All language subtitles for Home.Fires.s02e05.Sunday.01.May.2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 First harvest without your old man. 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,280 You heard him. Looking forward to it. 3 00:00:04,320 --> 00:00:08,200 Our parachutes are high quality. The highest. 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,160 We have to go. Why? What's happened? 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,200 They are not getting up. 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,800 Oh, I understand how you must feel about him. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,840 You couldn't even come close. 8 00:00:42,120 --> 00:00:44,120 (CHATTER) 9 00:00:45,720 --> 00:00:46,920 # I can see them talking 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,280 # But I only hear the voices in my head 11 00:00:49,320 --> 00:00:51,800 # Waiting for the moment they'll be calling to me 12 00:00:51,840 --> 00:00:52,960 # And if I try 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,600 # I'll remember that the words were never said 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,680 # Only now the others hold no meaning for me 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,440 Back to work, lads. This field won't harvest itself. 16 00:01:00,480 --> 00:01:02,560 # With wide-open eyes 17 00:01:02,600 --> 00:01:04,120 # Of blindness 18 00:01:04,160 --> 00:01:05,720 # I'll leave 19 00:01:05,760 --> 00:01:08,440 # The ever-calling cries 20 00:01:08,480 --> 00:01:09,800 # In silence 21 00:01:09,840 --> 00:01:12,160 # Every place we shouldn't go 22 00:01:12,200 --> 00:01:15,200 # We shouldn't see, we will never know 23 00:01:15,240 --> 00:01:16,720 # And all I want 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,640 # All I see 25 00:01:18,680 --> 00:01:20,240 # All I fear 26 00:01:20,280 --> 00:01:21,880 # Is waiting for me 27 00:01:22,760 --> 00:01:27,000 # Now I see 28 00:01:28,680 --> 00:01:32,800 # I'll be 29 00:01:34,600 --> 00:01:39,080 # Eyes wide open 30 00:01:39,960 --> 00:01:43,000 # All the cries 31 00:01:43,040 --> 00:01:45,280 # Broken 32 00:01:45,320 --> 00:01:47,080 # For now... # 33 00:01:47,120 --> 00:01:49,280 I do like this. What? 34 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Walking to work with you every morning. 35 00:01:52,480 --> 00:01:54,600 When I suggested it, I thought you'd resist. 36 00:01:54,640 --> 00:01:56,080 Why? 37 00:01:56,120 --> 00:01:59,680 Isn't the first rule of teaching never to let pupils know anything about you, 38 00:01:59,720 --> 00:02:02,520 in case it undermines your mystique and authority? 39 00:02:03,800 --> 00:02:07,640 But here you are, day after day, out in the open with me. 40 00:02:10,480 --> 00:02:12,360 Wing Commander Lucas? 41 00:02:13,920 --> 00:02:19,040 I wanted to let you know that I'm applying to be a radio operator. 42 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 Good for you. Your experience at the exchange will suit that perfectly. 43 00:02:23,680 --> 00:02:26,400 Oh. Do you know Miss Fenchurch? 44 00:02:26,440 --> 00:02:29,760 I've seen you pottering around with the village children, haven't I? 45 00:02:29,800 --> 00:02:33,280 Otherwise known as teaching. Yes. 46 00:02:33,320 --> 00:02:34,880 Every day. 47 00:02:34,920 --> 00:02:37,840 It must be lovely to just shut yourself away with the little ones 48 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 and pretend the war isn't happening. 49 00:02:39,920 --> 00:02:44,280 Unlike the Wing Commander and I, we have to deal with being on the front line. 50 00:02:44,960 --> 00:02:48,400 Isn't there somewhere you need to be? There is, yes, sir. 51 00:02:49,080 --> 00:02:50,680 Well, perhaps you ought to go, then. 52 00:02:59,280 --> 00:03:03,280 If the Germans do ever invade, I'm going to have her dropped behind enemy lines. 53 00:03:03,320 --> 00:03:06,960 With any luck, she'll talk them to death. Don't say that! 54 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Breakfast, lads. 55 00:03:29,160 --> 00:03:30,600 Ma! 56 00:03:33,480 --> 00:03:35,640 Ma, the lads have cleared out! 57 00:03:35,680 --> 00:03:37,440 I've looked everywhere. What? 58 00:03:37,480 --> 00:03:40,000 Must have got a better offer. But we're not finished. 59 00:03:40,840 --> 00:03:44,440 Morning! Where do you want me to start? Cows or chickens? 60 00:03:44,480 --> 00:03:46,600 Both can wait. I need you in the field with us. 61 00:03:46,640 --> 00:03:48,920 In the field? We lost our labour. 62 00:03:52,800 --> 00:03:55,680 Thank you. And I'm sorry. See you soon. That's all right. 63 00:03:55,720 --> 00:03:58,920 That's the fourth person I've had to apologise to about the eggs. 64 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 It's not like Steph to be this late. 65 00:04:01,360 --> 00:04:03,800 What can I do for you, my love? Please don't say eggs. 66 00:04:03,840 --> 00:04:05,840 We're waiting for them to be delivered. 67 00:04:06,720 --> 00:04:09,120 Mrs Brindsley? Yes. 68 00:04:09,160 --> 00:04:10,800 David Brindsley's mother? 69 00:04:10,840 --> 00:04:14,040 David is my son. I'm sorry, what's this about? 70 00:04:14,520 --> 00:04:19,400 Mrs Brindsley, may I begin by expressing how sorry I am for your loss. 71 00:04:19,440 --> 00:04:21,320 Our loss? 72 00:04:22,360 --> 00:04:25,320 What do you mean, our loss? David isn't dead. 73 00:04:25,360 --> 00:04:27,360 He's upstairs. 74 00:04:33,160 --> 00:04:35,040 (BIRDSONG) 75 00:04:38,680 --> 00:04:40,040 Hm. 76 00:04:42,720 --> 00:04:44,720 Why don't we stay here forever? 77 00:04:46,200 --> 00:04:48,920 Just two little people sitting in a field. 