All language subtitles for Captain.Carey.U.S.A.1949.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:55,126 Serafina, il arrive, ce minestrone ? 2 00:01:55,210 --> 00:01:56,878 Oui, tout de suite. 3 00:01:59,755 --> 00:02:01,214 Apr�s moi ! 4 00:02:13,389 --> 00:02:14,557 La chanson d'alerte ! 5 00:03:04,217 --> 00:03:07,177 Capitaine, patrouille allemande ! Vous devez partir. 6 00:03:07,260 --> 00:03:09,679 Merci, Mario. Frank, allons-nous-en. 7 00:03:10,721 --> 00:03:12,806 Dites aux partisans demain, m�me heure. 8 00:03:12,973 --> 00:03:14,057 Merci, Serafina. 9 00:03:14,140 --> 00:03:17,059 Capitaine, mieux vaut ne pas se retrouver ici. 10 00:03:17,142 --> 00:03:19,853 Mario, notre gar�on est malade. Il ne dort pas. 11 00:03:19,936 --> 00:03:20,978 Il entendra tout. 12 00:03:21,062 --> 00:03:22,271 Vous avez raison. 13 00:03:22,354 --> 00:03:24,731 - Rendez-vous chez le Dr Lunati. - Entendu. 14 00:03:25,023 --> 00:03:26,149 Attendez. 15 00:03:28,859 --> 00:03:30,026 Allons-y. 16 00:03:34,738 --> 00:03:36,739 Papa et moi pr�venons les autres. 17 00:03:43,661 --> 00:03:47,747 - Maman, maman ! - Oui, Pietro, j'arrive. 18 00:04:41,994 --> 00:04:43,912 Dieu merci, tu es sain et sauf ! 19 00:04:43,995 --> 00:04:44,829 Salut, Julie. 20 00:04:44,912 --> 00:04:48,456 Pardon de frapper � votre porte. Nous sommes deux OSS affam�s. 21 00:04:48,540 --> 00:04:51,417 Parle pour toi ! Moi, je suis un �tudiant chevronn�. 22 00:04:55,128 --> 00:04:57,504 O� �tiez-vous ? Il est minuit pass�. 23 00:04:57,588 --> 00:05:00,215 On a mis trois heures � intercepter ce message. 24 00:05:01,549 --> 00:05:03,592 On commence par travailler ou manger ? 25 00:05:03,675 --> 00:05:06,427 Par la radio. La patrouille m'a coup� l'app�tit. 26 00:05:12,723 --> 00:05:15,017 - C'est important ? - J'esp�re, ch�rie. 27 00:05:15,100 --> 00:05:18,186 S�rement, vu comme ce messager a r�sist� ! 28 00:05:20,312 --> 00:05:21,438 Frank, un couteau. 29 00:05:21,771 --> 00:05:25,232 Notre derni�re prise �tait banale. Celle-ci a l'air s�rieuse. 30 00:05:28,276 --> 00:05:29,152 Attrape ! 31 00:06:03,884 --> 00:06:05,469 Position des troupes, 32 00:06:05,636 --> 00:06:06,845 horaires des trains, 33 00:06:08,304 --> 00:06:09,680 d�p�ts d'approvisionnement. 34 00:06:10,014 --> 00:06:11,014 Quelle chance ! 35 00:06:11,098 --> 00:06:13,975 Pas trop t�t. On courait apr�s depuis un mois. 36 00:06:15,309 --> 00:06:17,352 Frank, il faut encoder �a. 37 00:06:23,565 --> 00:06:24,816 Il faut charger. 38 00:06:26,609 --> 00:06:27,693 Pourquoi ris-tu ? 39 00:06:28,110 --> 00:06:30,987 J'imaginais la t�te de grand-m�re ! 40 00:06:31,070 --> 00:06:35,490 Vous avez trouv� la pi�ce tant convoit�e depuis 200 ans. 41 00:06:35,573 --> 00:06:37,783 On a surtout trouv� des vieilleries. 42 00:06:38,325 --> 00:06:39,368 Pauvre grand-m�re. 43 00:06:39,451 --> 00:06:41,953 La l�gende familiale parlait d'un tr�sor. 44 00:06:42,036 --> 00:06:44,038 Allez, ch�rie, �a commence � peser. 45 00:06:48,124 --> 00:06:49,708 Prends la carte derri�re les tableaux. 46 00:06:53,794 --> 00:06:54,628 Web ! 47 00:06:56,088 --> 00:06:58,339 Apr�s notre mariage, on pourrait l'accrocher. 48 00:06:58,464 --> 00:06:59,298 C'est quoi ? 49 00:07:00,424 --> 00:07:02,509 Un tableau de notre �le. 50 00:07:02,592 --> 00:07:03,426 Sans fa�on. 51 00:07:04,052 --> 00:07:06,970 Quand ce sera fini, je ne tiendrai pas � la revoir. 52 00:07:07,346 --> 00:07:09,472 Six mois � dormir par terre dans une cave... 53 00:07:10,139 --> 00:07:11,557 Ca m'a us� ! 54 00:07:11,640 --> 00:07:15,059 Je peux voler une autre couverture. Angelina ne remarquera rien. 55 00:07:15,143 --> 00:07:17,728 Non, ch�rie. Tu as d�j� pris trop de risques. 56 00:07:22,606 --> 00:07:24,358 - Tu t'en sors ? - Ca va. 57 00:07:27,610 --> 00:07:29,986 H�, tu devrais aller dormir. 58 00:07:30,237 --> 00:07:32,655 Non, �a va. Je vais aider Frank � traduire. 59 00:07:32,738 --> 00:07:33,656 S�rement pas. 60 00:07:33,989 --> 00:07:37,909 Suis son conseil, Julie. Jouer les espions, c'est difficile. 61 00:07:37,992 --> 00:07:39,034 Tu es courageuse. 62 00:07:39,118 --> 00:07:42,328 Tu t'occupes de ta grand-m�re le jour et tu es ici la nuit. 63 00:07:42,829 --> 00:07:44,538 Je t'escorte l�-haut. 64 00:07:44,997 --> 00:07:47,666 - J'en ai pour une minute. - Prends-en une pour moi. 65 00:08:03,051 --> 00:08:05,136 Ta grand-m�re ne se doute de rien ? 66 00:08:05,386 --> 00:08:07,554 Elle ne quitte plus sa chambre 67 00:08:07,888 --> 00:08:10,598 depuis la disparition de Carlo � Rome. 68 00:08:11,099 --> 00:08:12,725 Ca a failli la tuer. 69 00:08:13,017 --> 00:08:15,894 Beaucoup de gens disparaissent. Il reviendra. 70 00:08:16,311 --> 00:08:19,688 Tu ignores ce que mon fr�re repr�sentait pour elle. 71 00:08:19,938 --> 00:08:22,607 Carlo �tait le dernier de Cresci. 72 00:08:22,982 --> 00:08:24,316 Je ne suis qu'une fille. 73 00:08:25,901 --> 00:08:26,818 La mienne. 74 00:08:28,444 --> 00:08:29,945 Comment dit-on en italien... 75 00:08:30,737 --> 00:08:32,530 Je t'aime. 76 00:08:40,494 --> 00:08:42,496 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 77 00:10:49,168 --> 00:10:50,002 Web. 78 00:10:52,545 --> 00:10:53,838 Des soldats allemands. 79 00:11:09,265 --> 00:11:10,641 Quelqu'un les a pr�venus ! 80 00:11:11,183 --> 00:11:12,935 Envoie un message cod� en langage simple. 81 00:11:13,518 --> 00:11:14,352 Tu y es ? 82 00:11:14,769 --> 00:11:18,397 "A toutes les stations alli�es, ici 6-X-3-Y Cobra 9. 83 00:11:18,564 --> 00:11:20,857 "Mission avort�e. Nous avons �t� trahis. 84 00:11:21,024 --> 00:11:22,149 "Trahis." 85 00:11:22,233 --> 00:11:23,984 - C'est tout ? - Oui. 86 00:11:59,300 --> 00:12:01,886 Julie, rejoins ta grand-m�re. 87 00:12:02,052 --> 00:12:04,512 S'ils te questionnent, tu ne sais rien. 88 00:12:05,221 --> 00:12:06,097 Je reste. 89 00:12:07,223 --> 00:12:08,265 Non, ch�rie. 90 00:12:12,143 --> 00:12:13,143 Allez. 91 00:12:27,529 --> 00:12:29,447 Croise les doigts pour qu'ils ne voient rien. 92 00:12:29,530 --> 00:12:31,490 C'est rest� scell� pendant 200 ans. 93 00:12:31,823 --> 00:12:34,367 - On est trois � le savoir. - Plus le tra�tre. 94 00:12:52,004 --> 00:12:52,838 Web ! 95 00:12:56,549 --> 00:12:57,591 Emm�ne-la l�-haut ! 96 00:12:57,675 --> 00:12:58,759 Web ! 97 00:12:58,926 --> 00:12:59,968 Web ! 98 00:13:08,766 --> 00:13:09,808 Julie ! 99 00:13:11,768 --> 00:13:13,019 Julie... 100 00:13:42,998 --> 00:13:45,792 J'ai longuement parl� � mon p�re, hier soir. 101 00:13:46,542 --> 00:13:49,586 Je lui ai dit que je t'aimais, mais pas toi. 102 00:13:49,670 --> 00:13:53,047 Il a connu cela avec ma m�re en revenant de la guerre. 103 00:13:53,130 --> 00:13:54,798 Tu as besoin d'un travail. 104 00:14:01,886 --> 00:14:03,387 Pour ton anniversaire, 105 00:14:03,471 --> 00:14:06,515 je vais t'offrir un livre sur la langue des signes. 106 00:14:06,723 --> 00:14:07,557 Je suis d�sol�. 107 00:14:07,640 --> 00:14:10,726 Vous l'aurez dans la matin�e. Vous serez combl�es. 108 00:14:10,809 --> 00:14:12,477 Je n'en doute pas. 109 00:14:16,772 --> 00:14:17,606 Monsieur ? 110 00:14:17,689 --> 00:14:20,191 Le tableau en vitrine, le palais de Cresci... 111 00:14:20,274 --> 00:14:22,234 Vous connaissez l'histoire italienne. 112 00:14:22,317 --> 00:14:24,486 L'histoire plus r�cente. D'o� vient-il ? 113 00:14:24,569 --> 00:14:27,696 Il fait partie d'un lot de tableaux italiens r�cemment d�couverts. 114 00:14:29,573 --> 00:14:31,491 Nous nous estimons tr�s chanceux. 115 00:14:33,367 --> 00:14:35,702 Le gouvernement italien n'est pas du genre 116 00:14:35,785 --> 00:14:38,078 � laisser de tels tr�sors quitter le pays. 117 00:14:43,207 --> 00:14:45,667 Une oeuvre remarquable de Bellini. 118 00:14:46,418 --> 00:14:49,712 Jadis, la famille de Cresci gouvernait le nord de l'Italie. 119 00:14:50,170 --> 00:14:53,631 Nous avons d�clin� une offre � 30 000 dollars d'un mus�e. 120 00:14:54,048 --> 00:14:56,425 30 000 dollars pour cette miniature ? 121 00:14:56,508 --> 00:14:59,927 Le gouvernement italien ne se s�pare pas de ces tr�sors. 122 00:15:00,011 --> 00:15:03,096 - Comment l'avez-vous eu ? - Par nos agents en Suisse. 