All language subtitles for Becoming a billionaire E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,425 --> 00:00:03,020 (Episode 17) 2 00:00:03,147 --> 00:00:04,471 What do you mean by that? 3 00:00:08,366 --> 00:00:13,036 Shoot. Your dad is a murderer. 4 00:00:13,061 --> 00:00:14,848 He killed Cheap Bong's dad. 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,922 Did you just slap me? 6 00:00:24,224 --> 00:00:25,692 Why? 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,896 Go ask your dad if I'm wrong. 8 00:00:33,300 --> 00:00:35,035 Don't mess with my woman. 9 00:00:42,809 --> 00:00:45,479 You, don't mess with my woman. 10 00:00:51,539 --> 00:00:52,719 Are you okay? 11 00:01:00,089 --> 00:01:02,863 How could she slap me? 12 00:01:02,863 --> 00:01:04,431 That wicked witch. 13 00:01:04,431 --> 00:01:07,834 I didn't do anything to deserve this! 14 00:01:08,238 --> 00:01:10,971 Tae Hee, stop crying. The kids are watching. 15 00:01:13,694 --> 00:01:18,072 You can say that because you don't know how much it hurts. 16 00:01:18,072 --> 00:01:20,213 She's strong like a man. 17 00:01:21,114 --> 00:01:24,458 Oh, my. Look at my skin. It's swelling. 18 00:01:24,458 --> 00:01:26,853 Poor my soft skin. 19 00:01:38,722 --> 00:01:40,157 Ms. Lee. 20 00:01:53,570 --> 00:01:54,904 What is it? 21 00:01:56,817 --> 00:01:58,352 I met with Tae Hee. 22 00:02:00,487 --> 00:02:04,391 She said something ridiculous about you. 23 00:02:05,859 --> 00:02:08,629 She may be thoughtless, but she doesn't tell lies. 24 00:02:09,363 --> 00:02:11,131 So I'm here to check. 25 00:02:14,735 --> 00:02:17,971 - About Mr. Choi's father's death... - Right. 26 00:02:19,131 --> 00:02:20,851 I'm related to it. 27 00:02:26,188 --> 00:02:27,347 Sit down. 28 00:02:28,090 --> 00:02:29,925 I'll tell you everything. 29 00:02:30,951 --> 00:02:34,087 So Shin Mi's dad even called you over and made sure you kept it a secret? 30 00:02:34,087 --> 00:02:35,087 Yes. 31 00:02:37,299 --> 00:02:39,901 Tae Hee, listen carefully. 32 00:02:39,926 --> 00:02:43,630 We'll keep it only between us until I tell you otherwise. 33 00:02:43,892 --> 00:02:46,133 - Do you understand? - Why? 34 00:02:48,435 --> 00:02:49,435 Okay. 35 00:02:53,374 --> 00:02:54,641 Then, 36 00:02:57,110 --> 00:02:58,562 you really... 37 00:02:59,350 --> 00:03:00,350 Yes. 38 00:03:01,314 --> 00:03:02,726 It was a mistake, 39 00:03:03,450 --> 00:03:06,353 but I was the one who caused his death. 40 00:03:11,892 --> 00:03:13,126 Shin Mi. 41 00:03:14,182 --> 00:03:15,462 Is that why... 42 00:03:17,130 --> 00:03:20,321 you were against Mr. Choi and me? 43 00:03:20,321 --> 00:03:21,321 Yes. 44 00:03:22,402 --> 00:03:25,872 It was unintentional, but I regret making such a mistake. 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,174 But consequentially speaking, 46 00:03:27,441 --> 00:03:31,244 I killed Seok Bong's father. 47 00:03:34,472 --> 00:03:35,782 I should go. 48 00:03:38,185 --> 00:03:39,185 Shin Mi. 49 00:03:48,395 --> 00:03:50,931 Give me some time to think. 50 00:03:53,067 --> 00:03:55,702 - I'll go upstairs. - Shin Mi. 51 00:04:46,052 --> 00:04:47,821 I guess she's still feeling down. 52 00:04:49,757 --> 00:04:51,424 Just what happened? 53 00:04:51,491 --> 00:04:52,535 (New Message) 54 00:04:52,559 --> 00:04:54,528 If you're feeling better, 55 00:04:54,594 --> 00:04:57,097 will you tell me what happened? 56 00:05:18,885 --> 00:05:24,090 (Korean Conglomerate Heirs Showing Interest in Rare Metal Business) 57 00:05:24,090 --> 00:05:26,201 "CEO Ha Jun Tae of Buho Trading Company..." 58 00:05:26,201 --> 00:05:29,062 "and Kang Cheol Min of Samgwang Construction..." 59 00:05:29,062 --> 00:05:33,033 "take the lead in finding rare metal mines with other conglomerate heirs." 60 00:05:36,469 --> 00:05:38,405 It is unusual for you to read a book. 61 00:05:39,379 --> 00:05:41,982 I heard this book introduces every secret to becoming rich. 62 00:05:42,242 --> 00:05:43,751 So I borrowed it. 63 00:05:43,751 --> 00:05:45,445 Secrets to becoming rich? 64 00:05:46,046 --> 00:05:47,747 There's no such thing. 65 00:05:47,747 --> 00:05:51,284 Secrets don't make you become rich, but your guts do. 66 00:05:51,551 --> 00:05:53,628 If something seems profitable, 67 00:05:54,421 --> 00:05:56,957 you should have the guts to seize it. 68 00:05:57,757 --> 00:05:59,993 Do you have guts, Seok Bong? 69 00:06:03,471 --> 00:06:04,471 Oh, right. 70 00:06:04,471 --> 00:06:07,868 I think this is Chaga mushroom. 71 00:06:07,868 --> 00:06:09,202 Did you order it? 72 00:06:13,274 --> 00:06:15,041 (Status on Rare Metal Business) 73 00:06:37,530 --> 00:06:41,367 I already had the one you gave me, 74 00:06:41,440 --> 00:06:43,336 so I bought the same one. 75 00:06:47,040 --> 00:06:49,350 I want to feel disappointed in you at ease. 76 00:06:49,943 --> 00:06:54,232 But it won't be easy if I feel grateful for your kindness, even for a bit. 77 00:06:55,315 --> 00:06:57,751 You even made me go to the police station, 78 00:06:57,911 --> 00:07:02,822 but I still let it slide because I understood your situation. 79 00:07:03,462 --> 00:07:05,462 What are you trying to say? 80 00:07:08,295 --> 00:07:10,664 Stop mistreating Ms. Lee. 81 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 I won't tolerate it anymore. 82 00:07:16,436 --> 00:07:18,204 You won't tolerate it? 83 00:07:19,139 --> 00:07:22,876 Can you still give me the keys to the motorbike you offered me? 84 00:09:19,178 --> 00:09:21,113 What are you trying to get from this? 85 00:09:22,529 --> 00:09:24,041 Now I'm going to forget... 86 00:09:24,531 --> 00:09:28,501 the memory of driving a motorbike and playing basketball with you. 87 00:09:29,156 --> 00:09:30,721 Back then, 88 00:09:31,004 --> 00:09:34,207 I thought you were such a decent man. 89 00:09:34,997 --> 00:09:36,666 I'll forget that memory too. 90 00:09:37,564 --> 00:09:40,080 And you will stick to the memory you have now? 91 00:09:40,974 --> 00:09:43,690 Then what is your current opinion about me? 92 00:09:43,690 --> 00:09:45,418 A pathetic man... 93 00:09:45,940 --> 00:09:48,488 who threw his conscience out the window for his petty ambition. 