All language subtitles for Becoming a billionaire E20.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,575 --> 00:00:09,575 This is... 2 00:00:20,274 --> 00:00:21,510 This is my mom. 3 00:00:36,069 --> 00:00:37,337 How... 4 00:00:44,879 --> 00:00:45,879 Mr. Ha. 5 00:00:47,781 --> 00:00:48,936 How is this... 6 00:00:55,155 --> 00:00:57,155 (Last Episode) 7 00:00:57,532 --> 00:01:00,237 (According to the analysis, they're confirmed to be father and son.) 8 00:01:00,237 --> 00:01:03,130 (Ha Jun Tae: Father, Choi Seok Bong: Son) 9 00:01:07,868 --> 00:01:09,737 (Chairman Boo Gwi Ho) 10 00:01:09,737 --> 00:01:11,905 (Ha Jun Tae: Father, Choi Seok Bong: Son) 11 00:01:13,340 --> 00:01:17,277 (Percentage of Paternity: 99.999) 12 00:01:22,115 --> 00:01:22,983 (Percentage of Paternity: 99.999) 13 00:01:22,983 --> 00:01:26,386 (Names: Ha Jun Tae, Choi Seok Bong) 14 00:01:28,904 --> 00:01:29,990 (Names: Ha Jun Tae, Choi Seok Bong) 15 00:01:29,990 --> 00:01:33,627 (Percentage of Paternity: Zero) 16 00:01:39,927 --> 00:01:40,927 Then, 17 00:01:41,696 --> 00:01:42,736 what about the necklace? 18 00:01:42,736 --> 00:01:44,198 Maybe Jun Tae... 19 00:01:44,738 --> 00:01:47,608 didn't give the necklace to your mother. 20 00:01:47,608 --> 00:01:51,144 Cheol Min took the necklace, didn't he? 21 00:01:51,478 --> 00:01:53,680 We made one set and divided the pieces at that time. 22 00:01:53,680 --> 00:01:57,751 I'm the only one who knows that Jun Tae made... 23 00:01:58,685 --> 00:02:00,454 another necklace. 24 00:02:03,523 --> 00:02:04,523 Then, 25 00:02:05,626 --> 00:02:08,128 everyone might think... 26 00:02:09,062 --> 00:02:10,731 Cheol Min is Choi Seok Bong's father. 27 00:02:19,206 --> 00:02:22,304 If Jun Tae, your wife's brother, turns out to be Choi Seok Bong's father, 28 00:02:22,328 --> 00:02:24,878 it'll be the worst-case scenario for you. 29 00:02:25,512 --> 00:02:28,281 Isn't that why you shamelessly fabricated... 30 00:02:28,281 --> 00:02:32,819 that Choi Seok Bong was Cheol Min's son, not Jun Tae's? 31 00:02:33,520 --> 00:02:38,425 What I fabricated is nothing compared to what you fabricated. 32 00:02:38,894 --> 00:02:40,293 Don't you agree? 33 00:02:47,934 --> 00:02:50,237 Choo Yeong Dal... 34 00:02:53,106 --> 00:02:55,008 Choo Woon Seok... 35 00:03:00,247 --> 00:03:02,916 Please wake up. 36 00:03:04,317 --> 00:03:06,186 I need you to be alive. 37 00:03:07,154 --> 00:03:09,523 Don't join Cheol Min's side just yet. 38 00:03:21,768 --> 00:03:23,673 We'll be able to get started with the rare metal business... 39 00:03:23,697 --> 00:03:26,573 once this apartment construction is over. 40 00:03:28,175 --> 00:03:29,509 It's okay for me, 41 00:03:30,277 --> 00:03:31,945 but is it okay for you? 42 00:03:32,312 --> 00:03:35,549 Your father needs you at work. 43 00:03:36,216 --> 00:03:39,619 Anyone can take charge of our company, 44 00:03:39,766 --> 00:03:41,254 but the rare metal business is different. 45 00:03:41,254 --> 00:03:45,459 Only Joong Heon, you, and I can do it. 46 00:03:46,155 --> 00:03:48,562 It's not just a business to us. 47 00:03:48,895 --> 00:03:50,513 It's the long-cherished wish... 48 00:03:51,231 --> 00:03:52,666 that represents... 49 00:03:54,067 --> 00:03:55,067 our goal. 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,871 Wait. That's... 51 00:03:59,306 --> 00:04:00,907 Did you make one more? 52 00:04:01,122 --> 00:04:02,809 Yes, I'm sorry. 53 00:04:03,210 --> 00:04:05,145 I couldn't wear the earrings. 54 00:04:05,145 --> 00:04:09,950 So I made this to carry it with me and see it at times of trouble. 55 00:04:10,711 --> 00:04:12,519 Keep it from Joong Heon, though. 56 00:04:12,519 --> 00:04:14,529 If he finds out about this, 57 00:04:14,553 --> 00:04:17,958 he'll think I broke the promise and tell me to get rid of it right away. 58 00:04:18,151 --> 00:04:20,393 I bet he will. 59 00:04:20,727 --> 00:04:23,363 He can be quite inflexible. 60 00:04:26,808 --> 00:04:28,468 Joong Heon. 61 00:04:28,468 --> 00:04:30,036 What brought you here unnoticed? 62 00:04:32,238 --> 00:04:33,373 What are you doing? 63 00:04:34,028 --> 00:04:37,444 Is it true you're in love with Jin Ok? 64 00:04:39,746 --> 00:04:42,315 Yes, it's true. 65 00:04:43,404 --> 00:04:44,584 You are a jerk. 66 00:04:45,285 --> 00:04:48,388 My younger sister is engaged! How could you seduce her? 67 00:04:48,388 --> 00:04:50,757 And you call yourself my friend? 68 00:04:52,692 --> 00:04:56,116 You wanted us to realize our goal together? 69 00:04:57,297 --> 00:04:58,899 This is the end of us. 70 00:04:59,699 --> 00:05:03,804 I'm dropping out of that business, so stay away from my sister. 71 00:05:03,804 --> 00:05:05,472 Joong Heon, 72 00:05:05,472 --> 00:05:09,075 the three of us agreed to do this business together. 73 00:05:09,309 --> 00:05:11,344 What about the mine development? 74 00:05:12,145 --> 00:05:17,484 Are you telling me to do business with a guy whom my sister cheated with? 75 00:05:17,484 --> 00:05:19,820 How can you say that to me? 76 00:05:21,188 --> 00:05:24,858 Joong Heon, calm down and listen. 77 00:05:24,858 --> 00:05:28,795 I love your sister with all my heart. 78 00:05:29,063 --> 00:05:31,298 What? You love her? 79 00:05:31,298 --> 00:05:34,501 Do you even know what she went through because of you? 80 00:05:34,501 --> 00:05:37,237 The groom's family called off the engagement, you jerk! 81 00:05:37,237 --> 00:05:38,237 Gosh. 82 00:05:55,002 --> 00:05:56,656 Cheol Min! 83 00:05:59,059 --> 00:06:00,594 Cheol Min! 84 00:06:01,795 --> 00:06:03,424 Cheol Min! 85 00:06:20,413 --> 00:06:24,015 Jun Tae? Oh, no. 86 00:06:24,517 --> 00:06:27,520 Help! We need help here! 87 00:06:28,655 --> 00:06:31,491 What? He passed away? 88 00:06:33,660 --> 00:06:35,095 What do you mean? 89 00:06:37,697 --> 00:06:40,233 Who passed away? 90 00:06:43,285 --> 00:06:44,285 Let's bow. 91 00:07:05,492 --> 00:07:07,093 I feel so sad... 92 00:07:07,661 --> 00:07:09,996 that I couldn't do better for her while she was alive. 