78 00:04:51,560 --> 00:04:53,400 I doubt the world would miss us. 79 00:04:54,160 --> 00:04:55,840 Bob might miss you. 80 00:04:55,880 --> 00:04:58,040 He never does when his work's going well. 81 00:04:59,720 --> 00:05:01,840 Which it seems to be at the moment. 82 00:05:04,040 --> 00:05:05,760 I am pleased. 83 00:05:05,800 --> 00:05:07,600 Are you? 84 00:05:08,440 --> 00:05:11,480 More time for you and I to be together. 85 00:05:19,080 --> 00:05:21,080 I want you to leave him. 86 00:05:25,480 --> 00:05:26,680 Well... 87 00:05:26,720 --> 00:05:28,720 What do I do when you get redeployed? 88 00:05:28,760 --> 00:05:30,440 At least you'd be free from him. 89 00:05:30,480 --> 00:05:32,920 I'm a woman of a certain age, Marek, 90 00:05:32,960 --> 00:05:36,080 with no means of supporting myself beyond a certain level of penury. 91 00:05:36,120 --> 00:05:39,840 I would send whatever I could. And if you changed your mind about us? 92 00:05:40,880 --> 00:05:42,600 Or got taken prisoner? 93 00:05:42,640 --> 00:05:44,480 Or... 94 00:05:45,440 --> 00:05:46,800 Or got killed? 95 00:05:47,840 --> 00:05:49,520 I'd be completely alone. 96 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 (VOICES IN DISTANCE) 97 00:05:55,640 --> 00:05:58,720 Why don't I...talk to him? 98 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 Warn him never to lay a finger on you. 99 00:06:04,400 --> 00:06:08,520 Because as soon as you go, he would turn on me ten times worse than before. 100 00:06:09,800 --> 00:06:11,520 So it's not the answer. 101 00:06:13,480 --> 00:06:15,040 Then what is? 102 00:06:22,240 --> 00:06:24,240 (CLOCK TICKING) 103 00:06:34,080 --> 00:06:37,960 According to my son you saved nine men from the ship...before it sank. 104 00:06:38,920 --> 00:06:40,640 Nine...? 105 00:06:40,680 --> 00:06:42,720 You said nothing about this. 106 00:06:43,760 --> 00:06:46,520 I only managed to get five out alive. 107 00:06:48,000 --> 00:06:51,080 The last four were already dead. Even so... 108 00:06:51,120 --> 00:06:54,160 five men are alive because of you. 109 00:06:55,160 --> 00:06:59,120 Alan says that David kept going back down until he'd brought the last man out. 110 00:07:00,360 --> 00:07:02,680 I thought the ship might go down any minute. 111 00:07:02,720 --> 00:07:07,360 But if I'd known four were already dead... I can't say I'd have carried on. 112 00:07:07,400 --> 00:07:11,520 Alan assumed that you were caught in the blast when the engine blew up. 113 00:07:11,560 --> 00:07:13,000 He was. 114 00:07:14,520 --> 00:07:15,960 How is Alan? 115 00:07:17,880 --> 00:07:20,400 His face was very badly burned. 116 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 His eyes... 117 00:07:22,960 --> 00:07:25,280 He's lost his sight. 118 00:07:25,320 --> 00:07:27,200 I'm so sorry, Mrs Leveson. 119 00:07:27,240 --> 00:07:28,480 But he survived. 120 00:07:28,520 --> 00:07:30,280 You're a hero, son. No. 121 00:07:30,320 --> 00:07:31,920 No. 122 00:07:31,960 --> 00:07:33,720 I was literally the last man standing. 123 00:07:34,280 --> 00:07:39,640 If they'd been able, any...any one of those men would have done the same thing. 124 00:07:40,960 --> 00:07:43,240 Then they would have been heroes too. 125 00:08:07,480 --> 00:08:09,160 I'm away down south. 126 00:08:09,200 --> 00:08:11,960 When are you next due up? I'm not entirely sure. 127 00:08:12,000 --> 00:08:14,120 End of the week possibly, beginning of next. 128 00:08:14,640 --> 00:08:18,560 The freeze on parachute training has had a knock-on effect on our delivery schedules. 129 00:08:19,000 --> 00:08:21,680 Any idea when the investigation's likely to be wrapped up? 130 00:08:21,720 --> 00:08:25,360 They'd better be swift. We're going to need all the flyers we can get our hands on. 131 00:08:26,080 --> 00:08:28,960 How are things with the schoolteacher? 132 00:08:29,000 --> 00:08:32,320 Very good, I think. You don't seem too sure. 133 00:08:32,680 --> 00:08:35,440 She's terrific. It's myself I question. 134 00:08:35,480 --> 00:08:38,160 Same old Nick. Same old Nick. 135 00:08:46,880 --> 00:08:50,400 Putting you through now, caller. Putting you through, caller. 136 00:08:53,160 --> 00:08:54,960 Bob? I'm sorry. 137 00:08:55,000 --> 00:08:56,760 I just couldn't wait for you to get home. 138 00:08:58,720 --> 00:09:02,520 We're not allowed visitors at the exchange. Don't mind me. I won't tell. 139 00:09:03,640 --> 00:09:05,640 Read this. 140 00:09:16,760 --> 00:09:18,280 ยฃ200? 141 00:09:19,520 --> 00:09:22,440 (EXHALES) Thank God for the war... 142 00:09:23,320 --> 00:09:25,480 ..dragging me back to the battlefield. 143 00:09:25,520 --> 00:09:27,000 It's clearly my subject. 144 00:09:27,040 --> 00:09:29,840 Let me read it again. An advance for ยฃ200. 145 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Is that for a book, Mr Simms? 146 00:09:31,840 --> 00:09:33,680 It is, yes. My new one. 147 00:09:33,720 --> 00:09:35,600 Well, congratulations. Thank you. 148 00:09:36,280 --> 00:09:37,720 Er... 149 00:09:37,760 --> 00:09:40,440 "An extraordinarily moving opening chapter 150 00:09:40,480 --> 00:09:43,800 that leaves us breathless with anticipation for the rest of the book". 151 00:09:43,840 --> 00:09:47,000 Oh. "Breathless with anticipation". 152 00:09:47,040 --> 00:09:49,160 I look forward to reading it. 153 00:09:49,200 --> 00:09:52,480 You can have a signed copy. Well, that would be kind. 154 00:09:52,520 --> 00:09:55,000 I'm very proud of you, Bob. 155 00:09:55,040 --> 00:09:56,880 Thank you. 156 00:09:57,480 --> 00:10:01,760 Aside from everything else, it means that you don't have to work here any more. 157 00:10:02,600 --> 00:10:04,680 What? Well, don't you understand? 