94 00:09:53,693 --> 00:09:55,195 My petty ambition? 95 00:10:03,937 --> 00:10:05,131 Too bad. 96 00:10:05,572 --> 00:10:08,944 I need you because of that petty ambition of mine. 97 00:10:12,178 --> 00:10:13,480 Listen carefully. 98 00:10:14,547 --> 00:10:16,716 You will end up coming to me. 99 00:10:21,187 --> 00:10:22,187 No. 100 00:10:23,022 --> 00:10:25,024 I guarantee that will never happen. 101 00:10:31,354 --> 00:10:32,506 By the way, 102 00:10:33,286 --> 00:10:36,402 I hope your feelings for Ms. Boo are genuine. 103 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 Mom. 104 00:10:55,859 --> 00:10:57,652 What should I do? 105 00:11:27,965 --> 00:11:29,672 Choi Seok Bong! 106 00:11:32,949 --> 00:11:34,427 What should I do? 107 00:11:39,400 --> 00:11:41,034 What am I supposed to do? 108 00:12:11,364 --> 00:12:16,476 (Kang Cheol Min rests here.) 109 00:12:47,067 --> 00:12:48,401 Hello. 110 00:12:49,269 --> 00:12:52,038 I'm Lee Shin Mi. 111 00:12:56,109 --> 00:12:58,109 (Smart Card) 112 00:13:13,159 --> 00:13:15,862 This is strange. Ms. Lee didn't come to work today. 113 00:13:15,862 --> 00:13:18,032 She never used to miss work or even come late. 114 00:13:18,032 --> 00:13:20,133 Did the sun rise from the west... 115 00:13:20,975 --> 00:13:21,888 No, it didn't. 116 00:13:21,913 --> 00:13:24,337 Yes, I'm unscientific. What are you going to do about it? 117 00:13:27,106 --> 00:13:28,508 Goodness. 118 00:13:29,463 --> 00:13:33,079 The person you dialed isn't available. You'll be directed to voicemail. 119 00:13:37,583 --> 00:13:40,253 Why did you have to die early like that? 120 00:13:42,666 --> 00:13:44,389 Mr. Choi... 121 00:13:45,491 --> 00:13:48,895 missed you so much. 122 00:14:15,254 --> 00:14:18,456 Please forgive my father's mistake. 123 00:14:21,160 --> 00:14:22,526 Only then, 124 00:14:22,995 --> 00:14:25,665 I think I can muster up my courage. 125 00:14:34,280 --> 00:14:37,777 Tell me. What did you talk about with my Soon Mi... 126 00:14:38,111 --> 00:14:40,480 I mean, my Ms. Lee? 127 00:14:40,480 --> 00:14:43,816 Did you call me to ask me that? 128 00:14:44,691 --> 00:14:46,740 When I'm dying after that slap in the face? 129 00:14:46,740 --> 00:14:49,714 Then I would've died long ago when you slapped me. 130 00:14:50,189 --> 00:14:51,347 Tell me. 131 00:14:51,491 --> 00:14:55,061 Just what did you tell her that she even missed work? 132 00:14:55,464 --> 00:14:57,469 Hey. 133 00:14:57,494 --> 00:15:01,934 I had to miss work too because that witch slapped me. 134 00:15:03,203 --> 00:15:04,370 Cheap Bong. 135 00:15:04,871 --> 00:15:06,672 Aren't you worried about me? 136 00:15:06,672 --> 00:15:08,708 Ms. Lee's calling me. Bye. 137 00:15:11,132 --> 00:15:12,779 Where are you? 138 00:15:12,910 --> 00:15:14,214 Cheap Bong. 139 00:15:14,881 --> 00:15:16,042 Cheap Bong! 140 00:15:16,916 --> 00:15:17,817 What... 141 00:15:19,452 --> 00:15:21,187 "My Ms. Lee?" 142 00:15:22,321 --> 00:15:24,724 You only care about Shin Mi. Is that it? 143 00:15:28,594 --> 00:15:30,730 Why do I keep minding him? 144 00:15:31,164 --> 00:15:32,598 Cheap Bong means nothing to me. 145 00:15:32,979 --> 00:15:34,614 Nothing at all. 146 00:16:01,829 --> 00:16:02,829 Ms. Lee? 147 00:16:09,810 --> 00:16:11,237 Go get changed. 148 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Pick it up. 149 00:16:27,687 --> 00:16:30,022 - I don't know how to do this. - Don't give me that excuse. 150 00:16:30,022 --> 00:16:31,022 Just do it. 151 00:17:49,491 --> 00:17:51,871 My father made a mistake. 152 00:17:52,772 --> 00:17:54,607 But I shouldn't make a mistake... 153 00:17:55,141 --> 00:17:57,276 because of his mistake. 154 00:17:59,932 --> 00:18:02,782 It'll be the biggest mistake in my life... 155 00:18:03,916 --> 00:18:06,517 to give up on such a decent man like you. 156 00:18:27,540 --> 00:18:28,541 No, thanks. 157 00:18:31,978 --> 00:18:33,347 I'll wipe it for you. 158 00:18:33,754 --> 00:18:34,846 No. 159 00:18:36,957 --> 00:18:38,149 Why? 160 00:18:39,919 --> 00:18:41,421 If you touch me, 161 00:18:42,188 --> 00:18:44,484 my heart races so hard that it might explode. 162 00:18:53,245 --> 00:18:55,568 Don't be a crybaby. 163 00:18:56,602 --> 00:18:58,477 This is merely enough to explode. 164 00:18:59,005 --> 00:19:02,675 It's nothing compared to how my heart raced earlier. 165 00:19:09,482 --> 00:19:11,651 If you can't believe me, come and try hearing it. 166 00:19:18,645 --> 00:19:19,735 Right? 167 00:19:33,005 --> 00:19:34,740 I'm not going to make a mistake. 168 00:19:37,476 --> 00:19:38,706 What? 169 00:19:40,246 --> 00:19:42,481 I said I'm not going to make a mistake. 170 00:19:46,118 --> 00:19:49,622 Is this in case you might close your eyes again? 171 00:20:50,916 --> 00:20:52,551 What took you so long? 172 00:20:53,173 --> 00:20:55,221 I wondered if you died of a heart explosion. 173 00:20:58,241 --> 00:20:59,519 Did you... 174 00:21:00,893 --> 00:21:03,529 just talk to me without honorifics? 175 00:21:04,964 --> 00:21:06,972 Give me the car keys. I'll be your driver. 176 00:21:09,168 --> 00:21:11,167 Who said you could talk to me like that? 177 00:21:12,938 --> 00:21:15,941 Then who said you could talk to me without honorifics? 178 00:21:16,776 --> 00:21:18,217 Because I... 179 00:21:18,444 --> 00:21:21,247 I can't use honorifics for the woman I kissed. 180 00:21:21,547 --> 00:21:23,349 If you don't like it, take the kiss back. 181 00:21:36,162 --> 00:21:37,238 This is... 182 00:21:38,931 --> 00:21:40,666 What are you waiting for? Let's get going. 183 00:21:41,500 --> 00:21:42,855 How did you... 184 00:21:46,011 --> 00:21:47,306 Did you go to the grave? 185 00:21:49,221 --> 00:21:50,221 Yes. 186 00:21:52,124 --> 00:21:53,597 You should've asked me to go with you. 187 00:21:54,180 --> 00:21:56,519 I didn't think I could tell him if you were there. 188 00:21:56,782 --> 00:21:58,117 Tell him what? 189 00:21:58,617 --> 00:22:00,319 That I'm grateful to him... 190 00:22:01,520 --> 00:22:03,785 for bringing you into this life. 191 00:22:16,302 --> 00:22:17,970 What are you doing? Start driving. 