All language subtitles for Becoming a billionaire E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:03,700 Sir. 2 00:00:06,313 --> 00:00:07,313 All right. 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,870 I said I'd tell you, so I will. 4 00:00:14,541 --> 00:00:16,049 Your father is... 5 00:00:16,751 --> 00:00:20,979 Kang Cheol Min. 6 00:00:22,878 --> 00:00:24,921 He's best friends with Jun Tae. 7 00:00:28,483 --> 00:00:34,468 Kang Cheol Min? 8 00:00:34,664 --> 00:00:35,969 Yes. 9 00:00:37,131 --> 00:00:40,807 He's best friends with Lee Joong Heon too. 10 00:00:44,049 --> 00:00:45,546 Did you just say, 11 00:00:47,681 --> 00:00:50,183 Chairman Lee Joong Heon? 12 00:00:50,884 --> 00:00:51,884 Yes. 13 00:00:58,396 --> 00:00:59,640 Then, 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,563 my father... 15 00:01:05,132 --> 00:01:06,523 He's gone. 16 00:01:06,548 --> 00:01:07,709 Pardon? 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,102 He died. 18 00:01:11,727 --> 00:01:13,473 It happened quite a long ago. 19 00:01:16,743 --> 00:01:19,446 Is that true? Cheap Bong's dad... 20 00:01:20,488 --> 00:01:22,449 passed away? 21 00:01:23,383 --> 00:01:24,851 That's right. 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,347 No way. 23 00:01:33,560 --> 00:01:35,362 If you can't believe me, 24 00:01:35,863 --> 00:01:37,831 go ask Lee Joong Heon. 25 00:01:39,433 --> 00:01:43,270 Apparently, he was there with your father when he died. 26 00:01:53,714 --> 00:01:54,714 Mr. Choi? 27 00:01:55,816 --> 00:01:56,816 Mr. Chairman. 28 00:01:57,317 --> 00:01:58,552 Where is he? 29 00:01:58,552 --> 00:01:59,419 (Episode 15) 30 00:01:59,419 --> 00:02:00,419 What is this about? 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,690 I have something to ask him. 32 00:02:04,591 --> 00:02:05,892 Where is he? 33 00:02:06,426 --> 00:02:08,662 My father went through surgery. He's in the ICU now. 34 00:02:09,696 --> 00:02:11,331 Mr. Choi. 35 00:02:13,734 --> 00:02:16,169 What is it? Why do you need to see my father? 36 00:02:18,939 --> 00:02:20,273 Ms. Lee. 37 00:02:21,942 --> 00:02:23,289 My father... 38 00:02:24,611 --> 00:02:26,346 Did you find out who he is? 39 00:02:30,183 --> 00:02:32,486 - My father... - By any chance, 40 00:02:35,039 --> 00:02:37,174 is it a man named Kang Cheol Min? 41 00:02:40,169 --> 00:02:41,404 How did you know? 42 00:02:42,195 --> 00:02:43,288 Then, 43 00:02:47,534 --> 00:02:49,469 you must also know that he's gone. 44 00:02:53,135 --> 00:02:54,668 Unbelievable. 45 00:02:55,208 --> 00:02:56,272 Sit down here. 46 00:02:58,879 --> 00:03:02,082 - What is your problem? - And what is your problem? 47 00:03:02,215 --> 00:03:03,097 What about me? 48 00:03:03,121 --> 00:03:06,444 Why do you care so much about Cheap Bong's business? 49 00:03:07,521 --> 00:03:10,057 It's very suspicious. 50 00:03:10,371 --> 00:03:12,194 What are you talking about? 51 00:03:12,526 --> 00:03:13,526 Well... 52 00:03:14,995 --> 00:03:16,851 It's because I thought he was my younger brother. 53 00:03:17,643 --> 00:03:18,806 Why you... 54 00:03:19,232 --> 00:03:21,635 That turned out not to be true a long time ago. 55 00:03:22,369 --> 00:03:24,137 The thing is... 56 00:03:24,938 --> 00:03:26,907 And then I thought he was my cousin. 