Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,380 --> 00:00:32,947
Merry christmas, matt.
2
00:00:32,949 --> 00:00:34,382
Chester.
3
00:00:34,384 --> 00:00:35,883
Hello, kitty.
4
00:00:35,885 --> 00:00:38,369
You're about two days too early,
ain't you, miss kitty?
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,638
Tomorrow night's
got her flustered, chester.
6
00:00:40,640 --> 00:00:42,089
Big christmas eve party.
7
00:00:42,091 --> 00:00:43,791
You two had better
be there early
8
00:00:43,793 --> 00:00:45,793
And dressed
in your Sunday best.
9
00:00:54,019 --> 00:00:54,902
Here.
10
00:01:18,644 --> 00:01:21,228
Guess who just tried
to run us down outside.
11
00:01:21,230 --> 00:01:22,563
Who?
12
00:01:22,565 --> 00:01:25,199
Oh, lucifer jones.
13
00:01:25,201 --> 00:01:27,134
Now, what's he
doing in town?
14
00:01:27,136 --> 00:01:28,669
I don't know.
15
00:01:28,671 --> 00:01:31,605
Somebody must've told him
that tomorrow's christmas eve.
16
00:01:31,607 --> 00:01:34,208
Probably came
gunning for santa claus.
17
00:01:40,815 --> 00:01:42,583
Stop it.
18
00:01:42,585 --> 00:01:44,152
Stop what you're doing!
19
00:01:44,154 --> 00:01:46,938
You creature of sin.
20
00:01:46,940 --> 00:01:49,189
Fixin' to have a dance.
21
00:01:49,191 --> 00:01:50,575
Tomorrow night.
22
00:01:50,577 --> 00:01:53,911
And you're not invited
if you don't want to come.
23
00:01:53,913 --> 00:01:56,347
Dancing's criminal.
24
00:01:56,349 --> 00:01:58,032
It leads to worse things.
25
00:01:59,201 --> 00:02:01,068
Why don't you
get out of here and go home,
26
00:02:01,070 --> 00:02:02,470
And then you won't
have to see it?
27
00:02:02,472 --> 00:02:05,205
I won't see it,
you won't see it either.
28
00:02:09,294 --> 00:02:11,862
You're the wickedest
of the lot, you are.
29
00:02:11,864 --> 00:02:14,482
Me? Why me?
30
00:02:14,484 --> 00:02:17,034
'cause you're prettiest.
31
00:02:17,036 --> 00:02:22,190
My- m-m-my daughter,
she was like you, she was-
32
00:02:22,192 --> 00:02:24,275
Well, she was pretty too and-
33
00:02:24,277 --> 00:02:26,243
Well, now she's dead!
34
00:02:27,746 --> 00:02:29,881
The prettiest always
the most evil women.
35
00:02:31,299 --> 00:02:33,517
You started this,
I know you did.
36
00:02:33,519 --> 00:02:35,085
But I'll stop it.
37
00:02:35,087 --> 00:02:36,454
I'll show you!
38
00:02:36,456 --> 00:02:38,956
I'll show you,
just because it's a damn sin!
39
00:02:45,830 --> 00:02:47,264
No more!
40
00:02:54,439 --> 00:02:55,806
Lucifer!
41
00:02:55,808 --> 00:02:59,543
I'm stopping 'em,
and I'm showing 'em!
42
00:02:59,545 --> 00:03:01,812
Get out!
43
00:03:01,814 --> 00:03:02,846
What?
44
00:03:02,848 --> 00:03:04,198
I said get out.
45
00:03:04,200 --> 00:03:06,484
You're in on it too.
46
00:03:06,486 --> 00:03:08,986
You're as evil
as they are.
47
00:03:08,988 --> 00:03:11,355
You, the marshal!
48
00:03:11,357 --> 00:03:13,241
I'm not gonna argue with you.
49
00:03:13,243 --> 00:03:15,693
It's wrong, it's bad.
50
00:03:15,695 --> 00:03:17,344
I'll stop it yet.
51
00:03:18,646 --> 00:03:19,613
What the-?
52
00:03:23,751 --> 00:03:25,920
I won't stand for this.
53
00:03:25,922 --> 00:03:28,688
I'll destroy this whole
wicked town if I have to.
54
00:03:28,690 --> 00:03:31,058
You'll see.
55
00:03:31,060 --> 00:03:32,559
Get out.
56
00:03:51,312 --> 00:03:52,546
Somebody steal your poke?
