All language subtitles for G.I.Joe.Renegades.S01E05.Return.of.the.Arashikage.Part 2.{C_P}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,540 Din episodul anterior... G. I. Joe Renegades 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,470 Vreau s� �tiu de ce ne-ai adus aici, ninja? 3 00:00:06,505 --> 00:00:08,090 E dojo-ul lui. 4 00:00:08,810 --> 00:00:10,395 E eleva lui Snake Eyes. 5 00:00:10,430 --> 00:00:13,140 Eram cu v�rul mei Tommy Saburo. 6 00:00:13,570 --> 00:00:16,870 Tata a fost recunosc�tor str�inului care i-a salvat prin�esa. 7 00:00:17,070 --> 00:00:20,220 Dar Tommy Saburo era ru�inat c� a avut nevoie de ajutor de la un str�in. 8 00:00:20,630 --> 00:00:22,380 Tata a primit str�inul... 9 00:00:22,415 --> 00:00:25,000 O s�-�i spun... Snake Eyes. 10 00:00:25,700 --> 00:00:27,615 Sabia lui Arashikage. 11 00:00:27,650 --> 00:00:29,935 E ceea ce une�te clanul nostru. 12 00:00:29,970 --> 00:00:32,500 Tata a pl�tit cu via�a. 13 00:00:32,535 --> 00:00:34,500 V�rul meu a fost asasinul. 14 00:00:34,580 --> 00:00:36,400 Storm Shadow te-a l�sat s� fugi, 15 00:00:36,435 --> 00:00:38,220 ca s�-l conduci direct aici. 16 00:00:41,220 --> 00:00:43,610 S�ge�ile i-au sl�bit, 17 00:00:43,645 --> 00:00:46,000 astea vor termina treaba. 18 00:01:16,230 --> 00:01:18,470 Snake, tr�ie�te? 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,670 Nu-mi simt picioarele. 20 00:01:22,690 --> 00:01:24,570 O sut� de s�ge�i? 21 00:01:30,030 --> 00:01:34,250 Antrenament ninja, te otr�ve�ti singur ca s� cape�i imunitate. 22 00:01:34,285 --> 00:01:36,070 B�ie�ii de la �ar� nu sunt ninja. 23 00:01:37,420 --> 00:01:40,000 Le-am scos, �nainte s� primesc doza �ntreag�. 24 00:01:40,680 --> 00:01:42,190 M� �ntorc imediat. 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,240 Voi fi aici. 26 00:01:45,290 --> 00:01:48,020 Mul�umesc din nou c� m-ai prezentat prietenilor t�i. 27 00:01:52,370 --> 00:01:54,030 �mi pare r�u, Snake... 28 00:01:54,065 --> 00:01:57,260 Am crescut mult. 29 00:02:07,950 --> 00:02:12,300 Du-l pe RoadBlock, la loc sigur. Nu-�i face griji �n privin�a... mea. 30 00:02:23,050 --> 00:02:24,310 Duke! 31 00:02:38,850 --> 00:02:40,970 Acuza�i de o crim� pe care nu au comis-o... 32 00:02:41,250 --> 00:02:43,890 O band� de fugari se lupt� cu COBRA, 33 00:02:43,925 --> 00:02:45,255 pentru a-�i cur��a numele. 34 00:02:45,290 --> 00:02:47,560 �i pentru a demasca inamicul perfid, care este... 35 00:02:48,260 --> 00:02:49,560 COBRA! 36 00:02:51,080 --> 00:02:52,900 Unii �i numesc haiduci. 