All language subtitles for C.est.Quoi.Cette.Mamie.2019.VOF.1080P.mHD.X264.AC3-ROMKENT_track3_fre-fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,786 --> 00:01:19,454
Musique entraînante
2
00:01:40,851 --> 00:01:42,519
Cris de joie
3
00:01:43,854 --> 00:01:45,772
- Salut, Gulli. Bonnes vacances!
4
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
- Gulliver!
5
00:01:47,107 --> 00:01:48,150
- Clara!
6
00:02:06,001 --> 00:02:07,878
- Wesh, elle t'a pas raté, Alice!
7
00:02:08,045 --> 00:02:09,171
Téma le coquard!
8
00:02:09,338 --> 00:02:10,964
- Pourtant, j'ai rien fait.
9
00:02:11,131 --> 00:02:13,717
- C'est vrai, t'as rien fait.
Et Louane?
10
00:02:13,884 --> 00:02:16,219
Mais Louane... Fake news, Louane!
11
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
Je bouge.
- Bonnes vacances.
12
00:02:18,805 --> 00:02:20,015
- Bonnes vacances.
13
00:02:21,099 --> 00:02:23,935
- I! s'est fait steaker par sa meuf,
on dirait un panda!
14
00:02:26,521 --> 00:02:28,315
- Bastien!
- Coucou!
15
00:02:29,650 --> 00:02:30,400
- Léo!
16
00:02:31,735 --> 00:02:33,362
On y va.
- Attends.
17
00:02:34,071 --> 00:02:36,406
- Passez un bon été, mademoiselle.
- Merci.
18
00:02:39,785 --> 00:02:40,952
Juliette!
19
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
- Oui?
- Ony va.
20
00:02:42,454 --> 00:02:43,246
- J'arrive.
21
00:02:44,206 --> 00:02:45,832
- Bon, moi j'y vais.
22
00:02:45,999 --> 00:02:47,209
- Attends.
23
00:02:47,376 --> 00:02:49,419
- Je vais y aller. Salut.
24
00:02:58,470 --> 00:02:59,221
- Ça va?
25
00:02:59,388 --> 00:03:00,472
- Ettoi?
- Ouais.
26
00:03:00,972 --> 00:03:03,141
Ah ouais, Oscar le lascar.
27
00:03:03,308 --> 00:03:04,893
T'es incroyable.
- Ça va?
28
00:03:05,060 --> 00:03:06,144
- Ça va.
29
00:03:06,853 --> 00:03:08,021
- Tranquille?
30
00:03:08,772 --> 00:03:10,482
- Eh ben, c'était qui, ça?
31
00:03:10,649 --> 00:03:12,609
- Je sais pas.
Un truc en A, je crois.
32
00:03:12,776 --> 00:03:16,113
- Tu prends 30 kilos
et avec les meufs, ça change pas.
33
00:03:16,279 --> 00:03:19,825
- Regarde Notorious Big.
Ça l'a pas empêché de.
34
00:03:20,617 --> 00:03:21,868
- Qu'il est fort.
35
00:03:22,703 --> 00:03:24,996
- Salut. Moi, c'est Gulliver.
36
00:03:25,497 --> 00:03:27,874
Tous les autres, lĂ ,
ce sont mes frères et sœurs.
37
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Pas mal, hein?
38
00:03:29,751 --> 00:03:32,379
Évidemment, on n'a pas tous
les mĂŞmes parents.
39
00:03:32,546 --> 00:03:34,715
Vous imaginez, sinon, le truc?
40
00:03:35,924 --> 00:03:38,218
Par exemple, avec Bastien,
on a la même mère,
41
00:03:38,385 --> 00:03:40,679
mais pas le même père,
comme avec Clara.
42
00:03:40,846 --> 00:03:44,766
Avec Eliot, on a le même père,
mais pas la même mère.
43
00:03:44,933 --> 00:03:47,477
Léopoldine, sa mère,
c'est la sœur de ma maman.
44
00:03:47,644 --> 00:03:50,522
Comme Juliette.
Mais elles ont pas le même père.
45
00:03:50,689 --> 00:03:53,275
Oscar, lui,
il a le même père que Bastien.
46
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
Vous ĂŞtes perdus? C'est normal.
47
00:03:56,528 --> 00:04:00,240
On est une famille très recomposée.
Mais chez nous,
48
00:04:00,407 --> 00:04:03,243
les sept enfants
vivent dans le mĂŞme appartement,
49
00:04:03,410 --> 00:04:06,788
et les parents se relaient
pour s'occuper de nous.
50
00:04:07,164 --> 00:04:09,249
Ça fait trois ans
qu'on vit comme ça.
51
00:04:09,416 --> 00:04:11,334
Trois ans qu'on est tous ensemble,
52
00:04:11,501 --> 00:04:14,463
qu'on veille les uns sur les autres
comme une vraie famille.
53
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
Mais comme on dit,
54
00:04:15,797 --> 00:04:18,258
les bonnes choses
ont toujours une fin.
55
00:04:42,199 --> 00:04:45,118
En trois ans,
il y a eu plein de changements.
56
00:04:45,285 --> 00:04:47,496
Les parents ont vendu l'appartement,
57
00:04:47,662 --> 00:04:50,957
et cet été, on part en vacances
chacun de son côté.
58
00:04:51,666 --> 00:04:54,294
- Les enfants?
On est dans le salon!
59
00:04:54,461 --> 00:04:57,172
- Avec les parents,
c'est toujours un peu compliqué.
60
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
*- Vous m'entendez?
- Oui.
61
00:04:59,216 --> 00:05:00,675
*- Et vous me voyez?
62
00:05:00,842 --> 00:05:01,885
- Non.
- Non.
63
00:05:02,052 --> 00:05:03,136
- Non!
64
00:05:03,553 --> 00:05:06,473
*- Moi, je vous entends bien.
- Ça marchera un jour.
65
00:05:06,973 --> 00:05:08,350
Alors, cet après-midi,
66
00:05:08,517 --> 00:05:11,228
j'ai fait emmener les meubles
et les tableaux de valeur.
67
00:05:11,394 --> 00:05:12,312
Très important.
68
00:05:12,479 --> 00:05:15,190
Les nouveaux propriétaires
emménagent fin juillet.
69
00:05:15,607 --> 00:05:17,025
*- Voilà , c'est réglé!
70
00:05:17,192 --> 00:05:19,861
Je suis Ă Amsterdam et Ă Paris!
71
00:05:20,028 --> 00:05:22,072
Hé, Léo, Amsterdam.
- La vache!
72
00:05:22,239 --> 00:05:23,698
*- Hologramsterdam!
73
00:05:26,159 --> 00:05:27,452
- Super!
74
00:05:27,619 --> 00:05:30,956
- Les chéris, il faut rassembler
vos affaires ce soir.
75
00:05:31,122 --> 00:05:32,874
Après, on part en vacances.
76
00:05:33,041 --> 00:05:35,794
Ça va être un bordel sans nom.
OK?
77
00:05:36,294 --> 00:05:39,089
- Vous répondez?
- Nous regardez pas comme ça.
78
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
On a pas le choix.
Entre moi Ă Lisbonne,
79
00:05:41,091 --> 00:05:43,718
Philippe Ă Nantes, Hugo Ă Londres,
Babette qui bosse trop.
80
00:05:43,885 --> 00:05:45,303
*- Moi Ă Amsterdam.
- Madeleine, bon.
81
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
- Et nous,
82
00:05:47,013 --> 00:05:48,056
avec les jumelles.
83
00:05:48,223 --> 00:05:50,016
- Y en a une qui pleure, lĂ .
84
00:05:50,183 --> 00:05:51,268
Pleurs de bébé
85
00:05:51,434 --> 00:05:53,770
C'est Pocahontas?
Ah non, c'est Yasmine.
86
00:05:53,937 --> 00:05:55,230
- Attends, j'y vais.
87
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
- Comment tu les reconnais?
88
00:05:56,982 --> 00:05:58,650
- Je dors souvent avec elles.
89
00:05:59,276 --> 00:06:02,070
- Bref, on a cherché des solutions
pour rester ici,
90
00:06:02,237 --> 00:06:04,030
et Hugo dit qu'il n'y en a pas.
91
00:06:04,197 --> 00:06:06,449
- C'est dégueulasse, ça.
*- Attends.
92
00:06:06,616 --> 00:06:08,577
*On refocus un peu. En fait...
93
00:06:09,077 --> 00:06:10,954
“II faut faire muter
nos rapports familiaux,
94
00:06:11,121 --> 00:06:13,707
*qui sont devenus figés,
totalitaires.
95
00:06:13,874 --> 00:06:15,041
*Vous comprenez?
96
00:06:15,208 --> 00:06:16,710
*Chacun de nous
97
00:06:16,877 --> 00:06:18,879
*doit reconquérir son autonomie.
98
00:06:19,296 --> 00:06:21,047
*Sa liberté.
99
00:06:21,214 --> 00:06:24,676
- Ça fait trois mois qu'ils savent.
On les prend pas par surprise.
100
00:06:24,843 --> 00:06:26,261
- Babette a raison.
101
00:06:26,428 --> 00:06:28,138
Paul, arrĂŞte ce truc, merde!
102
00:06:28,305 --> 00:06:31,308
- Philippe, arrĂŞte de crier.
Tu vas la faire pleurer.
103
00:06:31,474 --> 00:06:32,267
- Je crie pas.
104
00:06:32,434 --> 00:06:33,768
- Mais si, tu cries!
105
00:06:34,269 --> 00:06:35,395
- J'ai eu des gosses,
106
00:06:35,562 --> 00:06:36,730
je sais quand je crie.
107
00:06:36,897 --> 00:06:38,899
- C'est ta faute,
t'es partie Ă Lisbonne.
108
00:06:39,065 --> 00:06:39,816
- Quoi?
109
00:06:39,983 --> 00:06:42,193
Qui vit Ă Londres?
- Calmez-vous!
110
00:06:42,360 --> 00:06:43,945
On a tout compris, voilĂ .
111
00:06:44,112 --> 00:06:45,655
- Vous ĂŞtes clairs.
- Presque cohérents.
112
00:06:45,822 --> 00:06:48,116
*- Pédagogues.
- On a largement le temps
113
00:06:48,283 --> 00:06:49,910
de se préparer au déménagement.
114
00:06:50,660 --> 00:06:52,203
- C'est marrant
que vous n'arrĂŞtiez pas
115
00:06:52,370 --> 00:06:53,747
de vous chamailler.
116
00:06:53,914 --> 00:06:56,041
- Vous vous supportez plus.
117
00:06:56,207 --> 00:06:59,169
- On peut pas gérer vos conflits.
- Très drôle.
118
00:06:59,336 --> 00:07:00,420
*- Problème réglé.
119
00:07:00,587 --> 00:07:03,340
*Je propose
une dépendaison de crémaillère.
120
00:07:03,506 --> 00:07:05,425
“Et on fête ça. Youhou!
121
00:07:05,592 --> 00:07:09,012
- Paul a raison,
la fête aide à dédramatiser.
122
00:07:09,179 --> 00:07:10,931
Musique entraînante
123
00:07:11,681 --> 00:07:13,558
*- Allez, les gars, venez danser!
124
00:07:15,393 --> 00:07:16,686
“Philippe, viens!
125
00:07:18,271 --> 00:07:20,023
- Madeleine, pousse-toi.
126
00:07:20,315 --> 00:07:22,651
Claude, aide-moi.
I! faut sortir les meubles.
127
00:07:23,193 --> 00:07:24,819
- Je file Ă mon audition.
128
00:07:24,986 --> 00:07:26,488
T'as tout ce qu'il te faut?
- Oui.
129
00:07:26,655 --> 00:07:28,907
- J'ai tes billets,
je tl'emmène à la gare.
130
00:07:29,074 --> 00:07:30,825
- D'accord, si tu veux.
131
00:07:32,202 --> 00:07:34,955
- Mon bébé!
- D'accord, maman.
132
00:07:38,249 --> 00:07:39,834
Son portable sonne.
133
00:07:41,544 --> 00:07:42,754
- Oui, Andy.
134
00:07:44,047 --> 00:07:45,924
- Tiens, tes pompes de randonnée.
135
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
Tu sais, pour demain.
136
00:07:48,510 --> 00:07:51,554
Je passe prendre ta mère
et on te récupère en bas.
137
00:07:51,721 --> 00:07:53,598
- Quoi?
- Ouais.
138
00:07:54,099 --> 00:07:56,518
Mais t'inquiète pas,
avec ta mère tout est réglé.
139
00:07:56,685 --> 00:07:58,687
On s'entend super bien, maintenant.
140
00:08:02,399 --> 00:08:04,567
- Tu m'écris tous les jours.
- Oui, maman.
141
00:08:04,734 --> 00:08:06,778
- Promis? On se textote.
- Promis.
142
00:08:06,945 --> 00:08:08,571
- Bon.
- Sophie, je peux te parler?
143
00:08:08,738 --> 00:08:10,490
- Pourquoi?
- Une minute.
144
00:08:10,657 --> 00:08:11,825
Merci, Clara.
145
00:08:12,784 --> 00:08:15,370
Comment ça,
tu pars avec Bastien et Philippe?
146
00:08:15,537 --> 00:08:16,997
- T'es jaloux de Philippe?
147
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
Ça fait longtemps que c'est terminé.
148
00:08:19,082 --> 00:08:21,042
Bastien s'est fait larguer
par Alice.
149
00:08:21,209 --> 00:08:22,502
Je dois le soutenir.
150
00:08:22,669 --> 00:08:24,212
- Ouais. Et Gulliver?
151
00:08:24,379 --> 00:08:26,881
- Quoi, Gulliver?
Il est avec toi jusqu'au 26.
152
00:08:27,048 --> 00:08:29,259
- Non, je le récupère le 26.
153
00:08:29,426 --> 00:08:32,220
- Non mais ça va pas du tout.
Alors lĂ ...
154
00:08:32,387 --> 00:08:35,724
Regarde. Ça va pas.
J'ai bloqué toute ma semaine.
155
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
- J'ai marqué autre chose.
156
00:08:37,225 --> 00:08:39,894
Ça fait plus d'un mois
qu'on s'est organisés.
157
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
- C'est ma seule semaine
avec Bastien.
158
00:08:42,397 --> 00:08:44,607
- Désolé, mais t'as un problème.
159
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
- Tu fais aucun effort.
- Moi, aucun effort?
160
00:08:47,360 --> 00:08:49,070
- Exactement.
- Moi, aucun effort?
161
00:08:49,237 --> 00:08:51,406
- Aucun effort pour moi!
- Calme-toi.
162
00:08:52,282 --> 00:08:54,868
Je sais pas,
on va trouver une solution.
163
00:08:55,952 --> 00:08:57,871
Pourquoi on l'envoie pas
chez ta mère?
164
00:08:58,371 --> 00:08:59,664
- Chez ma mère?
- Ouais.
165
00:08:59,831 --> 00:09:01,041
- N'importe quoi.
166
00:09:01,207 --> 00:09:05,295
- Ben quoi, on se paie
une nounou certifiée 24h sur 24.
167
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
- Ettu t'en occupes?
- Non, c'est toi qui t'es plantée.
168
00:09:08,381 --> 00:09:09,424
Bonne journée.
169
00:09:09,591 --> 00:09:10,967
- Ah non mais je rĂŞve!
170
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
- Internet!
- Tu t'en occupes!
171
00:09:13,595 --> 00:09:14,846
- Tu te démerdes!
172
00:09:16,765 --> 00:09:18,141
- J'en peux plus.
173
00:09:18,308 --> 00:09:20,268
- Les filles,
soyez prĂŞtes Ă 6h du matin.
174
00:09:20,435 --> 00:09:22,103
- Quoi?
- Mais c'est les vacances.
175
00:09:22,270 --> 00:09:25,648
- I! faut passer avant les bouchons.
La Bretagne, c'est chiant pour ça.
176
00:09:26,733 --> 00:09:28,860
- On doit y ĂŞtre au plus tard Ă 14h.
177
00:09:29,027 --> 00:09:31,696
Sinon, les jumelles ratent la sieste
et la nuit est foutue.
178
00:09:31,863 --> 00:09:34,324
- Vous êtes malades, ça va pas bien.
179
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
- Vous voulez dormir Ă Cergy?
180
00:09:36,868 --> 00:09:39,204
- Non, c'est notre dernière soirée
Ă l'appart!
181
00:09:39,370 --> 00:09:41,164
- Eh ben 6h.
- VoilĂ .
182
00:09:42,207 --> 00:09:43,708
- Bastien va pas bien.
183
00:09:43,875 --> 00:09:45,502
Avec le déménagement,
je le verrai plus,
184
00:09:45,668 --> 00:09:48,505
alors je dois passer du temps
avec lui cet été.
185
00:09:48,671 --> 00:09:51,591
- Je peux pas venir?
- T'es beaucoup trop jeune.
186
00:09:51,758 --> 00:09:55,303
C'est une randonnée hyper dure.
C'est un G.R...
187
00:09:57,097 --> 00:09:59,265
Mais ton père a trouvé
une super solution.
188
00:09:59,891 --> 00:10:00,767
- Quoi?
189
00:10:02,268 --> 00:10:04,813
- Ça va être super, tu vas voir.
190
00:10:06,022 --> 00:10:08,942
- C'est la dernière fois
qu'on dort tous ensemble.
191
00:10:09,109 --> 00:10:10,360
- C'est trop bizarre.
192
00:10:10,527 --> 00:10:11,861
- On pourra dire qu'on l'a fait.
193
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
- Et le raconter Ă nos enfants.
194
00:10:13,863 --> 00:10:15,865
- Surtout pas, ils feraient pareil.
195
00:10:16,032 --> 00:10:19,035
- Il y a bien une solution.
Ne pas faire d'enfants.
196
00:10:19,202 --> 00:10:22,455
- C'est vrai.
- C'est tellement relou, les gosses.
197
00:10:22,747 --> 00:10:24,916
- Bastien, sans toi,
on aurait pas vécu ça.
198
00:10:25,083 --> 00:10:27,752
- Avec plaisir, la famille.
- Merci, père Noël.
199
00:10:28,795 --> 00:10:30,672
- Allez, extinction des feux.
200
00:10:31,840 --> 00:10:34,092
Oscar, tu fais quoi, ces vacances?
201
00:10:34,259 --> 00:10:36,010
- Je bouge pas, je bosse mon flow.
202
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
- Ah ouais?
- Je reste Ă Paname.
203
00:10:37,887 --> 00:10:41,182
- Trop stylé. Moi, ça me soûle,
la Bretagne avec les petites.
204
00:10:41,349 --> 00:10:42,600
- ArrĂŞte, elles sont super.
205
00:10:42,767 --> 00:10:45,728
- Je les adore.
Mais bon, les parents.
206
00:10:46,271 --> 00:10:47,814
- Moi, je serai
avec ma mère et mon père.
207
00:10:47,981 --> 00:10:49,607
Grande première
depuis la séparation.
208
00:10:49,774 --> 00:10:51,568
- Incroyable.
- J'ai oublié la dernière fois,
209
00:10:51,734 --> 00:10:53,862
mais c'était pas des bons souvenirs.
210
00:10:54,028 --> 00:10:55,780
Et toi, Gugu, tu vas Ă Londres?
211
00:10:55,947 --> 00:10:57,407
- Ah bon? J'étais pas au courant.
212
00:10:57,574 --> 00:11:00,243
- Je vais chez mamie Aurore.
- (Tous) Quoi?
213
00:11:00,410 --> 00:11:03,663
- Ils peuvent pas faire ça!
Mamie Aurore s'en fout.
214
00:11:03,830 --> 00:11:05,540
"Les nains, ça m'emmerde."
215
00:11:05,707 --> 00:11:08,793
- Elle leur a promis
qu'une nounou s'occuperait de moi.
216
00:11:08,960 --> 00:11:10,461
- Ah, tout va bien alors.
217
00:11:10,628 --> 00:11:11,880
- On est sauvés.
218
00:11:12,046 --> 00:11:13,423
- Faut pas s'inquiéter.
219
00:11:13,590 --> 00:11:15,383
- Ça va aller.
Maman sait ce qu'elle fait.
220
00:11:16,176 --> 00:11:17,177
- Ouais.
221
00:11:17,677 --> 00:11:19,596
- Comment je vais faire, tout seul?
222
00:11:19,762 --> 00:11:21,222
On a plus l'appartement,
223
00:11:21,389 --> 00:11:24,309
on va plus se voir.
Ce sera oĂą, le lieu de la famille?
224
00:11:24,684 --> 00:11:26,394
- Petit chat.
- Oh, loulou.
225
00:11:27,562 --> 00:11:28,855
- Dans nos cœurs.
226
00:11:30,398 --> 00:11:32,984
- Voilà , dans nos cœurs.
- Léo, et l'appli de Paul?
227
00:11:33,985 --> 00:11:35,695
- Quelle appli?
- Oui, bien sûr.
228
00:11:35,862 --> 00:11:37,197
- Il a inventé un truc utile?
229
00:11:37,363 --> 00:11:40,074
- Ouais. En gros, en cas d'urgence,
230
00:11:40,241 --> 00:11:43,620
t'appuies sur l'icĂ´ne
et ça joint tes gardiens.