57 00:03:26,907 --> 00:03:29,976 Don't make your ignorance too obvious. 58 00:03:30,944 --> 00:03:32,179 It wasn't the case either. 59 00:03:32,204 --> 00:03:33,569 Gosh, whatever. 60 00:03:33,754 --> 00:03:35,636 If you know I'm ignorant, 61 00:03:35,636 --> 00:03:38,689 why did you have to make me confused? 62 00:03:39,519 --> 00:03:41,068 I was just confused. 63 00:03:41,755 --> 00:03:42,755 Geez. 64 00:03:43,757 --> 00:03:46,560 Anyway, snap out of it. 65 00:03:47,327 --> 00:03:49,322 Aren't you head over heels for Woon Seok? 66 00:03:49,396 --> 00:03:51,852 I even went ahead with the merger because you insisted on marrying him... 67 00:03:51,852 --> 00:03:53,934 when it should've been taken more seriously. 68 00:03:54,434 --> 00:03:57,533 I'm a father, after all. Because of you... 69 00:03:59,206 --> 00:04:00,908 Let's just not bother talking. 70 00:04:01,074 --> 00:04:04,845 Anyway, stop hanging out with Cheap Bong. 71 00:04:05,312 --> 00:04:09,298 Still, he had just found out that his father had died. 72 00:04:09,429 --> 00:04:10,684 I don't care. 73 00:04:10,884 --> 00:04:14,197 Don't ever hang out with him. 74 00:04:16,843 --> 00:04:19,126 My father told me... 75 00:04:19,626 --> 00:04:22,028 that your father had passed away. 76 00:04:23,730 --> 00:04:27,205 In case something happened to him, 77 00:04:28,474 --> 00:04:30,626 he let me know. 78 00:04:30,971 --> 00:04:35,175 My father and your father were friends. 79 00:04:35,363 --> 00:04:36,610 Ms. Lee. 80 00:04:40,380 --> 00:04:44,791 I know how shocked you must be. 81 00:04:45,752 --> 00:04:47,095 So, 82 00:04:48,989 --> 00:04:50,814 your father... 83 00:04:53,627 --> 00:04:58,732 also said that my father passed away? 84 00:05:02,869 --> 00:05:04,923 Is it really true... 85 00:05:07,514 --> 00:05:09,486 that my father... 86 00:05:11,578 --> 00:05:13,673 is gone? 87 00:05:19,886 --> 00:05:25,292 Is there any chance that he's still breathing? 88 00:05:49,843 --> 00:05:51,048 What are you doing here? 89 00:05:51,384 --> 00:05:53,353 I heard the chairman was sick. 90 00:05:54,688 --> 00:05:57,244 He was once my future father-in-law. 91 00:05:57,390 --> 00:05:59,659 - Of course, I should visit him. - What? 92 00:06:00,927 --> 00:06:02,662 You're here too, Mr. Choi. 93 00:06:07,467 --> 00:06:08,915 Where's the chairman? 94 00:06:12,980 --> 00:06:15,540 Get out right now. How dare you come here? 95 00:06:16,543 --> 00:06:21,381 This is why I had to tell the chairman to keep his daughter in check. 96 00:06:21,615 --> 00:06:22,615 What? 97 00:06:26,219 --> 00:06:27,968 I'll leave for today. 98 00:06:28,822 --> 00:06:30,317 You got caught enjoying time with your boyfriend... 99 00:06:30,341 --> 00:06:31,758 in your father's hospital room. 100 00:06:31,825 --> 00:06:33,994 I bet you're not so pleased. 101 00:06:37,223 --> 00:06:40,066 Still, take this. It's a token of my little sincerity. 102 00:06:44,414 --> 00:06:46,158 Don't go. 103 00:06:47,279 --> 00:06:48,842 I'll give it back to him. 104 00:07:03,923 --> 00:07:05,458 What does this mean? 105 00:07:06,519 --> 00:07:09,763 Please don't take it too far. 106 00:07:13,804 --> 00:07:15,168 Mr. Choi. 107 00:07:15,543 --> 00:07:17,003 Let me ask you one thing. 