All language subtitles for Home.Fires.s02e04.Sunday.24.April.2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,920 I don't think I can continue to see you now Bob's back. I'm so very sorry. 2 00:00:05,680 --> 00:00:09,960 Our scrap lying all over the fields is one thing, but hiding loaded weapons on the farm? 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,280 Stan, I don't like this one little bit. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,360 Mrs Barton, may I introduce Neil and Ian Lyons? 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,280 We want to forge a long-term relationship with this company. 6 00:00:18,320 --> 00:00:22,360 Annie, Miss Fenchurch here finds it difficult to believe you can fly. 7 00:00:24,120 --> 00:00:28,520 Whatever we decide to do with it, it will be in Noah's best long-term interests. 8 00:00:28,560 --> 00:00:32,560 I've been looking for you everywhere. I thought you were at the factory. 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,280 Helen has a son as old as their affair. Peter's? 10 00:01:00,440 --> 00:01:03,760 # I can see them talking but I only hear the voices 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,520 # Waiting for the moment they'll be calling to me 12 00:01:06,560 --> 00:01:09,680 # And if I try I'll remember that the words were never said 13 00:01:09,720 --> 00:01:12,560 (AIR-RAID SIREN) # Only now the others hold no meaning for me 14 00:01:12,600 --> 00:01:14,240 # And I'll see 15 00:01:14,280 --> 00:01:17,120 # With wide-open eyes 16 00:01:17,160 --> 00:01:18,520 # Of blindness 17 00:01:18,560 --> 00:01:20,120 # I'll leave 18 00:01:20,160 --> 00:01:23,040 # The ever-calling cries 19 00:01:23,080 --> 00:01:24,480 # In silence 20 00:01:24,520 --> 00:01:26,800 # Every place we shouldn't go 21 00:01:26,840 --> 00:01:29,640 # We shouldn't see, we will never know 22 00:01:29,680 --> 00:01:31,400 # And all I want 23 00:01:31,440 --> 00:01:33,040 # All I see 24 00:01:33,080 --> 00:01:34,480 # All I fear 25 00:01:34,520 --> 00:01:36,520 # Is waiting for me 26 00:01:36,560 --> 00:01:38,760 # Now I see 27 00:01:42,600 --> 00:01:45,800 # I'll be 28 00:01:48,960 --> 00:01:53,440 (AIR-RAID SIREN CONTINUES) # Eyes wide open 29 00:01:54,840 --> 00:01:57,160 # All the cries 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,080 # Broken 31 00:01:59,120 --> 00:02:01,520 # For now... # 32 00:02:01,560 --> 00:02:03,440 Dawn raids now. 33 00:02:03,480 --> 00:02:05,200 They're testing our defences. 34 00:02:05,240 --> 00:02:07,440 How are we holding up? Restricted information. 35 00:02:07,480 --> 00:02:09,600 (LAUGHS) We're old friends. 36 00:02:09,640 --> 00:02:11,840 Should I be practising my German? 37 00:02:11,880 --> 00:02:14,240 I could have you locked up for that defeatist talk. 38 00:02:14,280 --> 00:02:16,000 I deny everything. (CHUCKLES) 39 00:02:16,040 --> 00:02:18,960 Was er...Miss Fenchurch at the shelter? She was. 40 00:02:19,000 --> 00:02:22,240 Why do you ask? I'm just on my way to pick her up for a day out. 41 00:02:24,160 --> 00:02:26,480 How lovely. What have you got planned for today? 42 00:02:26,520 --> 00:02:28,240 Oh, well, nothing as exciting as you. 43 00:02:28,280 --> 00:02:30,560 I don't want to scare her with too much excitement. 44 00:02:30,600 --> 00:02:35,040 I'm aiming for "highly enjoyable". Well, if she's with you, then it will be. 45 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 Well, I'll see you soon. 46 00:02:54,480 --> 00:02:56,480 Ready to go in half an hour? 47 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 MAN: You all right with that? (CLATTER) 48 00:03:08,560 --> 00:03:10,520 Then we've got a couple more bags. Right. 49 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Will you tell me I'm doing the right thing? 50 00:03:28,040 --> 00:03:30,360 You like him, don't you? He seems very nice. 51 00:03:30,400 --> 00:03:34,480 And he certainly likes you or he wouldn't have asked to take you out for the day. 52 00:03:37,880 --> 00:03:40,760 It's not as straightforward as that, though, is it, Alison? 53 00:03:42,200 --> 00:03:45,160 It could be. If you give it a chance. 54 00:03:46,000 --> 00:03:47,720 No more looking over your shoulder, 55 00:03:47,760 --> 00:03:50,760 wondering what people are thinking or saying about you. 56 00:03:50,800 --> 00:03:53,000 No more living in fear. 57 00:04:03,080 --> 00:04:04,680 (KNOCKS) 58 00:04:08,920 --> 00:04:10,920 Dead on time. 59 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 One of the chief drawbacks of being in the RAF 60 00:04:13,000 --> 00:04:15,280 is you come to regard everything as a kind of sortie 61 00:04:15,320 --> 00:04:17,520 with unforgiving punctuality at its heart. 62 00:04:17,560 --> 00:04:19,560 Sorry! All ready. 63 00:04:20,920 --> 00:04:23,840 You look lovely. You look very smart yourself. 64 00:04:23,880 --> 00:04:25,720 Took me ages to decide what to wear. 65 00:04:25,760 --> 00:04:27,680 In the end I went with "Wing Commander". 66 00:04:27,720 --> 00:04:30,080 Good choice. Suits you. (DOOR CLOSES) 67 00:04:31,800 --> 00:04:35,120 No turning back now. Why ever would I want to? 68 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 (BIRDS CHIRRUPING) 69 00:04:51,720 --> 00:04:53,720 (COWS MOOING) 70 00:04:55,840 --> 00:04:58,520 Just decided. Not going back. 71 00:04:59,720 --> 00:05:02,280 You bloody well are. I'm getting bored of looking at you. 72 00:05:10,800 --> 00:05:12,800 It's gonna be difficult. 73 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 You just get yourself back here. 74 00:05:27,200 --> 00:05:30,720 As we expand to meet the demands of increased parachute production, 75 00:05:30,760 --> 00:05:32,400 we're having to take on more staff. 