All language subtitles for Gunsmoke - S01E18 - Yorky - 1956

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,810 --> 00:00:32,079 Out here on the frontier, few people care how a man dies 2 00:00:32,081 --> 00:00:34,165 or for what reason. 3 00:00:34,167 --> 00:00:36,751 But I do. 4 00:00:36,753 --> 00:00:39,954 My name's Dillon, U.S. marshal. 5 00:00:39,956 --> 00:00:42,707 With headquarters over there in Dodge City. 6 00:00:42,709 --> 00:00:45,726 No man's life is worthless. 7 00:00:45,728 --> 00:00:48,596 And yet, the killing goes on. 8 00:00:48,598 --> 00:00:52,600 And the number of graves here on Boot Hill increases. 9 00:00:52,602 --> 00:00:55,068 All kinds lie here. 10 00:00:55,070 --> 00:00:58,005 Good and bad together. 11 00:00:58,007 --> 00:01:00,141 While the frontier grows west. 12 00:02:48,217 --> 00:02:49,850 Shut up, Rogue. 13 00:02:49,852 --> 00:02:51,385 Little dog ain't no account. 14 00:02:51,387 --> 00:02:53,353 Makes all his bark when it's too late. 15 00:03:00,295 --> 00:03:02,195 Wait. 16 00:03:02,197 --> 00:03:04,682 He might be playin' possum. 17 00:03:08,021 --> 00:03:10,187 I'd have swore you hit him, Pa. 18 00:03:32,227 --> 00:03:34,295 Looks like I hit him all right. 19 00:03:35,914 --> 00:03:37,682 Blood. Lots of it. 20 00:03:37,684 --> 00:03:38,916 Arapaho? 21 00:03:40,351 --> 00:03:42,053 No. 22 00:03:42,055 --> 00:03:45,956 Arapahos would've sent 50 braves after us. 23 00:03:45,958 --> 00:03:48,909 This looks like some kid who's trying to count a coup. 24 00:03:48,911 --> 00:03:51,729 Well, don't an Injun have to take a scalp to count a coup? 25 00:03:51,731 --> 00:03:53,397 Stealin' a horse is about as good, 26 00:03:53,399 --> 00:03:55,933 especially for a young one. 27 00:03:55,935 --> 00:03:58,069 But this one'll never wear the eagle's feather. 28 00:03:59,404 --> 00:04:01,806 He'll be bled white by sunup. 29 00:04:24,829 --> 00:04:27,097 I reckon this is where the marshal stays. 30 00:04:28,567 --> 00:04:31,068 Yeah, reckon it is. 31 00:04:31,070 --> 00:04:33,587 You reckon I could see him? 32 00:04:33,589 --> 00:04:34,772 Mm-hm. 33 00:04:34,774 --> 00:04:36,239 I reckon you could. 34 00:04:39,794 --> 00:04:42,546 Got a visitor, Mr. Dillon. 35 00:04:42,548 --> 00:04:43,580 Mr. Dillon? 36 00:04:45,951 --> 00:04:47,785 You can just go right on in. 37 00:04:47,787 --> 00:04:48,786 Thank you. 38 00:04:55,126 --> 00:04:56,860 Oh, boy. 39 00:04:58,297 --> 00:05:00,798 Looks like I got spring fever in the middle of October. 40 00:05:02,067 --> 00:05:03,266 Come on in and sit down. 41 00:05:17,315 --> 00:05:19,900 I'm sorry to disturb you, marshal. 42 00:05:19,902 --> 00:05:21,551 What's the trouble? 43 00:05:21,553 --> 00:05:23,220 My name's Seldon. 44 00:05:23,222 --> 00:05:26,523 Got a farm on the south fork of the Solomon. 45 00:05:26,525 --> 00:05:30,060 Now, you're not very near home, are you, Mr. Seldon? 46 00:05:30,062 --> 00:05:31,862 I figured you could help me. 47 00:05:36,768 --> 00:05:37,768 Sit down. 48 00:05:45,443 --> 00:05:47,878 How can I help you? 49 00:05:47,880 --> 00:05:49,146 Three days ago, 50 00:05:49,148 --> 00:05:52,449 I seen this paint horse standing by the spring. 