231
00:11:43,786 --> 00:11:46,831
- C'est ça?
- Ouais, c'est ça. Mykeeper.
232
00:11:46,998 --> 00:11:50,126
Si j'appuie, ça sonne chez mon père
et il envoie le GIGN.
233
00:11:50,293 --> 00:11:51,211
- Sauver ta vertu.
234
00:11:51,377 --> 00:11:52,837
- Ça, la vertu de Léo.
235
00:11:53,004 --> 00:11:57,550
- Pas du tout. C'est le principe
de la liberté surveillée de papa.
236
00:11:58,301 --> 00:11:59,928
- Vous serez tous mes gardiens.
237
00:12:00,094 --> 00:12:02,013
- Bien sûr qu'on sera tes gardiens.
238
00:12:02,180 --> 00:12:03,598
On sera toujours lĂ pour toi.
239
00:12:03,765 --> 00:12:05,391
Musique intrigante
240
00:12:20,490 --> 00:12:21,741
On klaxonne.
241
00:12:25,119 --> 00:12:26,204
- Bonjour.
242
00:12:27,038 --> 00:12:28,456
- C'est toi, Dormeur?
243
00:12:29,791 --> 00:12:31,584
- Euh. ouais.
- Ben monte.
244
00:12:46,724 --> 00:12:49,686
- Bernardo, mon rocher en sucre!
245
00:12:49,852 --> 00:12:52,188
Qu'est-ce qu'il fiche?
246
00:12:52,563 --> 00:12:53,815
Bernardo!
247
00:12:54,482 --> 00:12:57,568
Va voir ce qui se passe,
je l'attends depuis une heure!
248
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
Mais avant, tu viens m'embrasser.
249
00:13:10,290 --> 00:13:11,708
Oh, Dormeur, mon chéri!
250
00:13:12,375 --> 00:13:13,543
- Bonjour, mamie.
251
00:13:13,710 --> 00:13:14,919
- "Mamie", ça colle des rides.
252
00:13:16,629 --> 00:13:18,673
- Maman m'a donné ça pour toi.
253
00:13:21,342 --> 00:13:23,094
- Pingouin, Dormeur est lĂ !
254
00:13:23,928 --> 00:13:25,596
- Bonjour, Gulliver.
255
00:13:26,097 --> 00:13:28,099
Tiens, ma beauté.
- Merci.
256
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
- Mais qui c'est qui est lĂ ?
Mon Dieu!
257
00:13:34,188 --> 00:13:35,648
Qu'il est craquant!
258
00:13:35,815 --> 00:13:38,860
Je te fais le câlin.
- Bonjour, vous ĂŞtes la nounou?
259
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
- Mais non, je suis pas la nounou.
260
00:13:41,863 --> 00:13:43,573
- Une nounou? Mais t'es grand.
261
00:13:43,740 --> 00:13:46,451
Jessica, Bernardo et moi,
on est un peu ta nounou.
262
00:13:46,617 --> 00:13:47,869
Hein, mes petits loukoums?
263
00:13:48,578 --> 00:13:51,998
T'as pris ton petit-déjeuner?
- llest 14h.
264
00:13:52,165 --> 00:13:56,002
- Dormeur, première règle.
Avant 14h, compte pas sur moi.
265
00:13:56,169 --> 00:13:57,628
Je suis pas présentable.
266
00:13:57,795 --> 00:14:00,298
Et après 17h, pareil,
c'est l'heure de l'apéro.
267
00:14:02,175 --> 00:14:04,218
Je vais chez le coiffeur.
Bernardo, ma canne.
268
00:14:04,385 --> 00:14:05,970
- Tu t'es fait mal?
269
00:14:06,137 --> 00:14:09,599
- Une compète de rock acrobatique.
Mais on a gagné, avec Bernardo.
270
00:14:09,766 --> 00:14:10,975
Fous-moi la paix.
271
00:14:11,142 --> 00:14:12,977
Par contre,
je me suis niqué la cheville.
272
00:14:13,144 --> 00:14:13,978
On y va.
273
00:14:14,145 --> 00:14:17,523
Sonnette
- Ah, ça, c'est mon Eliot.
274
00:14:18,441 --> 00:14:20,818
(En anglais) Ouvrez la porte.
*- Veuillez répéter.
275
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
- Ouvrez la porte.
276
00:14:22,487 --> 00:14:23,863
La porte s'ouvre.
277
00:14:26,032 --> 00:14:27,158
Mon fils!
278
00:14:27,617 --> 00:14:28,785
Bienvenue Ă Londres.
279
00:14:28,951 --> 00:14:30,870
- Ça va, papa?
- T'es chargé!
280
00:14:31,496 --> 00:14:33,456
Donne-moi tout ça.
281
00:14:33,623 --> 00:14:35,500
Ça va?
- C'est quoi, cette ville?
282
00:14:35,666 --> 00:14:37,710
Une heure qu'on est lĂ ...
- Elle est lĂ ?
283
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
- Elle a insisté pour venir.
284
00:14:40,129 --> 00:14:41,047
- Merde.
285
00:14:41,214 --> 00:14:43,841
- À la gare, dans le taxi.
Y a pas d'Uber ici?
286
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
- Si, sûrement.
Mais pourquoi t'es venue?
287
00:14:46,469 --> 00:14:48,137
- Le temps qu'Eliot s'acclimate.
288
00:14:48,304 --> 00:14:50,765
Tu n'es jamais lĂ , toi.
- D'accord. Ça va?
289
00:14:50,932 --> 00:14:53,101
- Tu montes ma valise?
- OK, très bien.
290
00:14:53,267 --> 00:14:55,019
Mais pourquoi tu m'as pas prévenu?
291
00:14:55,186 --> 00:14:56,396
- T'aurais dit non.
292
00:14:56,562 --> 00:14:58,106
Après tout, je suis sa mère.
293
00:14:58,272 --> 00:14:59,649
- T'as quoi, lĂ -dedans?
294
00:14:59,816 --> 00:15:01,734
- C'est quoi, ça, Hugo?
- Quoi?
295
00:15:02,485 --> 00:15:03,528
- Ça, là .
296
00:15:04,445 --> 00:15:05,363
- Bonjour!
297
00:15:08,616 --> 00:15:10,493
- Alors, les présentations.
298
00:15:10,910 --> 00:15:13,663
Babette, Eliot,
je vous présente Leila.
299
00:15:13,830 --> 00:15:14,914
Ma copine.
300
00:15:15,081 --> 00:15:16,791
- Je suis ravie de vous rencontrer.
301
00:15:16,958 --> 00:15:19,252
Hugo m'a parlé de toi beaucoup.
302
00:15:20,211 --> 00:15:22,630
Eliot?
Je suis Leila, ta belle-mère.
303
00:15:22,797 --> 00:15:24,757
- Non, c'est pas ton beau-fils.
304
00:15:24,924 --> 00:15:26,259
C'est mon fils.
305
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
- Commence pas, Babette.
306
00:15:28,428 --> 00:15:31,931
Leila suit un master en.
- Économie appliquée.
307
00:15:32,098 --> 00:15:33,558
- Appliquée en quoi?
308
00:15:35,101 --> 00:15:37,395
Ce sont ses neurones
qui t'ont fait craquer?
309
00:15:38,354 --> 00:15:39,355
- Ouais, c'est...
310
00:15:39,522 --> 00:15:40,898
Je t'expliquerai.
311
00:15:41,065 --> 00:15:43,734
Bon, moi, je dois filer au resto.
312
00:15:44,402 --> 00:15:45,611
- Mon bisou!
313
00:15:51,576 --> 00:15:53,244
- Bienvenue. Salut, chérie.
314
00:15:53,411 --> 00:15:54,370
- Bonne journée.
315
00:15:54,537 --> 00:15:55,621
- Je t'aime.
- Moi aussi.
316
00:15:56,456 --> 00:15:58,291
Venez, je vous fais visiter.
317
00:15:58,791 --> 00:15:59,959
Hugo est très occupé.
318
00:16:00,126 --> 00:16:01,961
Mais il est tellement viril.
319
00:16:05,339 --> 00:16:07,175
Désolé, il n'y a qu'un lit.
320
00:16:07,341 --> 00:16:08,968
Tu dors avec ta maman?
321
00:16:10,344 --> 00:16:12,388
- Il y a qu'un lit?
322
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
- Oui.
323
00:16:14,015 --> 00:16:16,142
- Si on peut pas faire autrement.
324
00:16:16,309 --> 00:16:18,019
Ă€ la guerre comme Ă la guerre.
325
00:16:19,520 --> 00:16:21,522
Tu choisis quel côté, mon chéri?
326
00:16:22,648 --> 00:16:24,734
- Ben. lĂ .
327
00:16:27,153 --> 00:16:28,488
- C'est bien, hein?
328
00:16:30,031 --> 00:16:31,407
- Allez, bouge!
329
00:16:32,116 --> 00:16:33,159
Le déluge!
330
00:16:33,326 --> 00:16:35,411
- La Bretagne,
c'est chiant, pour ça.
331
00:16:35,578 --> 00:16:36,454
- Super.
332
00:16:36,621 --> 00:16:38,331
- C'est plus petit
que sur les photos.
333
00:16:38,498 --> 00:16:39,999
- Elle est oĂą, la mer?
334
00:16:40,166 --> 00:16:41,125
- Commence pas.
335
00:16:41,292 --> 00:16:44,128
- On est lĂ pour la mer
et on la voit mĂŞme pas.
336
00:16:44,295 --> 00:16:47,381
- Tu vas travailler.
La mer, ce sera que l'après-midi.
337
00:16:47,548 --> 00:16:49,425
- S'il arrĂŞte de pleuvoir.
338
00:16:49,592 --> 00:16:51,511
- Si les jumelles dorment
et si le travail est fait.
339
00:16:51,677 --> 00:16:52,929
- Bien sûr.
340
00:16:53,262 --> 00:16:56,599
- Ta mère a raison.
Tout se joue en seconde.
341
00:16:57,183 --> 00:16:59,227
- Et la mer est loin?
- À 25 bornes.
342
00:16:59,393 --> 00:17:02,355
- Le traquenard.
- Ettoi aussi, je te signale.
343
00:17:02,522 --> 00:17:05,691
T'as ton bac à la fin de l'année.
- Eh oui, son bac.
344
00:17:05,858 --> 00:17:08,611
- C'est important, oui, le bac.
- C'est lĂ que tout se joue.
345
00:17:11,197 --> 00:17:13,491
- Bon,
il faut faire manger les petites
346
00:17:13,658 --> 00:17:15,034
et les coucher.
347
00:17:15,701 --> 00:17:18,704
Sinon, la nuit est foutue.
Oh lĂ lĂ , Claude!
348
00:17:18,871 --> 00:17:21,499
Viens m'aider,
c'est Bagdad dans les couches.
349
00:17:21,666 --> 00:17:24,168
- C'est pas bien
de se moquer des Iraniens.
350
00:17:24,335 --> 00:17:25,628
- Bagdad, c'est en Irak.
351
00:17:25,795 --> 00:17:28,005
- C'est un reflux ou du vomi?
352
00:17:28,172 --> 00:17:29,507
- Je sais pas.
353
00:17:30,258 --> 00:17:31,425
J'en peux plus.
354
00:17:32,802 --> 00:17:36,556
- Agnès, faut que tu te reposes,
maintenant.
355
00:17:36,722 --> 00:17:38,224
- Ouais.
- On verra ça après.
356
00:17:38,391 --> 00:17:40,851
Allez.
Les filles, vous gérez les jumelles.
357
00:17:41,018 --> 00:17:42,103
- Bingo.
358
00:17:42,311 --> 00:17:43,521
- Comme d'hab.
359
00:17:46,023 --> 00:17:50,570
- Non mais lĂ , il faut vraiment
qu'ils se détendent, ces deux-là .
360
00:17:51,195 --> 00:17:53,531
- 40 piges, deux bébés,
ils peuvent pas tout faire.
361
00:17:53,698 --> 00:17:56,200
- Ils sont totally burned out.
- Quoi?
362
00:17:56,576 --> 00:17:58,411
- Ça va, mon Bastien?
363
00:17:59,495 --> 00:18:03,207
Tu sais, l'amour,
il faut que ce soit simple.
364
00:18:04,458 --> 00:18:07,878
C'est pas parce que ça marche pas
qu'il faut se décourager.
365
00:18:08,337 --> 00:18:11,507
Il ne faut pas prendre ça
pour un échec, au contraire.
366
00:18:11,674 --> 00:18:12,800
Parfois, ça prend du temps.
367
00:18:12,967 --> 00:18:14,677
Et Ă UN moment, tu trouves.
Regarde, moi.
368
00:18:14,844 --> 00:18:17,179
- C'est beau, lĂ , non?
Hein, le silence.
369
00:18:17,346 --> 00:18:18,848
- Qu'est-ce que tu veux dire?
370
00:18:19,015 --> 00:18:20,975
- Et piou, piou, piou...
371
00:18:22,351 --> 00:18:23,728
On va jamais arriver en haut.
372
00:18:23,894 --> 00:18:25,605
Musique entraînante
373
00:18:27,315 --> 00:18:28,566
- Tu te rends pas compte.
374
00:18:28,733 --> 00:18:30,943
C'est dur,
le premier chagrin d'amour.
375
00:18:31,110 --> 00:18:32,612
Ça construit toute une vie.
376
00:18:32,778 --> 00:18:34,405
Il deviendra cynique
si on l'aide pas.
377
00:18:34,572 --> 00:18:35,531
- Fous-lui la paix.
378
00:18:35,698 --> 00:18:37,158
- D'oĂą j'ai besoin d'aide?
379
00:18:37,325 --> 00:18:38,909
- Je te connais, toi.
380
00:18:39,076 --> 00:18:40,244
Tu dis jamais rien.
381
00:18:40,411 --> 00:18:42,622
Une tape dans le dos
et c'est reparti.
382
00:18:43,456 --> 00:18:46,584
Je veux pas que mon Bastien.
- Essaie avec "notre".
383
00:18:47,126 --> 00:18:51,047
- Que Bastien devienne comme toi.
- Attends.
384
00:18:51,213 --> 00:18:53,841
ArrĂŞte-toi.
Vas-y, développe, ça m'intéresse.
385
00:18:54,467 --> 00:18:56,886
- Un adulescent irresponsable
386
00:18:57,053 --> 00:18:59,263
qui nie son incapacité à s'engager
387
00:18:59,430 --> 00:19:02,141
dans l'ivresse
d'un don-juanisme stérile!
388
00:19:02,308 --> 00:19:03,601
- Mais arrĂŞtez!
389
00:19:03,768 --> 00:19:06,103
- Tu me fatigues.
- ArrĂŞtez de vous engueuler.
390
00:19:06,437 --> 00:19:07,605
_ - Hein?
391
00:19:08,272 --> 00:19:11,776
- Pendant dix ans, j'ai rêvé
de vacances avec vous deux.
392
00:19:12,318 --> 00:19:13,402
Quel con!
393
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
- Bastien, on s'engueulait pas!
394
00:19:17,573 --> 00:19:19,283
- Attends, on s'engueulait pas.
395
00:19:20,284 --> 00:19:21,786
- Salut, les gueux!
396
00:19:24,163 --> 00:19:26,916
Poussez-vous,
Aurore est dans la place!
397
00:19:27,458 --> 00:19:29,794
Ça va, Raoul?
- Salut, la plus belle!
398
00:19:30,336 --> 00:19:32,546
- Cool. Occupe-toi du petit.
399
00:19:32,713 --> 00:19:35,591
Il peut pas rester comme ça.
- Ah non. Allez, on y va.
400
00:19:35,758 --> 00:19:38,260
- Et mon café, ça vient?
- J'arrive!
401
00:19:38,427 --> 00:19:41,013
- Allez, cale-toi sur le billot,
mon petit.
402
00:19:41,180 --> 00:19:43,808
- Merci, ma petite chatte.
- Alors.
403
00:19:46,102 --> 00:19:48,604
Eh ben, mon petit,
tu vas pas te reconnaître.
404
00:19:48,771 --> 00:19:50,481
Musique rock
405
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
- Olé!
406
00:20:00,241 --> 00:20:02,159
- Ah ouais!
- Génial, non?
407
00:20:02,326 --> 00:20:03,202
- Super.
408
00:20:03,661 --> 00:20:04,787
- Allez, viens.
409
00:20:09,125 --> 00:20:12,795
- T'es sûre, pour la crête?
- C'est la mĂŞme que les footballers.
410
00:20:12,962 --> 00:20:13,963
Ah, j'en ai connu.
411
00:20:14,130 --> 00:20:15,715
C'est quelque chose,
les footballers.
412
00:20:16,090 --> 00:20:17,299
Droit au but!
413
00:20:21,262 --> 00:20:23,472
- Elle est belle,
la maison de Bernardo.
414
00:20:23,639 --> 00:20:24,765
- C'est un héritier.
415
00:20:24,932 --> 00:20:28,060
Les héritiers ont de grandes maisons
pour faire la fĂŞte.
416
00:20:29,228 --> 00:20:31,689
Je te souhaite
d'en rencontrer un comme lui.
417
00:20:31,856 --> 00:20:33,566
Tu sais, Dormeur...
418
00:20:33,733 --> 00:20:36,110
Je m'étais pas tant amusée
depuis Saint-Trop'.
419
00:20:36,777 --> 00:20:38,612
- Mais tu l'aimes?
- Qui?
420
00:20:38,779 --> 00:20:40,698
- Bernardo.
- Ben oui!
421
00:20:40,948 --> 00:20:45,119
- Et Jessica?
- Ah, Jessica, c'est différent.
422
00:20:45,286 --> 00:20:48,372
Jessica, c'est purement physique.
- Ah, d'accord.
423
00:20:49,039 --> 00:20:52,543
- Tu vas voir, mon petit Gugu.
Je t'ai préparé une surprise.
424
00:20:52,710 --> 00:20:55,171
Tu vas pas en revenir.
Attention, t'es prĂŞt?
425
00:20:55,963 --> 00:20:57,923
Un, deux.
426
00:20:58,549 --> 00:20:59,925
Olé!
427
00:21:00,217 --> 00:21:01,510
- Waouh!
428
00:21:01,927 --> 00:21:03,596
La chambre de ouf!
429
00:21:03,763 --> 00:21:05,473
- Alors, Dormeur, joyeux?
430
00:21:05,639 --> 00:21:06,474
- Ouais.
431
00:21:06,640 --> 00:21:07,850
Elle rit.
432
00:21:08,017 --> 00:21:10,144
- Joyeux, Dormeur.
Grincheux, Timide. Non?
433
00:21:11,520 --> 00:21:13,314
C'est pas grave, laisse tomber.
434
00:21:13,939 --> 00:21:16,275
Avec une grand-mère,
tout est permis.
435
00:21:16,442 --> 00:21:19,069
Par contre,
tu me couvres pour la nounou. Deal?
436
00:21:19,236 --> 00:21:20,196
- Deal.
437
00:21:20,362 --> 00:21:21,739
Elle rit.
438
00:21:22,281 --> 00:21:23,199
Merci, mamie.
439
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
- M'appelle pas mamie
si tu veux pas finir borgne.
440
00:21:26,410 --> 00:21:28,037
Allez, amuse-toi, chéri.
441
00:21:38,297 --> 00:21:40,049
Musique rap
442
00:21:41,550 --> 00:21:43,052
- Oscar?
- Maman, je bosse!
443
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
Je suis en pleine écriture.
444
00:21:44,970 --> 00:21:46,472
- Mais Félicie est là .
445
00:21:53,479 --> 00:21:54,814
- Ben vas-y, entre.
446
00:22:08,786 --> 00:22:11,497
- Clara, on te laisse,
on va faire la sieste.
447
00:22:14,875 --> 00:22:16,794
- Pourquoi tu veux faire la sieste?
448
00:22:17,503 --> 00:22:21,298
- Comme Clara assure,
on est tranquilles, on aurait pu.
449
00:22:21,465 --> 00:22:23,968
- Claude, j'ai une chance
de récupérer un peu.
450
00:22:24,134 --> 00:22:25,636
M'empĂŞche pas de dormir.
451
00:22:25,803 --> 00:22:27,680
Toi, t'as pas sommeil du tout.
452
00:22:28,472 --> 00:22:30,641
- Eh ben.
- À tout à l'heure.
453
00:22:34,854 --> 00:22:36,230
- Repose-toi bien.
454
00:22:37,273 --> 00:22:39,233
Elle chuchote une histoire.
455
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
- Tu fais pas la sieste?
456
00:22:46,532 --> 00:22:47,449
- Non.
457
00:22:47,616 --> 00:22:48,409
- Papa?
458
00:22:48,576 --> 00:22:52,538
Quand j'étais petite, tu me parlais
et je m'endormais tout de suite.
459
00:22:53,163 --> 00:22:55,082
Mais...
- Mais pas les jumelles?
460
00:22:55,249 --> 00:22:56,208
- VoilĂ .
461
00:22:57,084 --> 00:22:59,253
- Écoute, ça dépend de la mère.
462
00:22:59,712 --> 00:23:03,883
Sophie s'endormait souvent
quand je lui parlais.
463
00:23:04,592 --> 00:23:06,927
Au début, elle me trouvait reposant.
464
00:23:07,428 --> 00:23:08,762
Puis je suis devenu.
