Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,000 --> 00:01:55,126
Serafina,
il arrive, ce minestrone ?
2
00:01:55,210 --> 00:01:56,878
Oui, tout de suite.
3
00:01:59,755 --> 00:02:01,214
Apr�s moi !
4
00:02:13,389 --> 00:02:14,557
La chanson d'alerte !
5
00:03:04,217 --> 00:03:07,177
Capitaine, patrouille allemande !
Vous devez partir.
6
00:03:07,260 --> 00:03:09,679
Merci, Mario.
Frank, allons-nous-en.
7
00:03:10,721 --> 00:03:12,806
Dites aux partisans
demain, m�me heure.
8
00:03:12,973 --> 00:03:14,057
Merci, Serafina.
9
00:03:14,140 --> 00:03:17,059
Capitaine,
mieux vaut ne pas se retrouver ici.
10
00:03:17,142 --> 00:03:19,853
Mario, notre gar�on est malade.
Il ne dort pas.
11
00:03:19,936 --> 00:03:20,978
Il entendra tout.
12
00:03:21,062 --> 00:03:22,271
Vous avez raison.
13
00:03:22,354 --> 00:03:24,731
- Rendez-vous chez le Dr Lunati.
- Entendu.
14
00:03:25,023 --> 00:03:26,149
Attendez.
15
00:03:28,859 --> 00:03:30,026
Allons-y.
16
00:03:34,738 --> 00:03:36,739
Papa et moi pr�venons les autres.
17
00:03:43,661 --> 00:03:47,747
- Maman, maman !
- Oui, Pietro, j'arrive.
18
00:04:41,994 --> 00:04:43,912
Dieu merci, tu es sain et sauf !
19
00:04:43,995 --> 00:04:44,829
Salut, Julie.
20
00:04:44,912 --> 00:04:48,456
Pardon de frapper � votre porte.
Nous sommes deux OSS affam�s.
21
00:04:48,540 --> 00:04:51,417
Parle pour toi !
Moi, je suis un �tudiant chevronn�.
22
00:04:55,128 --> 00:04:57,504
O� �tiez-vous ?
Il est minuit pass�.
23
00:04:57,588 --> 00:05:00,215
On a mis trois heures
� intercepter ce message.
24
00:05:01,549 --> 00:05:03,592
On commence par travailler
ou manger ?
25
00:05:03,675 --> 00:05:06,427
Par la radio.
La patrouille m'a coup� l'app�tit.
26
00:05:12,723 --> 00:05:15,017
- C'est important ?
- J'esp�re, ch�rie.
27
00:05:15,100 --> 00:05:18,186
S�rement,
vu comme ce messager a r�sist� !
28
00:05:20,312 --> 00:05:21,438
Frank, un couteau.
29
00:05:21,771 --> 00:05:25,232
Notre derni�re prise �tait banale.
Celle-ci a l'air s�rieuse.
30
00:05:28,276 --> 00:05:29,152
Attrape !
31
00:06:03,884 --> 00:06:05,469
Position des troupes,
32
00:06:05,636 --> 00:06:06,845
horaires des trains,
33
00:06:08,304 --> 00:06:09,680
d�p�ts d'approvisionnement.
34
00:06:10,014 --> 00:06:11,014
Quelle chance !
35
00:06:11,098 --> 00:06:13,975
Pas trop t�t.
On courait apr�s depuis un mois.
36
00:06:15,309 --> 00:06:17,352
Frank, il faut encoder �a.
37
00:06:23,565 --> 00:06:24,816
Il faut charger.
38
00:06:26,609 --> 00:06:27,693
Pourquoi ris-tu ?
39
00:06:28,110 --> 00:06:30,987
J'imaginais la t�te de grand-m�re !
40
00:06:31,070 --> 00:06:35,490
Vous avez trouv� la pi�ce
tant convoit�e depuis 200 ans.
41
00:06:35,573 --> 00:06:37,783
On a surtout trouv�
des vieilleries.
42
00:06:38,325 --> 00:06:39,368
Pauvre grand-m�re.
43
00:06:39,451 --> 00:06:41,953
La l�gende familiale
parlait d'un tr�sor.
44
00:06:42,036 --> 00:06:44,038
Allez, ch�rie, �a commence � peser.
45
00:06:48,124 --> 00:06:49,708
Prends la carte
derri�re les tableaux.
46
00:06:53,794 --> 00:06:54,628
Web !
47
00:06:56,088 --> 00:06:58,339
Apr�s notre mariage,
on pourrait l'accrocher.
48
00:06:58,464 --> 00:06:59,298
C'est quoi ?
49
00:07:00,424 --> 00:07:02,509
Un tableau de notre �le.
50
00:07:02,592 --> 00:07:03,426
Sans fa�on.
51
00:07:04,052 --> 00:07:06,970
Quand ce sera fini,
je ne tiendrai pas � la revoir.
52
00:07:07,346 --> 00:07:09,472
Six mois � dormir par terre
dans une cave...
53
00:07:10,139 --> 00:07:11,557
Ca m'a us� !
54
00:07:11,640 --> 00:07:15,059
Je peux voler une autre couverture.
Angelina ne remarquera rien.
55
00:07:15,143 --> 00:07:17,728
Non, ch�rie.
Tu as d�j� pris trop de risques.
56
00:07:22,606 --> 00:07:24,358
- Tu t'en sors ?
- Ca va.
57
00:07:27,610 --> 00:07:29,986
H�, tu devrais aller dormir.
58
00:07:30,237 --> 00:07:32,655
Non, �a va.
Je vais aider Frank � traduire.
59
00:07:32,738 --> 00:07:33,656
S�rement pas.
60
00:07:33,989 --> 00:07:37,909
Suis son conseil, Julie.
Jouer les espions, c'est difficile.
61
00:07:37,992 --> 00:07:39,034
Tu es courageuse.
62
00:07:39,118 --> 00:07:42,328
Tu t'occupes de ta grand-m�re
le jour et tu es ici la nuit.
63
00:07:42,829 --> 00:07:44,538
Je t'escorte l�-haut.
64
00:07:44,997 --> 00:07:47,666
- J'en ai pour une minute.
- Prends-en une pour moi.
65
00:08:03,051 --> 00:08:05,136
Ta grand-m�re ne se doute de rien ?
66
00:08:05,386 --> 00:08:07,554
Elle ne quitte plus sa chambre
67
00:08:07,888 --> 00:08:10,598
depuis la disparition
de Carlo � Rome.
68
00:08:11,099 --> 00:08:12,725
Ca a failli la tuer.
69
00:08:13,017 --> 00:08:15,894
Beaucoup de gens disparaissent.
Il reviendra.
70
00:08:16,311 --> 00:08:19,688
Tu ignores ce que mon fr�re
repr�sentait pour elle.
71
00:08:19,938 --> 00:08:22,607
Carlo �tait le dernier de Cresci.
72
00:08:22,982 --> 00:08:24,316
Je ne suis qu'une fille.
73
00:08:25,901 --> 00:08:26,818
La mienne.
74
00:08:28,444 --> 00:08:29,945
Comment dit-on en italien...
75
00:08:30,737 --> 00:08:32,530
Je t'aime.
76
00:08:40,494 --> 00:08:42,496
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
77
00:10:49,168 --> 00:10:50,002
Web.
78
00:10:52,545 --> 00:10:53,838
Des soldats allemands.
79
00:11:09,265 --> 00:11:10,641
Quelqu'un les a pr�venus !
80
00:11:11,183 --> 00:11:12,935
Envoie un message cod�
en langage simple.
81
00:11:13,518 --> 00:11:14,352
Tu y es ?
82
00:11:14,769 --> 00:11:18,397
"A toutes les stations alli�es,
ici 6-X-3-Y Cobra 9.
83
00:11:18,564 --> 00:11:20,857
"Mission avort�e.
Nous avons �t� trahis.
84
00:11:21,024 --> 00:11:22,149
"Trahis."
85
00:11:22,233 --> 00:11:23,984
- C'est tout ?
- Oui.
86
00:11:59,300 --> 00:12:01,886
Julie, rejoins ta grand-m�re.
87
00:12:02,052 --> 00:12:04,512
S'ils te questionnent,
tu ne sais rien.
88
00:12:05,221 --> 00:12:06,097
Je reste.
89
00:12:07,223 --> 00:12:08,265
Non, ch�rie.
90
00:12:12,143 --> 00:12:13,143
Allez.
91
00:12:27,529 --> 00:12:29,447
Croise les doigts
pour qu'ils ne voient rien.
92
00:12:29,530 --> 00:12:31,490
C'est rest� scell� pendant 200 ans.
93
00:12:31,823 --> 00:12:34,367
- On est trois � le savoir.
- Plus le tra�tre.
94
00:12:52,004 --> 00:12:52,838
Web !
95
00:12:56,549 --> 00:12:57,591
Emm�ne-la l�-haut !
96
00:12:57,675 --> 00:12:58,759
Web !
97
00:12:58,926 --> 00:12:59,968
Web !
98
00:13:08,766 --> 00:13:09,808
Julie !
99
00:13:11,768 --> 00:13:13,019
Julie...
100
00:13:42,998 --> 00:13:45,792
J'ai longuement parl� � mon p�re,
hier soir.
101
00:13:46,542 --> 00:13:49,586
Je lui ai dit que je t'aimais,
mais pas toi.
102
00:13:49,670 --> 00:13:53,047
Il a connu cela avec ma m�re
en revenant de la guerre.
103
00:13:53,130 --> 00:13:54,798
Tu as besoin d'un travail.
104
00:14:01,886 --> 00:14:03,387
Pour ton anniversaire,
105
00:14:03,471 --> 00:14:06,515
je vais t'offrir un livre
sur la langue des signes.
106
00:14:06,723 --> 00:14:07,557
Je suis d�sol�.
107
00:14:07,640 --> 00:14:10,726
Vous l'aurez dans la matin�e.
Vous serez combl�es.
108
00:14:10,809 --> 00:14:12,477
Je n'en doute pas.
109
00:14:16,772 --> 00:14:17,606
Monsieur ?
110
00:14:17,689 --> 00:14:20,191
Le tableau en vitrine,
le palais de Cresci...
111
00:14:20,274 --> 00:14:22,234
Vous connaissez
l'histoire italienne.
112
00:14:22,317 --> 00:14:24,486
L'histoire plus r�cente.
D'o� vient-il ?
113
00:14:24,569 --> 00:14:27,696
Il fait partie d'un lot de tableaux
italiens r�cemment d�couverts.
114
00:14:29,573 --> 00:14:31,491
Nous nous estimons tr�s chanceux.
115
00:14:33,367 --> 00:14:35,702
Le gouvernement italien
n'est pas du genre
116
00:14:35,785 --> 00:14:38,078
� laisser de tels tr�sors
quitter le pays.
117
00:14:43,207 --> 00:14:45,667
Une oeuvre remarquable de Bellini.
118
00:14:46,418 --> 00:14:49,712
Jadis, la famille de Cresci
gouvernait le nord de l'Italie.
119
00:14:50,170 --> 00:14:53,631
Nous avons d�clin� une offre
� 30 000 dollars d'un mus�e.
120
00:14:54,048 --> 00:14:56,425
30 000 dollars
pour cette miniature ?
121
00:14:56,508 --> 00:14:59,927
Le gouvernement italien
ne se s�pare pas de ces tr�sors.
122
00:15:00,011 --> 00:15:03,096
- Comment l'avez-vous eu ?