51 00:05:52,451 --> 00:05:55,019 No saddle. Indian pony. 52 00:05:55,021 --> 00:05:56,954 Just a rope around its jaw. 53 00:05:56,956 --> 00:05:58,388 You know? 54 00:05:58,390 --> 00:05:59,823 Go on. 55 00:05:59,825 --> 00:06:01,492 Well, 56 00:06:01,494 --> 00:06:03,828 there was boy tied to the end of that rope. 57 00:06:03,830 --> 00:06:05,246 Been shot in the leg. 58 00:06:05,248 --> 00:06:08,115 Fainted. Lost too much blood. 59 00:06:08,117 --> 00:06:09,082 I brought him in 60 00:06:09,084 --> 00:06:11,552 and doctored to him best I could. 61 00:06:11,554 --> 00:06:13,587 He come around after a while. 62 00:06:15,189 --> 00:06:16,757 Well, how old was the boy? 63 00:06:17,158 --> 00:06:18,909 About 14. 64 00:06:18,911 --> 00:06:20,644 But he was awful wild. 65 00:06:20,646 --> 00:06:21,645 Minute I turned my back, 66 00:06:21,647 --> 00:06:23,413 he tried to kill me with his knife. 67 00:06:23,415 --> 00:06:25,899 I just can't keep him, marshal. 68 00:06:25,901 --> 00:06:28,469 Why don't you turn him over to a reservation somewhere? 69 00:06:28,471 --> 00:06:30,271 They'd never take him. 70 00:06:30,273 --> 00:06:31,939 Why not? 71 00:06:31,941 --> 00:06:33,424 He ain't really an Indian. 72 00:06:33,426 --> 00:06:34,592 He's a white boy. 73 00:06:36,294 --> 00:06:37,528 What? 74 00:06:37,530 --> 00:06:38,829 When I washed the wound, 75 00:06:38,831 --> 00:06:41,198 you could see it was just dirt made him dark. 76 00:06:41,200 --> 00:06:43,633 'Sides, he speaks English pretty good. 77 00:06:46,321 --> 00:06:48,755 Well, I don't know what I can do, Mr. Seldon. 78 00:06:48,757 --> 00:06:52,576 I'm hired to keep the peace, not ride herd on orphans. 79 00:06:52,578 --> 00:06:53,710 Marshal, 80 00:06:55,213 --> 00:06:57,898 he said he was gonna cut off my ears and feed 'em to the dog 81 00:06:57,900 --> 00:06:59,466 if I didn't turn him loose. 82 00:07:00,668 --> 00:07:02,503 Maybe you'd better turn him loose. 83 00:07:02,505 --> 00:07:04,338 Maybe. 84 00:07:04,340 --> 00:07:06,807 Just don't seem fittin'. 85 00:07:06,809 --> 00:07:08,709 If I let him go, he'll die. 86 00:07:08,711 --> 00:07:10,210 You see, he's getting the blood poison 87 00:07:10,212 --> 00:07:11,929 in that leg now. 88 00:07:11,931 --> 00:07:14,498 Why, I ain't sure he'll live, even if he does get treated. 89 00:07:22,173 --> 00:07:24,708 Well, the doc won't be back for ten days yet. 90 00:07:25,810 --> 00:07:28,111 That's why I'm here. 91 00:07:33,017 --> 00:07:34,618 It's up to you, marshal. 92 00:07:40,825 --> 00:07:41,992 All right. 93 00:07:49,167 --> 00:07:50,467 Go, Mr. Seldon. 94 00:08:08,954 --> 00:08:11,204 Martha, this here's Marshal Dillon. 95 00:08:12,424 --> 00:08:13,423 Pleased to meet you, ma'am. 96 00:08:13,425 --> 00:08:16,026 Evening, marshal. 97 00:08:16,028 --> 00:08:17,361 Well, where's the boy? 98 00:08:17,363 --> 00:08:19,229 I locked him in that shack. 99 00:08:19,231 --> 00:08:20,664 He ain't got out, has he? 100 00:08:20,666 --> 00:08:22,399 He's got awful quiet. 