465
00:23:08,929 --> 00:23:10,180
lénifiant.
466
00:23:11,682 --> 00:23:13,434
Puis je suis devenu chiant.
467
00:23:14,351 --> 00:23:16,478
- Elles doivent pas
avoir le même père,
468
00:23:16,645 --> 00:23:18,188
Agnès et Sophie.
469
00:23:18,355 --> 00:23:20,983
Moi, je dirais que tu es apaisant.
470
00:23:21,650 --> 00:23:23,777
Avec toi,
on est tout de suite tranquille,
471
00:23:24,236 --> 00:23:26,989
détendu, il n'y a plus de tensions.
472
00:23:28,699 --> 00:23:31,410
- Certains trouvent ça chiant,
quand y a pas de tensions.
473
00:23:31,577 --> 00:23:32,578
- Quoi?
474
00:23:32,745 --> 00:23:36,290
Pourquoi je devrais dormir
dans la tente avec Bastien?
475
00:23:36,457 --> 00:23:37,666
Je peux savoir?
476
00:23:37,833 --> 00:23:39,293
- Putain de merde!
477
00:23:39,877 --> 00:23:41,921
- Là , c'est compliqué.
- C'est quoi, la question?
478
00:23:42,087 --> 00:23:43,297
- Pourquoi je dors dans la tente?
479
00:23:43,464 --> 00:23:46,216
- Y a qu'une place au refuge,
t'as pas réservé.
480
00:23:46,383 --> 00:23:47,968
- Je vois pas le rapport.
481
00:23:48,135 --> 00:23:50,054
- Tu crois que t'assures,
mais que dalle!
482
00:23:50,220 --> 00:23:51,764
- Quoi?
- Quand y a une merde,
483
00:23:51,931 --> 00:23:53,098
c'est la faute de l'autre.
484
00:23:53,265 --> 00:23:54,391
- Pas du tout!
485
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
- C'est Hugo qui a mal noté
les vacances de Gulliver?
486
00:23:58,312 --> 00:24:00,898
- Pourquoi tu dis ça?
Ça n'a rien à voir.
487
00:24:01,065 --> 00:24:02,983
Oui, c'est lui.
- Tu veux la vérité?
488
00:24:03,150 --> 00:24:05,569
- Vas-y.
- T'avais envie de partir avec moi.
489
00:24:06,612 --> 00:24:08,280
- Alors lĂ , mon pauvre.
- Oui.
490
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
- T'es gravissime.
491
00:24:09,698 --> 00:24:11,116
- Vraiment?
- Tu me soûles.
492
00:24:11,283 --> 00:24:12,326
- Toi aussi.
493
00:24:12,785 --> 00:24:13,786
- Ah ouais?
494
00:24:15,621 --> 00:24:16,705
- Quoi?
- Quoi?
495
00:24:16,872 --> 00:24:20,000
- Tu lui as fait ton regard filtrant
et toi, tu lui as fait ta tĂŞte.
496
00:24:20,167 --> 00:24:21,043
- Quelle tĂŞte?
497
00:24:21,210 --> 00:24:25,130
- Comme quand t'as craqué sur Hervé,
Claude, Giovanni, Clément.
498
00:24:25,297 --> 00:24:26,715
- Attends! Quel Hervé?
499
00:24:26,882 --> 00:24:28,342
Avant Claude?
- T'es jaloux?
500
00:24:28,509 --> 00:24:30,803
- Moi, jaloux?
- C'est pire que j'imaginais.
501
00:24:30,970 --> 00:24:33,305
C'est pour ça, la tente.
Pour ĂŞtre tranquilles.
502
00:24:33,472 --> 00:24:34,556
- ArrĂŞte tout de suite.
503
00:24:34,723 --> 00:24:36,850
- Faites ce que vous voulez.
Je dors au refuge.
504
00:24:37,017 --> 00:24:38,018
- Quoi?
505
00:24:39,144 --> 00:24:40,396
OĂą tu vas, lĂ ?
506
00:24:40,562 --> 00:24:43,941
*- Après l'effort, le réconfort!
Un burger avec les potes.
507
00:24:44,858 --> 00:24:46,527
- Juliette, viens m'aider!
508
00:24:46,694 --> 00:24:48,237
- Demande à Léo, je suis occupée.
509
00:24:48,404 --> 00:24:50,322
- Je te demande Ă toi.
- Allez!
510
00:24:50,489 --> 00:24:53,325
- Eh ben j'arrive.
- C'est Ă toi qu'elle demande.
511
00:24:59,999 --> 00:25:03,002
*- Après l'effort, le réconfort!
Un burger avec les potes.
512
00:25:03,168 --> 00:25:04,336
- Mais non!
513
00:25:04,920 --> 00:25:06,380
- HĂ©! Tu fais quoi, lĂ ?
514
00:25:06,547 --> 00:25:08,632
- T'es amoureuse de Kevin?
- Rends-moi ça.
515
00:25:08,799 --> 00:25:10,676
- Qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
516
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
- Tu veux quoi?
517
00:25:11,885 --> 00:25:14,054
- Juliette est amoureuse
d'un boloss.
518
00:25:15,514 --> 00:25:16,724
- T'as raison.
519
00:25:16,890 --> 00:25:19,435
- Mais est-ce qu'il est reposant?
520
00:25:22,563 --> 00:25:25,357
- Je sais que t'as raison,
mais tu veux que je fasse quoi?
521
00:25:25,524 --> 00:25:26,859
C'est plus fort que moi.
522
00:25:27,651 --> 00:25:29,111
- Ça, c'est l'amour.
523
00:25:30,529 --> 00:25:32,197
- Pourquoi ça arrive qu'à moi?
524
00:25:32,823 --> 00:25:34,033
- Ben regarde-toi.
525
00:25:34,867 --> 00:25:37,494
- On sait rien de ta vie.
On t'a jamais vue avec personne.
526
00:25:37,661 --> 00:25:38,996
Tu dois ĂŞtre encore vierge.
527
00:25:39,747 --> 00:25:41,832
Ça va pas?
- C'est pas sympa de dire ça.
528
00:25:43,292 --> 00:25:45,377
- C'est pas en restant
dans ce gîte pourri
529
00:25:45,544 --> 00:25:46,754
que ça va changer.
530
00:25:46,920 --> 00:25:48,630
Musique rap
531
00:25:49,673 --> 00:25:50,632
- MC Oscar,
532
00:25:50,799 --> 00:25:52,968
arrĂŞte de manger n'importe quoi.
533
00:25:53,135 --> 00:25:55,512
- Tu vois Snoop Dogg
manger du quinoa?
534
00:25:55,679 --> 00:25:57,473
- Bois au moins
ta tisane miel-gingembre.
535
00:25:57,639 --> 00:26:00,350
- Je suis rappeur, pas bouddhiste.
- Comme tu voudras,
536
00:26:00,517 --> 00:26:01,894
MC Oscar.
537
00:26:03,687 --> 00:26:06,565
- Quinoa, boulgour, soja,
c'est pas pour moi
538
00:26:07,024 --> 00:26:10,110
Burger, frites, coca,
Oscar, c'est ça, mon gars!
539
00:26:10,277 --> 00:26:11,236
Ben ouais!
540
00:26:21,747 --> 00:26:23,290
Appel Skype
541
00:26:27,086 --> 00:26:28,170
*- Refais-le!
542
00:26:28,337 --> 00:26:29,922
*Allez, refais le dressage.
543
00:26:30,089 --> 00:26:31,882
*Mon Gugu, comment ça va?
544
00:26:32,049 --> 00:26:32,925
- Mmm.
545
00:26:33,092 --> 00:26:35,886
*- C'est un petit oui.
Ça va, avec mamie?
546
00:26:36,053 --> 00:26:37,221
*La nounou est sympa?
547
00:26:37,387 --> 00:26:39,640
- Elle est super.
Et m'appelle pas "mamie".
548
00:26:39,807 --> 00:26:42,226
*- Salut, Calamity.
- Ça va, l'exilé fiscal?
549
00:26:42,392 --> 00:26:44,394
T'empoisonnes toujours les Rosbifs?
*- VoilĂ .
550
00:26:44,561 --> 00:26:46,772
- T'as vu l'heure?
Tu vis la nuit, toi.
551
00:26:46,939 --> 00:26:48,565
Mais le petit doit dormir.
552
00:26:48,732 --> 00:26:50,317
*- Je suis en plein service,
J'y retourne.
553
00:26:50,484 --> 00:26:53,028
*Mon Gugu, papa te fait.
- Ouais, salut.
554
00:26:53,529 --> 00:26:54,613
- Bisous.
555
00:26:56,198 --> 00:26:58,659
- Pourquoi tu caches tes cheveux?
T'es pas content?
556
00:26:59,493 --> 00:27:02,329
- On ira Ă la plage, demain?
- Pour quoi faire?
557
00:27:02,496 --> 00:27:05,082
Y a du monde, du bruit,
il fait trop chaud, ça pue.
558
00:27:05,249 --> 00:27:07,167
Et t'es déjà vachement bronzé.
559
00:27:12,297 --> 00:27:13,799
- Vous allez oĂą?
- On sort.
560
00:27:13,966 --> 00:27:16,760
- Vous me laissez tout seul?
- Oh ben, t'es lĂ .
561
00:27:16,927 --> 00:27:19,221
Faut s'organiser.
On va pas faire la fĂŞte ici.
562
00:27:19,388 --> 00:27:20,722
Alors on délocalise.
563
00:27:21,598 --> 00:27:24,268
T'es un nain,
mais sois pas une tapette.
564
00:27:24,434 --> 00:27:25,602
- C'est quoi, une tapette?
565
00:27:26,562 --> 00:27:29,022
- Une tapette?
C'est un truc pour tuer les mouches.
566
00:27:29,189 --> 00:27:30,899
C'est un vieux mot d'autrefois.
567
00:27:31,316 --> 00:27:33,026
Ça va. Amuse-toi bien.
568
00:27:39,324 --> 00:27:40,826
- Youhou!
569
00:27:41,660 --> 00:27:43,370
Musique mélancolique
570
00:27:55,382 --> 00:27:56,842
Cris de peur de la fille
571
00:28:00,304 --> 00:28:01,889
Musique inquiétante
572
00:28:33,045 --> 00:28:34,546
L'orage gronde.
573
00:28:39,551 --> 00:28:40,636
- Mamie?
574
00:28:46,892 --> 00:28:48,560
Musique inquiétante
575
00:28:56,568 --> 00:28:58,028
Le tonnerre éclate.
576
00:29:06,370 --> 00:29:07,537
Jessica?
577
00:29:10,999 --> 00:29:12,584
Tonnerre
578
00:29:13,126 --> 00:29:14,211
Bernardo?
579
00:29:17,673 --> 00:29:18,924
Y a quelqu'un?
580
00:29:28,600 --> 00:29:31,061
*- Aurore. Pas que ça à faire.
Message.
581
00:29:46,201 --> 00:29:47,577
- Y a personne?
582
00:29:52,582 --> 00:29:53,875
Tonnerre
583
00:30:31,121 --> 00:30:32,956
- T'inquiète pas, Gugu, on est là .
584
00:30:34,458 --> 00:30:36,001
Sifflement d'un moustique
585
00:30:36,168 --> 00:30:38,337
- AĂŻe!
Oh lĂ lĂ , c'est pas possible!
586
00:30:38,503 --> 00:30:41,006
*- Elle est oĂą, la nounou?
*- Y a pas de nounou.
587
00:30:41,173 --> 00:30:42,257
*- Pas de nounou?
588
00:30:42,424 --> 00:30:45,052
*- Et mamie t'a pas dit
oĂą elle allait?
589
00:30:45,218 --> 00:30:46,136
*- Non.
590
00:30:46,303 --> 00:30:48,722
*- On va te chanter une chanson.
Oscar?
591
00:30:48,889 --> 00:30:50,515
*- Ah... Une chanson?
592
00:30:50,891 --> 00:30:52,059
OK.
593
00:30:52,225 --> 00:30:54,895
On s'en bat les couilles!
Bitch, nigger...
594
00:30:55,062 --> 00:30:56,480
*- Oscar, arrĂŞte.
595
00:30:56,772 --> 00:30:58,732
*ArrĂŞte!
*- Oscar, une berceuse.
596
00:30:59,441 --> 00:31:02,194
*- Ah, une berceuse!
*- Ben oui, une berceuse.
597
00:31:03,070 --> 00:31:05,322
*- Ferme les yeux, Gugu,
laisse-toi bercer.
598
00:31:07,115 --> 00:31:08,992
Ils lui chantent une berceuse.
599
00:31:52,661 --> 00:31:53,870
*- Faut prévenir maman et Hugo.
600
00:31:54,037 --> 00:31:55,997
*- C'est eux
qui l'ont envoyé là -bas.
601
00:31:56,164 --> 00:31:57,874
*Et vous avez vu ses cheveux?
602
00:31:58,041 --> 00:31:59,793
*- C'est marrant.
*- Mais non.
603
00:31:59,960 --> 00:32:02,379
- J'ai envie de faire
un câlin à Gugu.
604
00:32:02,796 --> 00:32:04,047
*- IL a pas l'habitude d'ĂŞtre seul.
605
00:32:04,214 --> 00:32:06,258
On l'a trop couvé,
c'est dur pour lui.
606
00:32:06,716 --> 00:32:09,803
- Je sais pas vous,
mais mes vacances, c'est glauque.
607
00:32:09,970 --> 00:32:11,596
*- Mais d'une force!
*- C'est clair.
608
00:32:11,763 --> 00:32:13,432
*- VoilĂ ce que je vous propose.
609
00:32:26,820 --> 00:32:29,072
- Quoi? Vous allez faire quoi?
610
00:32:29,239 --> 00:32:30,699
*- T'as très bien entendu.
611
00:32:30,866 --> 00:32:33,493
*On débarque chez toi
pour sauver Gulliver.
612
00:32:33,660 --> 00:32:34,828
*Tu fais n'importe quoi.
613
00:32:34,995 --> 00:32:36,580
*- On veut venir chez toi.
614
00:32:36,746 --> 00:32:39,458
*Tous nos potes ont ça.
C'est normal dans les familles.
615
00:32:39,624 --> 00:32:43,128
*- Yen a plein qui en ont marre.
*- Pour nous, ce sera une première.
616
00:32:43,295 --> 00:32:45,338
- Pas les sept nains en mĂŞme temps!
617
00:32:45,505 --> 00:32:48,258
C'est pas possible, ça le fait pas!
618
00:32:49,009 --> 00:32:50,886
*- On va dire aux parents
que t'as pas de nounou
619
00:32:51,052 --> 00:32:53,847
*et que tu l'as laissé seul.
- Je t'ai laissé qu'une heure.
620
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
*- II nous a appelés en pleine nuit.
621
00:32:56,183 --> 00:32:58,435
- À son âge,
je laissais vos mères seules.
622
00:32:58,602 --> 00:32:59,978
*- Tu sais quel âge il a?
623
00:33:00,479 --> 00:33:02,731
- Hein? Quel âge t'as, toi?
624
00:33:02,898 --> 00:33:03,732
*- VoilĂ !
625
00:33:03,899 --> 00:33:05,942
Comment tu vas financer
notre voyage?
626
00:33:06,109 --> 00:33:08,195
- Je dois payer le voyage, en plus?
627
00:33:09,654 --> 00:33:11,573
Je dois payer le voyage.
*- Mais bien sûr!
628
00:33:11,740 --> 00:33:13,867
*Refuse
et tu nous verras plus jamais.
629
00:33:14,034 --> 00:33:16,328
- M'en fous!
Hasta luego, los niños!
630
00:33:16,495 --> 00:33:19,664
Tiens!
Je vais pas me laisser emmerder.
631
00:33:20,165 --> 00:33:21,291
- OK, mamie!
632
00:33:22,584 --> 00:33:25,712
- Quoi, "OK, mamie"?
C'est quoi, le problème?
633
00:33:26,546 --> 00:33:27,714
Tu fais quoi?
634
00:33:27,881 --> 00:33:29,841
- Je pars. Au revoir, mamie.
635
00:33:30,008 --> 00:33:33,094
- "Je pars, au revoir.”
C'est quoi, cette histoire?
636
00:33:33,845 --> 00:33:36,056
Et comment tu vas faire,
gros malin?
637
00:33:36,223 --> 00:33:39,226
- Bastien m'a commandé un taxi
avec le portable de Philippe.
638
00:33:39,392 --> 00:33:40,810
- C'est bon, partez.
639
00:33:40,977 --> 00:33:43,396
Dégagez.
- Qui va payer la course?
640
00:33:43,563 --> 00:33:45,482
- On est pas bien, ici,
tous les deux?
641
00:33:45,649 --> 00:33:47,943
- Moi, je veux qu'on soit lĂ
tous les sept.
642
00:33:48,109 --> 00:33:49,778
- I! fait quoi?
On t'a dit de dégager.
643
00:33:49,945 --> 00:33:52,072
Casse-toi, on t'a dit, OK?
644
00:33:52,239 --> 00:33:54,824
Casse-toi, merde!
- C'est encore l'autre folle.
645
00:33:58,161 --> 00:33:59,329
- Bon, d'accord.
646
00:33:59,913 --> 00:34:01,373
Considère ça comme ma première
647
00:34:01,540 --> 00:34:02,707
tentative de suicide.
648
00:34:02,874 --> 00:34:06,503
Enfin... Heureusement
que j'ai Bernardo et Jessica.
649
00:34:07,504 --> 00:34:09,839
Bernardo, mon chou, tu vas rire.
650
00:34:10,382 --> 00:34:12,759
Bernardo, je t'en prie!
- Ce sont tes petits-enfants.
651
00:34:12,926 --> 00:34:15,011
Nous, on part Ă Ibiza.
652
00:34:15,178 --> 00:34:17,264
- Tu peux pas me faire ça!
- Si, je peux.
653
00:34:17,430 --> 00:34:18,640
Lâche-moi!
654
00:34:18,807 --> 00:34:19,933
Lâche!
655
00:34:20,433 --> 00:34:23,270
Et estime-toi heureuse
que je te laisse la maison.
656
00:34:23,436 --> 00:34:24,813
- Bernardo!
657
00:34:26,147 --> 00:34:27,607
Oh, Jessica!
658
00:34:27,774 --> 00:34:29,025
Ma Mélusine!
659
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
- Donne.
660
00:34:30,360 --> 00:34:32,279
Quand elle est comme ça,
j'en peux plus.
661
00:34:32,445 --> 00:34:33,738
- Je t'aime, Jessica!
662
00:34:34,489 --> 00:34:36,950
Comment je vais faire le ménage?
Ingrats!
663
00:34:37,117 --> 00:34:38,910
Après tout ce que j'ai fait
pour vous!
664
00:34:40,370 --> 00:34:42,163
- Ibiza!
665
00:34:42,330 --> 00:34:44,833
- Ingrats! Ingrats!
666
00:34:49,796 --> 00:34:51,464
Je me meurs!
667
00:34:53,091 --> 00:34:54,759
Bernardo!
668
00:35:01,266 --> 00:35:02,517
- Ça va, mamie?
669
00:35:03,476 --> 00:35:06,062
- Tu crois quoi, Dormeur?
J'ai de la ressource.
670
00:35:06,229 --> 00:35:09,357
J'ai la platinum no limit
de Bernardo.
671
00:35:10,025 --> 00:35:12,485
Y a de quoi s'amuser un bon moment.
Allez, viens.
672
00:35:12,652 --> 00:35:14,321
Musique électro
673
00:35:19,951 --> 00:35:21,953
Sonnerie de portable
*- AllĂ´, papa?
674
00:35:22,120 --> 00:35:24,706
- Ça va, ma chérie? Je mixe.
*- Je voulais te dire,
675
00:35:24,873 --> 00:35:26,875
*on arrive Ă 18h30 le 25.
676
00:35:27,042 --> 00:35:29,502
- Ah non, on avait dit le 17.
677
00:35:29,669 --> 00:35:31,379
*- Tu t'es trompé, c'est le 25.
678
00:35:31,546 --> 00:35:34,299
- Une semaine de plus avec Claude,
vous allez mourir d'ennui.
679
00:35:35,342 --> 00:35:36,676
*Passe-moi Agnès.
680
00:35:36,843 --> 00:35:39,429
- Elle fait la sieste.
Elle est épuisée, avec les jumelles.
681
00:35:39,596 --> 00:35:40,847
- On s'occupe d'elles.
682
00:35:41,014 --> 00:35:43,391
- Vous allez voir,
ici vous allez kiffer!
683
00:35:43,558 --> 00:35:46,436
*- On compte les jours.
*- Amsterdam, c'est techno-planète!
684
00:35:46,603 --> 00:35:47,729
*- Bisous, je t'aime.
685
00:35:47,896 --> 00:35:49,147
- Moi aussi, je t'aime!
686
00:35:50,106 --> 00:35:52,150
- Tiens, c'est pour toi.
- Je le fais.
687
00:35:52,317 --> 00:35:54,986
- Mange.
- Ça va durer jusqu'à quand?
688
00:35:55,362 --> 00:35:56,488
Jusqu'Ă quand?
689
00:35:56,655 --> 00:35:58,073
- Je l'ai juste beurrée.
