All language subtitles for Buio Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,980 --> 00:00:38,060 Estrella, estrellita. 2 00:00:38,260 --> 00:00:40,820 La noche se avecina. 3 00:00:41,020 --> 00:00:43,180 La llama parpadea. 4 00:00:43,380 --> 00:00:46,060 La vaca está en la aldea. 5 00:00:49,940 --> 00:00:53,380 OSCURIDAD 6 00:01:54,940 --> 00:01:57,980 LA VIDA COTIDIANA 7 00:02:17,820 --> 00:02:19,140 ''Papá''. 8 00:02:19,820 --> 00:02:21,220 Repite. 9 00:02:24,100 --> 00:02:25,340 Venga. 10 00:03:58,420 --> 00:04:01,340 - ¿Habéis hecho los deberes? - Sí, claro. 11 00:04:09,460 --> 00:04:11,540 ¿Les has dado las vitaminas? 12 00:04:14,900 --> 00:04:16,580 ¿Han crecido? 13 00:04:33,140 --> 00:04:35,060 EL APOCALIPSIS 14 00:04:44,140 --> 00:04:48,300 Dirijamos nuestros pensamientos a Aquel que todo lo ve y todo lo oye. 15 00:04:50,140 --> 00:04:51,860 Lee, tesoro. 16 00:06:16,860 --> 00:06:19,260 Papá, ¿el sol se curará algún día? 17 00:06:26,020 --> 00:06:28,460 ¿Por qué solo podéis salir los hombres? 18 00:06:34,980 --> 00:06:36,460 Ven conmigo. 19 00:06:37,180 --> 00:06:39,060 ¡Mírate! ¡Mírate! 20 00:06:39,980 --> 00:06:41,580 ¿Qué es lo que ves? 21 00:06:41,780 --> 00:06:44,860 ¿Un hombre grande y fuerte o una chica flacucha? 22 00:06:45,060 --> 00:06:46,540 ¡Contesta! 23 00:06:47,220 --> 00:06:50,460 Hoy he tenido que matar a tres personas para traeros comida. 24 00:06:50,860 --> 00:06:54,340 ¿Tú eres capaz de hacer lo mismo? ¿Eres capaz o no? 25 00:06:54,540 --> 00:06:57,140 Si te ves con fuerzas, entonces adelante. 26 00:06:57,660 --> 00:07:01,020 Ve, si tantas ganas tienes de arder en el infierno, ¡ve! 27 00:07:33,180 --> 00:07:35,220 Venid aquí. 28 00:07:42,420 --> 00:07:44,460 Sois mis niñas. 29 00:07:45,420 --> 00:07:47,580 Mis niñas preciosas. 30 00:07:49,500 --> 00:07:51,940 No podría vivir sin vosotras. 31 00:07:54,740 --> 00:07:57,100 Y aunque no os lo merezcáis, 32 00:07:58,060 --> 00:08:00,300 mañana será un día especial, 33 00:08:00,820 --> 00:08:05,300 porque he decidido que mañana haremos... 34 00:08:05,980 --> 00:08:07,860 ¡La fiesta del aire! 35 00:08:08,820 --> 00:08:11,460 ¡Sí, la fiesta del aire! 36 00:08:48,620 --> 00:08:52,580 LA FIESTA DEL AIRE 37 00:09:15,660 --> 00:09:17,020 Vamos. 38 00:09:17,900 --> 00:09:19,340 Entrad. 39 00:09:21,740 --> 00:09:23,380 Tú también, pasa. 40 00:09:23,580 --> 00:09:26,220 La que quiere ser un chico ahora tiene miedo. 41 00:09:26,420 --> 00:09:27,740 Entra. 42 00:09:39,100 --> 00:09:40,700 ¿Estáis listas? 43 00:09:41,100 --> 00:09:42,900 Vamos allá. 44 00:10:00,940 --> 00:10:02,420 Parad. 45 00:10:02,620 --> 00:10:04,500 Mirad, mirad cómo... 46 00:10:04,980 --> 00:10:09,460 cómo de maravillosa es la naturaleza, cuánta fuerza hay en la Creación. 47 00:10:19,020 --> 00:10:21,900 Lo siento, pero debemos tomar una nueva precaución. 48 00:10:23,900 --> 00:10:25,780 - Tenemos que ponernos esto. - No. 49 00:10:25,980 --> 00:10:28,380 Sí, es peligroso. 50 00:10:39,380 --> 00:10:41,420 ¿Crees que me divierte hacer esto? 51 00:10:43,900 --> 00:10:45,220 Es necesario. 52 00:10:51,420 --> 00:10:53,220 Respirad, venga. 53 00:10:56,900 --> 00:10:58,900 Pero así no, que parece un ejercicio. 54 00:11:14,140 --> 00:11:17,620 Jugad a pillar, al escondite, va. Es la fiesta del aire, ¿no? 55 00:11:23,860 --> 00:11:25,340 Stella. 56 00:11:25,860 --> 00:11:27,260 Luce. 57 00:11:32,460 --> 00:11:33,980 Estate atenta. 58 00:11:34,340 --> 00:11:35,900 Así, muy bien. 59 00:12:42,820 --> 00:12:44,860 ¿Qué ha pasado? 