- Par nos agents en Suisse.
123
00:15:03,596 --> 00:15:04,806
O� l'ont-ils trouv� ?
124
00:15:05,598 --> 00:15:08,683
Pardonnez-moi,
mais �tes-vous marchand d'art ?
125
00:15:10,726 --> 00:15:13,812
Alors je ne puis
vous renseigner davantage.
126
00:15:14,104 --> 00:15:15,146
Excusez-moi.
127
00:15:15,230 --> 00:15:18,148
Pourquoi ce tableau
t'int�resse-t-il � ce point ?
128
00:15:18,649 --> 00:15:21,651
Deux personnes sont mortes
et j'ai pass� 3 ans � l'h�pital.
129
00:15:22,318 --> 00:15:24,986
Inutile de me chercher du travail,
j'en ai un.
130
00:15:26,112 --> 00:15:27,822
Quel genre de travail ?
131
00:15:28,280 --> 00:15:30,282
Trouver le vendeur de ce tableau.
132
00:15:30,449 --> 00:15:31,741
Mais pourquoi ?
133
00:15:33,284 --> 00:15:35,119
Pour l'assassiner.
134
00:16:34,494 --> 00:16:36,370
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
135
00:16:36,453 --> 00:16:38,538
Souhaitez-vous vous enregistrer ?
136
00:16:38,872 --> 00:16:39,997
Non, je...
137
00:16:40,498 --> 00:16:42,457
Je le ferai plus tard, merci.
138
00:16:44,417 --> 00:16:46,627
- Prenez-moi une chambre.
- Bien, monsieur.
139
00:17:00,804 --> 00:17:01,929
Cette musique...
140
00:17:02,972 --> 00:17:05,223
L'Am�ricain !
141
00:17:55,926 --> 00:17:58,427
Bonjour, Luigi.
Vous vous souvenez de moi ?
142
00:17:59,345 --> 00:18:00,429
L'Am�ricain.
143
00:18:04,849 --> 00:18:05,808
C'est la v�tre ?
144
00:18:07,684 --> 00:18:09,477
Combien pour m'emmener sur l'�le ?
145
00:18:12,062 --> 00:18:13,104
50 dollars ?
146
00:18:16,857 --> 00:18:17,899
Bon, 100 dollars ?
147
00:18:29,282 --> 00:18:31,034
Vous n'avez pas l'air content
de me voir.
148
00:18:36,287 --> 00:18:37,496
Les temps changent.
149
00:19:10,061 --> 00:19:11,771
Vous d�sirez, monsieur ?
150
00:19:12,146 --> 00:19:15,315
- Voir le propri�taire.
- On ne re�oit pas les touristes.
151
00:19:16,649 --> 00:19:17,942
Je ne suis pas un touriste.
152
00:19:23,570 --> 00:19:24,821
J'aimerais parler d'un tableau.
153
00:19:35,787 --> 00:19:37,830
Veuillez attendre ici.
154
00:20:00,346 --> 00:20:02,681
Excusez-moi.
Je m'appelle Webster Carey.
155
00:20:03,599 --> 00:20:05,183
Je suis Carlo de Cresci.
156
00:20:07,643 --> 00:20:10,353
- Vous ne lui ressemblez pas.
- A qui ?
157
00:20:10,979 --> 00:20:11,938
A votre soeur.
158
00:20:12,105 --> 00:20:13,064
Julie...
159
00:20:13,439 --> 00:20:16,191
La comtesse va vous recevoir,
M. Carey.
160
00:20:22,237 --> 00:20:25,781
- Bonjour, M. Carey.
- Comtesse.
161
00:20:26,114 --> 00:20:29,242
- C'est au sujet d'un tableau ?
- Oui, d'un Bellini.
162
00:20:30,117 --> 00:20:31,577
En voici une photographie.
163
00:20:33,203 --> 00:20:34,454
Remarquable.
164
00:20:36,246 --> 00:20:37,831
C'est notre �le.
165
00:20:38,415 --> 00:20:40,541
C'�tait il y a des ann�es.
166
00:20:40,625 --> 00:20:41,792
L'avez-vous d�j� vu ?
167
00:20:43,210 --> 00:20:46,295
Non, M. Carey.
Pourquoi le devrais-je ?
168
00:20:46,670 --> 00:20:50,840
Il fait partie d'un lot que Frank,
votre petite-fille et moi
169
00:20:50,923 --> 00:20:52,925
avons d�couvert
en voulant dissimuler
170
00:20:53,092 --> 00:20:54,092
notre mat�riel.
171
00:20:54,593 --> 00:20:57,595
Vous �tes l'un des Am�ricains
qui s'est cach� ici ?
172
00:20:58,304 --> 00:21:02,015
Quel choc d'apprendre que ce palais
�tait votre quartier g�n�ral !
173
00:21:02,723 --> 00:21:04,433
Quand avez-vous appris
notre pr�sence ?
174
00:21:05,225 --> 00:21:06,935
Apr�s l'assaut, �videmment.
175
00:21:07,101 --> 00:21:08,811
Quel rapport avec ce tableau ?
176
00:21:09,103 --> 00:21:12,355
Nous �tions trois � conna�tre
l'existence de cette cachette,
177
00:21:12,439 --> 00:21:13,398
plus le tra�tre.
178
00:21:14,440 --> 00:21:15,649
Tout ce que je sais,
179
00:21:15,733 --> 00:21:18,610
c'est qu'il a d� faire sortir
ce tableau du pays.
180
00:21:19,193 --> 00:21:20,361
Je vais le retrouver.
181
00:21:22,779 --> 00:21:24,280
Pourquoi, M. Carey ?
182
00:21:24,947 --> 00:21:27,491
Car il est responsable
de la mort de...
183
00:21:35,205 --> 00:21:36,455
Julie ?
184
00:21:44,086 --> 00:21:44,920
Web...
185
00:21:51,633 --> 00:21:53,092
Je n'arrive pas � y croire.
186
00:21:55,802 --> 00:21:57,137
Je te croyais morte.
187
00:22:00,472 --> 00:22:01,515
Qu'y a-t-il ?
188
00:22:02,474 --> 00:22:03,933
N'es-tu pas heureuse ?
189
00:22:04,684 --> 00:22:08,686
Web, voici mon mari,
le baron Rocco de Greffi.
190
00:22:08,770 --> 00:22:10,229
Oui, M. Carey.
191
00:22:10,312 --> 00:22:11,855
Giulia, laisse-nous.
192
00:22:12,522 --> 00:22:13,523
Non, je crois que...
193
00:22:13,648 --> 00:22:17,151
Je vais tout expliquer � M. Carey.
Fais ce que je te dis.
194
00:22:23,655 --> 00:22:24,698
Julie...
195
00:22:28,575 --> 00:22:30,702
Vous ne voulez pas
embarrasser ma femme.
196
00:22:31,035 --> 00:22:34,454
Elle m'a souvent parl�
de ses sentiments pour vous.
197
00:22:34,538 --> 00:22:37,999
Elle �tait une enfant romantique
et influen�able,
198
00:22:38,082 --> 00:22:41,459
emport�e par ce h�ros am�ricain
tomb� du ciel.
199
00:22:41,793 --> 00:22:45,254
Les cachettes,
les r�unions clandestines...
200
00:22:45,420 --> 00:22:47,672
- Il en rit maintenant...
- Ca suffit.
201
00:22:48,006 --> 00:22:50,007
- N'en voulez pas...
- Assez !
202
00:22:50,090 --> 00:22:52,217
Au sujet du tableau, M. Carey,
203
00:22:52,300 --> 00:22:55,344
vous dites qu'il a de la valeur.
Que devons-nous faire ?
204
00:22:57,888 --> 00:23:00,056
Quand vous perdez
un bien pr�cieux...
205
00:23:02,141 --> 00:23:03,558
Je l'ignore, comtesse.
206
00:23:04,475 --> 00:23:06,644
Se lamenter puis oublier,
j'imagine.
207
00:23:06,977 --> 00:23:08,228
M. Carey...
208
00:23:15,650 --> 00:23:17,443
Je crains de l'avoir offens�.
209
00:23:27,033 --> 00:23:28,701
Capitaine, attendez !
210
00:23:30,452 --> 00:23:31,870
C'est bien vous !
211
00:23:32,954 --> 00:23:33,829
Docteur Lunati...
212
00:23:33,913 --> 00:23:37,457
Mon capitaine
ressuscit� des morts !
213
00:23:37,540 --> 00:23:40,501
Suis-je le premier � vous saluer
au nom des partisans ?
214
00:23:40,584 --> 00:23:42,836
Vous avez l'air en pleine forme.
215
00:23:42,919 --> 00:23:44,795
Accompagnez-moi
216
00:23:44,962 --> 00:23:46,713
et parlons du bon vieux temps.
217
00:23:47,172 --> 00:23:49,799
Je soigne l'un des domestiques
des de Cresci.
218
00:23:50,383 --> 00:23:53,093
Un cas fascinant,
laryngite dipht�rique.
219
00:23:53,843 --> 00:23:55,470
- Cigarette ?
- Non, merci.
220
00:23:55,970 --> 00:23:57,763
Comment vous �tes-vous enfui ?
221
00:23:58,722 --> 00:24:01,474
Un r�giment parachutiste
a repris l'h�pital.
222
00:24:02,099 --> 00:24:03,892
Je m'en suis mieux sorti.
223
00:24:03,976 --> 00:24:06,978
J'�tais � Milan pendant l'assaut
et j'y suis rest�.
224
00:24:07,603 --> 00:24:09,521
Et vous, vous n'�tes plus soldat ?
225
00:24:09,605 --> 00:24:11,272
Vous �tes mari� ?
Que faites-vous ici ?
226
00:24:11,356 --> 00:24:14,191
Ing�nieur civil au ch�mage.
Je ne suis pas mari�.
227
00:24:16,943 --> 00:24:19,028
J'ignore ce qui m'a ramen� ici.
228
00:24:19,361 --> 00:24:22,822
- Vous cherchez le tra�tre ?
- C'�tait l'id�e.
229
00:24:23,531 --> 00:24:27,158
Parole de m�decin,
la vengeance n'est pas un rem�de.
230
00:24:28,326 --> 00:24:31,161
Ce n'�tait ni pour moi
ni pour Frank.
231
00:24:32,329 --> 00:24:35,289
La trahison faisait partie du jeu
pour un agent secret.
232
00:24:35,956 --> 00:24:37,582
C'�tait pour Julie.
233
00:24:37,666 --> 00:24:39,167
Mais elle n'est pas morte.
234
00:24:41,002 --> 00:24:42,544
Ca d�pend du point de vue.
235
00:24:44,004 --> 00:24:45,171
Allons-y, Luigi.
236
00:25:09,146 --> 00:25:11,606
Une Am�ricaine pansera votre coeur.
237
00:25:11,898 --> 00:25:14,400
Vous vous marierez
et aurez vingt enfants.
238
00:25:16,193 --> 00:25:19,570
On devrait porter un toast,
mais des coups de fil m'attendent.
239
00:25:19,946 --> 00:25:21,280
- Une autre fois ?
- Bien s�r.
240
00:25:21,655 --> 00:25:22,864
A plus tard.
241
00:25:53,469 --> 00:25:54,720
O� sont-ils pass�s ?
242
00:25:55,512 --> 00:25:57,347
Ils ne veulent pas vous voir.