123 00:15:03,596 --> 00:15:04,806 O� l'ont-ils trouv� ? 124 00:15:05,598 --> 00:15:08,683 Pardonnez-moi, mais �tes-vous marchand d'art ? 125 00:15:10,726 --> 00:15:13,812 Alors je ne puis vous renseigner davantage. 126 00:15:14,104 --> 00:15:15,146 Excusez-moi. 127 00:15:15,230 --> 00:15:18,148 Pourquoi ce tableau t'int�resse-t-il � ce point ? 128 00:15:18,649 --> 00:15:21,651 Deux personnes sont mortes et j'ai pass� 3 ans � l'h�pital. 129 00:15:22,318 --> 00:15:24,986 Inutile de me chercher du travail, j'en ai un. 130 00:15:26,112 --> 00:15:27,822 Quel genre de travail ? 131 00:15:28,280 --> 00:15:30,282 Trouver le vendeur de ce tableau. 132 00:15:30,449 --> 00:15:31,741 Mais pourquoi ? 133 00:15:33,284 --> 00:15:35,119 Pour l'assassiner. 134 00:16:34,494 --> 00:16:36,370 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 135 00:16:36,453 --> 00:16:38,538 Souhaitez-vous vous enregistrer ? 136 00:16:38,872 --> 00:16:39,997 Non, je... 137 00:16:40,498 --> 00:16:42,457 Je le ferai plus tard, merci. 138 00:16:44,417 --> 00:16:46,627 - Prenez-moi une chambre. - Bien, monsieur. 139 00:17:00,804 --> 00:17:01,929 Cette musique... 140 00:17:02,972 --> 00:17:05,223 L'Am�ricain ! 141 00:17:55,926 --> 00:17:58,427 Bonjour, Luigi. Vous vous souvenez de moi ? 142 00:17:59,345 --> 00:18:00,429 L'Am�ricain. 143 00:18:04,849 --> 00:18:05,808 C'est la v�tre ? 144 00:18:07,684 --> 00:18:09,477 Combien pour m'emmener sur l'�le ? 145 00:18:12,062 --> 00:18:13,104 50 dollars ? 146 00:18:16,857 --> 00:18:17,899 Bon, 100 dollars ? 147 00:18:29,282 --> 00:18:31,034 Vous n'avez pas l'air content de me voir. 148 00:18:36,287 --> 00:18:37,496 Les temps changent. 149 00:19:10,061 --> 00:19:11,771 Vous d�sirez, monsieur ? 150 00:19:12,146 --> 00:19:15,315 - Voir le propri�taire. - On ne re�oit pas les touristes. 151 00:19:16,649 --> 00:19:17,942 Je ne suis pas un touriste. 152 00:19:23,570 --> 00:19:24,821 J'aimerais parler d'un tableau. 153 00:19:35,787 --> 00:19:37,830 Veuillez attendre ici. 154 00:20:00,346 --> 00:20:02,681 Excusez-moi. Je m'appelle Webster Carey. 155 00:20:03,599 --> 00:20:05,183 Je suis Carlo de Cresci. 156 00:20:07,643 --> 00:20:10,353 - Vous ne lui ressemblez pas. - A qui ? 157 00:20:10,979 --> 00:20:11,938 A votre soeur. 158 00:20:12,105 --> 00:20:13,064 Julie... 159 00:20:13,439 --> 00:20:16,191 La comtesse va vous recevoir, M. Carey. 160 00:20:22,237 --> 00:20:25,781 - Bonjour, M. Carey. - Comtesse. 161 00:20:26,114 --> 00:20:29,242 - C'est au sujet d'un tableau ? - Oui, d'un Bellini. 162 00:20:30,117 --> 00:20:31,577 En voici une photographie. 163 00:20:33,203 --> 00:20:34,454 Remarquable. 164 00:20:36,246 --> 00:20:37,831 C'est notre �le. 165 00:20:38,415 --> 00:20:40,541 C'�tait il y a des ann�es. 166 00:20:40,625 --> 00:20:41,792 L'avez-vous d�j� vu ? 167 00:20:43,210 --> 00:20:46,295 Non, M. Carey. Pourquoi le devrais-je ? 168 00:20:46,670 --> 00:20:50,840 Il fait partie d'un lot que Frank, votre petite-fille et moi 169 00:20:50,923 --> 00:20:52,925 avons d�couvert en voulant dissimuler 170 00:20:53,092 --> 00:20:54,092 notre mat�riel. 171 00:20:54,593 --> 00:20:57,595 Vous �tes l'un des Am�ricains qui s'est cach� ici ? 172 00:20:58,304 --> 00:21:02,015 Quel choc d'apprendre que ce palais �tait votre quartier g�n�ral ! 173 00:21:02,723 --> 00:21:04,433 Quand avez-vous appris notre pr�sence ? 174 00:21:05,225 --> 00:21:06,935 Apr�s l'assaut, �videmment. 175 00:21:07,101 --> 00:21:08,811 Quel rapport avec ce tableau ? 176 00:21:09,103 --> 00:21:12,355 Nous �tions trois � conna�tre l'existence de cette cachette, 177 00:21:12,439 --> 00:21:13,398 plus le tra�tre. 178 00:21:14,440 --> 00:21:15,649 Tout ce que je sais, 179 00:21:15,733 --> 00:21:18,610 c'est qu'il a d� faire sortir ce tableau du pays. 180 00:21:19,193 --> 00:21:20,361 Je vais le retrouver. 181 00:21:22,779 --> 00:21:24,280 Pourquoi, M. Carey ? 182 00:21:24,947 --> 00:21:27,491 Car il est responsable de la mort de... 183 00:21:35,205 --> 00:21:36,455 Julie ? 184 00:21:44,086 --> 00:21:44,920 Web... 185 00:21:51,633 --> 00:21:53,092 Je n'arrive pas � y croire. 186 00:21:55,802 --> 00:21:57,137 Je te croyais morte. 187 00:22:00,472 --> 00:22:01,515 Qu'y a-t-il ? 188 00:22:02,474 --> 00:22:03,933 N'es-tu pas heureuse ? 189 00:22:04,684 --> 00:22:08,686 Web, voici mon mari, le baron Rocco de Greffi. 190 00:22:08,770 --> 00:22:10,229 Oui, M. Carey. 191 00:22:10,312 --> 00:22:11,855 Giulia, laisse-nous. 192 00:22:12,522 --> 00:22:13,523 Non, je crois que... 193 00:22:13,648 --> 00:22:17,151 Je vais tout expliquer � M. Carey. Fais ce que je te dis. 194 00:22:23,655 --> 00:22:24,698 Julie... 195 00:22:28,575 --> 00:22:30,702 Vous ne voulez pas embarrasser ma femme. 196 00:22:31,035 --> 00:22:34,454 Elle m'a souvent parl� de ses sentiments pour vous. 197 00:22:34,538 --> 00:22:37,999 Elle �tait une enfant romantique et influen�able, 198 00:22:38,082 --> 00:22:41,459 emport�e par ce h�ros am�ricain tomb� du ciel. 199 00:22:41,793 --> 00:22:45,254 Les cachettes, les r�unions clandestines... 200 00:22:45,420 --> 00:22:47,672 - Il en rit maintenant... - Ca suffit. 201 00:22:48,006 --> 00:22:50,007 - N'en voulez pas... - Assez ! 202 00:22:50,090 --> 00:22:52,217 Au sujet du tableau, M. Carey, 203 00:22:52,300 --> 00:22:55,344 vous dites qu'il a de la valeur. Que devons-nous faire ? 204 00:22:57,888 --> 00:23:00,056 Quand vous perdez un bien pr�cieux... 205 00:23:02,141 --> 00:23:03,558 Je l'ignore, comtesse. 206 00:23:04,475 --> 00:23:06,644 Se lamenter puis oublier, j'imagine. 207 00:23:06,977 --> 00:23:08,228 M. Carey... 208 00:23:15,650 --> 00:23:17,443 Je crains de l'avoir offens�. 209 00:23:27,033 --> 00:23:28,701 Capitaine, attendez ! 210 00:23:30,452 --> 00:23:31,870 C'est bien vous ! 211 00:23:32,954 --> 00:23:33,829 Docteur Lunati... 212 00:23:33,913 --> 00:23:37,457 Mon capitaine ressuscit� des morts ! 213 00:23:37,540 --> 00:23:40,501 Suis-je le premier � vous saluer au nom des partisans ? 214 00:23:40,584 --> 00:23:42,836 Vous avez l'air en pleine forme. 215 00:23:42,919 --> 00:23:44,795 Accompagnez-moi 216 00:23:44,962 --> 00:23:46,713 et parlons du bon vieux temps. 217 00:23:47,172 --> 00:23:49,799 Je soigne l'un des domestiques des de Cresci. 218 00:23:50,383 --> 00:23:53,093 Un cas fascinant, laryngite dipht�rique. 219 00:23:53,843 --> 00:23:55,470 - Cigarette ? - Non, merci. 220 00:23:55,970 --> 00:23:57,763 Comment vous �tes-vous enfui ? 221 00:23:58,722 --> 00:24:01,474 Un r�giment parachutiste a repris l'h�pital. 222 00:24:02,099 --> 00:24:03,892 Je m'en suis mieux sorti. 223 00:24:03,976 --> 00:24:06,978 J'�tais � Milan pendant l'assaut et j'y suis rest�. 224 00:24:07,603 --> 00:24:09,521 Et vous, vous n'�tes plus soldat ? 225 00:24:09,605 --> 00:24:11,272 Vous �tes mari� ? Que faites-vous ici ? 226 00:24:11,356 --> 00:24:14,191 Ing�nieur civil au ch�mage. Je ne suis pas mari�. 227 00:24:16,943 --> 00:24:19,028 J'ignore ce qui m'a ramen� ici. 228 00:24:19,361 --> 00:24:22,822 - Vous cherchez le tra�tre ? - C'�tait l'id�e. 229 00:24:23,531 --> 00:24:27,158 Parole de m�decin, la vengeance n'est pas un rem�de. 230 00:24:28,326 --> 00:24:31,161 Ce n'�tait ni pour moi ni pour Frank. 231 00:24:32,329 --> 00:24:35,289 La trahison faisait partie du jeu pour un agent secret. 232 00:24:35,956 --> 00:24:37,582 C'�tait pour Julie. 233 00:24:37,666 --> 00:24:39,167 Mais elle n'est pas morte. 234 00:24:41,002 --> 00:24:42,544 Ca d�pend du point de vue. 235 00:24:44,004 --> 00:24:45,171 Allons-y, Luigi. 236 00:25:09,146 --> 00:25:11,606 Une Am�ricaine pansera votre coeur. 237 00:25:11,898 --> 00:25:14,400 Vous vous marierez et aurez vingt enfants. 238 00:25:16,193 --> 00:25:19,570 On devrait porter un toast, mais des coups de fil m'attendent. 239 00:25:19,946 --> 00:25:21,280 - Une autre fois ? - Bien s�r. 240 00:25:21,655 --> 00:25:22,864 A plus tard. 241 00:25:53,469 --> 00:25:54,720 O� sont-ils pass�s ? 