158 00:10:05,920 --> 00:10:09,320 This...changes everything. 159 00:10:19,680 --> 00:10:21,600 You need to strip them faster, Isobel! 160 00:10:21,640 --> 00:10:24,400 Rip off the husks and silk as fast as you can. 161 00:10:24,440 --> 00:10:26,520 Grab and rip! Grab and rip! 162 00:10:27,440 --> 00:10:29,080 Keep going, Stan! Same rate! 163 00:10:46,760 --> 00:10:50,640 Why have you stopped? My fingers are hurting. They're not used to this. 164 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 You can't slow down, we'll fall behind. 165 00:10:52,720 --> 00:10:54,720 I'm getting blisters. Work through 'em! 166 00:10:54,760 --> 00:10:57,840 If she's getting blisters... Think the government will worry about that 167 00:10:57,880 --> 00:11:00,920 when they give our land to a farmer that can deliver the quota? 168 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 She's doing her best. We get up a head of steam, 169 00:11:03,200 --> 00:11:05,400 then she stops and slows us down. I'll try harder. 170 00:11:05,440 --> 00:11:06,920 It won't be enough! Ma! 171 00:11:06,960 --> 00:11:09,680 Look, if she can't pull her weight, we're better off without her. 172 00:11:09,720 --> 00:11:12,040 I'm sorry. I think it's best you go, Isobel. 173 00:11:13,080 --> 00:11:15,160 This isn't something you can do. 174 00:11:20,800 --> 00:11:24,320 If you can take me off the field, Stan, I'll find my own way home. 175 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 You heard the woman. 176 00:11:32,160 --> 00:11:33,880 This way. 177 00:11:41,360 --> 00:11:43,720 I'm sorry, Steph. 178 00:12:00,440 --> 00:12:02,360 (GASPS AND GROANS) 179 00:12:02,400 --> 00:12:03,760 (GROANS) 180 00:12:03,800 --> 00:12:04,960 (PANTING) 181 00:12:08,400 --> 00:12:10,000 Urgh! 182 00:12:11,160 --> 00:12:12,960 (PANTING) 183 00:12:24,680 --> 00:12:26,680 I should never have let you talk me into this. 184 00:12:27,720 --> 00:12:31,640 When he contacted me, he sounded utterly desperate. 185 00:12:31,680 --> 00:12:33,320 The street's devastated. 186 00:12:33,360 --> 00:12:35,960 I would have offered the vicarage. 187 00:12:36,000 --> 00:12:38,320 But you have so much space here. 188 00:12:40,080 --> 00:12:44,040 Not to mention the staff that can keep an eye on him while you're otherwise engaged. 189 00:12:46,880 --> 00:12:49,280 And besides... 190 00:12:50,960 --> 00:12:53,160 ..Noah is Peter's son. 191 00:12:58,040 --> 00:13:00,480 Thank you so, so much for coming. 192 00:13:00,520 --> 00:13:03,160 Words can't express my gratitude for what you did. 193 00:13:03,200 --> 00:13:08,160 And when he's able, I'm certain Alan would like to see you...meet you. 194 00:13:08,200 --> 00:13:10,320 Give him my very best wishes for his recovery. 195 00:13:10,360 --> 00:13:12,000 I shall. 196 00:13:12,040 --> 00:13:15,720 Goodbye, Mr Brindsley. It's been a pleasure to meet you, Mrs Leveson. 197 00:13:15,760 --> 00:13:17,840 And thank you for your hospitality. 198 00:13:19,440 --> 00:13:21,040 Words aren't enough. 199 00:13:26,640 --> 00:13:28,360 I'll walk with you to the bus stop. 200 00:13:29,640 --> 00:13:32,120 Then I'll pop over to Steph's to see what's the hold up? 201 00:13:32,160 --> 00:13:34,040 Are you sure that's a good idea? 202 00:13:35,000 --> 00:13:40,400 After what we've heard this morning, I think I can waddle round to a farm at my own pace. 203 00:13:43,000 --> 00:13:44,560 David. 204 00:13:45,560 --> 00:13:47,440 Whatever you say, I... 205 00:13:48,680 --> 00:13:50,760 I couldn't be more proud of you, son. 206 00:14:01,680 --> 00:14:03,520 (KNOCK ON DOOR) 207 00:14:15,280 --> 00:14:17,080 Hello, Mother. 208 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 Thank you. 209 00:14:26,000 --> 00:14:27,880 Bob. Hm? 210 00:14:27,920 --> 00:14:30,520 I want to continue to work at the exchange. 211 00:14:37,600 --> 00:14:41,800 It's unseemly for the wife of a successful writer to be going out to work. 212 00:14:42,240 --> 00:14:46,000 Besides, I'm going to need you here to keep me fed and watered. 213 00:14:46,520 --> 00:14:48,640 This book is going to take a lot of writing. 214 00:14:49,040 --> 00:14:52,320 I'm going to need a lot of support. A real team effort. 215 00:14:52,360 --> 00:14:55,320 But I like working at the exchange. 216 00:14:56,200 --> 00:15:00,040 It's never been a question of what you may or may not like, Pat. 217 00:15:00,080 --> 00:15:02,520 It's always been a question of necessity. 218 00:15:02,560 --> 00:15:05,360 Your job at the exchange, it's no longer necessary. 219 00:15:06,640 --> 00:15:08,640 So...you'll no longer do it. 220 00:15:15,600 --> 00:15:18,760 It's great, in't it, eh? You could play cricket. 221 00:15:18,800 --> 00:15:21,320 I will not be forced into a relationship with the boy. 222 00:15:21,360 --> 00:15:23,240 Stop calling him "the boy". 223 00:15:23,280 --> 00:15:28,240 I'm regarding Noah as a temporary evacuee, nothing more. 224 00:15:28,280 --> 00:15:33,680 Oh, er...good morning, Mrs Barden, Mrs Collingborne. 225 00:15:33,720 --> 00:15:35,840 Good morning, Mr Lakin. Hello, Noah. 226 00:15:35,880 --> 00:15:40,360 Would you take... show Noah inside, take him to his room? 227 00:15:40,400 --> 00:15:42,360 Of course. Come on, Noah. 228 00:15:42,400 --> 00:15:44,240 We'll go in two by two. 229 00:15:44,280 --> 00:15:46,440 I won't leave without saying goodbye. 230 00:15:48,240 --> 00:15:50,720 Shall I take his case? Oh, yes, thank you. 231 00:15:53,240 --> 00:15:55,480 I know this isn't easy for you, Mrs Barden. 232 00:15:55,520 --> 00:16:00,600 But my wife and I so greatly appreciate you taking Noah in while we look for a place to live. 233 00:16:00,640 --> 00:16:02,520 How long before you find something? 