57
00:03:52,548 --> 00:03:53,914
No.
58
00:03:53,916 --> 00:03:55,082
No, sir,
it's m-my knife.
59
00:03:55,084 --> 00:03:56,751
My new knife.
60
00:03:56,753 --> 00:03:58,986
If I've lost it,
I'll kill myself.
61
00:03:58,988 --> 00:04:01,222
Well, it's probably under
your bunk in that war sack.
62
00:04:01,224 --> 00:04:03,657
Oh. Oh, maybe
that's where it is.
63
00:04:03,659 --> 00:04:06,393
It's the best knife
I ever had, mr. Dillon.
64
00:04:06,395 --> 00:04:08,428
Ah, we'll find it,
come on.
65
00:04:12,533 --> 00:04:14,668
Well, doc, there must be
somebody lyin' sick
66
00:04:14,670 --> 00:04:16,137
Or bleedin' around here.
67
00:04:16,139 --> 00:04:18,405
Well, now,
if you just can't stand
68
00:04:18,407 --> 00:04:21,008
To see me getting
a few minutes' hard-earned rest,
69
00:04:21,010 --> 00:04:23,177
Why don't you
go out and shoot somebody?
70
00:04:24,029 --> 00:04:25,513
Now, what kind of talk
is that?
71
00:04:25,515 --> 00:04:27,949
Tomorrow night's christmas eve,
where's your spirit?
72
00:04:27,951 --> 00:04:29,083
What spirit
locked that door
73
00:04:29,085 --> 00:04:31,919
So I'd have to
sit out here in the cold?
74
00:04:35,924 --> 00:04:37,575
Oh, chester,
75
00:04:37,577 --> 00:04:39,744
Chester, there was somebody here
looking for you a minute ago.
76
00:04:39,746 --> 00:04:41,111
What?
Yeah, he...
77
00:04:41,113 --> 00:04:43,146
Said he'd be back as soon as
he took care of his horse.
78
00:04:43,148 --> 00:04:46,650
He was a tall fella,
had a buckskin hide
79
00:04:46,652 --> 00:04:49,319
And a coonskin cap.
He can't be very-
80
00:04:49,321 --> 00:04:52,189
There, there he goes,
that's him.
81
00:04:58,230 --> 00:04:59,981
Oh, my goodness.
82
00:04:59,983 --> 00:05:01,865
What's a matter,
chester?
83
00:05:01,867 --> 00:05:03,200
That's him.
84
00:05:03,202 --> 00:05:06,503
There couldn't be
anybody else.
85
00:05:06,505 --> 00:05:07,805
Don't tell him
where I went.
86
00:05:07,807 --> 00:05:11,008
Tell him I went
to wyoming or something.
87
00:05:20,652 --> 00:05:22,052
Chester, anything I can do?
88
00:05:22,054 --> 00:05:24,588
I always like to help somebody
who's on the run.
89
00:05:24,590 --> 00:05:26,390
I ain't on the run.
90
00:05:26,392 --> 00:05:29,593
I just gotta hide out
for a spell, that's all.
91
00:05:29,595 --> 00:05:31,962
Gonna hole up some place
on the prairie.
92
00:05:31,964 --> 00:05:33,196
What if he finds
you out there?
93
00:05:33,198 --> 00:05:34,865
Well, that's better
than finding me here.
94
00:05:34,867 --> 00:05:36,300
Why?
95
00:05:36,302 --> 00:05:38,436
Magnus don't belong in a town
among civilized people,
96
00:05:38,438 --> 00:05:39,437
That's why.
97
00:05:39,439 --> 00:05:41,004
Chester, who is magnus?
98
00:05:41,006 --> 00:05:43,407
Magnus goode,
mr. Dillon.
99
00:05:43,409 --> 00:05:44,508
What?
100
00:05:44,510 --> 00:05:46,610
My own blood brother,
doggone him.
101
00:05:46,612 --> 00:05:47,845
Well, what in the world
102
00:05:47,847 --> 00:05:49,513
Are you runnin' away
from your brother for?
103
00:05:49,515 --> 00:05:51,615
'cause. I don't know
what he's doin' here.
104
00:05:51,617 --> 00:05:53,451
'cause I never know
what he's gonna do next.
105
00:05:53,453 --> 00:05:56,019
He's downright dangerous,
magnus is.
106
00:05:56,021 --> 00:05:57,321
What?
107
00:05:57,323 --> 00:05:59,022
Wild as a mountain,
he ain't lived in a house
108
00:05:59,024 --> 00:06:00,290
Since he was ten years old.