60 00:12:48,580 --> 00:12:51,580 No habéis resistido ni un minuto a los rayos del sol. 61 00:12:52,060 --> 00:12:54,260 Os habéis dormido enseguida. 62 00:12:56,300 --> 00:12:59,780 Lo siento, pero no sois lo bastante fuertes para salir. 63 00:13:01,900 --> 00:13:06,260 Yo sin embargo llevo tres horas pedaleando y me siento como un león. 64 00:13:11,780 --> 00:13:13,500 Señor, 65 00:13:14,700 --> 00:13:16,700 Tú que todo lo ves, 66 00:13:17,700 --> 00:13:20,300 no te fijes más en esta familia. 67 00:13:21,220 --> 00:13:23,020 De hecho, si puedes, 68 00:13:23,660 --> 00:13:25,740 olvídate de nosotros 69 00:13:26,660 --> 00:13:29,860 y envía el apocalipsis lo antes posible. 70 00:14:25,140 --> 00:14:26,540 ¿Comemos? 71 00:14:27,180 --> 00:14:28,380 Sí. 72 00:14:37,060 --> 00:14:40,100 Tenemos una lasaña buenísima, 73 00:14:41,220 --> 00:14:44,700 berenjenas a la parmesana y pollo con pimiento. 74 00:14:45,860 --> 00:14:47,620 Pasadme los platos. 75 00:15:02,500 --> 00:15:04,660 ¿Quién quiere un poco de coca cola? 76 00:15:22,940 --> 00:15:24,820 Coca cola helada, 77 00:15:25,260 --> 00:15:26,940 es lo más. 78 00:15:31,140 --> 00:15:34,140 Tenemos también una riquísima tarta de moras. 79 00:15:40,900 --> 00:15:43,740 Tenéis razón, basta de comer. 80 00:15:44,780 --> 00:15:46,700 Vamos a contemplar las vistas. 81 00:15:48,060 --> 00:15:49,940 Allí está el sol. 82 00:15:51,220 --> 00:15:53,100 ¿Cómo es el cielo? 83 00:15:54,140 --> 00:15:55,900 Azul, 84 00:15:56,340 --> 00:15:58,580 un azul increíble. 85 00:15:59,540 --> 00:16:01,180 ¿Y el agua del lago? 86 00:16:26,020 --> 00:16:28,340 Ahora mamá te peina el pelo. 87 00:16:41,020 --> 00:16:43,900 A mamá le gustaba tanto tu pelo. 88 00:17:02,660 --> 00:17:04,500 ¿Cómo es mamá? 89 00:17:05,740 --> 00:17:07,380 Guapísima. 90 00:17:10,860 --> 00:17:13,500 Sí, pero quizá fuera mala. 91 00:17:14,500 --> 00:17:17,780 Si no, Dios no la habría matado cuando el sol se volvió loco. 92 00:17:18,700 --> 00:17:20,460 No, 93 00:17:21,180 --> 00:17:23,220 ella no era mala. 94 00:17:28,300 --> 00:17:29,780 ¿Qué haces? 95 00:17:29,900 --> 00:17:32,140 ¿Por qué le haces jugar a ese juego? ¡Idiota! 96 00:17:33,220 --> 00:17:35,700 ¿Cuántas veces os he dicho que no lo hagáis? 97 00:17:35,980 --> 00:17:38,100 Que os sienta mal pensar en el pasado. 98 00:17:38,300 --> 00:17:41,540 De ese mundo no queda nada, ¡nada! 99 00:17:42,580 --> 00:17:45,740 Solo las estúpidas piensan en él. ¿Qué sois, estúpidas? 100 00:17:47,620 --> 00:17:49,420 Lo sentimos, papá. 101 00:17:55,100 --> 00:17:57,860 No es verdad que no creces, ¿sabes? 102 00:18:22,780 --> 00:18:26,780 LUCE ESTÁ CRECIENDO 103 00:18:37,380 --> 00:18:40,020 Señorita, ¿me concede el honor de este baile? 104 00:21:31,300 --> 00:21:32,740 Córtaselo. 105 00:21:38,540 --> 00:21:40,020 ¡Córtaselo! 106 00:21:44,260 --> 00:21:46,180 Córtaselo, he dicho. 107 00:21:46,780 --> 00:21:49,620 ¿Quieres ser fuerte como un hombre o ser una cobardica? 108 00:21:49,820 --> 00:21:51,100 ¡Córtaselo! 109 00:21:51,300 --> 00:21:53,540 Córtalo, es lo mejor. 110 00:22:44,020 --> 00:22:45,940 ¿Qué te parece? 111 00:22:47,180 --> 00:22:49,020 ¿Cómo se te ha ocurrido? 112 00:22:55,140 --> 00:22:56,500 ¿Dónde está Aria? 113 00:22:57,700 --> 00:22:59,260 ¿Aria? 114 00:23:22,740 --> 00:23:24,500 No salgas. 115 00:23:26,300 --> 00:23:29,860 Ya estará muerta, el sol la habrá quemado. 116 00:23:33,300 --> 00:23:36,340 No, no está muerta. 117 00:23:38,060 --> 00:23:39,940 ¿Cómo lo sabes? 118 00:24:50,500 --> 00:24:51,980 ¡Aria! 119 00:25:34,100 --> 00:25:36,420 Hola, hola. 120 00:25:46,780 --> 00:25:48,620 ''Hierba''. 