234 00:16:02,560 --> 00:16:04,560 Well, I've been told within two weeks. 235 00:16:04,600 --> 00:16:06,480 But it might prove longer. 236 00:16:06,520 --> 00:16:10,720 It's a weight off our mind, knowing that Noah is in a place of safety. 237 00:16:10,760 --> 00:16:14,480 Oh, it would be a mistake to describe Great Paxford as a place of safety. 238 00:16:14,520 --> 00:16:16,920 A month ago, an unexploded bomb had to be defused 239 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 just 50 feet away from where we're standing. 240 00:16:20,440 --> 00:16:25,720 Three nights back 160 planes started bombing the living daylights out of Liverpool, 241 00:16:25,760 --> 00:16:27,800 handing out similar every night since. 242 00:16:27,840 --> 00:16:32,400 Thousands of people have lost their homes. Point taken. 243 00:16:32,440 --> 00:16:35,560 We'll do our very best to look after him. 244 00:16:42,360 --> 00:16:44,080 Steph? 245 00:16:52,080 --> 00:16:53,440 Steph? 246 00:16:54,240 --> 00:16:55,480 Steph? 247 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 Steph? 248 00:17:01,040 --> 00:17:02,720 Steph? 249 00:17:06,640 --> 00:17:08,200 Steph? 250 00:17:09,160 --> 00:17:11,160 Steph! 251 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 Where's...where's Stan? 252 00:17:15,920 --> 00:17:17,920 Can you get up? 253 00:17:17,960 --> 00:17:20,720 I...I'm going to try and get you on your feet. 254 00:17:22,440 --> 00:17:25,080 Ma! I found her lying here. 255 00:17:25,120 --> 00:17:28,480 We need to get her inside. I tried to lift her... She was heading for the house. 256 00:17:28,520 --> 00:17:30,240 Mind out, mind out. That's it. 257 00:17:30,280 --> 00:17:31,880 You can do it. Up you go. 258 00:17:31,920 --> 00:17:33,680 Let's get you inside, Ma. 259 00:17:37,520 --> 00:17:38,600 (KNOCKS) 260 00:17:42,320 --> 00:17:45,120 Sorry to disturb you, ma'am. You're not at all. 261 00:17:45,160 --> 00:17:48,000 What can I do for you? I have a message for Miss Fenchurch. 262 00:17:48,040 --> 00:17:50,200 She's at work. I can tell her when she gets home. 263 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 Wing Commander Lucas has asked me 264 00:17:51,840 --> 00:17:54,880 to invite Miss Fenchurch to Tabley Wood tonight at 10pm. 265 00:17:54,920 --> 00:17:58,840 The Wing Commander appreciates it's late but there's a great deal going on at the moment. 266 00:17:58,880 --> 00:18:00,320 Thank you. 267 00:18:01,280 --> 00:18:03,920 Is there any further news about the parachute accidents? 268 00:18:03,960 --> 00:18:05,200 You know about that? 269 00:18:05,240 --> 00:18:07,760 Wing Commander Lucas mentioned it over supper here. 270 00:18:07,800 --> 00:18:09,240 Ah. 271 00:18:09,280 --> 00:18:12,080 I've been so concerned about all those poor young men. 272 00:18:12,120 --> 00:18:15,160 Luckily, there were no fatalities. Well, that is good news. 273 00:18:15,720 --> 00:18:19,320 Do they know what caused it? They're pretty sure it's a manufacturing fault. 274 00:18:20,040 --> 00:18:21,600 I see. 275 00:18:21,640 --> 00:18:24,720 The Ministry is working around the clock to get to the bottom of it. 276 00:18:25,480 --> 00:18:27,800 I'll make sure Miss Fenchurch gets the message. 277 00:18:27,840 --> 00:18:29,120 Thank you. 278 00:18:42,080 --> 00:18:45,840 Don't you feel any differently now that you see Noah in the flesh, in your house? 279 00:18:46,320 --> 00:18:49,520 About what? About selling the factory to be free of him? 280 00:18:51,160 --> 00:18:55,000 I've trawled through every moment Peter and I had together. 281 00:18:55,040 --> 00:18:56,880 And, honestly? 282 00:18:57,520 --> 00:19:01,560 I can't locate one false note. 283 00:19:02,880 --> 00:19:05,120 Unless Peter was utterly mad... 284 00:19:06,520 --> 00:19:11,080 ..I'm compelled to believe he loved me. 285 00:19:12,600 --> 00:19:15,960 Yet from the necklace found with him in the car... 286 00:19:16,880 --> 00:19:19,160 ..he loved Helen too. 287 00:19:20,600 --> 00:19:23,120 And, presumably, their son. 288 00:19:27,280 --> 00:19:32,880 It's all too much to fully comprehend. That doesn't mean you should give up trying. 289 00:19:38,600 --> 00:19:41,440 When Mrs Brindsley found her, she was lying in the field. 290 00:19:41,480 --> 00:19:43,760 She's been working hard in your father's absence? 291 00:19:43,800 --> 00:19:45,800 Day and night. 292 00:19:47,160 --> 00:19:49,560 We can't keep the labour. 293 00:19:49,600 --> 00:19:52,160 All the farmers round here compete for the same workers. 294 00:19:52,200 --> 00:19:55,280 Some can pay more than others to make sure they meet their quotas. 295 00:20:08,040 --> 00:20:10,480 You need to rest. 296 00:20:10,520 --> 00:20:12,800 It's a nice idea. 297 00:20:12,840 --> 00:20:14,480 You've collapsed from exhaustion. 298 00:20:14,520 --> 00:20:17,160 You're dehydrated. If you don't rest properly... 299 00:20:17,200 --> 00:20:20,880 You're not listening to me. No, Ma. It's you who's not listening. 300 00:20:20,920 --> 00:20:23,120 The doctor's telling you you have to stop. 301 00:20:23,160 --> 00:20:25,880 You have to listen to Dr Campbell, Steph. 302 00:20:27,000 --> 00:20:29,160 We'll lose the farm. 303 00:20:32,560 --> 00:20:38,400 I must admit that when I first read your letter I did wonder if you were more motivated 304 00:20:38,440 --> 00:20:42,600 by your desire to settle your affairs before entering the fray... 305 00:20:43,840 --> 00:20:46,080 ..than a son's love for his mother. 306 00:20:46,120 --> 00:20:47,840 Could it not be both? 307 00:20:47,880 --> 00:20:50,560 Well, I wouldn't presume to know how you feel about me now. 308 00:20:50,600 --> 00:20:54,160 You only write once a year, and then in the blandest of terms. 