> 00:15:38,200 I'd really appreciate it. 228 00:15:39,040 --> 00:15:40,720 All right. 229 00:15:56,600 --> 00:15:59,320 See you later. See you later. 230 00:16:03,720 --> 00:16:05,360 (Door closes) 231 00:16:21,520 --> 00:16:23,240 Mm. 232 00:17:43,120 --> 00:17:45,200 (Coins rattling) 233 00:18:04,960 --> 00:18:08,360 'Great Paxford. Number, please.' Yes, Tabley Wood RAF Station. 234 00:18:08,400 --> 00:18:10,080 Thank you. 235 00:18:12,160 --> 00:18:14,040 (Coin drops in slot) Hello? 236 00:18:14,080 --> 00:18:15,560 'RAF Tabley Wood.' 237 00:18:16,520 --> 00:18:18,720 I need to speak to Wing Commander Lucas. 238 00:18:24,480 --> 00:18:27,120 Nervous? Why? Should I be? 239 00:18:27,840 --> 00:18:29,480 Well, as a compassionate bigamist, 240 00:18:29,520 --> 00:18:32,840 I like to ask all my fiancees how they're doing in the run-up to the big day. 241 00:18:32,880 --> 00:18:38,120 You know, I find out something new and interesting about you every time I see you. 242 00:18:38,160 --> 00:18:42,320 That's what I like to see in the run-up to a wedding - the happy couple being happy. 243 00:18:42,360 --> 00:18:45,000 And now I'm about to spoil the mood. 244 00:18:45,040 --> 00:18:46,840 You couldn't possibly. 245 00:18:47,600 --> 00:18:50,640 I'm being slated to deliver a few planes over the next few days. 246 00:18:50,680 --> 00:18:53,840 It seems unlikely that I'll make it back to Cheshire for the wedding. 247 00:18:53,880 --> 00:18:56,280 I'll send someone to fetch you. Sir... 248 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 Could I speak to you for a moment? Yes, of course. 249 00:18:58,760 --> 00:19:00,320 Excuse me. 250 00:19:02,360 --> 00:19:04,880 All set? Set? 251 00:19:04,920 --> 00:19:07,880 The wedding. Oh, yes. I think so. 252 00:19:07,920 --> 00:19:10,520 Excited? Extremely. 253 00:19:10,560 --> 00:19:12,720 It's a big step. It is. 254 00:19:14,120 --> 00:19:15,920 Eyelash. May I? 255 00:19:24,040 --> 00:19:27,160 Perfect once more. Hardly. 256 00:19:28,160 --> 00:19:30,280 I do understand why you're marrying Nick. 257 00:19:30,320 --> 00:19:33,320 Because I love him. Why else? 258 00:19:34,440 --> 00:19:37,520 When I'm in the air, I often look down at the houses below and wonder 259 00:19:37,560 --> 00:19:42,640 how many of us have taken refuge in marriage and...normality. 260 00:19:42,680 --> 00:19:44,400 Hundreds? 261 00:19:44,440 --> 00:19:48,120 Thousands? More? No way of knowing, of course. 262 00:19:48,160 --> 00:19:50,360 Refuge? 263 00:19:50,400 --> 00:19:54,000 What I'm trying to say is, if you're going to marry Nick... 264 00:19:54,040 --> 00:19:56,680 be certain that you can make him happy. 265 00:19:56,720 --> 00:20:01,280 Because if you can't be certain, all you'll achieve is to make two very lovely people 266 00:20:01,320 --> 00:20:03,160 extraordinarily miserable. 267 00:20:04,520 --> 00:20:08,160 I'm afraid something's come up that I need to attend to. I have to go. 268 00:20:08,200 --> 00:20:12,360 Surely, no-one needs your attention more two days before your wedding than the bride-to-be? 269 00:20:12,400 --> 00:20:14,840 This is more pressing. I'll drive you home. 270 00:20:14,880 --> 00:20:16,720 Bye. 271 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 (Footsteps on stairs) 272 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 We should go. 273 00:20:56,360 --> 00:20:58,000 Sarah! 