121 00:25:51,260 --> 00:25:52,700 ''Tierra''. 122 00:26:14,260 --> 00:26:15,860 ''Aire''. 123 00:26:16,820 --> 00:26:18,140 Aire. 124 00:26:27,980 --> 00:26:29,860 Aire. 125 00:26:36,220 --> 00:26:37,700 Sí. 126 00:26:50,740 --> 00:26:52,220 ¡Stella! 127 00:26:52,980 --> 00:26:55,060 Stella, ¿dónde estás? 128 00:27:04,500 --> 00:27:06,660 ¡Stella, ven aquí! 129 00:27:38,180 --> 00:27:39,500 ''Papá''. 130 00:27:39,620 --> 00:27:40,620 Repite. 131 00:27:49,340 --> 00:27:50,820 Venga. 132 00:27:53,420 --> 00:27:54,620 Va. 133 00:27:55,260 --> 00:27:58,020 ¡Stella, ven! 134 00:28:00,340 --> 00:28:02,140 Lo sabía. 135 00:28:03,220 --> 00:28:05,220 Me habéis contagiado. 136 00:28:08,220 --> 00:28:10,900 He encontrado sangre en las bragas. 137 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 ¿A ti también te sale? 138 00:28:17,860 --> 00:28:19,500 ¿Voy a morir? 139 00:28:29,620 --> 00:28:32,580 No, no vas a morir. 140 00:28:34,540 --> 00:28:36,860 Pero has contraído una enfermedad 141 00:28:38,420 --> 00:28:41,580 y ahora los hombres que se te acerquen morirán. 142 00:28:44,540 --> 00:28:48,020 Mantente lo más alejada posible de papá 143 00:28:49,100 --> 00:28:51,380 y no le cuentes nada de esto. 144 00:28:53,260 --> 00:28:55,220 ¿Entendido? 145 00:29:40,300 --> 00:29:42,340 ¿Qué habéis hecho hoy? 146 00:29:44,540 --> 00:29:46,820 Geometría, como todos los miércoles. 147 00:29:52,140 --> 00:29:53,940 Recítame el teorema de Tales. 148 00:29:59,380 --> 00:30:01,500 Todavía no hemos llegado. 149 00:30:03,780 --> 00:30:05,820 Hoy he visto a una mujer, 150 00:30:07,180 --> 00:30:10,620 se le caía la piel, no tenía ojos, 151 00:30:10,820 --> 00:30:12,820 casi no le quedaban manos. 152 00:30:15,660 --> 00:30:20,140 Me dijo que había salido, que al principio no le había pasado nada, pero luego... 153 00:30:25,100 --> 00:30:27,100 No sé. 154 00:30:30,220 --> 00:30:33,460 No sé por qué las mujeres quieren continuar saliendo. 155 00:30:36,780 --> 00:30:38,980 Quizá sea el Diablo que las tienta. 156 00:30:49,420 --> 00:30:51,580 Las mujeres no temen a Dios, 157 00:30:52,780 --> 00:30:55,020 pero deberían. 158 00:30:57,580 --> 00:30:59,420 Deberían rezar, 159 00:31:00,500 --> 00:31:03,900 deberían intentar entender. 160 00:31:05,900 --> 00:31:08,380 En vez de eso, hacen lo que les da la gana. 161 00:31:14,940 --> 00:31:16,380 Como mamá. 162 00:31:18,380 --> 00:31:20,740 Y mirad qué bien acabó. 163 00:32:26,980 --> 00:32:29,180 Chicas, es tarde, vamos a dormir. 164 00:32:29,340 --> 00:32:32,180 Calla, soy yo quien digo cuándo es hora de ir a dormir. 165 00:32:37,060 --> 00:32:40,980 Quizá las mujeres salgan porque necesitan aire, ¿no lo has pensado? 166 00:32:43,380 --> 00:32:45,820 Deja de fumar, ¿no ves que nos estamos ahogando? 167 00:32:51,260 --> 00:32:53,300 ¿Quieres saber la verdad? 168 00:32:55,300 --> 00:32:57,380 Ya no me importas lo más mínimo. 169 00:33:00,100 --> 00:33:01,820 Me tienes harto, 170 00:33:02,620 --> 00:33:04,780 ya no quiero volver a verte. 171 00:33:05,620 --> 00:33:07,060 Vete. 172 00:33:07,780 --> 00:33:11,500 Ve y llévate a ese pequeño monstruo mudo contigo. 173 00:33:51,580 --> 00:33:53,820 ¿Sabes que eres muy guapa? 174 00:33:54,260 --> 00:33:56,060 Incluso con el pelo así. 175 00:33:56,540 --> 00:33:58,740 Estás todavía más guapa. 176 00:34:02,220 --> 00:34:05,180 ¿Has visto lo extraña que se está volviendo Stella? 