Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,920
I don't think I can continue to see
you now Bob's back. I'm so very
sorry.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,960
Our scrap lying all over the fields
is one thing, but hiding loaded
weapons on the farm?
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,280
Stan, I don't like this
one little bit.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,360
Mrs Barton, may I introduce
Neil and Ian Lyons?
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,280
We want to forge a long-term
relationship with this company.
6
00:00:18,320 --> 00:00:22,360
Annie, Miss Fenchurch here finds it
difficult to believe you can fly.
7
00:00:24,120 --> 00:00:28,520
Whatever we decide to do with it,
it will be in Noah's best long-term
interests.
8
00:00:28,560 --> 00:00:32,560
I've been looking for you
everywhere. I thought you were at
the factory.
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,280
Helen has a son as old as
their affair. Peter's?
10
00:01:00,440 --> 00:01:03,760
# I can see them talking
but I only hear the voices
11
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
# Waiting for the moment
they'll be calling to me
12
00:01:06,560 --> 00:01:09,680
# And if I try I'll remember
that the words were never said
13
00:01:09,720 --> 00:01:12,560
(AIR-RAID SIREN)
# Only now the others
hold no meaning for me
14
00:01:12,600 --> 00:01:14,240
# And I'll see
15
00:01:14,280 --> 00:01:17,120
# With wide-open eyes
16
00:01:17,160 --> 00:01:18,520
# Of blindness
17
00:01:18,560 --> 00:01:20,120
# I'll leave
18
00:01:20,160 --> 00:01:23,040
# The ever-calling cries
19
00:01:23,080 --> 00:01:24,480
# In silence
20
00:01:24,520 --> 00:01:26,800
# Every place we shouldn't go
21
00:01:26,840 --> 00:01:29,640
# We shouldn't see,
we will never know
22
00:01:29,680 --> 00:01:31,400
# And all I want
23
00:01:31,440 --> 00:01:33,040
# All I see
24
00:01:33,080 --> 00:01:34,480
# All I fear
25
00:01:34,520 --> 00:01:36,520
# Is waiting for me
26
00:01:36,560 --> 00:01:38,760
# Now I see
27
00:01:42,600 --> 00:01:45,800
# I'll be
28
00:01:48,960 --> 00:01:53,440
(AIR-RAID SIREN CONTINUES)
# Eyes wide open
29
00:01:54,840 --> 00:01:57,160
# All the cries
30
00:01:57,200 --> 00:01:59,080
# Broken
31
00:01:59,120 --> 00:02:01,520
# For now... #
32
00:02:01,560 --> 00:02:03,440
Dawn raids now.
33
00:02:03,480 --> 00:02:05,200
They're testing our defences.
34
00:02:05,240 --> 00:02:07,440
How are we holding up?
Restricted information.
35
00:02:07,480 --> 00:02:09,600
(LAUGHS) We're old friends.
36
00:02:09,640 --> 00:02:11,840
Should I be practising my German?
37
00:02:11,880 --> 00:02:14,240
I could have you locked up
for that defeatist talk.
38
00:02:14,280 --> 00:02:16,000
I deny everything.
(CHUCKLES)
39
00:02:16,040 --> 00:02:18,960
Was er...Miss Fenchurch
at the shelter? She was.
40
00:02:19,000 --> 00:02:22,240
Why do you ask? I'm just on my way
to pick her up for a day out.
41
00:02:24,160 --> 00:02:26,480
How lovely. What have you got planned
for today?
42
00:02:26,520 --> 00:02:28,240
Oh, well, nothing as exciting as you.
43
00:02:28,280 --> 00:02:30,560
I don't want to scare her
with too much excitement.
44
00:02:30,600 --> 00:02:35,040
I'm aiming for "highly enjoyable".
Well, if she's with you,
then it will be.
45
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
Well, I'll see you soon.
46
00:02:54,480 --> 00:02:56,480
Ready to go in half an hour?
47
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
MAN: You all right with that?
(CLATTER)
48
00:03:08,560 --> 00:03:10,520
Then we've got a couple more bags.
Right.
49
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Will you tell me
I'm doing the right thing?
50
00:03:28,040 --> 00:03:30,360
You like him, don't you?
He seems very nice.
51
00:03:30,400 --> 00:03:34,480
And he certainly likes you or he
wouldn't have asked to take you out
for the day.
52
00:03:37,880 --> 00:03:40,760
It's not as straightforward as that,
though, is it, Alison?
53
00:03:42,200 --> 00:03:45,160
It could be. If you give it
a chance.
54
00:03:46,000 --> 00:03:47,720
No more looking over your shoulder,
55
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
wondering what people are thinking
or saying about you.
56
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
No more living in fear.
57
00:04:03,080 --> 00:04:04,680
(KNOCKS)
58
00:04:08,920 --> 00:04:10,920
Dead on time.
59
00:04:10,960 --> 00:04:12,960
One of the chief drawbacks of being
in the RAF
60
00:04:13,000 --> 00:04:15,280
is you come to regard everything as
a kind of sortie
61
00:04:15,320 --> 00:04:17,520
with unforgiving punctuality
at its heart.
62
00:04:17,560 --> 00:04:19,560
Sorry! All ready.
63
00:04:20,920 --> 00:04:23,840
You look lovely.
You look very smart yourself.
64
00:04:23,880 --> 00:04:25,720
Took me ages to decide what to wear.
65
00:04:25,760 --> 00:04:27,680
In the end I went with
"Wing Commander".
66
00:04:27,720 --> 00:04:30,080
Good choice. Suits you.
(DOOR CLOSES)
67
00:04:31,800 --> 00:04:35,120
No turning back now.
Why ever would I want to?
68
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
(BIRDS CHIRRUPING)
69
00:04:51,720 --> 00:04:53,720
(COWS MOOING)
70
00:04:55,840 --> 00:04:58,520
Just decided. Not going back.
71
00:04:59,720 --> 00:05:02,280
You bloody well are. I'm getting
bored of looking at you.
72
00:05:10,800 --> 00:05:12,800
It's gonna be difficult.
73
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
You just get yourself back here.
74
00:05:27,200 --> 00:05:30,720
As we expand to meet the demands of
increased parachute production,
75
00:05:30,760 --> 00:05:32,400
we're having to take on more staff.
76
00:05:32,440 --> 00:05:36,160
I'd like to improve the lighting on
the shop floor. Make it a brighter
place to work.
77
00:05:36,200 --> 00:05:39,400
Eventually put more windows in
to allow in more sunlight.
78
00:05:39,440 --> 00:05:43,760
Long overdue in my opinion.
You're certainly going at it
all guns blazing.
79
00:05:43,800 --> 00:05:46,720
This is my factory now so I'm going
to run it as I see fit.
80
00:05:46,760 --> 00:05:48,480
Where have I heard that before?