93 00:07:11,731 --> 00:07:13,633 Don't say that. 94 00:07:14,087 --> 00:07:16,636 You were the best son ever. 95 00:07:18,672 --> 00:07:19,639 No. 96 00:07:21,074 --> 00:07:23,576 I should've been better to her... 97 00:07:24,491 --> 00:07:26,613 so I wouldn't have any regrets. 98 00:07:40,093 --> 00:07:41,361 Chairman Wang. 99 00:07:46,333 --> 00:07:47,434 Go pay your respects. 100 00:07:50,437 --> 00:07:52,706 - Choo Yeong Dal. - What? 101 00:08:04,765 --> 00:08:06,586 Chairman Boo. 102 00:08:10,924 --> 00:08:12,859 What are you doing here? 103 00:08:17,564 --> 00:08:20,400 - What is that? - My mom. 104 00:08:33,113 --> 00:08:34,914 Why did Mr. Ha... 105 00:08:35,882 --> 00:08:37,384 have this? 106 00:08:39,052 --> 00:08:41,388 I think he drew it himself. 107 00:08:42,722 --> 00:08:45,125 Why did he have my mom's drawing? 108 00:08:46,584 --> 00:08:49,996 Is this woman your mom? 109 00:08:50,864 --> 00:08:53,099 And my uncle drew it? 110 00:08:54,567 --> 00:08:55,608 Why? 111 00:08:56,536 --> 00:08:57,752 Tell me. 112 00:08:59,105 --> 00:09:00,673 You know why, don't you? 113 00:09:04,744 --> 00:09:06,579 Please tell me. 114 00:09:07,080 --> 00:09:09,549 Dad, do you know why? 115 00:09:10,917 --> 00:09:11,917 Chairman Boo! 116 00:09:14,054 --> 00:09:16,956 Just what does my dad know? 117 00:09:17,824 --> 00:09:19,025 Dad. 118 00:09:22,529 --> 00:09:23,830 What is it? 119 00:09:36,209 --> 00:09:37,677 That drawing... 120 00:09:39,045 --> 00:09:40,847 is probably your mother. 121 00:09:42,782 --> 00:09:44,751 Your necklace... 122 00:09:46,120 --> 00:09:47,120 actually belonged... 123 00:09:48,755 --> 00:09:50,290 to Jun Tae. 124 00:09:56,617 --> 00:09:59,032 - Are you okay? - What... 125 00:10:00,533 --> 00:10:01,989 What do you mean? 126 00:10:02,097 --> 00:10:03,803 Your necklace didn't belong... 127 00:10:05,950 --> 00:10:07,440 to Cheol Min. 128 00:10:09,175 --> 00:10:10,710 It was Jun Tae's. 129 00:10:13,012 --> 00:10:16,349 Dad. What are you talking about? 130 00:10:16,616 --> 00:10:19,352 Cheap Bong's necklace belonged to Uncle? 131 00:10:19,352 --> 00:10:23,590 Then Cheap Bong's father is Uncle? 132 00:10:24,511 --> 00:10:25,511 That's right. 133 00:10:28,461 --> 00:10:29,461 Jun Tae... 134 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 is Choi Seok Bong's father. 135 00:10:46,266 --> 00:10:47,680 Are you okay? 136 00:11:06,574 --> 00:11:07,600 Seok Bong. 137 00:11:07,600 --> 00:11:11,204 - Seok Bong. - Just what happened to him? 138 00:11:25,618 --> 00:11:26,686 What... 139 00:11:31,365 --> 00:11:32,365 So, 140 00:11:33,461 --> 00:11:34,961 are you feeling better? 141 00:11:35,428 --> 00:11:36,896 Why did you do it? 142 00:11:40,300 --> 00:11:42,468 Why did you do it? 143 00:11:44,337 --> 00:11:47,006 Calm down. The doctor said you shouldn't get worked up. 144 00:11:47,848 --> 00:11:49,209 How could you say... 145 00:11:49,676 --> 00:11:52,679 that my father was dead when he's actually alive? 146 00:11:52,679 --> 00:11:55,815 You made me believe my father was someone else! 147 00:11:56,115 --> 00:11:58,759 After how much I looked for him... 148 00:11:59,252 --> 00:12:00,252 How... 149 00:12:00,954 --> 00:12:03,590 How could you do that to me? 150 00:12:04,791 --> 00:12:08,928 Didn't you feel guilty at all after deceiving me? 151 00:12:08,928 --> 00:12:12,031 Could you even eat anything? 152 00:12:12,365 --> 00:12:15,134 How could you be this subhuman? 153 00:12:15,134 --> 00:12:20,037 Tell me. Say something! 154 00:12:25,313 --> 00:12:26,313 What... 155 00:12:29,749 --> 00:12:31,784 What could I say? 156 00:12:33,953 --> 00:12:35,888 If I said I had no choice, 157 00:12:36,923 --> 00:12:37,923 you would be... 158 00:12:39,025 --> 00:12:41,394 even more furious. 159 00:12:44,063 --> 00:12:46,032 Even if I apologized, 160 00:12:48,368 --> 00:12:50,837 you wouldn't accept it. 161 00:13:03,767 --> 00:13:05,435 Don't do this. 162 00:13:05,460 --> 00:13:07,887 Seok Bong, calm down. 163 00:13:08,154 --> 00:13:10,089 Let's go outside for a bit. 164 00:13:13,459 --> 00:13:16,396 How could you do this to me? 165 00:13:24,904 --> 00:13:25,904 What? 166 00:13:27,373 --> 00:13:30,043 Jun Tae made another necklace behind my back? 167 00:13:30,043 --> 00:13:32,779 He was worried you might hate the idea, 168 00:13:34,180 --> 00:13:36,683 so I told him he could make it without letting you know... 169 00:13:37,123 --> 00:13:38,384 and that he shouldn't worry. 170 00:13:39,352 --> 00:13:40,352 What? 171 00:13:44,657 --> 00:13:48,127 I shouldn't have told him to make one more necklace. 172 00:13:49,462 --> 00:13:51,698 Then he wouldn't have given it to a woman, 173 00:13:52,999 --> 00:13:54,934 and that punk wouldn't have shown up. 174 00:13:56,112 --> 00:13:58,379 Do you even hear yourself? 175 00:13:58,765 --> 00:13:59,765 Yes. 176 00:14:00,768 --> 00:14:02,041 And I meant what I said. 177 00:14:02,875 --> 00:14:04,818 Think of it in my shoes. 178 00:14:04,911 --> 00:14:08,815 I'm only the son-in-law of the Buho Group family. 179 00:14:09,482 --> 00:14:13,219 You don't know how hard it was for me to reach this far. 180 00:14:14,887 --> 00:14:17,192 You were the son of the Ohsung Group family, 181 00:14:17,192 --> 00:14:21,527 so you could just wait until you succeeded in the place. 182 00:14:22,328 --> 00:14:23,696 But it wasn't for me. 183 00:14:24,497 --> 00:14:27,967 I had to put up with so much humiliation. 184 00:14:29,135 --> 00:14:30,970 A man like you... 185 00:14:31,804 --> 00:14:34,087 - would never understand me. - Is that why... 186 00:14:35,161 --> 00:14:36,876 you hid something so important? 187 00:14:37,410 --> 00:14:38,978 Weren't you afraid of the price you'd pay? 188 00:14:38,978 --> 00:14:40,780 You have no right to criticize me. 189 00:14:40,780 --> 00:14:43,383 Who are you to criticize me and look down on me? 190 00:14:44,144 --> 00:14:45,144 Right. 191 00:14:46,119 --> 00:14:49,856 I know you think of me as an eyesore... 192 00:14:49,856 --> 00:14:52,825 because I took your best friend, Jun Tae's place. 193 00:14:53,393 --> 00:14:56,796 But did I cause what happened to Jun Tae? 194 00:14:57,196 --> 00:14:58,196 No. 195 00:15:00,500 --> 00:15:03,936 How could I be this subhuman? 