109
00:06:00,292 --> 00:06:03,761
All he knows is animals,
indians and country, it-
110
00:06:03,763 --> 00:06:05,162
Mr. Dillon,
111
00:06:05,164 --> 00:06:06,797
There's something wrong
with magnus,
112
00:06:06,799 --> 00:06:08,866
He ain't quite...Human,
113
00:06:08,868 --> 00:06:10,868
Livin' alone
so much and all.
114
00:06:10,870 --> 00:06:12,369
You know, it just,
115
00:06:12,371 --> 00:06:15,238
Changed me to have
a brother like him.
116
00:06:15,240 --> 00:06:18,108
Well, how long
since you seen him, chester?
117
00:06:18,110 --> 00:06:21,211
Years and years,
but it ain't long enough.
118
00:06:21,213 --> 00:06:23,614
Where's my new knife?
119
00:06:23,616 --> 00:06:25,683
Now, chester, what are you gonna
do about this magnus?
120
00:06:25,685 --> 00:06:27,317
Well, I ain't gonna do
nothin' about it
121
00:06:27,319 --> 00:06:29,086
Except keep out of sight.
122
00:06:29,088 --> 00:06:31,689
Well, don't you know
runnin' away won't do no good?
123
00:06:31,691 --> 00:06:33,691
And besides, he doesn't
sound like the kind of a man
124
00:06:33,693 --> 00:06:35,292
You can hide from
for very long.
125
00:06:35,294 --> 00:06:36,360
No matter where you go.
126
00:06:36,362 --> 00:06:39,229
Oh. Why'd he have
to come here?
127
00:06:39,231 --> 00:06:42,432
People will think my whole
family's brought up in a cave.
128
00:06:44,302 --> 00:06:47,638
Chester, maybe it'd do you good
to see magnus.
129
00:06:47,640 --> 00:06:52,075
Heh. Mr. Dillon,
you don't know magnus.
130
00:06:52,077 --> 00:06:53,577
Well, all right,
131
00:06:53,579 --> 00:06:55,880
But somebody's got to greet him,
it being christmas and all.
132
00:06:55,882 --> 00:06:58,448
Well, of course.
133
00:06:58,450 --> 00:07:00,317
Doc and I will go.
134
00:07:03,905 --> 00:07:07,224
He's a wild animal,
mr. Dillon, he-
135
00:07:10,963 --> 00:07:14,031
Well, I'd reckon
I better go along.
136
00:07:14,033 --> 00:07:15,166
For your sake.
137
00:07:21,873 --> 00:07:24,475
You'd better
let me handle this, doc.
138
00:07:48,433 --> 00:07:50,935
Don't see nobody,
mr. Dillon, heh.
139
00:07:50,937 --> 00:07:52,970
Wait a minute.
140
00:07:52,972 --> 00:07:54,571
Holler for him, chester.
141
00:07:54,573 --> 00:07:55,605
Oh-
142
00:07:55,607 --> 00:07:57,074
Go ahead.
143
00:08:02,513 --> 00:08:04,547
Magnus?
144
00:08:05,784 --> 00:08:08,602
Magnus?
145
00:08:08,604 --> 00:08:10,370
Chester.
146
00:08:13,207 --> 00:08:14,942
Magnus!
147
00:08:18,863 --> 00:08:20,631
Back here!
148
00:08:42,937 --> 00:08:46,640
Chester, you have got
sloppy fat.
149
00:08:46,642 --> 00:08:47,641
Me?
150
00:08:47,643 --> 00:08:49,743
Soft livin' done it.
151
00:08:49,745 --> 00:08:51,045
What're you doin' here?
152
00:08:51,047 --> 00:08:53,046
Why it's christmas, chester.
153
00:08:53,048 --> 00:08:55,132
Day after tomorrow.
154
00:08:55,134 --> 00:08:56,884
Christmas.
155
00:08:56,886 --> 00:08:59,753
Haven't seen or heard from you
in I don't know how long.
156
00:08:59,755 --> 00:09:04,008
Well that's why I come,
I figured it's about time.
157
00:09:04,010 --> 00:09:06,776
You did, huh?
158
00:09:08,296 --> 00:09:10,631
This is marshal dillon.
159
00:09:10,633 --> 00:09:12,132
How do you do, magnus?
160
00:09:12,134 --> 00:09:14,501
Proud to know you,
marshal.