76 00:05:32,440 --> 00:05:36,160 I'd like to improve the lighting on the shop floor. Make it a brighter place to work. 77 00:05:36,200 --> 00:05:39,400 Eventually put more windows in to allow in more sunlight. 78 00:05:39,440 --> 00:05:43,760 Long overdue in my opinion. You're certainly going at it all guns blazing. 79 00:05:43,800 --> 00:05:46,720 This is my factory now so I'm going to run it as I see fit. 80 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 Where have I heard that before? 81 00:05:48,520 --> 00:05:52,200 The responsibility here is far greater than that involved with running the WI. 82 00:05:52,240 --> 00:05:55,720 If members didn't like the way I ran the Institute, they could simply leave. 83 00:05:55,760 --> 00:05:57,560 Employees can't do that. 84 00:05:57,600 --> 00:05:59,560 They need the job. Of course. 85 00:05:59,600 --> 00:06:02,280 So I see it as my job to keep them happy doing theirs. 86 00:06:26,160 --> 00:06:30,000 Will the new changes you're planning require the approval of the 20% shareholder? 87 00:06:30,040 --> 00:06:35,040 The 20% represents a share of the profits, not a say in the running of the company. 88 00:06:35,080 --> 00:06:37,560 Morning. Morning, Alison. 89 00:06:38,280 --> 00:06:42,720 Besides, the 20% left to Helen will soon disappear. 90 00:06:43,280 --> 00:06:46,640 Why? I've arranged to meet the grandfather. 91 00:06:47,760 --> 00:06:49,440 And buy him out. 92 00:06:50,560 --> 00:06:54,240 That's rather drastic. It's the only way I can sever all ties with him. 93 00:06:54,280 --> 00:06:56,440 Do you think he'll agree to sell? 94 00:06:56,480 --> 00:07:01,760 As the boy's trustee, Mr Lakin is tasked with acting in the boy's best interest. 95 00:07:01,800 --> 00:07:05,360 If my offer is clearly beneficial, he'll have no choice but to accept. 96 00:07:11,600 --> 00:07:13,880 So much of my time is spent behind a desk now. 97 00:07:13,920 --> 00:07:16,400 Wonderful to be able to just... 98 00:07:16,440 --> 00:07:18,880 get out into the open and walk. 99 00:07:18,920 --> 00:07:21,560 Don't you feel the same way, stuck in a classroom all day? 100 00:07:21,600 --> 00:07:24,480 I'm not stuck behind a desk. Oh. (LAUGHS) 101 00:07:24,520 --> 00:07:26,760 But I can certainly see why you like doing this. 102 00:07:26,800 --> 00:07:28,560 I love walking. 103 00:07:28,600 --> 00:07:30,400 I used to do it all the time with... 104 00:07:32,080 --> 00:07:34,080 With...? 105 00:07:34,120 --> 00:07:36,120 Friends. 106 00:07:38,160 --> 00:07:39,840 Shall we press on? 107 00:07:39,880 --> 00:07:42,000 Do you need to be back by a certain time? 108 00:07:42,040 --> 00:07:45,120 No. But I would like to reach the top by a certain time. 109 00:07:46,680 --> 00:07:49,560 To the top it is, then! (LAUGHS) 110 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 (LOW CHATTER, MACHINES WHIRRING) 111 00:08:18,720 --> 00:08:22,640 Thanks for your cooperation, Mr Taylor. We'll be in touch... 112 00:08:22,680 --> 00:08:24,680 (INDISTINCT CONVERSATION) 113 00:08:48,760 --> 00:08:50,960 I can certainly see why you wanted me to see this. 114 00:08:51,000 --> 00:08:52,120 (CHUCKLES) 115 00:08:52,160 --> 00:08:55,880 Well, this is stunning, no doubt, but it isn't what I wanted you to see. 116 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 What is? (PLANES APPROACHING) 117 00:09:03,600 --> 00:09:04,960 That. 118 00:09:05,000 --> 00:09:07,960 What is it? Parachute training flight. 119 00:09:08,000 --> 00:09:09,760 Bang on schedule. 120 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 Best watched through your own eyes. 121 00:09:14,160 --> 00:09:17,280 It's beautiful. I hoped you'd like it. 122 00:09:17,320 --> 00:09:20,360 It's wonderful. I'd love to do that. 123 00:09:20,400 --> 00:09:22,920 It's the most extraordinary experience. 124 00:09:24,000 --> 00:09:25,880 Float to earth like a dandelion seed. 125 00:09:25,920 --> 00:09:27,920 (CHUCKLES) 126 00:09:36,480 --> 00:09:38,120 Can I borrow those for a moment? 127 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 Of course. 128 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 What's wrong? 129 00:09:47,600 --> 00:09:50,080 I'm sorry, we...we have to go. 130 00:09:50,120 --> 00:09:52,440 Why? What's happened? They're not getting up. 131 00:10:00,960 --> 00:10:04,400 More...more firmly around my waist. You're gonna have to bear my weight. 132 00:10:04,440 --> 00:10:07,480 Are you sure you're ready? If I don't try now, I'll never know. 133 00:10:08,000 --> 00:10:11,560 Why don't we wait for Dr Campbell to make a proper assessment? 134 00:10:11,600 --> 00:10:14,000 No. I'm not wasting money on a house call. 135 00:10:15,040 --> 00:10:17,040 Now after three. Ready? 136 00:10:17,800 --> 00:10:20,240 One, two, three. 137 00:10:20,560 --> 00:10:22,320 Ooh! Lift, woman! 138 00:10:22,360 --> 00:10:24,440 I'm trying! Lift! Aargh! Aargh! 139 00:10:24,480 --> 00:10:27,160 Argh! Oh, you idiot! 140 00:10:28,680 --> 00:10:31,800 I'm not tall enough to get the right amount of leverage. 141 00:10:31,840 --> 00:10:34,720 Let me get Dr Campbell. He might be able to do it. 142 00:10:34,760 --> 00:10:36,840 And if he can't, that's five bob wasted. 143 00:10:36,880 --> 00:10:41,360 No, no. I made a mistake. We'll try again in a few days. 144 00:10:41,400 --> 00:10:44,000 Right. Whenever you feel ready. 145 00:10:45,160 --> 00:10:47,480 I'm due at the exchange. How long will you be? 146 00:10:48,760 --> 00:10:51,120 The usual length of time. Three hours. 147 00:10:51,160 --> 00:10:53,320 Get some chocolate while you're out. 148 00:10:53,360 --> 00:10:55,480 Saying please occasionally won't kill you. 149 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 Please. 150 00:11:10,960 --> 00:11:13,960 (DOOR OPENS AND CLOSES) 151 00:11:44,600 --> 00:11:46,280 (DOOR CLOSES) 152 00:11:46,320 --> 00:11:47,560 (KNOCKS) 153 00:11:47,600 --> 00:11:50,240 The Brindsleys are here for their appointment. 