108 00:07:18,853 --> 00:07:23,243 Did you also know that my father died? 109 00:07:28,896 --> 00:07:30,116 I see. 110 00:07:31,247 --> 00:07:32,619 You knew. 111 00:07:35,326 --> 00:07:36,605 You found out. 112 00:07:40,057 --> 00:07:42,072 Is that why you came here? 113 00:07:45,298 --> 00:07:48,197 If you found out about your father's death, 114 00:07:48,368 --> 00:07:53,740 it'd only be natural to wonder why Chairman Lee kept it from you. 115 00:07:54,908 --> 00:07:59,279 So, did you come here to ask him why? 116 00:08:04,477 --> 00:08:06,519 Then we're on the same page. 117 00:08:07,233 --> 00:08:10,205 I'm very curious about it too. 118 00:08:13,727 --> 00:08:15,540 Mr. Choi, wait. 119 00:08:18,064 --> 00:08:20,633 Take this with you. You'll have to visit your father's grave. 120 00:08:22,802 --> 00:08:25,271 You're going to visit your father for the first time ever. 121 00:08:25,338 --> 00:08:27,251 You shouldn't go empty-handed. 122 00:08:41,988 --> 00:08:46,659 I usually repay much more than what I get, but I'll let it slide today. 123 00:08:48,161 --> 00:08:52,732 Because I feel bad for your life that you wasted looking for a dead father. 124 00:08:54,794 --> 00:08:56,189 Don't. 125 00:08:56,970 --> 00:08:59,259 He's not even worth dealing with. 126 00:09:01,127 --> 00:09:02,400 Come on. 127 00:09:26,199 --> 00:09:27,743 - Hello. - Hello. 128 00:09:27,767 --> 00:09:29,237 We'll monitor him here for a day... 129 00:09:29,261 --> 00:09:31,632 and move him to a regular room if nothing particular happens. 130 00:09:31,738 --> 00:09:35,914 Be extra careful so he won't do anything to strain his heart or feel stressed out. 131 00:09:35,975 --> 00:09:38,601 He needs absolute rest. 132 00:09:38,987 --> 00:09:40,320 - Okay. - Well, then. 133 00:09:52,092 --> 00:09:55,351 You must have a lot of questions for my father... 134 00:09:55,851 --> 00:09:57,964 but don't for the time being, 135 00:09:59,032 --> 00:10:00,343 please. 136 00:10:08,240 --> 00:10:09,869 (Choo Woon Seok) 137 00:10:10,063 --> 00:10:13,313 Just in case you don't know where your father's grave is. 138 00:10:16,932 --> 00:10:18,218 What's wrong? 139 00:10:29,496 --> 00:10:31,765 Why did you need the address of Mr. Choi's father's grave? 140 00:10:33,099 --> 00:10:36,226 If lucky, I might be able to do what my father couldn't. 141 00:10:37,213 --> 00:10:39,046 What do you mean? 142 00:10:40,507 --> 00:10:44,296 Seok Bong found out about his father and that he had passed away. 143 00:10:45,719 --> 00:10:46,960 But how? 144 00:10:47,013 --> 00:10:49,820 I think he heard it from Chairman Boo. 145 00:10:51,217 --> 00:10:52,726 This is for the better. 146 00:10:54,420 --> 00:10:56,875 My father was wrong. 147 00:10:57,257 --> 00:11:00,059 Without making use of Seok Bong, 148 00:11:00,148 --> 00:11:04,386 we can't find a secret that can be a threat to Chairman Lee. 149 00:11:05,832 --> 00:11:08,320 We must fight him head-on. 150 00:11:10,638 --> 00:11:12,780 I'm stepping outside to visit Tae Hee's house. 