101 00:09:03,758 --> 00:09:07,277 White man too late for torture. 102 00:09:07,279 --> 00:09:09,964 Leg finish, I finish. 103 00:09:09,966 --> 00:09:12,266 I'd like to take a look at that leg, son. 104 00:09:23,411 --> 00:09:25,863 Doesn't look like you did much for him, Seldon. 105 00:09:25,865 --> 00:09:27,681 Well, washed it and put the bandage on 106 00:09:27,683 --> 00:09:28,882 afore I come around. 107 00:09:28,884 --> 00:09:30,283 Wouldn't let me touch it after that. 108 00:09:30,285 --> 00:09:31,584 Tried to bite me. 109 00:09:32,586 --> 00:09:34,688 Well, he won't bite you now. 110 00:09:34,690 --> 00:09:35,756 Come on, son. 111 00:10:38,786 --> 00:10:40,420 Well, it wasn't in too deep. 112 00:10:44,559 --> 00:10:46,260 Torture finish. 113 00:10:47,646 --> 00:10:48,729 Not yet, son. 114 00:10:48,731 --> 00:10:51,498 I gotta open it up now and let the poison out. 115 00:10:58,006 --> 00:10:59,222 I guess it seems like torture, 116 00:10:59,224 --> 00:11:01,091 but it's gonna help you. 117 00:11:02,143 --> 00:11:04,010 Torture no help. 118 00:11:04,012 --> 00:11:06,463 I finish now. 119 00:11:06,465 --> 00:11:09,032 You know, it'd make things a lot easier on both of us 120 00:11:09,034 --> 00:11:11,719 if you'd stop tryin' so hard to die. 121 00:11:15,657 --> 00:11:16,823 Who shot ya? 122 00:11:19,194 --> 00:11:21,027 Who shot ya?! 123 00:11:21,029 --> 00:11:22,696 Don't know. 124 00:11:25,266 --> 00:11:27,351 What were you doing? 125 00:11:27,353 --> 00:11:29,886 After horses. 126 00:11:31,139 --> 00:11:32,690 Where? 127 00:11:38,714 --> 00:11:39,947 Torture finish. 128 00:11:39,949 --> 00:11:42,065 All the poison's comin' out. 129 00:11:45,019 --> 00:11:46,720 You'll feel better in a minute. 130 00:11:48,022 --> 00:11:49,723 Feel better now. 131 00:11:51,308 --> 00:11:53,693 You fix leg? 132 00:11:55,096 --> 00:11:56,446 Fix it? 133 00:11:56,448 --> 00:11:57,881 He saved your life. 134 00:11:57,883 --> 00:11:59,866 Should heal up in about a week or so, 135 00:11:59,868 --> 00:12:01,067 if you take it easy. 136 00:12:02,637 --> 00:12:05,022 You have strong medicine. 137 00:12:05,024 --> 00:12:07,407 Sharp knife's the best medicine there is 138 00:12:07,409 --> 00:12:09,076 for a bullet wound like yours. 139 00:12:11,946 --> 00:12:14,281 Why you save Indian? 140 00:12:14,283 --> 00:12:17,267 Arapahos don't care if prisoner die. 141 00:12:18,336 --> 00:12:21,104 Well, you're not a prisoner, son. 142 00:12:21,106 --> 00:12:22,539 And I'm not an Arapaho. 143 00:12:24,525 --> 00:12:25,675 What's your name? 144 00:12:26,861 --> 00:12:27,894 Yorky. 145 00:12:28,913 --> 00:12:30,046 Where's your folks? 146 00:12:31,816 --> 00:12:34,518 Arapahos say killed in raid. 147 00:12:37,355 --> 00:12:39,556 Do you remember 'em? 148 00:12:39,558 --> 00:12:40,491 No. 149 00:12:41,959 --> 00:12:44,762 He speaks pretty good English when he wants to. 150 00:12:52,336 --> 00:12:53,604 Yes, he does. 151 00:13:02,046 --> 00:13:05,916 Standing Bear make me talk every day. 152 00:13:05,918 --> 00:13:08,885 He say it good for Indian speak white man tongue. 