196 00:15:06,967 --> 00:15:07,967 Hey. 197 00:15:08,808 --> 00:15:10,744 It's not like I wanted to do that. 198 00:15:12,358 --> 00:15:14,947 Even when people criticized me for being obsessed with money, 199 00:15:14,947 --> 00:15:17,617 I kept obsessing over money for a reason. 200 00:15:18,918 --> 00:15:20,154 It was... 201 00:15:21,187 --> 00:15:23,154 so that my children wouldn't be looked down on. 202 00:15:25,729 --> 00:15:27,826 My children are... 203 00:15:29,729 --> 00:15:32,443 neither smart nor meticulous like your child. 204 00:15:35,268 --> 00:15:37,570 They can't do anything right. 205 00:15:39,639 --> 00:15:42,108 I was worried... 206 00:15:43,516 --> 00:15:47,013 they might be bullied or mistreated without money. 207 00:15:48,397 --> 00:15:50,950 Goodness. 208 00:15:53,327 --> 00:15:54,514 But... 209 00:15:56,522 --> 00:15:58,891 they say they're ashamed of me. 210 00:16:02,355 --> 00:16:05,531 After everything I did for them, 211 00:16:07,254 --> 00:16:11,537 how can they be ashamed of me? 212 00:16:20,782 --> 00:16:23,950 (Hope Nursing Home) 213 00:16:23,950 --> 00:16:25,485 He's over the hump, 214 00:16:26,619 --> 00:16:28,588 but he's not well at all. 215 00:16:30,256 --> 00:16:31,256 Now, 216 00:16:31,958 --> 00:16:34,494 you better brace yourself for the worst. 217 00:17:06,626 --> 00:17:08,522 You got a call from Kyrgyzstan? 218 00:17:08,661 --> 00:17:09,962 I'm telling you so. 219 00:17:10,329 --> 00:17:13,466 They said they'd let me explore the mine and told me to fly over right away. 220 00:17:14,000 --> 00:17:15,902 But what's the sudden rush? 221 00:17:15,902 --> 00:17:19,805 I heard they had circumstantial reasons, but I'll have to hear more from them. 222 00:17:20,273 --> 00:17:22,174 You really didn't have to see me off like this. 223 00:17:23,342 --> 00:17:25,711 By the way, how is Shin Mi? 224 00:17:25,711 --> 00:17:29,315 She was taken to the hospital. Doesn't it mean it was serious? 225 00:17:29,315 --> 00:17:33,486 Fortunately, her fever went down. The doctor said she'd get better soon. 226 00:17:33,786 --> 00:17:36,556 I see. Shin Mi saved your life. 227 00:17:37,023 --> 00:17:40,059 Hadn't it been for her illness, you would've taken that flight. 228 00:17:40,560 --> 00:17:43,329 - I feel horrified just to think about it. - Tell me about it. 229 00:17:43,716 --> 00:17:45,498 What about you, though? 230 00:17:45,498 --> 00:17:48,167 Whom did you meet that you missed the flight? 231 00:17:49,101 --> 00:17:52,405 My fate. 232 00:17:55,174 --> 00:17:57,009 When you said... 233 00:17:57,510 --> 00:17:59,211 you met your fate, 234 00:18:00,112 --> 00:18:02,688 did you mean by Seok Bong's mother? 235 00:18:06,218 --> 00:18:07,218 Do you know... 236 00:18:08,421 --> 00:18:11,457 that you have a son? 237 00:19:18,010 --> 00:19:19,358 I'm sorry. 238 00:19:23,763 --> 00:19:25,164 For not recognizing you, 239 00:19:28,001 --> 00:19:29,001 I'm sorry. 240 00:19:56,028 --> 00:19:57,663 I called him Mr. Ha... 241 00:20:00,166 --> 00:20:01,701 when he was actually my father. 242 00:20:05,404 --> 00:20:07,206 I called him Mr. Ha... 243 00:20:09,542 --> 00:20:10,542 It's okay. 244 00:20:11,777 --> 00:20:14,046 You can call him Father from now on. 245 00:20:19,211 --> 00:20:22,042 If I call him that from now on, 246 00:20:24,090 --> 00:20:25,658 will he recognize... 247 00:20:27,026 --> 00:20:28,294 that I'm his son? 248 00:20:35,681 --> 00:20:37,636 Don't cry, and be strong. 249 00:20:45,165 --> 00:20:49,849 Father... 250 00:21:03,963 --> 00:21:06,532 Woon Seok, stop. 251 00:21:07,467 --> 00:21:08,467 It's okay. 252 00:21:09,769 --> 00:21:12,037 I'm okay, Tae Hee. 253 00:21:12,037 --> 00:21:14,006 Don't worry, and be there for your father. 254 00:21:16,008 --> 00:21:18,444 He must be troubled because of the confession he made. 255 00:21:19,411 --> 00:21:23,215 No. I'm worried about you more. 256 00:21:26,278 --> 00:21:27,686 Tae Hee, you fool. 257 00:21:29,421 --> 00:21:31,557 Don't you know why I'm drinking? 258 00:21:32,563 --> 00:21:35,428 It's because I'm mad that your father ruined my plan... 259 00:21:35,428 --> 00:21:37,663 by making that stupid confession. 260 00:21:38,964 --> 00:21:41,567 So why would you worry about me? 261 00:21:43,202 --> 00:21:44,202 Are you a fool? 262 00:21:46,338 --> 00:21:49,575 This is why Lee Shin Mi thinks of you as a joke. 263 00:21:51,243 --> 00:21:53,445 I don't care. Let her do that. 264 00:21:54,413 --> 00:21:56,615 And you should think of me as a joke too. 265 00:21:56,849 --> 00:21:58,751 A joke that can make you laugh. 266 00:22:00,252 --> 00:22:03,322 I want you to smile. 267 00:22:03,656 --> 00:22:05,925 I hate to see you suffer like this. 268 00:22:06,192 --> 00:22:08,794 Stop trying to save the company. It's killing you. 269 00:22:08,867 --> 00:22:12,231 Whether it's the company or whatever, I can't stand anything that troubles you. 270 00:22:16,602 --> 00:22:17,903 Woon Seok. 271 00:22:22,374 --> 00:22:25,578 Woon Seok, should I sing for you? 272 00:22:25,911 --> 00:22:27,980 Something funny. 273 00:22:27,980 --> 00:22:30,916 There's a song I want to sing for you. 274 00:22:30,916 --> 00:22:32,451 Hold on. 275 00:22:33,552 --> 00:22:34,552 Watch me. 276 00:22:36,121 --> 00:22:39,391 You get yourself distracted to avoid me again today 277 00:22:41,528 --> 00:22:43,262 But I know 278 00:22:43,262 --> 00:22:46,365 My hunch has never been wrong. 279 00:22:48,261 --> 00:22:49,535 I'm worried 280 00:22:49,535 --> 00:22:52,838 If you're aware of how I feel 281 00:22:52,972 --> 00:22:56,949 As if it's your own ability 282 00:22:57,818 --> 00:22:58,978 You smiled. 283 00:23:01,060 --> 00:23:03,282 It's good to see you smile. 284 00:23:11,205 --> 00:23:13,259 Are you crying? 285 00:23:15,955 --> 00:23:16,955 No. 286 00:23:20,052 --> 00:23:22,167 Don't cry. 287 00:23:23,068 --> 00:23:25,471 I'll cry instead. 288 00:23:48,460 --> 00:23:50,496 You're sitting on my thing. 289 00:23:50,963 --> 00:23:52,364 Excuse me. 290 00:23:54,266 --> 00:23:55,734 Good morning. 