309 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 Do you ever read over your own letters before sending? 310 00:20:57,240 --> 00:20:59,560 Cold, formal, disinterested. 311 00:21:00,400 --> 00:21:03,240 I took your emigration very personally. 312 00:21:03,280 --> 00:21:05,440 I wanted you to. 313 00:21:06,440 --> 00:21:08,440 (TELEPHONE RINGS) 314 00:21:17,040 --> 00:21:18,480 Hello? 315 00:21:18,960 --> 00:21:21,480 Oh, I'm sorry to hear this, Mrs Brindsley. 316 00:21:24,160 --> 00:21:27,360 When did it happen? 317 00:21:27,400 --> 00:21:29,400 Of course. I'd be happy to help. 318 00:21:29,840 --> 00:21:31,760 Goodbye. 319 00:21:31,800 --> 00:21:36,640 My apologies. One of our ladies at the Women's Institute has been taken ill at a farm. 320 00:21:36,680 --> 00:21:40,560 Seriously? I certainly hope not. I'll go and see her later. 321 00:21:40,600 --> 00:21:43,560 You are the President. For the second time. 322 00:21:43,600 --> 00:21:46,720 But only temporarily. You must be held in very high esteem. 323 00:21:46,760 --> 00:21:48,520 I couldn't say. 324 00:21:48,560 --> 00:21:52,440 How do you find living alone, after so long with Douglas? 325 00:21:52,480 --> 00:21:54,240 Difficult, initially. 326 00:21:54,280 --> 00:22:00,680 But I could no longer sacrifice my life for your stepfather's all-consuming political aspirations. 327 00:22:00,720 --> 00:22:02,560 Good for you. 328 00:22:03,320 --> 00:22:06,600 I know when we married that you felt I'd chosen him over you. 329 00:22:07,800 --> 00:22:09,600 I was a child. 330 00:22:11,040 --> 00:22:14,640 I didn't appreciate the difficulties you faced after Father died. 331 00:22:15,840 --> 00:22:18,400 But we must all grow up eventually... 332 00:22:19,360 --> 00:22:22,560 ..have children of our own on whom to inflict our own mistakes. 333 00:22:27,480 --> 00:22:29,240 This is why I came to see you. 334 00:22:30,280 --> 00:22:32,200 You have a granddaughter. 335 00:22:33,400 --> 00:22:36,040 Five months ago. 336 00:22:36,080 --> 00:22:38,080 Caroline Joyce Cornell. 337 00:22:38,120 --> 00:22:39,880 Stubborn as a mule. 338 00:22:39,920 --> 00:22:42,040 Just like her grandmother. 339 00:22:42,080 --> 00:22:43,880 Oh... 340 00:22:44,360 --> 00:22:45,960 She's beautiful. 341 00:22:47,640 --> 00:22:49,400 Look closer. 342 00:22:51,160 --> 00:22:53,360 She has your eyes. 343 00:23:00,080 --> 00:23:02,560 So he goes below deck again. 344 00:23:02,600 --> 00:23:05,200 And then by the time the ship went down, 345 00:23:05,240 --> 00:23:09,080 apparently he managed to save nine men, although four of... 346 00:23:10,280 --> 00:23:13,040 Your dad's telling us about the visit you had this morning. 347 00:23:13,080 --> 00:23:15,640 Well, people ask what happened all the time. 348 00:23:15,680 --> 00:23:17,840 Now I can tell them the whole story. 349 00:23:17,880 --> 00:23:20,440 You saved nine men? 350 00:23:21,960 --> 00:23:23,680 Four of them were dead. 351 00:23:24,720 --> 00:23:26,520 If you'll excuse me, ladies... 352 00:23:33,320 --> 00:23:35,320 (KNOCK ON DOOR) 353 00:23:43,840 --> 00:23:45,760 Mum's asleep if you've come down to see her. 354 00:23:45,800 --> 00:23:48,000 We have, but we're mainly here for the harvest. 355 00:23:48,600 --> 00:23:50,680 What? We've come to help with the harvest. 356 00:23:51,720 --> 00:23:53,520 Have you ever harvested before? 357 00:23:53,800 --> 00:23:56,560 Stanley, I'm the wife of a vicar and she's a housemaid. 358 00:23:56,600 --> 00:23:58,640 And a telephonist. And a telephonist. 359 00:23:58,680 --> 00:24:02,120 But give us precise instructions and we'll do our very best. 360 00:24:02,160 --> 00:24:05,440 All right. Come in. I'll explain what needs doing. 361 00:24:05,480 --> 00:24:08,040 Stanley, it's not just the two of us. 362 00:24:09,880 --> 00:24:11,880 (CHATTER) 363 00:24:27,680 --> 00:24:29,680 It's everyone. 364 00:24:49,320 --> 00:24:52,160 How's it going? Almost ready to make a start. 365 00:24:52,200 --> 00:24:54,520 And your mother, has she woken up at all? 366 00:24:55,080 --> 00:24:57,920 Dead to the world. Good. 367 00:24:57,960 --> 00:25:00,160 It's great you've all come at all. All of you. 368 00:25:11,160 --> 00:25:14,560 The Czechs learnt this morning that they're soon to be redeployed. 369 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 When? They don't know. 370 00:25:18,160 --> 00:25:21,160 They weren't telling me, but the impression I got was soon. 371 00:25:21,680 --> 00:25:24,520 I thought you'd want to know. Thank you. 372 00:25:29,360 --> 00:25:31,360 Very unsociable. 373 00:25:31,720 --> 00:25:36,360 If one more person comes up to shake my hand and call me a hero, I'm gonna punch 'em. 374 00:25:36,760 --> 00:25:39,920 That would destroy the unwanted heroic status in a single blow. 375 00:25:40,280 --> 00:25:43,920 Whether you meant to or whether you like it, you've done something extraordinary. 376 00:25:43,960 --> 00:25:46,040 It doesn't make me extraordinary. 377 00:25:46,080 --> 00:25:49,920 It does to ordinary people who will never do anything like that as long as we live. 378 00:25:49,960 --> 00:25:51,760 We just want to acknowledge what you did. 379 00:25:51,800 --> 00:25:54,240 I'm not saying milk it, but a thin smile wouldn't hurt. 380 00:25:57,360 --> 00:26:00,120 There are worse things than people wanting to be nice to you. 381 00:26:00,160 --> 00:26:02,160 Trust me, a lot worse. 382 00:26:03,000 --> 00:26:04,560 All official, then. 383 00:26:04,600 --> 00:26:08,040 Mm-hm. Qualified and ready for action. 384 00:26:08,080 --> 00:26:11,240 Have you thought any more about joining? Still thinking. 