242 00:25:55,512 --> 00:25:57,347 Ils ne veulent pas vous voir. 243 00:25:57,972 --> 00:25:59,015 Pourquoi ? 244 00:25:59,557 --> 00:26:02,517 - Vous avez d�j� apport� la mort. - Comment �a ? 245 00:26:04,977 --> 00:26:06,311 27 hommes. 246 00:26:07,479 --> 00:26:11,523 27 hommes ont �t� fusill�s la nuit o� vous avez �t� captur�. 247 00:26:15,776 --> 00:26:17,986 Pour leurs familles, vous �tes un tra�tre. 248 00:26:18,070 --> 00:26:20,238 Vous �tes vivant. Ces hommes sont morts. 249 00:26:20,738 --> 00:26:22,448 Les Allemands ont dit que c'�taient... 250 00:26:22,531 --> 00:26:23,699 Des repr�sailles. 251 00:26:24,199 --> 00:26:25,617 Je vous ai aid�s. 252 00:26:26,200 --> 00:26:27,451 On nous a trahis. 253 00:26:28,160 --> 00:26:30,245 Tout le village connaissait son nom. 254 00:26:30,328 --> 00:26:31,162 Regardez. 255 00:26:33,622 --> 00:26:35,665 - Qui �tait-ce ? - Mon fils. 256 00:26:36,749 --> 00:26:37,792 Mario. 257 00:26:38,584 --> 00:26:40,168 Mario ignorait o� on se cachait. 258 00:26:40,335 --> 00:26:41,920 Personne ne l'a cru. 259 00:26:42,003 --> 00:26:45,255 Ils l'ont tra�n� dans la rue et l'ont battu � mort. 260 00:26:45,339 --> 00:26:47,632 Ils l'ont laiss� pendu l� pendant sept jours. 261 00:26:47,715 --> 00:26:49,175 Pourquoi le croyaient-ils coupable ? 262 00:26:50,176 --> 00:26:51,468 La nuit avant l'assaut, 263 00:26:51,551 --> 00:26:53,553 il a port� un message � un officier fasciste. 264 00:26:53,720 --> 00:26:54,637 De qui ? 265 00:26:54,720 --> 00:26:57,180 - Du tra�tre, monsieur ! - Qui �tait-ce ? 266 00:26:58,348 --> 00:27:00,433 Ils n'ont pas laiss� parler mon Mario. 267 00:27:01,725 --> 00:27:04,894 Aidez-moi. Trouvez qui a envoy� ce message. 268 00:27:05,061 --> 00:27:07,229 Je vous en prie, monsieur, aidez-moi ! 269 00:27:08,522 --> 00:27:09,814 Seul Mario le savait. 270 00:27:11,023 --> 00:27:12,108 Il est mort. 271 00:27:13,650 --> 00:27:15,193 Je ne peux rien faire, Luigi. 272 00:27:16,277 --> 00:27:17,111 Capitaine ? 273 00:27:20,322 --> 00:27:22,323 Vous ne parliez pas beaucoup. 274 00:27:27,368 --> 00:27:29,912 Vous souvenez-vous de l'air des partisans ? 275 00:27:29,995 --> 00:27:33,206 C'�tait notre combat et celui de Mario. 276 00:27:33,289 --> 00:27:34,623 Que voulez-vous que j'y fasse ? 277 00:27:35,666 --> 00:27:38,168 Mario est mort. Il ne nous reste que la pri�re. 278 00:27:38,251 --> 00:27:39,877 Et sa femme et son enfant ? 279 00:27:39,960 --> 00:27:41,837 Serafina et le petit Pietro qui a grandi. 280 00:27:41,920 --> 00:27:43,505 Le fils du tra�tre ? 281 00:27:46,006 --> 00:27:48,300 Vous avez parl� du tableau au Dr Lunati. 282 00:27:48,383 --> 00:27:51,635 Je peux vous en dire plus sur les tableaux et autre chose. 283 00:27:52,011 --> 00:27:53,387 Ca n'a plus d'importance. 284 00:27:54,596 --> 00:27:55,805 Plus pour moi. 285 00:27:56,889 --> 00:28:00,683 Alors c'�tait vrai ! Je n'y croyais pas. 286 00:28:00,767 --> 00:28:03,060 Vous �tes � nouveau le bienvenu, M. Web. 287 00:28:03,143 --> 00:28:07,104 Je vous ai pr�par� une chambre. H�las, il n'y a plus d'eau chaude. 288 00:28:07,271 --> 00:28:10,023 Le r�servoir est cass� et depuis la guerre... 289 00:28:10,107 --> 00:28:11,941 Ca ira, Sandro. J'ai pris un bain avant de partir. 290 00:28:12,608 --> 00:28:14,026 Donnez-moi juste la cl�. 291 00:28:14,777 --> 00:28:16,027 Bien, monsieur. 292 00:28:19,030 --> 00:28:21,406 La num�ro 7, notre meilleure chambre. 293 00:28:21,781 --> 00:28:23,199 Dites-lui d'arr�ter �a. 294 00:28:23,283 --> 00:28:26,326 Mais il la joue pour vous. Notre signal d'alerte. 295 00:28:26,618 --> 00:28:28,703 Qu'il joue autre chose. Il n'y a plus de danger. 296 00:28:29,996 --> 00:28:31,538 Qui sait, capitaine ? 297 00:28:33,081 --> 00:28:34,332 M. Carey. 298 00:28:34,916 --> 00:28:36,959 Puis-je vous parler ? 299 00:28:45,131 --> 00:28:47,550 Ce doit �tre palpitant de revenir. 300 00:28:47,883 --> 00:28:48,926 En effet. 301 00:28:49,009 --> 00:28:51,552 Retrouver vos vieux amis... 302 00:28:52,803 --> 00:28:53,929 La plupart sont morts. 303 00:28:54,805 --> 00:28:57,723 - Un vermouth. - La m�me chose. 304 00:28:59,683 --> 00:29:02,560 J'ai pass� la majeure partie de la guerre en Suisse. 305 00:29:02,643 --> 00:29:03,477 Non, merci. 306 00:29:03,561 --> 00:29:05,354 Corps diplomatique. 307 00:29:05,437 --> 00:29:07,730 Je ne pouvais prendre part au combat. 308 00:29:07,814 --> 00:29:10,441 - Vous �tiez privil�gi�. - J'ai �t� mobilis�. 309 00:29:12,442 --> 00:29:14,944 Votre histoire �tait fort int�ressante. 310 00:29:16,070 --> 00:29:17,237 Vous m'en voyez ravi. 311 00:29:17,320 --> 00:29:20,573 Les de Cresci n'ont rien � voir avec la vente des tableaux. 312 00:29:20,739 --> 00:29:23,366 Giulia nous a parl� des tableaux, 313 00:29:23,450 --> 00:29:27,327 mais la pi�ce �tait vide � notre retour apr�s la guerre. 314 00:29:27,411 --> 00:29:29,079 Nous ignorions leur valeur. 315 00:29:29,788 --> 00:29:32,373 Nous aimerions les r�cup�rer... 316 00:29:32,456 --> 00:29:33,915 Rien ne vous en emp�che. 317 00:29:34,457 --> 00:29:37,334 A vrai dire, ces tableaux ne m'int�ressent plus. 318 00:29:43,631 --> 00:29:44,464 Et ? 319 00:29:46,508 --> 00:29:50,927 Cette ville, ce palais et ses occupants m'importent peu. 320 00:29:52,095 --> 00:29:53,596 Cela vaut pour votre �pouse. 321 00:29:54,388 --> 00:29:55,264 Vous �tes satisfait ? 322 00:29:57,223 --> 00:29:58,850 Oui, M. Carey. 323 00:29:58,933 --> 00:30:00,851 La guerre a tout boulevers�. 324 00:30:01,018 --> 00:30:02,435 Elle vous a bless�... 325 00:30:03,144 --> 00:30:05,312 Elle m'a donn� une chance d'�tre heureux. 326 00:30:05,479 --> 00:30:08,064 Les choses auraient pu �tre invers�es. 327 00:30:09,482 --> 00:30:11,066 Il faut bl�mer les Allemands. 328 00:30:13,401 --> 00:30:14,235 Bonne chance. 329 00:30:40,254 --> 00:30:41,088 Web... 330 00:30:47,008 --> 00:30:48,968 Je ne veux plus te revoir. 331 00:30:50,219 --> 00:30:52,721 - Je prends le car pour Milan. - Quand ? 332 00:30:53,638 --> 00:30:54,680 Cette nuit. 333 00:30:55,681 --> 00:30:57,432 Tu ne veux pas me retenir ? 334 00:30:57,516 --> 00:31:00,017 Je veux que tu partes, mais en tant qu'ami. 335 00:31:00,101 --> 00:31:01,602 Je suis venue pour �a. 336 00:31:01,685 --> 00:31:04,813 Soyons honn�tes, nous avons des milliers de questions. 337 00:31:05,104 --> 00:31:05,980 Des questions ? 338 00:31:06,605 --> 00:31:09,399 Il y a une question � laquelle je ne peux r�pondre. 339 00:31:09,482 --> 00:31:10,483 Es-tu heureuse ? 340 00:31:11,484 --> 00:31:13,902 - J'essaie. - Bonne r�ponse. 341 00:31:14,569 --> 00:31:17,363 Je te promets de faire de mon mieux aussi. 342 00:31:17,446 --> 00:31:19,198 Pourquoi es-tu revenu ? 343 00:31:20,448 --> 00:31:22,033 Je suis pris sur le fait. 344 00:31:23,451 --> 00:31:25,869 Je suis venu pour te venger, j'imagine. 345 00:31:26,870 --> 00:31:29,872 Un homme en col�re revient pour r�gler des comptes. 346 00:31:31,248 --> 00:31:35,334 Peut-�tre le tableau de l'�le a-t-il raviv� de vieux souvenirs. 347 00:31:36,835 --> 00:31:38,878 Ou peut-�tre que j'aime les spaghettis. 348 00:31:38,961 --> 00:31:39,795 Tu choisis. 349 00:31:39,962 --> 00:31:41,422 Ne peut-on pas s'entendre ? 350 00:31:41,505 --> 00:31:42,881 Tu attends un cadeau de mariage ? 351 00:31:42,964 --> 00:31:46,091 Je veux que tu comprennes. C'est trop demander ? 352 00:31:47,217 --> 00:31:50,678 La nuit de l'assaut, je te revois gisant sur le sol. 353 00:31:50,761 --> 00:31:53,513 A mon r�veil, j'�tais en camp de concentration avec grand-m�re. 354 00:31:53,597 --> 00:31:56,682 On y est rest�es des mois. Je te r�clamais jour et nuit ! 355 00:31:56,849 --> 00:31:59,226 Elle me disait que tu �tais mort. Je refusais de la croire. 356 00:31:59,976 --> 00:32:03,896 Un jour, ils nous ont lib�r�es. On est all�es en Suisse. 357 00:32:06,731 --> 00:32:08,065 Rocco �tait l�-bas. 358 00:32:08,649 --> 00:32:10,942 Je le connais depuis toute petite. 359 00:32:11,026 --> 00:32:13,236 Il nous rendait visite pendant la guerre. 360 00:32:13,527 --> 00:32:15,487 Grand-m�re voulait que je l'�pouse. 