153 00:13:10,038 --> 00:13:12,255 If you learn talk of snake, 154 00:13:12,257 --> 00:13:14,157 you know where he strike. 155 00:13:15,193 --> 00:13:16,993 Yeah, but you're a white man, Yorky. 156 00:13:22,100 --> 00:13:24,367 Arapaho. 157 00:13:24,369 --> 00:13:27,270 I go back to tribe when I make big coup. 158 00:13:27,272 --> 00:13:29,139 If I come back with scalp and horses, 159 00:13:29,141 --> 00:13:30,540 I become warrior. 160 00:13:31,675 --> 00:13:33,009 You're not gonna take any scalps, 161 00:13:33,011 --> 00:13:34,877 and you're not gonna steal any horses. 162 00:13:36,898 --> 00:13:38,098 You're gonna go to sleep. 163 00:13:53,181 --> 00:13:55,982 You mean, he don't remember nothin' 'bout his kinfolk? 164 00:13:57,651 --> 00:14:01,588 Nothin', Chester. Aw, poor kid. 165 00:14:01,590 --> 00:14:03,990 Yeah, ridin' double all that way didn't help him either. 166 00:14:10,064 --> 00:14:11,598 Chester, put him in bed, will you? 167 00:14:11,600 --> 00:14:12,865 I'll find him something to eat. 168 00:14:12,867 --> 00:14:15,068 All right, sir. 169 00:14:15,070 --> 00:14:17,003 Come on. 170 00:14:17,005 --> 00:14:18,305 Let's go. 171 00:14:21,476 --> 00:14:23,110 Over here. 172 00:14:29,950 --> 00:14:32,319 Don't worry, son. We'll take care of you. 173 00:14:43,314 --> 00:14:44,848 Hey, Injun. 174 00:14:44,850 --> 00:14:47,084 Supper's ready. 175 00:14:47,086 --> 00:14:48,852 Leg move pretty good after three days. 176 00:14:48,854 --> 00:14:50,087 Stay up now. 177 00:14:50,089 --> 00:14:52,622 No, you're gonna stay in bed two more days. 178 00:14:53,991 --> 00:14:55,826 Oh, I think he can probably get up now, Chester, 179 00:14:55,828 --> 00:14:57,127 if he takes it easy. 180 00:14:57,129 --> 00:15:00,147 Well, if you say so, Mr. Dillon, 181 00:15:00,149 --> 00:15:02,465 but my ma always said the best thing for healing 182 00:15:02,467 --> 00:15:03,817 was a pure heart 183 00:15:03,819 --> 00:15:05,501 and a lot of sleep. 184 00:15:05,503 --> 00:15:06,870 All right. 185 00:15:06,872 --> 00:15:08,471 But if he starts movin' around too much, 186 00:15:08,473 --> 00:15:10,040 put him back to bed. 187 00:15:10,042 --> 00:15:11,624 All right, sir. 188 00:15:17,898 --> 00:15:20,083 Mr. Dillon save my life. 189 00:15:20,085 --> 00:15:21,651 He sure did. 190 00:15:21,653 --> 00:15:23,086 If he hadn't taken that bullet out, 191 00:15:23,088 --> 00:15:25,839 you'd had to cut your leg off up by your windpipe. 192 00:15:25,841 --> 00:15:29,092 So now I count a coup for him before I go back to tribe. 193 00:15:29,094 --> 00:15:31,778 Well, I figured as to how living a couple of months in town, 194 00:15:31,780 --> 00:15:33,513 among civilized humans, 195 00:15:33,515 --> 00:15:35,749 and you'd forget all about them Arapaho. 196 00:15:36,918 --> 00:15:38,218 Maybe so. 197 00:15:39,854 --> 00:15:41,721 Marshal want horses? 198 00:15:43,157 --> 00:15:44,424 No. 199 00:15:44,426 --> 00:15:46,426 He don't want no horses. 200 00:15:46,428 --> 00:15:48,428 If you wanna help him, don't go stealin' no horses. 201 00:15:48,430 --> 00:15:50,530 Get a job and behave yourself. 