37 00:02:53,790 --> 00:02:55,320 Al�ii �i numesc eroi. 38 00:02:56,280 --> 00:02:59,580 Dar ace�ti oameni determina�i, cred despre ei c� sunt doar, 39 00:02:59,800 --> 00:03:01,360 ni�te oameni obi�nui�i. 40 00:03:04,780 --> 00:03:07,100 �i asta este povestea lor. 41 00:03:10,101 --> 00:03:15,601 Traducerea �i adaptarea: Grizzly/FlorinA - SubTeam 42 00:03:15,702 --> 00:03:18,702 www. subtitrari-team.ro 43 00:03:24,230 --> 00:03:26,350 Tu... m-ai f�cut s� le�in! 44 00:03:26,385 --> 00:03:28,470 Pentru siguran�a ta. 45 00:03:29,280 --> 00:03:30,825 Snake Eyes. 46 00:03:30,860 --> 00:03:34,220 Snake Eyes e trecutul, viitorul t�u e aici. 47 00:03:34,255 --> 00:03:36,807 Al�turi de mine. 48 00:03:36,842 --> 00:03:39,360 Noi credem c� Arashikage e viziunea maestrului. 49 00:03:39,590 --> 00:03:42,610 N-ai idee de viziunile tat�lui meu. 50 00:03:43,840 --> 00:03:46,280 �n timp vei �n�elege, Kim. 51 00:03:49,930 --> 00:03:52,605 E�ti v�rul, nu senseiul meu! 52 00:03:52,640 --> 00:03:55,630 �i nu-mi mai spune Kim, sunt Jinx! 53 00:03:55,660 --> 00:03:59,000 - Pleac� din calea mea! - Vrei s� m� sfidezi? 54 00:03:59,260 --> 00:04:01,250 Va trebui s� m� �nfr�ngi! 55 00:04:10,320 --> 00:04:12,295 Nu are sens s� ne afum�m am�ndoi. 56 00:04:12,330 --> 00:04:14,410 Pleac�, e un ordin! 57 00:04:17,120 --> 00:04:20,060 Fire�te, tu nu prime�ti ordine. 58 00:04:35,760 --> 00:04:39,670 Asta, a fost cea mai proast� mi�care pe care am v�zut-o. 59 00:04:45,020 --> 00:04:47,090 S� nu la�i niciodat� pe cineva �n urm�... 60 00:04:50,680 --> 00:04:52,100 Scarlett! 61 00:04:53,740 --> 00:04:56,230 Cred c� e un �oc alergic. 62 00:04:56,600 --> 00:04:59,880 G�tul �nghite �n sec de la otrav�. 63 00:05:06,480 --> 00:05:08,235 Hei, ce faci? 64 00:05:08,270 --> 00:05:10,940 Cursurile de la academie. 65 00:05:11,110 --> 00:05:13,890 Faci o gaur� �n g�t, ca s� p�trund� aerul. 66 00:05:15,330 --> 00:05:17,050 Rezist�, Duke... 67 00:05:18,580 --> 00:05:20,380 Frunze de banane... 68 00:05:21,210 --> 00:05:24,030 Sucul e o antitoxin� natural�. 69 00:05:40,410 --> 00:05:41,805 E �n regul�? 70 00:05:41,840 --> 00:05:44,150 Po�i s�-mi mul�ume�ti mai t�rziu. 71 00:05:45,270 --> 00:05:47,040 Comportamentul t�u e prostesc. 72 00:05:47,140 --> 00:05:48,525 M� �ngrijorezi. 73 00:05:48,560 --> 00:05:50,400 Snake Eyes �i merit� soarta. 74 00:05:50,620 --> 00:05:52,130 �i-a ucis tat�l. 75 00:05:52,165 --> 00:05:53,590 Min�i! 76 00:05:58,250 --> 00:06:00,320 Nu am motive s� mint, Kim. 77 00:06:05,560 --> 00:06:08,010 S�-mi spui... Jinx! 78 00:06:08,620 --> 00:06:11,050 N-o s�-mi faci r�u, suntem rude. 79 00:06:11,730 --> 00:06:13,480 Nu m� face s�-�i silabisesc numele. 80 00:06:13,700 --> 00:06:15,380 M� �ntorc dup�, Snake Eyes. 81 00:06:15,415 --> 00:06:17,582 Nu pot permite asta. 82 00:06:17,617 --> 00:06:19,750 Acum... d�-mi sabia. 