177 00:34:05,780 --> 00:34:08,740 Ya verás como se va, igual que hizo mamá. 178 00:34:08,940 --> 00:34:11,980 Solo que después de eso necesitaré una nueva reina 179 00:34:12,780 --> 00:34:14,820 y esa has de ser tú. 180 00:34:15,820 --> 00:34:17,540 ¿Estás contenta? 181 00:34:18,300 --> 00:34:20,860 Yo sí, muy contento. 182 00:34:22,500 --> 00:34:25,420 Estréchame fuerte, va, abrázame un poco. 183 00:34:27,780 --> 00:34:29,580 - ¿Por qué? - No puedo. 184 00:34:29,780 --> 00:34:31,100 ¿Por qué? 185 00:34:32,260 --> 00:34:34,140 Tengo que contarte algo. 186 00:34:34,940 --> 00:34:37,540 Esta mañana he encontrado sangre en las bragas 187 00:34:38,260 --> 00:34:41,380 y Stella me ha dicho que era peligrosísimo para los hombres. 188 00:34:42,260 --> 00:34:44,460 Si se acercan, morirán. 189 00:34:46,700 --> 00:34:49,060 Menuda imbécil, Stella. 190 00:34:51,340 --> 00:34:54,260 No es verdad, es una mentira. 191 00:34:55,380 --> 00:34:59,060 Lo que te ha pasado es algo normal, de hecho, es algo muy bonito. 192 00:34:59,300 --> 00:35:02,060 Significa que te has hecho mayor. 193 00:35:03,660 --> 00:35:05,700 ¿Te fías de mí? 194 00:35:08,180 --> 00:35:09,620 ¿De verdad? 195 00:35:12,580 --> 00:35:14,020 Entonces, ven. 196 00:35:15,380 --> 00:35:16,580 Ven. 197 00:35:33,700 --> 00:35:35,860 Estás loca como tu madre. 198 00:36:05,340 --> 00:36:07,540 Qué bonitas las estrellas. 199 00:36:08,340 --> 00:36:10,460 No las recordaba así. 200 00:36:12,860 --> 00:36:15,580 A tu madre también le encantaban las estrellas. 201 00:36:16,780 --> 00:36:18,860 Por eso te llamas así. 202 00:36:25,180 --> 00:36:27,900 A veces cenábamos aquí en verano. 203 00:36:28,740 --> 00:36:30,380 ¿Te acuerdas? 204 00:36:34,700 --> 00:36:36,860 ¿Sabes que a veces...? 205 00:36:38,740 --> 00:36:40,740 La echo de menos. 206 00:36:44,860 --> 00:36:46,700 Yo no quería. 207 00:36:47,700 --> 00:36:49,980 No tenía por qué haber acabado así. 208 00:36:53,700 --> 00:36:55,940 Erais tan pequeñas, 209 00:36:56,740 --> 00:36:58,380 tan bonitas. 210 00:37:02,340 --> 00:37:05,220 El mundo exterior está tan sucio, 211 00:37:05,820 --> 00:37:08,180 tan enfermo, lo han destruido. 212 00:37:10,260 --> 00:37:12,820 No quería que te volvieras como ellos. 213 00:37:28,820 --> 00:37:31,300 Perdóname por lo de Luce. 214 00:37:32,780 --> 00:37:35,580 Ha sido una estupidez. 215 00:37:36,020 --> 00:37:38,300 Había estado bebiendo un poco. 216 00:37:39,900 --> 00:37:42,260 Por un momento habrás pensado... 217 00:37:45,460 --> 00:37:47,460 Yo soy vuestro padre. 218 00:37:48,660 --> 00:37:50,620 Os quiero mucho. 219 00:37:52,580 --> 00:37:54,900 Tú eres mi estrella. 220 00:37:58,740 --> 00:38:00,540 Mi estrellita de oro. 221 00:38:07,220 --> 00:38:09,340 ¿Cuándo me matarás, papá? 222 00:38:38,220 --> 00:38:39,580 ¡Papá! 223 00:39:30,860 --> 00:39:33,140 Habrá sufrido un contratiempo. 224 00:39:33,580 --> 00:39:35,420 Ahora preparo la cena. 225 00:40:00,740 --> 00:40:02,460 Vamos a morir, ¿verdad? 226 00:40:11,060 --> 00:40:13,100 Ya veréis como vuelve mañana. 227 00:41:37,340 --> 00:41:38,860 ¡Te odio! 228 00:41:40,220 --> 00:41:41,860 ¡Imbécil! 229 00:41:44,660 --> 00:41:46,900 ¡No me deberías haber cortado el pelo! 230 00:41:48,180 --> 00:41:50,300 - ¡Estúpida! - ¡Tengo hambre! 231 00:41:53,340 --> 00:41:55,460 Quería ver dónde llegaban. 232 00:42:02,980 --> 00:42:04,660 ¡Escúpelos! 233 00:42:19,460 --> 00:42:20,900 ¡Vamos a morir! 234 00:42:22,580 --> 00:42:25,900 ¿Estás segura de que ese Dios no nos puede ver? 235 00:42:32,540 --> 00:42:34,420 ¿Qué hora es? 236 00:42:44,980 --> 00:42:46,860 Casi medianoche. 237 00:42:48,180 --> 00:42:49,980 ¿Por qué te ríes? 238 00:42:50,180 --> 00:42:54,180 Porque pronto deberemos abandonar el baile y el Príncipe Azul no llega. 