202 00:15:50,532 --> 00:15:53,700 That's how you count a coup for him. 203 00:15:53,702 --> 00:15:56,169 No, Yorky, you gotta forget about them Indian tricks 204 00:15:56,171 --> 00:15:57,603 and act civilized. 205 00:16:12,320 --> 00:16:13,320 Yorky. 206 00:16:17,925 --> 00:16:19,792 This is yours. You might as well wear it. 207 00:16:24,398 --> 00:16:25,899 How's your job at the stable? 208 00:16:25,901 --> 00:16:28,235 Good. Like work with horses. 209 00:16:28,237 --> 00:16:30,803 Like work here too. 210 00:16:30,805 --> 00:16:32,873 I kinda figured that when that leg of yours healed up, 211 00:16:32,875 --> 00:16:35,441 you'd be headin' back for the Arapahos. 212 00:16:35,443 --> 00:16:36,492 Not now. 213 00:16:38,913 --> 00:16:40,347 Glad to hear it, Yorky. 214 00:17:09,260 --> 00:17:10,360 Hey, Injun. 215 00:17:11,962 --> 00:17:13,963 You'd better stop foolin' around that sire, 216 00:17:13,965 --> 00:17:15,798 up and get over to the stable. 217 00:17:15,800 --> 00:17:18,335 If you're late, ol' Moss will skin you alive. 218 00:17:24,742 --> 00:17:26,143 Pretty animal, ain't he, boy? 219 00:17:27,929 --> 00:17:30,196 You gonna sell him, Mr. Brant? 220 00:17:30,198 --> 00:17:32,399 Not this one, boy. 221 00:17:32,401 --> 00:17:34,867 But I'm bringing in 15 head tomorrow. 222 00:17:34,869 --> 00:17:37,387 Army's contracted for most of 'em. 223 00:17:37,389 --> 00:17:39,622 But I got one for the marshal to see. 224 00:17:39,624 --> 00:17:40,757 You tell him, boy. 225 00:17:41,826 --> 00:17:43,977 "You tell him, boy." 226 00:18:08,703 --> 00:18:10,870 Morning, marshal. 227 00:18:10,872 --> 00:18:11,971 Hello, Abe. 228 00:18:14,208 --> 00:18:15,275 How are ya? 229 00:18:15,277 --> 00:18:16,809 It's always a pleasure, marshal. 230 00:18:16,811 --> 00:18:18,744 How's the best bronc-buster in Kansas? 231 00:18:18,746 --> 00:18:21,148 Fine, except I'm a little dry. 232 00:18:21,150 --> 00:18:23,383 We just brought in some stock. 233 00:18:23,868 --> 00:18:25,819 All right, go ahead. 234 00:18:25,821 --> 00:18:27,153 But if you take more than one drink 235 00:18:27,155 --> 00:18:28,521 afore I get there, 236 00:18:28,523 --> 00:18:31,791 I'll be on you like a big dog after a small bone. 237 00:18:36,864 --> 00:18:38,564 Sit down, Abe. Pull up a chair. 238 00:18:43,503 --> 00:18:45,138 That boy. 239 00:18:45,140 --> 00:18:48,625 When he gets liquored up, he ain't no good with horses. 240 00:18:48,627 --> 00:18:51,211 You sellin' this bunch to the Army, Abe? 241 00:18:51,213 --> 00:18:52,996 Sold 'em all but one. 242 00:18:54,799 --> 00:18:57,300 Eight hundred and 40 dollars worth. 243 00:18:57,302 --> 00:18:59,519 Sixty dollars apiece. 244 00:18:59,521 --> 00:19:02,889 Area sergeant's taking 'em out to Fort Dodge this afternoon. 245 00:19:02,891 --> 00:19:05,142 But I'm keepin' a buckskin 246 00:19:05,144 --> 00:19:07,394 that I never seen the like of. 247 00:19:07,396 --> 00:19:10,964 I figured you'd like first crack at him. 248 00:19:10,966 --> 00:19:14,533 Well, I would, Abe. Thanks for thinking of me. 249 00:19:18,039 --> 00:19:21,074 Marshal, a month ago some Injun kid tried 250 00:19:21,076 --> 00:19:23,460 to steal my horses, and I shot him. 251 00:19:23,462 --> 00:19:24,928 Think I killed him. 252 00:19:27,832 --> 00:19:30,634 I figured it was just some kid trying to steal some horse 253 00:19:30,636 --> 00:19:31,868 to count a coup. 254 00:19:33,588 --> 00:19:35,388 I wanted to find out if other folks 255 00:19:35,390 --> 00:19:37,623 around here been havin' Injun trouble. 