192 00:22:19,505 --> 00:22:20,806 I can't. 193 00:22:21,040 --> 00:22:22,274 I feel nauseous. 194 00:22:22,942 --> 00:22:24,176 Why all of a sudden? 195 00:22:24,243 --> 00:22:26,288 I'm touched to the point of feeling nauseous. 196 00:22:26,728 --> 00:22:29,181 Geez. Start driving already. 197 00:22:30,015 --> 00:22:32,551 Okay. Off we go. 198 00:22:40,192 --> 00:22:41,794 Why are we here? 199 00:22:44,496 --> 00:22:46,565 He was best friends with my father, 200 00:22:46,871 --> 00:22:49,034 so I want to visit him whenever I have time. 201 00:22:49,668 --> 00:22:53,672 My father was the only son without any cousins. 202 00:22:54,073 --> 00:22:57,843 And most of his relatives are abroad. 203 00:22:58,644 --> 00:23:00,454 I feel bad that I have no family to visit, 204 00:23:00,479 --> 00:23:02,748 even when I found my father. 205 00:23:07,087 --> 00:23:08,487 So, 206 00:23:09,319 --> 00:23:10,890 come with me, Soon Mi. 207 00:23:11,604 --> 00:23:14,260 - I... - Stop frowning now. 208 00:23:16,562 --> 00:23:18,130 Good girl. 209 00:23:23,435 --> 00:23:25,435 I bought it as a birthday gift for you. 210 00:23:26,273 --> 00:23:29,304 But I feel so grateful that you came into this world, especially today, 211 00:23:29,395 --> 00:23:31,176 that I couldn't help but give it to you. 212 00:23:34,046 --> 00:23:35,482 How pretty. 213 00:23:38,517 --> 00:23:39,718 By the way, 214 00:23:41,588 --> 00:23:43,989 - will you keep talking to me like that? - Yes. 215 00:23:44,790 --> 00:23:45,991 Let's get off. 216 00:24:06,952 --> 00:24:08,113 It's me. 217 00:24:10,049 --> 00:24:12,818 I didn't get to bring the umbrella and clothes today. 218 00:24:12,946 --> 00:24:14,386 I'll give them to you next time. 219 00:24:21,160 --> 00:24:24,029 She has a huge crush on me. 220 00:24:28,529 --> 00:24:29,676 Joong... 221 00:24:31,270 --> 00:24:33,472 Joong Heon's daughter? 222 00:24:39,701 --> 00:24:41,570 Do you recognize her? 223 00:24:42,481 --> 00:24:44,984 That's right. She's Chairman Lee Joong Heon's daughter. 224 00:24:46,552 --> 00:24:48,014 Tell him something. 225 00:24:57,705 --> 00:24:59,553 It was a mistake. 226 00:25:07,306 --> 00:25:08,540 A mistake? 227 00:25:09,842 --> 00:25:12,745 Please keep talking if you want to say something. 228 00:25:15,567 --> 00:25:18,384 Mr. Ha, it's time for your medication. 229 00:25:44,276 --> 00:25:46,278 - Did you ask for me? - Yes. 230 00:25:46,578 --> 00:25:47,578 Have a seat. 231 00:25:50,916 --> 00:25:52,918 I heard you didn't go to work today. 232 00:25:53,252 --> 00:25:54,252 No. 233 00:26:00,114 --> 00:26:03,228 I understand. You must've been shocked. 234 00:26:04,930 --> 00:26:07,399 Did you refreshen yourself somewhere? 235 00:26:09,021 --> 00:26:10,021 Yes. 236 00:26:11,262 --> 00:26:14,826 I feel ashamed to see you. 237 00:26:15,474 --> 00:26:17,376 You don't have to. 238 00:26:22,448 --> 00:26:23,682 Father. 239 00:26:25,818 --> 00:26:29,288 What you did to Mr. Choi's father by mistake... 240 00:26:31,423 --> 00:26:34,126 I'll make it up to him for the rest of my life. 241 00:26:37,643 --> 00:26:39,298 Are you saying... 242 00:26:40,232 --> 00:26:41,232 Right. 243 00:26:42,501 --> 00:26:46,405 I don't want to give up on him. 244 00:26:49,074 --> 00:26:52,161 Seeing my mother pass away so lonesomely, 245 00:26:52,911 --> 00:26:56,849 I told myself not to let anyone besides me. 246 00:26:57,850 --> 00:26:58,926 But... 247 00:26:59,751 --> 00:27:02,888 he made me open up my heart. 248 00:27:03,655 --> 00:27:06,358 I couldn't even open up to you, 249 00:27:07,192 --> 00:27:08,794 but he let me. 250 00:27:09,828 --> 00:27:11,830 If I lose him, 251 00:27:12,965 --> 00:27:17,169 I will have to close my heart and lock myself in the dark again. 252 00:27:17,870 --> 00:27:19,309 Father, 253 00:27:20,105 --> 00:27:22,474 I don't want to live like that anymore. 254 00:27:23,642 --> 00:27:24,804 Shin Mi. 255 00:27:25,084 --> 00:27:26,210 I know. 256 00:27:26,512 --> 00:27:30,282 You'll be troubled to see Mr. Choi with me. 257 00:27:31,938 --> 00:27:33,785 But Father, 258 00:27:35,420 --> 00:27:37,689 it may be shameless of me, 259 00:27:39,358 --> 00:27:43,495 but please bear with it for me. 260 00:27:43,962 --> 00:27:46,165 I won't trouble you with anything else. 261 00:27:46,538 --> 00:27:48,867 So please let me do as I want with this. 262 00:27:50,802 --> 00:27:53,241 This isn't a problem that can be solved... 263 00:27:53,241 --> 00:27:57,309 just because I bear with it and you make up your mind. 264 00:27:58,350 --> 00:28:02,047 If Seok Bong finds out about the truth... 265 00:28:02,201 --> 00:28:04,183 Leave that up to me. 266 00:28:05,066 --> 00:28:06,645 Until then, 267 00:28:07,514 --> 00:28:09,254 please just watch how I do. 268 00:28:15,126 --> 00:28:18,222 Do you like him that much? 269 00:29:13,151 --> 00:29:14,003 (New Message) 270 00:29:14,027 --> 00:29:16,090 I'm washing my face now, 271 00:29:16,421 --> 00:29:18,790 and I just can't wash my lips. 272 00:29:19,458 --> 00:29:20,859 I wonder why. 273 00:29:26,732 --> 00:29:27,668 (Smart Card) 274 00:29:27,692 --> 00:29:29,216 We plan to promote the Eco Card... 275 00:29:29,241 --> 00:29:35,340 at subway stations, targeting those who use public transportation. 276 00:29:35,450 --> 00:29:37,342 Not to mention putting up posters and installing promotional booths, 277 00:29:37,367 --> 00:29:40,646 we're working on launching branches... 278 00:29:40,646 --> 00:29:44,216 of our associate bank in subway stations. 279 00:29:44,216 --> 00:29:45,773 Since it provides discounts on transportation, 280 00:29:45,773 --> 00:29:48,787 it's natural for us to promote it at subway stations. 281 00:29:49,575 --> 00:29:52,591 We need another marketing strategy to support this plan. 282 00:29:53,011 --> 00:29:57,763 I want you to come up with an idea and prepare for a presentation each. 283 00:30:03,166 --> 00:30:05,101 Ms. Lee. 284 00:30:06,038 --> 00:30:07,806 Why don't we hold a workshop... 285 00:30:07,806 --> 00:30:10,842 to refreshen ourselves and have a meeting there? 286 00:30:11,410 --> 00:30:15,337 The other teams have done it, but to develop a product, 287 00:30:15,627 --> 00:30:18,583 none of us could even take any days off, let alone a workshop. 