154 00:11:54,040 --> 00:11:56,200 Come in. Sit down. 155 00:11:56,240 --> 00:11:58,240 Thank you. 156 00:11:58,280 --> 00:12:00,400 How are you doing, David? 157 00:12:00,440 --> 00:12:02,080 Bearing up. 158 00:12:02,120 --> 00:12:04,120 I still can't believe he's really back. 159 00:12:04,160 --> 00:12:08,080 Perfectly understandable, given everything you've been through. 160 00:12:08,120 --> 00:12:10,720 We're very lucky, we know that. 161 00:12:10,760 --> 00:12:15,440 As you know, I've already seen the extent of David's injuries 162 00:12:15,480 --> 00:12:18,440 and have now read the records forwarded by the Navy 163 00:12:18,480 --> 00:12:20,560 following your medical discharge. 164 00:12:21,400 --> 00:12:27,680 I wanted to see you together since you will play a major part in David's rehabilitation. 165 00:12:27,720 --> 00:12:29,160 Of course. 166 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 When can I return to the shop? 167 00:12:32,080 --> 00:12:34,360 The shop? To work. 168 00:12:36,360 --> 00:12:38,920 How often do your scars split open, David? 169 00:12:40,000 --> 00:12:41,800 When I forget sometimes. 170 00:12:41,840 --> 00:12:45,160 Er...you know and I reach up or I bend suddenly. 171 00:12:45,840 --> 00:12:47,960 Painful? 172 00:12:48,000 --> 00:12:52,960 Well, that should lessen over time, but I'm afraid there is absolutely no question 173 00:12:53,000 --> 00:12:56,640 of you undertaking any form of manual labour in the shop. 174 00:12:56,680 --> 00:12:59,200 Or anywhere else, for that matter. 175 00:12:59,240 --> 00:13:03,040 What? You must know your back simply won't take it. 176 00:13:07,840 --> 00:13:09,560 For... For how long? 177 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 For how long? 178 00:13:15,120 --> 00:13:17,120 For the rest of his life, Bryn. 179 00:13:17,960 --> 00:13:20,320 David's back will never heal. 180 00:13:25,480 --> 00:13:29,800 Sorry I'm late. Only ten minutes. I was waylaid at home. 181 00:13:29,840 --> 00:13:32,760 One of the Czech soldiers left this for you. 182 00:13:32,800 --> 00:13:35,200 What? I was just about to pop it in Spencer's bag 183 00:13:35,240 --> 00:13:37,000 so he could deliver it to your house. 184 00:13:37,040 --> 00:13:38,800 Which one? Which one what? 185 00:13:38,840 --> 00:13:42,000 Which soldier? Didn't ask for his name. 186 00:13:43,280 --> 00:13:45,840 Should I have? No, no. That's fine. 187 00:13:47,360 --> 00:13:50,200 This will be about the WI in some regard. 188 00:13:50,240 --> 00:13:52,920 Though why they delivered it here, I don't know. 189 00:13:52,960 --> 00:13:55,400 I have given them my home address. Well... 190 00:13:57,680 --> 00:13:59,760 Erm...have a good shift. 191 00:13:59,800 --> 00:14:01,800 Thank you, I shall. 192 00:14:25,560 --> 00:14:28,280 Not the most joyful consultation I've ever had. 193 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 That poor boy. 194 00:14:35,200 --> 00:14:38,440 New war. Same old story. 195 00:14:44,400 --> 00:14:46,560 It was delivered during your appointment. 196 00:14:47,840 --> 00:14:49,840 It's your results. 197 00:15:08,920 --> 00:15:10,920 Will? 198 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 The tumour... 199 00:15:18,080 --> 00:15:22,160 ..has shrunk by between 20% and 30%. 200 00:15:22,880 --> 00:15:25,400 What? It... It hasn't disappeared. 201 00:15:25,440 --> 00:15:27,320 But you're giving it a run for its money? 202 00:15:27,360 --> 00:15:28,480 So it would seem. 203 00:15:28,520 --> 00:15:30,280 How much more time will that give you? 204 00:15:30,320 --> 00:15:33,240 Impossible to say. Months, perhaps? A year? 205 00:15:33,280 --> 00:15:36,720 (GASPS) However long, it's a wonderful, wonderful gift! 206 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 What's happened? 207 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 (SOBBING) (KNOCK AT DOOR) 208 00:15:52,960 --> 00:15:57,320 If that's Death come to apologise for an administrative error... 209 00:15:57,360 --> 00:16:00,080 I think it's Tom. He said he'd call round if he could. 210 00:16:03,480 --> 00:16:06,280 I can erm...come back later, if now's not a good time. 211 00:16:06,320 --> 00:16:11,360 Now's a brilliant time. Dad just received some wonderful news. 212 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 He's just telling Mum all about it. 213 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 I've put in for as many Land Girls as we can afford. 214 00:16:29,120 --> 00:16:32,800 And the Irish boys will be back soon, so you shouldn't find yourself shorthanded. 215 00:16:33,400 --> 00:16:36,560 Right. Don't let the Irish lads hold you to ransom. 216 00:16:36,600 --> 00:16:40,080 They know what we pay for the harvest. Don't let them take the piss. 217 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 I won't. 218 00:16:44,640 --> 00:16:47,360 Little Stan's gonna have to pull his weight and then some. 219 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 Yeah. He knows. 220 00:16:53,120 --> 00:16:56,000 I've left the figures for the quota - In the dresser drawer. 221 00:16:57,720 --> 00:16:59,720 I've already read 'em. 222 00:17:00,480 --> 00:17:01,760 Right. 223 00:17:03,960 --> 00:17:06,000 It's all gonna be here when you get back. 224 00:17:10,960 --> 00:17:12,760 Just as it is now. 225 00:17:36,320 --> 00:17:39,080 Off out? No point staying here. 226 00:17:41,880 --> 00:17:44,360 David, even if you can't do as much as you used to, 227 00:17:44,400 --> 00:17:46,800 there's still plenty you can do to help in the shop. 228 00:17:46,840 --> 00:17:51,600 Help? Help but not work. Help out. Like a child. 229 00:17:53,080 --> 00:17:55,080 I didn't mean it like that. 230 00:17:57,520 --> 00:17:59,640 Let me do that. I can tie my own laces! 