83 00:06:44,720 --> 00:06:48,180 Are gust de spanac stropit cu sos din carne de vit�. 84 00:06:49,120 --> 00:06:50,400 E�ti preg�tit�? 85 00:06:52,370 --> 00:06:55,360 U�urel, u�urel ro�cato. Coardele vocale o s�-�i dea drumul. 86 00:06:55,395 --> 00:06:57,550 O s� dai ordine din nou, �nainte s�-�i dai seama. 87 00:06:58,400 --> 00:07:00,060 �tiu c� nu po�i a�tepta. 88 00:07:00,460 --> 00:07:03,060 Hei, unde a plecat prietenul nostru spadasinul? 89 00:07:04,780 --> 00:07:07,620 Cineva de�tept ar pleca dup� Stormshadow. 90 00:07:07,655 --> 00:07:09,095 Ca s� ia fata. 91 00:07:09,130 --> 00:07:12,280 Cu toat� acea otrav� din el? 92 00:07:14,950 --> 00:07:16,610 Bine�n�eles c� nu a luat, niciun dispozitiv de comunica�ii. 93 00:07:17,020 --> 00:07:18,955 Ne ducea direct la... 94 00:07:18,990 --> 00:07:21,045 Ea �i controleaz� afacerile. 95 00:07:21,080 --> 00:07:23,100 O s� aib� nevoie de ajutor. 96 00:07:24,320 --> 00:07:27,515 De c�nd te ocupi tu cu salvatul ninja? 97 00:07:27,550 --> 00:07:30,850 Din momentul �n care ninja ne-a dat foc la valiz�, la propriu. 98 00:07:31,250 --> 00:07:33,450 S� ne lu�m armele, mi�ca�i-v�! 99 00:07:55,020 --> 00:07:58,010 Poate c� m-am �n�elat c�nd am crezut c� te pot schimba, Kim. 100 00:07:58,410 --> 00:08:00,715 Dac� nu vii cu mine... 101 00:08:00,750 --> 00:08:03,020 Atunci te voi ucide. 102 00:08:04,240 --> 00:08:05,710 D�-te de pe mine! 103 00:08:06,490 --> 00:08:09,930 Antreneaz�-te cu mine �i urmeaz�-�i destinul. 104 00:08:12,350 --> 00:08:15,010 Nu merg nic�ieri cu tine, Tommy Saboro. 105 00:08:20,460 --> 00:08:23,800 - Sensei, tr�ie�ti! - Nu! 106 00:08:24,830 --> 00:08:27,040 Focul l-a mistuit. 107 00:08:27,840 --> 00:08:30,400 Acum trebuie s�-i �ngrop trupul. 108 00:08:47,070 --> 00:08:49,930 Otrava trece prin o�elul t�u. 109 00:08:55,180 --> 00:08:56,655 Le-am g�sit! 110 00:08:56,690 --> 00:08:59,000 Antrenamentul ninja, prietene? 111 00:09:00,100 --> 00:09:03,270 Roadblock, ca s�-l localiz�m pe Snake Eyes va trebui s� ne gr�bim. 112 00:09:03,305 --> 00:09:06,980 �nc� pu�in �i termin. 113 00:09:10,100 --> 00:09:12,400 Regret Scarlett, dar nu e�ti �n stare. 114 00:09:14,170 --> 00:09:17,030 �tii, mai bine plec�m �n urm�rire c�nd nu po�i s� vorbe�ti. 115 00:09:19,890 --> 00:09:22,040 Duke, aici! Am g�sit o urm�. 116 00:09:29,920 --> 00:09:31,230 Lu�m lucrul �la? 117 00:09:33,050 --> 00:09:35,250 Da, de ce nu s� nu fiu cu m�na goal�. 118 00:09:35,720 --> 00:09:37,880 Speram s� deschid o conserv� de porumb. 119 00:09:43,970 --> 00:09:46,950 Nu-�i pas� c� tipul �sta i-a luat via�a tat�lui t�u? 120 00:09:48,170 --> 00:09:50,270 Spune-i c� nu-i a�a. 121 00:09:52,280 --> 00:09:54,940 �tiam c� nu vei fi o adev�rat�, Arashikage. 