288 00:30:18,583 --> 00:30:19,751 Right. 289 00:30:19,751 --> 00:30:22,688 Yet you took your day off to have fun as you wanted. 290 00:30:22,688 --> 00:30:25,090 What? I didn't have... 291 00:30:28,994 --> 00:30:30,228 Fine. 292 00:30:30,422 --> 00:30:33,279 Plan a workshop for 2 days and 1 night at a nearby location. 293 00:30:33,752 --> 00:30:37,689 But make sure you're thoroughly prepared for the marketing strategy meeting. 294 00:30:37,689 --> 00:30:38,689 - Yes. - Yes. 295 00:30:49,081 --> 00:30:51,950 Tell us why you wanted to meet us together. 296 00:30:53,585 --> 00:30:54,734 I'm sorry. 297 00:30:55,181 --> 00:30:56,181 My gosh. 298 00:30:57,356 --> 00:31:00,225 What an insincere way to apologize. 299 00:31:00,773 --> 00:31:01,960 It's even scary. 300 00:31:04,036 --> 00:31:05,664 Now I'll get to the point. 301 00:31:09,997 --> 00:31:11,470 Keep it a secret. 302 00:31:11,870 --> 00:31:12,870 Keep what? 303 00:31:13,405 --> 00:31:16,875 Isn't it obvious? What her dad did to Cheap Bong's dad. 304 00:31:17,342 --> 00:31:19,511 You want us to keep it from Mr. Choi? 305 00:31:19,511 --> 00:31:20,982 I will tell him myself. 306 00:31:21,142 --> 00:31:24,116 What will you do for us in exchange? 307 00:31:24,422 --> 00:31:25,917 You like to make deals. 308 00:31:26,164 --> 00:31:28,300 This is a warning, not a deal. 309 00:31:28,553 --> 00:31:30,989 - A warning? - What, a warning? 310 00:31:31,248 --> 00:31:33,166 How shameless! This is just like the Chinese idiom. 311 00:31:33,191 --> 00:31:34,545 "The thief..." 312 00:31:36,428 --> 00:31:37,428 What was it? 313 00:31:39,502 --> 00:31:40,574 "Said there's a thief." 314 00:31:40,599 --> 00:31:42,734 Yes. Whatever he said! You're not the one to give a warning. 315 00:31:42,734 --> 00:31:45,370 You should be begging us on your knees. 316 00:31:45,370 --> 00:31:47,105 Don't mess with Mr. Choi. 317 00:31:48,646 --> 00:31:51,276 You have no right to do that to him. 318 00:31:51,810 --> 00:31:53,445 If someone has to hurt him, that should be me. 319 00:31:57,653 --> 00:31:59,455 Oh, my. Look at her. 320 00:31:59,918 --> 00:32:01,653 She has no reason to be so proud. 321 00:32:02,220 --> 00:32:04,756 Woon Seok, are you going to let her be that arrogant? 322 00:32:04,756 --> 00:32:08,660 Let's leave her to be as proud as she wants while she can. 323 00:32:08,908 --> 00:32:10,009 Should we? 324 00:32:10,862 --> 00:32:13,598 But her arrogant attitude... 325 00:32:14,199 --> 00:32:16,154 is kind of cool. Don't you think so? 326 00:32:16,701 --> 00:32:18,870 Maybe Cheap Bong fell for that side of hers. 327 00:32:20,005 --> 00:32:22,140 "It's a warning. If someone has to hurt him, it should be me." 328 00:32:22,140 --> 00:32:23,475 "Don't mess with Cheap Bong." 329 00:32:26,311 --> 00:32:29,748 But Woon Seok, are we really going to keep it a secret? 330 00:32:30,048 --> 00:32:33,985 If we're to defeat Ohsung, Seok Bong shouldn't leave Shin Mi yet. 331 00:32:35,287 --> 00:32:38,957 They will drift apart at some point but now isn't the time. 332 00:32:40,158 --> 00:32:41,793 Then when will it be? 333 00:32:41,793 --> 00:32:44,396 When he's more deeply involved... 334 00:32:45,651 --> 00:32:47,579 with Ohsung. 335 00:32:58,009 --> 00:33:00,846 I'm sorry for making you come all the way here. 336 00:33:01,813 --> 00:33:02,944 That's okay. 337 00:33:03,582 --> 00:33:05,252 How are you feeling? 338 00:33:05,884 --> 00:33:07,116 I'm all right. 339 00:33:07,847 --> 00:33:08,847 Take this. 340 00:33:18,964 --> 00:33:20,140 Cheol Min. 341 00:33:21,700 --> 00:33:24,336 Your father is in that picture. 342 00:33:34,028 --> 00:33:35,671 Which one is he? 343 00:33:39,284 --> 00:33:42,787 It's good that the Imperial Card is doing well. 344 00:33:44,736 --> 00:33:48,606 Your father seemed dying to brag about it. 345 00:33:49,160 --> 00:33:52,156 When Buho Card merged with Frontier Card, 346 00:33:52,397 --> 00:33:55,195 people talked so much from within the company. 347 00:33:55,195 --> 00:33:56,334 You know that, right? 348 00:33:57,035 --> 00:34:00,105 To subside all those complaints at once, 349 00:34:00,266 --> 00:34:01,773 it should be more than this. 350 00:34:01,773 --> 00:34:03,842 Yes, I'm aware of it. 351 00:34:03,842 --> 00:34:05,031 And... 352 00:34:06,912 --> 00:34:10,115 rumor says that the Imperial Card was an idea... 353 00:34:10,382 --> 00:34:12,817 stolen from Ohsung. 354 00:34:13,985 --> 00:34:17,003 Well, it's just a rumor. 355 00:34:17,784 --> 00:34:18,923 I see. 356 00:34:19,257 --> 00:34:22,562 They say sons-in-law are thieves who steal your daughters, 357 00:34:22,928 --> 00:34:25,897 but I don't want an actual thief to be my son-in-law. 358 00:34:26,224 --> 00:34:30,554 I've once stolen what belonged to someone else too, 359 00:34:30,629 --> 00:34:33,838 but it's a horrible thing to do. 360 00:34:34,906 --> 00:34:36,741 I'll keep that in mind. 361 00:34:36,766 --> 00:34:38,714 You better. 362 00:34:40,111 --> 00:34:42,314 Keep up the good work, then. 363 00:34:43,300 --> 00:34:45,539 Oh, right. 364 00:34:46,842 --> 00:34:48,778 Don't tell lies either. 365 00:34:49,087 --> 00:34:51,843 Everyone who lied to me... 366 00:34:52,057 --> 00:34:54,326 couldn't survive so far. 367 00:34:55,427 --> 00:34:56,984 - Sure. - Good. 368 00:34:58,029 --> 00:34:59,913 And keep Tae Hee under control. 369 00:35:00,390 --> 00:35:03,827 - I'm counting on you. - Yes, sir. 370 00:35:15,321 --> 00:35:16,321 Here. 371 00:35:20,685 --> 00:35:22,087 What is this? 372 00:35:23,388 --> 00:35:25,991 You didn't get to have beef bone soup after you removed your cast. 373 00:35:26,658 --> 00:35:29,894 I often had fractures while playing basketball as a child. 374 00:35:29,894 --> 00:35:32,297 My mom made me beef bone soup every time. 375 00:35:33,264 --> 00:35:36,601 You have to finish this for your bone to heal properly. 376 00:35:39,971 --> 00:35:44,876 Did you make this yourself to feed me? 377 00:35:44,876 --> 00:35:45,876 Yes. 378 00:35:48,173 --> 00:35:50,542 Make sure you finish a whole bowl. 379 00:35:58,257 --> 00:35:59,257 Tae Hee. 380 00:36:00,725 --> 00:36:04,430 I'm sorry, Woon Seok. I'm so sorry. 