361 00:32:16,279 --> 00:32:17,238 Et tu l'as fait. 362 00:32:17,780 --> 00:32:19,365 Pas tout de suite. 363 00:32:19,448 --> 00:32:21,783 J'esp�rais tant avoir de tes nouvelles. 364 00:32:23,117 --> 00:32:25,578 Quand on est revenus apr�s la guerre, 365 00:32:25,661 --> 00:32:26,828 j'ai trouv� �a � la cave. 366 00:32:27,370 --> 00:32:29,664 Le Saint-Christophe que je t'avais offert. 367 00:32:30,373 --> 00:32:32,374 J'ai su que tu �tais mort. 368 00:32:32,457 --> 00:32:33,792 Je peux le r�cup�rer ? 369 00:32:39,045 --> 00:32:41,881 Tu as toujours ma petite croix ? 370 00:32:52,722 --> 00:32:55,265 Si on me demande o� je l'ai eu, je dirai... 371 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 par une amie... 372 00:32:59,143 --> 00:33:00,310 morte pendant la guerre. 373 00:33:02,312 --> 00:33:03,771 Tu peux dire la m�me chose. 374 00:33:07,399 --> 00:33:08,232 D'accord ? 375 00:33:11,443 --> 00:33:12,736 D'accord. 376 00:33:34,459 --> 00:33:36,127 C'est si beau, la paix. 377 00:34:06,940 --> 00:34:07,858 Cinq... 378 00:34:09,234 --> 00:34:10,776 Quelle mis�re ! 379 00:35:00,811 --> 00:35:01,645 Capitaine... 380 00:35:07,274 --> 00:35:08,108 Luigi ! 381 00:35:12,111 --> 00:35:13,028 Sandro ! 382 00:35:14,112 --> 00:35:14,988 Oui, monsieur ? 383 00:35:15,155 --> 00:35:17,573 Allez chercher le Dr Lunati, vite ! 384 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Oui, capitaine ! 385 00:35:18,782 --> 00:35:20,992 Lucia, va chercher le Dr Lunati ! 386 00:35:26,830 --> 00:35:28,873 Docteur, venez vite ! 387 00:35:29,248 --> 00:35:30,791 C'est Luigi ! 388 00:35:31,541 --> 00:35:33,209 Giovanni ! 389 00:35:35,711 --> 00:35:38,713 Le pauvre �tait d�j� mort. 390 00:35:38,796 --> 00:35:42,090 Le docteur dit que la mort a �t� quasiment imm�diate. 391 00:35:42,174 --> 00:35:44,926 L'arme est un couteau de l'OSS, n'est-ce pas ? 392 00:35:45,009 --> 00:35:45,843 Oui, nous... 393 00:35:48,595 --> 00:35:49,929 J'en avais un pendant la guerre. 394 00:35:50,013 --> 00:35:52,431 J'utilisais le mien pour le fromage et je l'ai perdu. 395 00:35:52,514 --> 00:35:54,266 - Il n'y a rien � faire. - Merci, docteur. 396 00:35:55,141 --> 00:35:56,642 - Sandro ! - Oui, monsieur. 397 00:36:15,072 --> 00:36:16,865 Avez-vous vu Luigi entrer ? 398 00:36:16,948 --> 00:36:19,408 Oui, commissaire. Il est pass� � la r�ception. 399 00:36:19,492 --> 00:36:22,077 - Il a demand� l'Am�ricain. - Qui d'autre l'a vu ? 400 00:36:22,160 --> 00:36:24,037 Eh bien, monsieur... 401 00:36:24,287 --> 00:36:25,996 Laissez-moi r�fl�chir... 402 00:36:26,080 --> 00:36:29,540 Il y avait moi, Giovanni, 403 00:36:30,208 --> 00:36:31,750 Lucia... 404 00:36:32,084 --> 00:36:34,044 - Il y avait... - Un instant. 405 00:36:36,837 --> 00:36:38,171 Venez, monsieur le Baron. 406 00:36:48,137 --> 00:36:49,346 Qui d'autre ? 407 00:36:49,429 --> 00:36:50,930 Le baron de Greffi 408 00:36:51,389 --> 00:36:52,640 et puis... 409 00:36:54,725 --> 00:36:56,059 Qui d'autre ? 410 00:36:57,685 --> 00:36:59,978 La baronne de Greffi est pass�e par la cour. 411 00:37:00,354 --> 00:37:02,647 Elle voulait parler � M. Web. 412 00:37:03,272 --> 00:37:05,149 Elle est partie avant le hurlement. 413 00:37:05,232 --> 00:37:08,359 Pourquoi Luigi voulait-il vous voir, M. Carey ? 414 00:37:08,818 --> 00:37:09,652 Je l'ignore. 415 00:37:10,527 --> 00:37:13,947 Le temps de l'enqu�te, veuillez ne pas quitter le village. 416 00:37:14,030 --> 00:37:14,947 Pas d'inqui�tude. 417 00:37:16,573 --> 00:37:18,491 Plus rien ne me fera partir. 418 00:37:36,504 --> 00:37:39,506 Je vous attendais. Du nouveau ? 419 00:37:40,090 --> 00:37:42,633 - Je dois rester ici. - Je m'en doutais. 420 00:37:43,134 --> 00:37:44,218 Ecoutez... 421 00:37:45,844 --> 00:37:49,305 Je vais � Milan, aujourd'hui. Je connais un avocat. 422 00:37:50,139 --> 00:37:52,515 Merci mais je vais rester dans les parages. 423 00:37:53,349 --> 00:37:56,893 Ce couteau appartenait � Frank. J'ai reconnu ses initiales. 424 00:37:57,560 --> 00:37:59,770 Il y a s�rement une explication. 425 00:38:01,021 --> 00:38:04,732 Je parie que celui qui a trouv� le tableau a trouv� le couteau. 426 00:38:05,900 --> 00:38:08,526 Le tra�tre et l'assassin de Luigi ne font qu'un. 427 00:38:08,610 --> 00:38:11,112 M�me si vous avez raison, comment le retrouver ? 428 00:38:12,488 --> 00:38:15,615 - Luigi soup�onnait quelqu'un. - Luigi est mort. 429 00:38:17,324 --> 00:38:19,951 Pas sa belle-fille. Elle doit savoir quelque chose. 430 00:38:20,035 --> 00:38:21,202 Serafina ? 431 00:38:21,702 --> 00:38:23,495 Ne soyez pas ridicule ! 432 00:38:23,996 --> 00:38:27,665 Si elle le savait, elle l'aurait clam� depuis bien longtemps. 433 00:38:28,082 --> 00:38:31,334 Suivez mon conseil. Laissez le pass� o� il est. 434 00:38:31,751 --> 00:38:34,128 Partez et laissez ces gens avec leur peine. 435 00:38:34,503 --> 00:38:38,214 Luigi a parl� de 27 hommes morts qui ont demand� justice. 436 00:38:39,423 --> 00:38:40,674 Les voil� 28. 437 00:38:40,841 --> 00:38:43,801 Attention, l'ami. Ne soyez pas le vingt-neuvi�me. 438 00:38:43,885 --> 00:38:44,719 Ciao ! 439 00:39:38,715 --> 00:39:40,132 Assassin ! 440 00:39:50,139 --> 00:39:51,474 Sortez ! 441 00:39:51,932 --> 00:39:53,100 Montrez-vous ! 442 00:39:54,101 --> 00:39:57,269 Tout de suite ! Sortez de l� ! 443 00:39:58,979 --> 00:40:00,772 Vous me faites honte ! 444 00:40:00,939 --> 00:40:03,065 Bande de voyous ! 445 00:40:04,149 --> 00:40:07,443 M. Carey est mon ami. 446 00:40:08,277 --> 00:40:11,529 Toutes nos excuses, ils ne savent pas ce qu'ils font. 447 00:40:12,238 --> 00:40:14,323 Rentrez chez vous ! 448 00:40:14,698 --> 00:40:16,074 Ne faites pas les idiots ! 449 00:40:18,868 --> 00:40:20,536 Je prends un peu d'eau. 450 00:40:21,620 --> 00:40:22,829 Bonjour, comtesse. 451 00:40:24,038 --> 00:40:26,874 Merci beaucoup. Je ne suis pas tr�s populaire. 452 00:40:27,791 --> 00:40:29,584 Ils pensent que vous apportez la mort. 453 00:40:29,667 --> 00:40:30,918 Ce sont des enfants. 454 00:40:31,502 --> 00:40:33,086 Veuillez leur pardonner. 455 00:40:36,297 --> 00:40:39,758 Vous ne serez plus agress�. J'ai une certaine influence. 456 00:40:39,841 --> 00:40:41,050 Merci mais �a ira. 457 00:40:42,134 --> 00:40:43,594 J'ai des comptes � r�gler. 458 00:40:45,053 --> 00:40:46,554 Je suis du genre t�tu. 459 00:40:47,263 --> 00:40:50,348 - N'est-ce pas peine perdue ? - Comment �a ? 460 00:40:51,474 --> 00:40:54,726 Giulia �tait tr�s jeune quand vous vous cachiez au palais. 461 00:40:55,519 --> 00:40:58,896 Les jeunes filles s'entichent tr�s rapidement. 462 00:40:59,521 --> 00:41:02,607 Elle a grandi et elle est heureuse en mariage. 463 00:41:03,316 --> 00:41:04,400 Je n'en doute pas. 464 00:41:04,942 --> 00:41:09,403 Le baron de Greffi a connu une brillante carri�re politique. 465 00:41:09,487 --> 00:41:13,031 Leur mariage a r�uni deux noms de grande tradition. 466 00:41:13,573 --> 00:41:18,618 Ce doit �tre ainsi. Une sorte d'�quation math�matique. 467 00:41:18,702 --> 00:41:21,495 Les choses sont diff�rentes en Am�rique. 468 00:41:22,246 --> 00:41:24,372 L'�quation est plut�t chimique. 469 00:41:25,331 --> 00:41:27,291 Une femme choisit son mari. 470 00:41:27,374 --> 00:41:29,543 Par exp�rience, M. Carey... 471 00:41:30,877 --> 00:41:34,379 Je vous souhaite bonne chance et un bon retour chez vous. 472 00:41:49,974 --> 00:41:50,974 Monsieur... 473 00:41:52,809 --> 00:41:55,602 Parlez � Serafina de l'homme pieds nus. 474 00:42:25,040 --> 00:42:25,915 Bonjour. 475 00:42:28,167 --> 00:42:29,084 Pietro ! 476 00:42:48,098 --> 00:42:49,015 Rappelez-le ! 477 00:42:49,932 --> 00:42:51,517 Sinon, je le tue ! 478 00:42:52,267 --> 00:42:55,645 C'est ce que vous faites. D'abord mon mari, puis Luigi. 479 00:42:55,728 --> 00:42:57,104 Vous �tes un meurtrier. 480 00:42:57,813 --> 00:42:58,647 Au pied ! 481 00:42:59,481 --> 00:43:00,690 Viens ici ! 482 00:43:06,152 --> 00:43:08,404 Qu'est devenue l'Italie chaleureuse ? 483 00:43:09,529 --> 00:43:11,155 Vous ne me reconnaissez pas ? 