385 00:26:11,280 --> 00:26:13,520 Don't leave it too long or the war will be over. 386 00:26:13,560 --> 00:26:16,680 Is Tom impressed? I haven't asked him. 387 00:26:16,720 --> 00:26:19,880 What's going on with you two? Nothing. We're just friends. 388 00:26:21,000 --> 00:26:23,320 You're such an idiot. 389 00:26:23,360 --> 00:26:25,800 Who are you calling an idiot? 390 00:26:32,960 --> 00:26:37,000 Is this a new addition to the WI Presidency, Mrs Cameron? An armed escort? 391 00:26:37,040 --> 00:26:40,880 Hopefully not necessary, Mrs Brindsley. This is my son. 392 00:26:41,640 --> 00:26:42,920 Your son? 393 00:26:42,960 --> 00:26:45,760 It can't be. Malcolm? 394 00:26:45,800 --> 00:26:47,320 Long time. 395 00:26:48,560 --> 00:26:52,360 Squadron Leader Malcolm Cornell of the Royal Canadian Air Force. 396 00:26:52,400 --> 00:26:55,680 And, look, my granddaughter. 397 00:26:55,720 --> 00:26:57,760 Caroline Joyce. 398 00:26:57,800 --> 00:27:00,960 Five months old. Oh, she's adorable. 399 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 Thank you, everyone! Time to get going! 400 00:27:03,520 --> 00:27:05,640 I've not picked crops before. 401 00:27:05,680 --> 00:27:07,400 I hope they'll give instructions. 402 00:27:07,440 --> 00:27:10,920 See crop, pick it. That's pretty much all the instruction you need. 403 00:27:10,960 --> 00:27:13,480 I think even I can manage that. 404 00:27:21,760 --> 00:27:23,120 (WHIRRING) 405 00:27:25,040 --> 00:27:27,040 (LOW CONVERSATION) 406 00:27:31,520 --> 00:27:35,880 I didn't know you were so interested in the parachute manufacturing process, Mrs Scotlock. 407 00:27:35,920 --> 00:27:39,560 I think it's useful to have an understanding of that as well as the product. 408 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 I couldn't agree more. 409 00:27:41,240 --> 00:27:44,920 So this machine tests the strength of every piece of fabric. 410 00:27:44,960 --> 00:27:49,320 It does. How often does it find a substandard piece? 411 00:27:49,360 --> 00:27:51,280 It's rare, but it does happen. 412 00:27:51,320 --> 00:27:53,640 Occasionally, the weave isn't sufficiently dense 413 00:27:53,680 --> 00:27:56,120 or there's a slight stretching that weakens the panel. 414 00:27:56,160 --> 00:27:58,960 And this finds those faults every time? That's its job. 415 00:27:59,000 --> 00:28:01,520 Assuming it's properly calibrated. 416 00:28:01,560 --> 00:28:04,040 Which is why I always oversee that myself. 417 00:28:07,520 --> 00:28:11,880 Have you heard the rumour going around about a series of accidents during parachute training? 418 00:28:11,920 --> 00:28:13,080 No. 419 00:28:13,120 --> 00:28:16,560 The rumour is they've been caused by a manufacturing fault. 420 00:28:16,600 --> 00:28:20,520 Is that so? The Ministry's looking into it as we speak. 421 00:28:20,560 --> 00:28:21,880 Well, they would. 422 00:28:21,920 --> 00:28:26,000 Whoever's responsible is going to have trouble living with themselves, I'll wager. 423 00:28:26,040 --> 00:28:28,640 Endangering the lives of our boys as they give their all. 424 00:28:31,480 --> 00:28:33,840 I'll leave you to get on, Mr Taylor. 425 00:28:33,880 --> 00:28:36,360 Thank you for the explanation. 426 00:28:36,400 --> 00:28:38,040 Very illuminating. 427 00:28:38,080 --> 00:28:40,560 If there's anything else you want to know, just ask. 428 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 (SPEAKS CZECH) 429 00:28:53,360 --> 00:28:55,760 This way. Over here. I've just heard the news. 430 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 Is it true? Yes. 431 00:29:09,040 --> 00:29:11,280 Do you know when you are likely to leave? 432 00:29:11,320 --> 00:29:14,280 Any time. Tonight, tomorrow or a week. 433 00:29:14,920 --> 00:29:17,880 Whenever we go, we will only have a few hours warning. 434 00:29:18,880 --> 00:29:21,400 Not yet. I'm not ready. 435 00:29:21,440 --> 00:29:25,000 Until then, let's find every possible moment to be together. 436 00:29:27,880 --> 00:29:29,800 Tell me you'll wait for me. 437 00:29:32,280 --> 00:29:34,280 As long as it takes. 438 00:29:35,600 --> 00:29:37,920 I have something for you. 439 00:29:42,800 --> 00:29:44,520 This is Saint Vitus. 440 00:29:45,320 --> 00:29:48,480 The Patron Saint of Bohemia where my family is from. 441 00:29:50,440 --> 00:29:52,160 He will protect you. 442 00:29:52,640 --> 00:29:55,360 Listen, he will. (SOBS) 443 00:30:07,560 --> 00:30:11,280 Never come so close to throttling a child in my life, as I did this afternoon. 444 00:30:11,320 --> 00:30:14,800 I've got them all heads down, doing sums while I'm getting on with my marking. 445 00:30:14,840 --> 00:30:16,720 Next thing, I hear a snigger. 446 00:30:16,760 --> 00:30:20,920 I look up, there's Harry Weston trying to nick the keys off the piano at the back. 447 00:30:22,080 --> 00:30:25,880 Young man left a message for you this morning. From your Wing Commander. 448 00:30:25,920 --> 00:30:28,160 He's hardly my Wing Commander. 449 00:30:31,000 --> 00:30:33,040 Oh! What kind of a message? 450 00:30:34,160 --> 00:30:37,480 He'd like to see you at the station at ten o'clock tonight. 451 00:30:40,080 --> 00:30:41,800 Why has he asked to see me so late? 452 00:30:41,840 --> 00:30:45,760 I wouldn't read anything into it. His messenger said that things are busy at the moment. 453 00:30:46,240 --> 00:30:48,240 Well, that's still a very odd time. 454 00:30:48,960 --> 00:30:51,320 Why couldn't he wait for a more convenient time? 455 00:30:51,360 --> 00:30:55,440 Presumably because he wants to see you as soon as he's available to do so. 456 00:30:58,920 --> 00:31:01,240 You know I said you shouldn't read too much into it? 457 00:31:01,280 --> 00:31:03,280 Alison, would you put yourself in my shoes? 