381 00:36:05,457 --> 00:36:08,299 I don't deserve to have this. 382 00:36:08,566 --> 00:36:10,335 What's wrong? 383 00:36:11,736 --> 00:36:16,341 I try to stop myself, and I don't know why, 384 00:36:16,366 --> 00:36:18,610 but I keep thinking... 385 00:36:18,610 --> 00:36:21,780 Strangely, I keep thinking... 386 00:36:23,768 --> 00:36:25,090 Thinking about what? 387 00:36:25,733 --> 00:36:28,153 I keep thinking about him. 388 00:36:28,787 --> 00:36:31,723 I thought you were the only one I loved. 389 00:36:31,723 --> 00:36:34,192 No, you are the only one I love. 390 00:36:34,192 --> 00:36:37,395 But strangely, I keep thinking about Cheap Bong. 391 00:36:39,165 --> 00:36:42,801 When you two played the piano, Cheap Bong looked cooler. 392 00:36:43,202 --> 00:36:44,918 Back at the amusement park, 393 00:36:44,918 --> 00:36:47,105 I was mad to see him with Shin Mi. 394 00:36:47,130 --> 00:36:49,792 I just don't know why. 395 00:36:50,515 --> 00:36:53,705 You are the one I love. That's for sure. 396 00:36:53,705 --> 00:36:55,980 I know I love you. 397 00:36:57,970 --> 00:37:00,151 I'm sorry, Woon Seok. 398 00:37:05,657 --> 00:37:08,134 There's no need to be sorry. 399 00:37:08,293 --> 00:37:11,830 I'm sorry for making you think of someone else. 400 00:37:13,953 --> 00:37:15,133 What? 401 00:37:15,600 --> 00:37:17,836 It must've been hard for you. 402 00:37:18,570 --> 00:37:20,739 You thought you loved me, 403 00:37:20,739 --> 00:37:22,640 but you kept thinking about him. 404 00:37:23,528 --> 00:37:26,111 Yes. Goodness. 405 00:37:30,115 --> 00:37:33,518 Tae Hee, don't mind anything for now. 406 00:37:33,652 --> 00:37:36,788 Put me, Seok Bong, and our engagement ceremony aside. 407 00:37:36,988 --> 00:37:40,358 Just do what your heart tells you to do. 408 00:37:40,399 --> 00:37:42,594 Really? 409 00:37:43,982 --> 00:37:46,498 - Is that okay? - Of course. 410 00:37:47,098 --> 00:37:51,244 It won't be too late to get engaged when you become sure about your feelings. 411 00:37:51,503 --> 00:37:52,691 Okay? 412 00:38:13,925 --> 00:38:16,494 I have something to report regarding Mr. Ha Jun Tae. 413 00:38:17,362 --> 00:38:18,587 Go ahead. 414 00:38:18,781 --> 00:38:23,352 Seok Bong often visits Mr. Ha in the hospital these days... 415 00:38:23,572 --> 00:38:25,774 with Ms. Lee Shin Mi. 416 00:38:29,607 --> 00:38:32,877 He found out about his father, so why does he keep visiting him? 417 00:38:33,211 --> 00:38:34,587 In my opinion, 418 00:38:34,712 --> 00:38:38,750 he's interested in the rare metal too. 419 00:38:38,893 --> 00:38:41,806 Digging into his background, 420 00:38:41,806 --> 00:38:45,627 I looked into a man named Woo Byeong Do, who's living with him. 421 00:38:46,151 --> 00:38:48,726 He's a little suspicious. 422 00:38:54,192 --> 00:38:55,900 Woo Byeong Do? 423 00:38:56,629 --> 00:38:57,802 Yes. 424 00:39:00,079 --> 00:39:02,082 You just have to look only at me 425 00:39:02,107 --> 00:39:04,128 Mr. Yoo, we aren't off to have fun. 426 00:39:04,128 --> 00:39:05,443 Aren't we? 427 00:39:05,468 --> 00:39:07,545 - Hello, Ms. Lee. - Hello. 428 00:39:07,545 --> 00:39:10,063 - What a nice outfit. - Let's get going. 429 00:39:10,088 --> 00:39:11,381 - Let's go. - Nice. 430 00:39:17,636 --> 00:39:19,624 This seat is taken. 431 00:39:35,934 --> 00:39:36,934 Here... 432 00:39:43,963 --> 00:39:45,205 Woon Seok. 433 00:39:45,750 --> 00:39:47,619 What brought you here early in the morning? 434 00:39:49,554 --> 00:39:51,775 I'm here to ask you out on an official date. 435 00:39:56,422 --> 00:39:57,803 Woon Seok... 436 00:40:06,310 --> 00:40:07,196 Check this out. 437 00:40:08,828 --> 00:40:10,056 These are webfoot octopuses. 438 00:40:11,157 --> 00:40:13,845 - Webfoot octopuses. - Right, webfoot octopuses... 439 00:40:19,726 --> 00:40:21,586 Tae Hee, try touching this. 440 00:40:22,553 --> 00:40:23,721 How is it? 441 00:40:35,241 --> 00:40:37,353 Maybe I had too much raw fish. 442 00:40:38,870 --> 00:40:41,005 I feel stuffy. 443 00:40:41,900 --> 00:40:43,119 Give me your hand. 444 00:40:46,678 --> 00:40:48,446 If I press here, it'll get better. 445 00:40:52,098 --> 00:40:54,092 You feel stuffier, don't you? 446 00:40:55,620 --> 00:40:59,357 You often come here alone when you feel suffocated. 447 00:41:02,300 --> 00:41:03,830 How do you know that? 448 00:41:05,396 --> 00:41:06,798 Of course, I know. 449 00:41:06,823 --> 00:41:09,559 I've followed you around since I was a toddler. 450 00:41:12,784 --> 00:41:15,330 I'm reminded of that time. 451 00:41:20,292 --> 00:41:21,572 ("Will Frontier Group Go Down Like this?") 452 00:41:21,597 --> 00:41:23,294 (Chairman Choo is soon to be investigated for raising a slush fund.) 453 00:41:36,502 --> 00:41:40,598 Oh, no. It must hurt so much. 454 00:41:44,002 --> 00:41:45,351 Darn reporters. 455 00:41:52,210 --> 00:41:53,778 Did you watch it all? 456 00:41:55,246 --> 00:41:58,182 I didn't think you'd like it if I acted as I knew. 457 00:42:01,127 --> 00:42:03,830 Don't hurt yourself from now on. 458 00:42:03,855 --> 00:42:05,324 It's painful. 459 00:42:08,539 --> 00:42:10,328 I've given it some thought. 460 00:42:10,764 --> 00:42:12,830 Let's just get engaged quickly. 461 00:42:13,521 --> 00:42:17,945 If I follow my feelings and we end up not getting engaged, 462 00:42:17,945 --> 00:42:20,538 my dad won't try to help your company. 463 00:42:21,539 --> 00:42:23,474 That won't be good at all. 464 00:42:23,675 --> 00:42:27,879 I don't care about my feelings, so let's get engaged soon. 465 00:42:27,879 --> 00:42:28,879 Gosh. 466 00:42:28,879 --> 00:42:31,870 I'd hate to see you suffer because of my dad's change of heart. 467 00:42:31,870 --> 00:42:36,220 I really don't want you to suffer. 468 00:42:42,267 --> 00:42:44,028 Tae Hee, how can you be so... 469 00:43:05,049 --> 00:43:07,139 Here comes the meat. 470 00:43:08,286 --> 00:43:12,857 You need to have Korean beef rib-eye on a day like today. 471 00:43:12,918 --> 00:43:15,993 This is the real fun of field trips. 