274 00:21:23,960 --> 00:21:26,760 It's not ideal but it will do for a night. 275 00:21:26,800 --> 00:21:29,520 I can't thank you enough for all your help. 276 00:21:29,560 --> 00:21:33,440 You should have enough peace and quiet here to think things through. 277 00:21:38,320 --> 00:21:40,200 No candles, no lights. 278 00:21:58,720 --> 00:22:00,600 Nick. Was he in the vicarage? 279 00:22:00,640 --> 00:22:02,560 Er, sorry? Who was in the vicarage? 280 00:22:02,600 --> 00:22:04,720 You think you are helping him. You are not. 281 00:22:04,760 --> 00:22:07,080 Is he still there or is he in the church? 282 00:22:07,120 --> 00:22:09,320 I honestly have no idea what you're talking about. 283 00:22:09,360 --> 00:22:11,800 "Honestly"? Is that really the word you want to use? 284 00:22:11,840 --> 00:22:14,960 I don't know... Stop. Before I lose all my respect for you. 285 00:22:15,000 --> 00:22:18,920 Someone who cares about you greatly left a message with my secretary. I know. 286 00:22:18,960 --> 00:22:20,200 Nick... 287 00:22:20,240 --> 00:22:23,720 You might have had the decency to stop me making a fool of myself in your house 288 00:22:23,760 --> 00:22:25,680 while you hid him upstairs. 289 00:22:25,720 --> 00:22:27,360 For the last time, where is he? 290 00:22:27,400 --> 00:22:29,440 Just explain something... 291 00:22:29,480 --> 00:22:31,640 Step aside. 292 00:22:50,920 --> 00:22:53,920 How many are you expecting? No way of telling. 293 00:22:53,960 --> 00:22:56,280 Could be two. Could be 22. 294 00:22:56,320 --> 00:22:58,400 You'll be fine. 295 00:23:08,280 --> 00:23:11,880 If you'd come to a decision about your next move, we wouldn't be standing here. 296 00:23:12,960 --> 00:23:16,160 Come back to the station with me, and the record will state that you 297 00:23:16,200 --> 00:23:19,680 came back of your own accord after a period of going absent without leave. 298 00:23:22,920 --> 00:23:25,560 And...if I refuse? 299 00:23:27,000 --> 00:23:29,360 When you're caught, which you will be, 300 00:23:29,400 --> 00:23:33,840 you will almost certainly stand trial for desertion and there will be nothing I can do. 301 00:23:35,120 --> 00:23:37,240 I want to help. 302 00:23:42,000 --> 00:23:43,840 (Chatter) 303 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 (She clears her throat) 304 00:23:52,120 --> 00:23:54,280 I want to thank you all for coming this evening, 305 00:23:54,320 --> 00:23:58,280 to this first meeting of Great Paxford's very own branch 306 00:23:58,320 --> 00:24:01,760 of Soldiers, Sailors, Airmen and Families Association. 307 00:24:01,800 --> 00:24:04,040 I only heard of SSAFA recently, 308 00:24:04,080 --> 00:24:09,000 after they helped the mother of a sailor on David's ship trace our address. 309 00:24:09,040 --> 00:24:12,000 But knowing what I know now about the work that SSAFA does, 310 00:24:12,040 --> 00:24:16,000 I wish we'd been in touch with them during that terrible period that... 311 00:24:19,600 --> 00:24:22,080 ..that terrible period... 312 00:24:22,760 --> 00:24:24,880 ..of... Sorry. 313 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 (She sobs) I'm sorry. 314 00:24:31,600 --> 00:24:33,080 Sorry. 315 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 I couldn't sign up fast enough. 316 00:24:38,520 --> 00:24:41,240 When my ship was attacked, I ended up in the water, 317 00:24:41,280 --> 00:24:43,800 clinging onto anything that could float. 