161
00:09:14,503 --> 00:09:18,038
Is uh, is chester
a good help to you.
162
00:09:18,040 --> 00:09:20,040
Yes, yes he is.
163
00:09:20,042 --> 00:09:21,108
Very good.
164
00:09:21,110 --> 00:09:23,210
Fine, I uh,
165
00:09:23,212 --> 00:09:25,246
I reckon I'll go to work
for you too.
166
00:09:25,248 --> 00:09:26,697
Magnus.
167
00:09:26,699 --> 00:09:28,582
You can't talk like that.
168
00:09:28,584 --> 00:09:30,201
Why not?
169
00:09:30,203 --> 00:09:32,419
Well, it ain't polite.
170
00:09:32,421 --> 00:09:33,937
Nobody ask you.
171
00:09:33,939 --> 00:09:36,340
Nobody told me not to.
172
00:09:36,342 --> 00:09:38,325
See?
173
00:09:38,327 --> 00:09:39,793
He ain't civilized.
174
00:09:39,795 --> 00:09:43,830
Well, I learned a lot
in the army, chester.
175
00:09:43,832 --> 00:09:45,716
How long since
you slept in a bed?
176
00:09:45,718 --> 00:09:50,604
Well, uh, not since I first
run off from home, I guess.
177
00:09:50,606 --> 00:09:52,973
How long since
you lived in a town?
178
00:09:52,975 --> 00:09:55,276
Well, you know
I don't like towns.
179
00:09:55,278 --> 00:09:56,810
How long since you
talked to a woman?
180
00:09:56,812 --> 00:09:57,845
Well, you know
I don't-
181
00:09:57,847 --> 00:09:59,579
How long since
you had a drink?
182
00:09:59,581 --> 00:10:00,848
I don't never drink.
183
00:10:00,850 --> 00:10:02,750
Do you gamble?
184
00:10:02,752 --> 00:10:06,319
Feller in the army learned me
how but I never used it.
185
00:10:06,321 --> 00:10:08,188
There. You see?
186
00:10:08,190 --> 00:10:11,375
I proved that he ain't civilized
in no way, shape or form.
187
00:10:11,377 --> 00:10:13,477
Now, wait a minute, chester,
give him a chance.
188
00:10:13,479 --> 00:10:14,578
Show him the town.
189
00:10:14,580 --> 00:10:16,062
Show him what it's like.
190
00:10:16,064 --> 00:10:18,365
Let him make up his own mind.
191
00:10:19,451 --> 00:10:21,669
I wish you would, chester.
192
00:10:21,671 --> 00:10:25,889
Because I'm gonna stay anyway.
193
00:10:25,891 --> 00:10:28,275
You are, huh?
194
00:10:28,277 --> 00:10:29,560
All right.
195
00:10:29,562 --> 00:10:31,561
But you're gonna do
what I tell you.
196
00:10:31,563 --> 00:10:34,765
You're gonna live
just exactly the way that I do.
197
00:10:34,767 --> 00:10:36,934
I'll do it, chester.
198
00:10:36,936 --> 00:10:40,370
Heh. Maybe you can get along
better than I can on the prairie
199
00:10:40,372 --> 00:10:43,607
But you're a lamb in dodge and
I'm gonna see you slaughtered.
200
00:10:43,609 --> 00:10:45,359
Oh, now, chester-
201
00:10:45,361 --> 00:10:47,728
No, no, you demanded it.
202
00:10:47,730 --> 00:10:51,231
But by midnight tonight you'll
be screaming to get out of it.
203
00:10:51,233 --> 00:10:53,534
Well, I'll try to make you
proud of me, chester.
204
00:10:53,536 --> 00:10:55,035
There you are.
205
00:10:55,037 --> 00:10:57,604
Why don't you take the rest
of the day off, tomorrow too,
206
00:10:57,606 --> 00:10:58,839
I don't need you.
207
00:10:58,841 --> 00:11:01,642
All right, sir.
208
00:11:01,644 --> 00:11:03,109
Magnus, I uh,
209
00:11:03,111 --> 00:11:05,212
Think that I'll spend
the rest of the afternoon
210
00:11:05,214 --> 00:11:07,598
Playing cards, gambling.
211
00:11:07,600 --> 00:11:10,683
Oh, now, chester,
y-you don't wanna do that's-
212
00:11:10,685 --> 00:11:13,720
That's evil
an-an-and wicked.
213
00:11:15,106 --> 00:11:17,358
Can I just sit and watch?