243
00:25:57,972 --> 00:25:59,015
Pourquoi ?
244
00:25:59,557 --> 00:26:02,517
- Vous avez d�j� apport� la mort.
- Comment �a ?
245
00:26:04,977 --> 00:26:06,311
27 hommes.
246
00:26:07,479 --> 00:26:11,523
27 hommes ont �t� fusill�s
la nuit o� vous avez �t� captur�.
247
00:26:15,776 --> 00:26:17,986
Pour leurs familles,
vous �tes un tra�tre.
248
00:26:18,070 --> 00:26:20,238
Vous �tes vivant.
Ces hommes sont morts.
249
00:26:20,738 --> 00:26:22,448
Les Allemands ont dit
que c'�taient...
250
00:26:22,531 --> 00:26:23,699
Des repr�sailles.
251
00:26:24,199 --> 00:26:25,617
Je vous ai aid�s.
252
00:26:26,200 --> 00:26:27,451
On nous a trahis.
253
00:26:28,160 --> 00:26:30,245
Tout le village
connaissait son nom.
254
00:26:30,328 --> 00:26:31,162
Regardez.
255
00:26:33,622 --> 00:26:35,665
- Qui �tait-ce ?
- Mon fils.
256
00:26:36,749 --> 00:26:37,792
Mario.
257
00:26:38,584 --> 00:26:40,168
Mario ignorait o� on se cachait.
258
00:26:40,335 --> 00:26:41,920
Personne ne l'a cru.
259
00:26:42,003 --> 00:26:45,255
Ils l'ont tra�n� dans la rue
et l'ont battu � mort.
260
00:26:45,339 --> 00:26:47,632
Ils l'ont laiss� pendu l�
pendant sept jours.
261
00:26:47,715 --> 00:26:49,175
Pourquoi le croyaient-ils
coupable ?
262
00:26:50,176 --> 00:26:51,468
La nuit avant l'assaut,
263
00:26:51,551 --> 00:26:53,553
il a port� un message
� un officier fasciste.
264
00:26:53,720 --> 00:26:54,637
De qui ?
265
00:26:54,720 --> 00:26:57,180
- Du tra�tre, monsieur !
- Qui �tait-ce ?
266
00:26:58,348 --> 00:27:00,433
Ils n'ont pas laiss� parler
mon Mario.
267
00:27:01,725 --> 00:27:04,894
Aidez-moi.
Trouvez qui a envoy� ce message.
268
00:27:05,061 --> 00:27:07,229
Je vous en prie, monsieur,
aidez-moi !
269
00:27:08,522 --> 00:27:09,814
Seul Mario le savait.
270
00:27:11,023 --> 00:27:12,108
Il est mort.
271
00:27:13,650 --> 00:27:15,193
Je ne peux rien faire, Luigi.
272
00:27:16,277 --> 00:27:17,111
Capitaine ?
273
00:27:20,322 --> 00:27:22,323
Vous ne parliez pas beaucoup.
274
00:27:27,368 --> 00:27:29,912
Vous souvenez-vous
de l'air des partisans ?
275
00:27:29,995 --> 00:27:33,206
C'�tait notre combat
et celui de Mario.
276
00:27:33,289 --> 00:27:34,623
Que voulez-vous que j'y fasse ?
277
00:27:35,666 --> 00:27:38,168
Mario est mort.
Il ne nous reste que la pri�re.
278
00:27:38,251 --> 00:27:39,877
Et sa femme et son enfant ?
279
00:27:39,960 --> 00:27:41,837
Serafina et le petit Pietro
qui a grandi.
280
00:27:41,920 --> 00:27:43,505
Le fils du tra�tre ?
281
00:27:46,006 --> 00:27:48,300
Vous avez parl� du tableau
au Dr Lunati.
282
00:27:48,383 --> 00:27:51,635
Je peux vous en dire plus
sur les tableaux et autre chose.
283
00:27:52,011 --> 00:27:53,387
Ca n'a plus d'importance.
284
00:27:54,596 --> 00:27:55,805
Plus pour moi.
285
00:27:56,889 --> 00:28:00,683
Alors c'�tait vrai !
Je n'y croyais pas.
286
00:28:00,767 --> 00:28:03,060
Vous �tes � nouveau le bienvenu,
M. Web.
287
00:28:03,143 --> 00:28:07,104
Je vous ai pr�par� une chambre.
H�las, il n'y a plus d'eau chaude.
288
00:28:07,271 --> 00:28:10,023
Le r�servoir est cass�
et depuis la guerre...
289
00:28:10,107 --> 00:28:11,941
Ca ira, Sandro.
J'ai pris un bain avant de partir.
290
00:28:12,608 --> 00:28:14,026
Donnez-moi juste la cl�.
291
00:28:14,777 --> 00:28:16,027
Bien, monsieur.
292
00:28:19,030 --> 00:28:21,406
La num�ro 7,
notre meilleure chambre.
293
00:28:21,781 --> 00:28:23,199
Dites-lui d'arr�ter �a.
294
00:28:23,283 --> 00:28:26,326
Mais il la joue pour vous.
Notre signal d'alerte.
295
00:28:26,618 --> 00:28:28,703
Qu'il joue autre chose.
Il n'y a plus de danger.
296
00:28:29,996 --> 00:28:31,538
Qui sait, capitaine ?
297
00:28:33,081 --> 00:28:34,332
M. Carey.
298
00:28:34,916 --> 00:28:36,959
Puis-je vous parler ?
299
00:28:45,131 --> 00:28:47,550
Ce doit �tre palpitant de revenir.
300
00:28:47,883 --> 00:28:48,926
En effet.
301
00:28:49,009 --> 00:28:51,552
Retrouver vos vieux amis...
302
00:28:52,803 --> 00:28:53,929
La plupart sont morts.
303
00:28:54,805 --> 00:28:57,723
- Un vermouth.
- La m�me chose.
304
00:28:59,683 --> 00:29:02,560
J'ai pass� la majeure partie
de la guerre en Suisse.
305
00:29:02,643 --> 00:29:03,477
Non, merci.
306
00:29:03,561 --> 00:29:05,354
Corps diplomatique.
307
00:29:05,437 --> 00:29:07,730
Je ne pouvais
prendre part au combat.
308
00:29:07,814 --> 00:29:10,441
- Vous �tiez privil�gi�.
- J'ai �t� mobilis�.
309
00:29:12,442 --> 00:29:14,944
Votre histoire �tait
fort int�ressante.
310
00:29:16,070 --> 00:29:17,237
Vous m'en voyez ravi.
311
00:29:17,320 --> 00:29:20,573
Les de Cresci n'ont rien � voir
avec la vente des tableaux.
312
00:29:20,739 --> 00:29:23,366
Giulia nous a parl� des tableaux,
313
00:29:23,450 --> 00:29:27,327
mais la pi�ce �tait vide
� notre retour apr�s la guerre.
314
00:29:27,411 --> 00:29:29,079
Nous ignorions leur valeur.
315
00:29:29,788 --> 00:29:32,373
Nous aimerions les r�cup�rer...
316
00:29:32,456 --> 00:29:33,915
Rien ne vous en emp�che.
317
00:29:34,457 --> 00:29:37,334
A vrai dire,
ces tableaux ne m'int�ressent plus.
318
00:29:43,631 --> 00:29:44,464
Et ?
319
00:29:46,508 --> 00:29:50,927
Cette ville, ce palais
et ses occupants m'importent peu.
320
00:29:52,095 --> 00:29:53,596
Cela vaut pour votre �pouse.
321
00:29:54,388 --> 00:29:55,264
Vous �tes satisfait ?
322
00:29:57,223 --> 00:29:58,850
Oui, M. Carey.
323
00:29:58,933 --> 00:30:00,851
La guerre a tout boulevers�.
324
00:30:01,018 --> 00:30:02,435
Elle vous a bless�...
325
00:30:03,144 --> 00:30:05,312
Elle m'a donn� une chance
d'�tre heureux.
326
00:30:05,479 --> 00:30:08,064
Les choses auraient pu
�tre invers�es.
327
00:30:09,482 --> 00:30:11,066
Il faut bl�mer les Allemands.
328
00:30:13,401 --> 00:30:14,235
Bonne chance.
329
00:30:40,254 --> 00:30:41,088
Web...
330
00:30:47,008 --> 00:30:48,968
Je ne veux plus te revoir.
331
00:30:50,219 --> 00:30:52,721
- Je prends le car pour Milan.
- Quand ?
332
00:30:53,638 --> 00:30:54,680
Cette nuit.
333
00:30:55,681 --> 00:30:57,432
Tu ne veux pas me retenir ?
334
00:30:57,516 --> 00:31:00,017
Je veux que tu partes,
mais en tant qu'ami.
335
00:31:00,101 --> 00:31:01,602
Je suis venue pour �a.
336
00:31:01,685 --> 00:31:04,813
Soyons honn�tes, nous avons
des milliers de questions.
337
00:31:05,104 --> 00:31:05,980
Des questions ?
338
00:31:06,605 --> 00:31:09,399
Il y a une question
� laquelle je ne peux r�pondre.
339
00:31:09,482 --> 00:31:10,483
Es-tu heureuse ?
340
00:31:11,484 --> 00:31:13,902
- J'essaie.
- Bonne r�ponse.
341
00:31:14,569 --> 00:31:17,363
Je te promets
de faire de mon mieux aussi.
342
00:31:17,446 --> 00:31:19,198
Pourquoi es-tu revenu ?
343
00:31:20,448 --> 00:31:22,033
Je suis pris sur le fait.
344
00:31:23,451 --> 00:31:25,869
Je suis venu pour te venger,
j'imagine.
345
00:31:26,870 --> 00:31:29,872
Un homme en col�re revient
pour r�gler des comptes.
346
00:31:31,248 --> 00:31:35,334
Peut-�tre le tableau de l'�le
a-t-il raviv� de vieux souvenirs.
347
00:31:36,835 --> 00:31:38,878
Ou peut-�tre
que j'aime les spaghettis.
348
00:31:38,961 --> 00:31:39,795
Tu choisis.
349
00:31:39,962 --> 00:31:41,422
Ne peut-on pas s'entendre ?
350
00:31:41,505 --> 00:31:42,881
Tu attends un cadeau de mariage ?
351
00:31:42,964 --> 00:31:46,091
Je veux que tu comprennes.
C'est trop demander ?
352
00:31:47,217 --> 00:31:50,678
La nuit de l'assaut,
je te revois gisant sur le sol.
353
00:31:50,761 --> 00:31:53,513
A mon r�veil, j'�tais en camp
de concentration avec grand-m�re.
354
00:31:53,597 --> 00:31:56,682
On y est rest�es des mois.
Je te r�clamais jour et nuit !
355
00:31:56,849 --> 00:31:59,226
Elle me disait que tu �tais mort.
Je refusais de la croire.
356
00:31:59,976 --> 00:32:03,896
Un jour, ils nous ont lib�r�es.
On est all�es en Suisse.
357
00:32:06,731 --> 00:32:08,065
Rocco �tait l�-bas.
358
00:32:08,649 --> 00:32:10,942
Je le connais depuis toute petite.
359
00:32:11,026 --> 00:32:13,236
Il nous rendait visite
pendant la guerre.
360
00:32:13,527 --> 00:32:15,487
Grand-m�re voulait que je l'�pouse.
361
00:32:16,279 --> 00:32:17,238
Et tu l'as fait.