231 00:18:01,760 --> 00:18:03,760 I'm sorry. 232 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 It just takes a bit longer. 233 00:18:26,440 --> 00:18:27,760 Sorry I'm late. 234 00:18:27,800 --> 00:18:30,960 I was just thinking it's not like you. Perhaps not old Jenny, 235 00:18:31,000 --> 00:18:35,120 but new WAAF Jenny might find herself stretched for time like never before. 236 00:18:35,160 --> 00:18:37,160 WAAF Jenny? 237 00:18:37,200 --> 00:18:39,400 I've joined the WAAF. 238 00:18:40,360 --> 00:18:42,800 I say "joined", I was more or less spotted. 239 00:18:42,840 --> 00:18:46,320 I say "spotted", I was plucked, Mrs Simms. 240 00:18:46,360 --> 00:18:48,800 From behind the bar at Tabley Wood 241 00:18:48,840 --> 00:18:51,840 and asked by a senior WAAF officer to consider joining. 242 00:18:52,880 --> 00:18:55,840 I say "asked", she more or less begged me. 243 00:18:57,000 --> 00:19:02,200 Very impressive. You could erm... think about joining the WAAF. 244 00:19:02,240 --> 00:19:05,160 Oh, no, no. I'm sure I'd be too old. 245 00:19:05,200 --> 00:19:08,200 Hm. You're probably right. 246 00:19:08,240 --> 00:19:10,000 (MACHINE CLATTERS) 247 00:19:10,040 --> 00:19:12,440 Number, please? MAN: Chester 27413. 248 00:19:12,480 --> 00:19:14,000 Putting you through now. 249 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 Morning, Mick. Morning. 250 00:19:53,520 --> 00:19:55,280 Shouldn't you be resting? 251 00:19:55,320 --> 00:20:00,440 Since I opened that letter I feel like resting 20% to 30% less than I did before. 252 00:20:01,840 --> 00:20:04,520 I'm working. Don't be so bourgeois. 253 00:20:04,560 --> 00:20:06,360 We are bourgeois. 254 00:20:06,400 --> 00:20:11,040 Couldn't we take some time off? Be wanton hedonists for an hour? 255 00:20:11,080 --> 00:20:13,320 We have received some good news. 256 00:20:15,000 --> 00:20:16,600 Some wonderful news. 257 00:20:16,640 --> 00:20:20,720 So...we should celebrate. 258 00:20:22,000 --> 00:20:25,120 Very well. But only for 45 minutes. 259 00:20:25,160 --> 00:20:27,520 That doesn't sound very wanton. 260 00:20:28,880 --> 00:20:30,880 Haven't started yet. 261 00:20:49,280 --> 00:20:53,480 I wasn't sure you'd get my letter. You shouldn't have left it at the exchange. 262 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Someone might have become suspicious. 263 00:20:57,040 --> 00:21:00,800 But if what you said at the camp is true and you don't want to see me any more, 264 00:21:00,840 --> 00:21:02,800 what should they be suspicious of? 265 00:21:04,360 --> 00:21:05,840 When we were dancing, 266 00:21:05,880 --> 00:21:09,640 I could feel Bob's eyes burning into the back of my head and I panicked. 267 00:21:10,440 --> 00:21:12,960 Do you want to see me? 268 00:21:13,000 --> 00:21:16,080 Not an hour passes where I don't miss being with you. 269 00:21:17,800 --> 00:21:19,200 Good. 270 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 Cos I need to see you. 271 00:21:23,560 --> 00:21:26,440 Be with you. Not only now, but in the future. 272 00:21:26,480 --> 00:21:31,040 But how can we think like this, when we don't even know if we'll survive the war? 273 00:21:31,080 --> 00:21:33,320 We have no choice but to assume that we will. 274 00:21:35,040 --> 00:21:38,640 Only then will we have a chance to make a life together when this is over. 275 00:22:16,480 --> 00:22:20,600 REYNOLDS: Are you absolutely certain you've seen Ian Lyons give Mr Taylor money? 276 00:22:20,640 --> 00:22:23,360 ALISON: Lyons gave Mr Taylor a brown envelope. 277 00:22:23,400 --> 00:22:25,520 I saw him open it, it was full of money. 278 00:22:26,680 --> 00:22:29,640 Large notes or small? I couldn't tell from where I was standing. 279 00:22:29,680 --> 00:22:34,680 And once he'd counted the cash, he slipped the envelope into his jacket and hurried back into the factory. 280 00:22:34,720 --> 00:22:37,760 Has this happened on more than one occasion? Several times? 281 00:22:37,800 --> 00:22:39,280 I've only seen it once. 282 00:22:39,320 --> 00:22:44,360 So it could easily be a fee for introducing the Lyons brothers to Mrs Barden? 283 00:22:44,400 --> 00:22:46,040 Not something we'd lose sleep over. 284 00:22:46,080 --> 00:22:50,360 Lucky you. I'm losing a great deal of sleep over what I'm doing behind Frances' back. 285 00:22:50,400 --> 00:22:54,280 During wartime, public duty takes precedence over private loyalty. 286 00:22:54,320 --> 00:22:56,080 You wanted to take this on, remember? 287 00:22:56,120 --> 00:22:59,800 I'd no idea it would involve bringing known criminals into my friend's business. 288 00:22:59,840 --> 00:23:03,200 We have no interest in seeing the factory wrecked, Mrs Scotlock. 289 00:23:03,240 --> 00:23:05,480 Only using it to get at the Lyons. 290 00:23:09,840 --> 00:23:11,840 (PANTING) 291 00:23:26,640 --> 00:23:28,640 (MUFFLED SOB) 292 00:23:32,600 --> 00:23:34,680 WILL: Whoever it is, get rid of them! 293 00:23:37,880 --> 00:23:39,880 Coming. 294 00:23:48,040 --> 00:23:49,320 Good day, Mrs Campbell. 295 00:23:49,360 --> 00:23:53,640 Mrs Cameron. Or should I say Madam President? 296 00:23:53,680 --> 00:23:58,240 Well, arguably both. I've come wearing two hats. 297 00:23:58,280 --> 00:24:00,080 I'm a little busy... Hat number one. 298 00:24:00,120 --> 00:24:02,640 I would like to re-register with Dr Campbell. 299 00:24:02,680 --> 00:24:05,240 Is that you and Mr Cameron? 300 00:24:05,280 --> 00:24:07,280 Just me. 301 00:24:07,320 --> 00:24:09,040 Just you? Hat number two - 302 00:24:09,080 --> 00:24:12,400 I'm a little bit busy. I want to discuss First Aid with you. 303 00:24:12,440 --> 00:24:13,800 What about it? 304 00:24:13,840 --> 00:24:16,760 If a bomb fell on the village once, it could do so again. 