81
00:05:48,520 --> 00:05:52,200
The responsibility here is far
greater than that involved with
running the WI.
82
00:05:52,240 --> 00:05:55,720
If members didn't like the way I ran
the Institute, they could simply
leave.
83
00:05:55,760 --> 00:05:57,560
Employees can't do that.
84
00:05:57,600 --> 00:05:59,560
They need the job.
Of course.
85
00:05:59,600 --> 00:06:02,280
So I see it as my job to keep them
happy doing theirs.
86
00:06:26,160 --> 00:06:30,000
Will the new changes you're planning
require the approval of the 20%
shareholder?
87
00:06:30,040 --> 00:06:35,040
The 20% represents a share of the
profits, not a say in the running of
the company.
88
00:06:35,080 --> 00:06:37,560
Morning.
Morning, Alison.
89
00:06:38,280 --> 00:06:42,720
Besides, the 20% left to Helen will
soon disappear.
90
00:06:43,280 --> 00:06:46,640
Why? I've arranged to meet
the grandfather.
91
00:06:47,760 --> 00:06:49,440
And buy him out.
92
00:06:50,560 --> 00:06:54,240
That's rather drastic. It's the only
way I can sever all ties with him.
93
00:06:54,280 --> 00:06:56,440
Do you think he'll agree to sell?
94
00:06:56,480 --> 00:07:01,760
As the boy's trustee, Mr Lakin is
tasked with acting in the boy's
best interest.
95
00:07:01,800 --> 00:07:05,360
If my offer is clearly beneficial,
he'll have no choice but to accept.
96
00:07:11,600 --> 00:07:13,880
So much of my time is spent behind
a desk now.
97
00:07:13,920 --> 00:07:16,400
Wonderful to be able to just...
98
00:07:16,440 --> 00:07:18,880
get out into the open and walk.
99
00:07:18,920 --> 00:07:21,560
Don't you feel the same way,
stuck in a classroom all day?
100
00:07:21,600 --> 00:07:24,480
I'm not stuck behind a desk.
Oh. (LAUGHS)
101
00:07:24,520 --> 00:07:26,760
But I can certainly see
why you like doing this.
102
00:07:26,800 --> 00:07:28,560
I love walking.
103
00:07:28,600 --> 00:07:30,400
I used to do it all the time with...
104
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
With...?
105
00:07:34,120 --> 00:07:36,120
Friends.
106
00:07:38,160 --> 00:07:39,840
Shall we press on?
107
00:07:39,880 --> 00:07:42,000
Do you need to be back
by a certain time?
108
00:07:42,040 --> 00:07:45,120
No. But I would like to reach
the top by a certain time.
109
00:07:46,680 --> 00:07:49,560
To the top it is, then!
(LAUGHS)
110
00:08:04,360 --> 00:08:06,360
(LOW CHATTER, MACHINES WHIRRING)
111
00:08:18,720 --> 00:08:22,640
Thanks for your cooperation,
Mr Taylor. We'll be in touch...
112
00:08:22,680 --> 00:08:24,680
(INDISTINCT CONVERSATION)
113
00:08:48,760 --> 00:08:50,960
I can certainly see why you wanted
me to see this.
114
00:08:51,000 --> 00:08:52,120
(CHUCKLES)
115
00:08:52,160 --> 00:08:55,880
Well, this is stunning, no doubt,
but it isn't what I wanted you
to see.
116
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
What is?
(PLANES APPROACHING)
117
00:09:03,600 --> 00:09:04,960
That.
118
00:09:05,000 --> 00:09:07,960
What is it?
Parachute training flight.
119
00:09:08,000 --> 00:09:09,760
Bang on schedule.
120
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
Best watched through your own eyes.
121
00:09:14,160 --> 00:09:17,280
It's beautiful.
I hoped you'd like it.
122
00:09:17,320 --> 00:09:20,360
It's wonderful. I'd love to do that.
123
00:09:20,400 --> 00:09:22,920
It's the most extraordinary
experience.
124
00:09:24,000 --> 00:09:25,880
Float to earth
like a dandelion seed.
125
00:09:25,920 --> 00:09:27,920
(CHUCKLES)
126
00:09:36,480 --> 00:09:38,120
Can I borrow those for a moment?
127
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
Of course.
128
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
What's wrong?
129
00:09:47,600 --> 00:09:50,080
I'm sorry, we...we have to go.
130
00:09:50,120 --> 00:09:52,440
Why? What's happened?
They're not getting up.
131
00:10:00,960 --> 00:10:04,400
More...more firmly around my waist.
You're gonna have to bear my weight.
132
00:10:04,440 --> 00:10:07,480
Are you sure you're ready?
If I don't try now, I'll never know.
133
00:10:08,000 --> 00:10:11,560
Why don't we wait for Dr Campbell
to make a proper assessment?
134
00:10:11,600 --> 00:10:14,000
No. I'm not wasting money
on a house call.
135
00:10:15,040 --> 00:10:17,040
Now after three. Ready?
136
00:10:17,800 --> 00:10:20,240
One, two, three.
137
00:10:20,560 --> 00:10:22,320
Ooh! Lift, woman!
138
00:10:22,360 --> 00:10:24,440
I'm trying!
Lift! Aargh! Aargh!
139
00:10:24,480 --> 00:10:27,160
Argh! Oh, you idiot!
140
00:10:28,680 --> 00:10:31,800
I'm not tall enough to get
the right amount of leverage.
141
00:10:31,840 --> 00:10:34,720
Let me get Dr Campbell.
He might be able to do it.
142
00:10:34,760 --> 00:10:36,840
And if he can't, that's five bob
wasted.
143
00:10:36,880 --> 00:10:41,360
No, no. I made a mistake.
We'll try again in a few days.
144
00:10:41,400 --> 00:10:44,000
Right. Whenever you feel ready.
145
00:10:45,160 --> 00:10:47,480
I'm due at the exchange.
How long will you be?
146
00:10:48,760 --> 00:10:51,120
The usual length of time.
Three hours.
147
00:10:51,160 --> 00:10:53,320
Get some chocolate while you're out.
148
00:10:53,360 --> 00:10:55,480
Saying please occasionally
won't kill you.
149
00:11:02,160 --> 00:11:03,920
Please.
150
00:11:10,960 --> 00:11:13,960
(DOOR OPENS AND CLOSES)
151
00:11:44,600 --> 00:11:46,280
(DOOR CLOSES)
152
00:11:46,320 --> 00:11:47,560
(KNOCKS)
153
00:11:47,600 --> 00:11:50,240
The Brindsleys are here
for their appointment.
154
00:11:54,040 --> 00:11:56,200
Come in. Sit down.
155
00:11:56,240 --> 00:11:58,240
Thank you.