472 00:43:16,051 --> 00:43:19,130 Look how juicy it looks. I've got to try a bite. 473 00:43:22,041 --> 00:43:26,104 You need to check your hair first. The wig is turned. 474 00:43:28,302 --> 00:43:29,244 Good. 475 00:43:30,274 --> 00:43:33,013 Ms. Han, we're running out of liquor and beverages. 476 00:43:33,038 --> 00:43:36,080 Oh, really? Then I'll go buy some more. 477 00:43:37,972 --> 00:43:41,719 But it's really dangerous for a woman to walk alone at night. 478 00:43:41,719 --> 00:43:44,622 The supermarket is right nearby. I'll go with you. 479 00:43:45,756 --> 00:43:46,756 Let's go. 480 00:43:47,992 --> 00:43:48,992 Okay. 481 00:43:50,027 --> 00:43:51,027 Ta-da. 482 00:43:52,430 --> 00:43:55,246 I've added two spoonfuls of my love and a spoonful of my cute charm... 483 00:43:55,246 --> 00:43:57,268 to your coffee. 484 00:43:59,437 --> 00:44:03,488 Mal Ja, you don't look so well today. Is everything okay? 485 00:44:03,675 --> 00:44:07,311 Did your rude boss harass you again? 486 00:44:07,311 --> 00:44:09,380 No, that's not it. 487 00:44:09,380 --> 00:44:11,916 I just feel a little tired. 488 00:44:13,144 --> 00:44:14,652 Dal Soo. 489 00:44:15,186 --> 00:44:17,622 About your mustache, 490 00:44:17,922 --> 00:44:19,690 aren't you interested in shaving it? 491 00:44:21,052 --> 00:44:24,829 The weather has gotten hot, so it wouldn't be bad to shave... 492 00:44:24,829 --> 00:44:28,332 But this is like my trademark. 493 00:44:28,332 --> 00:44:30,636 If you're bothered to see it, 494 00:44:30,895 --> 00:44:32,951 that means you don't like me anymore. 495 00:44:32,951 --> 00:44:35,139 Oh, no. 496 00:44:35,139 --> 00:44:37,976 I'm just worried it might make you feel hot. 497 00:44:37,976 --> 00:44:39,184 Not at all. 498 00:44:39,184 --> 00:44:41,749 This mustache protects my breathing holes... 499 00:44:41,774 --> 00:44:44,422 from all kinds of dust and harmful substances. 500 00:44:44,422 --> 00:44:46,484 It's like a windbreak. 501 00:44:46,637 --> 00:44:49,754 I guess that's nice. 502 00:45:05,803 --> 00:45:07,385 Woo Byeong Do. 503 00:45:08,005 --> 00:45:10,841 I can't believe you're actually dressed up like a human. 504 00:45:11,456 --> 00:45:12,658 Gosh. 505 00:45:16,547 --> 00:45:19,637 I had an investment briefing about the rare metal business today. 506 00:45:19,637 --> 00:45:22,186 I'm coming back from meeting with the investors. 507 00:45:25,223 --> 00:45:27,158 You must be here to have some coffee. 508 00:45:28,392 --> 00:45:29,392 Yes. 509 00:45:31,156 --> 00:45:33,731 You shaved your mustache. 510 00:45:35,933 --> 00:45:38,048 Yes, I thought... 511 00:45:38,603 --> 00:45:40,438 I looked a little hot with it. 512 00:45:46,777 --> 00:45:50,047 (Convenience Store) 513 00:45:51,415 --> 00:45:52,415 Ms. Lee. 514 00:45:52,810 --> 00:45:55,486 Aren't you hitting on Mr. Choi too much? 515 00:45:56,702 --> 00:45:57,808 Am I? 516 00:46:00,258 --> 00:46:02,860 Let me tell you something, 517 00:46:02,860 --> 00:46:07,739 as a woman with more romantic experience, not as your secretary. 518 00:46:07,920 --> 00:46:10,735 Doing that could tire men out. 519 00:46:12,237 --> 00:46:14,639 - I could tire him out? - Yes. 520 00:46:14,814 --> 00:46:17,842 My ex-boyfriends used to tell me... 521 00:46:18,122 --> 00:46:20,878 that I was pretty and cute, 522 00:46:20,878 --> 00:46:22,413 but they grew tired of me. 523 00:46:22,694 --> 00:46:24,715 When I start liking someone, 524 00:46:24,715 --> 00:46:27,285 I tend to just come on to him. 525 00:46:27,785 --> 00:46:29,393 But you already have feelings. 526 00:46:29,393 --> 00:46:32,230 So shouldn't you come on to him as much as you can? 527 00:46:32,230 --> 00:46:34,586 That's exactly my point. 528 00:46:37,395 --> 00:46:39,630 Are you saying I'm doing well or not? 529 00:46:40,898 --> 00:46:43,401 I don't know. What was I going to say? 530 00:46:50,588 --> 00:46:53,184 I can't believe this. 531 00:46:53,184 --> 00:46:57,029 How come there are such pretty ladies in this remote countryside? 532 00:46:57,531 --> 00:47:00,284 I'm getting the urge to hit on them. 533 00:47:00,284 --> 00:47:01,389 Look, miss. 534 00:47:01,389 --> 00:47:04,696 Why don't we have some caramel macchiato at a cafe that I know? 535 00:47:04,696 --> 00:47:06,390 - Follow me. - What are you doing? 536 00:47:06,390 --> 00:47:08,259 "What are you doing?" 537 00:47:08,259 --> 00:47:09,695 How cute. Do you want to go out with me? 538 00:47:10,168 --> 00:47:13,204 Let go of me. I'm the type of woman who tires men out in time. 539 00:47:13,204 --> 00:47:14,893 - Come on. - My gosh! 540 00:47:14,893 --> 00:47:17,501 Let her go unless you want to get tired for real. 541 00:47:17,526 --> 00:47:20,404 Are you upset that we didn't give you attention? 542 00:47:20,404 --> 00:47:22,673 - You have my attention. Come here. - Get off me. 543 00:47:22,673 --> 00:47:24,288 - I said I'd... - Let go. 544 00:47:24,288 --> 00:47:25,408 - Come here already. - Don't you... 545 00:47:25,433 --> 00:47:26,252 Don't touch me. 546 00:47:26,777 --> 00:47:28,286 - What... - What on earth? 547 00:47:28,286 --> 00:47:30,074 - Oh, my. - Are you okay? Hey. 548 00:47:30,074 --> 00:47:31,315 Are you all right? 549 00:47:31,717 --> 00:47:35,052 - You little... - Hey. 550 00:47:35,319 --> 00:47:37,021 - Unbelievable. - Hey. 551 00:47:37,021 --> 00:47:38,556 - You go. - My goodness! 552 00:47:43,763 --> 00:47:44,763 Grab him. 553 00:47:45,951 --> 00:47:47,865 - I got him. - You little... 554 00:47:49,835 --> 00:47:52,002 - Nice. - Goodness. 555 00:47:52,002 --> 00:47:54,273 - You're dead meat. - Hey, you... 556 00:47:54,273 --> 00:47:57,942 - Nice job. Do your thing now. - My thing? 557 00:47:57,942 --> 00:47:58,942 Here I go. 558 00:48:00,878 --> 00:48:02,813 Why you little... 559 00:48:04,850 --> 00:48:06,384 You wench. 560 00:48:08,148 --> 00:48:09,274 What on earth... 561 00:48:10,382 --> 00:48:11,822 Are you kidding me? 562 00:48:14,846 --> 00:48:15,846 What... 563 00:48:17,043 --> 00:48:18,496 You little wench. 564 00:48:20,412 --> 00:48:22,433 - What... - Don't come. 565 00:48:23,188 --> 00:48:26,304 - Stay away from me. - Goodness. 