305 00:24:16,800 --> 00:24:22,320 Ordinary people should be trained to deal with injuries in the event of an explosion. 306 00:24:22,360 --> 00:24:25,280 If a victim is left untreated before they get to hospital... 307 00:24:25,320 --> 00:24:29,240 By the time they get there it may be too late. Excellent idea. Unfortunately - 308 00:24:29,280 --> 00:24:32,680 Why don't you put the kettle on and I'll explain to you what I have in mind? 309 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 I'm home. 310 00:24:54,120 --> 00:24:55,640 Sorry I'm late. 311 00:24:55,680 --> 00:24:59,800 Woman working the shift after mine was late and we can't leave the exchange unstaffed. 312 00:25:01,240 --> 00:25:05,000 It's not the first time she's been late. It's developed into a bit of a habit. 313 00:25:05,040 --> 00:25:10,560 Each time she gets away with it, she's a little later the next time which isn't fair at all. 314 00:25:12,800 --> 00:25:14,800 Sounds like it's going well. 315 00:25:18,680 --> 00:25:21,640 (SIGHS) It's some of my best work. 316 00:25:21,680 --> 00:25:23,680 If I say so myself. 317 00:25:23,720 --> 00:25:26,520 Real drama on the page. 318 00:25:26,560 --> 00:25:30,840 When do you expect the sample chapter to be ready to send out? 319 00:25:30,880 --> 00:25:34,400 You got an eye on a new dress, have you? Of course not. 320 00:25:35,520 --> 00:25:37,560 Hopefully by the end of the week. 321 00:25:39,120 --> 00:25:42,640 You read the paper today? No time. Why? 322 00:25:42,680 --> 00:25:46,760 Just been officially released that we suffered our biggest loss in maritime history 323 00:25:46,800 --> 00:25:48,480 during the evacuation from France. 324 00:25:49,680 --> 00:25:53,640 Nearly 3,500 men, women...children. 325 00:25:55,160 --> 00:25:58,280 All gone. Dreadful. 326 00:25:59,840 --> 00:26:03,760 Around the same time, our Czech friends were being rescued further south. 327 00:26:04,840 --> 00:26:06,840 But not all of them, mind. 328 00:26:08,160 --> 00:26:10,160 What do you mean? 329 00:26:10,200 --> 00:26:13,200 They managed to leave some of their boys behind. 330 00:26:13,240 --> 00:26:16,040 Well, I expect the fighting was extremely fierce. 331 00:26:16,080 --> 00:26:19,440 The British all leave together or they all stay and fight. 332 00:26:19,480 --> 00:26:22,920 We don't abandon our own. I don't think that's very fair. 333 00:26:22,960 --> 00:26:25,320 Why would you say that? 334 00:26:25,360 --> 00:26:28,720 Well, we have no idea of the circumstances. 335 00:26:28,760 --> 00:26:33,960 The fact that some were left tells us all we need to know about the ones who made it out. 336 00:26:34,000 --> 00:26:37,080 Strutting around the village like they own the place. 337 00:26:37,120 --> 00:26:40,920 But in their hearts, they know they're cowards. 338 00:26:41,920 --> 00:26:44,560 Nothing more and nothing less. 339 00:26:52,200 --> 00:26:54,200 Now you're back... 340 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 ..a sandwich would be nice. 341 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 (CONTINUES TYPING) 342 00:27:10,680 --> 00:27:14,480 First harvest without your old man. Your mum's gonna need to lean on you hard. 343 00:27:15,720 --> 00:27:17,720 Need you working even harder. 344 00:27:18,800 --> 00:27:21,600 Are you ready? Looking forward to it. 345 00:27:33,600 --> 00:27:35,400 It's time. 346 00:28:01,440 --> 00:28:03,800 Where are we going exactly? 347 00:28:03,840 --> 00:28:05,400 Exactly this way. 348 00:28:05,440 --> 00:28:08,480 Are we going anywhere specific or just roaming around? 349 00:28:08,520 --> 00:28:10,840 Somewhere specific. Where? 350 00:28:10,880 --> 00:28:14,840 I need someone along for moral support, not to be interrogated every step of the way. Someone? 351 00:28:14,880 --> 00:28:16,680 You. 352 00:28:24,920 --> 00:28:26,520 (DOOR OPENS) 353 00:28:28,120 --> 00:28:30,320 I thought you were gone all day. 354 00:28:30,360 --> 00:28:32,200 Nick had to get back early. Why? 355 00:28:32,240 --> 00:28:36,000 He'd taken me to a beauty spot, so that I could see the para recruits 356 00:28:36,040 --> 00:28:38,560 do their parachute jumping. Very romantic. 357 00:28:38,600 --> 00:28:43,760 It really was. Until we realised some of them weren't getting back on their feet after landing. 358 00:28:43,800 --> 00:28:46,400 They weren't dead or anything, they were moving. 359 00:28:46,440 --> 00:28:48,440 They just weren't getting back up. 360 00:28:48,480 --> 00:28:52,480 Anyway, Nick's gone back to Tabley Wood to see what the problem was. 361 00:28:55,920 --> 00:28:58,600 He didn't cut things short, cos you weren't getting on? 362 00:28:58,640 --> 00:29:00,800 We were getting on like a house on fire. 363 00:29:00,840 --> 00:29:02,640 He's lovely company. 364 00:29:03,800 --> 00:29:09,600 I totally understand why he wanted to get back. He really cares about his men. 365 00:29:09,640 --> 00:29:13,560 Why don't you invite him over for supper here and carry on where you left off? 366 00:29:13,600 --> 00:29:16,040 Impress him with your culinary abilities. 367 00:29:16,080 --> 00:29:19,960 Alison, I don't have any culinary abilities. 368 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 Impress him with mine, passed off as yours. 369 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 Connie's gone, Teresa. 370 00:29:41,880 --> 00:29:45,080 Connie wasn't the first. She could be the last. 371 00:29:46,760 --> 00:29:49,640 Go on, invite Nick over. 372 00:29:53,440 --> 00:29:58,040 It's the local Observer Corps. The eyes and ears of the RAF. 373 00:29:58,080 --> 00:30:00,000 You want to join the Observer Corps? 374 00:30:00,040 --> 00:30:02,440 But you - It's a civilian service. 375 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 The RAF can't stop me. 376 00:30:15,600 --> 00:30:17,840 Hello? MAN: Yes? 377 00:30:17,880 --> 00:30:19,880 I'd like to inquire about joining. 