Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,980 --> 00:00:38,060
Estrella, estrellita.
2
00:00:38,260 --> 00:00:40,820
La noche se avecina.
3
00:00:41,020 --> 00:00:43,180
La llama parpadea.
4
00:00:43,380 --> 00:00:46,060
La vaca está en la aldea.
5
00:00:49,940 --> 00:00:53,380
OSCURIDAD
6
00:01:54,940 --> 00:01:57,980
LA VIDA COTIDIANA
7
00:02:17,820 --> 00:02:19,140
''Papá''.
8
00:02:19,820 --> 00:02:21,220
Repite.
9
00:02:24,100 --> 00:02:25,340
Venga.
10
00:03:58,420 --> 00:04:01,340
- ¿Habéis hecho los deberes?
- Sí, claro.
11
00:04:09,460 --> 00:04:11,540
¿Les has dado las vitaminas?
12
00:04:14,900 --> 00:04:16,580
¿Han crecido?
13
00:04:33,140 --> 00:04:35,060
EL APOCALIPSIS
14
00:04:44,140 --> 00:04:48,300
Dirijamos nuestros pensamientos
a Aquel que todo lo ve y todo lo oye.
15
00:04:50,140 --> 00:04:51,860
Lee, tesoro.
16
00:06:16,860 --> 00:06:19,260
Papá, ¿el sol se curará algún día?
17
00:06:26,020 --> 00:06:28,460
¿Por qué solo podéis salir los hombres?
18
00:06:34,980 --> 00:06:36,460
Ven conmigo.
19
00:06:37,180 --> 00:06:39,060
¡Mírate! ¡Mírate!
20
00:06:39,980 --> 00:06:41,580
¿Qué es lo que ves?
21
00:06:41,780 --> 00:06:44,860
¿Un hombre grande y fuerte
o una chica flacucha?
22
00:06:45,060 --> 00:06:46,540
¡Contesta!
23
00:06:47,220 --> 00:06:50,460
Hoy he tenido que matar
a tres personas para traeros comida.
24
00:06:50,860 --> 00:06:54,340
¿Tú eres capaz de hacer lo mismo?
¿Eres capaz o no?
25
00:06:54,540 --> 00:06:57,140
Si te ves con fuerzas,
entonces adelante.
26
00:06:57,660 --> 00:07:01,020
Ve, si tantas ganas tienes
de arder en el infierno, ¡ve!
27
00:07:33,180 --> 00:07:35,220
Venid aquí.
28
00:07:42,420 --> 00:07:44,460
Sois mis niñas.
29
00:07:45,420 --> 00:07:47,580
Mis niñas preciosas.
30
00:07:49,500 --> 00:07:51,940
No podría vivir sin vosotras.
31
00:07:54,740 --> 00:07:57,100
Y aunque no os lo merezcáis,
32
00:07:58,060 --> 00:08:00,300
mañana será un día especial,
33
00:08:00,820 --> 00:08:05,300
porque he decidido
que mañana haremos...
34
00:08:05,980 --> 00:08:07,860
¡La fiesta del aire!
35
00:08:08,820 --> 00:08:11,460
¡Sí, la fiesta del aire!
36
00:08:48,620 --> 00:08:52,580
LA FIESTA DEL AIRE
37
00:09:15,660 --> 00:09:17,020
Vamos.
38
00:09:17,900 --> 00:09:19,340
Entrad.
39
00:09:21,740 --> 00:09:23,380
Tú también, pasa.
40
00:09:23,580 --> 00:09:26,220
La que quiere ser un chico
ahora tiene miedo.
41
00:09:26,420 --> 00:09:27,740
Entra.
42
00:09:39,100 --> 00:09:40,700
¿Estáis listas?
43
00:09:41,100 --> 00:09:42,900
Vamos allá.
44
00:10:00,940 --> 00:10:02,420
Parad.
45
00:10:02,620 --> 00:10:04,500
Mirad, mirad cómo...
46
00:10:04,980 --> 00:10:09,460
cómo de maravillosa es la naturaleza,
cuánta fuerza hay en la Creación.
47
00:10:19,020 --> 00:10:21,900
Lo siento, pero debemos tomar
una nueva precaución.
48
00:10:23,900 --> 00:10:25,780
- Tenemos que ponernos esto.
- No.
49
00:10:25,980 --> 00:10:28,380
Sí, es peligroso.
50
00:10:39,380 --> 00:10:41,420
¿Crees que me divierte hacer esto?
51
00:10:43,900 --> 00:10:45,220
Es necesario.
52
00:10:51,420 --> 00:10:53,220
Respirad, venga.
53
00:10:56,900 --> 00:10:58,900
Pero así no, que parece un ejercicio.
54
00:11:14,140 --> 00:11:17,620
Jugad a pillar, al escondite, va.
Es la fiesta del aire, ¿no?
55
00:11:23,860 --> 00:11:25,340
Stella.
56
00:11:25,860 --> 00:11:27,260
Luce.
57
00:11:32,460 --> 00:11:33,980
Estate atenta.
58
00:11:34,340 --> 00:11:35,900
Así, muy bien.