484 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Si, vous �tes l'Am�ricain. Allez-vous-en. 485 00:43:14,950 --> 00:43:17,827 - J'aimerais vous parler de Mario. - Je n'ai rien � dire. 486 00:43:18,577 --> 00:43:20,204 Je suis votre ami. 487 00:43:20,287 --> 00:43:22,914 Il n'�tait pas coupable. Faites-moi confiance. 488 00:43:23,331 --> 00:43:26,416 Je ne fais confiance � personne. Partez ou je l�che le chien. 489 00:43:29,043 --> 00:43:29,877 Tr�s bien. 490 00:43:30,878 --> 00:43:33,004 Quand Pietro demandera pourquoi il est le fils d'un tra�tre, 491 00:43:34,714 --> 00:43:36,423 dites-lui que vous n'avez pas parl� � l'Am�ricain. 492 00:43:39,133 --> 00:43:40,718 S'il vous pla�t, capitaine. 493 00:43:42,344 --> 00:43:43,220 S'il vous pla�t. 494 00:43:45,721 --> 00:43:46,764 Je suis d�sol�e. 495 00:43:48,265 --> 00:43:49,849 Je comprends, Serafina. 496 00:43:50,892 --> 00:43:53,810 Pietro et moi sommes trait�s comme des criminels. 497 00:43:55,311 --> 00:43:58,522 Quand Pietro va � l'�cole, il revient couvert de sang. 498 00:43:58,605 --> 00:44:00,440 Les enfants lui jettent des pierres. 499 00:44:01,774 --> 00:44:03,776 Luigi est mort. Je n'ai plus d'amis. 500 00:44:05,152 --> 00:44:06,403 Je suis l�, Serafina. 501 00:44:07,528 --> 00:44:09,613 J'ai quelques questions. 502 00:44:10,530 --> 00:44:11,615 Lesquelles ? 503 00:44:12,865 --> 00:44:15,284 Luigi est mort car il voulait me parler. 504 00:44:15,367 --> 00:44:17,369 - Que savait-il ? - Je l'ignore. 505 00:44:17,452 --> 00:44:19,203 A-t-il �voqu� un tableau ? 506 00:44:19,287 --> 00:44:21,413 - Un tableau ? - R�fl�chissez bien. 507 00:44:22,539 --> 00:44:24,624 Mario a pass� un message � un officier fasciste ? 508 00:44:24,707 --> 00:44:25,750 C'est faux ! 509 00:44:26,125 --> 00:44:29,210 Mario ha�ssait le fascisme. Ce n'�tait pas un tra�tre. 510 00:44:29,294 --> 00:44:30,169 Je le sais. 511 00:44:30,961 --> 00:44:32,921 C'est celui qui lui a remis le message. 512 00:44:33,964 --> 00:44:35,673 Avec qui �tait Mario avant son d�part ? 513 00:44:36,674 --> 00:44:37,841 Je ne sais pas. 514 00:44:37,925 --> 00:44:39,801 Sandro ? Lunati ? 515 00:44:40,677 --> 00:44:42,970 Un des partisans ? Souvenez-vous. 516 00:44:43,887 --> 00:44:44,971 Je ne sais pas. 517 00:44:45,638 --> 00:44:48,599 Serafina, vous avez eu quatre ans pour y r�fl�chir. 518 00:44:48,682 --> 00:44:50,183 Vous devez suspecter quelqu'un. 519 00:44:50,350 --> 00:44:51,643 Quelqu'un du village ? 520 00:44:52,810 --> 00:44:54,311 Personne du village. 521 00:44:54,395 --> 00:44:55,354 Au palais ? 522 00:44:57,814 --> 00:45:00,357 N'ayez pas peur. Sinon, je ne peux pas vous aider. 523 00:45:08,738 --> 00:45:11,407 - Comment m'as-tu trouv� ? - C'est le Dr Lunati. 524 00:45:11,490 --> 00:45:13,700 Je voulais entendre Serafina. 525 00:45:14,200 --> 00:45:16,035 Je n'ai rien � dire, rien du tout. 526 00:45:16,118 --> 00:45:18,787 Faites-lui confiance. Elle croit en l'innocence de Mario. 527 00:45:18,870 --> 00:45:20,288 Elle a aussi �t� trahie. 528 00:45:20,371 --> 00:45:22,915 Des fascistes. Ils le sont tous au palais ! 529 00:45:22,998 --> 00:45:24,374 Ne soyez pas injuste. 530 00:45:24,457 --> 00:45:27,793 Vous avez �norm�ment souffert, mais Julie et sa famille aussi. 531 00:45:27,876 --> 00:45:29,211 Elles �taient en camp de concentration. 532 00:45:29,294 --> 00:45:31,921 Elles s'en sont sorties. Vous savez pourquoi ? 533 00:45:32,004 --> 00:45:35,257 A cause de son fr�re. Il �tait en Allemagne. 534 00:45:35,340 --> 00:45:36,382 Demandez-lui. 535 00:45:36,466 --> 00:45:38,384 Oui, il �tait en Allemagne. 536 00:45:38,551 --> 00:45:41,177 - Il �tait condamn� � mort. - Ils ne l'ont pas tu�. 537 00:45:41,344 --> 00:45:44,722 Ils ont �pargn� votre famille. Vous �tes revenue, vous �tes riche. 538 00:45:44,888 --> 00:45:46,556 Nous n'avons pas tous �t� tu�s. 539 00:45:46,640 --> 00:45:48,141 Je suis vivant, vous aussi. 540 00:45:48,224 --> 00:45:51,810 Et les fascistes et les trafiquants qui viennent au palais la nuit ? 541 00:45:51,893 --> 00:45:52,727 C'est faux ! 542 00:45:52,894 --> 00:45:56,980 Le mois dernier, j'ai vu un homme. Luigi l'a pris sur sa barque. 543 00:45:57,147 --> 00:45:58,481 Je ne suis pas au courant. 544 00:45:59,190 --> 00:46:00,274 D'o� venait-il ? 545 00:46:00,858 --> 00:46:04,402 De Milan, d'apr�s Luigi. Il a s�journ� � l'h�tel. 546 00:46:04,485 --> 00:46:05,486 Quand �tait-ce ? 547 00:46:06,695 --> 00:46:10,782 C'�tait le lendemain de la Saint-Pietro. 548 00:46:11,615 --> 00:46:13,242 Le 30 juin. 549 00:46:13,408 --> 00:46:15,076 Oui, baronne. 550 00:46:15,243 --> 00:46:17,286 Grand-m�re a eu une attaque. 551 00:46:17,369 --> 00:46:20,497 On a tous veill� jusqu'� l'aube. Je l'aurais vu. 552 00:46:21,164 --> 00:46:22,790 - Il est rest� longtemps ? - Une heure. 553 00:46:22,957 --> 00:46:24,291 Il est revenu avec un paquet. 554 00:46:24,458 --> 00:46:27,293 - A quoi ressemblait-il ? - Je l'ai vu de dos. 555 00:46:28,711 --> 00:46:30,212 Une derni�re question. 556 00:46:31,087 --> 00:46:32,088 Portait-il des chaussures ? 557 00:46:33,047 --> 00:46:36,091 Des chaussures ? Je n'ai pas regard�. 558 00:46:37,717 --> 00:46:39,802 Merci beaucoup. A plus tard. 559 00:46:49,726 --> 00:46:52,394 Ton fr�re �tait en prison ? Je l'ignorais. 560 00:46:54,145 --> 00:46:56,105 Pourquoi l'ont-ils condamn� � mort ? 561 00:46:56,188 --> 00:46:57,272 Raisons politiques ? 562 00:46:58,774 --> 00:47:00,024 Je vois... 563 00:47:00,983 --> 00:47:03,652 Je ne supporterai pas que ma famille soit soup�onn�e. 564 00:47:03,735 --> 00:47:05,612 Serafina t'a menti. 565 00:47:05,778 --> 00:47:08,155 Je le saurai en allant � Milan. 566 00:47:08,614 --> 00:47:11,324 - Je t'accompagne � Milan. - Tr�s bien. 567 00:47:11,741 --> 00:47:14,743 Ca va plaire � ton mari, surtout apr�s notre entrevue. 568 00:47:14,826 --> 00:47:18,162 Ca lui plaira encore moins de savoir qu'on nous soup�onne 569 00:47:18,246 --> 00:47:21,414 de recevoir des trafiquants et des tra�tres. 570 00:47:22,040 --> 00:47:23,207 Pas question, Julie. 571 00:47:23,833 --> 00:47:25,167 Cette fois, j'y vais seul. 572 00:47:25,250 --> 00:47:28,086 Impossible. Je suis plus impliqu�e que toi. 573 00:47:28,169 --> 00:47:31,922 Si tu ne me laisses pas t'aider, je chercherai le tra�tre moi-m�me. 574 00:47:33,840 --> 00:47:34,882 Bien, pousse-toi. 575 00:47:37,092 --> 00:47:39,552 Retourne sur l'�le et trouve un pr�texte. 576 00:47:39,636 --> 00:47:42,513 Je vais chercher qui a s�journ� � l'h�tel le 30 juin. 577 00:48:11,616 --> 00:48:14,243 Prenez la route � gauche 578 00:48:14,327 --> 00:48:18,371 et vous pourrez admirer un splendide panorama. 579 00:48:18,454 --> 00:48:19,705 Merci beaucoup. 580 00:48:20,414 --> 00:48:21,874 Sandro, si on me demande... 581 00:48:31,213 --> 00:48:33,090 - Qui est-ce ? - La police. 582 00:48:36,676 --> 00:48:38,802 Donnez-moi le registre du 30 juin. 583 00:48:38,885 --> 00:48:40,178 Pourquoi, capitaine ? 584 00:48:40,512 --> 00:48:42,430 A question idiote, r�ponse idiote. 585 00:48:43,597 --> 00:48:44,514 Merci. 586 00:48:48,184 --> 00:48:49,435 Le 30 juin... 587 00:48:54,396 --> 00:48:55,731 Il y avait du monde. 588 00:48:59,442 --> 00:49:01,026 Beaucoup de touristes de Milan. 589 00:49:13,660 --> 00:49:16,579 Dites � la baronne que je suis chez Serafina. 590 00:49:16,662 --> 00:49:17,704 Bien, monsieur. 591 00:49:18,455 --> 00:49:20,039 Je d�jeunerai dans ma chambre. 592 00:49:21,123 --> 00:49:25,210 Ne me d�rangez pas cet apr�s-midi, j'aimerais faire une bonne sieste. 593 00:49:25,460 --> 00:49:26,294 Monsieur. 594 00:49:32,423 --> 00:49:33,841 Attention, il est charg�. 595 00:49:51,978 --> 00:49:54,480 Tout est pr�t, capitaine. 596 00:50:00,609 --> 00:50:04,112 Vous allez go�ter � notre cuisine, capitaine. 597 00:50:04,862 --> 00:50:08,323 Une cuisine artisanale et cr�ative. 598 00:50:10,616 --> 00:50:13,202 Des spaghettis et piccata... 599 00:50:14,869 --> 00:50:16,496 sans courgette. 600 00:50:23,876 --> 00:50:26,961 Je vais tout servir moi-m�me. 601 00:50:27,045 --> 00:50:29,672 Asseyez-vous, capitaine, asseyez-vous ! 