239 00:43:07,660 --> 00:43:09,380 ''Papá'', repite. 240 00:43:11,060 --> 00:43:12,940 ''Papá'', repite. 241 00:43:50,340 --> 00:43:52,700 Fuera tenía un novio. 242 00:43:52,900 --> 00:43:54,740 Se llamaba Matteo. 243 00:43:55,660 --> 00:43:58,420 Una vez me dijo que era guapa y me dio un beso. 244 00:43:58,860 --> 00:44:00,700 No, no es verdad. 245 00:44:01,700 --> 00:44:03,260 Sí que es verdad. 246 00:44:03,460 --> 00:44:05,580 De todas maneras estará muerto. 247 00:44:06,660 --> 00:44:09,060 Como dice papá: con la primera explosión del sol 248 00:44:09,260 --> 00:44:11,700 murieron dos tercios de la humanidad. 249 00:44:13,980 --> 00:44:17,500 E incluso si lo volvieras a ver nunca querrá casarse contigo. 250 00:44:18,500 --> 00:44:20,420 Sí que querrá. 251 00:44:20,620 --> 00:44:22,180 No querrá. 252 00:44:23,620 --> 00:44:25,900 Porque ya estás casada. 253 00:44:32,420 --> 00:44:34,580 Pero si están todos muertos, 254 00:44:34,780 --> 00:44:37,860 somos las últimas personas que quedan en la Tierra. 255 00:44:41,980 --> 00:44:44,380 ¿Por qué solo nos hemos salvado nosotras? 256 00:44:48,420 --> 00:44:50,540 Porque somos especiales. 257 00:44:52,820 --> 00:44:54,820 Entonces Dios nos ayudará. 258 00:44:56,300 --> 00:44:57,660 Sí. 259 00:44:58,420 --> 00:45:00,260 Nos ayudará. 260 00:45:51,220 --> 00:45:52,700 Despierta. 261 00:45:54,340 --> 00:45:56,860 Ha llegado la hora 262 00:45:57,420 --> 00:46:00,820 de marcharnos de aquí. 263 00:46:03,420 --> 00:46:06,060 Aunque tenga miedo 264 00:46:06,740 --> 00:46:09,580 hay que hacerlo. 265 00:46:10,580 --> 00:46:12,820 No entiendo. 266 00:46:14,140 --> 00:46:16,900 En la oscuridad no entiendo 267 00:46:17,300 --> 00:46:19,060 cuál será 268 00:46:20,660 --> 00:46:23,300 el camino. 269 00:46:24,500 --> 00:46:26,420 No llores, 270 00:46:27,260 --> 00:46:29,660 que estamos en plena noche 271 00:46:29,860 --> 00:46:32,260 y se te oye solo a ti. 272 00:46:34,380 --> 00:46:36,700 Que el día no tardará en llegar 273 00:46:36,900 --> 00:46:39,900 y será hora 274 00:46:40,460 --> 00:46:42,500 de que cambies. 275 00:46:43,700 --> 00:46:46,100 Tú lo puedes hacer. 276 00:46:47,620 --> 00:46:49,620 Estrellita mía. 277 00:46:51,780 --> 00:46:53,420 Vuela bien lejos. 278 00:47:08,300 --> 00:47:09,780 Despierta. 279 00:47:12,140 --> 00:47:14,180 Dios ha hecho el milagro, 280 00:47:14,580 --> 00:47:16,980 Ha abierto el tragaluz del techo. 281 00:47:30,140 --> 00:47:32,380 Por favor, vuelve. 282 00:47:44,020 --> 00:47:47,900 EL TRAGALUZ DEL TECHO ESTÁ ABIERTO 283 00:55:50,740 --> 00:55:53,100 Gracias por volver. 284 00:56:37,180 --> 00:56:39,460 TODO PUEDE PASAR 285 00:56:41,460 --> 00:56:44,580 Se informa a los clientes que debido a las inclemencias 286 00:56:44,780 --> 00:56:46,660 previstas para los próximos días 287 00:56:46,860 --> 00:56:49,460 el horario de apertura podría verse modificado. 288 00:58:56,900 --> 00:58:59,780 ¿Qué haces? Ahora no toca entrenamiento. 289 00:59:02,100 --> 00:59:04,020 Sí, pero yo lo tengo que hacer, 290 00:59:04,700 --> 00:59:06,980 para hacerme fuerte como tú 291 00:59:07,180 --> 00:59:09,380 y poder salir y ayudarte. 292 00:59:35,060 --> 00:59:37,180 ¿Cómo es afuera? 293 00:59:38,460 --> 00:59:41,220 ¿Viste mujeres sin manos ni ojos? 294 00:59:43,260 --> 00:59:44,820 ¿Estaban muertas? 295 00:59:46,180 --> 00:59:48,100 ¿Comían ratas? 296 00:59:51,220 --> 00:59:54,100 ¿Y la comida? ¿Cómo la has encontrado? 297 00:59:55,060 --> 00:59:57,740 ¿Has tenido que luchar mucho? ¿Has matado a alguien? 