59
00:12:42,820 --> 00:12:44,860
¿Qué ha pasado?
60
00:12:48,580 --> 00:12:51,580
No habéis resistido ni un minuto
a los rayos del sol.
61
00:12:52,060 --> 00:12:54,260
Os habéis dormido enseguida.
62
00:12:56,300 --> 00:12:59,780
Lo siento, pero no sois
lo bastante fuertes para salir.
63
00:13:01,900 --> 00:13:06,260
Yo sin embargo llevo tres horas pedaleando
y me siento como un león.
64
00:13:11,780 --> 00:13:13,500
Señor,
65
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
Tú que todo lo ves,
66
00:13:17,700 --> 00:13:20,300
no te fijes más en esta familia.
67
00:13:21,220 --> 00:13:23,020
De hecho, si puedes,
68
00:13:23,660 --> 00:13:25,740
olvídate de nosotros
69
00:13:26,660 --> 00:13:29,860
y envía el apocalipsis lo antes posible.
70
00:14:25,140 --> 00:14:26,540
¿Comemos?
71
00:14:27,180 --> 00:14:28,380
Sí.
72
00:14:37,060 --> 00:14:40,100
Tenemos una lasaña buenísima,
73
00:14:41,220 --> 00:14:44,700
berenjenas a la parmesana
y pollo con pimiento.
74
00:14:45,860 --> 00:14:47,620
Pasadme los platos.
75
00:15:02,500 --> 00:15:04,660
¿Quién quiere un poco de coca cola?
76
00:15:22,940 --> 00:15:24,820
Coca cola helada,
77
00:15:25,260 --> 00:15:26,940
es lo más.
78
00:15:31,140 --> 00:15:34,140
Tenemos también
una riquísima tarta de moras.
79
00:15:40,900 --> 00:15:43,740
Tenéis razón, basta de comer.
80
00:15:44,780 --> 00:15:46,700
Vamos a contemplar las vistas.
81
00:15:48,060 --> 00:15:49,940
Allí está el sol.
82
00:15:51,220 --> 00:15:53,100
¿Cómo es el cielo?
83
00:15:54,140 --> 00:15:55,900
Azul,
84
00:15:56,340 --> 00:15:58,580
un azul increíble.
85
00:15:59,540 --> 00:16:01,180
¿Y el agua del lago?
86
00:16:26,020 --> 00:16:28,340
Ahora mamá te peina el pelo.
87
00:16:41,020 --> 00:16:43,900
A mamá le gustaba tanto tu pelo.
88
00:17:02,660 --> 00:17:04,500
¿Cómo es mamá?
89
00:17:05,740 --> 00:17:07,380
Guapísima.
90
00:17:10,860 --> 00:17:13,500
Sí, pero quizá fuera mala.
91
00:17:14,500 --> 00:17:17,780
Si no, Dios no la habría matado
cuando el sol se volvió loco.
92
00:17:18,700 --> 00:17:20,460
No,
93
00:17:21,180 --> 00:17:23,220
ella no era mala.
94
00:17:28,300 --> 00:17:29,780
¿Qué haces?
95
00:17:29,900 --> 00:17:32,140
¿Por qué le haces jugar
a ese juego? ¡Idiota!
96
00:17:33,220 --> 00:17:35,700
¿Cuántas veces os he dicho
que no lo hagáis?
97
00:17:35,980 --> 00:17:38,100
Que os sienta mal pensar en el pasado.
98
00:17:38,300 --> 00:17:41,540
De ese mundo no queda nada, ¡nada!
99
00:17:42,580 --> 00:17:45,740
Solo las estúpidas piensan en él.
¿Qué sois, estúpidas?
100
00:17:47,620 --> 00:17:49,420
Lo sentimos, papá.
101
00:17:55,100 --> 00:17:57,860
No es verdad que no creces, ¿sabes?
102
00:18:22,780 --> 00:18:26,780
LUCE ESTÁ CRECIENDO
103
00:18:37,380 --> 00:18:40,020
Señorita,
¿me concede el honor de este baile?
104
00:21:31,300 --> 00:21:32,740
Córtaselo.
105
00:21:38,540 --> 00:21:40,020
¡Córtaselo!
106
00:21:44,260 --> 00:21:46,180
Córtaselo, he dicho.
107
00:21:46,780 --> 00:21:49,620
¿Quieres ser fuerte como un hombre
o ser una cobardica?
108
00:21:49,820 --> 00:21:51,100
¡Córtaselo!
109
00:21:51,300 --> 00:21:53,540
Córtalo, es lo mejor.
110
00:22:44,020 --> 00:22:45,940
¿Qué te parece?
111
00:22:47,180 --> 00:22:49,020
¿Cómo se te ha ocurrido?
112
00:22:55,140 --> 00:22:56,500
¿Dónde está Aria?
113
00:22:57,700 --> 00:22:59,260
¿Aria?
114
00:23:22,740 --> 00:23:24,500
No salgas.
115
00:23:26,300 --> 00:23:29,860
Ya estará muerta,
el sol la habrá quemado.
116
00:23:33,300 --> 00:23:36,340
No, no está muerta.