362
00:32:17,780 --> 00:32:19,365
Pas tout de suite.
363
00:32:19,448 --> 00:32:21,783
J'esp�rais tant
avoir de tes nouvelles.
364
00:32:23,117 --> 00:32:25,578
Quand on est revenus
apr�s la guerre,
365
00:32:25,661 --> 00:32:26,828
j'ai trouv� �a � la cave.
366
00:32:27,370 --> 00:32:29,664
Le Saint-Christophe
que je t'avais offert.
367
00:32:30,373 --> 00:32:32,374
J'ai su que tu �tais mort.
368
00:32:32,457 --> 00:32:33,792
Je peux le r�cup�rer ?
369
00:32:39,045 --> 00:32:41,881
Tu as toujours ma petite croix ?
370
00:32:52,722 --> 00:32:55,265
Si on me demande
o� je l'ai eu, je dirai...
371
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
par une amie...
372
00:32:59,143 --> 00:33:00,310
morte pendant la guerre.
373
00:33:02,312 --> 00:33:03,771
Tu peux dire la m�me chose.
374
00:33:07,399 --> 00:33:08,232
D'accord ?
375
00:33:11,443 --> 00:33:12,736
D'accord.
376
00:33:34,459 --> 00:33:36,127
C'est si beau, la paix.
377
00:34:06,940 --> 00:34:07,858
Cinq...
378
00:34:09,234 --> 00:34:10,776
Quelle mis�re !
379
00:35:00,811 --> 00:35:01,645
Capitaine...
380
00:35:07,274 --> 00:35:08,108
Luigi !
381
00:35:12,111 --> 00:35:13,028
Sandro !
382
00:35:14,112 --> 00:35:14,988
Oui, monsieur ?
383
00:35:15,155 --> 00:35:17,573
Allez chercher le Dr Lunati, vite !
384
00:35:17,657 --> 00:35:18,616
Oui, capitaine !
385
00:35:18,782 --> 00:35:20,992
Lucia, va chercher le Dr Lunati !
386
00:35:26,830 --> 00:35:28,873
Docteur, venez vite !
387
00:35:29,248 --> 00:35:30,791
C'est Luigi !
388
00:35:31,541 --> 00:35:33,209
Giovanni !
389
00:35:35,711 --> 00:35:38,713
Le pauvre �tait d�j� mort.
390
00:35:38,796 --> 00:35:42,090
Le docteur dit que la mort
a �t� quasiment imm�diate.
391
00:35:42,174 --> 00:35:44,926
L'arme est un couteau de l'OSS,
n'est-ce pas ?
392
00:35:45,009 --> 00:35:45,843
Oui, nous...
393
00:35:48,595 --> 00:35:49,929
J'en avais un pendant la guerre.
394
00:35:50,013 --> 00:35:52,431
J'utilisais le mien pour le fromage
et je l'ai perdu.
395
00:35:52,514 --> 00:35:54,266
- Il n'y a rien � faire.
- Merci, docteur.
396
00:35:55,141 --> 00:35:56,642
- Sandro !
- Oui, monsieur.
397
00:36:15,072 --> 00:36:16,865
Avez-vous vu Luigi entrer ?
398
00:36:16,948 --> 00:36:19,408
Oui, commissaire.
Il est pass� � la r�ception.
399
00:36:19,492 --> 00:36:22,077
- Il a demand� l'Am�ricain.
- Qui d'autre l'a vu ?
400
00:36:22,160 --> 00:36:24,037
Eh bien, monsieur...
401
00:36:24,287 --> 00:36:25,996
Laissez-moi r�fl�chir...
402
00:36:26,080 --> 00:36:29,540
Il y avait moi, Giovanni,
403
00:36:30,208 --> 00:36:31,750
Lucia...
404
00:36:32,084 --> 00:36:34,044
- Il y avait...
- Un instant.
405
00:36:36,837 --> 00:36:38,171
Venez, monsieur le Baron.
406
00:36:48,137 --> 00:36:49,346
Qui d'autre ?
407
00:36:49,429 --> 00:36:50,930
Le baron de Greffi
408
00:36:51,389 --> 00:36:52,640
et puis...
409
00:36:54,725 --> 00:36:56,059
Qui d'autre ?
410
00:36:57,685 --> 00:36:59,978
La baronne de Greffi
est pass�e par la cour.
411
00:37:00,354 --> 00:37:02,647
Elle voulait parler � M. Web.
412
00:37:03,272 --> 00:37:05,149
Elle est partie avant le hurlement.
413
00:37:05,232 --> 00:37:08,359
Pourquoi Luigi voulait-il
vous voir, M. Carey ?
414
00:37:08,818 --> 00:37:09,652
Je l'ignore.
415
00:37:10,527 --> 00:37:13,947
Le temps de l'enqu�te,
veuillez ne pas quitter le village.
416
00:37:14,030 --> 00:37:14,947
Pas d'inqui�tude.
417
00:37:16,573 --> 00:37:18,491
Plus rien ne me fera partir.
418
00:37:36,504 --> 00:37:39,506
Je vous attendais. Du nouveau ?
419
00:37:40,090 --> 00:37:42,633
- Je dois rester ici.
- Je m'en doutais.
420
00:37:43,134 --> 00:37:44,218
Ecoutez...
421
00:37:45,844 --> 00:37:49,305
Je vais � Milan, aujourd'hui.
Je connais un avocat.
422
00:37:50,139 --> 00:37:52,515
Merci mais je vais rester
dans les parages.
423
00:37:53,349 --> 00:37:56,893
Ce couteau appartenait � Frank.
J'ai reconnu ses initiales.
424
00:37:57,560 --> 00:37:59,770
Il y a s�rement une explication.
425
00:38:01,021 --> 00:38:04,732
Je parie que celui qui a trouv�
le tableau a trouv� le couteau.
426
00:38:05,900 --> 00:38:08,526
Le tra�tre et l'assassin de Luigi
ne font qu'un.
427
00:38:08,610 --> 00:38:11,112
M�me si vous avez raison,
comment le retrouver ?
428
00:38:12,488 --> 00:38:15,615
- Luigi soup�onnait quelqu'un.
- Luigi est mort.
429
00:38:17,324 --> 00:38:19,951
Pas sa belle-fille.
Elle doit savoir quelque chose.
430
00:38:20,035 --> 00:38:21,202
Serafina ?
431
00:38:21,702 --> 00:38:23,495
Ne soyez pas ridicule !
432
00:38:23,996 --> 00:38:27,665
Si elle le savait, elle l'aurait
clam� depuis bien longtemps.
433
00:38:28,082 --> 00:38:31,334
Suivez mon conseil.
Laissez le pass� o� il est.
434
00:38:31,751 --> 00:38:34,128
Partez et laissez ces gens
avec leur peine.
435
00:38:34,503 --> 00:38:38,214
Luigi a parl� de 27 hommes morts
qui ont demand� justice.
436
00:38:39,423 --> 00:38:40,674
Les voil� 28.
437
00:38:40,841 --> 00:38:43,801
Attention, l'ami.
Ne soyez pas le vingt-neuvi�me.
438
00:38:43,885 --> 00:38:44,719
Ciao !
439
00:39:38,715 --> 00:39:40,132
Assassin !
440
00:39:50,139 --> 00:39:51,474
Sortez !
441
00:39:51,932 --> 00:39:53,100
Montrez-vous !
442
00:39:54,101 --> 00:39:57,269
Tout de suite ! Sortez de l� !
443
00:39:58,979 --> 00:40:00,772
Vous me faites honte !
444
00:40:00,939 --> 00:40:03,065
Bande de voyous !
445
00:40:04,149 --> 00:40:07,443
M. Carey est mon ami.
446
00:40:08,277 --> 00:40:11,529
Toutes nos excuses,
ils ne savent pas ce qu'ils font.
447
00:40:12,238 --> 00:40:14,323
Rentrez chez vous !
448
00:40:14,698 --> 00:40:16,074
Ne faites pas les idiots !
449
00:40:18,868 --> 00:40:20,536
Je prends un peu d'eau.
450
00:40:21,620 --> 00:40:22,829
Bonjour, comtesse.
451
00:40:24,038 --> 00:40:26,874
Merci beaucoup.
Je ne suis pas tr�s populaire.
452
00:40:27,791 --> 00:40:29,584
Ils pensent
que vous apportez la mort.
453
00:40:29,667 --> 00:40:30,918
Ce sont des enfants.
454
00:40:31,502 --> 00:40:33,086
Veuillez leur pardonner.
455
00:40:36,297 --> 00:40:39,758
Vous ne serez plus agress�.
J'ai une certaine influence.
456
00:40:39,841 --> 00:40:41,050
Merci mais �a ira.
457
00:40:42,134 --> 00:40:43,594
J'ai des comptes � r�gler.
458
00:40:45,053 --> 00:40:46,554
Je suis du genre t�tu.
459
00:40:47,263 --> 00:40:50,348
- N'est-ce pas peine perdue ?
- Comment �a ?
460
00:40:51,474 --> 00:40:54,726
Giulia �tait tr�s jeune
quand vous vous cachiez au palais.
461
00:40:55,519 --> 00:40:58,896
Les jeunes filles
s'entichent tr�s rapidement.
462
00:40:59,521 --> 00:41:02,607
Elle a grandi
et elle est heureuse en mariage.
463
00:41:03,316 --> 00:41:04,400
Je n'en doute pas.
464
00:41:04,942 --> 00:41:09,403
Le baron de Greffi a connu
une brillante carri�re politique.
465
00:41:09,487 --> 00:41:13,031
Leur mariage a r�uni
deux noms de grande tradition.
466
00:41:13,573 --> 00:41:18,618
Ce doit �tre ainsi.
Une sorte d'�quation math�matique.
467
00:41:18,702 --> 00:41:21,495
Les choses sont diff�rentes
en Am�rique.
468
00:41:22,246 --> 00:41:24,372
L'�quation est plut�t chimique.
469
00:41:25,331 --> 00:41:27,291
Une femme choisit son mari.
470
00:41:27,374 --> 00:41:29,543
Par exp�rience, M. Carey...
471
00:41:30,877 --> 00:41:34,379
Je vous souhaite bonne chance
et un bon retour chez vous.
472
00:41:49,974 --> 00:41:50,974
Monsieur...
473
00:41:52,809 --> 00:41:55,602
Parlez � Serafina
de l'homme pieds nus.
474
00:42:25,040 --> 00:42:25,915
Bonjour.
475
00:42:28,167 --> 00:42:29,084
Pietro !
476
00:42:48,098 --> 00:42:49,015
Rappelez-le !
477
00:42:49,932 --> 00:42:51,517
Sinon, je le tue !
478
00:42:52,267 --> 00:42:55,645
C'est ce que vous faites.
D'abord mon mari, puis Luigi.
479
00:42:55,728 --> 00:42:57,104
Vous �tes un meurtrier.
480
00:42:57,813 --> 00:42:58,647
Au pied !
481
00:42:59,481 --> 00:43:00,690
Viens ici !
482
00:43:06,152 --> 00:43:08,404
Qu'est devenue
l'Italie chaleureuse ?
483
00:43:09,529 --> 00:43:11,155
Vous ne me reconnaissez pas ?
484
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Si, vous �tes l'Am�ricain.
Allez-vous-en.
485
00:43:14,950 --> 00:43:17,827
- J'aimerais vous parler de Mario.
- Je n'ai rien � dire.