156
00:11:58,280 --> 00:12:00,400
How are you doing, David?
157
00:12:00,440 --> 00:12:02,080
Bearing up.
158
00:12:02,120 --> 00:12:04,120
I still can't believe
he's really back.
159
00:12:04,160 --> 00:12:08,080
Perfectly understandable, given
everything you've been through.
160
00:12:08,120 --> 00:12:10,720
We're very lucky, we know that.
161
00:12:10,760 --> 00:12:15,440
As you know, I've already seen
the extent of David's injuries
162
00:12:15,480 --> 00:12:18,440
and have now read the records
forwarded by the Navy
163
00:12:18,480 --> 00:12:20,560
following your medical discharge.
164
00:12:21,400 --> 00:12:27,680
I wanted to see you together
since you will play a major part
in David's rehabilitation.
165
00:12:27,720 --> 00:12:29,160
Of course.
166
00:12:29,200 --> 00:12:31,200
When can I return to the shop?
167
00:12:32,080 --> 00:12:34,360
The shop?
To work.
168
00:12:36,360 --> 00:12:38,920
How often do your scars split open,
David?
169
00:12:40,000 --> 00:12:41,800
When I forget sometimes.
170
00:12:41,840 --> 00:12:45,160
Er...you know and I reach up
or I bend suddenly.
171
00:12:45,840 --> 00:12:47,960
Painful?
172
00:12:48,000 --> 00:12:52,960
Well, that should lessen over time,
but I'm afraid there is absolutely
no question
173
00:12:53,000 --> 00:12:56,640
of you undertaking any form of
manual labour in the shop.
174
00:12:56,680 --> 00:12:59,200
Or anywhere else, for that matter.
175
00:12:59,240 --> 00:13:03,040
What? You must know your back
simply won't take it.
176
00:13:07,840 --> 00:13:09,560
For... For how long?
177
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
For how long?
178
00:13:15,120 --> 00:13:17,120
For the rest of his life, Bryn.
179
00:13:17,960 --> 00:13:20,320
David's back will never heal.
180
00:13:25,480 --> 00:13:29,800
Sorry I'm late. Only ten minutes.
I was waylaid at home.
181
00:13:29,840 --> 00:13:32,760
One of the Czech soldiers left
this for you.
182
00:13:32,800 --> 00:13:35,200
What? I was just about to pop it in
Spencer's bag
183
00:13:35,240 --> 00:13:37,000
so he could deliver it to your
house.
184
00:13:37,040 --> 00:13:38,800
Which one?
Which one what?
185
00:13:38,840 --> 00:13:42,000
Which soldier?
Didn't ask for his name.
186
00:13:43,280 --> 00:13:45,840
Should I have?
No, no. That's fine.
187
00:13:47,360 --> 00:13:50,200
This will be about the WI
in some regard.
188
00:13:50,240 --> 00:13:52,920
Though why they delivered it here,
I don't know.
189
00:13:52,960 --> 00:13:55,400
I have given them my home address.
Well...
190
00:13:57,680 --> 00:13:59,760
Erm...have a good shift.
191
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
Thank you, I shall.
192
00:14:25,560 --> 00:14:28,280
Not the most joyful consultation
I've ever had.
193
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
That poor boy.
194
00:14:35,200 --> 00:14:38,440
New war. Same old story.
195
00:14:44,400 --> 00:14:46,560
It was delivered
during your appointment.
196
00:14:47,840 --> 00:14:49,840
It's your results.
197
00:15:08,920 --> 00:15:10,920
Will?
198
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
The tumour...
199
00:15:18,080 --> 00:15:22,160
..has shrunk by between 20% and 30%.
200
00:15:22,880 --> 00:15:25,400
What?
It... It hasn't disappeared.
201
00:15:25,440 --> 00:15:27,320
But you're giving it
a run for its money?
202
00:15:27,360 --> 00:15:28,480
So it would seem.
203
00:15:28,520 --> 00:15:30,280
How much more time
will that give you?
204
00:15:30,320 --> 00:15:33,240
Impossible to say.
Months, perhaps? A year?
205
00:15:33,280 --> 00:15:36,720
(GASPS) However long, it's
a wonderful, wonderful gift!
206
00:15:38,920 --> 00:15:40,920
What's happened?
207
00:15:50,920 --> 00:15:52,920
(SOBBING)
(KNOCK AT DOOR)
208
00:15:52,960 --> 00:15:57,320
If that's Death come to apologise
for an administrative error...
209
00:15:57,360 --> 00:16:00,080
I think it's Tom. He said he'd call
round if he could.
210
00:16:03,480 --> 00:16:06,280
I can erm...come back later,
if now's not a good time.
211
00:16:06,320 --> 00:16:11,360
Now's a brilliant time. Dad just
received some wonderful news.
212
00:16:11,400 --> 00:16:13,400
He's just telling Mum all about it.
213
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
I've put in for as many Land Girls
as we can afford.
214
00:16:29,120 --> 00:16:32,800
And the Irish boys will be back soon,
so you shouldn't find yourself
shorthanded.
215
00:16:33,400 --> 00:16:36,560
Right. Don't let the Irish lads
hold you to ransom.
216
00:16:36,600 --> 00:16:40,080
They know what we pay
for the harvest.
Don't let them take the piss.
217
00:16:40,520 --> 00:16:42,520
I won't.
218
00:16:44,640 --> 00:16:47,360
Little Stan's gonna have to pull
his weight and then some.
219
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
Yeah. He knows.
220
00:16:53,120 --> 00:16:56,000
I've left the figures for the quota -
In the dresser drawer.
221
00:16:57,720 --> 00:16:59,720
I've already read 'em.
222
00:17:00,480 --> 00:17:01,760
Right.
223
00:17:03,960 --> 00:17:06,000
It's all gonna be here
when you get back.
224
00:17:10,960 --> 00:17:12,760
Just as it is now.
225
00:17:36,320 --> 00:17:39,080
Off out?
No point staying here.
226
00:17:41,880 --> 00:17:44,360
David, even if you can't do
as much as you used to,
227
00:17:44,400 --> 00:17:46,800
there's still plenty you can do
to help in the shop.
228
00:17:46,840 --> 00:17:51,600
Help? Help but not work.
Help out. Like a child.
229
00:17:53,080 --> 00:17:55,080
I didn't mean it like that.
230
00:17:57,520 --> 00:17:59,640
Let me do that.
I can tie my own laces!
231
00:18:01,760 --> 00:18:03,760
I'm sorry.
232
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
It just takes a bit longer.
233
00:18:26,440 --> 00:18:27,760
Sorry I'm late.
234
00:18:27,800 --> 00:18:30,960
I was just thinking it's not
like you. Perhaps not old Jenny,
235
00:18:31,000 --> 00:18:35,120
but new WAAF Jenny might find
herself stretched for time
like never before.