318 00:24:43,840 --> 00:24:45,840 And I thought about everything. 319 00:24:45,880 --> 00:24:48,040 But what upset me the most... 320 00:24:48,080 --> 00:24:51,840 was knowing what my parents would go through if I never came back. 321 00:24:51,880 --> 00:24:54,480 War isn't just about the lads that go and fight. 322 00:24:54,520 --> 00:24:57,000 It's also about the families we leave behind. 323 00:24:57,040 --> 00:24:58,720 And we all go through it together. 324 00:24:58,760 --> 00:25:00,760 MAN: That's right. WOMAN: Hear, hear. 325 00:25:00,800 --> 00:25:02,440 (Applause) 326 00:25:19,200 --> 00:25:20,440 Nick... 327 00:25:21,560 --> 00:25:24,320 I can't tell you how much I wish you'd been able to trust me. 328 00:25:24,360 --> 00:25:26,720 Now it seems I'll never be able to trust you again. 329 00:25:26,760 --> 00:25:29,920 That's not fair. Perhaps not. 330 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 But that's how it is. 331 00:25:32,760 --> 00:25:35,200 I have to go, before we waste yet more hours 332 00:25:35,240 --> 00:25:38,360 in a search that could have been called off a week ago. 333 00:25:42,840 --> 00:25:44,240 (Car door closes) 334 00:25:53,040 --> 00:25:54,760 (She sighs) 335 00:25:54,800 --> 00:25:56,040 What? 336 00:25:56,880 --> 00:25:58,920 Once we finish this there's no going back. 337 00:25:58,960 --> 00:26:01,080 Do you want to go back? 338 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 You sure? 339 00:26:09,520 --> 00:26:11,600 Then you'd better keep sewing. 340 00:26:11,640 --> 00:26:16,360 Nothing gets a wedding off to a bad start more than a bride turning up half dressed. 341 00:26:18,400 --> 00:26:20,400 (Footsteps) 342 00:26:22,440 --> 00:26:24,000 NOAH: I'm ready. 343 00:26:24,040 --> 00:26:26,520 I know Claire reads you a story before you go to bed. 344 00:26:27,680 --> 00:26:30,640 You won't mind if I don't? No. 345 00:26:30,680 --> 00:26:32,320 (Knocking) 346 00:26:34,400 --> 00:26:37,040 Wait here and...I'll take you up. 347 00:26:43,840 --> 00:26:45,600 Good evening, Frances. 348 00:26:45,640 --> 00:26:48,160 I hope I haven't called at an inopportune moment. 349 00:26:48,200 --> 00:26:51,640 I'd invite you in, Joyce, but we have...an evacuee staying 350 00:26:51,680 --> 00:26:55,520 and I'm about to put him to bed. Yes. I met young Mr Lakin this morning. 351 00:26:55,560 --> 00:26:58,480 When he was helping Mr Wilson with his postal rounds, 352 00:26:58,520 --> 00:27:00,000 having a fine old time. 353 00:27:00,760 --> 00:27:03,480 Did Noah tell you his surname? 354 00:27:03,520 --> 00:27:05,000 No, he didn't. 355 00:27:05,960 --> 00:27:07,440 But this did. 356 00:27:08,320 --> 00:27:11,080 What is it? Something I confiscated from Miss Marshall 357 00:27:11,120 --> 00:27:13,040 a few months ago. 358 00:27:13,080 --> 00:27:18,560 After catching her taking notes from conversations...at the exchange. 359 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Several conversations between Peter and Helen Lakin 360 00:27:22,560 --> 00:27:24,400 seem to have drawn her ear. 361 00:27:25,400 --> 00:27:27,360 If it's any consolation, 362 00:27:27,400 --> 00:27:31,080 I doubt very much Miss Marshall would have made the connections that I made. 363 00:27:31,120 --> 00:27:35,040 And...which connections would those be? 364 00:27:36,280 --> 00:27:39,840 I think it is most admirable that you've taken the child in... 365 00:27:41,160 --> 00:27:43,360 ..given the circumstances. 