690
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
- C'est la miette de pain
691
00:36:00,033 --> 00:36:01,326
qui fait déborder la panière.
692
00:36:01,493 --> 00:36:03,286
- Babette...
- La ramène pas!
693
00:36:03,453 --> 00:36:05,038
Ça t'arrange qu'elle me colle,
694
00:36:05,205 --> 00:36:06,790
elle te laisse vivre.
695
00:36:06,956 --> 00:36:09,250
- Je vois pas.
- Je me casse!
696
00:36:10,585 --> 00:36:11,503
- Mais chéri.
697
00:36:11,670 --> 00:36:13,505
- Non. Ne vous inquiétez pas,
698
00:36:13,672 --> 00:36:16,174
il a besoin de respirer.
Moi, à son âge.
699
00:36:16,341 --> 00:36:17,634
- Non, pas maintenant.
700
00:36:17,801 --> 00:36:19,094
- Pourquoi?
- Pas maintenant.
701
00:36:19,260 --> 00:36:21,137
- Je rejoins Gulliver
chez mamie Aurore.
702
00:36:21,304 --> 00:36:22,889
Je vais pas vous mentir.
703
00:36:23,056 --> 00:36:24,891
Vous voulez ĂŞtre tous les deux.
704
00:36:25,058 --> 00:36:26,476
- Tu vas pas recommencer.
705
00:36:26,643 --> 00:36:29,312
Il n'y a rien entre nous.
- Si, quand mĂŞme.
706
00:36:29,479 --> 00:36:31,523
- Ça va!
- Je redescends avec Pierrot.
707
00:36:31,690 --> 00:36:33,650
I m'emmène au village.
- Qui?
708
00:36:33,817 --> 00:36:35,193
- Aurore est ravie que je vienne.
709
00:36:35,360 --> 00:36:37,278
Et Gulliver, encore plus.
- Tu pars avec lui?
710
00:36:37,445 --> 00:36:39,155
- Salut.
- On le laisse partir comme ça?
711
00:36:39,322 --> 00:36:40,281
- J'y vais.
712
00:36:40,448 --> 00:36:42,867
- Clara ne pourra pas venir
au camp de jeannettes.
713
00:36:43,451 --> 00:36:45,537
Parce que sa grand-mère est morte.
714
00:36:45,704 --> 00:36:46,663
- Hein?
715
00:36:47,455 --> 00:36:48,873
Mais c'est pas possible!
716
00:36:49,040 --> 00:36:51,710
- C'est très dur, pour les enfants,
à cet âge-là .
717
00:36:51,876 --> 00:36:53,795
Elle a besoin de soutien.
718
00:36:54,587 --> 00:36:57,424
- Moi je me téléporte,
tout est dans le mental
719
00:36:57,590 --> 00:36:59,759
- Mais c'est super! Bravo, bravo!
720
00:36:59,926 --> 00:37:02,345
C'est vraiment super, super!
721
00:37:02,512 --> 00:37:05,598
C'est génial, ça parle à l'âme
et ça nous transporte.
722
00:37:05,765 --> 00:37:07,225
Mais bravo, bravo!
723
00:37:07,392 --> 00:37:10,186
Oscar, je suis fière de toi. Bravo!
724
00:37:13,815 --> 00:37:15,859
- Une fois dans le train,
t'enlèves cet uniforme.
725
00:37:16,025 --> 00:37:18,570
- Je le kiffe, moi.
- C'est trop repérable.
726
00:37:19,028 --> 00:37:21,531
- Vous ĂŞtes responsables de Clara.
- Oui, maman.
727
00:37:21,698 --> 00:37:24,576
- Vous la confiez en mains propres
Ă la cheftaine
728
00:37:24,743 --> 00:37:27,537
et vous restez avec elle
jusqu'au départ du train.
729
00:37:27,704 --> 00:37:30,999
C'est bien entendu?
- Quelle confiance. Ça fait plaisir.
730
00:37:33,460 --> 00:37:34,335
- Allez.
731
00:37:36,921 --> 00:37:38,381
- Papa, on y va!
732
00:37:38,548 --> 00:37:40,008
- Oui, j'arrive!
733
00:37:40,175 --> 00:37:41,593
- Bonnes vacances!
734
00:37:42,135 --> 00:37:43,762
Musique entraînante
735
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
- Salut!
736
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
- Ben alors!
- Coucou, Eliot!
737
00:37:54,105 --> 00:37:55,482
- Coucou, Eliot!
738
00:38:04,783 --> 00:38:05,784
- Salut.
739
00:38:05,950 --> 00:38:07,118
- Ça va ou quoi?
740
00:38:07,285 --> 00:38:08,828
Je vous préviens, je dois bosser.
741
00:38:08,995 --> 00:38:10,163
- Ouais, normal.
742
00:38:10,914 --> 00:38:14,209
- Non mais t'es sérieux?
Non mais arrĂŞte!
743
00:38:15,877 --> 00:38:17,128
- C'est immense.
744
00:38:18,213 --> 00:38:20,048
- Waouh!
- Putain.
745
00:38:20,381 --> 00:38:23,218
- C'est énorme.
- On dit rien, pour les cheveux.
746
00:38:23,384 --> 00:38:25,386
- Ouais, t'inquiète.
747
00:38:35,647 --> 00:38:37,357
- Elle est ouf, la baraque!
748
00:38:37,607 --> 00:38:39,025
Cri de joie
749
00:38:39,943 --> 00:38:42,946
- Bienvenue
dans ma modeste demeure!
750
00:38:45,365 --> 00:38:46,699
- (Tous) Gugu!
751
00:38:52,956 --> 00:38:54,999
- Elle est trop dingue,
ta coiffure!
752
00:38:58,211 --> 00:39:00,088
- Y a qui pour un blackjack?
753
00:39:01,464 --> 00:39:03,591
- Peut-ĂŞtre pas tout de suite.
754
00:39:05,301 --> 00:39:07,971
Waouh. C'est pas mal comme ça, non?
755
00:39:08,555 --> 00:39:10,223
- On peut lui rajouter un chapeau.
756
00:39:10,390 --> 00:39:12,016
- Ouais, c'est trop bien.
757
00:39:12,809 --> 00:39:15,395
Bon, j'en ai trouvé qu'une,
mais c'est pas grave.
758
00:39:15,562 --> 00:39:18,481
- Aurore était en cow-boy
et elle tirait en l'air!
759
00:39:18,648 --> 00:39:19,899
- Aurore, en cow-boy?
760
00:39:20,066 --> 00:39:22,861
Attends, Bastien,
prends une photo avec nous.
761
00:39:23,403 --> 00:39:24,696
- HĂ©, venez voir!
762
00:39:32,745 --> 00:39:34,247
Festival de la junk food!
763
00:39:34,414 --> 00:39:36,624
- Ah non, c'est plein de colorants!
764
00:39:36,791 --> 00:39:38,459
- Elle date de trois jours.
765
00:39:38,626 --> 00:39:39,878
- Ouais, j'en ai marre.
766
00:39:40,044 --> 00:39:41,796
- Ça va, y a deux ou trois légumes.
767
00:39:41,963 --> 00:39:44,465
- Non, c'est pour Aurore,
quand elle a mal Ă la tĂŞte.
768
00:39:44,632 --> 00:39:45,800
- Ah oui, d'accord.
769
00:39:46,634 --> 00:39:48,970
- T'as fait quoi,
Ă part jouer Ă la console?
770
00:39:49,137 --> 00:39:50,555
- Je suis allé chez le coiffeur.
771
00:39:50,722 --> 00:39:52,390
- On va s'occuper de ta crĂŞte.
772
00:39:52,557 --> 00:39:55,643
- Elle est oĂą, mamie?
- Elle dort, il est pas encore 14h.
773
00:39:56,603 --> 00:39:58,396
Elle marmonne dans son sommeil.
774
00:40:04,652 --> 00:40:06,195
Elle crie.
- Salut, mamie!
775
00:40:06,362 --> 00:40:08,281
(Tous) Salut, mamie!
776
00:40:08,489 --> 00:40:11,743
- Oh non, les nains!
J'aurais dĂ» m'en douter.
777
00:40:11,910 --> 00:40:14,078
J'ai mal aux cheveux!
778
00:40:14,245 --> 00:40:16,039
Tu leur as pas dit les règles?
779
00:40:16,205 --> 00:40:18,666
Pas "mamie", "Aurore".
Et on décolle pas avant.
780
00:40:18,833 --> 00:40:21,294
- 14h, on sait.
Les règles vont changer, mamie.
781
00:40:21,461 --> 00:40:23,630
- Et puis quoi encore?
782
00:40:23,796 --> 00:40:25,340
- Tous sur mamie!
783
00:40:29,344 --> 00:40:30,803
- On va Ă la plage.
784
00:40:30,970 --> 00:40:32,555
Je suis sûr que Gulliver
y est pas allé.
785
00:40:32,722 --> 00:40:33,723
- Je confirme.
786
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
- Judas!
787
00:40:35,892 --> 00:40:39,520
- Une mamie, c'est de l'autorité,
de l'ordre et des petits plats.
788
00:40:39,687 --> 00:40:41,648
- La junk food, c'est entre nous.
789
00:40:41,814 --> 00:40:43,316
- Ou pas, en fait.
790
00:40:43,691 --> 00:40:47,153
- On veut une grand-mère
qui fait des légumes, des haricots,
791
00:40:47,320 --> 00:40:49,530
des endives,
des courges, des blettes.
792
00:40:49,697 --> 00:40:52,241
- Du quinoa, du boulgour,
des graines de soja.
793
00:40:52,408 --> 00:40:55,161
- Et mĂŞme de la soupe!
- C'est bon, la soupe.
794
00:40:55,328 --> 00:40:58,414
- Après tout ce que j'ai fait
pour toi! Salaud, va.
795
00:40:59,415 --> 00:41:01,876
- Ettu dois nous engueuler
si on se lave pas les mains.
796
00:41:02,043 --> 00:41:04,545
- Si on se tient mal,
si on finit pas nos assiettes.
797
00:41:04,712 --> 00:41:07,590
- Et on veut du culturel,
comme l'église St Jean-Baptiste.
798
00:41:07,757 --> 00:41:08,925
On doit la visiter.
799
00:41:09,092 --> 00:41:12,762
- On veut des vacances classiques
avec une grand-mère classique.
800
00:41:12,929 --> 00:41:15,264
- Vous ĂŞtes devenus des monstres!
801
00:41:15,431 --> 00:41:17,684
Attention, ça va secouer.
Je démarre.
802
00:41:17,850 --> 00:41:19,686
Musique entraînante
803
00:41:30,363 --> 00:41:31,906
- Ça, c'est un magasin bio!
804
00:41:32,073 --> 00:41:34,075
Je sais pas
si c'est ta première fois.
805
00:41:34,242 --> 00:41:36,619
- C'est que du marketing, le bio!
806
00:41:36,786 --> 00:41:39,414
- Tu t'en fous, tu seras morte
quand la banquise fondra.
807
00:41:39,580 --> 00:41:42,000
- Oui.
- L'égoïsme des vieux, c'est dingue.
808
00:41:42,166 --> 00:41:44,627
- Savon noir, bicarbonate,
vinaigre blanc.
809
00:41:44,794 --> 00:41:46,754
Chez toi, y a que de la javel.
810
00:41:46,921 --> 00:41:49,966
- Et une carafe pour filtrer
les pesticides qu'il y a dans l'eau.
811
00:41:50,133 --> 00:41:52,593
- Je crois qu'on a tout.
Ce soir, tu cuisines.
812
00:41:52,760 --> 00:41:55,346
- Tortionnaire! Je me plaindrai
à la convention de Megève.
813
00:41:55,513 --> 00:41:57,974
- Mais non!
Faut que ce soit sain et bon.
814
00:41:58,141 --> 00:42:00,977
- Bouboule, tu me donnes
des cours de diététique?
815
00:42:01,144 --> 00:42:03,730
- Elle a dit quoi?
Elle m'a traité, là ?
816
00:42:04,105 --> 00:42:07,525
- Des vraies vacances,
c'est des vacances sans les parents.
817
00:42:07,692 --> 00:42:10,194
- Ettoi, tu regrettes
ton camp de jeannettes?
818
00:42:10,361 --> 00:42:12,697
- Carrément pas.
- Elle est classe, la plage!
819
00:42:12,864 --> 00:42:14,157
On dirait L.A. de ouf!
820
00:42:14,323 --> 00:42:16,492
- On aurait dĂ» amener les jumelles.
821
00:42:16,659 --> 00:42:19,829
Claude et Agnès
qui sont totally burned out,
822
00:42:19,996 --> 00:42:22,248
ils se seraient doutés
de quelque chose.
823
00:42:24,792 --> 00:42:26,252
- N'allez pas trop loin.
824
00:42:27,879 --> 00:42:29,047
Ça va, Oscar?
825
00:42:34,218 --> 00:42:37,597
*- Kevin Slater trop pressé
d'affronter la vague, CMO13!
826
00:42:37,764 --> 00:42:39,223
- "CM013"...
827
00:42:39,390 --> 00:42:40,641
"CMO13"...
828
00:42:40,808 --> 00:42:42,769
C'est Cargnolles-sur-Mer!
829
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
- Quoi?
- Il est ici!
830
00:42:44,562 --> 00:42:46,439
- Qui?
- Kevin. Il est ici.
831
00:42:46,606 --> 00:42:47,774
- Oh non!
- Kevin?
832
00:42:47,940 --> 00:42:51,110
- Juliette kiffe Kevin.
- On parle du mĂŞme Kevin?
833
00:42:51,694 --> 00:42:52,695
- Eh ouais.
834
00:42:52,862 --> 00:42:54,447
- Le prince des boloss!
835
00:42:54,614 --> 00:42:57,283
- Y avait mille endroits!
C'est un signe, c'est sûr.
836
00:42:57,450 --> 00:42:58,618
C'est un signe ou pas?
837
00:42:58,993 --> 00:43:02,121
Dites-moi!
Je suis complètement maraboutée.
838
00:43:02,288 --> 00:43:05,374
- Elle est vraiment Ă fond.
- Ça commence à me soûler.
839
00:43:05,541 --> 00:43:06,876
On va se baigner?
- Ouais.
840
00:43:07,043 --> 00:43:09,253
- Je suis tétanisée.
Bastien, regarde.
841
00:43:09,420 --> 00:43:10,880
Je tétanise, là !
842
00:43:11,047 --> 00:43:12,465
Qu'est-ce qui m'arrive?
843
00:43:16,677 --> 00:43:19,388
- Tu fais quoi?
T'es lĂ -dessus depuis une heure.
844
00:43:19,555 --> 00:43:20,473
- Je surveille.
845
00:43:21,182 --> 00:43:23,684
- C'est les jumelles?
- Je peux pas laisser les parents.
846
00:43:23,851 --> 00:43:25,269
Ils sont dépassés.
847
00:43:25,436 --> 00:43:26,771
- Mais tu viens?
848
00:43:26,938 --> 00:43:29,440
- Dans cinq minutes,
le temps qu'elles s'endorment.
849
00:43:30,024 --> 00:43:31,651
Musique douce
850
00:43:45,123 --> 00:43:47,166
- Ettoi, alors?
- Quoi, moi?
851
00:43:47,875 --> 00:43:49,210
- Toujours personne en vue?
852
00:43:49,377 --> 00:43:51,087
- Pas vraiment, je sais pas.
853
00:43:51,254 --> 00:43:53,047
- Je connais mĂŞme pas
ton type de mec.
854
00:43:53,214 --> 00:43:54,882
Lui, par exemple, il te plaît?
855
00:43:55,341 --> 00:43:56,425
- Ah non.
856
00:43:56,592 --> 00:43:58,594
- T'es dure, il est pas mal.
857
00:43:58,761 --> 00:44:00,346
Lui, c'est plutĂ´t ton genre, non?
858
00:44:01,055 --> 00:44:03,266
- Non, il est un peu trop blanc.
859
00:44:03,432 --> 00:44:04,809
- Je suis d'accord.
860
00:44:05,101 --> 00:44:06,185
Tu viens?
861
00:44:13,151 --> 00:44:15,987
- Qu'est-ce qu'on fait
avec une aubergine?
862
00:44:17,905 --> 00:44:20,658
Tu sais quoi?
J'en sais rien et je m'en fous!
863
00:44:26,455 --> 00:44:28,207
Ah lĂ lĂ , c'est long.
864
00:44:28,541 --> 00:44:31,127
AllĂ´, la cantine
de la maison de retraite?
865
00:44:31,294 --> 00:44:33,671
C'est vous qui livrez les repas
aux vieux fainéants?
866
00:44:33,838 --> 00:44:34,964
Pardon?
867
00:44:36,799 --> 00:44:39,594
Les personnes
en situation de dépendance?
868
00:44:39,760 --> 00:44:41,512
Oui, d'accord, si tu veux.
869
00:44:41,679 --> 00:44:44,974
Alors j'ai une amie
qui est en perte d'autonomie.
870
00:44:45,141 --> 00:44:48,477
Elle a fait appel Ă vos services,
elle est ravie!
871
00:44:48,644 --> 00:44:50,146
Elle est contente comme tout.
872
00:44:50,313 --> 00:44:53,691
Vous pourriez me livrer
un repas pour sept personnes?
873
00:44:53,858 --> 00:44:56,986
Menu "légumes oubliés".
C'est bon, ça?
874
00:44:57,320 --> 00:45:01,490
- Chéri, c'est Babette.
C'est maman, encore.
875
00:45:01,657 --> 00:45:03,868
Tu pourrais me rappeler,
s'il te plaît?
876
00:45:04,035 --> 00:45:06,204
Juste pour me donner
une preuve de vie.
877
00:45:06,495 --> 00:45:08,748
Maman est très inquiète.
S'il te plaît.
878
00:45:09,165 --> 00:45:10,499
S'il te plaît, chéri.
879
00:45:10,666 --> 00:45:11,959
Ça marche pas.
880
00:45:12,919 --> 00:45:14,587
Ça fait quand même deux jours.
881
00:45:14,754 --> 00:45:16,964
- Allez, arrête de t'inquiéter.
882
00:45:17,757 --> 00:45:20,092
Il avait juste besoin
de tranquillité.
883
00:45:21,385 --> 00:45:23,846
S'il y avait un problème,
on le saurait.
884
00:45:24,013 --> 00:45:25,598
- Hugo n'a pas tort.
885
00:45:25,765 --> 00:45:27,892
- Oui. Merci, chérie.
886
00:45:28,267 --> 00:45:31,270
- Appelons ses cousins.
Ils doivent savoir oĂą il est.
887
00:45:31,604 --> 00:45:34,732
- J'ai régulièrement Gulliver
au téléphone, il sait rien.
888
00:45:34,899 --> 00:45:38,236
- Et les autres parents?
Sophie, Claude, tout ça.
889
00:45:38,402 --> 00:45:40,947
- S'ils savaient quelque chose,
ils nous l'auraient dit.
890
00:45:41,906 --> 00:45:43,407
- Mon bébé, il est beau.
891
00:45:44,283 --> 00:45:47,578
- Essaie de boire un peu.
- ArrĂŞte! Va le chercher!
892
00:45:48,120 --> 00:45:49,080
Va le chercher.
893
00:45:49,247 --> 00:45:50,831
- On va mettre ça
sur le compte de.
894
00:45:50,998 --> 00:45:51,832
Honey?
895
00:45:51,999 --> 00:45:53,376
- "Honey"...
896
00:45:54,752 --> 00:45:56,629
"I love you, baby."
897
00:46:00,633 --> 00:46:01,801
- Et voilĂ !
898
00:46:02,301 --> 00:46:03,844
Alors, satisfaits?
899
00:46:04,011 --> 00:46:05,805
Vous préférez les chips
et les pizzas?
900
00:46:05,972 --> 00:46:07,306
Y en a plus, la fĂŞte est finie!
901
00:46:07,932 --> 00:46:09,225
Et les coudes sous la table.
902
00:46:09,392 --> 00:46:10,643
Et tiens-toi droit.
903
00:46:10,810 --> 00:46:13,229
Les petits, bavoir.
Vous voulez une vraie grand-mère?
904
00:46:13,396 --> 00:46:16,023
Je vais vous la faire,
la vraie grand-mère.
905
00:46:16,190 --> 00:46:17,233
Comme la mienne!
906
00:46:17,400 --> 00:46:19,568
On finit son assiette,
on débarrasse,
907
00:46:19,735 --> 00:46:21,237
on se lave les dents et on éteint.
908
00:46:21,612 --> 00:46:24,240
20h pour les petits,
21h pour les grands.
909
00:46:24,407 --> 00:46:27,576
Pour moi, une tisane et au lit.
C'est quoi, cette histoire?
910
00:46:33,749 --> 00:46:35,751
- Bon alors. bon appétit.
911
00:46:36,127 --> 00:46:37,795
Musique intrigante
912
00:47:06,407 --> 00:47:07,533
- Tu vas où comme ça?
913
00:47:10,536 --> 00:47:12,371
Tu croyais qu'on goberait tout?
914
00:47:12,538 --> 00:47:13,789
- Mamie Aurore.
915
00:47:15,082 --> 00:47:17,501
- Allez, au lit, mamie!
- Ça suffit.
916
00:47:17,668 --> 00:47:18,878
Je suis pas un larbin.