291 00:23:55,734 --> 00:23:57,734 Take this. 292 00:23:58,504 --> 00:23:59,834 Make sure you call me. 293 00:24:46,579 --> 00:24:47,579 He... 294 00:24:50,255 --> 00:24:51,857 held my hand. 295 00:25:04,269 --> 00:25:05,771 What did his doctor say? 296 00:25:09,441 --> 00:25:12,277 That I should brace myself for the worst. 297 00:25:16,815 --> 00:25:18,484 Don't be too worried. 298 00:25:20,085 --> 00:25:24,056 He even held your hand. I bet he won't give up so easily. 299 00:25:47,647 --> 00:25:52,151 Why do you ask for your own trouble? 300 00:25:53,987 --> 00:25:58,457 You could just inherit Dad's company and live a life at ease. 301 00:25:58,591 --> 00:26:03,309 Why did you have to start that darn rare metal business? 302 00:26:03,910 --> 00:26:04,910 What was that? 303 00:26:05,305 --> 00:26:10,769 It made you get into an accident in that country named Kyrgyzstan. 304 00:26:13,320 --> 00:26:17,109 Or you could've at least just stayed put. 305 00:26:17,109 --> 00:26:21,380 Why did you have to climb up that mine and end up falling? 306 00:26:25,705 --> 00:26:26,893 Jun Tae. 307 00:26:29,354 --> 00:26:31,490 Are you listening to me? 308 00:26:33,273 --> 00:26:34,273 Gosh. 309 00:26:40,866 --> 00:26:43,798 Who is this woman? 310 00:26:43,958 --> 00:26:46,205 In the midst of this situation? Seriously? 311 00:27:41,326 --> 00:27:42,326 Can you... 312 00:27:43,862 --> 00:27:44,862 see me? 313 00:28:05,184 --> 00:28:06,585 Do you... 314 00:28:09,054 --> 00:28:10,455 recognize me? 315 00:28:24,469 --> 00:28:25,469 Father. 316 00:28:44,189 --> 00:28:45,924 You came... 317 00:28:47,059 --> 00:28:49,361 to find me. 318 00:29:05,377 --> 00:29:07,815 As our contract with RMJ went public, 319 00:29:07,815 --> 00:29:10,582 the stock price skyrocketed as much as we expected. 320 00:29:11,049 --> 00:29:12,481 Before the shareholders noticed, 321 00:29:12,481 --> 00:29:16,421 we sold the shares as you wanted. 322 00:29:17,222 --> 00:29:18,222 Good. 323 00:29:19,191 --> 00:29:21,260 I didn't know Boo Gwi Ho would do that. 324 00:29:21,960 --> 00:29:24,129 Another Japanese company is willing... 325 00:29:24,153 --> 00:29:26,531 to sell the development right at the highest price. 326 00:29:26,531 --> 00:29:28,202 Before Boo Gwi Ho makes a move, 327 00:29:28,202 --> 00:29:31,670 sell off this development right tonight, 328 00:29:32,724 --> 00:29:36,308 and leave the country for the time being in case things get a little crazy. 329 00:29:40,012 --> 00:29:41,246 The flight departs this evening. 330 00:29:44,983 --> 00:29:47,893 No, you should go. I will... 331 00:29:47,893 --> 00:29:50,088 No parent pushes their child to a disaster. 332 00:29:51,056 --> 00:29:53,725 You have to be safe for our Frontier to survive. 333 00:29:54,192 --> 00:29:56,495 Don't say otherwise, and just listen to me. 334 00:29:57,029 --> 00:29:58,029 Director Choo. 335 00:29:58,403 --> 00:30:00,286 It's almost time for the appointment. 336 00:30:00,499 --> 00:30:03,201 All right. Go on ahead now. 337 00:30:07,172 --> 00:30:08,172 What? 338 00:30:08,894 --> 00:30:11,977 Choo Woon Seok is about to sell it? 339 00:30:13,312 --> 00:30:14,312 Where are they meeting up? 340 00:30:15,675 --> 00:30:19,051 Okay, I'll go to the lobby now. Have the car ready. 341 00:30:19,953 --> 00:30:21,653 Choo Yeong Dal... 342 00:30:22,287 --> 00:30:23,822 and Choo Woon Seok. 343 00:30:24,623 --> 00:30:26,525 These punks ended up... 344 00:30:30,996 --> 00:30:34,960 Dad, can't you just let Woon Seok slide? 345 00:30:34,960 --> 00:30:38,036 If you turn a blind eye like this, 346 00:30:38,570 --> 00:30:40,814 Woon Seok can survive. 347 00:30:40,814 --> 00:30:41,814 Hey. 348 00:30:42,074 --> 00:30:46,478 You said you were ashamed of me for being obsessed with money. 349 00:30:46,978 --> 00:30:50,148 Woon Seok is about to do something worse. 350 00:30:50,749 --> 00:30:52,484 You don't know anything. 351 00:30:52,484 --> 00:30:55,041 Goodness. Dad! 352 00:30:55,041 --> 00:30:58,156 They're trying to sell the mine development right? 353 00:30:59,524 --> 00:31:00,826 Where are they? 354 00:31:02,227 --> 00:31:03,489 Okay. 355 00:31:03,922 --> 00:31:04,922 Oh, right. 356 00:31:06,164 --> 00:31:09,668 Why are you telling me this? 357 00:31:10,435 --> 00:31:13,605 I don't know why. 358 00:31:16,235 --> 00:31:18,377 I'll get in touch with you again. 359 00:31:29,621 --> 00:31:31,790 - What are you waiting for? Let's hurry. - What? 360 00:31:38,070 --> 00:31:39,284 What? 361 00:31:39,564 --> 00:31:42,168 Boo Gwi Ho reissued the license... 362 00:31:42,168 --> 00:31:44,536 and is on his way to where Woon Seok is heading? 363 00:31:44,799 --> 00:31:46,958 Okay. 364 00:31:51,710 --> 00:31:53,578 Mr. Kang, it's me. 365 00:31:53,999 --> 00:31:56,081 I need you to do something urgently. 366 00:31:58,717 --> 00:32:02,040 Dad, just be easy on Woon Seok and help him the best you can... 367 00:32:02,040 --> 00:32:05,223 so he won't have to become a bad guy. 368 00:32:05,223 --> 00:32:08,267 Then I won't be ashamed of you anymore. 369 00:32:08,267 --> 00:32:10,796 - I'll be proud of you instead... - Shut it. 370 00:32:12,551 --> 00:32:14,266 Come on. 371 00:32:14,266 --> 00:32:16,935 It's just that you don't know much about Woon Seok. 372 00:32:16,935 --> 00:32:19,684 If you get to know him better... 373 00:32:24,643 --> 00:32:25,643 Gosh. 374 00:32:27,412 --> 00:32:29,114 What on earth? 375 00:32:37,923 --> 00:32:39,691 Slow down a little. 376 00:32:40,492 --> 00:32:43,195 What time are they meeting up? What time is it now? 377 00:32:47,165 --> 00:32:48,281 It's okay. 378 00:32:49,167 --> 00:32:50,669 I must stop it no matter what. 379 00:32:51,136 --> 00:32:53,271 I can't let my dad's work crumble down. 380 00:32:53,972 --> 00:32:56,295 My father must've been able to hold out... 381 00:32:56,561 --> 00:32:58,210 all because of it. 382 00:33:09,488 --> 00:33:11,690 - Get out. - Who are you people? 383 00:33:13,558 --> 00:33:15,143 - Let go of me. - Let go! 384 00:33:15,167 --> 00:33:17,517 - Who are you people? - Goodness. 