378 00:30:19,920 --> 00:30:23,840 You sound like a girl. That's very observant of you. 379 00:30:23,880 --> 00:30:25,680 A sarcastic one. 380 00:30:35,640 --> 00:30:38,000 I was trying to be funny. Sorry. 381 00:30:38,040 --> 00:30:43,000 Well, as much as I appreciate a good laugh, females aren't eligible to join the Corps. 382 00:30:43,040 --> 00:30:47,520 What difference can it make if the people spotting planes are male or female? I didn't make the rules. 383 00:30:47,560 --> 00:30:53,000 Shouldn't you understand the rules before you enforce them? No need. The rules are the rules. 384 00:30:53,040 --> 00:30:55,800 I want to help with the war effort. I think I could be good at it. 385 00:30:55,840 --> 00:31:00,680 If the rule disallowing females from joining could be rendered more flexible, 386 00:31:00,720 --> 00:31:03,720 would you be fundamentally opposed to Laura joining? 387 00:31:06,720 --> 00:31:10,760 I personally have no issues with females becoming observers. 388 00:31:10,800 --> 00:31:13,560 Some of the most observant people I know are...female. 389 00:31:14,480 --> 00:31:17,360 But the rule says - But if the rule could be relaxed? 390 00:31:18,440 --> 00:31:21,840 We are a singular bunch. But fair-minded. 391 00:31:22,840 --> 00:31:25,800 If the rule allowed it, I wouldn't foresee any problems. 392 00:31:25,840 --> 00:31:28,600 I don't understand why you choose to be so - Thank you, sir. 393 00:31:28,640 --> 00:31:32,240 Let me speak to my Wing Commander and see what he advises. Goodbye. 394 00:31:32,280 --> 00:31:34,280 Cheerio. 395 00:31:35,880 --> 00:31:38,120 Goodbye, sir. Thank you. 396 00:31:39,200 --> 00:31:41,680 A quick learner like you could be an asset. 397 00:31:50,160 --> 00:31:52,960 Thank you. Haven't done anything yet. 398 00:31:53,000 --> 00:31:54,600 You have. 399 00:31:59,680 --> 00:32:02,880 And there's your change. Thank you very much again. 400 00:32:05,480 --> 00:32:07,480 David? 401 00:32:10,360 --> 00:32:12,360 (FOOTSTEPS ON STAIRS) 402 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 David? 403 00:32:26,160 --> 00:32:27,640 What do you think you're doing? 404 00:32:27,680 --> 00:32:29,680 You heard what Dr Campbell said. Leave him. 405 00:32:29,720 --> 00:32:31,520 Bryn! He needs to try. 406 00:32:31,560 --> 00:32:33,560 (DEEP BREATHS) 407 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 You don't have to prove anything to us. 408 00:32:37,840 --> 00:32:39,840 This isn't for our benefit. 409 00:32:39,880 --> 00:32:43,520 Come on then, son. One step at a time. 410 00:32:52,360 --> 00:32:54,360 That's enough! 411 00:32:57,680 --> 00:32:59,680 (SOBBING) 412 00:33:01,400 --> 00:33:03,400 (GASPS FOR BREATH) Bryn... 413 00:33:05,760 --> 00:33:07,760 (SOBBING) 414 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 Come. Up... 415 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 (SOBBING CONTINUES) 416 00:33:25,040 --> 00:33:27,760 Suggesting we meet at the house was inspired. 417 00:33:27,800 --> 00:33:31,600 Whenever Adam needed to have a difficult conversation with a parishioner, 418 00:33:31,640 --> 00:33:33,480 he always did so in their own home. 419 00:33:33,520 --> 00:33:37,680 It's where they felt most secure. Very disarming. 420 00:33:38,320 --> 00:33:42,040 And I've asked for the boy to be out of the house, so I don't have to see him. 421 00:33:42,840 --> 00:33:46,360 I know you want nothing to do with him, but you can't keep calling him "the boy". 422 00:33:46,400 --> 00:33:49,160 Sounds like you have an axe to grind. I do. 423 00:33:49,200 --> 00:33:52,680 With your deceased husband and his deceased lover. 424 00:33:53,480 --> 00:33:56,720 Not with "the boy" who is the one innocent in all of this. 425 00:33:56,760 --> 00:33:59,760 The one innocent, Sarah? And you, of course. 426 00:34:03,760 --> 00:34:07,600 I know you find this extraordinarily difficult, but use his name. 427 00:34:08,600 --> 00:34:12,880 Or you run the risk of sounding unpleasantly antagonistic towards a child. 428 00:34:12,920 --> 00:34:14,920 I'll try. 429 00:34:19,520 --> 00:34:22,320 In all probability, Peter came here many times. 430 00:34:22,360 --> 00:34:24,360 You put that out of your mind. 431 00:34:24,400 --> 00:34:26,680 You have come with a positive offer 432 00:34:26,720 --> 00:34:30,640 that will enable you all to move on with your lives without entanglement. 433 00:34:30,680 --> 00:34:34,000 Indeed. You might even attempt a smile. 434 00:34:37,440 --> 00:34:39,440 Or you might not. 435 00:34:54,920 --> 00:34:56,720 What do you think? 436 00:34:56,760 --> 00:34:58,760 I think it's a great deal of money. 437 00:34:59,520 --> 00:35:01,560 I'm sure you'll agree that a sum of this size 438 00:35:01,600 --> 00:35:05,760 would provide your grandson with backing to do whatever he wanted in life. 439 00:35:05,800 --> 00:35:09,120 It would. It would certainly reassure my wife 440 00:35:09,160 --> 00:35:13,400 to know that Noah had financial security with neither of us in the best of health. 441 00:35:13,440 --> 00:35:15,840 (DOOR OPENS) NOAH: Granddad! 442 00:35:15,880 --> 00:35:19,760 Mr Lakin! You were expressly asked to keep the child out of this meeting. 443 00:35:19,800 --> 00:35:24,040 Noah! I told you to play out on t'rec until I came to fetch you. 444 00:35:24,080 --> 00:35:28,120 I hit a four! Not with a tennis ball, a real cricket ball. 445 00:35:28,160 --> 00:35:32,560 I swung the bat and I followed through and it ran all the way to the boundary. 446 00:35:33,520 --> 00:35:35,520 Who are they? 447 00:35:46,400 --> 00:35:49,840 David! David Brindsley! 448 00:35:56,520 --> 00:35:58,720 Where are you going? Bird-watching. 