917
00:47:19,045 --> 00:47:20,671
Les vacances chez mamie Aurore,
918
00:47:20,838 --> 00:47:23,507
c'est aussi les vacances
de mamie Aurore, non?
919
00:47:23,924 --> 00:47:27,178
Alors je ne le demanderai
qu'une seule fois...
920
00:47:27,345 --> 00:47:29,347
Une seule fois, vous m'entendez?
921
00:47:29,513 --> 00:47:32,308
Qui veut venir en boîte avec moi?
922
00:47:33,184 --> 00:47:35,061
Poussez-vous, les gueux!
923
00:47:35,227 --> 00:47:36,604
Allez, allez!
924
00:47:38,314 --> 00:47:39,482
Allez!
925
00:47:40,149 --> 00:47:41,525
- Aurore, ils sont pas majeurs.
926
00:47:41,692 --> 00:47:44,070
- Bien sûr qu'ils sont majeurs.
Tu me prends pour qui?
927
00:47:44,236 --> 00:47:46,781
- Mais il est tout petit, lui.
- C'est mon père!
928
00:47:47,615 --> 00:47:48,783
- Putain, Aurore!
929
00:47:48,949 --> 00:47:50,576
Musique entraînante
930
00:47:59,377 --> 00:48:01,295
- Alors, que je me rappelle bien.
931
00:48:01,462 --> 00:48:03,631
Toi, Prof, t'es mon petit-fils.
- Oui.
932
00:48:03,798 --> 00:48:06,842
Mais toi, Simplet,
t'es mon petit-fils ou pas?
933
00:48:07,009 --> 00:48:08,677
- Non, je suis le fils
de Madeleine et Philippe.
934
00:48:08,844 --> 00:48:10,846
- C'est qui, Philippe?
- Mon père.
935
00:48:11,013 --> 00:48:13,140
Le premier mari de Sophie.
- Ah.
936
00:48:13,307 --> 00:48:15,184
Et pourquoi il est noir, Dormeur?
937
00:48:15,351 --> 00:48:16,852
- Mamie, fais un effort!
938
00:48:17,019 --> 00:48:19,688
- C'est pas évident,
de se souvenir de tout.
939
00:48:19,855 --> 00:48:21,941
- Sophie, ma mère,
tu vois qui c'est?
940
00:48:22,108 --> 00:48:23,734
- Dis donc, tu la veux, celle-lĂ ?
941
00:48:23,901 --> 00:48:26,362
- T'as toujours oublié
son anniversaire.
942
00:48:26,529 --> 00:48:28,739
- Tu crois
qu'elle m'a souhaité le mien?
943
00:48:28,906 --> 00:48:30,908
Et Agnès non plus.
- Ça se fait pas, ça.
944
00:48:31,075 --> 00:48:33,244
- ll est ici!
- Oh, respire.
945
00:48:33,411 --> 00:48:34,787
- Kevin est lĂ !
946
00:48:34,954 --> 00:48:35,996
- Écoute mamie, respire.
947
00:48:36,163 --> 00:48:38,332
- M'appelle pas mamie!
- Va lui parler, Bastien.
948
00:48:38,499 --> 00:48:39,667
- "Va lui parler, Bastien."
949
00:48:39,834 --> 00:48:41,836
- Non, il est relou, Kevin!
950
00:48:42,002 --> 00:48:42,962
- "ll est relou."
951
00:48:43,129 --> 00:48:44,880
- Allez!
- Allez!
952
00:48:46,424 --> 00:48:47,842
- Bon, allez!
- Allez!
953
00:48:48,008 --> 00:48:50,469
- Allez, viens!
- Doucement.
954
00:49:06,819 --> 00:49:09,196
- Alors dis-moi, toi,
si t'es pas mon petit-fils,
955
00:49:09,363 --> 00:49:10,990
qu'est-ce que tu fais ici?
956
00:49:11,157 --> 00:49:13,534
- C'est la mi-fa. Enfin, la famille.
957
00:49:13,701 --> 00:49:16,996
- Je me rappelle, t'es le rappeur!
Et tu fais le concours?
958
00:49:17,621 --> 00:49:19,206
- Un concours de chant?
959
00:49:19,748 --> 00:49:20,583
Ben non.
960
00:49:20,749 --> 00:49:21,709
- Pourquoi pas?
961
00:49:21,876 --> 00:49:23,836
- Je suis pas prĂŞt,
je suis en pleine écriture.
962
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
- Ah oui, t'es en pleine écriture.
963
00:49:26,338 --> 00:49:29,425
- Trois ans qu'il veut ĂŞtre mon ami.
Il l/Ke tout ce que je publie.
964
00:49:29,592 --> 00:49:31,010
Il va me coller toute l'année.
965
00:49:31,177 --> 00:49:33,137
- Allez, Bastien, fais ça pour moi.
966
00:49:33,304 --> 00:49:34,555
- Je fais quoi, lĂ ?
967
00:49:34,722 --> 00:49:36,098
- Bon, attends.
- Quoi?
968
00:49:36,265 --> 00:49:40,060
- Envoyer mon cousin lui parler?
On dirait que j'ai 12 ans!
969
00:49:40,227 --> 00:49:41,645
- Faudrait savoir.
970
00:49:43,606 --> 00:49:45,483
- Allez, on danse! On danse!
971
00:49:45,649 --> 00:49:47,151
- Mais il est beau, aussi.
972
00:49:48,903 --> 00:49:49,862
- Bastien?
973
00:49:50,029 --> 00:49:51,697
- Merde.
- Bastien!
974
00:49:51,864 --> 00:49:53,282
Homeboy, Paris 19!
975
00:49:53,449 --> 00:49:55,451
C'est ouf de te voir ici!
- Ben ouais.
976
00:49:55,618 --> 00:49:56,368
- Tu surfes?
977
00:49:56,535 --> 00:49:58,454
Un mec cool comme toi, il surfe.
978
00:49:58,621 --> 00:49:59,788
- Oui, il surfe.
979
00:49:59,955 --> 00:50:02,124
- Y a vraiment des vagues, ici?
980
00:50:02,291 --> 00:50:03,751
- Grave, avec le mistral.
981
00:50:03,918 --> 00:50:05,169
- Ben ouais, le mistral.
982
00:50:05,336 --> 00:50:06,921
- On peut faire du paddle, aussi.
983
00:50:07,087 --> 00:50:09,590
Tu vois, avec des rames.
Hé, mec, tu veux pécho ou pas?
984
00:50:09,757 --> 00:50:11,342
Tu veux pécho?
985
00:50:11,509 --> 00:50:13,093
Parce que si tu veux pécho,
986
00:50:13,260 --> 00:50:14,512
tu vas t'éclater, c'est Miami!
987
00:50:14,678 --> 00:50:15,763
- J'avais vu.
988
00:50:15,930 --> 00:50:17,181
- Quand t'as pécho Alice,
989
00:50:17,348 --> 00:50:19,058
tu m'as rendu ouf. Puis Louane!
990
00:50:19,225 --> 00:50:20,768
- Comment tu sais?
991
00:50:20,935 --> 00:50:22,478
- Tout le monde le sait.
- Oui!
992
00:50:22,645 --> 00:50:23,729
- T'es une légende!
993
00:50:23,896 --> 00:50:25,523
- Une légende, ben ouais.
994
00:50:25,689 --> 00:50:27,608
- Je t'avais demandé en ami
sur Facebook,
995
00:50:27,775 --> 00:50:29,360
et tu m'avais pas accepté.
996
00:50:29,527 --> 00:50:30,486
Du coup.
997
00:50:31,195 --> 00:50:34,615
est-ce que tu peux...
quand je te demande?
998
00:50:35,115 --> 00:50:35,991
Vas-y.
999
00:50:36,784 --> 00:50:38,244
Tu reconnaîtras mon nom.
1000
00:50:38,410 --> 00:50:39,745
- Kevin Diesel!
1001
00:50:39,912 --> 00:50:41,163
- Ouais, t'as vu?
1002
00:50:41,330 --> 00:50:42,957
- Super, comme l'essence.
1003
00:50:43,123 --> 00:50:45,000
- Viens, on va danser.
1004
00:50:45,376 --> 00:50:46,252
- Non.
1005
00:50:46,418 --> 00:50:49,338
- Viens, on va danser!
Je te présente à mes potes.
1006
00:50:50,172 --> 00:50:51,006
Allez!
1007
00:50:51,173 --> 00:50:52,883
Bastien! Bastien!
1008
00:51:02,851 --> 00:51:04,979
- Toi, tu vas morfler sévère.
1009
00:51:05,563 --> 00:51:07,439
- Pardon?
- Non, rien.
1010
00:51:10,693 --> 00:51:13,487
- Allez, toi, viens danser!
C'est quoi, ça, allez!
1011
00:51:14,363 --> 00:51:15,739
- Eliot?
- Allez!
1012
00:51:56,405 --> 00:51:58,532
- On va oĂą?
- Plus très loin.
1013
00:52:04,913 --> 00:52:06,415
Chant des oiseaux
1014
00:52:15,591 --> 00:52:17,009
Murmure des vagues
1015
00:52:19,136 --> 00:52:21,680
Vous vouliez que je vous
transmette quelque chose?
1016
00:52:21,847 --> 00:52:22,681
VoilĂ !
1017
00:52:23,098 --> 00:52:25,100
C'est lĂ que je sautais
quand j'étais gosse.
1018
00:52:25,267 --> 00:52:27,061
- C'est pas la maison de Bernardo?
1019
00:52:27,227 --> 00:52:29,647
Tu disais
que tu connaissais pas la région.
1020
00:52:30,606 --> 00:52:31,774
- Mamie, tu fais quoi, lĂ ?
1021
00:52:31,940 --> 00:52:33,233
- Qu'est-ce qu'il y a?
1022
00:52:33,400 --> 00:52:35,235
Tous Ă poil, on saute!
1023
00:52:35,986 --> 00:52:36,904
- T'es sérieuse?
1024
00:52:39,073 --> 00:52:40,366
- C'est trop, lĂ .
1025
00:52:41,033 --> 00:52:42,284
- Mamie, arrĂŞte!
1026
00:52:43,369 --> 00:52:44,703
- Elle fait quoi?
1027
00:52:44,870 --> 00:52:46,538
- Mamie?
- M'appelle pas mamie!
1028
00:52:49,708 --> 00:52:50,834
- Elle l'a fait!
1029
00:52:51,001 --> 00:52:52,002
- Mamie!
1030
00:52:53,712 --> 00:52:55,255
- Elle est oĂą?
- Alors, les nains!
1031
00:52:55,422 --> 00:52:57,841
On fait moins sa mijaurée!
1032
00:53:00,344 --> 00:53:02,346
- C'est quand mĂŞme une grande dame.
1033
00:53:02,513 --> 00:53:04,181
Musique intrigante
1034
00:53:13,816 --> 00:53:15,567
- Mais qu'est-ce que...
1035
00:53:15,984 --> 00:53:17,319
Qu'est-ce qui se passe?
1036
00:53:18,404 --> 00:53:19,863
Ça va, ma chérie?
1037
00:53:20,406 --> 00:53:23,075
- J'ai retrouvé Eliot.
Il est Ă Cargnolles-sur-Mer.
1038
00:53:23,742 --> 00:53:25,369
- Quoi, chez Aurore?
1039
00:53:25,536 --> 00:53:26,829
Avec Gulliver?
1040
00:53:28,706 --> 00:53:30,290
- Gulliver est chez Aurore?
1041
00:53:31,208 --> 00:53:32,710
- Oui, mais il y a une nounou.
1042
00:53:32,876 --> 00:53:35,087
- Gulliver est chez Aurore?
- Oui, mais.
1043
00:53:35,254 --> 00:53:36,338
Non, non.
1044
00:53:36,505 --> 00:53:37,881
Désolé.
1045
00:53:38,716 --> 00:53:41,885
- Il doit ĂŞtre avec toute la bande,
comme il y a deux ans.
1046
00:53:42,052 --> 00:53:43,387
- Primo, t'en sais rien.
1047
00:53:43,554 --> 00:53:46,140
Et secundo, t'en sais quoi?
- Quoi?
1048
00:53:46,306 --> 00:53:49,768
- Comment tu sais
qu'il est parti lĂ -bas?
1049
00:53:49,935 --> 00:53:52,271
Je l'ai localisé avec son téléphone.
1050
00:53:52,771 --> 00:53:53,689
- Hein?
1051
00:53:53,856 --> 00:53:55,524
- Un type du cabinet m'a montré.
1052
00:53:55,691 --> 00:53:56,817
- T'as pas fait ça!
1053
00:53:56,984 --> 00:53:59,236
- Si, je suis sa mère,
je suis angoissée.
1054
00:53:59,403 --> 00:54:01,447
C'est un droit légal de maman!
1055
00:54:01,613 --> 00:54:04,491
Je vais appeler tous les parents.
Ça va sévir.
1056
00:54:04,658 --> 00:54:06,076
- Tu sais pas s'ils y sont tous.
1057
00:54:06,243 --> 00:54:08,662
Et Eliot, il est majeur, maintenant.
1058
00:54:08,829 --> 00:54:11,707
Et qu'il ait rejoint Gulliver,
c'est plutĂ´t rassurant.
1059
00:54:11,874 --> 00:54:15,461
- Rassurant,
des enfants livrés à eux-mêmes,
1060
00:54:15,627 --> 00:54:18,005
avec pour repère, Aurore!
Hugo, réveille-toi.
1061
00:54:18,172 --> 00:54:21,592
Tu veux que j'y aille
pour te rapporter des preuves?
1062
00:54:22,384 --> 00:54:24,011
- C'est une très bonne idée.
1063
00:54:24,178 --> 00:54:27,097
Il y a un vol direct
Gatwick - Marseille.
1064
00:54:27,264 --> 00:54:30,726
Mais faut que tu mettes un coup.
Fissa, fissa!
1065
00:54:31,226 --> 00:54:34,021
- Tu te débarrasses de moi?
- Non, pas du tout.
1066
00:54:34,188 --> 00:54:36,398
- Continue de regarder
ta montre imaginaire
1067
00:54:36,565 --> 00:54:37,649
et donne-moi ça.
1068
00:54:37,816 --> 00:54:38,776
Pathétique.
1069
00:54:38,942 --> 00:54:40,486
- C'est moi qui suis pathétique?
1070
00:54:40,652 --> 00:54:43,238
Je te dis qu'il y a
un vol pour Gatwick!
1071
00:54:43,781 --> 00:54:44,823
Pour Marseille.
1072
00:54:45,199 --> 00:54:46,867
Cris des mouettes
1073
00:54:47,743 --> 00:54:49,369
Chant des cigales
1074
00:55:01,548 --> 00:55:03,258
Il met un coup dans la porte.
1075
00:55:11,141 --> 00:55:12,434
Ronflements
1076
00:55:30,327 --> 00:55:31,453
- Gulliver!
1077
00:55:34,039 --> 00:55:35,082
- Bastien.
1078
00:55:35,707 --> 00:55:36,792
Bastien.
1079
00:55:38,126 --> 00:55:39,503
- Gugu, ça va?
1080
00:55:39,878 --> 00:55:42,005
- Je suis réveillé
depuis deux heures.
1081
00:55:42,172 --> 00:55:43,340
Je m'ennuie.
1082
00:55:43,507 --> 00:55:45,342
- On s'est couchés tard, hier.
1083
00:55:45,926 --> 00:55:47,427
On arrive bientĂ´t.
1084
00:55:47,594 --> 00:55:50,264
- Vous m'aviez promis
de me raser la crĂŞte.
1085
00:55:50,848 --> 00:55:52,516
- Elle est pas si mal que ça.
1086
00:55:52,683 --> 00:55:55,435
- Vous avez pas un autre endroit
pour parler coiffures?
1087
00:55:55,894 --> 00:55:58,021
- Je te promets
qu'on arrive bientĂ´t.
1088
00:56:14,121 --> 00:56:15,706
Il claque la porte.
- Maman!
1089
00:56:15,873 --> 00:56:17,207
- Gulliver, merde!
1090
00:56:20,043 --> 00:56:21,753
Musique intrigante
1091
00:56:22,754 --> 00:56:24,590
Signal du tracker
1092
00:57:02,419 --> 00:57:03,420
- Un...
1093
00:57:05,005 --> 00:57:05,881
Deux...
1094
00:57:07,466 --> 00:57:08,425
Trois...
1095
00:57:12,554 --> 00:57:13,680
Quatre...
1096
00:57:14,932 --> 00:57:16,099
Cinq.
1097
00:57:17,643 --> 00:57:18,852
Six.
1098
00:57:20,479 --> 00:57:22,022
Je le savais!
1099
00:57:22,189 --> 00:57:23,440
- Vous voulez de l'aide?
1100
00:57:28,862 --> 00:57:31,114
La rive de droite.
Descendez, s'il vous plaît.
1101
00:57:32,991 --> 00:57:35,202
- C'est pas ce que vous croyez.
Mon fils...
1102
00:57:35,369 --> 00:57:36,495
- Vous avez entendu?
1103
00:57:37,663 --> 00:57:39,873
- Ne vous énervez pas, je descends.
1104
00:57:41,500 --> 00:57:42,709
C'est un malentendu.
1105
00:57:42,876 --> 00:57:44,378
- Allez, au poste!
1106
00:57:44,544 --> 00:57:46,296
- Trouble Ă l'ordre public.
1107
00:57:46,463 --> 00:57:48,173
- Je suis avocate,
je connais mes droits.
1108
00:57:48,340 --> 00:57:50,467
Au secours!
Eliot, c'est maman!
1109
00:57:50,634 --> 00:57:51,593
Au secours!
1110
00:57:51,760 --> 00:57:53,971
- Mamie, c'était stylé,
ton saut depuis le rocher.
1111
00:57:54,137 --> 00:57:55,263
- Pas "mamie"!
1112
00:57:55,430 --> 00:57:57,099
- J'ai pas vu, je dormais.
1113
00:57:57,265 --> 00:57:59,685
- C'était trop dangereux.
On n'a pas sauté.
1114
00:57:59,851 --> 00:58:01,979
- On peut parler de moi et Kevin?
1115
00:58:02,396 --> 00:58:03,563
- Vous l'avez vu?
1116
00:58:03,730 --> 00:58:05,524
- Malheureusement,
il est fan de moi.
1117
00:58:05,691 --> 00:58:07,818
Parce que je suis sorti avec Alice.
1118
00:58:07,985 --> 00:58:10,153
- Et que tu l'as trompée
avec Louane.
1119
00:58:10,320 --> 00:58:12,823
- Comment tu sais ça?
- Tout le monde le sait!
1120
00:58:12,990 --> 00:58:15,283
- Je l'ai juste embrassée.
- C'est tromper.
1121
00:58:15,450 --> 00:58:16,660
- Ça dépend du contexte.
1122
00:58:16,827 --> 00:58:18,537
- Quoi?
- VoilĂ , merci.
1123
00:58:18,704 --> 00:58:20,664
- L'adultère, le tabou
que tout le monde pratique.
1124
00:58:20,831 --> 00:58:22,290
- N'importe quoi.
1125
00:58:22,457 --> 00:58:24,668
- On s'en fout,
de Bastien et de son ex.
1126
00:58:24,835 --> 00:58:26,294
Revenons au vrai sujet.
1127
00:58:26,461 --> 00:58:27,921
Kevin prend un cours de surf.
1128
00:58:28,088 --> 00:58:30,090
Regardez, il a mis un selfie
1129
00:58:30,257 --> 00:58:31,800
avec le moniteur.
1130
00:58:31,967 --> 00:58:33,593
- On s'en tape, de Kevin!
1131
00:58:33,760 --> 00:58:36,471
Allez, ouste.
On s'en fout, non?
1132
00:58:36,638 --> 00:58:37,556
- Bastien.
1133
00:58:38,765 --> 00:58:40,726
I! faut terminer le travail.
1134
00:58:40,892 --> 00:58:43,311
- Quoi? Kevin, c'est la lose.
J'y retourne pas.
1135
00:58:43,478 --> 00:58:45,355
- Quoi?
- Mais mes loulous.
1136
00:58:45,522 --> 00:58:47,315
Les amours,
faut pas en rater un seul,
1137
00:58:47,482 --> 00:58:49,651
mĂŞme si c'est la /ose.
Moi, par exemple,
1138
00:58:49,818 --> 00:58:52,571
Jacques Chirac.
Cinq minutes, douche comprise,
1139
00:58:52,738 --> 00:58:53,864
mais c'est un bon souvenir.
1140
00:58:54,031 --> 00:58:55,824
- C'est le gros avec le chapeau?
1141
00:58:55,991 --> 00:58:57,409
- Non, le grand maigre.
1142
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
- C'est pas de Gaulle?
1143
00:58:59,661 --> 00:59:01,496
- ArrĂŞte.
- On s'en fiche.
1144
00:59:01,663 --> 00:59:03,665
- Chirac, on s'en fout vraiment.
1145
00:59:03,832 --> 00:59:05,250
- Pardon.
1146
00:59:06,626 --> 00:59:08,545
- Allez, Bastien, s'il te plaît.
1147
00:59:09,296 --> 00:59:10,630
S'il te plaît.
1148
00:59:11,465 --> 00:59:13,008
- Tu fais chier! Vas-y, c'est bon.