236
00:18:35,160 --> 00:18:37,160
WAAF Jenny?
237
00:18:37,200 --> 00:18:39,400
I've joined the WAAF.
238
00:18:40,360 --> 00:18:42,800
I say "joined", I was more or less
spotted.
239
00:18:42,840 --> 00:18:46,320
I say "spotted",
I was plucked, Mrs Simms.
240
00:18:46,360 --> 00:18:48,800
From behind the bar at Tabley Wood
241
00:18:48,840 --> 00:18:51,840
and asked by a senior WAAF officer
to consider joining.
242
00:18:52,880 --> 00:18:55,840
I say "asked",
she more or less begged me.
243
00:18:57,000 --> 00:19:02,200
Very impressive. You could erm...
think about joining the WAAF.
244
00:19:02,240 --> 00:19:05,160
Oh, no, no. I'm sure I'd be too old.
245
00:19:05,200 --> 00:19:08,200
Hm. You're probably right.
246
00:19:08,240 --> 00:19:10,000
(MACHINE CLATTERS)
247
00:19:10,040 --> 00:19:12,440
Number, please?
MAN: Chester 27413.
248
00:19:12,480 --> 00:19:14,000
Putting you through now.
249
00:19:22,600 --> 00:19:24,600
Morning, Mick.
Morning.
250
00:19:53,520 --> 00:19:55,280
Shouldn't you be resting?
251
00:19:55,320 --> 00:20:00,440
Since I opened that letter I feel
like resting 20% to 30% less
than I did before.
252
00:20:01,840 --> 00:20:04,520
I'm working.
Don't be so bourgeois.
253
00:20:04,560 --> 00:20:06,360
We are bourgeois.
254
00:20:06,400 --> 00:20:11,040
Couldn't we take some time off?
Be wanton hedonists for an hour?
255
00:20:11,080 --> 00:20:13,320
We have received some good news.
256
00:20:15,000 --> 00:20:16,600
Some wonderful news.
257
00:20:16,640 --> 00:20:20,720
So...we should celebrate.
258
00:20:22,000 --> 00:20:25,120
Very well. But only for 45 minutes.
259
00:20:25,160 --> 00:20:27,520
That doesn't sound very wanton.
260
00:20:28,880 --> 00:20:30,880
Haven't started yet.
261
00:20:49,280 --> 00:20:53,480
I wasn't sure you'd get my letter.
You shouldn't have left it
at the exchange.
262
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Someone might have become suspicious.
263
00:20:57,040 --> 00:21:00,800
But if what you said at the camp is
true and you don't want to see me
any more,
264
00:21:00,840 --> 00:21:02,800
what should they be suspicious of?
265
00:21:04,360 --> 00:21:05,840
When we were dancing,
266
00:21:05,880 --> 00:21:09,640
I could feel Bob's eyes burning into
the back of my head and I panicked.
267
00:21:10,440 --> 00:21:12,960
Do you want to see me?
268
00:21:13,000 --> 00:21:16,080
Not an hour passes
where I don't miss being with you.
269
00:21:17,800 --> 00:21:19,200
Good.
270
00:21:20,320 --> 00:21:22,320
Cos I need to see you.
271
00:21:23,560 --> 00:21:26,440
Be with you.
Not only now, but in the future.
272
00:21:26,480 --> 00:21:31,040
But how can we think like this,
when we don't even know if we'll
survive the war?
273
00:21:31,080 --> 00:21:33,320
We have no choice but to assume
that we will.
274
00:21:35,040 --> 00:21:38,640
Only then will we have a chance
to make a life together
when this is over.
275
00:22:16,480 --> 00:22:20,600
REYNOLDS: Are you absolutely certain
you've seen Ian Lyons give Mr Taylor
money?
276
00:22:20,640 --> 00:22:23,360
ALISON: Lyons gave Mr Taylor
a brown envelope.
277
00:22:23,400 --> 00:22:25,520
I saw him open it,
it was full of money.
278
00:22:26,680 --> 00:22:29,640
Large notes or small? I couldn't tell
from where I was standing.
279
00:22:29,680 --> 00:22:34,680
And once he'd counted the cash, he
slipped the envelope into his jacket
and hurried back into the factory.
280
00:22:34,720 --> 00:22:37,760
Has this happened on more than one
occasion? Several times?
281
00:22:37,800 --> 00:22:39,280
I've only seen it once.
282
00:22:39,320 --> 00:22:44,360
So it could easily be a fee for
introducing the Lyons brothers
to Mrs Barden?
283
00:22:44,400 --> 00:22:46,040
Not something we'd lose sleep over.
284
00:22:46,080 --> 00:22:50,360
Lucky you. I'm losing a great deal
of sleep over what I'm doing
behind Frances' back.
285
00:22:50,400 --> 00:22:54,280
During wartime, public duty takes
precedence over private loyalty.
286
00:22:54,320 --> 00:22:56,080
You wanted to take this on, remember?
287
00:22:56,120 --> 00:22:59,800
I'd no idea it would involve
bringing known criminals
into my friend's business.
288
00:22:59,840 --> 00:23:03,200
We have no interest in seeing
the factory wrecked, Mrs Scotlock.
289
00:23:03,240 --> 00:23:05,480
Only using it to get at the Lyons.
290
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
(PANTING)
291
00:23:26,640 --> 00:23:28,640
(MUFFLED SOB)
292
00:23:32,600 --> 00:23:34,680
WILL: Whoever it is,
get rid of them!
293
00:23:37,880 --> 00:23:39,880
Coming.
294
00:23:48,040 --> 00:23:49,320
Good day, Mrs Campbell.
295
00:23:49,360 --> 00:23:53,640
Mrs Cameron. Or should I say
Madam President?
296
00:23:53,680 --> 00:23:58,240
Well, arguably both.
I've come wearing two hats.
297
00:23:58,280 --> 00:24:00,080
I'm a little busy...
Hat number one.
298
00:24:00,120 --> 00:24:02,640
I would like to re-register
with Dr Campbell.
299
00:24:02,680 --> 00:24:05,240
Is that you and Mr Cameron?
300
00:24:05,280 --> 00:24:07,280
Just me.
301
00:24:07,320 --> 00:24:09,040
Just you?
Hat number two -
302
00:24:09,080 --> 00:24:12,400
I'm a little bit busy. I want
to discuss First Aid with you.
303
00:24:12,440 --> 00:24:13,800
What about it?
304
00:24:13,840 --> 00:24:16,760
If a bomb fell on the village once,
it could do so again.
305
00:24:16,800 --> 00:24:22,320
Ordinary people should be trained to
deal with injuries in the event of
an explosion.
306
00:24:22,360 --> 00:24:25,280
If a victim is left untreated before
they get to hospital...