117
00:23:38,060 --> 00:23:39,940
¿Cómo lo sabes?
118
00:24:50,500 --> 00:24:51,980
¡Aria!
119
00:25:34,100 --> 00:25:36,420
Hola, hola.
120
00:25:46,780 --> 00:25:48,620
''Hierba''.
121
00:25:51,260 --> 00:25:52,700
''Tierra''.
122
00:26:14,260 --> 00:26:15,860
''Aire''.
123
00:26:16,820 --> 00:26:18,140
Aire.
124
00:26:27,980 --> 00:26:29,860
Aire.
125
00:26:36,220 --> 00:26:37,700
Sí.
126
00:26:50,740 --> 00:26:52,220
¡Stella!
127
00:26:52,980 --> 00:26:55,060
Stella, ¿dónde estás?
128
00:27:04,500 --> 00:27:06,660
¡Stella, ven aquí!
129
00:27:38,180 --> 00:27:39,500
''Papá''.
130
00:27:39,620 --> 00:27:40,620
Repite.
131
00:27:49,340 --> 00:27:50,820
Venga.
132
00:27:53,420 --> 00:27:54,620
Va.
133
00:27:55,260 --> 00:27:58,020
¡Stella, ven!
134
00:28:00,340 --> 00:28:02,140
Lo sabía.
135
00:28:03,220 --> 00:28:05,220
Me habéis contagiado.
136
00:28:08,220 --> 00:28:10,900
He encontrado sangre en las bragas.
137
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
¿A ti también te sale?
138
00:28:17,860 --> 00:28:19,500
¿Voy a morir?
139
00:28:29,620 --> 00:28:32,580
No, no vas a morir.
140
00:28:34,540 --> 00:28:36,860
Pero has contraído una enfermedad
141
00:28:38,420 --> 00:28:41,580
y ahora los hombres
que se te acerquen morirán.
142
00:28:44,540 --> 00:28:48,020
Mantente lo más alejada posible de papá
143
00:28:49,100 --> 00:28:51,380
y no le cuentes nada de esto.
144
00:28:53,260 --> 00:28:55,220
¿Entendido?
145
00:29:40,300 --> 00:29:42,340
¿Qué habéis hecho hoy?
146
00:29:44,540 --> 00:29:46,820
Geometría, como todos los miércoles.
147
00:29:52,140 --> 00:29:53,940
Recítame el teorema de Tales.
148
00:29:59,380 --> 00:30:01,500
Todavía no hemos llegado.
149
00:30:03,780 --> 00:30:05,820
Hoy he visto a una mujer,
150
00:30:07,180 --> 00:30:10,620
se le caía la piel, no tenía ojos,
151
00:30:10,820 --> 00:30:12,820
casi no le quedaban manos.
152
00:30:15,660 --> 00:30:20,140
Me dijo que había salido, que al principio
no le había pasado nada, pero luego...
153
00:30:25,100 --> 00:30:27,100
No sé.
154
00:30:30,220 --> 00:30:33,460
No sé por qué las mujeres
quieren continuar saliendo.
155
00:30:36,780 --> 00:30:38,980
Quizá sea el Diablo que las tienta.
156
00:30:49,420 --> 00:30:51,580
Las mujeres no temen a Dios,
157
00:30:52,780 --> 00:30:55,020
pero deberían.
158
00:30:57,580 --> 00:30:59,420
Deberían rezar,
159
00:31:00,500 --> 00:31:03,900
deberían intentar entender.
160
00:31:05,900 --> 00:31:08,380
En vez de eso,
hacen lo que les da la gana.
161
00:31:14,940 --> 00:31:16,380
Como mamá.
162
00:31:18,380 --> 00:31:20,740
Y mirad qué bien acabó.
163
00:32:26,980 --> 00:32:29,180
Chicas, es tarde, vamos a dormir.
164
00:32:29,340 --> 00:32:32,180
Calla, soy yo quien digo
cuándo es hora de ir a dormir.
165
00:32:37,060 --> 00:32:40,980
Quizá las mujeres salgan
porque necesitan aire, ¿no lo has pensado?
166
00:32:43,380 --> 00:32:45,820
Deja de fumar,
¿no ves que nos estamos ahogando?
167
00:32:51,260 --> 00:32:53,300
¿Quieres saber la verdad?
168
00:32:55,300 --> 00:32:57,380
Ya no me importas lo más mínimo.
169
00:33:00,100 --> 00:33:01,820
Me tienes harto,
170
00:33:02,620 --> 00:33:04,780
ya no quiero volver a verte.
171
00:33:05,620 --> 00:33:07,060
Vete.
172
00:33:07,780 --> 00:33:11,500
Ve y llévate a ese pequeño
monstruo mudo contigo.
173
00:33:51,580 --> 00:33:53,820
¿Sabes que eres muy guapa?
174
00:33:54,260 --> 00:33:56,060
Incluso con el pelo así.
175
00:33:56,540 --> 00:33:58,740
Estás todavía más guapa.
176
00:34:02,220 --> 00:34:05,180
¿Has visto lo extraña
que se está volviendo Stella?