298 00:59:59,420 --> 01:00:00,980 Luce... 299 01:00:02,540 --> 01:00:04,100 ¿Y el sol? 300 01:00:05,900 --> 01:00:07,900 Quemaba mucho, ¿verdad? 301 01:00:12,420 --> 01:00:14,340 He estado pensando. 302 01:00:15,340 --> 01:00:18,140 Papá no se habría ido sin un motivo. 303 01:00:18,860 --> 01:00:21,140 Seguro que está enfermo. 304 01:00:21,980 --> 01:00:24,980 Y tú lo tienes que encontrar, antes de morir. 305 01:00:25,180 --> 01:00:27,820 - Pero yo no me voy a morir. - Claro que sí. 306 01:00:28,140 --> 01:00:30,940 Lo sabes perfectamente, papá siempre lo decía. 307 01:00:34,340 --> 01:00:37,860 Mira tu piel, ¿has visto lo desgastada que está? 308 01:00:38,340 --> 01:00:40,460 No tardará en caérsete a tiras 309 01:00:41,580 --> 01:00:43,780 y luego se te caerán los ojos. 310 01:00:44,460 --> 01:00:48,260 Y nosotras nos quedaremos aquí solas y moriremos de hambre. 311 01:00:51,460 --> 01:00:53,420 Por favor, encuéntralo. 312 01:01:04,980 --> 01:01:08,700 A partir de mañana estaré fuera todo el día, hasta las siete de la tarde. 313 01:01:10,020 --> 01:01:11,620 Lo encontraré. 314 01:02:01,460 --> 01:02:05,100 STELLA ESTÁ FUERA HASTA LAS SIETE DE LA TARDE 315 01:02:55,620 --> 01:02:57,860 Navidad, tiempo de regalos. 316 01:02:58,060 --> 01:03:02,380 50% de descuento en toda la gama de electrodomésticos. 317 01:03:50,180 --> 01:03:54,340 Se informa a los clientes que debido a las precipitaciones excepcionales 318 01:03:54,540 --> 01:03:56,420 previstas para los próximos días, 319 01:03:56,620 --> 01:03:59,140 el horario de apertura podrá verse modificado. 320 01:04:25,540 --> 01:04:27,060 Los sueños 321 01:04:27,180 --> 01:04:30,620 son mi realidad. 322 01:04:32,140 --> 01:04:35,860 La única clase de fantasía 323 01:04:36,460 --> 01:04:38,860 real. 324 01:04:41,020 --> 01:04:45,020 Las ilusiones son algo habitual. 325 01:04:45,740 --> 01:04:48,980 Intento vivir en sueños. 326 01:04:49,700 --> 01:04:54,300 Parece que ese sea mi destino. 327 01:04:54,860 --> 01:04:57,460 Si existes de verdad, 328 01:04:57,700 --> 01:05:00,220 cariño, no te resistas. 329 01:05:00,820 --> 01:05:04,980 Enséñame que es verdad el amor. 330 01:06:35,700 --> 01:06:37,180 ¿Puedo? 331 01:06:58,180 --> 01:07:00,300 Siempre te gustaba comer. 332 01:07:06,340 --> 01:07:08,460 También te comías mis patatas. 333 01:07:17,500 --> 01:07:20,020 Hicimos juntos la primaria. 334 01:07:21,620 --> 01:07:23,300 ¿No te acuerdas? 335 01:07:29,140 --> 01:07:32,140 - ¿No eres Matteo? - No, me llamo Marco. 336 01:07:37,900 --> 01:07:40,540 ¿Por qué me mirabas entonces el otro día? 337 01:07:49,620 --> 01:07:50,940 Espera, oye. 338 01:07:51,500 --> 01:07:54,380 Voy con mis amigos a las montañas este fin de semana. 339 01:07:54,780 --> 01:07:57,220 Si quieres, nos podemos dar el móvil. 340 01:07:57,420 --> 01:07:59,380 A lo mejor podemos ir juntos. 341 01:10:02,340 --> 01:10:03,700 ¡Luce! 342 01:10:28,140 --> 01:10:30,300 Afuera es muy extraño. 343 01:10:33,660 --> 01:10:35,780 No encontraba el camino. 344 01:10:39,780 --> 01:10:41,180 Perdóname. 345 01:12:37,420 --> 01:12:40,100 EL SOL SE ESTÁ CURANDO 346 01:12:48,220 --> 01:12:50,500 Y ahora un poco de música. 347 01:12:52,580 --> 01:12:55,380 Vamos a hacer una cosa que he visto hacer fuera. 348 01:13:23,060 --> 01:13:24,300 Ahora tú. 349 01:14:16,380 --> 01:14:18,660 Mamá era buena, ¿verdad? 350 01:14:20,020 --> 01:14:21,460 Sí. 351 01:14:23,140 --> 01:14:25,580 ¿Por qué la castigó Dios entonces? 352 01:14:29,900 --> 01:14:31,660 Puede que... 353 01:14:32,980 --> 01:14:35,460 También Dios se equivoque. 