122 00:10:00,710 --> 00:10:02,660 Nu te voi p�r�si, sensei. 123 00:10:43,030 --> 00:10:44,525 Asta nu-i a bun�. 124 00:10:47,890 --> 00:10:50,270 Uite, sunt 3 perechi de urme diferite. 125 00:10:50,990 --> 00:10:53,178 Aici e locul �n care Snake Eyes i-a ajuns din urm� 126 00:10:53,179 --> 00:10:55,109 pe ninja Nancy �i pe ciudatul �la �n haine albe. 127 00:10:55,110 --> 00:10:56,110 Sabia. 128 00:10:56,440 --> 00:10:59,625 Dar nu v�d urme care s� indice o direc�ie. 129 00:11:00,260 --> 00:11:01,919 S-au luptat pe deasupra. 130 00:11:01,920 --> 00:11:04,650 Nu va fi a�a u�or s�-i localiz�m. 131 00:11:13,210 --> 00:11:14,210 O nu, nu. 132 00:11:19,500 --> 00:11:20,670 �nc� sunte�i �n via��? 133 00:11:20,990 --> 00:11:22,745 Nu deveni sentimental� cu mine. 134 00:11:22,746 --> 00:11:25,246 �i... cu pl�cere. 135 00:11:40,960 --> 00:11:45,120 C�nd nu vei mai fi, Kim m� va numi pe mine, sensei. 136 00:11:45,280 --> 00:11:48,075 Ce-ai �nv��at de la solda�ii �ia? 137 00:11:53,460 --> 00:11:54,969 �sta sigur n-a fost un fulger. 138 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 O grenad�. 139 00:11:59,160 --> 00:12:02,068 �n sf�r�it ��i dezv�lui adev�rata identitate, 140 00:12:02,069 --> 00:12:04,660 cea care nu i-ai ar�tat-o unchiului meu. 141 00:12:13,510 --> 00:12:17,215 Nu este loc pentru onoare, la un Arshikage. 142 00:12:17,380 --> 00:12:19,729 Profit� de fiecare oportunitate. 143 00:12:19,730 --> 00:12:21,810 Profit� de fiecare avantaj. 144 00:12:23,811 --> 00:12:29,311 Traducerea �i adaptarea: Grizzly/FlorinA - SubTeam 145 00:12:29,346 --> 00:12:31,445 Onoarea este avantajul meu, sensei. 146 00:12:33,010 --> 00:12:35,030 �ntr-adev�r, Snake Eyes. 147 00:12:35,970 --> 00:12:37,855 Tu ai devenit favoritul. 148 00:12:38,240 --> 00:12:41,100 Doar c�nd l-ai �ntors pe el, �mpotriva mea. 149 00:12:45,450 --> 00:12:47,209 Totu�i, cine te-a tr�dat? 150 00:12:47,210 --> 00:12:48,680 Sensei, desigur. 151 00:12:49,140 --> 00:12:50,979 Doar c� trebuie s� �tiu... 152 00:12:50,980 --> 00:12:53,029 Dac� Storm Shadow, spune adev�rul. 153 00:12:53,030 --> 00:12:55,435 Dac� sensei l-a ucis pe tata. 154 00:13:00,110 --> 00:13:01,719 Ce �tii tu despre asta. 155 00:13:01,720 --> 00:13:03,280 E�ti aroma lunii. 156 00:13:06,000 --> 00:13:06,949 Ce e? 157 00:13:06,950 --> 00:13:09,289 O, m-am prins. Faci pe t�cuta. 158 00:13:09,290 --> 00:13:12,489 Al�tur�ndu-te lui, nu te va iubi niciodat�. 159 00:13:12,490 --> 00:13:14,050 Ajunge, domni�oarelor. 160 00:13:14,160 --> 00:13:16,399 Ro�cata era c�t pe ce s� ia o lec�ie de moarte. 