214
00:11:18,860 --> 00:11:20,710
Oh-ho no.
215
00:11:20,712 --> 00:11:24,298
No, you're gonna
get wet all over.
216
00:11:37,345 --> 00:11:38,812
Call you.
217
00:12:07,625 --> 00:12:09,426
Have a beer,
mr. Dillon?
218
00:12:11,429 --> 00:12:14,097
They got
a new dealer here, he-
219
00:12:14,099 --> 00:12:15,465
Oh?
220
00:12:15,467 --> 00:12:19,502
Yeah, I-I quit,
I got tired of playing.
221
00:12:19,504 --> 00:12:21,038
That so?
222
00:12:21,040 --> 00:12:23,907
Oh, besides, you know
how it is with me, I-
223
00:12:23,909 --> 00:12:26,276
I never do
win a whole lot.
224
00:12:26,278 --> 00:12:28,712
Uh-huh.
225
00:12:28,714 --> 00:12:30,981
Magnus didn't
get tired though, huh?
226
00:12:30,983 --> 00:12:33,516
No, no, no, sir,
he uh...
227
00:12:33,518 --> 00:12:34,784
Now, wait a minute,
228
00:12:34,786 --> 00:12:36,186
You're dealin' from the bottom.
229
00:12:41,959 --> 00:12:43,459
What's a matter,
did he break you?
230
00:12:43,461 --> 00:12:45,729
He's been cheating. No man
can win that much money from me.
231
00:12:45,731 --> 00:12:47,964
Cheating?
That's what I said?
232
00:12:47,966 --> 00:12:49,399
Is that true?
233
00:12:49,401 --> 00:12:52,703
The feller what learned me
in the army, marshal,
234
00:12:52,705 --> 00:12:54,354
He is a gambler.
235
00:12:54,356 --> 00:12:55,972
What's that
got to do with it?
236
00:12:55,974 --> 00:12:58,608
He is a crooked gambler,
chester.
237
00:12:58,610 --> 00:12:59,676
What?
238
00:12:59,678 --> 00:13:00,844
That's why he learned me,
239
00:13:00,846 --> 00:13:03,279
To show me what happens
when you gamble.
240
00:13:03,281 --> 00:13:04,581
I told you
he's been cheating.
241
00:13:04,583 --> 00:13:08,418
Of course I was,
it's the only way I know how.
242
00:13:08,420 --> 00:13:10,921
He's been cheating too,
but he ain't very good.
243
00:13:10,923 --> 00:13:12,055
That's a lie.
244
00:13:12,057 --> 00:13:13,990
No, I never lie.
245
00:13:13,992 --> 00:13:17,894
He's got more than a gun
in his pocket there, marshal.
246
00:13:17,896 --> 00:13:20,430
In his shirt pocket there,
take a look.
247
00:13:24,101 --> 00:13:25,986
Get out.
248
00:13:25,988 --> 00:13:28,571
Get out of dodge.
249
00:13:39,651 --> 00:13:41,418
Thanks, magnus.
250
00:13:41,420 --> 00:13:43,036
One less crooked dealer
251
00:13:43,038 --> 00:13:45,205
Means one less shooting
sooner or later.
252
00:13:45,207 --> 00:13:48,292
Well, that might be but-
253
00:13:48,294 --> 00:13:50,610
It's a good thing that
mr. Dillon was here
254
00:13:50,612 --> 00:13:52,378
Or you'd a been the one
to get shot.
255
00:13:52,380 --> 00:13:54,313
If he hadn't been here
256
00:13:54,315 --> 00:13:56,850
That dealer would've got
opened up wide.
257
00:13:56,852 --> 00:13:58,418
What do you mean?
258
00:14:14,786 --> 00:14:16,653
Well,
259
00:14:16,655 --> 00:14:17,938
What are you gonna
show him next?
260
00:14:20,875 --> 00:14:23,126
You said you don't drink?
261
00:14:23,128 --> 00:14:25,996
Well, that's evil and wicked.
262
00:14:25,998 --> 00:14:31,351
Well, we'll just
spend that doin' it.
263
00:14:31,353 --> 00:14:35,188
We'll just spend
all of it.
264
00:14:35,190 --> 00:14:38,208
Drinking's something
nobody can touch me at.
265
00:15:00,347 --> 00:15:02,048
What happened,
did he get hurt?
266
00:15:02,050 --> 00:15:03,416
He got sleepy.
267
00:15:03,418 --> 00:15:05,002
What?