177
00:34:05,780 --> 00:34:08,740
Ya verás como se va,
igual que hizo mamá.
178
00:34:08,940 --> 00:34:11,980
Solo que después de eso
necesitaré una nueva reina
179
00:34:12,780 --> 00:34:14,820
y esa has de ser tú.
180
00:34:15,820 --> 00:34:17,540
¿Estás contenta?
181
00:34:18,300 --> 00:34:20,860
Yo sí, muy contento.
182
00:34:22,500 --> 00:34:25,420
Estréchame fuerte,
va, abrázame un poco.
183
00:34:27,780 --> 00:34:29,580
- ¿Por qué?
- No puedo.
184
00:34:29,780 --> 00:34:31,100
¿Por qué?
185
00:34:32,260 --> 00:34:34,140
Tengo que contarte algo.
186
00:34:34,940 --> 00:34:37,540
Esta mañana he encontrado
sangre en las bragas
187
00:34:38,260 --> 00:34:41,380
y Stella me ha dicho
que era peligrosísimo para los hombres.
188
00:34:42,260 --> 00:34:44,460
Si se acercan, morirán.
189
00:34:46,700 --> 00:34:49,060
Menuda imbécil, Stella.
190
00:34:51,340 --> 00:34:54,260
No es verdad, es una mentira.
191
00:34:55,380 --> 00:34:59,060
Lo que te ha pasado es algo normal,
de hecho, es algo muy bonito.
192
00:34:59,300 --> 00:35:02,060
Significa que te has hecho mayor.
193
00:35:03,660 --> 00:35:05,700
¿Te fías de mí?
194
00:35:08,180 --> 00:35:09,620
¿De verdad?
195
00:35:12,580 --> 00:35:14,020
Entonces, ven.
196
00:35:15,380 --> 00:35:16,580
Ven.
197
00:35:33,700 --> 00:35:35,860
Estás loca como tu madre.
198
00:36:05,340 --> 00:36:07,540
Qué bonitas las estrellas.
199
00:36:08,340 --> 00:36:10,460
No las recordaba así.
200
00:36:12,860 --> 00:36:15,580
A tu madre también
le encantaban las estrellas.
201
00:36:16,780 --> 00:36:18,860
Por eso te llamas así.
202
00:36:25,180 --> 00:36:27,900
A veces cenábamos aquí en verano.
203
00:36:28,740 --> 00:36:30,380
¿Te acuerdas?
204
00:36:34,700 --> 00:36:36,860
¿Sabes que a veces...?
205
00:36:38,740 --> 00:36:40,740
La echo de menos.
206
00:36:44,860 --> 00:36:46,700
Yo no quería.
207
00:36:47,700 --> 00:36:49,980
No tenía por qué haber acabado así.
208
00:36:53,700 --> 00:36:55,940
Erais tan pequeñas,
209
00:36:56,740 --> 00:36:58,380
tan bonitas.
210
00:37:02,340 --> 00:37:05,220
El mundo exterior está tan sucio,
211
00:37:05,820 --> 00:37:08,180
tan enfermo, lo han destruido.
212
00:37:10,260 --> 00:37:12,820
No quería que te volvieras como ellos.
213
00:37:28,820 --> 00:37:31,300
Perdóname por lo de Luce.
214
00:37:32,780 --> 00:37:35,580
Ha sido una estupidez.
215
00:37:36,020 --> 00:37:38,300
Había estado bebiendo un poco.
216
00:37:39,900 --> 00:37:42,260
Por un momento habrás pensado...
217
00:37:45,460 --> 00:37:47,460
Yo soy vuestro padre.
218
00:37:48,660 --> 00:37:50,620
Os quiero mucho.
219
00:37:52,580 --> 00:37:54,900
Tú eres mi estrella.
220
00:37:58,740 --> 00:38:00,540
Mi estrellita de oro.
221
00:38:07,220 --> 00:38:09,340
¿Cuándo me matarás, papá?
222
00:38:38,220 --> 00:38:39,580
¡Papá!
223
00:39:30,860 --> 00:39:33,140
Habrá sufrido un contratiempo.
224
00:39:33,580 --> 00:39:35,420
Ahora preparo la cena.
225
00:40:00,740 --> 00:40:02,460
Vamos a morir, ¿verdad?
226
00:40:11,060 --> 00:40:13,100
Ya veréis como vuelve mañana.
227
00:41:37,340 --> 00:41:38,860
¡Te odio!
228
00:41:40,220 --> 00:41:41,860
¡Imbécil!
229
00:41:44,660 --> 00:41:46,900
¡No me deberías haber cortado el pelo!
230
00:41:48,180 --> 00:41:50,300
- ¡Estúpida!
- ¡Tengo hambre!
231
00:41:53,340 --> 00:41:55,460
Quería ver dónde llegaban.
232
00:42:02,980 --> 00:42:04,660
¡Escúpelos!
233
00:42:19,460 --> 00:42:20,900
¡Vamos a morir!
234
00:42:22,580 --> 00:42:25,900
¿Estás segura de que ese Dios
no nos puede ver?