366 00:27:43,400 --> 00:27:46,160 The circumstances being that his street was bombed. 367 00:27:46,200 --> 00:27:49,200 In Liverpool? Where he lives with his grandparents? 368 00:27:49,240 --> 00:27:50,480 Yes. 369 00:27:50,520 --> 00:27:56,080 Following the recent death of his parents in a tragic car accident, in Great Paxford. 370 00:27:56,120 --> 00:27:59,000 His mother died recently in a car accident in Great Paxford. 371 00:27:59,040 --> 00:28:02,400 As far as I'm aware, the child never knew his father. 372 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 That is the way I should like it to stay. 373 00:28:06,760 --> 00:28:08,800 As you wish. 374 00:28:09,480 --> 00:28:12,440 Thank you for calling, Joyce, but I've... 375 00:28:12,480 --> 00:28:15,080 Oh, no, no, that's not the only reason I called. 376 00:28:15,120 --> 00:28:17,080 I was emptying some old boxes 377 00:28:17,120 --> 00:28:21,240 and I happened across a trunk that had my son's old toys. 378 00:28:21,280 --> 00:28:26,640 And I wondered if Noah might make use of some tin soldiers. 379 00:28:29,000 --> 00:28:33,280 Some adults find it hard to lower themselves to a child's level... 380 00:28:34,080 --> 00:28:36,080 ..especially if that child isn't their own. 381 00:28:37,720 --> 00:28:41,120 It's a shame to let them rust at the bottom of a trunk. 382 00:28:46,480 --> 00:28:48,480 And the notebook? 383 00:28:51,240 --> 00:28:52,880 Good night, Frances. 384 00:28:54,920 --> 00:28:56,640 And good luck. 385 00:29:05,360 --> 00:29:07,480 Noah? 386 00:29:12,600 --> 00:29:14,600 Noah? 387 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 Oh, Noah. 388 00:30:15,280 --> 00:30:16,800 (Birdsong) 389 00:30:18,320 --> 00:30:23,600 Thank you, ladies. All decorations on the trestle tables at the back, please. 390 00:30:23,640 --> 00:30:25,000 Thank you. 391 00:30:25,040 --> 00:30:27,040 (Chatter) 392 00:30:28,960 --> 00:30:31,160 Hello. Hi. 393 00:30:31,200 --> 00:30:33,680 I saw you at the meeting. It's Katie. 394 00:30:33,720 --> 00:30:35,440 Oh, yeah. Yeah. 395 00:30:35,480 --> 00:30:39,040 I really enjoyed your speech the other night. It was really moving. 396 00:30:39,080 --> 00:30:41,080 That's very kind. Thank you. 397 00:30:41,840 --> 00:30:44,120 I hope to see you again some time. 398 00:30:44,160 --> 00:30:45,360 Sure. 399 00:30:57,280 --> 00:30:59,520 Get a move on. We're due on shift in half an hour. 400 00:30:59,560 --> 00:31:01,640 I'm going as fast as I can. 401 00:31:01,680 --> 00:31:03,400 Who was that girl you were talking to? 402 00:31:03,440 --> 00:31:05,040 Someone at the SSAFA meeting. 403 00:31:05,080 --> 00:31:06,560 She likes you. 404 00:31:06,600 --> 00:31:08,760 She just brought in some decorations. 405 00:31:08,800 --> 00:31:11,360 Oh? It's the way she "just brought" them. 406 00:31:11,400 --> 00:31:13,640 Just stop it. All right? 407 00:31:13,680 --> 00:31:17,080 Why don't you ask her to the pictures? Or one of your walks in the country? 408 00:31:17,120 --> 00:31:18,680 Why do you think? 409 00:31:18,720 --> 00:31:21,160 I don't understand. I could tell how keen she was. 410 00:31:21,200 --> 00:31:23,560 If Tom had what I had on my back... 411 00:31:24,560 --> 00:31:27,720 ..you wouldn't want to kiss him once... let alone as much as you do. 412 00:31:27,760 --> 00:31:30,160 No girl would. That's not true. 413 00:31:30,200 --> 00:31:32,640 That's easy to say. You're right. 