268
00:15:05,004 --> 00:15:08,538
Well, like you know, marshal,
I didn't want to do it
269
00:15:08,540 --> 00:15:12,141
But he made me. He said we was
gonna have a couple of drinks
270
00:15:12,143 --> 00:15:14,795
In every saloon in town.
271
00:15:14,797 --> 00:15:19,099
Well, how many
did you get to.
272
00:15:19,101 --> 00:15:22,035
Well, uh,
I made all of 'em
273
00:15:22,037 --> 00:15:26,340
But somehow chester,
the last few he got sleepy.
274
00:15:26,342 --> 00:15:28,442
I wheeled him along anyway
275
00:15:28,444 --> 00:15:31,428
So he wouldn't be disappointed
about it tomorrow.
276
00:15:33,848 --> 00:15:36,883
Well, we'll put him
in a cell on the floor.
277
00:15:36,885 --> 00:15:39,119
Otherwise he might fall
out of bed and hurt himself.
278
00:15:39,121 --> 00:15:40,587
Yeah.
279
00:16:02,927 --> 00:16:05,629
That's miss kitty,
magnus.
280
00:16:05,631 --> 00:16:06,963
That's a real live woman.
281
00:16:06,965 --> 00:16:08,799
Oh, now, chester-
282
00:16:08,801 --> 00:16:10,233
Oh, no, talkin' to women
283
00:16:10,235 --> 00:16:13,870
Is just as much a part
of being civilized as uh...
284
00:16:13,872 --> 00:16:16,339
Is it like
drinkin' and gamblin'?
285
00:16:19,076 --> 00:16:21,678
You just follow me.
286
00:16:29,520 --> 00:16:31,020
Have a chair.
287
00:16:31,022 --> 00:16:32,522
You sure that
you don't mind?
288
00:16:32,524 --> 00:16:34,257
Of course not.
289
00:16:34,259 --> 00:16:36,293
I've been wanting
to meet your brother.
290
00:16:36,295 --> 00:16:38,495
Well, this is him.
291
00:16:38,497 --> 00:16:40,330
Magnus,
this is miss kitty,
292
00:16:40,332 --> 00:16:42,466
I'm right proud,
miss kitty.
293
00:16:42,468 --> 00:16:45,535
How do you do,
magnus?
294
00:16:45,537 --> 00:16:49,339
Sit down you two,
I got work to do.
295
00:16:49,341 --> 00:16:52,409
Well, I'm leavin' you
in good hands.
296
00:16:52,411 --> 00:16:53,743
I'll se you later, matt.
297
00:16:53,745 --> 00:16:55,545
Sure.
298
00:17:22,539 --> 00:17:25,241
I um, I think
it's just fine
299
00:17:25,243 --> 00:17:27,076
You could be with chester
for christmas.
300
00:17:27,078 --> 00:17:29,096
Yes, ma'am
301
00:17:29,098 --> 00:17:33,233
"ma'am" is for married women.
I'm still "miss."
302
00:17:33,235 --> 00:17:35,519
Oh.
303
00:17:36,822 --> 00:17:38,655
I don't get around
women much.
304
00:17:38,657 --> 00:17:40,574
Heh. Much?
305
00:17:40,576 --> 00:17:45,344
I'm generally off
in the country somewhere al-
306
00:17:52,920 --> 00:17:57,591
I've never seen no animal
as beautiful as you ma'am.
307
00:17:57,593 --> 00:17:58,708
Magnus.
308
00:18:00,712 --> 00:18:01,778
We gotta go.
309
00:18:01,780 --> 00:18:03,680
Oh, that's mean,
chester.
310
00:18:03,682 --> 00:18:05,515
I wanna talk to magnus.
311
00:18:05,517 --> 00:18:07,050
I like him.
312
00:18:07,052 --> 00:18:09,252
How is it you never told me
313
00:18:09,254 --> 00:18:11,287
You had such
an attractive brother?
314
00:18:14,675 --> 00:18:16,709
Wait a minute.
315
00:18:16,711 --> 00:18:17,978
At the dance tonight,
316
00:18:17,980 --> 00:18:20,563
We'll see if you can talk
and dance too.
317
00:18:20,565 --> 00:18:22,783
Oh, now, chester-
318
00:18:22,785 --> 00:18:25,685
He'll be there,
miss kitty.
319
00:18:28,756 --> 00:18:31,507
Come on, magnus.