354 01:14:39,980 --> 01:14:41,460 Puede que sí. 355 01:14:45,820 --> 01:14:48,940 ¿Sabes? Ya no echo tanto de menos a papá. 356 01:14:50,740 --> 01:14:53,660 En realidad, no lo echo de menos para nada. 357 01:14:56,660 --> 01:14:58,620 Era malo. 358 01:15:00,220 --> 01:15:01,940 No digas eso. 359 01:15:04,620 --> 01:15:07,580 Sí, pero estamos mejor contigo. 360 01:15:17,540 --> 01:15:19,340 Chicas... 361 01:15:35,500 --> 01:15:37,260 Tengo que contaros algo. 362 01:15:40,260 --> 01:15:42,660 Hay buenas noticias de fuera. 363 01:15:46,460 --> 01:15:48,780 El sol se está curando 364 01:15:51,620 --> 01:15:54,220 y pronto podremos salir de aquí. 365 01:15:54,900 --> 01:15:56,420 ¿Estáis contentas? 366 01:17:04,020 --> 01:17:05,460 ¿Puedo? 367 01:19:25,700 --> 01:19:28,820 ''Soy el Alfa y el Omega, el Principio y el Fin. 368 01:19:29,020 --> 01:19:31,620 Los victoriosos heredarán estos bienes. 369 01:19:31,820 --> 01:19:34,660 Yo seré su Dios y ellos serán mis hijos. 370 01:19:35,340 --> 01:19:39,740 Pero para los incrédulos, los viles, los homicidas, 371 01:19:40,420 --> 01:19:42,900 para todos los mentirosos 372 01:19:43,100 --> 01:19:45,740 está reservado el estanque de fuego ardiente''. 373 01:20:00,580 --> 01:20:03,900 Perdonadme que haya desaparecido tanto tiempo, 374 01:20:04,900 --> 01:20:08,540 pero para traeros comida he tenido que combatir, he sido herido. 375 01:20:09,940 --> 01:20:12,140 Por suerte, Dios me ha salvado. 376 01:20:13,460 --> 01:20:16,260 Pero las noticias de fuera no son nada buenas, 377 01:20:17,140 --> 01:20:21,460 se avecinan terribles catástrofes y debemos estar preparados para resistir. 378 01:20:21,860 --> 01:20:23,380 ¿Cómo es eso? 379 01:20:23,580 --> 01:20:27,100 Stella ha dicho que el sol se está curando y que pronto podremos salir. 380 01:20:28,540 --> 01:20:31,420 De hecho, está encontrando muchas más cosas de comer. 381 01:20:39,100 --> 01:20:40,740 Cuántas cosas. 382 01:20:43,820 --> 01:20:46,460 Buena comida, el ventilador... 383 01:20:47,740 --> 01:20:49,300 las luces... 384 01:20:49,500 --> 01:20:51,220 Todo estupendo. 385 01:20:54,060 --> 01:20:56,180 Quizá un poco demasiado, ¿no? 386 01:20:58,380 --> 01:21:01,700 ¿Os habéis dado cuenta de lo rara que se ha vuelto nuestra Stella? 387 01:21:05,220 --> 01:21:07,820 ¿Quién sabe por qué para ella es todo tan fácil 388 01:21:08,020 --> 01:21:10,700 mientras que yo tengo que combatir tanto? 389 01:21:11,420 --> 01:21:13,140 ¿Quién sabe por qué? 390 01:21:15,460 --> 01:21:18,380 Ni siquiera vino a buscarme cuando estaba herido. 391 01:21:19,100 --> 01:21:21,660 ¿Quién sabe con quién quedaba? 392 01:21:22,100 --> 01:21:24,820 ¿A quién iba a ver, qué cosas hacía? 393 01:21:30,460 --> 01:21:33,620 Quizá nuestra Stella se ha convertido en una bruja. 394 01:22:24,940 --> 01:22:28,380 - ¿Qué hacéis? - Intentar acostumbrarnos a la oscuridad. 395 01:22:29,580 --> 01:22:32,140 No tenéis que acostumbraros a la oscuridad. 396 01:22:34,020 --> 01:22:35,820 ¿Confías en mí? 397 01:23:01,100 --> 01:23:03,860 ...bendito sea tu nombre, venga a nosotros tu reino. 398 01:23:04,060 --> 01:23:06,980 Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo. 399 01:23:07,180 --> 01:23:09,940 El pan nuestro de cada día dánosle hoy... 400 01:23:12,780 --> 01:23:15,180 Tú nunca has rezado, 401 01:23:15,780 --> 01:23:17,380 levanta. 402 01:23:17,580 --> 01:23:19,660 Fuera he reencontrado la fe. 403 01:23:22,820 --> 01:23:25,620 Márchate, por favor. 404 01:23:26,700 --> 01:23:29,180 Márchate lo más lejos posible. 