486
00:43:18,577 --> 00:43:20,204
Je suis votre ami.
487
00:43:20,287 --> 00:43:22,914
Il n'�tait pas coupable.
Faites-moi confiance.
488
00:43:23,331 --> 00:43:26,416
Je ne fais confiance � personne.
Partez ou je l�che le chien.
489
00:43:29,043 --> 00:43:29,877
Tr�s bien.
490
00:43:30,878 --> 00:43:33,004
Quand Pietro demandera pourquoi
il est le fils d'un tra�tre,
491
00:43:34,714 --> 00:43:36,423
dites-lui que vous n'avez pas parl�
� l'Am�ricain.
492
00:43:39,133 --> 00:43:40,718
S'il vous pla�t, capitaine.
493
00:43:42,344 --> 00:43:43,220
S'il vous pla�t.
494
00:43:45,721 --> 00:43:46,764
Je suis d�sol�e.
495
00:43:48,265 --> 00:43:49,849
Je comprends, Serafina.
496
00:43:50,892 --> 00:43:53,810
Pietro et moi sommes trait�s
comme des criminels.
497
00:43:55,311 --> 00:43:58,522
Quand Pietro va � l'�cole,
il revient couvert de sang.
498
00:43:58,605 --> 00:44:00,440
Les enfants
lui jettent des pierres.
499
00:44:01,774 --> 00:44:03,776
Luigi est mort.
Je n'ai plus d'amis.
500
00:44:05,152 --> 00:44:06,403
Je suis l�, Serafina.
501
00:44:07,528 --> 00:44:09,613
J'ai quelques questions.
502
00:44:10,530 --> 00:44:11,615
Lesquelles ?
503
00:44:12,865 --> 00:44:15,284
Luigi est mort
car il voulait me parler.
504
00:44:15,367 --> 00:44:17,369
- Que savait-il ?
- Je l'ignore.
505
00:44:17,452 --> 00:44:19,203
A-t-il �voqu� un tableau ?
506
00:44:19,287 --> 00:44:21,413
- Un tableau ?
- R�fl�chissez bien.
507
00:44:22,539 --> 00:44:24,624
Mario a pass� un message
� un officier fasciste ?
508
00:44:24,707 --> 00:44:25,750
C'est faux !
509
00:44:26,125 --> 00:44:29,210
Mario ha�ssait le fascisme.
Ce n'�tait pas un tra�tre.
510
00:44:29,294 --> 00:44:30,169
Je le sais.
511
00:44:30,961 --> 00:44:32,921
C'est celui
qui lui a remis le message.
512
00:44:33,964 --> 00:44:35,673
Avec qui �tait Mario
avant son d�part ?
513
00:44:36,674 --> 00:44:37,841
Je ne sais pas.
514
00:44:37,925 --> 00:44:39,801
Sandro ? Lunati ?
515
00:44:40,677 --> 00:44:42,970
Un des partisans ?
Souvenez-vous.
516
00:44:43,887 --> 00:44:44,971
Je ne sais pas.
517
00:44:45,638 --> 00:44:48,599
Serafina, vous avez eu quatre ans
pour y r�fl�chir.
518
00:44:48,682 --> 00:44:50,183
Vous devez suspecter quelqu'un.
519
00:44:50,350 --> 00:44:51,643
Quelqu'un du village ?
520
00:44:52,810 --> 00:44:54,311
Personne du village.
521
00:44:54,395 --> 00:44:55,354
Au palais ?
522
00:44:57,814 --> 00:45:00,357
N'ayez pas peur.
Sinon, je ne peux pas vous aider.
523
00:45:08,738 --> 00:45:11,407
- Comment m'as-tu trouv� ?
- C'est le Dr Lunati.
524
00:45:11,490 --> 00:45:13,700
Je voulais entendre Serafina.
525
00:45:14,200 --> 00:45:16,035
Je n'ai rien � dire, rien du tout.
526
00:45:16,118 --> 00:45:18,787
Faites-lui confiance.
Elle croit en l'innocence de Mario.
527
00:45:18,870 --> 00:45:20,288
Elle a aussi �t� trahie.
528
00:45:20,371 --> 00:45:22,915
Des fascistes.
Ils le sont tous au palais !
529
00:45:22,998 --> 00:45:24,374
Ne soyez pas injuste.
530
00:45:24,457 --> 00:45:27,793
Vous avez �norm�ment souffert,
mais Julie et sa famille aussi.
531
00:45:27,876 --> 00:45:29,211
Elles �taient en camp
de concentration.
532
00:45:29,294 --> 00:45:31,921
Elles s'en sont sorties.
Vous savez pourquoi ?
533
00:45:32,004 --> 00:45:35,257
A cause de son fr�re.
Il �tait en Allemagne.
534
00:45:35,340 --> 00:45:36,382
Demandez-lui.
535
00:45:36,466 --> 00:45:38,384
Oui, il �tait en Allemagne.
536
00:45:38,551 --> 00:45:41,177
- Il �tait condamn� � mort.
- Ils ne l'ont pas tu�.
537
00:45:41,344 --> 00:45:44,722
Ils ont �pargn� votre famille.
Vous �tes revenue, vous �tes riche.
538
00:45:44,888 --> 00:45:46,556
Nous n'avons pas tous �t� tu�s.
539
00:45:46,640 --> 00:45:48,141
Je suis vivant, vous aussi.
540
00:45:48,224 --> 00:45:51,810
Et les fascistes et les trafiquants
qui viennent au palais la nuit ?
541
00:45:51,893 --> 00:45:52,727
C'est faux !
542
00:45:52,894 --> 00:45:56,980
Le mois dernier, j'ai vu un homme.
Luigi l'a pris sur sa barque.
543
00:45:57,147 --> 00:45:58,481
Je ne suis pas au courant.
544
00:45:59,190 --> 00:46:00,274
D'o� venait-il ?
545
00:46:00,858 --> 00:46:04,402
De Milan, d'apr�s Luigi.
Il a s�journ� � l'h�tel.
546
00:46:04,485 --> 00:46:05,486
Quand �tait-ce ?
547
00:46:06,695 --> 00:46:10,782
C'�tait le lendemain
de la Saint-Pietro.
548
00:46:11,615 --> 00:46:13,242
Le 30 juin.
549
00:46:13,408 --> 00:46:15,076
Oui, baronne.
550
00:46:15,243 --> 00:46:17,286
Grand-m�re a eu une attaque.
551
00:46:17,369 --> 00:46:20,497
On a tous veill� jusqu'� l'aube.
Je l'aurais vu.
552
00:46:21,164 --> 00:46:22,790
- Il est rest� longtemps ?
- Une heure.
553
00:46:22,957 --> 00:46:24,291
Il est revenu avec un paquet.
554
00:46:24,458 --> 00:46:27,293
- A quoi ressemblait-il ?
- Je l'ai vu de dos.
555
00:46:28,711 --> 00:46:30,212
Une derni�re question.
556
00:46:31,087 --> 00:46:32,088
Portait-il des chaussures ?
557
00:46:33,047 --> 00:46:36,091
Des chaussures ?
Je n'ai pas regard�.
558
00:46:37,717 --> 00:46:39,802
Merci beaucoup. A plus tard.
559
00:46:49,726 --> 00:46:52,394
Ton fr�re �tait en prison ?
Je l'ignorais.
560
00:46:54,145 --> 00:46:56,105
Pourquoi l'ont-ils
condamn� � mort ?
561
00:46:56,188 --> 00:46:57,272
Raisons politiques ?
562
00:46:58,774 --> 00:47:00,024
Je vois...
563
00:47:00,983 --> 00:47:03,652
Je ne supporterai pas
que ma famille soit soup�onn�e.
564
00:47:03,735 --> 00:47:05,612
Serafina t'a menti.
565
00:47:05,778 --> 00:47:08,155
Je le saurai en allant � Milan.
566
00:47:08,614 --> 00:47:11,324
- Je t'accompagne � Milan.
- Tr�s bien.
567
00:47:11,741 --> 00:47:14,743
Ca va plaire � ton mari,
surtout apr�s notre entrevue.
568
00:47:14,826 --> 00:47:18,162
Ca lui plaira encore moins
de savoir qu'on nous soup�onne
569
00:47:18,246 --> 00:47:21,414
de recevoir des trafiquants
et des tra�tres.
570
00:47:22,040 --> 00:47:23,207
Pas question, Julie.
571
00:47:23,833 --> 00:47:25,167
Cette fois, j'y vais seul.
572
00:47:25,250 --> 00:47:28,086
Impossible.
Je suis plus impliqu�e que toi.
573
00:47:28,169 --> 00:47:31,922
Si tu ne me laisses pas t'aider,
je chercherai le tra�tre moi-m�me.
574
00:47:33,840 --> 00:47:34,882
Bien, pousse-toi.
575
00:47:37,092 --> 00:47:39,552
Retourne sur l'�le
et trouve un pr�texte.
576
00:47:39,636 --> 00:47:42,513
Je vais chercher qui a s�journ�
� l'h�tel le 30 juin.
577
00:48:11,616 --> 00:48:14,243
Prenez la route � gauche
578
00:48:14,327 --> 00:48:18,371
et vous pourrez admirer
un splendide panorama.
579
00:48:18,454 --> 00:48:19,705
Merci beaucoup.
580
00:48:20,414 --> 00:48:21,874
Sandro, si on me demande...
581
00:48:31,213 --> 00:48:33,090
- Qui est-ce ?
- La police.
582
00:48:36,676 --> 00:48:38,802
Donnez-moi le registre du 30 juin.
583
00:48:38,885 --> 00:48:40,178
Pourquoi, capitaine ?
584
00:48:40,512 --> 00:48:42,430
A question idiote, r�ponse idiote.
585
00:48:43,597 --> 00:48:44,514
Merci.
586
00:48:48,184 --> 00:48:49,435
Le 30 juin...
587
00:48:54,396 --> 00:48:55,731
Il y avait du monde.
588
00:48:59,442 --> 00:49:01,026
Beaucoup de touristes de Milan.
589
00:49:13,660 --> 00:49:16,579
Dites � la baronne
que je suis chez Serafina.
590
00:49:16,662 --> 00:49:17,704
Bien, monsieur.
591
00:49:18,455 --> 00:49:20,039
Je d�jeunerai dans ma chambre.
592
00:49:21,123 --> 00:49:25,210
Ne me d�rangez pas cet apr�s-midi,
j'aimerais faire une bonne sieste.
593
00:49:25,460 --> 00:49:26,294
Monsieur.
594
00:49:32,423 --> 00:49:33,841
Attention, il est charg�.
595
00:49:51,978 --> 00:49:54,480
Tout est pr�t, capitaine.
596
00:50:00,609 --> 00:50:04,112
Vous allez go�ter � notre cuisine,
capitaine.
597
00:50:04,862 --> 00:50:08,323
Une cuisine artisanale et cr�ative.
598
00:50:10,616 --> 00:50:13,202
Des spaghettis et piccata...
599
00:50:14,869 --> 00:50:16,496
sans courgette.
600
00:50:23,876 --> 00:50:26,961
Je vais tout servir moi-m�me.
601
00:50:27,045 --> 00:50:29,672
Asseyez-vous, capitaine,
asseyez-vous !
602
00:50:29,755 --> 00:50:31,965
Je ferme la porte. Bien, monsieur.
603
00:50:34,383 --> 00:50:37,177
J'esp�re que vous allez
vous r�galer, capitaine.