235
00:42:32,540 --> 00:42:34,420
¿Qué hora es?
236
00:42:44,980 --> 00:42:46,860
Casi medianoche.
237
00:42:48,180 --> 00:42:49,980
¿Por qué te ríes?
238
00:42:50,180 --> 00:42:54,180
Porque pronto deberemos abandonar el baile
y el Príncipe Azul no llega.
239
00:43:07,660 --> 00:43:09,380
''Papá'', repite.
240
00:43:11,060 --> 00:43:12,940
''Papá'', repite.
241
00:43:50,340 --> 00:43:52,700
Fuera tenía un novio.
242
00:43:52,900 --> 00:43:54,740
Se llamaba Matteo.
243
00:43:55,660 --> 00:43:58,420
Una vez me dijo que era guapa
y me dio un beso.
244
00:43:58,860 --> 00:44:00,700
No, no es verdad.
245
00:44:01,700 --> 00:44:03,260
Sí que es verdad.
246
00:44:03,460 --> 00:44:05,580
De todas maneras estará muerto.
247
00:44:06,660 --> 00:44:09,060
Como dice papá:
con la primera explosión del sol
248
00:44:09,260 --> 00:44:11,700
murieron dos tercios
de la humanidad.
249
00:44:13,980 --> 00:44:17,500
E incluso si lo volvieras a ver
nunca querrá casarse contigo.
250
00:44:18,500 --> 00:44:20,420
Sí que querrá.
251
00:44:20,620 --> 00:44:22,180
No querrá.
252
00:44:23,620 --> 00:44:25,900
Porque ya estás casada.
253
00:44:32,420 --> 00:44:34,580
Pero si están todos muertos,
254
00:44:34,780 --> 00:44:37,860
somos las últimas personas
que quedan en la Tierra.
255
00:44:41,980 --> 00:44:44,380
¿Por qué solo
nos hemos salvado nosotras?
256
00:44:48,420 --> 00:44:50,540
Porque somos especiales.
257
00:44:52,820 --> 00:44:54,820
Entonces Dios nos ayudará.
258
00:44:56,300 --> 00:44:57,660
Sí.
259
00:44:58,420 --> 00:45:00,260
Nos ayudará.
260
00:45:51,220 --> 00:45:52,700
Despierta.
261
00:45:54,340 --> 00:45:56,860
Ha llegado la hora
262
00:45:57,420 --> 00:46:00,820
de marcharnos de aquí.
263
00:46:03,420 --> 00:46:06,060
Aunque tenga miedo
264
00:46:06,740 --> 00:46:09,580
hay que hacerlo.
265
00:46:10,580 --> 00:46:12,820
No entiendo.
266
00:46:14,140 --> 00:46:16,900
En la oscuridad no entiendo
267
00:46:17,300 --> 00:46:19,060
cuál será
268
00:46:20,660 --> 00:46:23,300
el camino.
269
00:46:24,500 --> 00:46:26,420
No llores,
270
00:46:27,260 --> 00:46:29,660
que estamos en plena noche
271
00:46:29,860 --> 00:46:32,260
y se te oye solo a ti.
272
00:46:34,380 --> 00:46:36,700
Que el día no tardará en llegar
273
00:46:36,900 --> 00:46:39,900
y será hora
274
00:46:40,460 --> 00:46:42,500
de que cambies.
275
00:46:43,700 --> 00:46:46,100
Tú lo puedes hacer.
276
00:46:47,620 --> 00:46:49,620
Estrellita mía.
277
00:46:51,780 --> 00:46:53,420
Vuela bien lejos.
278
00:47:08,300 --> 00:47:09,780
Despierta.
279
00:47:12,140 --> 00:47:14,180
Dios ha hecho el milagro,
280
00:47:14,580 --> 00:47:16,980
Ha abierto el tragaluz del techo.
281
00:47:30,140 --> 00:47:32,380
Por favor, vuelve.
282
00:47:44,020 --> 00:47:47,900
EL TRAGALUZ DEL TECHO
ESTÁ ABIERTO
283
00:55:50,740 --> 00:55:53,100
Gracias por volver.
284
00:56:37,180 --> 00:56:39,460
TODO PUEDE PASAR
285
00:56:41,460 --> 00:56:44,580
Se informa a los clientes
que debido a las inclemencias
286
00:56:44,780 --> 00:56:46,660
previstas para los próximos días
287
00:56:46,860 --> 00:56:49,460
el horario de apertura
podría verse modificado.
288
00:58:56,900 --> 00:58:59,780
¿Qué haces?
Ahora no toca entrenamiento.
289
00:59:02,100 --> 00:59:04,020
Sí, pero yo lo tengo que hacer,
290
00:59:04,700 --> 00:59:06,980
para hacerme fuerte como tú
291
00:59:07,180 --> 00:59:09,380
y poder salir y ayudarte.
292
00:59:35,060 --> 00:59:37,180
¿Cómo es afuera?
293
00:59:38,460 --> 00:59:41,220
¿Viste mujeres sin manos ni ojos?
294
00:59:43,260 --> 00:59:44,820
¿Estaban muertas?