320
00:18:38,332 --> 00:18:40,867
Oh, I plumb forgot
I took it last night,
321
00:18:40,869 --> 00:18:42,402
I didn't want you
to lose it
322
00:18:42,404 --> 00:18:46,907
I-I reckon that's about the
finest knife in the world.
323
00:18:49,177 --> 00:18:51,044
Goodbye, miss kitty.
324
00:18:51,046 --> 00:18:53,029
I'll see you tonight,
magnus.
325
00:18:53,031 --> 00:18:54,547
Sure.
326
00:19:51,705 --> 00:19:53,273
Well,
did you see him?
327
00:19:53,275 --> 00:19:56,443
He didn't have
any trouble at all.
328
00:19:56,445 --> 00:19:59,112
He done fine.
329
00:19:59,114 --> 00:20:00,246
You know,
I don't believe
330
00:20:00,248 --> 00:20:02,248
That you've
never danced before.
331
00:20:02,250 --> 00:20:06,119
Well, I've danced some
but not like this.
332
00:20:06,121 --> 00:20:07,420
What do you mean?
333
00:20:07,422 --> 00:20:10,957
Injuns, I spent half a year
with some sioux once.
334
00:20:10,959 --> 00:20:13,659
Magnus, you never told me
that you spent time with the-
335
00:20:13,661 --> 00:20:15,728
Well, there's lots of things
I'd tell you, chester,
336
00:20:15,730 --> 00:20:17,130
If I saw you more.
337
00:20:17,132 --> 00:20:18,565
Never mind.
338
00:20:20,201 --> 00:20:22,868
When's mr. Dillon
coming?
339
00:20:22,870 --> 00:20:26,939
Well, he should
be here now.
340
00:20:26,941 --> 00:20:31,077
Miss kitty, I'd be right proud
to buy you a drink.
341
00:20:31,079 --> 00:20:35,615
Why thank you,
magnus.
342
00:20:48,079 --> 00:20:49,512
Stop!
343
00:20:49,514 --> 00:20:51,264
Stop the music!
344
00:20:54,801 --> 00:20:57,554
I told you there'd
be no dancing tonight.
345
00:20:57,556 --> 00:20:59,890
I'll blast you all.
346
00:20:59,892 --> 00:21:02,275
If the one who's responsible
don't take it on yourself
347
00:21:02,277 --> 00:21:04,277
To pay for your sins.
348
00:21:04,279 --> 00:21:05,946
You there,
349
00:21:05,948 --> 00:21:07,280
The pretty one.
350
00:21:07,282 --> 00:21:09,032
Step out here.
351
00:21:16,006 --> 00:21:17,574
No, you come alone.
352
00:21:17,576 --> 00:21:20,560
Come on I'll blast it
right there, if you don't.
353
00:21:20,562 --> 00:21:22,728
Others will be killed
besides you.
354
00:21:29,804 --> 00:21:33,673
You're the cause of this,
I told you.
355
00:21:33,675 --> 00:21:36,009
'cause you're the prettiest
and the wickedest.
356
00:21:36,011 --> 00:21:38,945
And for the good of the others,
357
00:21:38,947 --> 00:21:41,681
I'm gonna kill you.
358
00:21:41,683 --> 00:21:44,351
I'm gonna kill you right now.
359
00:21:44,353 --> 00:21:47,436
The old man's right!
She is wicked.
360
00:21:47,438 --> 00:21:51,024
She's a terrible evil woman
and she deserves to die.
361
00:21:51,026 --> 00:21:53,059
I know what I'm saying.
362
00:21:53,061 --> 00:21:55,412
She tried to tempt me.
363
00:21:55,414 --> 00:21:59,199
But I resisted her.
Her and her dark way.
364
00:21:59,201 --> 00:22:03,036
I knew the reckoning would come,
I knew she must die.
365
00:22:03,038 --> 00:22:07,974
You heard him, you heard him,
I ain't the only one.
366
00:22:07,976 --> 00:22:09,725
I gonna kill you now.
367
00:22:09,727 --> 00:22:12,712
Wait a minute, brother!
368
00:22:12,714 --> 00:22:14,780
Stone her.
369
00:22:22,572 --> 00:22:25,608
Stone her 'till
her temples turn red
370
00:22:25,610 --> 00:22:28,228
And she sinks down against
the wall in death.
371
00:22:28,230 --> 00:22:30,163
Here, brother.
372
00:22:30,165 --> 00:22:34,333
Here are your
stones of purification.
373
00:22:36,353 --> 00:22:38,621
You cast the first stone.