602 00:50:29,755 --> 00:50:31,965 Je ferme la porte. Bien, monsieur. 603 00:50:34,383 --> 00:50:37,177 J'esp�re que vous allez vous r�galer, capitaine. 604 00:50:44,223 --> 00:50:47,559 Tu t'es d�cid� ? Tu me crois coupable ? 605 00:50:48,852 --> 00:50:50,478 Je n'y ai pas r�fl�chi. 606 00:50:50,561 --> 00:50:51,937 Contrairement � Serafina. 607 00:50:52,479 --> 00:50:55,023 Oui, mais Serafina m'importe peu. 608 00:50:56,899 --> 00:50:58,150 Elle ne te conna�t pas. 609 00:50:59,442 --> 00:51:00,276 Merci. 610 00:51:03,404 --> 00:51:04,654 Pourquoi souris-tu ? 611 00:51:05,697 --> 00:51:08,240 Ca me rappelle le bon vieux temps. 612 00:51:10,992 --> 00:51:14,036 Tu te souviens des voitures vol�es, l'italienne et l'anglaise ? 613 00:51:15,912 --> 00:51:18,748 Le capitaine Riley, d�guis� en pr�tre. 614 00:51:18,831 --> 00:51:20,290 On avait roul� dans la montagne. 615 00:51:22,208 --> 00:51:23,626 Qui j'�tais cens�e �tre ? 616 00:51:24,210 --> 00:51:25,085 Ah oui ! 617 00:51:25,544 --> 00:51:27,003 La fille du g�n�ral Bettelli. 618 00:51:27,170 --> 00:51:29,922 - Et j'�tais ton fianc�. - Pauvre capitaine Riley ! 619 00:51:30,089 --> 00:51:32,466 Il avait si peur de devoir nous marier ! 620 00:51:36,635 --> 00:51:38,511 Parlons plut�t de la m�t�o, baronne. 621 00:51:59,651 --> 00:52:01,444 J'ai d� acheter quelque chose pour le faire parler. 622 00:52:01,528 --> 00:52:02,945 Il est vide, j'esp�re ! 623 00:52:03,612 --> 00:52:04,446 Il a pris peur 624 00:52:04,613 --> 00:52:07,824 quand je lui ai demand� pourquoi il a s�journ� chez Sandro. 625 00:52:08,366 --> 00:52:10,367 Il a omis de pr�venir sa femme. 626 00:52:11,701 --> 00:52:14,829 Combien de gens sont venus visiter ton village ? 627 00:52:14,912 --> 00:52:16,955 Et ils portaient tous des chaussures. 628 00:52:17,164 --> 00:52:19,207 - Enl�ve �a. - Tu l'as achet� ! 629 00:52:29,506 --> 00:52:31,924 Ne devrait-on pas abandonner cette qu�te ? 630 00:52:33,300 --> 00:52:36,260 Tout le village sait que cet aveugle est un peu fou. 631 00:52:36,344 --> 00:52:40,221 Serafina a peut-�tre r�v� de cet homme de Milan. 632 00:52:40,555 --> 00:52:42,390 Elle a perdu le sommeil. 633 00:52:43,349 --> 00:52:45,642 On se rapproche. Il nous reste trois noms. 634 00:52:46,226 --> 00:52:49,436 Manfredo Acuto. 32, rue San Mario. 635 00:52:49,978 --> 00:52:53,356 - J'esp�re qu'il est brocanteur ! - Et surtout pas dentiste. 636 00:52:58,609 --> 00:53:00,027 Je me demande si c'est l�. 637 00:53:09,992 --> 00:53:10,826 Salut, toi ! 638 00:53:11,452 --> 00:53:12,577 O� est M. Acuto ? 639 00:53:14,120 --> 00:53:15,455 Qu'est-ce qu'il a dit ? 640 00:53:15,538 --> 00:53:18,123 Disons une grossi�ret�. 641 00:53:34,176 --> 00:53:35,177 Il doit d�jeuner. 642 00:53:44,391 --> 00:53:45,517 Continuez. 643 00:53:49,562 --> 00:53:50,396 Un ! 644 00:53:51,563 --> 00:53:52,397 Deux ! 645 00:53:53,439 --> 00:53:54,357 Trois ! 646 00:53:54,732 --> 00:53:55,733 Quatre ! 647 00:53:55,816 --> 00:53:57,276 Fais attention, idiot ! 648 00:53:59,986 --> 00:54:01,278 Ca n'en finit jamais... 649 00:54:07,616 --> 00:54:08,950 Vous d�sirez ? 650 00:54:09,117 --> 00:54:11,160 - M. Acuto ? - Oui, monsieur. 651 00:54:11,619 --> 00:54:13,745 Je suis William Carter. 652 00:54:14,121 --> 00:54:16,039 - Vous parlez anglais ? - Oui, monsieur. 653 00:54:16,122 --> 00:54:18,415 Les acrobates d'Acuto ont parcouru le monde. 654 00:54:18,499 --> 00:54:20,875 Suisse, France, Angleterre, Am�rique... 655 00:54:21,084 --> 00:54:22,251 Que puis-je pour vous ? 656 00:54:22,335 --> 00:54:24,837 Il aimerait engager des artistes. 657 00:54:25,045 --> 00:54:26,504 Parfait ! 658 00:54:26,588 --> 00:54:29,548 Je vous pr�sente les quatre fr�res Cellini... 659 00:54:30,841 --> 00:54:31,800 et Brutus. 660 00:54:34,218 --> 00:54:36,595 Brutus est l'homme le plus muscl� de Milan. 661 00:54:38,513 --> 00:54:39,430 Brutus ! 662 00:54:57,151 --> 00:54:57,985 Dites-lui d'arr�ter. 663 00:55:01,737 --> 00:55:02,905 Il va se faire mal. 664 00:55:02,988 --> 00:55:05,073 Mais c'est l'homme le plus muscl�... 665 00:55:05,156 --> 00:55:06,824 Peu importe sa musculature. 666 00:55:07,283 --> 00:55:08,242 Parlons en priv�. 667 00:55:08,409 --> 00:55:10,202 Qu'en est-il des auditions ? 668 00:55:11,286 --> 00:55:12,662 C'est pour mademoiselle. 669 00:55:12,745 --> 00:55:16,206 Faisons-les apr�s votre discussion. 670 00:55:16,289 --> 00:55:18,416 Comme vous voudrez, madame. 671 00:55:18,583 --> 00:55:19,917 Continuez ! 672 00:55:20,000 --> 00:55:21,251 Je vous en prie. 673 00:55:24,253 --> 00:55:26,922 - Vous pouvez m'aider, M. Acuto. - Oui, monsieur. 674 00:55:27,005 --> 00:55:29,048 Mes acrobates sont les meilleurs. 675 00:55:29,132 --> 00:55:32,301 Je ne cherche pas d'acrobates. Je veux parler peinture. 676 00:55:33,051 --> 00:55:35,219 - Peinture ? - J'ai achet� de vieux tableaux. 677 00:55:35,303 --> 00:55:39,055 Mais je n'ai pas la permission de les faire sortir du pays. 678 00:55:40,306 --> 00:55:43,558 C'est fort int�ressant, mais pourquoi vous adresser � moi ? 679 00:55:44,267 --> 00:55:46,811 Les acrobates vont de pays en pays. 680 00:55:47,269 --> 00:55:50,855 On m'a dit que vous pourriez m'aider � les faire sortir. 681 00:55:51,022 --> 00:55:52,606 En �change d'une commission. 682 00:55:54,524 --> 00:55:57,401 Mais vous vous m�prenez. Qui vous a dit cela ? 683 00:55:57,485 --> 00:55:59,778 Un ami commun a connu un probl�me similaire 684 00:55:59,862 --> 00:56:02,113 avec un Bellini � Belmonte. 685 00:56:02,197 --> 00:56:03,197 Belmonte ? 686 00:56:06,741 --> 00:56:09,035 Je ne connais personne l�-bas. 687 00:56:09,201 --> 00:56:10,828 Puis-je vous rafra�chir la m�moire ? 688 00:56:10,911 --> 00:56:12,912 Vous l'avez rencontr� au palais, le 30 juin. 689 00:56:13,830 --> 00:56:16,832 Le 30 juin ? Belmonte... 690 00:56:16,915 --> 00:56:19,083 Bien s�r, je me souviens ! 691 00:56:19,167 --> 00:56:22,252 J'ai essay� de faire engager mes hommes pour le festival, 692 00:56:22,336 --> 00:56:24,087 mais je n'�tais pas au palais cette nuit-l�. 693 00:56:24,462 --> 00:56:28,173 Ne fais-tu pas perdre son temps � M. Acuto et � toi-m�me ? 694 00:56:28,632 --> 00:56:30,758 Vous n'�tiez pas au palais cette nuit-l� ? 695 00:56:31,926 --> 00:56:33,510 Je n'ai pas dit que c'�tait la nuit. 696 00:56:36,387 --> 00:56:38,931 J'ignore de quoi vous parlez. 697 00:56:39,014 --> 00:56:40,765 - Vous mentez. - Non, monsieur. 698 00:56:40,932 --> 00:56:43,184 Le batelier vous a reconnu. 699 00:56:43,350 --> 00:56:44,476 C'est faux, M. Carter. 700 00:56:44,560 --> 00:56:46,311 - Vous avez vol� le tableau. - Non ! 701 00:56:46,478 --> 00:56:47,770 Et vous avez tu� Luigi. 702 00:56:47,937 --> 00:56:49,772 Qui �a ? Luigi ? 703 00:56:50,272 --> 00:56:53,399 - J'ignore de quoi vous parlez. - Ah non ? 704 00:56:54,150 --> 00:56:55,109 Attendez. 705 00:56:55,192 --> 00:56:57,444 Monsieur, vous faites une grave erreur. 706 00:56:57,527 --> 00:56:59,695 Je n'ai tu� personne. Je ne suis pas un meurtrier. 707 00:56:59,779 --> 00:57:02,322 J'ai fait sortir ce tableau, mais je ne l'ai pas vol�. 708 00:57:02,405 --> 00:57:03,239 Prouvez-le. 709 00:57:03,323 --> 00:57:06,367 Je vais vous donner une copie du re�u que j'ai d�livr�. 710 00:57:10,786 --> 00:57:13,413 Comment est-ce possible ? Moi, un assassin ? 711 00:57:17,166 --> 00:57:19,000 Je n'aurais pas d� t'impliquer. 712 00:57:39,265 --> 00:57:40,432 Qu'est-ce qu'il a ? 713 00:57:49,522 --> 00:57:50,356 Acuto... 714 00:57:58,153 --> 00:57:59,070 Web... 715 00:57:59,487 --> 00:58:01,447 Il est... mort ? 716 00:58:01,530 --> 00:58:03,907 Il semblerait, avec un couteau de l'OSS. 717 00:58:06,992 --> 00:58:09,161 Le re�u a �t� vol�. 718 00:58:10,286 --> 00:58:11,829 Il appelle la police. 719 00:58:11,913 --> 00:58:12,997 Manfredo Acuto. 720 00:58:46,312 --> 00:58:49,481 Je retourne � l'h�tel avant d'�tre recherch�. 721 00:58:49,564 --> 00:58:52,483 Prends la voiture. Je m'en sortirai. 722 00:59:24,255 --> 00:59:25,297 All� ? 723 00:59:26,298 --> 00:59:28,508 Police de Milan. Lieutenant Cristoldi. 724 00:59:34,554 --> 00:59:35,638 Belmonte ? 