295
00:59:46,180 --> 00:59:48,100
¿Comían ratas?
296
00:59:51,220 --> 00:59:54,100
¿Y la comida?
¿Cómo la has encontrado?
297
00:59:55,060 --> 00:59:57,740
¿Has tenido que luchar mucho?
¿Has matado a alguien?
298
00:59:59,420 --> 01:00:00,980
Luce...
299
01:00:02,540 --> 01:00:04,100
¿Y el sol?
300
01:00:05,900 --> 01:00:07,900
Quemaba mucho, ¿verdad?
301
01:00:12,420 --> 01:00:14,340
He estado pensando.
302
01:00:15,340 --> 01:00:18,140
Papá no se habría ido
sin un motivo.
303
01:00:18,860 --> 01:00:21,140
Seguro que está enfermo.
304
01:00:21,980 --> 01:00:24,980
Y tú lo tienes que encontrar,
antes de morir.
305
01:00:25,180 --> 01:00:27,820
- Pero yo no me voy a morir.
- Claro que sí.
306
01:00:28,140 --> 01:00:30,940
Lo sabes perfectamente,
papá siempre lo decía.
307
01:00:34,340 --> 01:00:37,860
Mira tu piel,
¿has visto lo desgastada que está?
308
01:00:38,340 --> 01:00:40,460
No tardará en caérsete a tiras
309
01:00:41,580 --> 01:00:43,780
y luego se te caerán los ojos.
310
01:00:44,460 --> 01:00:48,260
Y nosotras nos quedaremos aquí solas
y moriremos de hambre.
311
01:00:51,460 --> 01:00:53,420
Por favor, encuéntralo.
312
01:01:04,980 --> 01:01:08,700
A partir de mañana estaré fuera
todo el día, hasta las siete de la tarde.
313
01:01:10,020 --> 01:01:11,620
Lo encontraré.
314
01:02:01,460 --> 01:02:05,100
STELLA ESTÁ FUERA
HASTA LAS SIETE DE LA TARDE
315
01:02:55,620 --> 01:02:57,860
Navidad, tiempo de regalos.
316
01:02:58,060 --> 01:03:02,380
50% de descuento en toda la gama
de electrodomésticos.
317
01:03:50,180 --> 01:03:54,340
Se informa a los clientes que debido
a las precipitaciones excepcionales
318
01:03:54,540 --> 01:03:56,420
previstas para los próximos días,
319
01:03:56,620 --> 01:03:59,140
el horario de apertura
podrá verse modificado.
320
01:04:25,540 --> 01:04:27,060
Los sueños
321
01:04:27,180 --> 01:04:30,620
son mi realidad.
322
01:04:32,140 --> 01:04:35,860
La única clase de fantasía
323
01:04:36,460 --> 01:04:38,860
real.
324
01:04:41,020 --> 01:04:45,020
Las ilusiones son algo habitual.
325
01:04:45,740 --> 01:04:48,980
Intento vivir en sueños.
326
01:04:49,700 --> 01:04:54,300
Parece que ese sea mi destino.
327
01:04:54,860 --> 01:04:57,460
Si existes de verdad,
328
01:04:57,700 --> 01:05:00,220
cariño, no te resistas.
329
01:05:00,820 --> 01:05:04,980
Enséñame que es verdad el amor.
330
01:06:35,700 --> 01:06:37,180
¿Puedo?
331
01:06:58,180 --> 01:07:00,300
Siempre te gustaba comer.
332
01:07:06,340 --> 01:07:08,460
También te comías mis patatas.
333
01:07:17,500 --> 01:07:20,020
Hicimos juntos la primaria.
334
01:07:21,620 --> 01:07:23,300
¿No te acuerdas?
335
01:07:29,140 --> 01:07:32,140
- ¿No eres Matteo?
- No, me llamo Marco.
336
01:07:37,900 --> 01:07:40,540
¿Por qué me mirabas entonces
el otro día?
337
01:07:49,620 --> 01:07:50,940
Espera, oye.
338
01:07:51,500 --> 01:07:54,380
Voy con mis amigos a las montañas
este fin de semana.
339
01:07:54,780 --> 01:07:57,220
Si quieres, nos podemos dar el móvil.
340
01:07:57,420 --> 01:07:59,380
A lo mejor podemos ir juntos.
341
01:10:02,340 --> 01:10:03,700
¡Luce!
342
01:10:28,140 --> 01:10:30,300
Afuera es muy extraño.
343
01:10:33,660 --> 01:10:35,780
No encontraba el camino.
344
01:10:39,780 --> 01:10:41,180
Perdóname.
345
01:12:37,420 --> 01:12:40,100
EL SOL SE ESTÁ CURANDO
346
01:12:48,220 --> 01:12:50,500
Y ahora un poco de música.
347
01:12:52,580 --> 01:12:55,380
Vamos a hacer una cosa
que he visto hacer fuera.
348
01:13:23,060 --> 01:13:24,300
Ahora tú.
349
01:14:16,380 --> 01:14:18,660
Mamá era buena, ¿verdad?
350
01:14:20,020 --> 01:14:21,460
Sí.