414 00:31:33,560 --> 00:31:37,120 I wouldn't want to kiss him once. I'd want to kiss him a thousand times 415 00:31:37,160 --> 00:31:39,760 for what he'd been through. You're only saying that. 416 00:31:39,800 --> 00:31:44,680 Some girls might not want to be with you cos of your injuries, but no girl worth her salt. 417 00:31:44,720 --> 00:31:46,840 Certainly no girl worth you. 418 00:31:55,040 --> 00:31:57,560 JENNY: Welcome home, Cavalier. 419 00:31:57,600 --> 00:32:01,000 Stay on your present course and listen out for our signal. 420 00:32:01,040 --> 00:32:05,680 Repeat, hold your course and listen out for our signal. Over. 421 00:32:06,360 --> 00:32:08,800 MALE PILOT: 'Thank you, Control.' 422 00:32:16,120 --> 00:32:18,280 I escaped prosecution. 423 00:32:19,800 --> 00:32:22,400 I can't tell you how relieved I am. 424 00:32:22,440 --> 00:32:27,440 But at the cost of cancelling our contracts and closing the factory for good. 425 00:32:28,440 --> 00:32:30,160 Yes. 426 00:32:32,200 --> 00:32:34,040 You knew? 427 00:32:34,080 --> 00:32:36,480 I have a contact in the police... 428 00:32:36,520 --> 00:32:38,680 who telephoned me this morning. 429 00:32:39,720 --> 00:32:42,440 What do you mean, you have a contact within the police? 430 00:32:42,480 --> 00:32:44,600 The same contact who... 431 00:32:44,640 --> 00:32:48,280 encouraged me to bring the Lyons brothers into the factory. 432 00:32:49,160 --> 00:32:52,880 Knowing they were criminals? Because they were criminals. 433 00:32:52,920 --> 00:32:54,400 What are you talking about? 434 00:32:54,440 --> 00:32:58,760 I was given an assurance that the Lyons wouldn't harm the business in the long term, 435 00:32:58,800 --> 00:33:01,920 an assurance that's turned out to be worthless. 436 00:33:01,960 --> 00:33:04,600 How did you become involved with the police? How? 437 00:33:04,640 --> 00:33:06,120 Oh... 438 00:33:07,000 --> 00:33:08,200 I... 439 00:33:09,760 --> 00:33:12,000 I made a single mistake... 440 00:33:12,720 --> 00:33:14,680 ..that spiralled into another mistake. 441 00:33:14,720 --> 00:33:17,200 And now into the loss of this factory. 442 00:33:17,240 --> 00:33:20,640 The jobs of everyone who worked here. My reputation. 443 00:33:21,440 --> 00:33:24,440 While you walk away...scot-free. 444 00:33:24,480 --> 00:33:28,440 That isn't the case. My conscience... Weighs heavily upon you! 445 00:33:28,480 --> 00:33:31,320 Extremely. I have lost everything! 446 00:33:32,360 --> 00:33:34,360 Everything. 447 00:33:34,880 --> 00:33:38,080 Every...single thing. 448 00:33:39,720 --> 00:33:41,720 First through Peter. 449 00:33:42,760 --> 00:33:44,880 And now through you. 450 00:33:52,640 --> 00:33:54,840 I have to get back. The wedding. 451 00:33:54,880 --> 00:33:56,880 After what you've done... 452 00:33:58,120 --> 00:34:00,760 ..how you can show your face in public... 453 00:34:01,600 --> 00:34:04,240 ..is utterly beyond me. 454 00:34:21,520 --> 00:34:23,560 You looking for something? 455 00:34:23,600 --> 00:34:26,080 My book. Mrs Miniver? 456 00:34:26,120 --> 00:34:27,840 I thought it was in my bag. 457 00:34:27,880 --> 00:34:30,520 I took it back to the library when I banked the cheque. 