385 00:33:17,542 --> 00:33:19,610 - What? - Hey, you punk. 386 00:33:20,456 --> 00:33:23,262 - It hurts! Dad. - Let go. 387 00:33:23,262 --> 00:33:26,071 - Who are you people? - Who are you? 388 00:33:26,071 --> 00:33:29,341 I'm Boo Gwi Ho. 389 00:33:31,384 --> 00:33:34,614 You jerks. I am... 390 00:33:34,614 --> 00:33:39,317 I'm impressed that a Korean company has a right to develop such a mine. 391 00:33:40,051 --> 00:33:44,857 But Korea is still not good enough... 392 00:33:45,190 --> 00:33:47,893 to do a rare metal business. 393 00:33:48,426 --> 00:33:53,265 It'll be almost impossible for you to develop a mine like this. 394 00:33:53,832 --> 00:33:58,904 I guarantee your best move is to sell it to our company at this price. 395 00:33:59,671 --> 00:34:03,808 Then please sign this final contract. 396 00:34:05,944 --> 00:34:07,944 (Right Transfer Contract) 397 00:34:12,017 --> 00:34:13,017 Excuse me. 398 00:34:17,522 --> 00:34:20,492 Woon Seok, help me. 399 00:34:26,665 --> 00:34:28,667 Please sign it. 400 00:34:30,769 --> 00:34:32,003 Go ahead and sign it. 401 00:34:36,041 --> 00:34:38,743 (Transferer: Frontier Group) 402 00:34:43,348 --> 00:34:44,348 What? 403 00:34:45,650 --> 00:34:47,419 Isn't that Tae Hee? 404 00:34:48,001 --> 00:34:50,589 What? Hey, you punk! 405 00:34:50,855 --> 00:34:52,792 - How much did they pay you? - Let go. 406 00:34:52,979 --> 00:34:54,426 - Let go! - I will... 407 00:35:00,265 --> 00:35:02,334 I'm Boo Tae Hee! 408 00:35:02,334 --> 00:35:04,869 Don't you know me? I've even been to the police station. 409 00:35:04,869 --> 00:35:06,114 That's none of our business. 410 00:35:06,114 --> 00:35:09,599 We've been asked to kidnap you for a day. Stop resisting and come with us. 411 00:35:09,632 --> 00:35:11,343 What? Hey, you punk! 412 00:35:11,426 --> 00:35:13,945 - Come here. - How much did they pay you? 413 00:35:13,945 --> 00:35:16,012 - Let go! - I will pay you more. 414 00:35:16,181 --> 00:35:18,383 - Dad! Darn. - Hey. 415 00:35:18,383 --> 00:35:21,086 You should run away instead of coming to me. 416 00:35:21,086 --> 00:35:23,154 I won't run away without you. 417 00:35:23,154 --> 00:35:24,990 Whether we die or not, we'll stay together! 418 00:35:24,990 --> 00:35:27,392 - Hey, we shouldn't die together! - Darn you, punks. 419 00:35:27,392 --> 00:35:28,942 - I'm going to kill you! - What about Tae Kyung? 420 00:35:28,942 --> 00:35:31,029 Bring it on, you punks! 421 00:35:31,029 --> 00:35:34,272 - Ouch, let go of me. - You scum. 422 00:35:34,272 --> 00:35:36,401 - Don't touch my hair. - Come here. 423 00:35:36,401 --> 00:35:39,404 - Come over here. - I told you not to touch my hair! 424 00:35:40,246 --> 00:35:43,408 - Hey, don't do this. - Goodness. 425 00:35:43,942 --> 00:35:45,610 - Come here. - Dad! 426 00:35:45,610 --> 00:35:48,546 - Hey, come back here! - Goodness! 427 00:35:48,653 --> 00:35:50,742 Let go, you punks! 428 00:35:51,785 --> 00:35:54,526 - It hurts! - Get off me. 429 00:35:57,288 --> 00:35:58,256 Hey! 430 00:35:59,758 --> 00:36:01,359 Get off me! 431 00:36:01,359 --> 00:36:03,428 You little punk! 432 00:36:08,199 --> 00:36:09,134 Hey! 433 00:36:10,030 --> 00:36:13,371 He's not a stranger. He's my cousin! 434 00:36:13,371 --> 00:36:15,807 Oh, no. Dad, go! 435 00:36:19,933 --> 00:36:20,796 Oh, gosh. 436 00:36:20,820 --> 00:36:23,481 - Come here. - No! 437 00:36:23,649 --> 00:36:25,583 - No. - Shin Mi! 438 00:36:28,791 --> 00:36:30,021 You jerk! 439 00:36:31,277 --> 00:36:34,225 - Dad, do something! - You little... 440 00:36:34,225 --> 00:36:35,727 Shin Mi, come back here. 441 00:36:35,994 --> 00:36:38,096 Shin Mi! Hey, you jerks! 442 00:36:40,031 --> 00:36:41,666 Oh, no. 443 00:36:42,041 --> 00:36:43,522 - You little... - Come here. 444 00:36:46,412 --> 00:36:48,206 What do we do? 445 00:36:49,074 --> 00:36:50,275 Woon Seok! 446 00:36:50,623 --> 00:36:54,212 Woon Seok is here! Woon Seok! 447 00:36:54,379 --> 00:36:56,047 Dad, Woon Seok's here. 448 00:36:56,114 --> 00:36:59,183 - Are you okay? Stay here. - But... 449 00:36:59,183 --> 00:37:00,183 You little... 450 00:37:02,641 --> 00:37:03,855 Seok Bong! 451 00:37:10,269 --> 00:37:13,372 - Woon Seok! - You little... 452 00:37:14,640 --> 00:37:17,216 - Dad, this won't do. - Come here. 453 00:37:17,216 --> 00:37:18,658 - Hey! - Tae Hee! 454 00:37:18,658 --> 00:37:21,136 - Do you know who I am? - Darn it. What's your deal? 455 00:37:21,161 --> 00:37:23,055 - Hey. - You little... 456 00:37:23,055 --> 00:37:26,284 - Get this, you scum. - How about this? 457 00:37:26,284 --> 00:37:30,101 - Shin Mi, I'll protect you. - You're too distracting. 458 00:37:30,443 --> 00:37:32,771 - Shin Mi, I'll protect you. - Just stay still. 459 00:37:34,857 --> 00:37:38,323 Dad! Call the police! 460 00:37:38,323 --> 00:37:40,825 Oh, no! He has a knife. 461 00:37:41,353 --> 00:37:43,828 - Dad, the knife! - You little... 462 00:37:43,828 --> 00:37:45,532 Die. 463 00:37:45,985 --> 00:37:47,932 What do we do? 464 00:37:47,932 --> 00:37:50,429 - Bring it on. - Woon Seok! 465 00:37:53,913 --> 00:37:54,913 Woon Seok! 466 00:37:55,369 --> 00:37:56,674 Woon Seok. 467 00:38:06,851 --> 00:38:07,851 Are you okay? 468 00:38:14,526 --> 00:38:16,494 You should've come sooner! 469 00:38:16,494 --> 00:38:19,631 What took you so long? 470 00:38:19,631 --> 00:38:21,766 Actually, they've come so fast. 471 00:38:24,335 --> 00:38:26,891 You darn scums. 472 00:38:26,891 --> 00:38:29,207 Take a single one of them. 473 00:38:29,207 --> 00:38:31,976 Should I just... 474 00:38:32,377 --> 00:38:36,314 What? Woon Seok ran outside without signing the contract? 475 00:38:37,315 --> 00:38:38,349 What in the world... 476 00:38:41,060 --> 00:38:42,347 That fool. 477 00:38:42,347 --> 00:38:45,290 Are you okay, Woon Seok? 478 00:38:45,290 --> 00:38:46,825 Darn those... 479 00:38:46,958 --> 00:38:47,959 Woon Seok... 480 00:38:49,194 --> 00:38:50,929 Who is Choo Woon Seok? 481 00:38:51,996 --> 00:38:53,798 That's me. 482 00:38:55,466 --> 00:38:57,651 You're under arrest for abetting abduction. 483 00:38:57,676 --> 00:38:59,636 What? 484 00:39:03,041 --> 00:39:05,310 Woon Seok. What... 485 00:39:05,443 --> 00:39:08,880 - You have the right to remain silent. - You got the wrong person. 