449 00:35:58,760 --> 00:36:01,760 Me, too. Great big German ones. 450 00:36:01,800 --> 00:36:03,960 The local Observer Corps agreed to take me on. 451 00:36:04,000 --> 00:36:05,840 In spite of the fact I'm a girl. 452 00:36:05,880 --> 00:36:09,440 A little arm-twisting from the Wing Commander at Tabley Wood didn't hurt. 453 00:36:09,480 --> 00:36:11,640 Nice to have friends in high places. 454 00:36:11,680 --> 00:36:14,360 Must get lonely wandering around by yourself. 455 00:36:17,440 --> 00:36:19,320 Things to think about. 456 00:36:19,360 --> 00:36:23,160 Yeah, well, among all of that, have a think about joining the Observer Corps. 457 00:36:29,080 --> 00:36:32,040 I have to say the offer is very generous, Mrs Barden, 458 00:36:32,080 --> 00:36:36,080 but in considering it, I have to take into account the wishes of two people. 459 00:36:36,120 --> 00:36:38,520 Two people? Noah and Peter. 460 00:36:38,560 --> 00:36:40,560 I'm sorry, Peter? 461 00:36:40,600 --> 00:36:45,800 Your husband didn't leave Noah a sum of money to spend or invest, Mrs Barden. 462 00:36:45,840 --> 00:36:49,200 My husband didn't leave anything to Noah. 463 00:36:49,240 --> 00:36:52,480 But to your daughter. His mistress. 464 00:36:54,200 --> 00:36:59,760 Peter bequeathed Helen a portion of his business for the benefit of herself and Noah. 465 00:36:59,800 --> 00:37:01,800 A portion we can reasonably assume 466 00:37:01,840 --> 00:37:04,040 was intended to pass to Noah upon Helen's death. 467 00:37:04,080 --> 00:37:06,440 I think that's a reasonable assumption, don't you? 468 00:37:06,480 --> 00:37:09,280 I suppose so. That is how I interpret Peter's intention. 469 00:37:09,320 --> 00:37:12,320 I have to respect that intention. 470 00:37:12,360 --> 00:37:15,600 For that reason, your offer for Noah's 20% is declined. 471 00:37:17,560 --> 00:37:21,120 Forget what Peter may or may not have had in mind when he drew up the will - 472 00:37:21,160 --> 00:37:25,280 I can't, Mrs Barden. Oh, I understand how you must feel about him. 473 00:37:25,320 --> 00:37:27,240 You couldn't even come close. 474 00:37:27,280 --> 00:37:29,920 Peter is the boy's father. 475 00:37:29,960 --> 00:37:35,720 I have a duty to uphold what I believe to be his last will and testament towards his son. 476 00:37:35,760 --> 00:37:38,520 Noah will remain as a shareholder. 477 00:37:40,960 --> 00:37:44,960 That pie was extremely good. And I'll be back tomorrow for more of the same. 478 00:37:45,000 --> 00:37:48,160 You'll be most welcome. I'm not joking. Neither's she. 479 00:37:48,200 --> 00:37:49,880 (LAUGHTER) 480 00:37:53,440 --> 00:37:56,360 Teresa told me you witnessed something unusual the other day. 481 00:37:56,400 --> 00:37:59,080 Unusual? Mm. The parachutists. 482 00:37:59,120 --> 00:38:00,880 Oh, yes. 483 00:38:00,920 --> 00:38:04,200 Terrible business. Someone's gonna cop it and rightly so. 484 00:38:04,240 --> 00:38:06,880 Why? It was a routine training exercise. 485 00:38:06,920 --> 00:38:09,120 They were landing on well-known terrain. 486 00:38:09,160 --> 00:38:13,160 Some of the boys came down too hard and ended up with a mixture of severe sprains, 487 00:38:13,200 --> 00:38:15,200 broken ankles and a fractured pelvis. 488 00:38:15,240 --> 00:38:17,040 When you say "came down too hard"? 489 00:38:17,080 --> 00:38:21,480 Too fast. And not just up here. There's similar reports from training bases around the country. 490 00:38:21,520 --> 00:38:23,400 So, not just a random accident? 491 00:38:23,440 --> 00:38:25,720 The powers-that-be don't seem to think so. 492 00:38:25,760 --> 00:38:28,120 There's a consequence as of this evening, in fact. 493 00:38:28,160 --> 00:38:31,960 They've suspended training across the board. Until the cause is discovered. 494 00:38:33,360 --> 00:38:35,600 I will not have it! You need to calm down. 495 00:38:35,640 --> 00:38:40,200 That child is a result of Peter's secret life. I won't be shackled to that for the rest of my days. 496 00:38:40,240 --> 00:38:41,920 Dragging it behind me like a rock. 497 00:38:41,960 --> 00:38:44,880 Don't decide on anything hasty. Oh, I've already decided. 498 00:38:44,920 --> 00:38:48,320 I'm going to sell the factory. Does Noah pose so much of a threat to you? 499 00:38:48,360 --> 00:38:50,240 We should never have gone to the house! 500 00:38:50,280 --> 00:38:53,600 I'm glad we met him. How can you say that? 501 00:38:53,640 --> 00:38:57,840 Weren't you curious to see what the last fragment of Peter on this earth looked like? 502 00:38:57,880 --> 00:39:00,560 Weren't you stunned to see he's the spit of his father? 503 00:39:00,600 --> 00:39:04,080 He's inherited all of Peter's mannerisms, the way he looks at you - 504 00:39:04,120 --> 00:39:06,960 And in 20 years, no doubt, his capacity to lie and deceive. 505 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 That is a terrible thing to say. 506 00:39:09,680 --> 00:39:12,600 You cannot visit the sins of the father upon his child. 507 00:39:12,640 --> 00:39:14,200 Why not? God would. 508 00:39:14,240 --> 00:39:15,720 Well, not Adam's God. 509 00:39:15,760 --> 00:39:19,160 And if I ever did believe in one, his would be the one I'd choose. 510 00:39:28,160 --> 00:39:30,440 Thank you once again for a delightful evening. 511 00:39:30,480 --> 00:39:33,520 That really was the best shepherd's pie I've ever tasted by the way. 512 00:39:33,560 --> 00:39:36,560 You really must come again. I'd like that, very much. 513 00:39:39,760 --> 00:39:42,160 Oh, er... Oh, I'm so sorry. 514 00:39:42,200 --> 00:39:44,640 I didn't mean - Please don't apologise. 515 00:39:44,680 --> 00:39:47,480 I'm sorry. You caught me by surprise, that's all. 516 00:39:47,520 --> 00:39:49,360 Oh. 517 00:39:49,400 --> 00:39:51,560 It really was lovely to see you. 518 00:39:54,480 --> 00:39:56,480 And you. 519 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 (ENGINE STARTS) 520 00:40:18,080 --> 00:40:21,440 JOYCE: If we didn't know before, we do now. 521 00:40:22,800 --> 00:40:27,720 Our village lies directly under the Luftwaffe's flight path into Liverpool... 