458 00:34:32,400 --> 00:34:34,200 But I haven't finished it. 459 00:34:34,240 --> 00:34:38,000 I thought you should start to read the books that I like to read. 460 00:34:38,040 --> 00:34:42,560 Then we can discuss them...together. Like we used to. 461 00:34:43,360 --> 00:34:47,640 I can't have you choosing which books I read...Bob. 462 00:34:48,360 --> 00:34:51,960 I'm gonna get ready for the wedding. I suggest you do the same. 463 00:34:52,000 --> 00:34:56,440 Let's show the village what a bona fide literary couple looks like, eh? 464 00:35:09,920 --> 00:35:11,720 Oh. Where's Claire? 465 00:35:11,760 --> 00:35:15,160 Putting the finishing touches to the hall. We're meeting at the church. 466 00:35:15,200 --> 00:35:18,520 Do you want to play with us? After the wedding, I'd love to. 467 00:35:18,560 --> 00:35:21,280 I'll be ready to leave in 15 minutes. 468 00:35:23,960 --> 00:35:26,040 (Chatter) 469 00:35:32,040 --> 00:35:34,840 (Chatter continues) 470 00:35:44,040 --> 00:35:47,360 Just... Just say if you need to rest. 471 00:35:47,400 --> 00:35:48,640 I'm fine. 472 00:35:52,480 --> 00:35:54,480 (Organ music starts) 473 00:35:57,520 --> 00:35:59,520 Ready? 474 00:36:00,960 --> 00:36:02,960 # FELIX MENDELSSOHN: Wedding March 475 00:36:24,880 --> 00:36:26,680 (Organ music finishes) 476 00:36:27,400 --> 00:36:31,560 Wilt thou have this woman to thy wedded wife... 477 00:36:32,880 --> 00:36:35,840 ..to live together after God's ordinance... 478 00:36:35,880 --> 00:36:38,200 in the holy estate of Matrimony? 479 00:36:38,240 --> 00:36:42,400 Wilt thou love her, comfort her, honour, and keep her, 480 00:36:42,440 --> 00:36:44,360 and forsaking all other, 481 00:36:44,400 --> 00:36:49,560 keep thee only unto her so long as ye both may live? 482 00:36:50,320 --> 00:36:51,880 I will. 483 00:36:51,920 --> 00:36:55,680 Wilt thou have this man as thy wedded husband... 484 00:36:55,720 --> 00:37:01,720 to live together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? 485 00:37:01,760 --> 00:37:08,080 Wilt thou obey him, and serve him, honour and keep him... 486 00:37:08,120 --> 00:37:10,720 in sickness and in health, 487 00:37:10,760 --> 00:37:13,320 and forsaking all other, 488 00:37:13,360 --> 00:37:16,240 keep thee only unto him... 489 00:37:16,280 --> 00:37:19,440 so long as you both may live? 490 00:37:30,160 --> 00:37:32,200 I will. 491 00:37:35,520 --> 00:37:39,240 Who giveth this woman to be married to this man? 492 00:37:39,280 --> 00:37:41,440 (Miriam gasps softly) 493 00:37:41,480 --> 00:37:44,920 VICAR: Then shall they give their... (Whispers) Now? 494 00:37:44,960 --> 00:37:46,960 Go and get Dr Campbell. 495 00:37:47,880 --> 00:37:50,400 VICAR: I, Nicholas, take thee, Teresa... 496 00:37:50,440 --> 00:37:53,280 Dr Campbell. The baby's coming. 497 00:37:53,320 --> 00:37:55,920 VICAR: To have and to hold from this day forward... 498 00:37:55,960 --> 00:37:58,320 ERICA: Mrs Cameron. 499 00:37:59,960 --> 00:38:02,200 Bring her into the surgery. (She gasps) 500 00:38:02,240 --> 00:38:04,360 Are you all right? Take that. 501 00:38:05,120 --> 00:38:07,440 Ooh, it's not time yet. 502 00:38:07,480 --> 00:38:08,960 Bryn. 503 00:38:09,000 --> 00:38:11,320 WILL: All right, Miriam. Very good. 504 00:38:11,960 --> 00:38:13,520 Ooh. 505 00:38:13,560 --> 00:38:15,040 It's fine. Just breathe. 506 00:38:15,080 --> 00:38:17,160 God. Ooh. That's it. 507 00:38:17,200 --> 00:38:19,000 Breathe. Ooh. 508 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 (Muffled speech and gasps) 509 00:38:24,120 --> 00:38:26,280 I'm right here, Miriam. 