604
00:50:44,223 --> 00:50:47,559
Tu t'es d�cid� ?
Tu me crois coupable ?
605
00:50:48,852 --> 00:50:50,478
Je n'y ai pas r�fl�chi.
606
00:50:50,561 --> 00:50:51,937
Contrairement � Serafina.
607
00:50:52,479 --> 00:50:55,023
Oui, mais Serafina m'importe peu.
608
00:50:56,899 --> 00:50:58,150
Elle ne te conna�t pas.
609
00:50:59,442 --> 00:51:00,276
Merci.
610
00:51:03,404 --> 00:51:04,654
Pourquoi souris-tu ?
611
00:51:05,697 --> 00:51:08,240
Ca me rappelle le bon vieux temps.
612
00:51:10,992 --> 00:51:14,036
Tu te souviens des voitures vol�es,
l'italienne et l'anglaise ?
613
00:51:15,912 --> 00:51:18,748
Le capitaine Riley,
d�guis� en pr�tre.
614
00:51:18,831 --> 00:51:20,290
On avait roul� dans la montagne.
615
00:51:22,208 --> 00:51:23,626
Qui j'�tais cens�e �tre ?
616
00:51:24,210 --> 00:51:25,085
Ah oui !
617
00:51:25,544 --> 00:51:27,003
La fille du g�n�ral Bettelli.
618
00:51:27,170 --> 00:51:29,922
- Et j'�tais ton fianc�.
- Pauvre capitaine Riley !
619
00:51:30,089 --> 00:51:32,466
Il avait si peur
de devoir nous marier !
620
00:51:36,635 --> 00:51:38,511
Parlons plut�t de la m�t�o,
baronne.
621
00:51:59,651 --> 00:52:01,444
J'ai d� acheter quelque chose
pour le faire parler.
622
00:52:01,528 --> 00:52:02,945
Il est vide, j'esp�re !
623
00:52:03,612 --> 00:52:04,446
Il a pris peur
624
00:52:04,613 --> 00:52:07,824
quand je lui ai demand�
pourquoi il a s�journ� chez Sandro.
625
00:52:08,366 --> 00:52:10,367
Il a omis de pr�venir sa femme.
626
00:52:11,701 --> 00:52:14,829
Combien de gens
sont venus visiter ton village ?
627
00:52:14,912 --> 00:52:16,955
Et ils portaient tous
des chaussures.
628
00:52:17,164 --> 00:52:19,207
- Enl�ve �a.
- Tu l'as achet� !
629
00:52:29,506 --> 00:52:31,924
Ne devrait-on pas
abandonner cette qu�te ?
630
00:52:33,300 --> 00:52:36,260
Tout le village sait
que cet aveugle est un peu fou.
631
00:52:36,344 --> 00:52:40,221
Serafina a peut-�tre r�v�
de cet homme de Milan.
632
00:52:40,555 --> 00:52:42,390
Elle a perdu le sommeil.
633
00:52:43,349 --> 00:52:45,642
On se rapproche.
Il nous reste trois noms.
634
00:52:46,226 --> 00:52:49,436
Manfredo Acuto.
32, rue San Mario.
635
00:52:49,978 --> 00:52:53,356
- J'esp�re qu'il est brocanteur !
- Et surtout pas dentiste.
636
00:52:58,609 --> 00:53:00,027
Je me demande si c'est l�.
637
00:53:09,992 --> 00:53:10,826
Salut, toi !
638
00:53:11,452 --> 00:53:12,577
O� est M. Acuto ?
639
00:53:14,120 --> 00:53:15,455
Qu'est-ce qu'il a dit ?
640
00:53:15,538 --> 00:53:18,123
Disons une grossi�ret�.
641
00:53:34,176 --> 00:53:35,177
Il doit d�jeuner.
642
00:53:44,391 --> 00:53:45,517
Continuez.
643
00:53:49,562 --> 00:53:50,396
Un !
644
00:53:51,563 --> 00:53:52,397
Deux !
645
00:53:53,439 --> 00:53:54,357
Trois !
646
00:53:54,732 --> 00:53:55,733
Quatre !
647
00:53:55,816 --> 00:53:57,276
Fais attention, idiot !
648
00:53:59,986 --> 00:54:01,278
Ca n'en finit jamais...
649
00:54:07,616 --> 00:54:08,950
Vous d�sirez ?
650
00:54:09,117 --> 00:54:11,160
- M. Acuto ?
- Oui, monsieur.
651
00:54:11,619 --> 00:54:13,745
Je suis William Carter.
652
00:54:14,121 --> 00:54:16,039
- Vous parlez anglais ?
- Oui, monsieur.
653
00:54:16,122 --> 00:54:18,415
Les acrobates d'Acuto
ont parcouru le monde.
654
00:54:18,499 --> 00:54:20,875
Suisse, France,
Angleterre, Am�rique...
655
00:54:21,084 --> 00:54:22,251
Que puis-je pour vous ?
656
00:54:22,335 --> 00:54:24,837
Il aimerait engager des artistes.
657
00:54:25,045 --> 00:54:26,504
Parfait !
658
00:54:26,588 --> 00:54:29,548
Je vous pr�sente
les quatre fr�res Cellini...
659
00:54:30,841 --> 00:54:31,800
et Brutus.
660
00:54:34,218 --> 00:54:36,595
Brutus est l'homme
le plus muscl� de Milan.
661
00:54:38,513 --> 00:54:39,430
Brutus !
662
00:54:57,151 --> 00:54:57,985
Dites-lui d'arr�ter.
663
00:55:01,737 --> 00:55:02,905
Il va se faire mal.
664
00:55:02,988 --> 00:55:05,073
Mais c'est l'homme
le plus muscl�...
665
00:55:05,156 --> 00:55:06,824
Peu importe sa musculature.
666
00:55:07,283 --> 00:55:08,242
Parlons en priv�.
667
00:55:08,409 --> 00:55:10,202
Qu'en est-il des auditions ?
668
00:55:11,286 --> 00:55:12,662
C'est pour mademoiselle.
669
00:55:12,745 --> 00:55:16,206
Faisons-les
apr�s votre discussion.
670
00:55:16,289 --> 00:55:18,416
Comme vous voudrez, madame.
671
00:55:18,583 --> 00:55:19,917
Continuez !
672
00:55:20,000 --> 00:55:21,251
Je vous en prie.
673
00:55:24,253 --> 00:55:26,922
- Vous pouvez m'aider, M. Acuto.
- Oui, monsieur.
674
00:55:27,005 --> 00:55:29,048
Mes acrobates sont les meilleurs.
675
00:55:29,132 --> 00:55:32,301
Je ne cherche pas d'acrobates.
Je veux parler peinture.
676
00:55:33,051 --> 00:55:35,219
- Peinture ?
- J'ai achet� de vieux tableaux.
677
00:55:35,303 --> 00:55:39,055
Mais je n'ai pas la permission
de les faire sortir du pays.
678
00:55:40,306 --> 00:55:43,558
C'est fort int�ressant,
mais pourquoi vous adresser � moi ?
679
00:55:44,267 --> 00:55:46,811
Les acrobates vont de pays en pays.
680
00:55:47,269 --> 00:55:50,855
On m'a dit que vous pourriez
m'aider � les faire sortir.
681
00:55:51,022 --> 00:55:52,606
En �change d'une commission.
682
00:55:54,524 --> 00:55:57,401
Mais vous vous m�prenez.
Qui vous a dit cela ?
683
00:55:57,485 --> 00:55:59,778
Un ami commun a connu
un probl�me similaire
684
00:55:59,862 --> 00:56:02,113
avec un Bellini � Belmonte.
685
00:56:02,197 --> 00:56:03,197
Belmonte ?
686
00:56:06,741 --> 00:56:09,035
Je ne connais personne l�-bas.
687
00:56:09,201 --> 00:56:10,828
Puis-je vous rafra�chir
la m�moire ?
688
00:56:10,911 --> 00:56:12,912
Vous l'avez rencontr� au palais,
le 30 juin.
689
00:56:13,830 --> 00:56:16,832
Le 30 juin ? Belmonte...
690
00:56:16,915 --> 00:56:19,083
Bien s�r, je me souviens !
691
00:56:19,167 --> 00:56:22,252
J'ai essay� de faire engager
mes hommes pour le festival,
692
00:56:22,336 --> 00:56:24,087
mais je n'�tais pas au palais
cette nuit-l�.
693
00:56:24,462 --> 00:56:28,173
Ne fais-tu pas perdre son temps
� M. Acuto et � toi-m�me ?
694
00:56:28,632 --> 00:56:30,758
Vous n'�tiez pas au palais
cette nuit-l� ?
695
00:56:31,926 --> 00:56:33,510
Je n'ai pas dit
que c'�tait la nuit.
696
00:56:36,387 --> 00:56:38,931
J'ignore de quoi vous parlez.
697
00:56:39,014 --> 00:56:40,765
- Vous mentez.
- Non, monsieur.
698
00:56:40,932 --> 00:56:43,184
Le batelier vous a reconnu.
699
00:56:43,350 --> 00:56:44,476
C'est faux, M. Carter.
700
00:56:44,560 --> 00:56:46,311
- Vous avez vol� le tableau.
- Non !
701
00:56:46,478 --> 00:56:47,770
Et vous avez tu� Luigi.
702
00:56:47,937 --> 00:56:49,772
Qui �a ? Luigi ?
703
00:56:50,272 --> 00:56:53,399
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Ah non ?
704
00:56:54,150 --> 00:56:55,109
Attendez.
705
00:56:55,192 --> 00:56:57,444
Monsieur,
vous faites une grave erreur.
706
00:56:57,527 --> 00:56:59,695
Je n'ai tu� personne.
Je ne suis pas un meurtrier.
707
00:56:59,779 --> 00:57:02,322
J'ai fait sortir ce tableau,
mais je ne l'ai pas vol�.
708
00:57:02,405 --> 00:57:03,239
Prouvez-le.
709
00:57:03,323 --> 00:57:06,367
Je vais vous donner une copie
du re�u que j'ai d�livr�.
710
00:57:10,786 --> 00:57:13,413
Comment est-ce possible ?
Moi, un assassin ?
711
00:57:17,166 --> 00:57:19,000
Je n'aurais pas d� t'impliquer.
712
00:57:39,265 --> 00:57:40,432
Qu'est-ce qu'il a ?
713
00:57:49,522 --> 00:57:50,356
Acuto...
714
00:57:58,153 --> 00:57:59,070
Web...
715
00:57:59,487 --> 00:58:01,447
Il est... mort ?
716
00:58:01,530 --> 00:58:03,907
Il semblerait,
avec un couteau de l'OSS.
717
00:58:06,992 --> 00:58:09,161
Le re�u a �t� vol�.
718
00:58:10,286 --> 00:58:11,829
Il appelle la police.
719
00:58:11,913 --> 00:58:12,997
Manfredo Acuto.
720
00:58:46,312 --> 00:58:49,481
Je retourne � l'h�tel
avant d'�tre recherch�.
721
00:58:49,564 --> 00:58:52,483
Prends la voiture.
Je m'en sortirai.
722
00:59:24,255 --> 00:59:25,297
All� ?
723
00:59:26,298 --> 00:59:28,508
Police de Milan.
Lieutenant Cristoldi.
724
00:59:34,554 --> 00:59:35,638
Belmonte ?