405 01:23:30,140 --> 01:23:33,340 Vete a Australia, al Polo Norte... 406 01:23:34,100 --> 01:23:35,860 Déjanos vivir. 407 01:23:41,860 --> 01:23:45,620 ¿Tanto echas de menos el centro comercial y al chico ese con granos? 408 01:23:48,940 --> 01:23:51,980 Lo has hecho bien, Stella, muy bien. 409 01:23:52,180 --> 01:23:54,740 Te has desenvuelto muy bien fuera. 410 01:23:55,420 --> 01:23:57,700 Para mí ha sido un infierno. 411 01:23:58,300 --> 01:24:01,380 Os echaba tanto de menos que pensaba que iba a enloquecer. 412 01:24:11,700 --> 01:24:13,300 Ya basta. 413 01:24:15,700 --> 01:24:16,860 Por favor. 414 01:24:17,060 --> 01:24:18,540 Venga ya. 415 01:24:20,460 --> 01:24:23,340 ¿Cómo piensas arreglártelas cuando se acabe el dinero? 416 01:24:23,940 --> 01:24:26,300 Las pequeñas aún me necesitan. 417 01:24:28,260 --> 01:24:30,340 Tú puedes irte si quieres. 418 01:24:31,660 --> 01:24:33,860 Mañana iremos a buscar comida 419 01:24:34,060 --> 01:24:38,100 y cuando vuelva les diré que el sol te ha quemado, como a mamá. 420 01:24:38,300 --> 01:24:40,620 Pero mamá se fue, 421 01:24:41,180 --> 01:24:43,060 ella nos abandonó. 422 01:24:46,260 --> 01:24:48,060 Pobrecita Stella... 423 01:24:48,540 --> 01:24:50,700 solo puedes decir mentiras. 424 01:24:53,740 --> 01:24:55,780 Arrepiéntete conmigo. 425 01:24:56,100 --> 01:24:58,500 Arrepiéntete y recemos juntos. 426 01:24:59,180 --> 01:25:01,060 Todavía podemos salvarnos. 427 01:25:02,020 --> 01:25:03,700 Tienes que creer. 428 01:25:04,100 --> 01:25:05,780 Tienes que creer. 429 01:25:17,020 --> 01:25:19,300 Dios no quiere tus oraciones, 430 01:25:20,580 --> 01:25:22,340 Dios es bueno. 431 01:26:35,700 --> 01:26:38,100 No deberías haber vuelto. 432 01:27:11,940 --> 01:27:14,780 Pobre mamá, se puso exactamente en la misma posición. 433 01:27:19,540 --> 01:27:21,580 Ella te suplicaba, 434 01:27:23,300 --> 01:27:26,220 y tú te lanzaste contra ella como una furia. 435 01:27:30,540 --> 01:27:33,100 Nunca habría pensado que... 436 01:27:36,420 --> 01:27:40,060 que una niña, que una niña pudiese... 437 01:28:30,620 --> 01:28:32,020 Despierta. 438 01:28:42,740 --> 01:28:44,340 Ven conmigo. 439 01:29:09,940 --> 01:29:11,740 ¿Tú me amas? 440 01:29:14,180 --> 01:29:16,460 ¿Me amarás por siempre? 441 01:29:17,820 --> 01:29:19,540 ¿Dónde está Stella? 442 01:29:20,620 --> 01:29:22,500 Stella ya no está, 443 01:29:23,020 --> 01:29:24,620 está muerta. 444 01:29:25,220 --> 01:29:28,940 Pero ha sido culpa suya, sabía que no debía salir. 445 01:29:29,620 --> 01:29:32,220 - Quiero verla. - No. 446 01:29:33,700 --> 01:29:36,300 Tenemos que hacer algo importante tú y yo. 447 01:30:00,020 --> 01:30:01,780 ¿Qué vas a hacer? 448 01:30:01,980 --> 01:30:04,060 Métete en la bañera. 449 01:30:08,460 --> 01:30:10,700 No tengas miedo, Stella también lo hizo. 450 01:30:10,900 --> 01:30:13,860 Es necesario si quieres convertirte en la reina de la casa. 451 01:30:31,740 --> 01:30:34,860 HA LLEGADO EL APOCALIPSIS 452 01:31:04,100 --> 01:31:06,820 Os dije que el apocalipsis se acercaba. 453 01:31:10,420 --> 01:31:12,580 ¡Diles que has sido tú! 454 01:31:13,620 --> 01:31:14,900 ¡Díselo! 455 01:31:16,220 --> 01:31:18,380 Yo no voy a ir al infierno por tu culpa. 456 01:31:19,940 --> 01:31:21,500 Irás tú. 457 01:33:06,700 --> 01:33:08,740 ¿Qué es lo que pasa? 458 01:33:15,460 --> 01:33:17,620 ¡Es solo el viento! 459 01:33:18,380 --> 01:33:20,340 Tengo miedo. 460 01:37:35,420 --> 01:37:39,420 Subtítulos: www.36caracteres.com 31452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.