256 00:19:40,694 --> 00:19:43,229 There's no reports, Abe. 257 00:19:43,798 --> 00:19:46,349 Well, now. 258 00:19:46,351 --> 00:19:49,553 That makes a man consider things mighty carefully. 259 00:19:52,290 --> 00:19:54,291 I'll go get Tom. 260 00:19:54,293 --> 00:19:56,293 Care to have a drink? 261 00:19:56,295 --> 00:19:59,229 No, no, thanks, Abe. I'll see you down at the corral. 262 00:19:59,231 --> 00:20:00,597 Wanna take a look at that buckskin. 263 00:20:00,599 --> 00:20:01,864 I'll be there. 264 00:20:01,866 --> 00:20:03,366 All right, Abe. 265 00:20:07,038 --> 00:20:08,054 Yorky. 266 00:20:14,795 --> 00:20:17,130 What'd you wanna steal his horses for, son? 267 00:20:17,132 --> 00:20:19,933 I follow horses' track from reservation. 268 00:20:19,935 --> 00:20:22,219 Horses stolen while I was guard. 269 00:20:22,221 --> 00:20:24,904 He kill other boy on guard. 270 00:20:24,906 --> 00:20:27,507 That red horse he ride belong to Standing Bear. 271 00:20:31,529 --> 00:20:34,030 Come on down to the corral, Yorky. 272 00:20:34,032 --> 00:20:35,832 I want you to see a buckskin. 273 00:20:54,585 --> 00:20:55,918 You sure? 274 00:20:55,920 --> 00:20:57,220 Sure. 275 00:20:57,222 --> 00:20:59,456 Sixteen horses stole. 276 00:20:59,458 --> 00:21:03,593 Fifteen here. Big man ride one. 277 00:21:03,595 --> 00:21:04,827 Buckskin belong to me. 278 00:21:09,700 --> 00:21:11,001 Keep out of this, Yorky. 279 00:21:23,397 --> 00:21:24,680 Pretty, ain't they, marshal? 280 00:21:25,515 --> 00:21:27,083 They sure are. 281 00:21:27,085 --> 00:21:28,767 But that buckskin, 282 00:21:28,769 --> 00:21:30,136 he's the best of them all. 283 00:21:30,138 --> 00:21:32,238 Let you have the buckskin for $70. 284 00:21:33,340 --> 00:21:35,175 I'd call that reasonable. 285 00:21:35,177 --> 00:21:36,225 Come on. 286 00:21:55,629 --> 00:21:56,562 Come on. 287 00:21:58,866 --> 00:22:01,000 Where's your saddle? 288 00:22:01,002 --> 00:22:02,268 In the stable. 289 00:22:06,290 --> 00:22:07,574 Where'd you get him? 290 00:22:07,576 --> 00:22:09,725 All up in Cheyenne country. 291 00:22:11,111 --> 00:22:12,512 Who from, Abe? 292 00:22:13,263 --> 00:22:14,464 Why? 293 00:22:14,466 --> 00:22:16,132 'Cause I wanna know. 294 00:22:17,367 --> 00:22:19,519 You're mighty curious for an old friend. 295 00:22:20,604 --> 00:22:22,738 I'm not askin' as a friend. 296 00:22:23,974 --> 00:22:26,075 Now, where's the bill of sale for these horses? 297 00:22:27,278 --> 00:22:28,378 There ain't none. 298 00:22:30,514 --> 00:22:32,599 You took 'em from the Arapahos, didn't you? 299 00:22:32,601 --> 00:22:35,000 I fought Indians all my life. 300 00:22:35,002 --> 00:22:36,770 They killed my friends. 301 00:22:36,772 --> 00:22:38,587 They stole my horses, they robbed my traps. 