725
00:59:37,389 --> 00:59:38,974
J'ai eu de la chance.
726
00:59:39,474 --> 00:59:41,475
- Quelle co�ncidence !
- Comment �a ?
727
00:59:42,101 --> 00:59:45,186
Je vous ai dit que j'allais � Milan
pour trouver un avocat.
728
00:59:45,728 --> 00:59:47,229
Mon cousin �tait sorti.
729
00:59:48,147 --> 00:59:49,689
Que faisiez-vous � Milan ?
730
00:59:50,690 --> 00:59:51,941
Je cherchais quelqu'un.
731
00:59:53,067 --> 00:59:54,943
- C'�tait fructueux ?
- Un peu.
732
00:59:56,027 --> 00:59:58,529
Dites-moi, qu'allez-vous faire ?
733
00:59:59,947 --> 01:00:02,448
- Retourner � l'h�tel.
- Et apr�s ?
734
01:00:03,908 --> 01:00:05,867
Je l'ignore. Que feriez-vous ?
735
01:00:06,451 --> 01:00:07,535
Je me saoulerais.
736
01:00:08,745 --> 01:00:12,164
Peut-�tre apr�s avoir jet� un oeil
� notre ancienne cachette.
737
01:00:12,539 --> 01:00:13,956
Pourquoi ?
738
01:00:14,040 --> 01:00:16,083
J'y ai laiss� des couteaux
de l'OSS.
739
01:00:16,166 --> 01:00:18,710
Ils ont disparu
en m�me temps que les tableaux.
740
01:00:19,669 --> 01:00:20,836
Il para�t.
741
01:00:21,712 --> 01:00:23,380
Mais si certains tableaux
y sont encore,
742
01:00:23,547 --> 01:00:26,048
quelqu'un me ment effront�ment.
743
01:00:26,132 --> 01:00:28,342
Quelqu'un vous ment ? Qui donc ?
744
01:00:30,385 --> 01:00:31,427
Devinez.
745
01:00:33,387 --> 01:00:34,721
Je verrai bien.
746
01:00:42,518 --> 01:00:43,686
Que se passe-t-il ?
747
01:00:43,769 --> 01:00:45,354
C'est la police de Milan.
748
01:00:45,437 --> 01:00:46,646
La police de Milan !
749
01:00:50,607 --> 01:00:52,942
Tu restes � l'entr�e.
Vous deux, suivez-nous.
750
01:00:53,026 --> 01:00:53,901
Bien, monsieur.
751
01:00:57,946 --> 01:00:59,655
Lieutenant Cristoldi,
police de Milan.
752
01:00:59,739 --> 01:01:02,699
- Vous avez un client am�ricain ?
- Oui, lieutenant.
753
01:01:04,867 --> 01:01:06,577
Webster Carey, New York.
754
01:01:06,660 --> 01:01:07,911
Webster Carey ?
755
01:01:07,994 --> 01:01:11,497
Je le connais.
Il est venu me voir au consulat.
756
01:01:11,580 --> 01:01:14,207
Il s'est renseign�
sur l'export de tableaux.
757
01:01:14,290 --> 01:01:16,375
Notre homme se fait appeler
William Carter.
758
01:01:16,459 --> 01:01:18,669
- M�mes initiales.
- Ca ne prouve rien.
759
01:01:18,752 --> 01:01:21,671
Votre myst�rieux appel
provient s�rement du meurtrier
760
01:01:21,754 --> 01:01:23,172
pour vous mettre
sur une fausse piste.
761
01:01:23,255 --> 01:01:26,674
- Possible... M. Carey est l� ?
- Il n'a pas boug�.
762
01:01:26,758 --> 01:01:28,050
Eh bien, lieutenant ?
763
01:01:28,134 --> 01:01:31,344
Pour en �tre s�rs,
il nous faut des preuves tangibles.
764
01:01:31,928 --> 01:01:34,054
- Quelle chambre ?
- Je vous montre.
765
01:01:37,182 --> 01:01:38,015
Venez.
766
01:02:11,164 --> 01:02:13,123
Imb�cile ! Idiot !
767
01:02:13,207 --> 01:02:15,834
Tu l'as laiss� filer sous ton nez !
768
01:02:16,000 --> 01:02:18,794
J'en aviserai
l'inspecteur g�n�ral !
769
01:02:23,631 --> 01:02:25,340
Il arrive. Eteignez la lumi�re.
770
01:02:49,482 --> 01:02:51,650
Il s'est �chapp� par l� !
771
01:02:51,734 --> 01:02:53,068
Vite, par l� !
772
01:02:54,986 --> 01:02:55,820
Vite !
773
01:02:56,779 --> 01:02:57,863
Suivez-le !
774
01:03:16,877 --> 01:03:17,919
Rentrez chez vous !
775
01:03:23,590 --> 01:03:24,423
Lucia !
776
01:03:24,590 --> 01:03:26,383
- Oui, sergent ?
- Vous avez vu l'Am�ricain ?
777
01:03:26,550 --> 01:03:30,011
Non, que lui voulez-vous ?
Laissez-le partir.
778
01:04:28,218 --> 01:04:29,844
Aucune trace de lui.
779
01:04:29,928 --> 01:04:30,928
Par ici !
780
01:04:31,596 --> 01:04:32,513
Allons-y.
781
01:04:36,724 --> 01:04:39,476
- Que se passe-t-il ?
- Pardon, monsieur le Baron.
782
01:04:41,186 --> 01:04:42,603
- Qui est-ce ?
- Le baron de Greffi.
783
01:04:42,728 --> 01:04:43,562
Imb�cile !
784
01:04:43,646 --> 01:04:44,646
Excusez-nous.
785
01:04:44,730 --> 01:04:46,773
Lieutenant Cristoldi,
police de Milan.
786
01:04:46,856 --> 01:04:49,358
M. Simmons,
du consulat am�ricain de Milan.
787
01:04:49,441 --> 01:04:51,193
- Bonsoir.
- M. Simmons.
788
01:04:51,276 --> 01:04:54,362
On recherche un de mes compatriotes
qui a des ennuis.
789
01:04:54,445 --> 01:04:56,238
- Ce n'est pas M. Carey ?
- Si.
790
01:04:57,239 --> 01:05:00,449
Je l'ai crois� en voiture,
sur la route vers la Suisse.
791
01:05:00,533 --> 01:05:02,909
J'ai voulu le saluer
mais il �tait press�.
792
01:05:02,993 --> 01:05:04,619
- A l'instant ?
- Il y a quelques minutes.
793
01:05:04,702 --> 01:05:07,246
Une voiture l'attendait.
Une Lancia, je crois.
794
01:05:07,329 --> 01:05:08,913
Merci, monsieur le Baron.
795
01:05:15,168 --> 01:05:16,752
D�p�chons-nous !
796
01:05:16,836 --> 01:05:18,545
Il est � 60 km de la fronti�re.
797
01:05:19,129 --> 01:05:21,339
Peu importe ! Allons-y vite !
798
01:05:37,850 --> 01:05:39,602
Vous voil� en s�curit�.
799
01:05:39,977 --> 01:05:43,521
Les routes sont pleines de Lancia
et d'Italiens qui foncent.
800
01:05:44,897 --> 01:05:47,440
Vous �tes promis
� une belle carri�re politique.
801
01:05:48,191 --> 01:05:50,484
Merci pour votre aide,
mais pourquoi ?
802
01:05:51,402 --> 01:05:53,653
Comprenons-nous bien, M. Carey.
803
01:05:53,737 --> 01:05:56,155
Ca m'est �gal
que vous alliez en prison.
804
01:05:56,322 --> 01:06:00,450
Mais je ne veux pas que ma femme
soit impliqu�e dans un meurtre.
805
01:06:00,950 --> 01:06:02,993
- Qui vous en a parl� ?
- Giulia.
806
01:06:03,076 --> 01:06:05,203
Nous avons discut� � son retour.
807
01:06:05,370 --> 01:06:08,997
Vous devriez quitter l'Italie
le plus vite possible.
808
01:06:09,081 --> 01:06:10,957
Je viens m'en assurer.
809
01:06:11,124 --> 01:06:13,334
Aucune voix dissonante
dans le clan familial ?
810
01:06:13,417 --> 01:06:14,251
Aucune.
811
01:06:14,334 --> 01:06:16,002
Ecoutez, monsieur le Baron.
812
01:06:16,086 --> 01:06:17,462
Je ne re�ois pas d'ordres
813
01:06:17,545 --> 01:06:20,589
de vous, de votre famille,
des flics ni de personne.
814
01:06:20,672 --> 01:06:24,425
Et je n'aime pas ceux qui laissent
des innocents porter le chapeau.
815
01:06:26,134 --> 01:06:30,054
Merci pour votre aide,
mais je vais rester vous d�ranger
816
01:06:30,512 --> 01:06:33,389
jusqu'� ce que je d�couvre
qui est le tra�tre.
817
01:06:34,098 --> 01:06:37,059
- Puis vous partirez ?
- Je reprendrai la route.
818
01:06:39,185 --> 01:06:41,854
Vous en savez beaucoup.
Dites-m'en un peu.
819
01:06:42,396 --> 01:06:47,399
J'ignore qui a tu� Luigi et Acuto.
La police finira par le d�couvrir.
820
01:06:47,483 --> 01:06:50,777
Mais je sais qui a r�v�l�
votre cachette aux Allemands
821
01:06:50,860 --> 01:06:53,945
et que vous ne feriez
aucun mal � Giulia.
822
01:06:54,904 --> 01:06:55,738
Julie ?
823
01:06:56,489 --> 01:06:57,823
Julie nous a trahis ?
824
01:06:59,574 --> 01:07:01,659
Vous n'allez pas me faire
croire �a !
825
01:07:01,743 --> 01:07:02,910
C'est la v�rit�.
826
01:07:03,953 --> 01:07:07,038
- Elle devra me le dire elle-m�me.
- Elle le fera.
827
01:07:49,151 --> 01:07:50,443
Maman, maman !
828
01:07:55,238 --> 01:07:59,700
Greffi, l'Am�ricain !
Giulia est la tra�tresse !
829
01:07:59,783 --> 01:08:02,702
Giulia de Greffi, la tra�tresse ?
830
01:08:02,785 --> 01:08:03,786
Oui, maman.
831
01:08:42,188 --> 01:08:44,565
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
832
01:08:45,691 --> 01:08:48,317
- O� est Julie ?
- Je vais la pr�venir.
833
01:08:48,401 --> 01:08:50,819
Carlo, sers � boire
� M. Carey.
834
01:08:52,070 --> 01:08:53,738
Asseyez-vous.
835
01:08:56,490 --> 01:08:57,324
Merci.
836
01:08:58,116 --> 01:09:00,659
Je vais vous chercher � boire.
837
01:09:11,834 --> 01:09:13,919
Avec de l'eau ou du soda ?
838
01:09:14,294 --> 01:09:15,295
Peu importe.
839
01:09:40,437 --> 01:09:42,522
Pietro a entendu le baron
dire � l'Am�ricain
840
01:09:42,605 --> 01:09:44,940
que sa femme �tait la tra�tresse.
841
01:09:45,024 --> 01:09:46,775
Ils sont all�s au palais.
842
01:09:46,858 --> 01:09:48,026
Giulia, la tra�tresse ?
843
01:09:48,193 --> 01:09:50,403
La baronne Giulia
a donn� le message � Mario.
844
01:09:52,237 --> 01:09:53,613
Tous au palais !