566 00:48:26,318 --> 00:48:27,905 Why you... 567 00:48:28,147 --> 00:48:29,540 Wait. 568 00:48:33,811 --> 00:48:35,045 What's your deal? 569 00:48:35,279 --> 00:48:37,848 I'm a passerby. 570 00:48:39,617 --> 00:48:43,888 I just called the police and reported that you were fighting here. 571 00:48:43,888 --> 00:48:45,570 What? Guys, get that punk. 572 00:48:46,493 --> 00:48:48,625 Calm down and listen to me. 573 00:48:49,693 --> 00:48:52,930 If you get me now, you may be able to punch me a few times. 574 00:48:52,930 --> 00:48:55,666 But you will end up getting arrested. 575 00:48:55,666 --> 00:48:59,184 So it'll be wise and rational to give up and run away. 576 00:48:59,184 --> 00:49:00,184 Why you little... 577 00:49:01,674 --> 00:49:02,793 What are you doing? 578 00:49:04,275 --> 00:49:06,186 - Oh, no. - Hey! 579 00:49:07,511 --> 00:49:09,276 - Run! - Hey. 580 00:49:09,301 --> 00:49:10,594 - What do we do? - Run! 581 00:49:10,594 --> 00:49:12,423 - Ms. Lee, run! - Goodness. 582 00:49:12,831 --> 00:49:15,419 We've got to set it up in the shape of a sun. 583 00:49:15,419 --> 00:49:17,521 One next to another. There we go. 584 00:49:17,521 --> 00:49:18,889 That's right. 585 00:49:18,889 --> 00:49:21,953 - Like this... - Who piles up the firewood like this? 586 00:49:21,953 --> 00:49:22,953 Watch how I do it. 587 00:49:23,169 --> 00:49:25,058 You've got to pile it up like this for it to catch fire easily. 588 00:49:25,083 --> 00:49:28,332 It doesn't matter how you pile it up as long as it catches fire. 589 00:49:28,332 --> 00:49:30,548 - Goodness. - Have you ever even done this before? 590 00:49:33,557 --> 00:49:35,573 What's going on, Ms. Lee? 591 00:49:36,755 --> 00:49:39,243 On our way back, 592 00:49:39,510 --> 00:49:41,272 we ran into some thugs. 593 00:49:41,906 --> 00:49:44,682 We barely survived. 594 00:49:47,351 --> 00:49:51,722 It seems pretty sweet to say that you barely survived. 595 00:50:01,560 --> 00:50:06,270 - Sitting face to face - Sitting face to face 596 00:50:07,972 --> 00:50:12,877 - Around the campfire - Around the campfire 597 00:50:14,155 --> 00:50:17,815 - We share each other's stories - We share each other's stories 598 00:50:20,338 --> 00:50:25,155 - Endlessly - Endlessly 599 00:50:26,110 --> 00:50:30,995 - Life smokes - Life smokes 600 00:50:32,196 --> 00:50:36,467 - To leave ashes - To leave ashes 601 00:50:38,092 --> 00:50:39,897 - Speechlessly - Speechlessly 602 00:50:40,072 --> 00:50:43,073 Sometimes, I wear a mini skirt 603 00:50:43,601 --> 00:50:46,143 Sometimes, I wear thick makeup 604 00:50:46,638 --> 00:50:49,580 Then I feel 605 00:50:49,674 --> 00:50:53,037 Unfamiliar attention 606 00:50:53,367 --> 00:50:56,387 Since I'm a woman, I send them a smile 607 00:50:56,861 --> 00:50:59,657 Since I'm a woman, I play hard to get 608 00:50:59,884 --> 00:51:03,851 I unwillingly respond to them 609 00:51:03,851 --> 00:51:07,164 And they eventually come to me 610 00:51:08,165 --> 00:51:11,449 No, a little later 611 00:51:11,536 --> 00:51:14,805 Yes, a little later 612 00:51:15,266 --> 00:51:17,989 We don't know much 613 00:51:18,475 --> 00:51:20,724 About each other yet 614 00:51:20,724 --> 00:51:22,413 - Not yet. - No 615 00:51:22,620 --> 00:51:24,395 Good work, everyone. 616 00:51:24,395 --> 00:51:27,217 Let's take this energy and determination to Seoul... 617 00:51:27,217 --> 00:51:30,387 and make sure we bring our project to success. 618 00:51:30,387 --> 00:51:32,430 Cheers to the better Smart Card! 619 00:51:32,430 --> 00:51:34,124 - Cheers. - Cheers. 620 00:51:41,799 --> 00:51:44,791 Let's have some singing time. 621 00:51:45,832 --> 00:51:48,005 Who wants to go first? 622 00:51:48,199 --> 00:51:51,008 If no one wants, I'll go first since I'm the eldest one here. 623 00:51:51,008 --> 00:51:53,978 - I... - I'm the eldest one here. 624 00:51:53,978 --> 00:51:56,614 Mr. Choi, can you play "A Goose's Dream" for me? 625 00:51:56,614 --> 00:51:58,882 No, I'm the eldest one here. 626 00:51:58,882 --> 00:52:00,186 Do you want to see my ID card? 627 00:52:00,186 --> 00:52:02,853 - Let me show you. - Will you knock it off? 628 00:52:02,853 --> 00:52:05,089 Being old is not a privilege. 629 00:52:05,956 --> 00:52:09,881 I'd like you to stop being childish since you're older than us. 630 00:52:10,868 --> 00:52:12,930 How rude. 631 00:52:14,098 --> 00:52:18,168 I'm curious to know. Have you ever even dated anyone before? 632 00:52:26,310 --> 00:52:28,173 Why must I answer that? 633 00:52:28,173 --> 00:52:31,015 If you can't answer it, drink this. 634 00:52:31,900 --> 00:52:34,418 If you can't drink it, answer it. 635 00:52:34,418 --> 00:52:37,154 This is like Truth or Dare. 636 00:52:37,179 --> 00:52:38,956 Oh, right. 637 00:52:38,956 --> 00:52:43,027 Let's play Truth or Dare like we're on an actual field trip. 638 00:52:43,027 --> 00:52:45,362 - Good idea. - Let's do that. 639 00:52:45,362 --> 00:52:47,445 Let's go ahead with it. 640 00:52:47,445 --> 00:52:48,908 Brace yourselves, guys. 641 00:52:48,908 --> 00:52:50,408 - Brace yourselves. - Right. 642 00:52:59,214 --> 00:53:00,482 Mr. Myung. 643 00:53:02,132 --> 00:53:04,648 Do you have a crush on someone? 644 00:53:04,648 --> 00:53:07,658 As if. He's never been in a relationship. 645 00:53:08,419 --> 00:53:10,664 I didn't say I wasn't. 646 00:53:11,344 --> 00:53:14,124 And I can still have a crush on someone regardless. 647 00:53:15,147 --> 00:53:18,896 Then do you have a crush on someone? 648 00:53:18,896 --> 00:53:21,498 Answer yes or no. 649 00:53:39,752 --> 00:53:41,931 Ms. Han. 650 00:53:41,967 --> 00:53:43,420 Yes? 651 00:53:43,721 --> 00:53:46,990 Did you wear your hair in those weird braids yourself? 652 00:53:49,950 --> 00:53:52,112 Is that your question? 653 00:53:53,492 --> 00:53:56,233 Don't you have another question? 654 00:53:56,233 --> 00:53:59,570 - Like if I have a crush on someone. - No. 655 00:53:59,681 --> 00:54:03,907 I've always wondered if you did that weird hairstyle yourself. 656 00:54:04,615 --> 00:54:05,615 Yes. 657 00:54:05,819 --> 00:54:07,511 I do it myself every day. 658 00:54:07,511 --> 00:54:08,704 I see. 659 00:54:09,046 --> 00:54:11,115 You must have it hard every morning. 