486 00:39:08,880 --> 00:39:12,550 Those punks are the bad guys, and he saved us. 487 00:39:12,550 --> 00:39:16,287 Right, Woon Seok? Tell them you did. 488 00:39:16,814 --> 00:39:19,591 Did you come here to watch me die? 489 00:39:22,126 --> 00:39:23,126 Or... 490 00:39:24,896 --> 00:39:26,698 did you come to save me for real? 491 00:39:27,599 --> 00:39:29,834 You're too kind. 492 00:39:30,388 --> 00:39:31,719 If it were me, 493 00:39:32,704 --> 00:39:34,572 I wouldn't save a jerk like myself. 494 00:39:36,207 --> 00:39:38,443 Dad. 495 00:39:38,443 --> 00:39:41,512 Are you going to let them arrest Woon Seok? 496 00:39:41,960 --> 00:39:46,351 He doesn't even like sundae rice soup. 497 00:39:47,207 --> 00:39:49,230 - Dad. - Give me a moment. 498 00:39:49,255 --> 00:39:52,423 What do we do about him? Dad. 499 00:39:52,448 --> 00:39:55,159 Woon Seok... Dad! 500 00:39:55,159 --> 00:39:57,395 Gosh. Woon Seok. 501 00:40:03,729 --> 00:40:04,802 Hey. 502 00:40:06,170 --> 00:40:08,072 You shouldn't just leave. 503 00:40:09,908 --> 00:40:12,510 Take this. 504 00:40:23,409 --> 00:40:25,456 (License Acquisitor: Ha Jun Tae) 505 00:40:38,236 --> 00:40:40,271 I've given it some thought. 506 00:40:41,973 --> 00:40:44,742 I don't want to be selfish. 507 00:40:46,418 --> 00:40:49,914 I was determined to devote my life... 508 00:40:51,242 --> 00:40:53,451 to this rare metal business. 509 00:40:54,218 --> 00:40:55,218 So, 510 00:40:57,388 --> 00:40:59,757 I chose you as a tool. 511 00:41:01,659 --> 00:41:03,761 - A tool? - Right. 512 00:41:04,429 --> 00:41:05,763 I told you... 513 00:41:06,130 --> 00:41:08,433 that I was a total beggar. I needed a tool. 514 00:41:09,934 --> 00:41:10,934 I chose you... 515 00:41:12,036 --> 00:41:14,839 to be my tool. 516 00:41:16,841 --> 00:41:18,810 I didn't know you were something much better than just a tool. 517 00:41:23,174 --> 00:41:24,549 I had no idea... 518 00:41:25,316 --> 00:41:28,720 you'd actually be from a conglomerate family. 519 00:41:30,321 --> 00:41:33,224 Buho Group will need you for sure. 520 00:41:34,092 --> 00:41:35,092 So, 521 00:41:36,247 --> 00:41:38,663 just leave me and join them before I get attached to you more. 522 00:41:40,164 --> 00:41:41,299 I will... 523 00:41:41,866 --> 00:41:46,571 do what I can with this business. 524 00:41:47,205 --> 00:41:51,743 Forget about this company and just inherit Buho Group. 525 00:41:53,778 --> 00:41:54,778 All right. 526 00:41:55,140 --> 00:41:57,949 I need to go to Buho Group anyway. 527 00:41:58,449 --> 00:42:00,685 Then finish up, and leave work. 528 00:42:14,565 --> 00:42:17,135 (Chairman Boo Gwi Ho) 529 00:42:17,435 --> 00:42:19,771 Mr. Chairman, you have a guest. 530 00:42:22,807 --> 00:42:26,577 We meet often. I didn't even ask for you, so what brought you here? 531 00:42:27,078 --> 00:42:28,479 We met yesterday. 532 00:42:29,380 --> 00:42:30,848 Now I feel... 533 00:42:31,516 --> 00:42:34,886 so comfortable coming to this place. 534 00:42:35,386 --> 00:42:36,687 It feels like home. 535 00:42:38,863 --> 00:42:41,793 Well, do you? 536 00:42:43,501 --> 00:42:45,563 You don't have to. 537 00:42:46,864 --> 00:42:50,635 So Grandma and Aunties are coming here from Canada this weekend, right? 538 00:42:51,335 --> 00:42:53,905 I heard Grandma was not so well. 539 00:42:54,405 --> 00:42:57,809 Maybe I should've gone to her instead of letting her come here. 540 00:42:57,809 --> 00:42:59,777 That's what I'm saying. 541 00:42:59,777 --> 00:43:01,779 She moved to live with her daughter... 542 00:43:01,779 --> 00:43:03,757 because she couldn't stand what had happened to his son. 543 00:43:03,781 --> 00:43:07,685 But now that she knows she has a grandson, she wants to move back here for good. 544 00:43:09,253 --> 00:43:11,589 Isn't she making it too obvious? 545 00:43:11,589 --> 00:43:14,493 And you're making it even more obvious. 546 00:43:14,493 --> 00:43:15,960 What? 547 00:43:16,627 --> 00:43:17,627 Hey. 548 00:43:18,763 --> 00:43:21,165 Because you're Ha Seok Bong now... 549 00:43:24,750 --> 00:43:29,440 All right. While we're at the topic, tell me what you have in mind. 550 00:43:29,861 --> 00:43:30,861 Seok Bong. 551 00:43:31,909 --> 00:43:33,377 What do you plan to do? 552 00:43:34,258 --> 00:43:35,613 Must you ask? 553 00:43:38,563 --> 00:43:40,860 I've finally found my place. 554 00:43:41,552 --> 00:43:46,691 I'll be compensated for all the effort and time I wasted. 555 00:43:56,068 --> 00:43:57,976 (One year later) 556 00:44:10,348 --> 00:44:13,050 You're splendid. 557 00:44:14,719 --> 00:44:16,101 Really? 558 00:44:17,722 --> 00:44:20,725 Woo Byeong Do. I mean, 559 00:44:21,085 --> 00:44:24,168 Director Woo. What are you doing here? 560 00:44:24,168 --> 00:44:26,364 Others might think you're getting married. 561 00:44:27,265 --> 00:44:28,265 All right. 562 00:44:29,967 --> 00:44:34,639 Don't I look good enough to stand next to you today, Angel? 563 00:44:34,906 --> 00:44:38,137 Yes. You look amazing today. 564 00:44:38,850 --> 00:44:40,115 Mal Ja. 565 00:44:40,140 --> 00:44:41,444 (Nakamura, the groom) 566 00:44:42,348 --> 00:44:44,348 Nakamura. 567 00:44:44,782 --> 00:44:47,718 Goodness, you guys are here. 568 00:44:50,188 --> 00:44:52,590 My bride is beautiful, isn't she? 569 00:44:53,157 --> 00:44:55,927 Hadn't she been beautiful, we wouldn't have lost her to another man. 570 00:44:56,448 --> 00:44:58,262 We lost her because she was beautiful. 571 00:45:01,180 --> 00:45:02,800 All right, then. 572 00:45:03,034 --> 00:45:05,045 - Shall we go? - Sure. 573 00:45:05,045 --> 00:45:06,045 Okay. 574 00:45:07,178 --> 00:45:09,775 Be careful. 575 00:45:20,051 --> 00:45:22,086 All our effort was for nothing. 576 00:45:25,029 --> 00:45:27,665 - Honey. - Gosh. You're crazy. 577 00:45:28,359 --> 00:45:29,493 (Assistant Manager Han So Jeong) 578 00:45:30,294 --> 00:45:33,764 I told you not to do this at work. What if others see it? 579 00:45:35,733 --> 00:45:37,275 What is wrong with you, honey? 580 00:45:37,275 --> 00:45:38,275 (Manager Myung Mun Dae) 581 00:45:38,275 --> 00:45:40,538 You don't care for a man you're keeping on the hook. Is that it? 582 00:45:43,207 --> 00:45:44,742 This is our workplace. 