510 00:38:26,320 --> 00:38:28,320 Right here. 511 00:38:32,000 --> 00:38:33,840 (Lively music) 512 00:38:45,320 --> 00:38:48,800 I don't want you thinking you have to avoid me because you telephoned him. 513 00:38:49,760 --> 00:38:52,200 I thought it was the right thing to do. 514 00:38:53,320 --> 00:38:55,800 I'm sorry. Look, it's been resolved. 515 00:38:56,680 --> 00:38:58,680 I'm glad. 516 00:38:59,920 --> 00:39:02,640 MALE SINGER: # Funny thing what love can do 517 00:39:02,680 --> 00:39:04,960 # Take a little look at me 518 00:39:05,560 --> 00:39:08,320 # Yesterday I was so blue 519 00:39:08,360 --> 00:39:10,680 # Bluer than the deep blue sea 520 00:39:11,280 --> 00:39:14,040 # Now I'm singing, whistling a tune 521 00:39:14,080 --> 00:39:16,800 # All the live-long day 522 00:39:16,840 --> 00:39:19,640 # If you want to know just why 523 00:39:19,680 --> 00:39:22,200 # I can truthfully say 524 00:39:22,240 --> 00:39:25,440 # I've got a feeling about her 525 00:39:25,480 --> 00:39:27,720 # It was something she said 526 00:39:27,760 --> 00:39:30,960 # Now she's got me walking on the tip of my toes 527 00:39:31,000 --> 00:39:32,840 # And my hat's on the side of my head 528 00:39:33,880 --> 00:39:36,440 # All my troubles are mended 529 00:39:36,480 --> 00:39:38,920 # She's got the needle and thread 530 00:39:38,960 --> 00:39:41,880 # Cos she's got me walking on the tip of my toes... 531 00:39:43,240 --> 00:39:45,360 Do you er... Do you want another drink? 532 00:39:46,200 --> 00:39:48,240 No, Bob. 533 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 I want another life. 534 00:39:52,240 --> 00:39:54,840 What did you just say? I've had enough. 535 00:39:54,880 --> 00:39:58,120 I think you probably have. Of you. I'm going to leave. 536 00:39:58,160 --> 00:39:59,360 Leave? 537 00:40:00,720 --> 00:40:03,520 You're gonna leave me when I'm on the verge of success? 538 00:40:03,560 --> 00:40:07,040 I don't want any part of it. Sit down. 539 00:40:13,320 --> 00:40:15,440 Where were you thinking of going? 540 00:40:17,760 --> 00:40:20,040 To Marek? 541 00:40:24,880 --> 00:40:27,280 Go on, then, Pat. Be quick. 542 00:40:27,880 --> 00:40:31,760 He's leaving in...ten minutes. 543 00:40:31,800 --> 00:40:36,120 I would say "approximately" but you know how fastidious the military is about timekeeping. 544 00:40:36,160 --> 00:40:38,160 How do you know? 545 00:40:40,120 --> 00:40:42,520 From the horse's mouth. 546 00:40:43,520 --> 00:40:44,960 I followed you... 547 00:40:45,000 --> 00:40:49,280 until I finally caught you whoring after that Czech bastard. 548 00:40:49,320 --> 00:40:52,040 You knew all this time... 549 00:40:52,080 --> 00:40:55,800 So much of life is about timing and, Patricia... You're sick. 550 00:40:55,840 --> 00:40:58,240 Sick of your disloyalty. 551 00:40:58,280 --> 00:41:01,280 Sick to the back teeth of being disrespected 552 00:41:01,320 --> 00:41:03,120 by an ungrateful bitch of a wife. 553 00:41:03,160 --> 00:41:07,000 Oh, ungrateful? What have I got to be grateful for, Bob? 554 00:41:07,040 --> 00:41:08,960 The incessant put-downs? 555 00:41:09,000 --> 00:41:10,560 The constant disregard? 556 00:41:10,600 --> 00:41:13,600 The jealousy towards anything that takes me away from the house? 