1149
00:59:13,175 --> 00:59:15,010
- Merci!
- Je viens avec toi.
1150
00:59:15,177 --> 00:59:17,137
Je détournerai
l'attention du moniteur.
1151
00:59:17,304 --> 00:59:18,430
- Je viens aussi.
1152
00:59:18,597 --> 00:59:20,807
- Non, je serai plus efficace
tout seul.
1153
00:59:21,058 --> 00:59:23,060
- Ah ouais?
- Ett'es la sœur de Juliette.
1154
00:59:23,226 --> 00:59:24,936
- S'il te voit, il va se méfier.
1155
00:59:25,771 --> 00:59:26,730
- Ah ouais.
1156
00:59:28,482 --> 00:59:30,192
- Le plan est super!
1157
00:59:30,358 --> 00:59:33,737
Envoyer Timide draguer
le prof de surf Ă voile et Ă vapeur,
1158
00:59:33,904 --> 00:59:36,156
c'est parfait.
- Pourquoi tu dis ça?
1159
00:59:36,323 --> 00:59:37,866
- Il est de la jaquette.
1160
00:59:38,325 --> 00:59:39,493
- De la quoi?
1161
00:59:39,659 --> 00:59:41,328
- ArrĂŞte de dire n'importe quoi.
1162
00:59:41,495 --> 00:59:42,496
Ça suffit.
1163
00:59:42,662 --> 00:59:43,955
- T'y connais quoi?
1164
00:59:44,122 --> 00:59:46,958
- C'est sa vie privée,
on veut pas savoir ces trucs-lĂ .
1165
00:59:47,125 --> 00:59:48,543
- Qu'est-ce qu'elle a, Léo?
1166
00:59:48,710 --> 00:59:50,587
- Être pédé, c'est pas une maladie.
1167
00:59:50,754 --> 00:59:52,547
- On dit pas "pédé", on dit "gay".
1168
00:59:52,714 --> 00:59:54,424
- Je suis carrément choqué, là .
1169
00:59:54,591 --> 00:59:57,886
- Vous ĂŞtes d'un rigide.
Quelle génération désespérante.
1170
01:00:01,973 --> 01:00:03,725
- Elle est sympa, la nounou?
1171
01:00:03,892 --> 01:00:05,060
*- Ouais, trop bien.
1172
01:00:05,227 --> 01:00:06,770
*- Elle est partie
faire des courses.
1173
01:00:06,937 --> 01:00:09,189
*- On mange tout bio,
c'est trop bon.
1174
01:00:09,356 --> 01:00:11,942
- C'est bien, ça.
Et avec mamie, tout va bien?
1175
01:00:12,109 --> 01:00:13,985
- Oui, vraiment super.
1176
01:00:14,152 --> 01:00:15,320
*- Bon, alors super!
1177
01:00:15,487 --> 01:00:16,822
*- Salut!
- Salut, papa.
1178
01:00:17,447 --> 01:00:18,907
*- Y a pas beaucoup de réseau.
1179
01:00:19,074 --> 01:00:20,617
Je t'appellerai pas tous les jours.
1180
01:00:20,784 --> 01:00:22,369
*- C'est pas grave, maman.
1181
01:00:22,536 --> 01:00:23,578
- Ben.
1182
01:00:23,745 --> 01:00:26,248
*Mon petit prince...
Je vous laisse, Clara m'appelle.
1183
01:00:26,414 --> 01:00:28,291
- Embrasse-la. Bisous, maman!
1184
01:00:28,458 --> 01:00:30,293
- Salut, mes princes.
- Bisous!
1185
01:00:31,211 --> 01:00:32,921
- Coucou, beauté!
1186
01:00:33,088 --> 01:00:34,589
Dis donc, c'est le déluge.
1187
01:00:35,048 --> 01:00:35,966
*- Oui.
1188
01:00:36,133 --> 01:00:38,927
Je suis au téléphone avec papa,
je te rajoute.
1189
01:00:40,053 --> 01:00:41,513
- Hello!
- Salut, Claude.
1190
01:00:41,680 --> 01:00:43,890
- Salut! On parlait des veillées.
1191
01:00:44,057 --> 01:00:46,059
*- C'est sympa, les veillées.
*- J'adore.
1192
01:00:46,226 --> 01:00:49,396
*- Dis donc,
y a des palmiers en Normandie?
1193
01:00:51,731 --> 01:00:53,859
*- Euh non, non, ça c'est...
1194
01:00:54,025 --> 01:00:57,863
Le réchauffement climatique,
ça ravage...
1195
01:00:58,029 --> 01:01:00,574
- Content que ça te plaise.
J'adorais ça, les scouts.
1196
01:01:00,740 --> 01:01:02,742
- Ta grand-mère voulait jamais
que j'y aille.
1197
01:01:02,909 --> 01:01:06,246
- Moi, un jour,
j'avais neuf ou dix ans...
1198
01:01:06,413 --> 01:01:08,665
en Auvergne, à côté de La Bourboule,
1199
01:01:08,832 --> 01:01:11,084
“je me suis perdu en forêt
sans boussole.
1200
01:01:11,251 --> 01:01:12,460
- Putain.
- Attends.
1201
01:01:12,669 --> 01:01:14,045
*- J'ai fini.
- C'est chiant.
1202
01:01:14,212 --> 01:01:19,050
*- ... à côté d'un funiculaire
abandonné depuis les années 1950.
1203
01:01:19,217 --> 01:01:22,012
Incroyable.
Ça a rien à voir avec l'histoire,
1204
01:01:22,179 --> 01:01:25,056
mais c'était un funiculaire qui.
1205
01:01:25,724 --> 01:01:27,017
- Qu'est-ce qu'il y a?
1206
01:01:27,184 --> 01:01:29,853
*- Regarde, on est
au musée Vermeer d'Amsterdam.
1207
01:01:30,020 --> 01:01:31,688
C'est fou, les détails, hein?
1208
01:01:31,855 --> 01:01:34,065
- Je suis contente
que vous vous cultiviez.
1209
01:01:34,232 --> 01:01:35,358
LĂ , c'est Vermeer?
1210
01:01:35,525 --> 01:01:36,776
*Le tableau, lĂ ?
1211
01:01:36,943 --> 01:01:38,778
- Oui, c'est ça, voilà .
1212
01:01:38,945 --> 01:01:42,157
*- Avec Paul, ça se passe bien?
- Super, vraiment super.
1213
01:01:42,324 --> 01:01:44,618
*II s'occupe de nous.
Il a vachement mûri.
1214
01:01:44,784 --> 01:01:45,785
- Paul a mûri?
1215
01:01:45,952 --> 01:01:49,789
- Oui, oui.
*- Etil est venu au musée, Paul?
1216
01:01:49,956 --> 01:01:52,292
*- Je suis Ă Amsterdam
et en hologramme Ă Dubai.
1217
01:01:52,459 --> 01:01:54,461
- Mais si tu me dis:
"Papa, rappelle-moi”,
1218
01:01:54,628 --> 01:01:56,713
je te rappelle direct.
T'es la priorité.
1219
01:01:56,880 --> 01:01:58,840
*Tu comprends?
- Ouais.
1220
01:01:59,007 --> 01:02:01,551
- On mange bio, c'est trop bon.
1221
01:02:01,718 --> 01:02:02,844
Et Eliot, ça va?
1222
01:02:03,011 --> 01:02:04,596
*- Eliot? Oui, ça va bien.
1223
01:02:04,763 --> 01:02:06,473
- Je peux lui parler?
1224
01:02:06,640 --> 01:02:09,809
* Oui... Enfin, non.
Lä, il est en cours d'anglais.
1225
01:02:09,976 --> 01:02:12,687
*Tu sais, avec Mme Piccadilly,
il prend des cours.
1226
01:02:12,854 --> 01:02:14,981
*- Y a pas de pipeau entre nous,
que de la vérité.
1227
01:02:15,148 --> 01:02:17,484
*On peut tout partager.
C'est ça qui est beau.
1228
01:02:17,651 --> 01:02:20,528
*D'avoir cette conversation
avec toi.
1229
01:02:20,695 --> 01:02:23,114
- Pour faire vivre l'espérance
1230
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
Et grandir le feu
1231
01:02:24,991 --> 01:02:26,451
- (Ensemble) Tu te connais
1232
01:02:26,618 --> 01:02:28,036
On se connaît
1233
01:02:28,203 --> 01:02:30,789
*- Tu sais miser sur mes atouts
1234
01:02:30,956 --> 01:02:32,958
Je le promets, tu le promets
1235
01:02:33,124 --> 01:02:34,668
Ensemble on ira jusqu'au bout
1236
01:02:34,834 --> 01:02:36,753
*Dans ce monde
1237
01:02:36,920 --> 01:02:38,088
*- Qui avance
1238
01:02:38,255 --> 01:02:40,548
*Je fais de mon mieux
1239
01:02:40,715 --> 01:02:43,218
*- Pour faire vivre l'espérance
1240
01:02:43,385 --> 01:02:45,178
*Et grandir le feu
1241
01:02:45,345 --> 01:02:46,596
*- Le feu!
1242
01:02:46,763 --> 01:02:48,390
Musique douce
1243
01:02:53,812 --> 01:02:55,522
- Tu peux mettre ce que tu veux
Ă tes yeux,
1244
01:02:55,689 --> 01:02:57,691
c'est pas lĂ que regarde ton boloss.
1245
01:02:57,857 --> 01:02:58,900
- Mamie.
1246
01:02:59,943 --> 01:03:03,071
Les boobs, ma chérie!
C'est ça, le secret.
1247
01:03:03,238 --> 01:03:05,282
- Non mais ça va pas?
N'importe quoi.
1248
01:03:05,991 --> 01:03:08,159
- Et puis y a autre chose.
1249
01:03:09,119 --> 01:03:12,330
Emballer un boloss,
ça peut être très technique.
1250
01:03:12,497 --> 01:03:14,791
Il faut une stratégie,
comme aux échecs.
1251
01:03:14,958 --> 01:03:17,210
Il faut avoir trois coups d'avance.
1252
01:03:18,336 --> 01:03:20,171
Attends, je t'explique.
1253
01:03:21,464 --> 01:03:24,551
- Bon, on est d'accord?
Eliot et moi devant.
1254
01:03:24,718 --> 01:03:26,261
Vous restez derrière.
1255
01:03:26,845 --> 01:03:28,596
Sinon, ça va sentir le piège.
1256
01:03:29,055 --> 01:03:30,432
- Bien, monsieur!
1257
01:03:31,266 --> 01:03:32,892
- Je fais vraiment ça pour toi.
1258
01:03:38,982 --> 01:03:40,775
- Opération Sandro!
1259
01:03:43,820 --> 01:03:45,655
- Tu fais quoi, Simplet?
1260
01:03:45,822 --> 01:03:47,115
- Je bosse. J'irai plus tard.
1261
01:03:47,282 --> 01:03:48,825
- Ah ben t'as intérêt.
1262
01:03:48,992 --> 01:03:51,119
Le concours de chant
est dans deux jours.
1263
01:03:51,286 --> 01:03:52,787
- Et?
- Je t'ai inscrit!
1264
01:03:53,246 --> 01:03:54,289
Hein?
1265
01:03:57,625 --> 01:03:59,544
- Tu te fous de moi?
- Pourquoi?
1266
01:03:59,711 --> 01:04:01,087
- Aurore, je suis pas prĂŞt.
1267
01:04:01,254 --> 01:04:03,298
- Encore un coup
à voir défiler sa vie
1268
01:04:03,465 --> 01:04:04,591
sans bouger.
1269
01:04:05,675 --> 01:04:07,260
Sonnerie de portable
1270
01:04:07,427 --> 01:04:09,721
"TU veux mon zizi?"
(Francky Vincent)
1271
01:04:10,972 --> 01:04:11,931
AllĂ´?
1272
01:04:12,640 --> 01:04:13,683
Qui?
1273
01:04:14,059 --> 01:04:15,393
Je connais pas.
1274
01:04:15,935 --> 01:04:17,562
Bon, d'accord, j'arrive.
1275
01:04:19,439 --> 01:04:22,275
Je vais chez les flics.
Une urgence.
1276
01:04:24,402 --> 01:04:25,779
Tu vas bosser, tu disais?
1277
01:04:25,945 --> 01:04:27,864
T'as surtout pas besoin de ça.
1278
01:04:31,451 --> 01:04:32,535
- Aurore!
1279
01:04:43,088 --> 01:04:44,005
Mais non!
1280
01:04:45,340 --> 01:04:46,341
Mais non!
1281
01:04:48,176 --> 01:04:50,595
Le truc de ouf!
Le jour de son anniversaire.
1282
01:04:50,762 --> 01:04:52,389
Musique enjouée
1283
01:05:01,022 --> 01:05:02,107
- Oh, Bastien!
1284
01:05:11,199 --> 01:05:12,242
- HoulĂ ....
1285
01:05:12,992 --> 01:05:14,244
- Ça me va pas?
1286
01:05:14,411 --> 01:05:15,328
- Super.
1287
01:05:15,495 --> 01:05:17,330
- Tu t'es regardée
avec ça sur ta tête?
1288
01:05:18,081 --> 01:05:20,375
- Toutes les copines de Kevin
en portent un.
1289
01:05:20,542 --> 01:05:21,835
Et sa sœur aussi.
1290
01:05:25,797 --> 01:05:26,840
- Alors?
1291
01:05:29,551 --> 01:05:30,301
- Super.
1292
01:05:34,264 --> 01:05:35,223
- Très bien.
1293
01:05:53,158 --> 01:05:54,492
- Ce qu'il est beau!
1294
01:06:05,295 --> 01:06:06,838
Je vais le voir de plus près.
1295
01:06:07,005 --> 01:06:08,840
- Tu vas tout faire foirer!
1296
01:06:09,716 --> 01:06:11,176
- On dira ce qu'on voudra,
1297
01:06:11,342 --> 01:06:13,094
mais c'est mystérieux, l'amour.
1298
01:06:13,261 --> 01:06:14,387
- Je te rejoins.
1299
01:06:14,762 --> 01:06:15,680
- Ouais.
1300
01:06:17,724 --> 01:06:18,558
- Attends!
1301
01:06:18,725 --> 01:06:19,851
Bastien a dit d'attendre.
1302
01:06:20,018 --> 01:06:21,311
- Je m'en fous!
1303
01:06:23,813 --> 01:06:24,898
- On fait quoi?
1304
01:06:26,065 --> 01:06:27,400
- Je sais pas.
1305
01:06:28,526 --> 01:06:29,986
- Pour Juliette, ça marche?
1306
01:06:30,153 --> 01:06:32,572
- Moins qu'entre toi et Sandro,
apparemment.
1307
01:06:32,739 --> 01:06:34,866
- II m'a proposé
une initiation gratuite.
1308
01:06:35,033 --> 01:06:36,868
- Fais attention.
- À quoi?
1309
01:06:37,035 --> 01:06:38,745
- Il est un peu.
1310
01:06:38,912 --> 01:06:41,748
Il est un peu gay.
On pourrait croire que toi aussi.
1311
01:06:42,332 --> 01:06:44,042
- Évidemment que je suis gay.
1312
01:06:44,584 --> 01:06:45,627
- Hein?
1313
01:06:45,960 --> 01:06:47,170
Tu me l'as jamais dit.
1314
01:06:47,337 --> 01:06:48,922
- Je pensais que c'était évident.
1315
01:06:50,173 --> 01:06:51,716
- T'es vraiment un enfoiré.
1316
01:06:52,217 --> 01:06:53,885
- J'ai fait quoi?
- Rien.
1317
01:06:54,052 --> 01:06:56,387
Tu comprends rien,
c'est jamais de ta faute.
1318
01:06:56,554 --> 01:06:57,514
- Léo!
1319
01:06:58,097 --> 01:06:59,307
- Eliot!
1320
01:06:59,682 --> 01:07:00,725
Tu viens?
1321
01:07:02,435 --> 01:07:04,103
Musique mélancolique
1322
01:07:16,324 --> 01:07:17,867
- Alors, t'as pécho?
1323
01:07:18,368 --> 01:07:19,577
- Évidemment.
1324
01:07:19,827 --> 01:07:21,371
Mais bon, les meufs, ici...
1325
01:07:21,538 --> 01:07:24,624
Je vois ce que tu veux dire.
- Kev, les mecs comme nous,
1326
01:07:24,791 --> 01:07:27,168
on a fait le tour
des histoires de vacances.
1327
01:07:27,335 --> 01:07:30,547
- Ouais, trop.
- Avec des gamines toutes pareilles.
1328
01:07:30,713 --> 01:07:33,925
Quand une meuf me dit:
"C'est toi, Bastien?",
1329
01:07:34,092 --> 01:07:35,677
je lui dis: "Toi, basta!"
1330
01:07:36,469 --> 01:07:38,304
- Bastien, basta?
- Ouais.
1331
01:07:38,471 --> 01:07:39,889
- C'est trop fort, mec!
1332
01:07:40,056 --> 01:07:41,432
Attends, attends...
1333
01:07:42,684 --> 01:07:44,978
- "C'est toi, Kev?"
- "Toi, crève!"
1334
01:07:46,938 --> 01:07:49,107
"Crève!"
- Ouais, "crève", c'est puissant.
1335
01:07:49,274 --> 01:07:50,358
- Ouais.
1336
01:07:51,442 --> 01:07:55,029
- Mais bref,
faut laisser tomber les clones.
1337
01:07:56,322 --> 01:07:58,533
Je veux que la prochaine
me retourne la tĂŞte.
1338
01:07:59,951 --> 01:08:01,494
Qu'elle me surprenne.
1339
01:08:02,078 --> 01:08:03,204
Qu'elle soit...
1340
01:08:04,956 --> 01:08:07,041
imprévisible.
- Ouais.
1341
01:08:07,917 --> 01:08:09,586
Ouais, mec, t'as trop raison.
1342
01:08:13,464 --> 01:08:15,216
- Bon, moi je bouge.
1343
01:08:16,301 --> 01:08:18,136
Salut, homeboy!
- Ciao!
1344
01:08:21,639 --> 01:08:23,182
- Il est mûr, ton boloss.
1345
01:08:26,811 --> 01:08:28,021
- Imprévisible...
1346
01:08:31,399 --> 01:08:32,609
- Tiens, salut.
1347
01:08:32,942 --> 01:08:33,860
- Salut.
1348
01:08:38,323 --> 01:08:40,074
T'es la cousine de Bastien?
1349
01:08:41,034 --> 01:08:42,160
Juliette?
1350
01:08:42,535 --> 01:08:43,328
- Ouais.
1351
01:08:43,494 --> 01:08:45,830
J'ai amené Bastien
pour taquiner la vague.
1352
01:08:45,997 --> 01:08:46,789
Ă€ son niveau.
1353
01:08:49,042 --> 01:08:51,252
Je dois me le traîner,
c'est la famille.
1354
01:08:51,419 --> 01:08:52,587
Il rit.
1355
01:08:55,006 --> 01:08:56,841
- T'étais au Memphis,
l'autre soir, non?
1356
01:08:57,675 --> 01:08:58,426
- Ouais.
1357
01:08:58,593 --> 01:09:00,637
Je suis passée vite fait,
1358
01:09:00,803 --> 01:09:03,723
mais c'était naze.
- Ah bon? Moi, j'ai trouvé que...
1359
01:09:05,433 --> 01:09:06,726
Et t'aimes le surf?
1360
01:09:08,186 --> 01:09:09,896
- C'est toute ma life, le surf.
1361
01:09:14,984 --> 01:09:16,277
- Trop classe.
1362
01:09:16,778 --> 01:09:17,945
Tu surfes avec?
1363
01:09:22,617 --> 01:09:24,911
- Oh lĂ lĂ , il est fort, son truc!
1364
01:09:25,703 --> 01:09:27,080
Salut, les schmitts!
1365
01:09:27,830 --> 01:09:30,875
Ah ben y a de l'ambiance, ici.
Ça a pas changé.
1366
01:09:31,042 --> 01:09:32,960
- Ferme ta gueule!
- J'ai rien fait.
1367
01:09:33,127 --> 01:09:34,212
- Putain!
1368
01:09:34,671 --> 01:09:36,673
- Non, elle a dit
qu'elle était avocate.
1369
01:09:38,341 --> 01:09:39,550
- Avocate...
1370
01:09:40,968 --> 01:09:42,220
- La ninja!
1371
01:09:43,429 --> 01:09:44,889
Vous la connaissez?
- Sauvez-moi!
1372
01:09:45,056 --> 01:09:47,183
- On se calme.
Oui, c'est la mère de Timide.
1373
01:09:47,350 --> 01:09:48,393
- Pardon?
1374
01:09:48,559 --> 01:09:49,852
- Timide, le nain.
1375
01:09:50,019 --> 01:09:51,521
Elle est pénible, mais inoffensive.
1376
01:09:52,271 --> 01:09:53,356
- Pénible?
1377
01:09:54,941 --> 01:09:56,234
- Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
1378
01:09:57,485 --> 01:09:59,195
- Comment vous m'avez fait sortir?
1379
01:09:59,362 --> 01:10:01,447
J'avais beau leur dire
que j'étais avocate...
1380
01:10:01,614 --> 01:10:04,117
- Je connais le commissaire
et sa femme.