307
00:24:25,320 --> 00:24:29,240
By the time they get there it may be
too late. Excellent idea.
Unfortunately -
308
00:24:29,280 --> 00:24:32,680
Why don't you put the kettle on and
I'll explain to you what I have in
mind?
309
00:24:48,320 --> 00:24:50,320
I'm home.
310
00:24:54,120 --> 00:24:55,640
Sorry I'm late.
311
00:24:55,680 --> 00:24:59,800
Woman working the shift after mine
was late and we can't leave
the exchange unstaffed.
312
00:25:01,240 --> 00:25:05,000
It's not the first time she's been
late. It's developed into
a bit of a habit.
313
00:25:05,040 --> 00:25:10,560
Each time she gets away with it,
she's a little later the next time
which isn't fair at all.
314
00:25:12,800 --> 00:25:14,800
Sounds like it's going well.
315
00:25:18,680 --> 00:25:21,640
(SIGHS) It's some of my best work.
316
00:25:21,680 --> 00:25:23,680
If I say so myself.
317
00:25:23,720 --> 00:25:26,520
Real drama on the page.
318
00:25:26,560 --> 00:25:30,840
When do you expect the sample chapter
to be ready to send out?
319
00:25:30,880 --> 00:25:34,400
You got an eye on a new dress,
have you? Of course not.
320
00:25:35,520 --> 00:25:37,560
Hopefully by the end of the week.
321
00:25:39,120 --> 00:25:42,640
You read the paper today?
No time. Why?
322
00:25:42,680 --> 00:25:46,760
Just been officially released that
we suffered our biggest loss
in maritime history
323
00:25:46,800 --> 00:25:48,480
during the evacuation from France.
324
00:25:49,680 --> 00:25:53,640
Nearly 3,500 men, women...children.
325
00:25:55,160 --> 00:25:58,280
All gone.
Dreadful.
326
00:25:59,840 --> 00:26:03,760
Around the same time, our Czech
friends were being rescued
further south.
327
00:26:04,840 --> 00:26:06,840
But not all of them, mind.
328
00:26:08,160 --> 00:26:10,160
What do you mean?
329
00:26:10,200 --> 00:26:13,200
They managed to leave some of
their boys behind.
330
00:26:13,240 --> 00:26:16,040
Well, I expect the fighting was
extremely fierce.
331
00:26:16,080 --> 00:26:19,440
The British all leave together
or they all stay and fight.
332
00:26:19,480 --> 00:26:22,920
We don't abandon our own.
I don't think that's very fair.
333
00:26:22,960 --> 00:26:25,320
Why would you say that?
334
00:26:25,360 --> 00:26:28,720
Well, we have no idea
of the circumstances.
335
00:26:28,760 --> 00:26:33,960
The fact that some were left tells
us all we need to know about
the ones who made it out.
336
00:26:34,000 --> 00:26:37,080
Strutting around the village
like they own the place.
337
00:26:37,120 --> 00:26:40,920
But in their hearts, they know
they're cowards.
338
00:26:41,920 --> 00:26:44,560
Nothing more and nothing less.
339
00:26:52,200 --> 00:26:54,200
Now you're back...
340
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
..a sandwich would be nice.
341
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
(CONTINUES TYPING)
342
00:27:10,680 --> 00:27:14,480
First harvest without your old man.
Your mum's gonna need to lean
on you hard.
343
00:27:15,720 --> 00:27:17,720
Need you working even harder.
344
00:27:18,800 --> 00:27:21,600
Are you ready?
Looking forward to it.
345
00:27:33,600 --> 00:27:35,400
It's time.
346
00:28:01,440 --> 00:28:03,800
Where are we going exactly?
347
00:28:03,840 --> 00:28:05,400
Exactly this way.
348
00:28:05,440 --> 00:28:08,480
Are we going anywhere specific or
just roaming around?
349
00:28:08,520 --> 00:28:10,840
Somewhere specific.
Where?
350
00:28:10,880 --> 00:28:14,840
I need someone along for moral
support, not to be interrogated
every step of the way. Someone?
351
00:28:14,880 --> 00:28:16,680
You.
352
00:28:24,920 --> 00:28:26,520
(DOOR OPENS)
353
00:28:28,120 --> 00:28:30,320
I thought you were gone all day.
354
00:28:30,360 --> 00:28:32,200
Nick had to get back early.
Why?
355
00:28:32,240 --> 00:28:36,000
He'd taken me to a beauty spot, so
that I could see the para recruits
356
00:28:36,040 --> 00:28:38,560
do their parachute jumping.
Very romantic.
357
00:28:38,600 --> 00:28:43,760
It really was. Until we realised
some of them weren't getting
back on their feet after landing.
358
00:28:43,800 --> 00:28:46,400
They weren't dead or anything,
they were moving.
359
00:28:46,440 --> 00:28:48,440
They just weren't getting back up.
360
00:28:48,480 --> 00:28:52,480
Anyway, Nick's gone back to Tabley
Wood to see what the problem was.
361
00:28:55,920 --> 00:28:58,600
He didn't cut things short,
cos you weren't getting on?
362
00:28:58,640 --> 00:29:00,800
We were getting on
like a house on fire.
363
00:29:00,840 --> 00:29:02,640
He's lovely company.
364
00:29:03,800 --> 00:29:09,600
I totally understand why he wanted
to get back. He really cares about
his men.
365
00:29:09,640 --> 00:29:13,560
Why don't you invite him over for
supper here and carry on
where you left off?
366
00:29:13,600 --> 00:29:16,040
Impress him with your culinary
abilities.
367
00:29:16,080 --> 00:29:19,960
Alison, I don't have
any culinary abilities.
368
00:29:20,000 --> 00:29:22,480
Impress him with mine,
passed off as yours.
369
00:29:36,600 --> 00:29:38,600
Connie's gone, Teresa.
370
00:29:41,880 --> 00:29:45,080
Connie wasn't the first.
She could be the last.
371
00:29:46,760 --> 00:29:49,640
Go on, invite Nick over.
372
00:29:53,440 --> 00:29:58,040
It's the local Observer Corps.
The eyes and ears of the RAF.
373
00:29:58,080 --> 00:30:00,000
You want to join the Observer Corps?
374
00:30:00,040 --> 00:30:02,440
But you -
It's a civilian service.
375
00:30:02,480 --> 00:30:04,200
The RAF can't stop me.
376
00:30:15,600 --> 00:30:17,840
Hello?
MAN: Yes?
377
00:30:17,880 --> 00:30:19,880
I'd like to inquire about joining.
378
00:30:19,920 --> 00:30:23,840
You sound like a girl.
That's very observant of you.
379
00:30:23,880 --> 00:30:25,680
A sarcastic one.
380
00:30:35,640 --> 00:30:38,000
I was trying to be funny. Sorry.