583 00:45:44,742 --> 00:45:48,446 I'm the assistant manager here, and you're my superior. 584 00:45:48,446 --> 00:45:52,149 Please refrain from crossing the line. It's a little sickening. 585 00:45:55,700 --> 00:45:57,321 What? I'm sickening? 586 00:45:57,321 --> 00:46:00,491 Are you serious? Since when? Why? 587 00:46:07,244 --> 00:46:10,301 Home run 588 00:46:13,512 --> 00:46:15,139 I won again. 589 00:46:15,139 --> 00:46:17,655 I won again. It's 3 to 0. 590 00:46:17,655 --> 00:46:19,458 Gosh, I'm sick of this. Let's stop now. 591 00:46:19,458 --> 00:46:20,778 We are not even little kids. 592 00:46:20,778 --> 00:46:22,546 Stone flicking, seriously? 593 00:46:23,227 --> 00:46:24,227 Let's just play Go. 594 00:46:25,910 --> 00:46:30,288 You sneaky punk. You always want to play what I'm bad at. 595 00:46:30,288 --> 00:46:32,590 Hey. Let's play golf. 596 00:46:32,590 --> 00:46:36,694 And you know I'm not interested in playing golf. 597 00:46:38,562 --> 00:46:41,766 I must say, Yeong Dal was quite good at it. 598 00:46:41,766 --> 00:46:42,920 Joong Heon. 599 00:46:43,968 --> 00:46:46,103 I told you not to talk about him to me. 600 00:46:46,570 --> 00:46:47,670 Tell me. 601 00:46:47,670 --> 00:46:52,310 Are you really not curious about how he's doing? 602 00:46:54,145 --> 00:46:55,145 I'm not. 603 00:46:55,420 --> 00:46:57,782 Barley. Rice. 604 00:46:58,516 --> 00:47:02,687 Dad, ask me for gum if you feel sleepy. 605 00:47:02,687 --> 00:47:03,687 Sure. 606 00:47:03,687 --> 00:47:05,309 (Na Young's dad, Chairman Boo's driver) 607 00:47:05,523 --> 00:47:06,978 (Boo Tae Hee's Autumn Fashion Show) 608 00:47:08,915 --> 00:47:10,895 Snap out of it, you all! 609 00:47:11,069 --> 00:47:12,063 Geez. 610 00:47:12,699 --> 00:47:15,466 All right. Trench Coat. 611 00:47:15,855 --> 00:47:17,702 - Trench Coat! - Yes, I'm here. 612 00:47:17,702 --> 00:47:20,204 Where have you been? Do you want to die? 613 00:47:20,204 --> 00:47:22,673 You know you're the first to go. Get moving already. Now! 614 00:47:22,673 --> 00:47:23,923 Who's next? 615 00:47:23,923 --> 00:47:27,611 - Oh, Underwear. Where are you? - I'm here. 616 00:47:27,611 --> 00:47:31,115 Oh, my. Hey, why have they become briefs? 617 00:47:31,115 --> 00:47:33,358 You need to lose weight. 618 00:47:34,560 --> 00:47:36,520 Do you perhaps like eating cake? 619 00:47:42,854 --> 00:47:43,854 Woon Seok. 620 00:47:46,999 --> 00:47:48,265 Hi, Tae Hee. 621 00:47:49,967 --> 00:47:53,437 Woon Seok. Your face is so swollen. 622 00:47:53,437 --> 00:47:55,002 Haven't you been eating properly? 623 00:47:55,027 --> 00:47:57,875 Is the prison food here not good enough? 624 00:47:58,416 --> 00:47:59,416 Oh, my. 625 00:48:01,245 --> 00:48:03,647 Are you sure you don't take food from him? 626 00:48:04,648 --> 00:48:08,219 If you do, I'll report you to the Human Wrong Committee. 627 00:48:09,820 --> 00:48:12,790 I'm not joking. Unbelievable. 628 00:48:15,571 --> 00:48:16,994 I got worked up again. 629 00:48:18,075 --> 00:48:19,075 Woon Seok. 630 00:48:19,467 --> 00:48:23,150 I held my own fashion show for the first time today. 631 00:48:23,534 --> 00:48:27,238 And I'm having a get-together with the employees later. 632 00:48:27,238 --> 00:48:30,708 I'm going to show off my skills, like this. 633 00:48:31,307 --> 00:48:32,643 Making soju bombs, you know. 634 00:48:33,577 --> 00:48:36,113 Good for you. Congratulations. 635 00:48:46,204 --> 00:48:48,526 Tae Hee, what's wrong? 636 00:48:50,379 --> 00:48:51,862 I'm just happy. 637 00:48:52,848 --> 00:48:57,368 I don't need the world to compliment me. 638 00:48:57,861 --> 00:48:59,644 I just need only one person to do it. 639 00:49:00,229 --> 00:49:02,404 And that's you. 640 00:49:03,908 --> 00:49:05,342 Back when I wore a cast, 641 00:49:05,342 --> 00:49:07,445 I asked you to write on it so I could get your compliment. 642 00:49:07,445 --> 00:49:09,374 But you had no idea and just wrote... 643 00:49:09,374 --> 00:49:11,449 Gosh, the thought of it is making me mad. 644 00:49:15,933 --> 00:49:17,822 Give me your hand. 645 00:49:18,405 --> 00:49:20,290 - What? - Your hand. 646 00:49:26,363 --> 00:49:28,280 Stay still. 647 00:49:36,474 --> 00:49:38,925 "Tae." What are you writing? 648 00:49:38,925 --> 00:49:40,559 Just "Tae Hee" again? 649 00:49:49,620 --> 00:49:51,665 It's "Tae Hee." 650 00:49:52,303 --> 00:49:54,692 You wrote "Tae Hee," right? 651 00:49:57,428 --> 00:49:59,618 You could've written something longer. 652 00:49:59,618 --> 00:50:03,234 Then and now, even after what I said... 653 00:50:03,541 --> 00:50:06,237 What? Have you never seen an angry woman before? Geez. 654 00:50:06,437 --> 00:50:09,073 You don't know about our relationship. 655 00:50:09,784 --> 00:50:12,910 Even after what I said, you still wouldn't do it. 656 00:50:14,035 --> 00:50:15,616 Tae Hee. 657 00:50:17,448 --> 00:50:19,049 I love you. 658 00:50:21,552 --> 00:50:24,388 - There. - Grow well. 659 00:50:24,388 --> 00:50:27,424 - For your hair to grow too. - Goodness! 660 00:50:27,558 --> 00:50:30,060 You're unbelievable. 661 00:50:30,060 --> 00:50:31,990 - Get this! - Gosh. 662 00:50:50,981 --> 00:50:54,521 After what he did to you, 663 00:50:54,919 --> 00:50:57,896 he stayed in a mental hospital for some time. 664 00:50:58,322 --> 00:51:01,926 He's enjoying his time around all these flowers. 665 00:51:02,693 --> 00:51:05,062 Look at his face. 666 00:51:06,830 --> 00:51:09,400 He's gotten all chubby. 667 00:51:11,635 --> 00:51:14,004 I guess he's got all the pear juice he needs. 668 00:51:19,076 --> 00:51:20,544 (CEO Choi Ha Seok Bong) 669 00:51:20,544 --> 00:51:22,079 (Director Woo Byeong Do) 670 00:51:33,724 --> 00:51:35,192 Director Woo. 671 00:51:41,665 --> 00:51:44,234 What? Is it not working again? 672 00:51:57,214 --> 00:51:58,925 I can't believe... 673 00:51:58,949 --> 00:52:01,385 you're monopolizing the electric fan just because you're the CEO. 674 00:52:01,385 --> 00:52:04,088 - You're so cheap. - That thing is cooler. 