458 00:31:03,320 --> 00:31:06,320 I am. And, look, I'm not reading too much into it. 459 00:31:26,360 --> 00:31:28,880 We need to stop wasting our money on these cheap cuts. 460 00:31:28,920 --> 00:31:31,040 We won't get as much. 461 00:31:31,760 --> 00:31:33,480 Stop thinking like a cheapskate. 462 00:31:39,680 --> 00:31:41,960 I'm just trying to make things stretch. 463 00:31:42,000 --> 00:31:45,360 It's time you focused on quality over quantity. 464 00:31:45,400 --> 00:31:49,400 The creative process needs decent fuel, not this garbage. 465 00:31:53,600 --> 00:31:55,680 No. 466 00:32:10,920 --> 00:32:14,600 While you were out this afternoon, I thought I'd give the stairs a try. 467 00:32:15,800 --> 00:32:18,200 Oh, yes? Mm. 468 00:32:21,800 --> 00:32:23,520 I got all the way to the top! 469 00:32:24,680 --> 00:32:27,560 By yourself? No, with a stick. 470 00:32:27,600 --> 00:32:30,040 But all the way to the top. 471 00:32:30,080 --> 00:32:33,520 Which means I don't have to sleep down here any more. 472 00:32:34,560 --> 00:32:39,000 Do you know how long I've wanted to sleep in my own bed with my wife? 473 00:32:41,400 --> 00:32:45,120 I didn't think you'd be ready to tackle the stairs for a while, Bob. 474 00:32:45,160 --> 00:32:51,280 It's amazing how once one thing goes your way, everything starts to go your way. 475 00:32:54,080 --> 00:32:56,280 Let's have fresh linen to celebrate. 476 00:32:58,320 --> 00:33:00,360 I only changed them two days ago. 477 00:33:04,760 --> 00:33:06,600 Let's have fresh tonight. 478 00:34:17,120 --> 00:34:19,120 (FIRE CRACKLES) 479 00:34:20,720 --> 00:34:22,200 (CLEARS THROAT) 480 00:34:22,240 --> 00:34:24,240 (DOOR OPENS) 481 00:34:27,760 --> 00:34:31,960 How is she? Oh, well, she's er...still out for the count. 482 00:34:33,000 --> 00:34:35,520 You get off home. I'll see you tomorrow. 483 00:34:36,760 --> 00:34:39,240 There's er...there's tea on the stove. 484 00:34:56,960 --> 00:34:58,960 (CHICKENS CLUCK) 485 00:35:06,480 --> 00:35:09,880 Come on, out! Out, come on. Out! 486 00:35:09,920 --> 00:35:11,680 (CHICKENS CLUCK) 487 00:35:13,200 --> 00:35:15,800 (GUN CLICKS) Don't shout out. 488 00:35:18,560 --> 00:35:21,480 Don't...scream. 489 00:35:24,400 --> 00:35:27,840 Just erm...close the door. 490 00:35:32,920 --> 00:35:34,560 Move. 491 00:35:35,640 --> 00:35:37,040 Who are you? 492 00:35:37,080 --> 00:35:41,320 My name is...Sarah Collingborne. 493 00:35:42,960 --> 00:35:46,880 I'm the wife of the local vicar. Vicar's wife? 494 00:35:47,680 --> 00:35:51,680 Erm...how far is the vicarage from here? 495 00:35:53,320 --> 00:35:55,120 How far? 496 00:36:14,920 --> 00:36:16,320 Sshh! 497 00:36:19,160 --> 00:36:22,280 Where's your husband? He was taken prisoner at Dunkirk. 498 00:36:23,280 --> 00:36:25,280 Is there any food in the house? 499 00:36:25,320 --> 00:36:27,480 I er...I could make you something. 500 00:36:27,520 --> 00:36:29,960 Don't try anything. I wouldn't. 501 00:36:53,600 --> 00:36:55,400 Knock, knock. 502 00:37:05,160 --> 00:37:07,680 You asked to see me, Wing Commander? 503 00:37:07,720 --> 00:37:10,280 I'm so sorry to ask you here so late. 504 00:37:10,320 --> 00:37:13,920 But the way things are at the moment it was the only time I had free to see you. 505 00:37:13,960 --> 00:37:16,360 Well, it all sounded very formal. 506 00:37:18,000 --> 00:37:20,040 Er...do sit down. 507 00:37:22,440 --> 00:37:25,760 I'm here as requested, sitting down. 508 00:37:30,520 --> 00:37:32,480 Teresa, you... 509 00:37:32,520 --> 00:37:34,440 You're a wonderful woman. 510 00:37:36,560 --> 00:37:40,600 The last time a man said that to my face, it was ten seconds before he sacked me. 511 00:37:44,040 --> 00:37:46,200 I thought when this moment came it would be easier 512 00:37:46,240 --> 00:37:48,520 but in fact there is no easy way of saying it. 513 00:37:48,560 --> 00:37:50,360 Saying what, Nick? 514 00:37:50,400 --> 00:37:54,240 I have to write letters every day to the parents of airmen... 515 00:37:55,520 --> 00:38:00,280 ..and it's made me profoundly aware of the ruthless passage of time. 516 00:38:01,520 --> 00:38:06,280 Walking you to school I realised I want nothing more than to do that every day... 517 00:38:07,760 --> 00:38:09,560 ..for the rest of my life. 518 00:38:11,400 --> 00:38:13,120 So, what...? 519 00:38:13,160 --> 00:38:15,360 I've thought of a hundred ways of doing this. 520 00:38:15,400 --> 00:38:18,520 But I thought inviting you here might be the best way... 521 00:38:19,960 --> 00:38:21,680 ..to ask you to marry me... 522 00:38:22,920 --> 00:38:25,560 ..in the room I now make all my most important decisions. 523 00:38:27,400 --> 00:38:32,240 I realise this must seem ridiculously fast and of course in the real world it would be 524 00:38:32,280 --> 00:38:35,480 but...we don't live in the real world. 525 00:38:37,160 --> 00:38:39,160 We live in a world at war... 526 00:38:39,920 --> 00:38:44,360 ..and that focuses the mind tremendously. 527 00:38:46,880 --> 00:38:49,520 It's a huge question, I know, but... 528 00:38:51,160 --> 00:38:53,160 ..will you at least think about it? 529 00:38:53,880 --> 00:38:56,160 I will. 530 00:38:56,200 --> 00:38:57,880 Thank you. 531 00:39:04,880 --> 00:39:06,880 No. 532 00:39:08,080 --> 00:39:09,840 I mean... 533 00:39:11,160 --> 00:39:14,080 ..I will...marry you. 534 00:40:12,280 --> 00:40:13,680 Isobel. 535 00:40:14,760 --> 00:40:16,960 I came to see how you were. 536 00:40:17,720 --> 00:40:19,440 I'm so ashamed. 537 00:40:20,640 --> 00:40:22,520 Please don't be. 538 00:40:26,160 --> 00:40:28,080 I'm so sorry. 