1381
01:10:04,283 --> 01:10:07,328
On est dans le mĂŞme club.
On échange, tu me suis?
1382
01:10:07,704 --> 01:10:10,289
- Vous n'avez prévenu personne
que les enfants étaient là .
1383
01:10:10,456 --> 01:10:12,959
- Etalors?
- Etalors j'appelle tout le monde.
1384
01:10:13,126 --> 01:10:14,419
- Rien du tout, oui!
1385
01:10:15,336 --> 01:10:17,839
Ils ont leurs histoires de cœur
à régler.
1386
01:10:18,005 --> 01:10:20,174
- Des histoires de cœur? Et Eliot?
1387
01:10:20,925 --> 01:10:21,926
- Pas qu'Eliot.
1388
01:10:24,595 --> 01:10:27,557
- Ils en ont pour longtemps?
- Je sais pas.
1389
01:10:30,143 --> 01:10:31,894
- On va au rocher de mamie?
1390
01:10:32,061 --> 01:10:33,396
- OK, mais avec les autres.
1391
01:10:33,563 --> 01:10:34,814
C'est dangereux.
1392
01:10:34,981 --> 01:10:38,025
- I! faut toujours
attendre les autres.
1393
01:10:38,192 --> 01:10:40,278
Vous y êtes allés quand je dormais,
1394
01:10:40,445 --> 01:10:41,738
c'est pas juste!
1395
01:10:43,072 --> 01:10:44,073
Clara!
1396
01:10:44,240 --> 01:10:45,241
- Attends!
1397
01:10:48,995 --> 01:10:49,912
Merde.
1398
01:10:51,289 --> 01:10:52,957
Musique entraînante
1399
01:11:13,269 --> 01:11:14,395
- Elles dorment.
1400
01:11:14,937 --> 01:11:16,272
Dans les draps de Clara.
1401
01:11:16,731 --> 01:11:18,858
Son odeur les calme.
1402
01:11:19,025 --> 01:11:21,110
- Ça a pas été facile,
ces derniers temps.
1403
01:11:21,486 --> 01:11:24,489
- Ah non, mais moi non plus.
- T'es gentil.
1404
01:11:24,655 --> 01:11:27,241
- C'est normal.
De toute façon, on est crevés.
1405
01:11:28,242 --> 01:11:30,244
Tous les couples, c'est comme ça.
1406
01:11:30,411 --> 01:11:32,038
- On la fait, cette sieste?
1407
01:11:32,205 --> 01:11:34,040
- Enfin, statistiquement,
1408
01:11:34,874 --> 01:11:37,335
les couples, hétéros ou homos.
1409
01:11:38,544 --> 01:11:41,422
Sonnerie de portable
("Bécassine")
1410
01:11:41,589 --> 01:11:43,591
Attends, c'est Clara.
1411
01:11:45,134 --> 01:11:45,885
AllĂ´?
1412
01:11:46,052 --> 01:11:48,221
- Pocahontas va vers la fenĂŞtre!
1413
01:11:48,387 --> 01:11:49,806
- Quoi?
*- Dépêche-toi!
1414
01:11:49,972 --> 01:11:52,058
- Attends, j'arrive tout de suite!
1415
01:11:52,600 --> 01:11:53,893
- Qu'est-ce qu'il y a?
1416
01:12:00,399 --> 01:12:01,526
- Dépêche-toi!
1417
01:12:01,943 --> 01:12:03,236
Allez, allez!
1418
01:12:05,988 --> 01:12:07,198
- Viens lĂ , toi.
1419
01:12:09,617 --> 01:12:11,285
C'est quoi, cette histoire, Clara?
1420
01:12:11,452 --> 01:12:12,620
*- Comment t'as su?
1421
01:12:12,787 --> 01:12:16,123
- J'ai piraté le système vidéo.
*- C'est pas vrai!
1422
01:12:16,290 --> 01:12:19,168
Fais-nous confiance
et profite de ton camp.
1423
01:12:19,335 --> 01:12:22,630
*C'est quoi ce bruit derrière toi?
- C'est rien.
1424
01:12:22,797 --> 01:12:25,007
- Rien? Mais j'entends la mer!
1425
01:12:25,174 --> 01:12:27,385
*C'est la mer!
- Non, c'est des...
1426
01:12:27,552 --> 01:12:28,719
Des moutons.
1427
01:12:28,886 --> 01:12:29,762
- Des moutons?
1428
01:12:29,929 --> 01:12:32,557
*- J'y vais,
j'ai un concours de cuisine!
1429
01:12:33,516 --> 01:12:34,559
- Merde!
1430
01:12:37,103 --> 01:12:39,939
- Tu as le numéro
de la cheftaine des jeannettes?
1431
01:12:40,231 --> 01:12:43,985
- Vois ça avec Sophie.
C'est elle, la mère, je te rappelle.
1432
01:12:44,151 --> 01:12:46,320
Je vais me coucher.
Ă€ tout Ă l'heure.
1433
01:12:48,197 --> 01:12:50,116
Cri de Tarzan
1434
01:12:54,120 --> 01:12:55,955
Cris de douleur
1435
01:12:58,958 --> 01:13:00,918
- C'est vrai qu'elle est froide,
putain.
1436
01:13:02,879 --> 01:13:05,715
- ArrĂŞte, on fait une grosse bĂŞtise.
- Pourquoi?
1437
01:13:05,882 --> 01:13:08,426
- Pour Bastien, pour nous,
c'est pas une bonne idée.
1438
01:13:09,051 --> 01:13:10,970
Tu veux pas qu'on reste juste amis?
1439
01:13:15,016 --> 01:13:17,643
- En se faisant parfois des câlins?
- Non.
1440
01:13:17,810 --> 01:13:20,229
- Le cadre est idéal,
il n'y a personne.
1441
01:13:20,396 --> 01:13:21,606
- On a plus vingt ans.
1442
01:13:21,981 --> 01:13:24,275
Et on connaît les conséquences.
- Quoi?
1443
01:13:25,026 --> 01:13:27,111
Sonnerie de portable
C'est chiant!
1444
01:13:28,321 --> 01:13:30,698
- C'est Claude.
- Ouais, c'est Claude, ben.
1445
01:13:30,865 --> 01:13:32,491
Sonnerie de portable
1446
01:13:38,998 --> 01:13:40,291
- AIlĂ”?
*- Ma chérie.
1447
01:13:40,458 --> 01:13:41,500
*Ca va?
1448
01:13:41,667 --> 01:13:42,877
- Super, et toi?
1449
01:13:43,044 --> 01:13:45,421
*- Oui, très bien.
Il s'est passé quoi?
1450
01:13:45,796 --> 01:13:46,964
- Comment ça?
1451
01:13:47,131 --> 01:13:50,509
- J'ai le feedback
de tes connections Mykeeper,
1452
01:13:50,676 --> 01:13:53,638
et tu l'as utilisée
avec un autre gardien que moi.
1453
01:13:53,804 --> 01:13:55,431
*II s'est passé quoi?
- Rien.
1454
01:13:55,932 --> 01:13:57,934
*- Tu sais que tu peux tout me dire.
1455
01:13:58,100 --> 01:14:00,853
“Je te sens lointaine.
Quelque chose te tracasse?
1456
01:14:03,439 --> 01:14:04,732
- C'est personnel.
1457
01:14:04,899 --> 01:14:07,109
- Comment ça, personnel?
1458
01:14:07,777 --> 01:14:08,945
- C'est pas le moment.
1459
01:14:09,111 --> 01:14:10,404
- Je suis vraiment inquiet.
1460
01:14:10,571 --> 01:14:14,075
- T'es pas lĂ , papa.
*- Je suis toujours lĂ pour toi.
1461
01:14:14,241 --> 01:14:15,409
- Non, t'es pas lĂ !
1462
01:14:15,576 --> 01:14:18,412
- Tu fais quoi Ă Cargnolles?
Agnès m'avait parlé de la Bretagne.
1463
01:14:18,579 --> 01:14:21,499
- Appelle-la, elle t'expliquera.
Lâche-moi, maintenant!
1464
01:14:23,751 --> 01:14:24,877
- Putain!
1465
01:14:25,044 --> 01:14:26,587
Je veux pas de massage, lĂ .
1466
01:14:26,754 --> 01:14:27,838
- OK, désolé.
1467
01:14:28,297 --> 01:14:29,215
- Merci.
1468
01:14:29,966 --> 01:14:31,717
- Juliette est amoureuse
d'un boloss.
1469
01:14:32,176 --> 01:14:34,637
Personne sait pourquoi.
Il a l'air de rien.
1470
01:14:34,804 --> 01:14:36,639
Donc Prof veut l'aider.
- Prof?
1471
01:14:36,806 --> 01:14:38,557
- Le fils de ma fille Sophie.
1472
01:14:38,849 --> 01:14:41,394
Celui qu'elle a eu
avec le grand musclé.
1473
01:14:41,560 --> 01:14:43,688
- Ah, Bastien!
L'insoumis de la famille.
1474
01:14:43,854 --> 01:14:46,273
Son père, c'est Philippe.
- Si tu le dis.
1475
01:14:46,440 --> 01:14:47,566
- Bonjour, Léo.
1476
01:14:49,026 --> 01:14:50,152
- Ah, t'es lĂ , toi?
1477
01:14:50,653 --> 01:14:53,489
C'est la totale!
Tu le lâcheras jamais, quoi!
1478
01:14:54,240 --> 01:14:55,783
- Pourquoi elle me parle mal?
1479
01:14:55,950 --> 01:14:57,201
- Elle est amoureuse de ton fils.
1480
01:14:57,368 --> 01:14:58,869
- Quoi?
- Ça arrive.
1481
01:14:59,036 --> 01:15:00,913
Techniquement, ils sont pas cousins.
1482
01:15:01,372 --> 01:15:04,542
- Et lui, il est pas amoureux d'elle?
- Y a pas tellement de risques.
1483
01:15:04,709 --> 01:15:06,377
- C'est pour ça
qu'elle fait cette tĂŞte?
1484
01:15:06,544 --> 01:15:07,670
- Tiens.
1485
01:15:16,679 --> 01:15:17,722
Oh!
1486
01:15:17,888 --> 01:15:19,557
Musique douce
1487
01:15:23,519 --> 01:15:25,771
- C'est plus des surfeurs
mais des gondoliers.
1488
01:15:26,689 --> 01:15:28,524
- Moi, j'ai ma planche perso.
1489
01:15:31,277 --> 01:15:33,738
- I est pourri, ce club.
C'est pour les gosses.
1490
01:15:34,697 --> 01:15:36,407
Ça fait longtemps que je ride seule.
1491
01:15:36,741 --> 01:15:37,867
- Ah ouais?
1492
01:15:38,034 --> 01:15:41,620
- Depuis que j'ai gagné une compète
sur le circuit, en Australie.
1493
01:15:44,123 --> 01:15:45,291
- C'est une blague?
1494
01:15:45,708 --> 01:15:47,293
Mytho, c'est pas possible.
1495
01:15:47,710 --> 01:15:49,503
Je t'aurais vue sur YouTube.
1496
01:15:50,546 --> 01:15:51,505
- YouTube?
1497
01:15:52,339 --> 01:15:53,299
YouTube?
1498
01:15:54,592 --> 01:15:57,386
Tellement mainstream,
bien de ton niveau, ça!
1499
01:15:58,095 --> 01:16:00,222
- C'était une blague.
Attends, je te crois!
1500
01:16:00,389 --> 01:16:03,893
- Je m'en bats les couilles
de ce que pense un boloss comme toi.
1501
01:16:04,060 --> 01:16:05,352
- Mais Juliette.
1502
01:16:06,062 --> 01:16:07,313
Juliette!
1503
01:16:08,147 --> 01:16:09,482
- J'ai été géniale, non?
1504
01:16:09,648 --> 01:16:11,942
- T'as foutu quoi?
Il te mangeait dans la main.
1505
01:16:12,109 --> 01:16:15,321
- C'est la stratégie d'Aurore.
"Fuis-le, il te suit."
1506
01:16:16,197 --> 01:16:18,741
Tu le snobes
et tu le tiens par le...
1507
01:16:18,908 --> 01:16:22,578
- J'ai joué ma réput' pour toi!
I! s'est incrusté sur mon Facebook.
1508
01:16:23,204 --> 01:16:24,246
- HĂ©, Bastien.
1509
01:16:25,081 --> 01:16:27,041
Facebook, c'est un truc de vieux.
1510
01:16:27,208 --> 01:16:29,293
Y a que toi et Kevin
pour pas le savoir.
1511
01:16:29,710 --> 01:16:33,297
- T'as merdé, Juliette.
- Ça va, lâche-moi!
1512
01:16:34,006 --> 01:16:35,382
- Quelqu'un m'explique?
1513
01:16:35,549 --> 01:16:36,759
- Faut que je vous dise!
1514
01:16:36,926 --> 01:16:39,261
- J'ai merdé avec mes parents.
Ils savent tout.
1515
01:16:39,428 --> 01:16:40,971
- Mon père aussi a compris.
1516
01:16:41,138 --> 01:16:42,473
Mais je m'en tape.
1517
01:16:42,640 --> 01:16:44,809
- Bon, Léo, t'as un truc à me dire?
1518
01:16:44,975 --> 01:16:46,602
- T'es pas le centre du monde!
1519
01:16:46,769 --> 01:16:47,603
- Depuis quand?
1520
01:16:47,770 --> 01:16:48,604
- On t'a pas sonnée.
1521
01:16:48,771 --> 01:16:51,023
Et retire ce serre-tĂŞte!
- OĂą est Gulliver?
1522
01:16:51,190 --> 01:16:52,775
- Avec ce serre-tĂŞte,
je vais serrer Kevin.
1523
01:16:52,942 --> 01:16:54,318
- Tu vas rien serrer du tout!
1524
01:16:54,485 --> 01:16:55,986
T'as tout foiré.
- Et Gulliver?
1525
01:16:56,153 --> 01:16:58,114
- Tant mieux
qu'on habite plus ensemble.
1526
01:16:58,280 --> 01:16:59,448
Ça me fera des vacances.
1527
01:16:59,615 --> 01:17:00,825
- Marre de me défoncer pour vous.
1528
01:17:00,991 --> 01:17:03,577
- Vous faites quoi, lĂ ?
- OĂą est Gulliver?
1529
01:17:03,744 --> 01:17:05,246
- Quoi, Gulliver?
1530
01:17:05,412 --> 01:17:07,373
- Je croyais
qu'il vous avait rejoints!
1531
01:17:07,540 --> 01:17:08,749
- Tu vois bien que non!
1532
01:17:08,916 --> 01:17:11,418
- On était tous censés
s'en occuper!
1533
01:17:12,211 --> 01:17:13,963
Musique douce
1534
01:17:20,344 --> 01:17:22,847
- Pogba, retourne Ă Manchester!
1535
01:17:23,180 --> 01:17:25,391
- Je commence Ă en avoir marre, moi.
1536
01:17:28,018 --> 01:17:29,937
- I! aurait pu choisir plus moche.
1537
01:17:30,896 --> 01:17:34,108
Et puis je serai
la seule femme de sa vie.
1538
01:17:35,109 --> 01:17:37,236
- Pas de belle-fille,
pas de compète.
1539
01:17:40,197 --> 01:17:41,866
Oh non, ça va pas recommencer!
1540
01:17:42,449 --> 01:17:43,868
Oh, Babette!
1541
01:17:44,243 --> 01:17:45,578
- Mais quelle brute!
1542
01:17:48,664 --> 01:17:50,666
C'est terrible
de sentir son enfant partir.
1543
01:17:51,750 --> 01:17:53,335
- Moi, j'ai compté les jours.
1544
01:17:53,502 --> 01:17:56,172
C'était d'un long,
la petite enfance de mes filles!
1545
01:17:56,338 --> 01:17:58,465
Les couches, les bobos,
les questions,
1546
01:17:58,632 --> 01:18:00,342
ces tarés de parents d'élèves!
1547
01:18:00,509 --> 01:18:02,052
- Moi, j'ai tout adoré.
1548
01:18:02,428 --> 01:18:05,347
MĂŞme les gastros,
son petit vomi, tout.
1549
01:18:05,514 --> 01:18:08,434
- Toi, tu l'as voulu.
Moi, c'était des accidents.
1550
01:18:08,601 --> 01:18:10,019
Giscard et Simone Veil
étaient pas là .
1551
01:18:10,561 --> 01:18:11,520
- Dites pas ça.
1552
01:18:11,687 --> 01:18:13,981
Les deux enfoirés de pères
m'ont envoyé de l'argent
1553
01:18:14,148 --> 01:18:15,816
pour avorter Ă Londres.
1554
01:18:15,983 --> 01:18:18,819
J'y suis allée,
j'ai fait la fĂŞte avec leur pognon.
1555
01:18:18,986 --> 01:18:21,488
Ah lĂ lĂ , Londres,
c'était quelque chose.
1556
01:18:22,615 --> 01:18:24,825
Mais je les adore, mes princesses.
1557
01:18:24,992 --> 01:18:26,452
Depuis qu'elles sont autonomes.
1558
01:18:26,827 --> 01:18:28,787
Mais elles ont pondu sans limite.
1559
01:18:29,622 --> 01:18:31,165
J'ai été mère très jeune.
1560
01:18:31,624 --> 01:18:34,585
J'ai de la jeunesse Ă rattraper
avant d'être grand-mère.
1561
01:18:37,630 --> 01:18:39,715
Il fait quoi tout seul, ce mĂ´me?
1562
01:18:41,217 --> 01:18:42,801
C'est un souci, les nains.
1563
01:18:42,968 --> 01:18:44,887
Bouge pas, je reviens.
1564
01:18:55,940 --> 01:18:56,899
Dormeur!
1565
01:18:58,651 --> 01:18:59,985
- Je vais sauter.
1566
01:19:00,152 --> 01:19:01,528
N'essaie pas de m'en empĂŞcher.
1567
01:19:01,695 --> 01:19:04,031
Si je me fais mal,
ce sera bien fait pour eux.
1568
01:19:04,198 --> 01:19:07,952
Ils sont tous venus pour moi,
mais ils s'en fichent complètement.
1569
01:19:08,369 --> 01:19:10,913
- Dis une grosse connerie,
ils s'intéresseront à toi.
1570
01:19:11,080 --> 01:19:12,248
Pas besoin de se faire mal.
1571
01:19:12,414 --> 01:19:13,457
- N'approche pas!
1572
01:19:13,624 --> 01:19:16,043
- Je suis pas là pour ça. Je filme.
1573
01:19:16,377 --> 01:19:18,254
Pour faire marrer les potes. Allez.
1574
01:19:19,838 --> 01:19:20,798
Vas-y.
1575
01:19:27,096 --> 01:19:28,514
T'y vas ou t'y vas pas?
1576
01:19:29,807 --> 01:19:32,101
- Je sais pas.
- Allez, ça suffit.
1577
01:19:32,268 --> 01:19:33,310
Je t'emmène.
1578
01:19:33,894 --> 01:19:35,271
- (Tous) Non!
1579
01:19:35,729 --> 01:19:37,439
Cri de Gulliver
1580
01:19:37,606 --> 01:19:39,358
Musique enjouée
1581
01:19:54,873 --> 01:19:56,083
- Je l'ai fait!
1582
01:19:56,500 --> 01:19:58,585
Je l'ai fait!
1583
01:19:59,962 --> 01:20:01,297
Je l'ai fait!
1584
01:20:02,047 --> 01:20:02,965
- La vache.
1585
01:20:03,132 --> 01:20:05,551
- Je l'ai fait, mamie!
- Bravo, mon loulou.
1586
01:20:05,718 --> 01:20:06,719
- Merci, mamie!
1587
01:20:06,885 --> 01:20:07,886
- Putain!
1588
01:20:10,973 --> 01:20:12,057
- On y va?
1589
01:20:14,601 --> 01:20:15,394
- Allez.
1590
01:20:17,855 --> 01:20:18,772
Trois...
1591
01:20:20,107 --> 01:20:21,108
Deux...
1592
01:20:21,734 --> 01:20:22,568
Un.
1593
01:20:23,902 --> 01:20:25,654
Qui a freiné?
- Pas moi!
1594
01:20:25,821 --> 01:20:26,947
- Eliot!
1595
01:20:27,990 --> 01:20:30,200
- Maman? Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1596
01:20:30,367 --> 01:20:31,952
- On en parlera plus tard.
1597
01:20:42,755 --> 01:20:44,423
Ă€ la guerre comme Ă la guerre!
1598
01:20:45,174 --> 01:20:46,216
Un pour tous...
1599
01:20:46,383 --> 01:20:47,468
- Tous pour un!
1600
01:20:47,634 --> 01:20:51,013
(Tous) Un pour tous, tous pour un!
1601
01:20:51,180 --> 01:20:53,557
Un pour tous, tous pour un!
1602
01:20:53,724 --> 01:20:55,893
Un pour tous, tous pour un!
1603
01:21:20,250 --> 01:21:22,503
- Maman, qu'est-ce que tu fous?
1604
01:21:22,669 --> 01:21:25,005
- Je suis trop vieille
pour ces conneries!
1605
01:21:26,256 --> 01:21:28,509
- Pour mamie, hip, hip, hip.
- (Tous) Hourra!