675 00:52:04,922 --> 00:52:06,551 Do you want to swap? 676 00:52:06,551 --> 00:52:09,501 Hey, let's just sell this... 677 00:52:09,501 --> 00:52:11,462 and buy an air conditioner. 678 00:52:11,462 --> 00:52:14,298 We don't need a safe box in this tiny office. 679 00:52:14,298 --> 00:52:15,633 No. 680 00:52:15,633 --> 00:52:18,068 I got that as a gift for the success of our business. 681 00:52:18,816 --> 00:52:21,205 If you really want an air conditioner, 682 00:52:21,205 --> 00:52:23,489 we can buy it with your paycheck. 683 00:52:23,489 --> 00:52:25,376 Darn you. 684 00:52:29,013 --> 00:52:30,188 (Chief Director Lee Shin Mi of Ohsung Trading Company) 685 00:52:30,381 --> 00:52:31,248 Gosh. 686 00:52:33,884 --> 00:52:38,789 What brought you here unnoticed, Chief Director Lee? 687 00:52:40,224 --> 00:52:44,028 I'm here to finalize the mining investment. 688 00:52:45,129 --> 00:52:46,630 What do you mean? 689 00:52:46,997 --> 00:52:49,099 Didn't Director Woo tell you? 690 00:52:49,767 --> 00:52:53,170 We signed a contract with another company yesterday. 691 00:52:53,170 --> 00:52:54,571 What? 692 00:52:55,806 --> 00:52:59,643 With that small company? 693 00:53:00,911 --> 00:53:04,181 How could you choose such a company over Ohsung? 694 00:53:04,181 --> 00:53:05,716 What do you mean by "such a company?" 695 00:53:06,016 --> 00:53:08,679 They may be smaller in size than Ohsung, 696 00:53:08,679 --> 00:53:11,321 but they have better know-how regarding the rare metal business. 697 00:53:11,321 --> 00:53:15,192 Even so, we must've suggested better conditions. 698 00:53:15,192 --> 00:53:17,594 That's up to me to decide. 699 00:53:18,228 --> 00:53:21,799 If you want to sign a contract with us later, 700 00:53:22,266 --> 00:53:24,201 please change your attitude first. 701 00:53:25,035 --> 00:53:28,338 I need to head to the Korea Resources Corporation now. 702 00:53:49,961 --> 00:53:51,361 - It's not there. - Yes. 703 00:53:52,396 --> 00:53:53,997 - Press here. - Okay. 704 00:53:58,435 --> 00:53:59,435 Father. 705 00:54:00,523 --> 00:54:04,651 Let's live here together now. 706 00:54:07,352 --> 00:54:09,046 Let me show you. 707 00:54:39,409 --> 00:54:42,379 I saw him play once in the past. 708 00:54:42,379 --> 00:54:43,247 He was really good. 709 00:54:48,454 --> 00:54:52,363 Every day once again 710 00:54:53,617 --> 00:54:56,593 And another day 711 00:54:57,682 --> 00:54:59,730 Now 712 00:54:59,730 --> 00:55:02,566 - I quit smoking. Gosh, it's hot! - Oh, no! 713 00:55:14,077 --> 00:55:16,413 - Thank you. - Wait. 714 00:55:22,052 --> 00:55:24,890 Hello. I'm on my way there now. 715 00:55:24,890 --> 00:55:27,024 Please make sure we can do things according to the plan. Bye. 716 00:55:28,799 --> 00:55:29,960 Hello, Director Woo. 717 00:55:30,367 --> 00:55:33,130 Oh, that? You just have to email me the file. Okay. 718 00:56:13,764 --> 00:56:17,307 I'm sorry, honey. The traffic was so heavy. 719 00:56:18,642 --> 00:56:19,943 Honey. 720 00:56:23,780 --> 00:56:25,450 Are we really dating? 721 00:56:25,682 --> 00:56:27,684 It's already the third time this month. 722 00:56:27,684 --> 00:56:29,273 Two weeks ago, you made me watch a movie alone. 723 00:56:29,273 --> 00:56:32,022 A week ago, you made me eat alone. Today, you made me... 724 00:56:33,957 --> 00:56:38,417 Is it because I didn't sign the contract with you? 725 00:56:38,717 --> 00:56:40,731 Come on. This is not like you. 726 00:56:42,900 --> 00:56:44,434 What's like me, then? 727 00:56:45,335 --> 00:56:48,739 Don't be mad. It's not like I did it on purpose. 728 00:56:49,973 --> 00:56:53,610 I want to stop waiting for you. I'm done with it. 729 00:56:53,610 --> 00:56:56,146 I mean, I can't wait for you all the time. 730 00:56:58,215 --> 00:57:00,117 Let's not argue on a day like today. 731 00:57:01,919 --> 00:57:05,088 - You don't even want to argue now? - No. 732 00:57:07,024 --> 00:57:08,935 Maybe it's me you don't want anymore, 733 00:57:09,760 --> 00:57:11,361 not arguing. 734 00:57:13,463 --> 00:57:14,965 On a day like today... 735 00:57:30,714 --> 00:57:33,250 I can't believe he left all by himself. 736 00:57:34,785 --> 00:57:36,753 I waited hours for him. 737 00:57:38,916 --> 00:57:40,624 What a jerk. 738 00:57:44,628 --> 00:57:48,498 I'm still here. Excuse me. 739 00:57:53,670 --> 00:57:57,207 Well, there's one more performance left. 740 00:57:57,377 --> 00:58:00,202 Do you mind if we begin? 741 00:58:03,113 --> 00:58:05,069 Let me introduce you... 742 00:58:05,069 --> 00:58:09,419 to the band, only for one woman. It's My Soon Mi Band! 743 00:58:35,212 --> 00:58:39,850 From one point 744 00:58:41,685 --> 00:58:46,623 My eyes have been fixed on you 745 00:58:46,923 --> 00:58:52,863 Without realizing it, my heart 746 00:58:53,150 --> 00:58:56,261 Longs only for you 747 00:58:56,440 --> 00:58:59,903 I wonder how you feel 748 00:59:01,905 --> 00:59:06,543 Maybe I was meant 749 00:59:08,645 --> 00:59:13,183 To love you 750 00:59:13,604 --> 00:59:19,556 I had no idea 751 00:59:20,323 --> 00:59:23,627 You'd be my everything 752 00:59:23,627 --> 00:59:27,731 That you'd make my heart flutter 753 00:59:31,935 --> 00:59:36,947 Love has now 754 00:59:36,947 --> 00:59:38,575 Come to me 755 00:59:38,600 --> 00:59:43,180 Now you are 756 00:59:43,180 --> 00:59:45,274 Such a tremor 757 00:59:45,299 --> 00:59:49,986 I hope I also am 758 00:59:50,240 --> 00:59:51,641 Your everything 759 00:59:51,666 --> 00:59:56,793 I love you so much 760 00:59:58,569 --> 01:00:03,066 Tell me 761 01:00:03,181 --> 01:00:05,001 We're meant to be 762 01:00:05,001 --> 01:00:07,704 You and I 763 01:00:07,871 --> 01:00:11,608 You and I 764 01:00:11,608 --> 01:00:16,947 We're a fate to each other 765 01:00:35,993 --> 01:00:39,402 Soon Mi, do you still want to stop waiting? 766 01:01:19,276 --> 01:01:20,276 Soon Mi. 767 01:01:22,045 --> 01:01:23,813 Will you be mine forever and ever? 768 01:02:10,488 --> 01:02:14,698 (Thank you for watching Becoming a Billionaire.) 769 01:02:15,198 --> 01:02:15,999 (Becoming a Billionaire) 770 01:03:12,922 --> 01:03:15,256 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 52916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.