557 00:41:13,640 --> 00:41:16,840 Should I be grateful for the violence knocking me back into my place, 558 00:41:16,880 --> 00:41:20,600 or the way you need to control every hour of my day 559 00:41:20,640 --> 00:41:23,600 so that I feel more like a slave than anything resembling a wife? 560 00:41:23,640 --> 00:41:26,880 Shh. Marek is worth ten of you. 561 00:41:26,920 --> 00:41:28,440 A hundred. 562 00:41:29,280 --> 00:41:31,320 A thousand. 563 00:41:32,320 --> 00:41:34,120 Ungrateful? 564 00:41:35,680 --> 00:41:37,640 Just let me go. 565 00:41:37,680 --> 00:41:39,320 Never ever. 566 00:41:44,480 --> 00:41:46,560 You're not the man you were. 567 00:41:47,920 --> 00:41:49,920 Don't leave me. 568 00:41:58,840 --> 00:42:00,840 (She sobs) 569 00:42:06,120 --> 00:42:08,440 (Lively chatter) 570 00:42:08,480 --> 00:42:10,480 (Engine starting) 571 00:42:18,680 --> 00:42:21,640 JENNY: Tabley Wood to Tower 9. Please report. 572 00:42:24,600 --> 00:42:26,360 Anything? 573 00:42:28,760 --> 00:42:30,160 Not yet. 574 00:42:30,200 --> 00:42:32,640 Come in, Clover. MAN: 'This is Clover, Control.' 575 00:42:32,680 --> 00:42:34,440 Come in, Clover. 576 00:42:34,480 --> 00:42:38,000 (Static muffles reply) Come in, Clover. 577 00:42:38,040 --> 00:42:40,040 (Miriam groans) 578 00:42:41,040 --> 00:42:43,040 You're doing brilliantly, Mim! 579 00:42:43,080 --> 00:42:46,040 WILL: I can see the crown, Miriam. Keep pushing. 580 00:42:47,000 --> 00:42:49,040 They can see the crown, Mim! 581 00:42:49,080 --> 00:42:52,720 MIRIAM: I'm in labour, not deaf! (Groans) 582 00:42:52,760 --> 00:42:55,640 Everything is going terribly well, Bryn, 583 00:42:55,680 --> 00:42:58,080 and Miriam is in very good hands. 584 00:42:58,120 --> 00:43:01,720 But it has been suggested that your encouragements through the door 585 00:43:01,760 --> 00:43:04,040 are proving an unwelcome distraction, 586 00:43:04,080 --> 00:43:08,080 so if I may suggest that you make yourself comfortable in the front room, 587 00:43:08,120 --> 00:43:11,560 and I will come and fetch you the minute your presence is required. 588 00:43:11,600 --> 00:43:14,880 I was simply lending my support, Mrs Cameron. 589 00:43:14,920 --> 00:43:16,840 But very loudly. 590 00:43:18,120 --> 00:43:21,000 You... You'll come and get me the moment it's out? 591 00:43:21,040 --> 00:43:22,800 The moment it's out. 592 00:43:24,000 --> 00:43:27,080 (Miriam groans) 593 00:43:31,640 --> 00:43:33,560 Control to Clover. (Distorted reply) 594 00:43:33,600 --> 00:43:35,120 Do you read me, please? 595 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 (Engine droning in distance) 596 00:43:39,320 --> 00:43:42,000 Yes. I'll get the distance, elevation. 597 00:43:42,040 --> 00:43:44,160 OK. Uh... 598 00:43:45,440 --> 00:43:47,400 DAVID: Christ, he's coming in low. 599 00:43:49,880 --> 00:43:52,080 Come in, Clover. (Distorted reply) 600 00:43:52,120 --> 00:43:53,600 Come in, Clover. 601 00:44:01,520 --> 00:44:03,520 (Aircraft engine droning) 602 00:44:07,600 --> 00:44:09,720 (Miriam groans) 603 00:44:14,440 --> 00:44:16,280 (Aircraft engine droning) 604 00:44:18,720 --> 00:44:20,440 (Crashing) 605 00:44:20,480 --> 00:44:22,360 Come in. 606 00:44:22,840 --> 00:44:24,840 Come in. (Radio static) 607 00:44:34,360 --> 00:44:36,360 (Explosion) 608 00:45:33,600 --> 00:45:36,400 (Baby crying) 609 00:45:41,280 --> 00:45:43,280 (Baby continues crying) 610 00:45:53,160 --> 00:45:55,160 subtitles by Deluxe 60927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.