161 00:13:16,400 --> 00:13:21,665 Da, s�ge�ile otr�vitoare ale prietenului t�u erau s� o ucid� �nainte. 162 00:13:23,410 --> 00:13:25,295 Toat� lumea, aten�ie la mine. 163 00:13:25,600 --> 00:13:30,215 Un crater de grenad�, dar nu v�d nicio bucat� de ninja. 164 00:14:07,720 --> 00:14:10,169 Trebuia s� termin asta acum mult timp... 165 00:14:10,170 --> 00:14:12,250 Atunci c�nd am avut ocazia. 166 00:14:43,380 --> 00:14:44,380 Opre�te-te. 167 00:14:44,990 --> 00:14:47,135 Adversarul t�u este �nvins. 168 00:14:47,750 --> 00:14:51,780 Lovitura mortal� este o relicv� a trecutului nostru. 169 00:14:53,870 --> 00:14:56,290 O nou� era a Arashikage... 170 00:14:56,680 --> 00:14:57,740 A �nceput. 171 00:15:00,500 --> 00:15:04,205 Maestrul a fost un prost c� a crezut �n tine. 172 00:15:04,610 --> 00:15:09,420 Pentru c� eu �ntotdeauna am avut dreptate �i tu l-ai tr�dat. 173 00:16:09,200 --> 00:16:10,660 D�-mi sabia. 174 00:16:11,090 --> 00:16:12,450 �l voi ucide. 175 00:16:12,520 --> 00:16:13,780 �napoi, v�rule. 176 00:16:14,360 --> 00:16:15,780 Adev�rul... sensei. 177 00:16:16,310 --> 00:16:17,310 L-ai... 178 00:16:17,740 --> 00:16:19,090 Ucis pe tata? 179 00:16:21,050 --> 00:16:23,249 Am fost martor c�nd i-a t�iat g�tul maestrului. 180 00:16:23,250 --> 00:16:24,280 Negi asta? 181 00:16:27,590 --> 00:16:29,020 Nu l-ai ucis... 182 00:16:30,230 --> 00:16:31,985 Dar i-ai t�iat g�tul? 183 00:16:32,290 --> 00:16:34,240 Kim, eu sunt familia ta. 184 00:16:34,420 --> 00:16:36,695 Sunt tot ce �i-a mai r�mas. 185 00:16:36,950 --> 00:16:38,130 Din cauza lui. 186 00:17:06,960 --> 00:17:10,145 Nu-�i l�sa niciodat� un camarad �n urm�. 187 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 Roadblock. 188 00:17:12,030 --> 00:17:14,209 Avem nevoie de transport, la cascad�. 189 00:17:14,210 --> 00:17:15,889 Nu am idee unde se afl�... 190 00:17:15,890 --> 00:17:17,320 Dar sunt pe drum. 191 00:17:32,500 --> 00:17:36,400 Pune-�i astea pe limb�... ��i va sc�dea febra. 192 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Duke... 193 00:17:39,370 --> 00:17:40,370 Crezi c�... 194 00:17:40,410 --> 00:17:42,555 Snake l-a ucis pe maestru? 195 00:17:42,780 --> 00:17:43,780 Nu �tiu. 196 00:17:45,220 --> 00:17:50,550 Dar �tiu cum este s� fi acuzat de o crim� pe care nu ai comis-o. 197 00:17:57,250 --> 00:17:59,460 Te g�nde�ti la ceva, maestre? 198 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 Da... 199 00:18:01,650 --> 00:18:03,900 E direc�ia clanului nostru. 200 00:18:04,940 --> 00:18:07,020 Arashikage trebuie schimbat. 