660 00:54:18,256 --> 00:54:19,590 Mr. Choi. 661 00:54:21,158 --> 00:54:22,326 You're dating someone, aren't you? 662 00:54:26,730 --> 00:54:27,730 Yes. 663 00:54:29,876 --> 00:54:31,609 - Who could it be? - I don't know. 664 00:54:31,609 --> 00:54:33,188 - Who's his girlfriend? - Gosh. 665 00:54:48,783 --> 00:54:50,883 - Skip me. - What? 666 00:54:51,149 --> 00:54:53,657 You can be quite funny sometimes. 667 00:54:53,657 --> 00:54:56,360 Mr. Choi, what are you waiting for? Ask her a question. 668 00:54:58,896 --> 00:55:01,331 Just play fair. 669 00:55:06,236 --> 00:55:08,020 Do you like me, Ms. Lee? 670 00:55:11,850 --> 00:55:14,958 She's not saying no. That means she likes him. 671 00:55:19,817 --> 00:55:21,251 I'll be her white knight. 672 00:55:22,970 --> 00:55:24,338 He's drinking on her behalf. 673 00:55:33,505 --> 00:55:35,240 Why did you come outside alone without telling me? 674 00:55:35,265 --> 00:55:36,533 I looked for you. 675 00:55:51,001 --> 00:55:52,216 Are you okay? 676 00:55:54,952 --> 00:55:56,854 I didn't ask you to be my white knight. 677 00:55:57,120 --> 00:55:59,289 You are in no position to care about my condition. 678 00:56:00,624 --> 00:56:01,624 Why? 679 00:56:02,152 --> 00:56:03,460 Are you worried about me? 680 00:56:03,694 --> 00:56:04,928 Must you ask... 681 00:56:07,331 --> 00:56:09,499 I just think you're pathetic. 682 00:56:10,533 --> 00:56:12,936 You can't even take care of yourself. 683 00:56:14,413 --> 00:56:16,073 So you're worried about me. 684 00:56:17,174 --> 00:56:18,709 You sure are my woman. 685 00:56:19,129 --> 00:56:20,244 This feels nice. 686 00:56:21,211 --> 00:56:22,458 Soon Mi! 687 00:56:22,793 --> 00:56:23,962 Whose woman are you? 688 00:56:23,962 --> 00:56:25,883 I told you not to call me Soon Mi. 689 00:56:28,111 --> 00:56:30,080 Soon Mi, why would you hit me? 690 00:56:30,080 --> 00:56:31,688 I told you not to! 691 00:56:32,089 --> 00:56:34,892 - Don't... - Okay. Fine. 692 00:56:36,159 --> 00:56:39,630 My one and only love, 693 00:56:39,630 --> 00:56:41,719 Soon Mi 694 00:56:41,719 --> 00:56:43,100 Are you kidding me? 695 00:56:43,467 --> 00:56:46,503 If Soon Mi wants 696 00:56:46,503 --> 00:56:48,733 I can do anything 697 00:56:48,733 --> 00:56:49,733 I told you... 698 00:56:50,641 --> 00:56:53,810 Even if it's a star in the sky 699 00:56:53,810 --> 00:56:55,405 Or the moon in the sky 700 00:56:55,405 --> 00:56:57,514 Stop it. Geez. 701 00:56:57,981 --> 00:57:01,145 I'll give it to Soon Mi 702 00:57:01,145 --> 00:57:03,387 The moon or the star, I don't care. You're dead meat. 703 00:57:03,387 --> 00:57:05,555 Stop right there! Hey! 704 00:57:06,173 --> 00:57:07,941 Stop there! 705 00:57:08,499 --> 00:57:10,684 Don't be so cheap, and let me catch you. 706 00:57:12,763 --> 00:57:14,379 There's no being cheap when you get playful with someone. 707 00:57:14,404 --> 00:57:16,404 You better do it properly. 708 00:57:16,533 --> 00:57:19,703 Getting playful twice could kill you, then. 709 00:57:21,118 --> 00:57:22,487 I got you. 710 00:57:36,753 --> 00:57:38,789 So this is what you were going for. 711 00:57:40,123 --> 00:57:41,959 You should've just told me. 712 00:57:51,708 --> 00:57:52,869 Do you feel it? 713 00:57:57,441 --> 00:57:58,736 Do you? 714 00:58:01,834 --> 00:58:03,046 You don't? 715 00:58:05,833 --> 00:58:07,969 It's beating and saying, 716 00:58:08,259 --> 00:58:09,920 "my Soon Mi." 717 00:58:10,695 --> 00:58:14,135 And pounding to say, "You're mine." 718 00:58:27,058 --> 00:58:28,739 I guess you don't feel it. 719 00:58:33,343 --> 00:58:36,146 Are you tearing up, Soon Mi? 720 00:58:42,529 --> 00:58:43,987 I'm just wondering... 721 00:58:44,988 --> 00:58:46,877 if it's okay for me to be this happy. 722 00:58:54,397 --> 00:58:55,732 Close your eyes. 723 00:58:58,462 --> 00:58:59,669 Come on. 724 00:59:09,039 --> 00:59:10,534 Are you that happy? 725 00:59:12,582 --> 00:59:15,719 My Soon Mi has changed. You can cry out of happiness now. 726 00:59:19,056 --> 00:59:21,258 I'm not going to kiss you, 727 00:59:21,727 --> 00:59:23,326 so don't get your hopes up too high. 728 00:59:47,280 --> 00:59:48,685 Thank you. 729 00:59:54,531 --> 00:59:55,892 Actually, 730 00:59:58,061 --> 01:00:01,465 I felt as if my life's effort was all meaningless... 731 01:00:02,519 --> 01:00:04,401 to know that my father was dead. 732 01:00:08,271 --> 01:00:09,271 But... 733 01:00:11,141 --> 01:00:13,110 I found another meaning in life. 734 01:00:16,947 --> 01:00:19,149 A life with you, Lee Shin Mi. 735 01:00:22,886 --> 01:00:24,488 Without you, 736 01:00:25,755 --> 01:00:28,091 I wouldn't be able to withstand it this bravely. 737 01:00:32,062 --> 01:00:34,237 My father's death made my world come crashing down. 738 01:00:35,633 --> 01:00:39,569 But you gave me a way out of it. 739 01:00:48,875 --> 01:00:50,247 Thank you... 740 01:00:52,249 --> 01:00:54,184 for being my reason to live. 741 01:00:57,754 --> 01:01:00,824 Please keep loving me. 742 01:01:10,700 --> 01:01:13,003 You know what this meant to me, right? 743 01:01:14,211 --> 01:01:17,707 Now, I want you to have it. 744 01:01:19,976 --> 01:01:20,976 No. 745 01:01:23,313 --> 01:01:24,915 It's not just anything. 746 01:01:26,917 --> 01:01:29,019 It was from your father. 747 01:01:31,288 --> 01:01:33,456 My father will like what I'm doing. 748 01:01:34,157 --> 01:01:35,926 I said no. 749 01:01:38,261 --> 01:01:40,063 I can't take this. 750 01:01:48,319 --> 01:01:50,507 Your father won't like it. 751 01:01:58,505 --> 01:02:01,188 Your father died, 752 01:02:05,395 --> 01:02:07,390 and so you can't... 753 01:02:08,491 --> 01:02:10,560 see him... 754 01:02:15,065 --> 01:02:17,234 because of my father. 755 01:02:21,271 --> 01:02:22,572 What do you mean? 756 01:02:22,572 --> 01:02:24,140 My father... 757 01:02:28,032 --> 01:02:30,483 caused your father's death. 758 01:02:39,416 --> 01:02:40,857 What do you mean... 759 01:02:41,958 --> 01:02:43,126 by that? 760 01:02:54,180 --> 01:02:57,431 (Becoming a Billionaire) 761 01:03:14,801 --> 01:03:17,134 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 52994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.