302 00:22:38,589 --> 00:22:40,940 Course I stole these horses. 303 00:22:40,942 --> 00:22:42,742 Isn't another man in the territory could do it. 304 00:22:42,744 --> 00:22:44,244 Isn't another man in the territory 305 00:22:44,246 --> 00:22:45,612 with better reason. 306 00:22:45,614 --> 00:22:48,031 The Arapahos are on a federal reservation, Abe. 307 00:22:48,033 --> 00:22:50,249 And it's my job to see that they get their horses back 308 00:22:50,251 --> 00:22:51,834 and that you get a trial. 309 00:22:52,937 --> 00:22:54,670 You'd come after me? 310 00:22:55,839 --> 00:22:57,373 Wherever you go. 311 00:22:58,259 --> 00:22:59,825 Now, I'll send Tom and Yorky 312 00:22:59,827 --> 00:23:02,262 back with the horses, and you'll have to stand trial. 313 00:23:02,264 --> 00:23:04,180 Stand trial for what? 314 00:23:04,182 --> 00:23:06,883 Stealin' horses or killin' Injuns? 315 00:23:06,885 --> 00:23:08,885 Get down from there, Abe. 316 00:23:10,521 --> 00:23:12,439 Better keep still, Mr. Dillon. 317 00:23:12,441 --> 00:23:15,174 Ride out, Pa. 318 00:23:17,111 --> 00:23:19,278 Unbuckle your belt and drop it. 319 00:23:21,115 --> 00:23:23,066 I'm not sending these horses back, 320 00:23:23,068 --> 00:23:24,901 and I'm not standin' trial. 321 00:23:24,903 --> 00:23:27,203 And you're not comin' after me, marshal. 322 00:23:27,205 --> 00:23:28,254 You can't kill him, Pa. 323 00:23:28,256 --> 00:23:29,989 It ain't right. He's our friend. 324 00:23:29,991 --> 00:23:32,575 I ain't gonna hang for no friendship. 325 00:23:32,577 --> 00:23:34,661 Now, open that gate and get me a horse. 326 00:23:34,663 --> 00:23:35,862 Why, you can't! 327 00:24:07,094 --> 00:24:08,294 He's dead, ain't he? 328 00:24:14,167 --> 00:24:15,368 You gonna want me? 329 00:24:17,154 --> 00:24:18,655 At the inquest. 330 00:24:21,809 --> 00:24:23,877 Bury him out in the open somewheres. 331 00:24:23,879 --> 00:24:25,161 Will you, marshal? 332 00:24:48,735 --> 00:24:50,403 Eight hundred and 40 dollars, sergeant. 333 00:24:50,405 --> 00:24:51,771 It's all here. 334 00:24:51,773 --> 00:24:54,240 Thank you, marshal. You have the horses? 335 00:24:54,242 --> 00:24:56,142 Yeah, we got the horses. 336 00:24:56,144 --> 00:24:57,944 I'm gonna return 'em to Standing Bear tomorrow. 337 00:24:59,013 --> 00:25:00,079 All right, marshal. 338 00:25:05,286 --> 00:25:06,552 You're wrong, Mr. Dillon. 339 00:25:06,554 --> 00:25:08,988 Them horses already been returned. 340 00:25:08,990 --> 00:25:11,324 Moss said Yorky pulled out with 'em at sunlight. 341 00:25:17,280 --> 00:25:18,948 You think he'll come back? 342 00:25:18,950 --> 00:25:20,916 No, Mr. Dillon, I don't. 343 00:25:23,019 --> 00:25:25,120 Neither do I. 344 00:25:25,122 --> 00:25:27,557 He's going back to his tribe as a warrior. 345 00:25:27,559 --> 00:25:29,892 Made his coup and got the horses. 346 00:25:29,894 --> 00:25:31,861 Well, not all of 'em. 347 00:25:31,863 --> 00:25:34,597 He left the buckskin in the corral. 348 00:25:34,599 --> 00:25:35,998 With your saddle on him. 23612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.