381
00:30:38,040 --> 00:30:43,000
Well, as much as I appreciate
a good laugh, females aren't eligible
to join the Corps.
382
00:30:43,040 --> 00:30:47,520
What difference can it make if the
people spotting planes are male or
female? I didn't make the rules.
383
00:30:47,560 --> 00:30:53,000
Shouldn't you understand the rules
before you enforce them? No need.
The rules are the rules.
384
00:30:53,040 --> 00:30:55,800
I want to help with the war effort.
I think I could be good at it.
385
00:30:55,840 --> 00:31:00,680
If the rule disallowing females
from joining could be rendered
more flexible,
386
00:31:00,720 --> 00:31:03,720
would you be fundamentally opposed
to Laura joining?
387
00:31:06,720 --> 00:31:10,760
I personally have no issues
with females becoming observers.
388
00:31:10,800 --> 00:31:13,560
Some of the most observant people
I know are...female.
389
00:31:14,480 --> 00:31:17,360
But the rule says -
But if the rule could be relaxed?
390
00:31:18,440 --> 00:31:21,840
We are a singular bunch.
But fair-minded.
391
00:31:22,840 --> 00:31:25,800
If the rule allowed it, I wouldn't
foresee any problems.
392
00:31:25,840 --> 00:31:28,600
I don't understand why you choose
to be so - Thank you, sir.
393
00:31:28,640 --> 00:31:32,240
Let me speak to my Wing Commander
and see what he advises. Goodbye.
394
00:31:32,280 --> 00:31:34,280
Cheerio.
395
00:31:35,880 --> 00:31:38,120
Goodbye, sir. Thank you.
396
00:31:39,200 --> 00:31:41,680
A quick learner like you
could be an asset.
397
00:31:50,160 --> 00:31:52,960
Thank you.
Haven't done anything yet.
398
00:31:53,000 --> 00:31:54,600
You have.
399
00:31:59,680 --> 00:32:02,880
And there's your change.
Thank you very much again.
400
00:32:05,480 --> 00:32:07,480
David?
401
00:32:10,360 --> 00:32:12,360
(FOOTSTEPS ON STAIRS)
402
00:32:21,680 --> 00:32:23,680
David?
403
00:32:26,160 --> 00:32:27,640
What do you think you're doing?
404
00:32:27,680 --> 00:32:29,680
You heard what Dr Campbell said.
Leave him.
405
00:32:29,720 --> 00:32:31,520
Bryn!
He needs to try.
406
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
(DEEP BREATHS)
407
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
You don't have to prove
anything to us.
408
00:32:37,840 --> 00:32:39,840
This isn't for our benefit.
409
00:32:39,880 --> 00:32:43,520
Come on then, son.
One step at a time.
410
00:32:52,360 --> 00:32:54,360
That's enough!
411
00:32:57,680 --> 00:32:59,680
(SOBBING)
412
00:33:01,400 --> 00:33:03,400
(GASPS FOR BREATH)
Bryn...
413
00:33:05,760 --> 00:33:07,760
(SOBBING)
414
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
Come. Up...
415
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
(SOBBING CONTINUES)
416
00:33:25,040 --> 00:33:27,760
Suggesting we meet at the house was
inspired.
417
00:33:27,800 --> 00:33:31,600
Whenever Adam needed to have
a difficult conversation
with a parishioner,
418
00:33:31,640 --> 00:33:33,480
he always did so in their own home.
419
00:33:33,520 --> 00:33:37,680
It's where they felt most secure.
Very disarming.
420
00:33:38,320 --> 00:33:42,040
And I've asked for the boy to be
out of the house, so I don't have
to see him.
421
00:33:42,840 --> 00:33:46,360
I know you want nothing to do with
him, but you can't keep calling him
"the boy".
422
00:33:46,400 --> 00:33:49,160
Sounds like you have an axe to grind.
I do.
423
00:33:49,200 --> 00:33:52,680
With your deceased husband
and his deceased lover.
424
00:33:53,480 --> 00:33:56,720
Not with "the boy" who is
the one innocent in all of this.
425
00:33:56,760 --> 00:33:59,760
The one innocent, Sarah?
And you, of course.
426
00:34:03,760 --> 00:34:07,600
I know you find this extraordinarily
difficult, but use his name.
427
00:34:08,600 --> 00:34:12,880
Or you run the risk of sounding
unpleasantly antagonistic
towards a child.
428
00:34:12,920 --> 00:34:14,920
I'll try.
429
00:34:19,520 --> 00:34:22,320
In all probability, Peter came here
many times.
430
00:34:22,360 --> 00:34:24,360
You put that out of your mind.
431
00:34:24,400 --> 00:34:26,680
You have come with a positive offer
432
00:34:26,720 --> 00:34:30,640
that will enable you all to move on
with your lives without entanglement.
433
00:34:30,680 --> 00:34:34,000
Indeed.
You might even attempt a smile.
434
00:34:37,440 --> 00:34:39,440
Or you might not.
435
00:34:54,920 --> 00:34:56,720
What do you think?
436
00:34:56,760 --> 00:34:58,760
I think it's a great deal of money.
437
00:34:59,520 --> 00:35:01,560
I'm sure you'll agree
that a sum of this size
438
00:35:01,600 --> 00:35:05,760
would provide your grandson with
backing to do whatever he wanted
in life.
439
00:35:05,800 --> 00:35:09,120
It would. It would certainly
reassure my wife
440
00:35:09,160 --> 00:35:13,400
to know that Noah had financial
security with neither of us
in the best of health.
441
00:35:13,440 --> 00:35:15,840
(DOOR OPENS)
NOAH: Granddad!
442
00:35:15,880 --> 00:35:19,760
Mr Lakin! You were expressly asked
to keep the child out of
this meeting.
443
00:35:19,800 --> 00:35:24,040
Noah! I told you to play out on
t'rec until I came to fetch you.
444
00:35:24,080 --> 00:35:28,120
I hit a four! Not with a tennis
ball, a real cricket ball.
445
00:35:28,160 --> 00:35:32,560
I swung the bat and I followed
through and it ran all the way
to the boundary.
446
00:35:33,520 --> 00:35:35,520
Who are they?
447
00:35:46,400 --> 00:35:49,840
David! David Brindsley!
448
00:35:56,520 --> 00:35:58,720
Where are you going?
Bird-watching.
449
00:35:58,760 --> 00:36:01,760
Me, too. Great big German ones.
450
00:36:01,800 --> 00:36:03,960
The local Observer Corps agreed
to take me on.
451
00:36:04,000 --> 00:36:05,840
In spite of the fact I'm a girl.
452
00:36:05,880 --> 00:36:09,440
A little arm-twisting from the Wing
Commander at Tabley Wood didn't
hurt.