201 00:18:07,440 --> 00:18:09,309 Nu este �n firea mea... 202 00:18:09,310 --> 00:18:11,585 Dar m� �nc�nt� c� spui asta. 203 00:18:12,160 --> 00:18:14,069 Ai venit aici s� �nve�i. 204 00:18:14,070 --> 00:18:16,759 Dar eu sunt cel care a fost �nv��at. 205 00:18:16,760 --> 00:18:19,310 Snake Eyes... Nu e�ti s�nge din s�ngele meu... 206 00:18:19,660 --> 00:18:23,309 Vreau s� p�r�se�ti clanul odat� ce nu voi mai fi. 207 00:18:23,310 --> 00:18:25,010 M� onorezi maestre. 208 00:18:25,560 --> 00:18:27,209 Dar presupun c� nepotul t�u... 209 00:18:27,210 --> 00:18:28,210 Nu! 210 00:18:29,010 --> 00:18:31,509 Aceast� cale, este calea cea veche. 211 00:18:31,510 --> 00:18:34,589 �i ne vom p�stra clanul �n umbr�. 212 00:18:34,590 --> 00:18:37,535 Fiica mea Kim, va deveni �inta du�manilor no�tri 213 00:18:37,536 --> 00:18:40,439 �i nu vreau s� m� �ngrijorez pentru siguran�a ei. 214 00:18:40,440 --> 00:18:42,019 Po�i s� fii sigur, maestre. 215 00:18:42,020 --> 00:18:45,379 Am s� conduc Arashikage pe o cale onorabil�. 216 00:18:45,380 --> 00:18:48,719 �i o voi ap�ra pe Kim, p�n� la ultima mea suflare. 217 00:18:48,720 --> 00:18:50,830 Da... atunci a�a r�m�ne. 218 00:18:59,150 --> 00:19:00,150 Maestre? 219 00:19:05,570 --> 00:19:06,570 Otrav�. 220 00:19:11,300 --> 00:19:13,099 Relaxeaz�-�i g�tul, sensei. 221 00:19:13,100 --> 00:19:15,169 O simpl� incizie �n trahee... 222 00:19:15,170 --> 00:19:17,315 ��i va permite s� respiri. 223 00:19:22,430 --> 00:19:23,430 Asasinule. 224 00:19:47,140 --> 00:19:48,140 Tat�! 225 00:19:57,550 --> 00:19:58,590 Snake Eyes... 226 00:20:00,500 --> 00:20:03,685 A� aprecia dac� vei purta una din astea. 227 00:20:04,760 --> 00:20:07,230 �n caz c� trebuie s� comunic�m. 228 00:20:12,140 --> 00:20:15,455 Vezi asta... Ninja s-a al�turat petrecerii. 229 00:20:23,000 --> 00:20:25,069 Vreau s� vezi c� totul s-a terminat. 230 00:20:25,070 --> 00:20:26,849 Trebuie s� la�i amintirea locului �sta... 231 00:20:26,850 --> 00:20:28,865 �n trecut. 232 00:20:29,280 --> 00:20:30,710 Nu este a�a u�or. 233 00:20:31,040 --> 00:20:33,879 O parte din mine va fi �ntotdeauna, ucenicul lui Snake Eyes. 234 00:20:33,880 --> 00:20:38,755 Nu ai fost niciodat� ucenicul lui, Jinx, ai fost ostaticul lui. 235 00:20:41,760 --> 00:20:42,800 Numele meu... 236 00:20:43,830 --> 00:20:45,390 este Kim Arashikage. 237 00:20:54,610 --> 00:20:57,229 Sabia se afl� unde �i este locul. 238 00:20:57,230 --> 00:21:01,839 O s� te �ntorci �n Japonia �i vei avea grij� de clan �n lipsa mea. 239 00:21:01,840 --> 00:21:03,229 Nu mi te al�turi? 240 00:21:03,230 --> 00:21:07,650 Nu p�n� ce Snake Eyes, nu va fi ras de pe fa�a P�m�ntului. 241 00:21:07,810 --> 00:21:08,850 Acum, pleac�! 242 00:21:20,751 --> 00:21:26,251 Traducerea �i adaptarea Grizzly/FlorinA www.subtitrari-team.ro 18042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.