374
00:22:38,623 --> 00:22:39,722
I will.
375
00:22:39,724 --> 00:22:47,163
I will with pleasure.
376
00:22:49,835 --> 00:22:53,036
You prettiest, wickedest...
377
00:22:53,038 --> 00:22:56,072
Wickedest...
378
00:22:56,074 --> 00:22:59,542
Wicked, wicked...
379
00:22:59,544 --> 00:23:00,609
Evil-
380
00:23:00,611 --> 00:23:01,777
Take him over
and lock him up.
381
00:23:01,779 --> 00:23:06,182
Evil, evil, evil.
382
00:23:17,794 --> 00:23:19,795
Maybe this will
make you feel better.
383
00:23:19,797 --> 00:23:21,497
Thanks, matt.
384
00:23:21,499 --> 00:23:24,033
Magnus, I didn't know
what you were doing,
385
00:23:24,035 --> 00:23:28,837
I-I never seen
anything like it.
386
00:23:28,839 --> 00:23:30,739
Or heard
anything like it.
387
00:23:30,741 --> 00:23:32,741
Where'd you learn
to talk like that.
388
00:23:32,743 --> 00:23:37,313
Oh, I spent half a year
with a traveling preacher once.
389
00:23:37,315 --> 00:23:39,632
Well, magnus you never
told me that-
390
00:23:39,634 --> 00:23:42,852
You was never around
to ask me, chester.
391
00:23:42,854 --> 00:23:45,505
Course, there ain't
much to tell.
392
00:23:45,507 --> 00:23:46,872
You handled it real fine,
magnus.
393
00:23:46,874 --> 00:23:49,308
Nobody got hurt or anything.
You're real smart.
394
00:23:49,310 --> 00:23:51,611
It was all
I could think of, marshal.
395
00:23:51,613 --> 00:23:54,647
Wasn't that something,
mr. Dillon?
396
00:23:54,649 --> 00:23:57,517
Magnus, you do
everything good.
397
00:23:57,519 --> 00:24:00,052
We could use you around here,
couldn't we, sir?
398
00:24:00,054 --> 00:24:02,288
Well, you kind of changed your
mind, haven't you, chester?
399
00:24:02,290 --> 00:24:04,557
Well, yes sir,
I have, I-
400
00:24:04,559 --> 00:24:06,692
I was plumb wrong.
401
00:24:06,694 --> 00:24:10,547
I'll show you
how wrong I was.
402
00:24:10,549 --> 00:24:13,016
Here, it's yours,
take it.
403
00:24:13,018 --> 00:24:15,051
No, chester,
I-I couldn't.
404
00:24:15,053 --> 00:24:17,153
Now, it's christmas,
ain't it?
405
00:24:17,155 --> 00:24:19,188
I guess that I can give
my own brother
406
00:24:19,190 --> 00:24:22,725
A christmas present if I want to
now go on, take it.
407
00:24:22,727 --> 00:24:25,845
I sure do thank you,
chester.
408
00:24:25,847 --> 00:24:29,148
I can use it when I go
back out in the country.
409
00:24:29,150 --> 00:24:32,352
Oh, magnus, you-
you ain't leaving.
410
00:24:32,354 --> 00:24:34,253
Uh-huh.
After tomorrow.
411
00:24:34,255 --> 00:24:37,290
No, you can't,
not now.
412
00:24:37,292 --> 00:24:39,325
I know where I belong.
413
00:24:39,327 --> 00:24:43,629
Well, you belong here
with me, your brother.
414
00:24:43,631 --> 00:24:45,798
I-I just couldn't
stand it here, chester,
415
00:24:45,800 --> 00:24:48,668
It ain't...
Uncivilized enough.
416
00:24:48,670 --> 00:24:50,436
I'd go crazy here.
417
00:24:50,438 --> 00:24:52,805
No, I'm- I'm leavin'
after tomorrow.
418
00:24:52,807 --> 00:24:54,940
After christmas day.
419
00:24:54,942 --> 00:24:56,809
Well,
420
00:24:56,811 --> 00:25:00,045
You know best.
421
00:25:00,047 --> 00:25:03,649
Come on, everybody,
I'll buy you a drink.
422
00:25:03,651 --> 00:25:09,072
Merry christmas,
magnus.
423
00:25:09,074 --> 00:25:10,340
Merry christmas.
424
00:25:13,377 --> 00:25:15,778
Merry christmas,
doc.
425
00:25:34,915 --> 00:25:37,216
Merry christmas.
29190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.