453
00:36:09,480 --> 00:36:11,640
Nice to have friends in high places.
454
00:36:11,680 --> 00:36:14,360
Must get lonely wandering around
by yourself.
455
00:36:17,440 --> 00:36:19,320
Things to think about.
456
00:36:19,360 --> 00:36:23,160
Yeah, well, among all of that, have
a think about joining the Observer
Corps.
457
00:36:29,080 --> 00:36:32,040
I have to say the offer is
very generous, Mrs Barden,
458
00:36:32,080 --> 00:36:36,080
but in considering it, I have
to take into account the wishes of
two people.
459
00:36:36,120 --> 00:36:38,520
Two people?
Noah and Peter.
460
00:36:38,560 --> 00:36:40,560
I'm sorry, Peter?
461
00:36:40,600 --> 00:36:45,800
Your husband didn't leave Noah
a sum of money to spend or invest,
Mrs Barden.
462
00:36:45,840 --> 00:36:49,200
My husband didn't leave
anything to Noah.
463
00:36:49,240 --> 00:36:52,480
But to your daughter. His mistress.
464
00:36:54,200 --> 00:36:59,760
Peter bequeathed Helen a portion of
his business for the benefit
of herself and Noah.
465
00:36:59,800 --> 00:37:01,800
A portion we can reasonably assume
466
00:37:01,840 --> 00:37:04,040
was intended to pass to Noah
upon Helen's death.
467
00:37:04,080 --> 00:37:06,440
I think that's a reasonable
assumption, don't you?
468
00:37:06,480 --> 00:37:09,280
I suppose so. That is how
I interpret Peter's intention.
469
00:37:09,320 --> 00:37:12,320
I have to respect that intention.
470
00:37:12,360 --> 00:37:15,600
For that reason, your offer
for Noah's 20% is declined.
471
00:37:17,560 --> 00:37:21,120
Forget what Peter may or may not
have had in mind when he drew up
the will -
472
00:37:21,160 --> 00:37:25,280
I can't, Mrs Barden.
Oh, I understand how you must
feel about him.
473
00:37:25,320 --> 00:37:27,240
You couldn't even come close.
474
00:37:27,280 --> 00:37:29,920
Peter is the boy's father.
475
00:37:29,960 --> 00:37:35,720
I have a duty to uphold what
I believe to be his last will
and testament towards his son.
476
00:37:35,760 --> 00:37:38,520
Noah will remain as a shareholder.
477
00:37:40,960 --> 00:37:44,960
That pie was extremely good. And
I'll be back tomorrow for more of
the same.
478
00:37:45,000 --> 00:37:48,160
You'll be most welcome.
I'm not joking. Neither's she.
479
00:37:48,200 --> 00:37:49,880
(LAUGHTER)
480
00:37:53,440 --> 00:37:56,360
Teresa told me you witnessed
something unusual the other day.
481
00:37:56,400 --> 00:37:59,080
Unusual?
Mm. The parachutists.
482
00:37:59,120 --> 00:38:00,880
Oh, yes.
483
00:38:00,920 --> 00:38:04,200
Terrible business. Someone's gonna
cop it and rightly so.
484
00:38:04,240 --> 00:38:06,880
Why? It was a routine training
exercise.
485
00:38:06,920 --> 00:38:09,120
They were landing
on well-known terrain.
486
00:38:09,160 --> 00:38:13,160
Some of the boys came down too hard
and ended up with a mixture of
severe sprains,
487
00:38:13,200 --> 00:38:15,200
broken ankles
and a fractured pelvis.
488
00:38:15,240 --> 00:38:17,040
When you say "came down too hard"?
489
00:38:17,080 --> 00:38:21,480
Too fast. And not just up here.
There's similar reports from
training bases around the country.
490
00:38:21,520 --> 00:38:23,400
So, not just a random accident?
491
00:38:23,440 --> 00:38:25,720
The powers-that-be don't seem
to think so.
492
00:38:25,760 --> 00:38:28,120
There's a consequence
as of this evening, in fact.
493
00:38:28,160 --> 00:38:31,960
They've suspended training across
the board. Until the cause is
discovered.
494
00:38:33,360 --> 00:38:35,600
I will not have it!
You need to calm down.
495
00:38:35,640 --> 00:38:40,200
That child is a result of Peter's
secret life. I won't be shackled
to that for the rest of my days.
496
00:38:40,240 --> 00:38:41,920
Dragging it behind me like a rock.
497
00:38:41,960 --> 00:38:44,880
Don't decide on anything hasty.
Oh, I've already decided.
498
00:38:44,920 --> 00:38:48,320
I'm going to sell the factory.
Does Noah pose so much
of a threat to you?
499
00:38:48,360 --> 00:38:50,240
We should never have gone
to the house!
500
00:38:50,280 --> 00:38:53,600
I'm glad we met him.
How can you say that?
501
00:38:53,640 --> 00:38:57,840
Weren't you curious to see what
the last fragment of Peter
on this earth looked like?
502
00:38:57,880 --> 00:39:00,560
Weren't you stunned to see
he's the spit of his father?
503
00:39:00,600 --> 00:39:04,080
He's inherited all of Peter's
mannerisms, the way he looks at you -
504
00:39:04,120 --> 00:39:06,960
And in 20 years, no doubt, his
capacity to lie and deceive.
505
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
That is a terrible thing to say.
506
00:39:09,680 --> 00:39:12,600
You cannot visit the sins
of the father upon his child.
507
00:39:12,640 --> 00:39:14,200
Why not? God would.
508
00:39:14,240 --> 00:39:15,720
Well, not Adam's God.
509
00:39:15,760 --> 00:39:19,160
And if I ever did believe in one,
his would be the one I'd choose.
510
00:39:28,160 --> 00:39:30,440
Thank you once again
for a delightful evening.
511
00:39:30,480 --> 00:39:33,520
That really was the best shepherd's
pie I've ever tasted by the way.
512
00:39:33,560 --> 00:39:36,560
You really must come again.
I'd like that, very much.
513
00:39:39,760 --> 00:39:42,160
Oh, er...
Oh, I'm so sorry.
514
00:39:42,200 --> 00:39:44,640
I didn't mean -
Please don't apologise.
515
00:39:44,680 --> 00:39:47,480
I'm sorry. You caught me
by surprise, that's all.
516
00:39:47,520 --> 00:39:49,360
Oh.
517
00:39:49,400 --> 00:39:51,560
It really was lovely to see you.
518
00:39:54,480 --> 00:39:56,480
And you.
519
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
(ENGINE STARTS)
520
00:40:18,080 --> 00:40:21,440
JOYCE: If we didn't know before,
we do now.
521
00:40:22,800 --> 00:40:27,720
Our village lies directly under
the Luftwaffe's flight path
into Liverpool...