1606
01:21:31,845 --> 01:21:33,055
- Bande de nazes.
1607
01:21:37,267 --> 01:21:38,519
- Allez, Gugu, je commence.
1608
01:21:39,269 --> 01:21:42,189
- Non, c'est bon.
En fait, j'ai changé d'avis.
1609
01:21:42,356 --> 01:21:44,108
Je garde ma coupe Aurore.
- Ah bon?
1610
01:21:44,274 --> 01:21:45,567
- Ouais.
- T'es sûr?
1611
01:21:45,734 --> 01:21:47,236
- Je la kiffe, ma crĂŞte!
1612
01:21:47,653 --> 01:21:50,572
D'ailleurs, j'aimerais
qu'on fasse un truc pour Aurore.
1613
01:21:50,989 --> 01:21:52,241
Elle est trop classe.
1614
01:21:52,408 --> 01:21:56,036
- C'est dur de lui faire un cadeau,
elle se refuse jamais rien.
1615
01:21:56,203 --> 01:21:57,746
- Si, j'ai une idée énorme.
1616
01:21:58,497 --> 01:21:59,998
- Une surprise?
- Ouais.
1617
01:22:00,165 --> 01:22:01,291
- Les mousquetaires.
1618
01:22:01,458 --> 01:22:03,502
J'ai parlé à Hugo,
vos parents sont au courant
1619
01:22:03,669 --> 01:22:05,671
que vous ĂŞtes lĂ .
- Tu nous as balancés?
1620
01:22:05,838 --> 01:22:07,881
- Tu permets?
Tu nous as balancés?
1621
01:22:08,048 --> 01:22:08,841
- Je suis pas une balance.
1622
01:22:09,007 --> 01:22:11,844
- Si, telle mère, tel fils.
- Ils débarquent tous demain.
1623
01:22:12,010 --> 01:22:12,928
Ils sont furax.
1624
01:22:13,095 --> 01:22:15,264
J'ai promis de rien vous dire.
- Là , t'as balancé.
1625
01:22:15,431 --> 01:22:16,807
- Non, elle nous a défendus.
1626
01:22:16,974 --> 01:22:18,892
- C'est l'inverse.
- N'importe quoi.
1627
01:22:19,059 --> 01:22:20,185
- Je comprends rien.
1628
01:22:20,561 --> 01:22:22,104
- Tu l'as dit Ă Aurore?
- Non.
1629
01:22:22,271 --> 01:22:25,149
- On lui prépare une surprise.
Et toi, tu vas nous aider.
1630
01:22:25,315 --> 01:22:26,108
- OK.
1631
01:22:28,360 --> 01:22:30,028
Musique intrigante
1632
01:22:39,830 --> 01:22:41,165
- Go, go, go!
1633
01:23:07,024 --> 01:23:08,066
- Reviens!
1634
01:23:16,283 --> 01:23:18,202
- C'est mort, ils nous ont grillés.
1635
01:23:19,286 --> 01:23:20,329
- Gulliver!
1636
01:23:20,496 --> 01:23:21,330
- Salut!
1637
01:23:21,497 --> 01:23:22,498
- (Tous) Salut!
1638
01:23:22,664 --> 01:23:24,458
- Vous avez dépassé les bornes!
1639
01:23:24,625 --> 01:23:27,586
- Ettes cheveux, Gulliver?
- Gulliver, énorme!
1640
01:23:27,753 --> 01:23:29,922
- C'est quoi, cette coiffure?
Et oĂą est la nounou?
1641
01:23:30,088 --> 01:23:32,633
On avait parlé d'une nounou.
- C'est vrai, ça.
1642
01:23:32,799 --> 01:23:34,510
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Quoi?
1643
01:23:34,676 --> 01:23:36,553
- C'est ma coupe d'été,
j'ai le droit.
1644
01:23:36,720 --> 01:23:38,180
Et y a jamais eu de nounou.
1645
01:23:38,805 --> 01:23:41,183
Et ça s'est très bien passé
quand mĂŞme.
1646
01:23:41,975 --> 01:23:43,894
- Le petit-déj est prêt.
Thé, café?
1647
01:23:44,061 --> 01:23:44,895
- Café!
1648
01:23:45,062 --> 01:23:46,730
- Non mais.
- C'est bon, ça va.
1649
01:23:46,897 --> 01:23:48,440
- Ça peut pas se passer comme ça.
1650
01:23:48,607 --> 01:23:51,109
- Mais on est cuits.
Café, jus d'orange, tout.
1651
01:23:52,945 --> 01:23:55,948
- Vous vous rendez compte
que vous avez menti? Léo!
1652
01:23:56,114 --> 01:23:58,033
- Gulliver et moi, on a pas menti.
1653
01:23:58,200 --> 01:24:00,077
- Pardon?
- Papa, maman, je vous ai menti?
1654
01:24:00,494 --> 01:24:01,495
- Hein?
1655
01:24:02,204 --> 01:24:03,997
Techniquement, non.
1656
01:24:04,164 --> 01:24:06,166
- Personne m'a rien demandé,
et je suis majeur.
1657
01:24:06,333 --> 01:24:07,793
- Techniquement, t'es majeur.
1658
01:24:07,960 --> 01:24:09,920
- Moi, j'ai pas menti, j'ai fugué.
1659
01:24:10,087 --> 01:24:12,464
- Y a que Juliette et Léo
qui ont menti?
1660
01:24:12,631 --> 01:24:13,715
- Et Clara.
1661
01:24:13,882 --> 01:24:15,884
- Clara s'est fait entraîner.
1662
01:24:16,051 --> 01:24:17,219
- C'est facile Ă dire.
1663
01:24:17,886 --> 01:24:18,845
- Ah ça,
1664
01:24:19,012 --> 01:24:20,138
quand il s'agit de sa fille...
1665
01:24:20,305 --> 01:24:22,140
- Donc y a que les filles
qui ont menti?
1666
01:24:22,307 --> 01:24:24,726
Ça tient pas, votre truc.
- Paul, ta gueule!
1667
01:24:24,893 --> 01:24:26,853
Ils ont pas dit
qu'ils étaient ensemble.
1668
01:24:27,020 --> 01:24:28,981
C'est quand mĂŞme
un mensonge par omission.
1669
01:24:29,147 --> 01:24:30,482
- Techniquement, oui.
1670
01:24:30,649 --> 01:24:33,235
- Les mensonges par omission,
vous êtes les spécialistes.
1671
01:24:33,402 --> 01:24:34,194
- Nous?
1672
01:24:34,361 --> 01:24:37,155
- Je comprends pas
pourquoi vous avez menti.
1673
01:24:38,073 --> 01:24:40,534
Vous faites un truc super.
C'est débile de mentir.
1674
01:24:40,701 --> 01:24:43,245
Moi, je suis fier de vous.
- C'est quoi, cette histoire?
1675
01:24:43,412 --> 01:24:45,747
Philippe, dis quelque chose!
1676
01:24:45,914 --> 01:24:48,333
On recadre, lĂ .
- On cadre.
1677
01:24:48,500 --> 01:24:49,793
- Pas besoin!
1678
01:24:49,960 --> 01:24:51,378
Ils se cadrent seuls.
1679
01:24:51,545 --> 01:24:53,714
- Elle m'a fait ça toute la journée.
1680
01:24:53,880 --> 01:24:54,923
- Attends, Claude.
1681
01:24:55,090 --> 01:24:56,341
Il se passe un truc important.
1682
01:24:56,800 --> 01:24:58,218
- Paul, Paul.
1683
01:24:58,385 --> 01:24:59,219
Ta gueule.
1684
01:24:59,386 --> 01:25:01,305
- Ah, voilĂ .
- Merci, Claude.
1685
01:25:01,471 --> 01:25:03,307
- Faut arrĂŞter, hein, Claude.
1686
01:25:03,473 --> 01:25:06,143
- "Ta gueule"?
- Ferme ton caquet.
1687
01:25:06,602 --> 01:25:07,644
- OĂą est Aurore?
1688
01:25:08,145 --> 01:25:09,187
- Bel exemple!
1689
01:25:09,354 --> 01:25:11,732
- Où est ta mère?
- Je m'en fous, de toute façon.
1690
01:25:16,570 --> 01:25:17,904
- Ça chatouille.
1691
01:25:18,196 --> 01:25:20,240
- C'est bon, on y va, maintenant?
1692
01:25:20,407 --> 01:25:22,743
- Encore un massage Wu
et c'est fini.
1693
01:25:22,909 --> 01:25:25,370
- Ça fait cinq heures
que tu me retiens ici.
1694
01:25:26,079 --> 01:25:28,749
Je suis devenue ta meilleure copine,
mais quand mĂŞme!
1695
01:25:31,043 --> 01:25:33,086
Tu serais pas en train
de me draguer?
1696
01:25:34,713 --> 01:25:36,006
- N'importe quoi!
1697
01:25:36,173 --> 01:25:39,635
Ça fait du bien de se détendre
sans penser aux enfants.
1698
01:25:39,801 --> 01:25:40,927
- Ouais, ouais.
1699
01:25:41,511 --> 01:25:44,056
Qu'est-ce qu'ils peuvent
bien foutre, les nains?
1700
01:25:44,222 --> 01:25:45,891
Ils sont Ă la maison.
1701
01:25:46,058 --> 01:25:48,477
Ils se reposent
avant la fĂŞte de ce soir.
1702
01:25:52,230 --> 01:25:54,691
Tu t'inquiètes pour eux, là .
- Pas du tout!
1703
01:25:54,858 --> 01:25:58,028
La seule chose qui m'inquiète,
c'est de rater l'apéro.
1704
01:25:58,195 --> 01:26:00,072
Y a pas de massage qui tienne!
1705
01:26:00,238 --> 01:26:01,657
Musique rock
1706
01:26:01,823 --> 01:26:03,283
- Tiens.
- Merci.
1707
01:26:03,617 --> 01:26:04,993
- Tchin.
- Tchin.
1708
01:26:06,912 --> 01:26:08,455
Ils sont oĂą, les nains?
1709
01:26:08,622 --> 01:26:10,332
- En coulisse,
ils encouragent Oscar.
1710
01:26:10,499 --> 01:26:12,292
- C'est pas l'Olympia, non plus.
1711
01:26:12,459 --> 01:26:15,003
J'y ai vu Johnny Hallyday,
c'était quelque chose.
1712
01:26:15,170 --> 01:26:16,588
Surtout en coulisses!
1713
01:26:16,755 --> 01:26:18,423
Musique folk
1714
01:26:24,971 --> 01:26:26,306
- Dégage, connard!
1715
01:26:31,019 --> 01:26:34,147
- Bande de nazes!
- Je viens plus!
1716
01:26:37,109 --> 01:26:39,111
- II est pas commode, le public.
1717
01:26:54,918 --> 01:26:58,630
- Happy birthday to you
1718
01:27:00,507 --> 01:27:02,759
- I! fait quoi?
Il a pété une durite?
1719
01:27:04,803 --> 01:27:08,098
(Tous) Happy birthday to you
1720
01:27:08,557 --> 01:27:09,891
Aurore!
1721
01:27:10,267 --> 01:27:12,894
Happy birthday to you
1722
01:27:16,773 --> 01:27:17,899
- Bravo!
1723
01:27:18,066 --> 01:27:19,693
Musique entraînante
1724
01:27:26,575 --> 01:27:29,327
- Elle rentre Ă pas d'heure
et dort toute la journée
1725
01:27:29,494 --> 01:27:32,873
Faut pas compter sur elle
pour le petit-déjeuner
1726
01:27:33,039 --> 01:27:35,917
Quand elle joue les mamies,
Aurore prend le dessus
1727
01:27:36,084 --> 01:27:37,669
Et dès l'aurore, à l'aise
1728
01:27:37,836 --> 01:27:39,504
Faut sauter de la falaise!
1729
01:27:39,921 --> 01:27:41,173
C'est qui, c'est qui?
1730
01:27:41,339 --> 01:27:42,758
- C'est mamie Aurore!
1731
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
- C'est qui, c'est qui?
1732
01:27:44,801 --> 01:27:45,802
- C'est mamie Aurore!
1733
01:27:46,595 --> 01:27:48,180
- C'est qui, c'est qui?
1734
01:27:48,346 --> 01:27:49,848
- C'est mamie Aurore!
1735
01:27:50,015 --> 01:27:51,683
- C'est qui, c'est qui?
1736
01:27:51,850 --> 01:27:53,101
- Mamie Aurore!
1737
01:27:53,268 --> 01:27:55,562
- Avec Jacques Chirac,
elle a fait tac-tac
1738
01:27:55,729 --> 01:27:57,230
Elle nous paie cash des coups
1739
01:27:57,397 --> 01:27:59,357
En boîte et avec ses sous
1740
01:27:59,733 --> 01:28:02,903
Ça me donne des idées,
ton mode de vie vénère
1741
01:28:03,069 --> 01:28:04,446
Aurore, c'est décidé
1742
01:28:04,613 --> 01:28:06,323
Moi, je t'engage comme grand-mère!
1743
01:28:06,490 --> 01:28:07,324
- C'est qui?
1744
01:28:07,491 --> 01:28:09,868
C'est mamie Aurore!
1745
01:28:10,035 --> 01:28:11,995
C'est qui, c'est qui?
1746
01:28:12,162 --> 01:28:13,538
C'est mamie Aurore!
1747
01:28:13,705 --> 01:28:14,915
C'est qui, c'est qui?
1748
01:28:15,081 --> 01:28:16,124
- Mamie Aurore!
1749
01:28:21,755 --> 01:28:22,881
- Bravo!
1750
01:28:23,590 --> 01:28:24,925
Bravo!
1751
01:28:25,717 --> 01:28:27,469
Elle fait du beatbox.
1752
01:28:30,764 --> 01:28:31,890
- Ouais!
1753
01:28:33,767 --> 01:28:36,728
C'est qui, c'est qui?
C'est mamie Aurore!
1754
01:28:36,895 --> 01:28:38,605
C'est qui, c'est qui?
1755
01:28:38,772 --> 01:28:40,065
- C'est mamie Aurore!
1756
01:28:40,232 --> 01:28:41,900
C'est qui, c'est qui?
1757
01:28:42,067 --> 01:28:43,568
- C'est mamie Aurore!
1758
01:28:43,735 --> 01:28:45,153
- C'est qui, c'est qui?
1759
01:28:45,320 --> 01:28:47,739
- Mamie, ma mamie, mamie Aurore!
1760
01:28:50,283 --> 01:28:51,535
- Bravo!
1761
01:28:56,081 --> 01:28:57,207
- Chérie.
1762
01:28:58,625 --> 01:29:01,294
- (Tous) Joyeux anniversaire!
1763
01:29:02,337 --> 01:29:05,632
Joyeux anniversaire
1764
01:29:06,216 --> 01:29:10,804
Joyeux anniversaire, Aurore
1765
01:29:11,471 --> 01:29:15,225
Joyeux anniversaire!
1766
01:29:16,476 --> 01:29:18,061
- On t'aime, mamie!
1767
01:29:18,228 --> 01:29:19,312
On t'aime!
1768
01:29:19,980 --> 01:29:21,273
- Bravo, mon fils!
1769
01:29:21,439 --> 01:29:22,482
- Bravo!
1770
01:29:23,191 --> 01:29:24,860
Musique entraînante
1771
01:30:06,359 --> 01:30:07,777
- Bon, je te laisse.
1772
01:30:21,166 --> 01:30:23,627
- C'est quoi, ça? Babette!
1773
01:30:23,793 --> 01:30:26,421
Babette, Eliot embrasse un garçon!
1774
01:30:26,838 --> 01:30:28,089
- Détends-toi, Hugo.
1775
01:30:28,256 --> 01:30:30,425
T'es trop rigide. C'est sa life!
1776
01:30:30,592 --> 01:30:32,385
- Quoi, sa life?
1777
01:30:32,552 --> 01:30:34,220
T'es sûre que ça va?
- Yeah!
1778
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
- Yeah?
1779
01:30:35,430 --> 01:30:36,598
- Oh yeah!
1780
01:30:38,975 --> 01:30:41,186
- Attends, tu savais qu'il était...
1781
01:30:41,353 --> 01:30:43,188
- Évidemment. Toi, tu savais pas?
1782
01:30:43,980 --> 01:30:46,524
Ah mais c'est normal.
Tu es trop busy!
1783
01:30:47,108 --> 01:30:48,193
Busy!
1784
01:30:48,693 --> 01:30:50,487
Hugo est busy!
1785
01:30:50,862 --> 01:30:52,197
Elle rit.
1786
01:30:52,489 --> 01:30:54,199
- Babette, t'as trop bu!
1787
01:31:20,433 --> 01:31:23,395
- T'as vu comme elle a fait
de beaux bébés, Agnès?
1788
01:31:23,561 --> 01:31:24,646
- Ouais.
1789
01:31:26,147 --> 01:31:27,190
- T'en veux une?
1790
01:31:28,817 --> 01:31:29,734
- Ouais.
1791
01:31:32,487 --> 01:31:33,905
- Ah oui?
- Oui.
1792
01:31:34,990 --> 01:31:37,492
- Tu me demandes, je te dis oui.
- D'accord.
1793
01:31:37,951 --> 01:31:39,536
Musique douce
1794
01:32:07,105 --> 01:32:07,981
- Kev?
1795
01:32:08,565 --> 01:32:09,482
- Ouais?
1796
01:32:11,067 --> 01:32:12,610
- J'ai plus du tout envie.
1797
01:32:13,653 --> 01:32:14,821
Ça m'a passé.
1798
01:32:16,156 --> 01:32:17,657
- OK.
- Complètement.
1799
01:32:20,785 --> 01:32:22,203
Désolée.
- Ouais.
1800
01:32:22,495 --> 01:32:23,788
- Salut.
- Salut.
1801
01:32:33,882 --> 01:32:37,135
- C'était Une bonne idée,
de m'envoyer chez ma grand-mère.
1802
01:32:37,594 --> 01:32:39,763
- Vous m'avez bien enflée,
les nains.
1803
01:32:39,929 --> 01:32:42,474
Et normalement,
faut se lever tôt pour ça.
1804
01:32:43,808 --> 01:32:46,603
- Je suis trop content.
On a perdu l'appartement,
1805
01:32:46,770 --> 01:32:49,647
mais on a trouvé beaucoup mieux.
1806
01:32:50,023 --> 01:32:51,316
Chez toi.
- Tu rĂŞves!
1807
01:32:51,483 --> 01:32:53,276
T'as fumé les trucs de Simplet?
1808
01:32:56,696 --> 01:32:57,697
Bon, d'accord.
1809
01:32:57,864 --> 01:33:00,450
Une semaine par an pour les nains.
- Plus les jumelles.
1810
01:33:00,617 --> 01:33:01,993
- OK, les jumelles aussi.
1811
01:33:02,160 --> 01:33:05,330
Mais une semaine
et pas une seconde de plus.
1812
01:33:05,497 --> 01:33:07,332
- OK, Aurore.
- Aurore?
1813
01:33:08,083 --> 01:33:09,250
Mamie Aurore!
1814
01:33:09,417 --> 01:33:10,460
- Mémé Aurore!
1815
01:33:10,627 --> 01:33:13,838
- Enlève ça tout de suite
ou je te ramène chez le coiffeur.
1816
01:33:14,005 --> 01:33:15,632
- OK, mamie Aurore.
1817
01:33:16,049 --> 01:33:17,008
Deal.
1818
01:33:21,888 --> 01:33:23,056
- Paye ta tournée, Gugu.
1819
01:33:23,223 --> 01:33:25,892
- M'appelle pas Gugu
si tu veux pas finir chauve.
1820
01:35:05,992 --> 01:35:10,205
- Ah, ça rigole.
"Mamie Aurore”, n'importe quoi!
1821
01:35:10,371 --> 01:35:12,582
Vas-y. Mamie boniche, oui!
1822
01:35:13,291 --> 01:35:14,626
Je te jure, alors!
1823
01:35:14,792 --> 01:35:15,752
Oh!
1824
01:35:17,837 --> 01:35:19,255
- Écoute mamie.
1825
01:35:19,422 --> 01:35:20,381
- C'est bon.
1826
01:35:20,965 --> 01:35:23,259
Mes chers enfants...
1827
01:35:24,135 --> 01:35:27,305
C'est un tel bonheur
de vous avoir ici avec moi.
1828
01:35:27,472 --> 01:35:29,933
Et j'ai une grande nouvelle
Ă vous annoncer.
1829
01:35:30,516 --> 01:35:32,060
Je suis enceinte.
1830
01:35:32,227 --> 01:35:33,061
- Pardon?
1831
01:35:33,228 --> 01:35:36,105
- Une FIV, des triplés.
- C'est possible, ça?
1832
01:35:37,148 --> 01:35:38,399
- Mais je déconne!
1833
01:35:39,525 --> 01:35:40,610
- Super drĂ´le!
1834
01:35:40,777 --> 01:35:42,278
- Qu'est-ce qu'il faut pas faire...
1835
01:35:43,112 --> 01:35:44,822
(Tous) C'est qui, c'est qui?
1836
01:35:44,989 --> 01:35:46,324
- C'est mamie Aurore!
1837
01:35:46,491 --> 01:35:49,035
- C'est qui, c'est qui?
- Oui, bon, ça va.
130892