725 00:59:37,389 --> 00:59:38,974 J'ai eu de la chance. 726 00:59:39,474 --> 00:59:41,475 - Quelle co�ncidence ! - Comment �a ? 727 00:59:42,101 --> 00:59:45,186 Je vous ai dit que j'allais � Milan pour trouver un avocat. 728 00:59:45,728 --> 00:59:47,229 Mon cousin �tait sorti. 729 00:59:48,147 --> 00:59:49,689 Que faisiez-vous � Milan ? 730 00:59:50,690 --> 00:59:51,941 Je cherchais quelqu'un. 731 00:59:53,067 --> 00:59:54,943 - C'�tait fructueux ? - Un peu. 732 00:59:56,027 --> 00:59:58,529 Dites-moi, qu'allez-vous faire ? 733 00:59:59,947 --> 01:00:02,448 - Retourner � l'h�tel. - Et apr�s ? 734 01:00:03,908 --> 01:00:05,867 Je l'ignore. Que feriez-vous ? 735 01:00:06,451 --> 01:00:07,535 Je me saoulerais. 736 01:00:08,745 --> 01:00:12,164 Peut-�tre apr�s avoir jet� un oeil � notre ancienne cachette. 737 01:00:12,539 --> 01:00:13,956 Pourquoi ? 738 01:00:14,040 --> 01:00:16,083 J'y ai laiss� des couteaux de l'OSS. 739 01:00:16,166 --> 01:00:18,710 Ils ont disparu en m�me temps que les tableaux. 740 01:00:19,669 --> 01:00:20,836 Il para�t. 741 01:00:21,712 --> 01:00:23,380 Mais si certains tableaux y sont encore, 742 01:00:23,547 --> 01:00:26,048 quelqu'un me ment effront�ment. 743 01:00:26,132 --> 01:00:28,342 Quelqu'un vous ment ? Qui donc ? 744 01:00:30,385 --> 01:00:31,427 Devinez. 745 01:00:33,387 --> 01:00:34,721 Je verrai bien. 746 01:00:42,518 --> 01:00:43,686 Que se passe-t-il ? 747 01:00:43,769 --> 01:00:45,354 C'est la police de Milan. 748 01:00:45,437 --> 01:00:46,646 La police de Milan ! 749 01:00:50,607 --> 01:00:52,942 Tu restes � l'entr�e. Vous deux, suivez-nous. 750 01:00:53,026 --> 01:00:53,901 Bien, monsieur. 751 01:00:57,946 --> 01:00:59,655 Lieutenant Cristoldi, police de Milan. 752 01:00:59,739 --> 01:01:02,699 - Vous avez un client am�ricain ? - Oui, lieutenant. 753 01:01:04,867 --> 01:01:06,577 Webster Carey, New York. 754 01:01:06,660 --> 01:01:07,911 Webster Carey ? 755 01:01:07,994 --> 01:01:11,497 Je le connais. Il est venu me voir au consulat. 756 01:01:11,580 --> 01:01:14,207 Il s'est renseign� sur l'export de tableaux. 757 01:01:14,290 --> 01:01:16,375 Notre homme se fait appeler William Carter. 758 01:01:16,459 --> 01:01:18,669 - M�mes initiales. - Ca ne prouve rien. 759 01:01:18,752 --> 01:01:21,671 Votre myst�rieux appel provient s�rement du meurtrier 760 01:01:21,754 --> 01:01:23,172 pour vous mettre sur une fausse piste. 761 01:01:23,255 --> 01:01:26,674 - Possible... M. Carey est l� ? - Il n'a pas boug�. 762 01:01:26,758 --> 01:01:28,050 Eh bien, lieutenant ? 763 01:01:28,134 --> 01:01:31,344 Pour en �tre s�rs, il nous faut des preuves tangibles. 764 01:01:31,928 --> 01:01:34,054 - Quelle chambre ? - Je vous montre. 765 01:01:37,182 --> 01:01:38,015 Venez. 766 01:02:11,164 --> 01:02:13,123 Imb�cile ! Idiot ! 767 01:02:13,207 --> 01:02:15,834 Tu l'as laiss� filer sous ton nez ! 768 01:02:16,000 --> 01:02:18,794 J'en aviserai l'inspecteur g�n�ral ! 769 01:02:23,631 --> 01:02:25,340 Il arrive. Eteignez la lumi�re. 770 01:02:49,482 --> 01:02:51,650 Il s'est �chapp� par l� ! 771 01:02:51,734 --> 01:02:53,068 Vite, par l� ! 772 01:02:54,986 --> 01:02:55,820 Vite ! 773 01:02:56,779 --> 01:02:57,863 Suivez-le ! 774 01:03:16,877 --> 01:03:17,919 Rentrez chez vous ! 775 01:03:23,590 --> 01:03:24,423 Lucia ! 776 01:03:24,590 --> 01:03:26,383 - Oui, sergent ? - Vous avez vu l'Am�ricain ? 777 01:03:26,550 --> 01:03:30,011 Non, que lui voulez-vous ? Laissez-le partir. 778 01:04:28,218 --> 01:04:29,844 Aucune trace de lui. 779 01:04:29,928 --> 01:04:30,928 Par ici ! 780 01:04:31,596 --> 01:04:32,513 Allons-y. 781 01:04:36,724 --> 01:04:39,476 - Que se passe-t-il ? - Pardon, monsieur le Baron. 782 01:04:41,186 --> 01:04:42,603 - Qui est-ce ? - Le baron de Greffi. 783 01:04:42,728 --> 01:04:43,562 Imb�cile ! 784 01:04:43,646 --> 01:04:44,646 Excusez-nous. 785 01:04:44,730 --> 01:04:46,773 Lieutenant Cristoldi, police de Milan. 786 01:04:46,856 --> 01:04:49,358 M. Simmons, du consulat am�ricain de Milan. 787 01:04:49,441 --> 01:04:51,193 - Bonsoir. - M. Simmons. 788 01:04:51,276 --> 01:04:54,362 On recherche un de mes compatriotes qui a des ennuis. 789 01:04:54,445 --> 01:04:56,238 - Ce n'est pas M. Carey ? - Si. 790 01:04:57,239 --> 01:05:00,449 Je l'ai crois� en voiture, sur la route vers la Suisse. 791 01:05:00,533 --> 01:05:02,909 J'ai voulu le saluer mais il �tait press�. 792 01:05:02,993 --> 01:05:04,619 - A l'instant ? - Il y a quelques minutes. 793 01:05:04,702 --> 01:05:07,246 Une voiture l'attendait. Une Lancia, je crois. 794 01:05:07,329 --> 01:05:08,913 Merci, monsieur le Baron. 795 01:05:15,168 --> 01:05:16,752 D�p�chons-nous ! 796 01:05:16,836 --> 01:05:18,545 Il est � 60 km de la fronti�re. 797 01:05:19,129 --> 01:05:21,339 Peu importe ! Allons-y vite ! 798 01:05:37,850 --> 01:05:39,602 Vous voil� en s�curit�. 799 01:05:39,977 --> 01:05:43,521 Les routes sont pleines de Lancia et d'Italiens qui foncent. 800 01:05:44,897 --> 01:05:47,440 Vous �tes promis � une belle carri�re politique. 801 01:05:48,191 --> 01:05:50,484 Merci pour votre aide, mais pourquoi ? 802 01:05:51,402 --> 01:05:53,653 Comprenons-nous bien, M. Carey. 803 01:05:53,737 --> 01:05:56,155 Ca m'est �gal que vous alliez en prison. 804 01:05:56,322 --> 01:06:00,450 Mais je ne veux pas que ma femme soit impliqu�e dans un meurtre. 805 01:06:00,950 --> 01:06:02,993 - Qui vous en a parl� ? - Giulia. 806 01:06:03,076 --> 01:06:05,203 Nous avons discut� � son retour. 807 01:06:05,370 --> 01:06:08,997 Vous devriez quitter l'Italie le plus vite possible. 808 01:06:09,081 --> 01:06:10,957 Je viens m'en assurer. 809 01:06:11,124 --> 01:06:13,334 Aucune voix dissonante dans le clan familial ? 810 01:06:13,417 --> 01:06:14,251 Aucune. 811 01:06:14,334 --> 01:06:16,002 Ecoutez, monsieur le Baron. 812 01:06:16,086 --> 01:06:17,462 Je ne re�ois pas d'ordres 813 01:06:17,545 --> 01:06:20,589 de vous, de votre famille, des flics ni de personne. 814 01:06:20,672 --> 01:06:24,425 Et je n'aime pas ceux qui laissent des innocents porter le chapeau. 815 01:06:26,134 --> 01:06:30,054 Merci pour votre aide, mais je vais rester vous d�ranger 816 01:06:30,512 --> 01:06:33,389 jusqu'� ce que je d�couvre qui est le tra�tre. 817 01:06:34,098 --> 01:06:37,059 - Puis vous partirez ? - Je reprendrai la route. 818 01:06:39,185 --> 01:06:41,854 Vous en savez beaucoup. Dites-m'en un peu. 819 01:06:42,396 --> 01:06:47,399 J'ignore qui a tu� Luigi et Acuto. La police finira par le d�couvrir. 820 01:06:47,483 --> 01:06:50,777 Mais je sais qui a r�v�l� votre cachette aux Allemands 821 01:06:50,860 --> 01:06:53,945 et que vous ne feriez aucun mal � Giulia. 822 01:06:54,904 --> 01:06:55,738 Julie ? 823 01:06:56,489 --> 01:06:57,823 Julie nous a trahis ? 824 01:06:59,574 --> 01:07:01,659 Vous n'allez pas me faire croire �a ! 825 01:07:01,743 --> 01:07:02,910 C'est la v�rit�. 826 01:07:03,953 --> 01:07:07,038 - Elle devra me le dire elle-m�me. - Elle le fera. 827 01:07:49,151 --> 01:07:50,443 Maman, maman ! 828 01:07:55,238 --> 01:07:59,700 Greffi, l'Am�ricain ! Giulia est la tra�tresse ! 829 01:07:59,783 --> 01:08:02,702 Giulia de Greffi, la tra�tresse ? 830 01:08:02,785 --> 01:08:03,786 Oui, maman. 831 01:08:42,188 --> 01:08:44,565 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 832 01:08:45,691 --> 01:08:48,317 - O� est Julie ? - Je vais la pr�venir. 833 01:08:48,401 --> 01:08:50,819 Carlo, sers � boire � M. Carey. 834 01:08:52,070 --> 01:08:53,738 Asseyez-vous. 835 01:08:56,490 --> 01:08:57,324 Merci. 836 01:08:58,116 --> 01:09:00,659 Je vais vous chercher � boire. 837 01:09:11,834 --> 01:09:13,919 Avec de l'eau ou du soda ? 838 01:09:14,294 --> 01:09:15,295 Peu importe. 839 01:09:40,437 --> 01:09:42,522 Pietro a entendu le baron dire � l'Am�ricain 840 01:09:42,605 --> 01:09:44,940 que sa femme �tait la tra�tresse. 841 01:09:45,024 --> 01:09:46,775 Ils sont all�s au palais. 842 01:09:46,858 --> 01:09:48,026 Giulia, la tra�tresse ? 843 01:09:48,193 --> 01:09:50,403 La baronne Giulia a donn� le message � Mario. 