522 00:40:28,720 --> 00:40:30,720 ..and the great cities of the North West. 523 00:40:32,120 --> 00:40:37,320 Furthermore, our canal is being used to transport ordnance to the South. 524 00:40:37,880 --> 00:40:40,880 That means the whole network has become a German target. 525 00:40:40,920 --> 00:40:47,000 We would be remiss if we didn't anticipate the next bomb to be dropped on Great Paxford 526 00:40:47,040 --> 00:40:50,800 and be at the ready to treat injuries should they arise. 527 00:40:50,840 --> 00:40:56,440 So this evening, thanks to the assistance of our five Czech volunteers, 528 00:40:56,480 --> 00:41:00,840 Dr and Mrs Campbell will take us through the basics 529 00:41:00,880 --> 00:41:07,400 of blast injuries and how to treat them in-situ whilst waiting for evacuation to hospital. 530 00:41:17,080 --> 00:41:19,080 (OVERLAPPING CONVERSATIONS) 531 00:41:29,880 --> 00:41:36,840 And, remember, ladies, it's better to do it right than to do it fast. 532 00:41:36,880 --> 00:41:38,600 Thank you. 533 00:41:38,640 --> 00:41:41,000 Everyone stop what they're doing. 534 00:41:42,000 --> 00:41:45,240 You've all done very well, but time is pressing on, 535 00:41:45,280 --> 00:41:49,160 so could we all thank our wonderful volunteers. 536 00:41:53,160 --> 00:41:58,600 So, gentlemen, if you'd like to step over here, I'll release you from bondage. 537 00:41:58,640 --> 00:42:00,280 (LAUGHTER) 538 00:42:01,960 --> 00:42:07,000 For the remainder of the evening, I'm going to teach you how to attempt to revive a casualty 539 00:42:07,040 --> 00:42:10,680 whose heart has stopped beating and who has also stopped breathing. 540 00:42:10,720 --> 00:42:15,280 The first is cardiac massage and the second is mouth-to-mouth resuscitation. 541 00:42:16,000 --> 00:42:18,080 So if everyone could find a partner. 542 00:42:18,120 --> 00:42:20,000 Yes, Miriam? 543 00:42:20,040 --> 00:42:23,600 Are you saying we're to put our mouths to the mouth of another woman? 544 00:42:23,640 --> 00:42:26,880 As you would have to, if you came across a female casualty, yes. 545 00:42:26,920 --> 00:42:29,080 I don't know what Bryn would say about that. 546 00:42:29,120 --> 00:42:30,680 (LAUGHTER) 547 00:42:48,560 --> 00:42:50,560 (EXHALES) 548 00:42:54,440 --> 00:42:56,160 You all right? Yeah, I'm fine. 549 00:42:56,200 --> 00:42:59,000 Just needed some fresh air. Go on back in. 550 00:42:59,040 --> 00:43:01,120 You sure? Yes, Steph. 551 00:43:02,200 --> 00:43:04,120 I'm fine. Really. 552 00:43:05,360 --> 00:43:09,240 It's just been a long day. I think I might just go home. 553 00:43:09,280 --> 00:43:11,840 You look tired. I feel it. 554 00:43:13,240 --> 00:43:15,240 Go on. You're missing the demonstration. 555 00:43:16,800 --> 00:43:18,800 Get a good night's sleep. I'll try. 556 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 (LAUGHTER AND CHATTER) 557 00:43:50,280 --> 00:43:52,280 (WHIRRING OF MACHINERY) 558 00:44:01,440 --> 00:44:03,720 Don't usually see you here at this time of night. 559 00:44:04,000 --> 00:44:06,360 Still trying to catch up with how the factory works. 560 00:44:06,400 --> 00:44:08,240 I admire your diligence. 561 00:44:09,720 --> 00:44:13,920 Our parachutes are high quality, aren't they, Mr Taylor? 562 00:44:13,960 --> 00:44:15,560 The highest. 563 00:44:15,600 --> 00:44:17,800 Couldn't leave this building if they weren't. 564 00:44:18,800 --> 00:44:20,280 That machine... 565 00:44:22,600 --> 00:44:24,600 ..would stop them dead. 566 00:44:33,120 --> 00:44:34,880 (TELEPHONE RINGS) 567 00:44:35,880 --> 00:44:38,040 Yes? Sorry to disturb, Wing Commander. 568 00:44:38,080 --> 00:44:41,720 There's someone at the gate for you. Yes, let them through. 569 00:44:51,760 --> 00:44:53,560 Well, you must think me terribly rude. 570 00:44:54,960 --> 00:44:56,800 First, what a lovely surprise. 571 00:44:56,840 --> 00:44:58,720 Second, why would I think that? 572 00:44:58,760 --> 00:45:00,760 It was such a wonderful day, Nick. 573 00:45:01,440 --> 00:45:03,840 And all you got by way of thanks was a limp handshake. 574 00:45:03,880 --> 00:45:07,680 (LAUGHS) I can assure you, a handshake was more than I was expecting. 575 00:45:07,720 --> 00:45:09,720 Well, it shouldn't have been. 576 00:45:18,040 --> 00:45:20,040 That's what you deserved. 577 00:45:21,800 --> 00:45:23,800 Not to mention this. 578 00:45:36,480 --> 00:45:40,200 Any further news about the parachute accidents? A manufacturing fault. 579 00:45:42,400 --> 00:45:45,920 Ma, the lads have cleared out! We'll lose the farm. 580 00:45:45,960 --> 00:45:48,000 Hello, Mother. 581 00:45:48,040 --> 00:45:51,840 Why don't I talk to him, warn him never to lay a finger on you? 582 00:45:51,880 --> 00:45:54,640 This...changes everything. 583 00:45:56,480 --> 00:45:57,680 # I can see them talking 584 00:45:57,720 --> 00:46:00,040 # But I only hear the voices in my head 585 00:46:00,080 --> 00:46:02,560 # Waiting for the moment they'll be calling to me 586 00:46:02,600 --> 00:46:03,800 # And if I try 587 00:46:03,840 --> 00:46:06,240 # I'll remember that the words were never said 588 00:46:06,280 --> 00:46:08,440 # Only now the others hold no meaning for me 589 00:46:08,480 --> 00:46:10,160 # And I'll see 590 00:46:10,200 --> 00:46:12,760 # With wide-open eyes 591 00:46:12,800 --> 00:46:14,800 # Of blindness 592 00:46:14,840 --> 00:46:16,480 # I'll leave 593 00:46:16,520 --> 00:46:19,200 # The ever-calling cries 594 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 # In silence # 595 00:46:21,280 --> 00:46:23,280 subtitles by Deluxe 67182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.