539 00:40:40,000 --> 00:40:41,760 I kept my word. 540 00:40:42,480 --> 00:40:44,520 And I've told no-one that you're here. 541 00:40:58,440 --> 00:41:01,960 People...assume it's the prospect of being killed... 542 00:41:02,560 --> 00:41:06,920 that eats away at you, but it isn't. 543 00:41:08,080 --> 00:41:10,400 It's the waiting between ops. 544 00:41:13,200 --> 00:41:16,480 You come back, you have a few beers. 545 00:41:16,520 --> 00:41:18,000 You sleep. 546 00:41:19,000 --> 00:41:20,920 And wait. 547 00:41:20,960 --> 00:41:23,640 And then the telephone rings to send you up again. 548 00:41:23,680 --> 00:41:26,160 You just wait for the attack that's going to finish it. 549 00:41:26,200 --> 00:41:30,000 But you...survive again... 550 00:41:30,760 --> 00:41:33,640 while friends...don't. 551 00:41:36,560 --> 00:41:39,720 And then you realise there are no rules to it. 552 00:41:40,920 --> 00:41:43,720 It's...utterly random. 553 00:41:45,360 --> 00:41:48,280 Life and death follow no logic up there. 554 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 It's the worst place imaginable. 555 00:41:53,360 --> 00:41:55,600 What are you going to do? 556 00:41:57,800 --> 00:41:59,920 I don't know. 557 00:42:00,920 --> 00:42:02,920 But I can't go back. 558 00:42:06,680 --> 00:42:08,560 I wish you didn't have to leave so soon. 559 00:42:08,600 --> 00:42:12,320 Me too. But I am extremely glad I came. 560 00:42:12,560 --> 00:42:16,360 When this war is over, will you bring your family to see me? 561 00:42:17,000 --> 00:42:18,960 They'd like that very much. 562 00:42:20,600 --> 00:42:22,080 Malcolm? 563 00:42:23,000 --> 00:42:24,560 Are you a good pilot? 564 00:42:25,800 --> 00:42:29,120 Very. Then the Germans won't know what's hit them. 565 00:42:29,160 --> 00:42:32,240 They seem to be rolling with the punches only too well at the moment. 566 00:42:32,640 --> 00:42:35,440 But they don't have right on their side. 567 00:42:36,440 --> 00:42:39,120 And when you're up there, facing them, you shall. 568 00:42:40,880 --> 00:42:42,880 Never forget that. 569 00:42:47,320 --> 00:42:48,920 Write to me. 570 00:42:53,040 --> 00:42:54,760 Goodbye, Mother. 571 00:43:13,920 --> 00:43:15,720 Thanks for coming to pick me up. 572 00:43:35,200 --> 00:43:37,880 I can't tell you how long I've been wanting to do that. 573 00:43:39,160 --> 00:43:41,040 Sorry I kept you waiting. 574 00:43:41,080 --> 00:43:43,560 Don't be. You never gave up hope? 575 00:43:52,400 --> 00:43:54,960 There's no link to those accidents and our parachute silk. 576 00:43:55,000 --> 00:43:58,520 I didn't say anything, but it's too dangerous... Mr Taylor. 577 00:43:58,560 --> 00:44:00,960 You need to relax. No, no. 578 00:44:02,120 --> 00:44:03,920 No, no. 579 00:44:06,840 --> 00:44:08,640 We'll be in touch. 580 00:44:20,720 --> 00:44:22,040 Mrs Scotlock? 581 00:44:22,520 --> 00:44:25,400 What's going on here, Mr Taylor? Going on? 582 00:44:25,440 --> 00:44:28,000 I saw you talking to the Lyons brothers just now. 583 00:44:28,040 --> 00:44:31,120 It was business, Mrs Scotlock. They are one of our chief suppliers. 584 00:44:31,160 --> 00:44:33,840 I know they're supplying the factory with parachute silk. 585 00:44:33,880 --> 00:44:36,560 But what, I wonder, are they supplying you with, personally, 586 00:44:36,600 --> 00:44:39,080 in that envelope I just watched them force you to take? 587 00:44:39,600 --> 00:44:42,920 Mrs Scotlock, whatever it is you think you saw, you did not. 588 00:44:42,960 --> 00:44:46,320 Did I also not see you being threatened by Neil Lyons? 589 00:44:46,360 --> 00:44:48,680 For your sake and mine, that's exactly right. 590 00:44:48,720 --> 00:44:50,440 What's going on here, Mr Taylor? 591 00:44:50,480 --> 00:44:53,280 That's...that's a very leading question, Mrs Scotlock. 592 00:44:53,920 --> 00:44:57,800 And if you value your personal safety, you won't ask it again. 593 00:45:05,200 --> 00:45:07,120 Good morning, Alison. 594 00:45:07,160 --> 00:45:09,840 Frances, do you have a moment? Not just now, I'm afraid. 595 00:45:09,880 --> 00:45:12,400 I've a meeting with an inspector from the Air Ministry. 596 00:45:12,440 --> 00:45:13,600 What? Mrs Barden? 597 00:45:13,640 --> 00:45:15,160 And here he is. Please, come in. 598 00:45:15,200 --> 00:45:17,080 Some tea? That won't be necessary. 599 00:45:17,560 --> 00:45:21,200 This warrant gives me authority to seize anything and everything on this site, 600 00:45:21,240 --> 00:45:25,280 pertaining to our investigation into the manufacture of defective parachutes. 601 00:45:26,280 --> 00:45:28,640 I'm sorry? What did you say? 602 00:45:28,680 --> 00:45:30,840 We're shutting your factory down, Mrs Barden. 603 00:45:32,280 --> 00:45:33,960 With immediate effect. 604 00:45:46,200 --> 00:45:49,560 It took Peter 23 years to build up this business. 605 00:45:49,600 --> 00:45:52,080 Four months for me to bring it to its knees. 606 00:45:52,120 --> 00:45:54,560 One of my young airmen has gone missing. What? 607 00:45:54,600 --> 00:45:56,520 I do understand why you're marrying Nick. 608 00:45:56,560 --> 00:45:58,960 Because I love him. Why else? 609 00:45:59,000 --> 00:46:00,960 You looking for something? My book. 610 00:46:01,000 --> 00:46:05,720 I took it back to the library. I thought you should start to read the books I like to read. 611 00:46:06,400 --> 00:46:07,600 # I can see them talking 612 00:46:07,640 --> 00:46:09,960 # But I only hear the voices in my head 613 00:46:10,000 --> 00:46:12,480 # Waiting for the moment they'll be calling to me...# 614 00:46:16,520 --> 00:46:18,520 subtitles by Deluxe 62367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.