845
01:09:53,697 --> 01:09:54,531
Allons-y !
846
01:09:54,697 --> 01:09:55,781
Attendez !
847
01:09:56,574 --> 01:09:57,408
Pietro.
848
01:10:05,997 --> 01:10:07,164
Pour Giulia de Greffi !
849
01:11:00,410 --> 01:11:02,161
Bonsoir, M. Carey.
850
01:11:02,245 --> 01:11:03,162
Comtesse.
851
01:11:04,413 --> 01:11:05,247
Julie...
852
01:11:06,623 --> 01:11:10,292
Ton mari veut me faire croire...
que tu nous as trahis.
853
01:11:15,337 --> 01:11:16,171
Web...
854
01:11:16,255 --> 01:11:18,840
Giulia, le temps presse.
855
01:11:20,758 --> 01:11:21,758
C'est la v�rit�.
856
01:11:22,717 --> 01:11:25,344
- C'est impossible.
- C'est la v�rit�.
857
01:11:25,636 --> 01:11:26,720
Mais pourquoi ?
858
01:11:26,887 --> 01:11:28,930
La police va arriver. Dis-lui.
859
01:11:31,891 --> 01:11:34,184
La nuit o� je suis all�e � Milan,
860
01:11:34,267 --> 01:11:37,144
je t'ai dit que j'allais chercher
des m�dicaments pour grand-m�re.
861
01:11:37,811 --> 01:11:38,645
J'ai menti.
862
01:11:39,521 --> 01:11:42,523
Carlo allait �tre ex�cut�.
Je voulais qu'il soit graci�.
863
01:11:43,607 --> 01:11:47,693
Ils l'ont �pargn� � condition
que je r�v�le votre cachette.
864
01:11:48,402 --> 01:11:50,820
- Elle n'avait pas le choix.
- Ne vous en m�lez pas.
865
01:11:51,529 --> 01:11:52,447
Continue.
866
01:11:52,947 --> 01:11:55,699
- Continue !
- Il n'y a rien d'autre � savoir.
867
01:11:55,782 --> 01:11:58,409
Tu as trouv� le tra�tre,
�a ne te suffit pas ?
868
01:11:58,493 --> 01:12:00,911
Fais ce que tu penses juste
et va-t'en.
869
01:12:00,994 --> 01:12:03,955
- Dis-moi le reste.
- Va-t'en, je t'en supplie !
870
01:12:04,038 --> 01:12:05,456
Je connais la suite.
871
01:12:05,998 --> 01:12:08,416
Giulia a envoy� une lettre
� un fasciste influent
872
01:12:08,583 --> 01:12:10,459
pour rencontrer
un commandant allemand.
873
01:12:10,543 --> 01:12:12,002
Mario a d�livr� le message.
874
01:12:13,295 --> 01:12:14,545
Va-t'en, maintenant.
875
01:12:17,548 --> 01:12:18,590
D'accord, Julie.
876
01:12:20,466 --> 01:12:21,300
Allons-y.
877
01:12:23,468 --> 01:12:24,552
Des bateaux arrivent.
878
01:12:25,345 --> 01:12:26,262
La police ?
879
01:12:26,554 --> 01:12:28,847
- Allez � la cave.
- Je connais le chemin.
880
01:12:41,564 --> 01:12:43,649
Ne pleurez pas, ma petite.
881
01:12:43,941 --> 01:12:45,734
Ne pleurez pas.
882
01:13:13,920 --> 01:13:15,797
Cet endroit est
rempli de souvenirs.
883
01:13:16,214 --> 01:13:17,339
De bons souvenirs...
884
01:13:18,090 --> 01:13:19,508
et d'autres moins bons.
885
01:13:21,217 --> 01:13:23,802
Frank et moi avons d�
vider tous les barils !
886
01:13:23,886 --> 01:13:26,304
J'ai un bateau
de l'autre c�t� de l'�le.
887
01:13:35,978 --> 01:13:37,437
C'est l� qu'ils l'ont tu�.
888
01:13:38,604 --> 01:13:41,315
- Les tableaux �taient l�-bas.
- D�p�chons-nous.
889
01:13:41,398 --> 01:13:42,566
Je vais jeter un oeil.
890
01:13:42,649 --> 01:13:45,568
- Le temps presse.
- Je n'en ai pas pour longtemps.
891
01:13:56,659 --> 01:13:58,535
Votre retard peut vous �tre fatal.
892
01:13:59,244 --> 01:14:02,955
J'y ai pass� six mois de ma vie.
Je regarde une derni�re fois.
893
01:14:04,372 --> 01:14:05,540
Avez-vous une allumette ?
894
01:14:08,042 --> 01:14:08,876
Merci.
895
01:14:22,385 --> 01:14:24,095
C'�tait cens� �tre vide.
896
01:15:03,956 --> 01:15:06,541
Je sais pourquoi Julie
a menti l�-haut.
897
01:15:06,916 --> 01:15:08,084
Elle vous prot�geait.
898
01:15:08,167 --> 01:15:11,962
Non, elle voulait que vous partiez
pour vous sauver la vie.
899
01:15:12,128 --> 01:15:14,797
Elle a compris
que si vous trouviez le tra�tre,
900
01:15:14,880 --> 01:15:16,715
je devrais vous �liminer.
901
01:15:17,340 --> 01:15:19,258
Comme vous avez tu� Luigi et Acuto.
902
01:15:19,342 --> 01:15:21,010
Giovanni les a tu�s.
903
01:15:21,718 --> 01:15:23,345
Je n'ai fait que superviser.
904
01:15:25,263 --> 01:15:26,764
C'est donc vous, le tra�tre.
905
01:15:27,723 --> 01:15:29,265
Comment saviez-vous ?
906
01:15:29,432 --> 01:15:32,017
La grand-m�re de Giulia le savait.
907
01:15:32,101 --> 01:15:35,019
Quand elle a appris pour Carlo,
elle m'a appel�.
908
01:15:35,103 --> 01:15:38,105
J'ai contact� les nazis.
C'�tait simple.
909
01:15:38,188 --> 01:15:40,607
Une lettre d�livr�e
innocemment par Mario
910
01:15:40,773 --> 01:15:43,525
r�v�lant votre cachette
en �change de la vie de Carlo.
911
01:15:44,776 --> 01:15:46,069
Et vous avez fait sortir
ce tableau.
912
01:15:46,778 --> 01:15:49,405
C'est un bon moyen
pour financer ma carri�re.
913
01:15:49,571 --> 01:15:52,073
Mon trafic de tableaux
914
01:15:52,156 --> 01:15:54,491
et mes liens avec les nazis
doivent rester secrets.
915
01:15:54,658 --> 01:15:56,576
Ce serait ma mort politique.
916
01:15:56,660 --> 01:15:59,286
Je suis s�r
que vous comprenez ma position.
917
01:15:59,370 --> 01:16:00,621
Non, mais la mienne, oui !
918
01:16:15,423 --> 01:16:16,257
Giovanni !
919
01:17:01,497 --> 01:17:02,539
Silence !
920
01:17:14,297 --> 01:17:17,174
Ouvrez !
Nous voulons Giulia de Greffi !
921
01:17:17,925 --> 01:17:19,176
Ouvrez la porte.
922
01:17:20,719 --> 01:17:21,553
Plus fort !
923
01:17:22,220 --> 01:17:23,262
Plus fort !
924
01:17:23,512 --> 01:17:25,305
Prenez ce vase en fer !
925
01:17:31,351 --> 01:17:32,268
Par le jardin !
926
01:17:33,436 --> 01:17:34,854
Giulia de Greffi !
927
01:17:43,234 --> 01:17:44,360
Fermez la porte.
928
01:18:01,622 --> 01:18:03,332
Giulia de Greffi !
929
01:18:09,044 --> 01:18:11,754
Giovanni, le pistolet !
Prends mon pistolet !
930
01:18:59,121 --> 01:18:59,997
Web !
931
01:19:04,917 --> 01:19:05,751
Web !
932
01:19:29,726 --> 01:19:30,560
Julie.
933
01:19:32,561 --> 01:19:33,437
L�chez-la !
934
01:19:33,604 --> 01:19:34,771
Elle doit �tre pendue !
935
01:19:34,938 --> 01:19:37,648
- L�chez-la !
- Elle nous a trahis.
936
01:19:37,731 --> 01:19:38,941
Le tra�tre est mort.
937
01:19:39,024 --> 01:19:41,109
Pietro a entendu
le baron la d�noncer.
938
01:19:41,192 --> 01:19:45,153
Il a menti pour se prot�ger.
Il a fait tuer Luigi et Acuto.
939
01:19:46,112 --> 01:19:47,655
Le baron est le tra�tre ?
940
01:19:48,322 --> 01:19:50,073
- O� est-il ?
- Giovanni l'a tu�.
941
01:19:50,449 --> 01:19:51,449
Que dites-vous ?
942
01:19:51,533 --> 01:19:53,451
Mais enfin, expliquez-nous !
943
01:19:54,076 --> 01:19:56,203
C'est le baron qui nous a trahis.
944
01:19:56,286 --> 01:19:57,287
Le baron ?
945
01:19:57,579 --> 01:19:58,621
Il a �t� tu�.
946
01:19:58,788 --> 01:19:59,955
Ils l'ont tu� ?
947
01:20:00,039 --> 01:20:01,039
Enfin !
948
01:20:01,373 --> 01:20:02,415
Serafina.
949
01:20:03,333 --> 01:20:04,542
Dites-leur de rentrer.
950
01:20:05,334 --> 01:20:07,169
Les morts peuvent reposer en paix.
951
01:20:09,796 --> 01:20:11,964
La m�moire de Mario est blanchie.
952
01:20:13,048 --> 01:20:15,341
Pietro ne sera plus jamais
le fils du tra�tre.
953
01:20:15,758 --> 01:20:16,634
C'est vrai.
954
01:20:18,176 --> 01:20:19,010
Merci !
955
01:20:19,427 --> 01:20:20,261
Merci !
956
01:20:22,930 --> 01:20:24,556
Ch�re Serafina !
957
01:20:24,639 --> 01:20:25,890
Pardonne-nous.
958
01:20:27,016 --> 01:20:28,225
On t'accompagne.
959
01:20:29,810 --> 01:20:31,144
Laissez-nous passer.
960
01:20:40,525 --> 01:20:41,651
Web...
961
01:20:41,735 --> 01:20:44,111
On m'a tout racont� cet apr�s-midi.
962
01:20:45,612 --> 01:20:46,780
M. Carey...
963
01:20:48,656 --> 01:20:50,032
Ca n'a plus d'importance.
964
01:20:52,867 --> 01:20:54,994
Vous devez vivre
avec votre conscience.
965
01:20:55,828 --> 01:20:57,246
Carlo, allons-y.
966
01:21:04,626 --> 01:21:05,501
Giulia.
967
01:21:09,254 --> 01:21:10,338
Je vais bien.
968
01:21:17,385 --> 01:21:18,219
Docteur.
969
01:21:45,488 --> 01:21:46,405
Julie.
970
01:21:48,198 --> 01:21:50,825
Apr�s ma d�claration � la police,
je rentre.
971
01:21:52,951 --> 01:21:54,327
Je reviendrai quand...
972
01:21:55,495 --> 01:21:56,787
tu m'enverras ceci.
973
01:22:03,000 --> 01:22:04,626
Oh, Julie !
70656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.