351
01:14:23,140 --> 01:14:25,580
¿Por qué la castigó Dios entonces?
352
01:14:29,900 --> 01:14:31,660
Puede que...
353
01:14:32,980 --> 01:14:35,460
También Dios se equivoque.
354
01:14:39,980 --> 01:14:41,460
Puede que sí.
355
01:14:45,820 --> 01:14:48,940
¿Sabes?
Ya no echo tanto de menos a papá.
356
01:14:50,740 --> 01:14:53,660
En realidad,
no lo echo de menos para nada.
357
01:14:56,660 --> 01:14:58,620
Era malo.
358
01:15:00,220 --> 01:15:01,940
No digas eso.
359
01:15:04,620 --> 01:15:07,580
Sí, pero estamos mejor contigo.
360
01:15:17,540 --> 01:15:19,340
Chicas...
361
01:15:35,500 --> 01:15:37,260
Tengo que contaros algo.
362
01:15:40,260 --> 01:15:42,660
Hay buenas noticias de fuera.
363
01:15:46,460 --> 01:15:48,780
El sol se está curando
364
01:15:51,620 --> 01:15:54,220
y pronto podremos salir de aquí.
365
01:15:54,900 --> 01:15:56,420
¿Estáis contentas?
366
01:17:04,020 --> 01:17:05,460
¿Puedo?
367
01:19:25,700 --> 01:19:28,820
''Soy el Alfa y el Omega,
el Principio y el Fin.
368
01:19:29,020 --> 01:19:31,620
Los victoriosos heredarán estos bienes.
369
01:19:31,820 --> 01:19:34,660
Yo seré su Dios
y ellos serán mis hijos.
370
01:19:35,340 --> 01:19:39,740
Pero para los incrédulos,
los viles, los homicidas,
371
01:19:40,420 --> 01:19:42,900
para todos los mentirosos
372
01:19:43,100 --> 01:19:45,740
está reservado
el estanque de fuego ardiente''.
373
01:20:00,580 --> 01:20:03,900
Perdonadme
que haya desaparecido tanto tiempo,
374
01:20:04,900 --> 01:20:08,540
pero para traeros comida
he tenido que combatir, he sido herido.
375
01:20:09,940 --> 01:20:12,140
Por suerte, Dios me ha salvado.
376
01:20:13,460 --> 01:20:16,260
Pero las noticias de fuera
no son nada buenas,
377
01:20:17,140 --> 01:20:21,460
se avecinan terribles catástrofes
y debemos estar preparados para resistir.
378
01:20:21,860 --> 01:20:23,380
¿Cómo es eso?
379
01:20:23,580 --> 01:20:27,100
Stella ha dicho que el sol se está
curando y que pronto podremos salir.
380
01:20:28,540 --> 01:20:31,420
De hecho, está encontrando
muchas más cosas de comer.
381
01:20:39,100 --> 01:20:40,740
Cuántas cosas.
382
01:20:43,820 --> 01:20:46,460
Buena comida, el ventilador...
383
01:20:47,740 --> 01:20:49,300
las luces...
384
01:20:49,500 --> 01:20:51,220
Todo estupendo.
385
01:20:54,060 --> 01:20:56,180
Quizá un poco demasiado, ¿no?
386
01:20:58,380 --> 01:21:01,700
¿Os habéis dado cuenta de lo rara
que se ha vuelto nuestra Stella?
387
01:21:05,220 --> 01:21:07,820
¿Quién sabe por qué
para ella es todo tan fácil
388
01:21:08,020 --> 01:21:10,700
mientras que yo tengo que combatir tanto?
389
01:21:11,420 --> 01:21:13,140
¿Quién sabe por qué?
390
01:21:15,460 --> 01:21:18,380
Ni siquiera vino a buscarme
cuando estaba herido.
391
01:21:19,100 --> 01:21:21,660
¿Quién sabe con quién quedaba?
392
01:21:22,100 --> 01:21:24,820
¿A quién iba a ver, qué cosas hacía?
393
01:21:30,460 --> 01:21:33,620
Quizá nuestra Stella
se ha convertido en una bruja.
394
01:22:24,940 --> 01:22:28,380
- ¿Qué hacéis?
- Intentar acostumbrarnos a la oscuridad.
395
01:22:29,580 --> 01:22:32,140
No tenéis que acostumbraros
a la oscuridad.
396
01:22:34,020 --> 01:22:35,820
¿Confías en mí?
397
01:23:01,100 --> 01:23:03,860
...bendito sea tu nombre,
venga a nosotros tu reino.
398
01:23:04,060 --> 01:23:06,980
Hágase tu voluntad,
así en la tierra como en el cielo.
399
01:23:07,180 --> 01:23:09,940
El pan nuestro de cada día dánosle hoy...
400
01:23:12,780 --> 01:23:15,180
Tú nunca has rezado,
401
01:23:15,780 --> 01:23:17,380
levanta.
402
01:23:17,580 --> 01:23:19,660
Fuera he reencontrado la fe.
403
01:23:22,820 --> 01:23:25,620
Márchate, por favor.