844 01:09:52,237 --> 01:09:53,613 Tous au palais ! 845 01:09:53,697 --> 01:09:54,531 Allons-y ! 846 01:09:54,697 --> 01:09:55,781 Attendez ! 847 01:09:56,574 --> 01:09:57,408 Pietro. 848 01:10:05,997 --> 01:10:07,164 Pour Giulia de Greffi ! 849 01:11:00,410 --> 01:11:02,161 Bonsoir, M. Carey. 850 01:11:02,245 --> 01:11:03,162 Comtesse. 851 01:11:04,413 --> 01:11:05,247 Julie... 852 01:11:06,623 --> 01:11:10,292 Ton mari veut me faire croire... que tu nous as trahis. 853 01:11:15,337 --> 01:11:16,171 Web... 854 01:11:16,255 --> 01:11:18,840 Giulia, le temps presse. 855 01:11:20,758 --> 01:11:21,758 C'est la v�rit�. 856 01:11:22,717 --> 01:11:25,344 - C'est impossible. - C'est la v�rit�. 857 01:11:25,636 --> 01:11:26,720 Mais pourquoi ? 858 01:11:26,887 --> 01:11:28,930 La police va arriver. Dis-lui. 859 01:11:31,891 --> 01:11:34,184 La nuit o� je suis all�e � Milan, 860 01:11:34,267 --> 01:11:37,144 je t'ai dit que j'allais chercher des m�dicaments pour grand-m�re. 861 01:11:37,811 --> 01:11:38,645 J'ai menti. 862 01:11:39,521 --> 01:11:42,523 Carlo allait �tre ex�cut�. Je voulais qu'il soit graci�. 863 01:11:43,607 --> 01:11:47,693 Ils l'ont �pargn� � condition que je r�v�le votre cachette. 864 01:11:48,402 --> 01:11:50,820 - Elle n'avait pas le choix. - Ne vous en m�lez pas. 865 01:11:51,529 --> 01:11:52,447 Continue. 866 01:11:52,947 --> 01:11:55,699 - Continue ! - Il n'y a rien d'autre � savoir. 867 01:11:55,782 --> 01:11:58,409 Tu as trouv� le tra�tre, �a ne te suffit pas ? 868 01:11:58,493 --> 01:12:00,911 Fais ce que tu penses juste et va-t'en. 869 01:12:00,994 --> 01:12:03,955 - Dis-moi le reste. - Va-t'en, je t'en supplie ! 870 01:12:04,038 --> 01:12:05,456 Je connais la suite. 871 01:12:05,998 --> 01:12:08,416 Giulia a envoy� une lettre � un fasciste influent 872 01:12:08,583 --> 01:12:10,459 pour rencontrer un commandant allemand. 873 01:12:10,543 --> 01:12:12,002 Mario a d�livr� le message. 874 01:12:13,295 --> 01:12:14,545 Va-t'en, maintenant. 875 01:12:17,548 --> 01:12:18,590 D'accord, Julie. 876 01:12:20,466 --> 01:12:21,300 Allons-y. 877 01:12:23,468 --> 01:12:24,552 Des bateaux arrivent. 878 01:12:25,345 --> 01:12:26,262 La police ? 879 01:12:26,554 --> 01:12:28,847 - Allez � la cave. - Je connais le chemin. 880 01:12:41,564 --> 01:12:43,649 Ne pleurez pas, ma petite. 881 01:12:43,941 --> 01:12:45,734 Ne pleurez pas. 882 01:13:13,920 --> 01:13:15,797 Cet endroit est rempli de souvenirs. 883 01:13:16,214 --> 01:13:17,339 De bons souvenirs... 884 01:13:18,090 --> 01:13:19,508 et d'autres moins bons. 885 01:13:21,217 --> 01:13:23,802 Frank et moi avons d� vider tous les barils ! 886 01:13:23,886 --> 01:13:26,304 J'ai un bateau de l'autre c�t� de l'�le. 887 01:13:35,978 --> 01:13:37,437 C'est l� qu'ils l'ont tu�. 888 01:13:38,604 --> 01:13:41,315 - Les tableaux �taient l�-bas. - D�p�chons-nous. 889 01:13:41,398 --> 01:13:42,566 Je vais jeter un oeil. 890 01:13:42,649 --> 01:13:45,568 - Le temps presse. - Je n'en ai pas pour longtemps. 891 01:13:56,659 --> 01:13:58,535 Votre retard peut vous �tre fatal. 892 01:13:59,244 --> 01:14:02,955 J'y ai pass� six mois de ma vie. Je regarde une derni�re fois. 893 01:14:04,372 --> 01:14:05,540 Avez-vous une allumette ? 894 01:14:08,042 --> 01:14:08,876 Merci. 895 01:14:22,385 --> 01:14:24,095 C'�tait cens� �tre vide. 896 01:15:03,956 --> 01:15:06,541 Je sais pourquoi Julie a menti l�-haut. 897 01:15:06,916 --> 01:15:08,084 Elle vous prot�geait. 898 01:15:08,167 --> 01:15:11,962 Non, elle voulait que vous partiez pour vous sauver la vie. 899 01:15:12,128 --> 01:15:14,797 Elle a compris que si vous trouviez le tra�tre, 900 01:15:14,880 --> 01:15:16,715 je devrais vous �liminer. 901 01:15:17,340 --> 01:15:19,258 Comme vous avez tu� Luigi et Acuto. 902 01:15:19,342 --> 01:15:21,010 Giovanni les a tu�s. 903 01:15:21,718 --> 01:15:23,345 Je n'ai fait que superviser. 904 01:15:25,263 --> 01:15:26,764 C'est donc vous, le tra�tre. 905 01:15:27,723 --> 01:15:29,265 Comment saviez-vous ? 906 01:15:29,432 --> 01:15:32,017 La grand-m�re de Giulia le savait. 907 01:15:32,101 --> 01:15:35,019 Quand elle a appris pour Carlo, elle m'a appel�. 908 01:15:35,103 --> 01:15:38,105 J'ai contact� les nazis. C'�tait simple. 909 01:15:38,188 --> 01:15:40,607 Une lettre d�livr�e innocemment par Mario 910 01:15:40,773 --> 01:15:43,525 r�v�lant votre cachette en �change de la vie de Carlo. 911 01:15:44,776 --> 01:15:46,069 Et vous avez fait sortir ce tableau. 912 01:15:46,778 --> 01:15:49,405 C'est un bon moyen pour financer ma carri�re. 913 01:15:49,571 --> 01:15:52,073 Mon trafic de tableaux 914 01:15:52,156 --> 01:15:54,491 et mes liens avec les nazis doivent rester secrets. 915 01:15:54,658 --> 01:15:56,576 Ce serait ma mort politique. 916 01:15:56,660 --> 01:15:59,286 Je suis s�r que vous comprenez ma position. 917 01:15:59,370 --> 01:16:00,621 Non, mais la mienne, oui ! 918 01:16:15,423 --> 01:16:16,257 Giovanni ! 919 01:17:01,497 --> 01:17:02,539 Silence ! 920 01:17:14,297 --> 01:17:17,174 Ouvrez ! Nous voulons Giulia de Greffi ! 921 01:17:17,925 --> 01:17:19,176 Ouvrez la porte. 922 01:17:20,719 --> 01:17:21,553 Plus fort ! 923 01:17:22,220 --> 01:17:23,262 Plus fort ! 924 01:17:23,512 --> 01:17:25,305 Prenez ce vase en fer ! 925 01:17:31,351 --> 01:17:32,268 Par le jardin ! 926 01:17:33,436 --> 01:17:34,854 Giulia de Greffi ! 927 01:17:43,234 --> 01:17:44,360 Fermez la porte. 928 01:18:01,622 --> 01:18:03,332 Giulia de Greffi ! 929 01:18:09,044 --> 01:18:11,754 Giovanni, le pistolet ! Prends mon pistolet ! 930 01:18:59,121 --> 01:18:59,997 Web ! 931 01:19:04,917 --> 01:19:05,751 Web ! 932 01:19:29,726 --> 01:19:30,560 Julie. 933 01:19:32,561 --> 01:19:33,437 L�chez-la ! 934 01:19:33,604 --> 01:19:34,771 Elle doit �tre pendue ! 935 01:19:34,938 --> 01:19:37,648 - L�chez-la ! - Elle nous a trahis. 936 01:19:37,731 --> 01:19:38,941 Le tra�tre est mort. 937 01:19:39,024 --> 01:19:41,109 Pietro a entendu le baron la d�noncer. 938 01:19:41,192 --> 01:19:45,153 Il a menti pour se prot�ger. Il a fait tuer Luigi et Acuto. 939 01:19:46,112 --> 01:19:47,655 Le baron est le tra�tre ? 940 01:19:48,322 --> 01:19:50,073 - O� est-il ? - Giovanni l'a tu�. 941 01:19:50,449 --> 01:19:51,449 Que dites-vous ? 942 01:19:51,533 --> 01:19:53,451 Mais enfin, expliquez-nous ! 943 01:19:54,076 --> 01:19:56,203 C'est le baron qui nous a trahis. 944 01:19:56,286 --> 01:19:57,287 Le baron ? 945 01:19:57,579 --> 01:19:58,621 Il a �t� tu�. 946 01:19:58,788 --> 01:19:59,955 Ils l'ont tu� ? 947 01:20:00,039 --> 01:20:01,039 Enfin ! 948 01:20:01,373 --> 01:20:02,415 Serafina. 949 01:20:03,333 --> 01:20:04,542 Dites-leur de rentrer. 950 01:20:05,334 --> 01:20:07,169 Les morts peuvent reposer en paix. 951 01:20:09,796 --> 01:20:11,964 La m�moire de Mario est blanchie. 952 01:20:13,048 --> 01:20:15,341 Pietro ne sera plus jamais le fils du tra�tre. 953 01:20:15,758 --> 01:20:16,634 C'est vrai. 954 01:20:18,176 --> 01:20:19,010 Merci ! 955 01:20:19,427 --> 01:20:20,261 Merci ! 956 01:20:22,930 --> 01:20:24,556 Ch�re Serafina ! 957 01:20:24,639 --> 01:20:25,890 Pardonne-nous. 958 01:20:27,016 --> 01:20:28,225 On t'accompagne. 959 01:20:29,810 --> 01:20:31,144 Laissez-nous passer. 960 01:20:40,525 --> 01:20:41,651 Web... 961 01:20:41,735 --> 01:20:44,111 On m'a tout racont� cet apr�s-midi. 962 01:20:45,612 --> 01:20:46,780 M. Carey... 963 01:20:48,656 --> 01:20:50,032 Ca n'a plus d'importance. 964 01:20:52,867 --> 01:20:54,994 Vous devez vivre avec votre conscience. 965 01:20:55,828 --> 01:20:57,246 Carlo, allons-y. 966 01:21:04,626 --> 01:21:05,501 Giulia. 967 01:21:09,254 --> 01:21:10,338 Je vais bien. 968 01:21:17,385 --> 01:21:18,219 Docteur. 969 01:21:45,488 --> 01:21:46,405 Julie. 970 01:21:48,198 --> 01:21:50,825 Apr�s ma d�claration � la police, je rentre. 971 01:21:52,951 --> 01:21:54,327 Je reviendrai quand... 972 01:21:55,495 --> 01:21:56,787 tu m'enverras ceci. 973 01:22:03,000 --> 01:22:04,626 Oh, Julie ! 70656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.