522
00:40:28,720 --> 00:40:30,720
..and the great cities
of the North West.
523
00:40:32,120 --> 00:40:37,320
Furthermore, our canal is being used
to transport ordnance to the South.
524
00:40:37,880 --> 00:40:40,880
That means the whole network has
become a German target.
525
00:40:40,920 --> 00:40:47,000
We would be remiss if we didn't
anticipate the next bomb to be
dropped on Great Paxford
526
00:40:47,040 --> 00:40:50,800
and be at the ready to treat
injuries should they arise.
527
00:40:50,840 --> 00:40:56,440
So this evening, thanks to
the assistance of our five
Czech volunteers,
528
00:40:56,480 --> 00:41:00,840
Dr and Mrs Campbell will take us
through the basics
529
00:41:00,880 --> 00:41:07,400
of blast injuries and how to treat
them in-situ whilst waiting
for evacuation to hospital.
530
00:41:17,080 --> 00:41:19,080
(OVERLAPPING CONVERSATIONS)
531
00:41:29,880 --> 00:41:36,840
And, remember, ladies, it's better
to do it right than to do it fast.
532
00:41:36,880 --> 00:41:38,600
Thank you.
533
00:41:38,640 --> 00:41:41,000
Everyone stop what they're doing.
534
00:41:42,000 --> 00:41:45,240
You've all done very well,
but time is pressing on,
535
00:41:45,280 --> 00:41:49,160
so could we all thank
our wonderful volunteers.
536
00:41:53,160 --> 00:41:58,600
So, gentlemen, if you'd like to step
over here, I'll release you
from bondage.
537
00:41:58,640 --> 00:42:00,280
(LAUGHTER)
538
00:42:01,960 --> 00:42:07,000
For the remainder of the evening,
I'm going to teach you how
to attempt to revive a casualty
539
00:42:07,040 --> 00:42:10,680
whose heart has stopped beating and
who has also stopped breathing.
540
00:42:10,720 --> 00:42:15,280
The first is cardiac massage
and the second is mouth-to-mouth
resuscitation.
541
00:42:16,000 --> 00:42:18,080
So if everyone could find a partner.
542
00:42:18,120 --> 00:42:20,000
Yes, Miriam?
543
00:42:20,040 --> 00:42:23,600
Are you saying we're to put our
mouths to the mouth of another woman?
544
00:42:23,640 --> 00:42:26,880
As you would have to, if you came
across a female casualty, yes.
545
00:42:26,920 --> 00:42:29,080
I don't know what Bryn would say
about that.
546
00:42:29,120 --> 00:42:30,680
(LAUGHTER)
547
00:42:48,560 --> 00:42:50,560
(EXHALES)
548
00:42:54,440 --> 00:42:56,160
You all right?
Yeah, I'm fine.
549
00:42:56,200 --> 00:42:59,000
Just needed some fresh air.
Go on back in.
550
00:42:59,040 --> 00:43:01,120
You sure?
Yes, Steph.
551
00:43:02,200 --> 00:43:04,120
I'm fine. Really.
552
00:43:05,360 --> 00:43:09,240
It's just been a long day.
I think I might just go home.
553
00:43:09,280 --> 00:43:11,840
You look tired.
I feel it.
554
00:43:13,240 --> 00:43:15,240
Go on. You're missing
the demonstration.
555
00:43:16,800 --> 00:43:18,800
Get a good night's sleep.
I'll try.
556
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
(LAUGHTER AND CHATTER)
557
00:43:50,280 --> 00:43:52,280
(WHIRRING OF MACHINERY)
558
00:44:01,440 --> 00:44:03,720
Don't usually see you here
at this time of night.
559
00:44:04,000 --> 00:44:06,360
Still trying to catch up
with how the factory works.
560
00:44:06,400 --> 00:44:08,240
I admire your diligence.
561
00:44:09,720 --> 00:44:13,920
Our parachutes are high quality,
aren't they, Mr Taylor?
562
00:44:13,960 --> 00:44:15,560
The highest.
563
00:44:15,600 --> 00:44:17,800
Couldn't leave this building
if they weren't.
564
00:44:18,800 --> 00:44:20,280
That machine...
565
00:44:22,600 --> 00:44:24,600
..would stop them dead.
566
00:44:33,120 --> 00:44:34,880
(TELEPHONE RINGS)
567
00:44:35,880 --> 00:44:38,040
Yes?
Sorry to disturb, Wing Commander.
568
00:44:38,080 --> 00:44:41,720
There's someone at the gate for you.
Yes, let them through.
569
00:44:51,760 --> 00:44:53,560
Well, you must think me
terribly rude.
570
00:44:54,960 --> 00:44:56,800
First, what a lovely surprise.
571
00:44:56,840 --> 00:44:58,720
Second, why would I think that?
572
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
It was such a wonderful day, Nick.
573
00:45:01,440 --> 00:45:03,840
And all you got by way of thanks was
a limp handshake.
574
00:45:03,880 --> 00:45:07,680
(LAUGHS) I can assure you,
a handshake was more than I was
expecting.
575
00:45:07,720 --> 00:45:09,720
Well, it shouldn't have been.
576
00:45:18,040 --> 00:45:20,040
That's what you deserved.
577
00:45:21,800 --> 00:45:23,800
Not to mention this.
578
00:45:36,480 --> 00:45:40,200
Any further news about the parachute
accidents? A manufacturing fault.
579
00:45:42,400 --> 00:45:45,920
Ma, the lads have cleared out!
We'll lose the farm.
580
00:45:45,960 --> 00:45:48,000
Hello, Mother.
581
00:45:48,040 --> 00:45:51,840
Why don't I talk to him, warn him
never to lay a finger on you?
582
00:45:51,880 --> 00:45:54,640
This...changes everything.
583
00:45:56,480 --> 00:45:57,680
# I can see them talking
584
00:45:57,720 --> 00:46:00,040
# But I only hear the voices
in my head
585
00:46:00,080 --> 00:46:02,560
# Waiting for the moment
they'll be calling to me
586
00:46:02,600 --> 00:46:03,800
# And if I try
587
00:46:03,840 --> 00:46:06,240
# I'll remember that the words were
never said
588
00:46:06,280 --> 00:46:08,440
# Only now the others
hold no meaning for me
589
00:46:08,480 --> 00:46:10,160
# And I'll see
590
00:46:10,200 --> 00:46:12,760
# With wide-open eyes
591
00:46:12,800 --> 00:46:14,800
# Of blindness
592
00:46:14,840 --> 00:46:16,480
# I'll leave
593
00:46:16,520 --> 00:46:19,200
# The ever-calling cries
594
00:46:19,240 --> 00:46:21,240
# In silence #
595
00:46:21,280 --> 00:46:23,280
subtitles by Deluxe
67182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.