404
01:23:26,700 --> 01:23:29,180
Márchate lo más lejos posible.
405
01:23:30,140 --> 01:23:33,340
Vete a Australia, al Polo Norte...
406
01:23:34,100 --> 01:23:35,860
Déjanos vivir.
407
01:23:41,860 --> 01:23:45,620
¿Tanto echas de menos el centro comercial
y al chico ese con granos?
408
01:23:48,940 --> 01:23:51,980
Lo has hecho bien, Stella, muy bien.
409
01:23:52,180 --> 01:23:54,740
Te has desenvuelto muy bien fuera.
410
01:23:55,420 --> 01:23:57,700
Para mí ha sido un infierno.
411
01:23:58,300 --> 01:24:01,380
Os echaba tanto de menos
que pensaba que iba a enloquecer.
412
01:24:11,700 --> 01:24:13,300
Ya basta.
413
01:24:15,700 --> 01:24:16,860
Por favor.
414
01:24:17,060 --> 01:24:18,540
Venga ya.
415
01:24:20,460 --> 01:24:23,340
¿Cómo piensas arreglártelas
cuando se acabe el dinero?
416
01:24:23,940 --> 01:24:26,300
Las pequeñas aún me necesitan.
417
01:24:28,260 --> 01:24:30,340
Tú puedes irte si quieres.
418
01:24:31,660 --> 01:24:33,860
Mañana iremos a buscar comida
419
01:24:34,060 --> 01:24:38,100
y cuando vuelva les diré
que el sol te ha quemado, como a mamá.
420
01:24:38,300 --> 01:24:40,620
Pero mamá se fue,
421
01:24:41,180 --> 01:24:43,060
ella nos abandonó.
422
01:24:46,260 --> 01:24:48,060
Pobrecita Stella...
423
01:24:48,540 --> 01:24:50,700
solo puedes decir mentiras.
424
01:24:53,740 --> 01:24:55,780
Arrepiéntete conmigo.
425
01:24:56,100 --> 01:24:58,500
Arrepiéntete y recemos juntos.
426
01:24:59,180 --> 01:25:01,060
Todavía podemos salvarnos.
427
01:25:02,020 --> 01:25:03,700
Tienes que creer.
428
01:25:04,100 --> 01:25:05,780
Tienes que creer.
429
01:25:17,020 --> 01:25:19,300
Dios no quiere tus oraciones,
430
01:25:20,580 --> 01:25:22,340
Dios es bueno.
431
01:26:35,700 --> 01:26:38,100
No deberías haber vuelto.
432
01:27:11,940 --> 01:27:14,780
Pobre mamá, se puso exactamente
en la misma posición.
433
01:27:19,540 --> 01:27:21,580
Ella te suplicaba,
434
01:27:23,300 --> 01:27:26,220
y tú te lanzaste contra ella
como una furia.
435
01:27:30,540 --> 01:27:33,100
Nunca habría pensado que...
436
01:27:36,420 --> 01:27:40,060
que una niña,
que una niña pudiese...
437
01:28:30,620 --> 01:28:32,020
Despierta.
438
01:28:42,740 --> 01:28:44,340
Ven conmigo.
439
01:29:09,940 --> 01:29:11,740
¿Tú me amas?
440
01:29:14,180 --> 01:29:16,460
¿Me amarás por siempre?
441
01:29:17,820 --> 01:29:19,540
¿Dónde está Stella?
442
01:29:20,620 --> 01:29:22,500
Stella ya no está,
443
01:29:23,020 --> 01:29:24,620
está muerta.
444
01:29:25,220 --> 01:29:28,940
Pero ha sido culpa suya,
sabía que no debía salir.
445
01:29:29,620 --> 01:29:32,220
- Quiero verla.
- No.
446
01:29:33,700 --> 01:29:36,300
Tenemos que hacer algo importante
tú y yo.
447
01:30:00,020 --> 01:30:01,780
¿Qué vas a hacer?
448
01:30:01,980 --> 01:30:04,060
Métete en la bañera.
449
01:30:08,460 --> 01:30:10,700
No tengas miedo, Stella también lo hizo.
450
01:30:10,900 --> 01:30:13,860
Es necesario si quieres convertirte
en la reina de la casa.
451
01:30:31,740 --> 01:30:34,860
HA LLEGADO EL APOCALIPSIS
452
01:31:04,100 --> 01:31:06,820
Os dije que el apocalipsis
se acercaba.
453
01:31:10,420 --> 01:31:12,580
¡Diles que has sido tú!
454
01:31:13,620 --> 01:31:14,900
¡Díselo!
455
01:31:16,220 --> 01:31:18,380
Yo no voy a ir al infierno
por tu culpa.
456
01:31:19,940 --> 01:31:21,500
Irás tú.
457
01:33:06,700 --> 01:33:08,740
¿Qué es lo que pasa?
458
01:33:15,460 --> 01:33:17,620
¡Es solo el viento!
459
01:33:18,380 --> 01:33:20,340
Tengo miedo.
460
01:37:35,420 --> 01:37:39,420
Subtítulos:
www.36caracteres.com
31452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.