151 00:11:14,742 --> 00:11:16,142 Yes. 152 00:11:17,844 --> 00:11:19,612 I told him. 153 00:11:20,146 --> 00:11:23,116 But how did you know? 154 00:11:23,716 --> 00:11:25,485 Because I would've done the same. 155 00:11:26,319 --> 00:11:28,388 - You would have? - Yes. 156 00:11:29,040 --> 00:11:32,825 Digging up Chairman Lee's secret while Seok Bong was in the dark... 157 00:11:32,859 --> 00:11:36,663 and threatening him with it to get what we wanted from him. 158 00:11:37,330 --> 00:11:40,519 That was my father's plan, but I thought differently. 159 00:11:41,668 --> 00:11:43,128 Then what is your plan? 160 00:11:43,269 --> 00:11:45,847 The same as yours, I think. 161 00:11:47,006 --> 00:11:48,006 Me? 162 00:11:49,055 --> 00:11:50,534 What do you think my plan is? 163 00:11:53,546 --> 00:11:56,149 Dad, the drink is ready. 164 00:12:18,572 --> 00:12:20,158 (Just in case you don't know where your father's grave is) 165 00:12:20,183 --> 00:12:21,644 (256-1, Jisan-ri, Seonwon-myeon, Ganghwa-gun, Incheon) 166 00:12:26,019 --> 00:12:27,261 What? 167 00:12:27,780 --> 00:12:29,716 Have you been staring at it all night? 168 00:12:32,767 --> 00:12:33,878 Hey. 169 00:12:40,798 --> 00:12:42,378 Geez. 170 00:13:08,390 --> 00:13:11,758 (Kang Cheol Min rests here.) 171 00:13:52,812 --> 00:13:56,369 Ms. Lee, this is the material you should review before today's meeting. 172 00:14:00,374 --> 00:14:02,241 - Ms. Lee. - What? 173 00:14:05,078 --> 00:14:07,914 Are you worried because of the chairman? 174 00:14:08,381 --> 00:14:10,300 Please don't be too worried. 175 00:14:10,335 --> 00:14:12,800 I know because my grandma did the same surgery. 176 00:14:12,824 --> 00:14:14,887 He just needs to be careful. 177 00:14:15,470 --> 00:14:17,590 I see. Thank you. 178 00:14:20,953 --> 00:14:22,472 Hasn't Mr. Choi come yet? 179 00:14:22,995 --> 00:14:23,995 No. 180 00:14:24,073 --> 00:14:26,988 He shouldn't be missing work without notice. 181 00:14:27,686 --> 00:14:30,138 I'm just going to say that he called me in advance... 182 00:14:30,138 --> 00:14:32,492 and requested to take a day off. 183 00:14:32,572 --> 00:14:34,807 No, that's not fair. 184 00:14:34,954 --> 00:14:37,710 Maybe he has his reasons for missing work. 185 00:14:38,244 --> 00:14:40,809 I can do that much for him considering our relationship. 186 00:14:40,834 --> 00:14:42,315 What is your relationship with him? 187 00:14:42,975 --> 00:14:43,976 Pardon? 188 00:14:45,311 --> 00:14:48,340 Well, what I mean is... 189 00:14:51,012 --> 00:14:52,456 Don't try to use any tricks. 190 00:14:53,989 --> 00:14:57,159 - You're so inflexible. - What did you say? 191 00:14:57,824 --> 00:15:00,416 People are complaining that Mr. Choi's doing whatever he pleases, 192 00:15:00,416 --> 00:15:03,417 thinking the chairman has his back. 193 00:15:03,502 --> 00:15:05,206 Still, no tricks are allowed. 194 00:15:05,498 --> 00:15:07,097 Handle it according to the rules. 195 00:15:07,988 --> 00:15:09,292 Yes, ma'am. 196 00:16:28,855 --> 00:16:30,324 My father... 197 00:16:32,753 --> 00:16:34,066 is gone. 198 00:16:39,043 --> 00:16:40,636 I looked so much for him. 199 00:16:43,769 --> 00:16:45,339 I waited so much for him... 200 00:16:52,945 --> 00:16:56,855 I wish I could see him at least once. 201 00:17:01,354 --> 00:17:04,183 I wish I could hold his hand at least once. 202 00:17:07,705 --> 00:17:09,206 I wish... 203 00:17:11,546 --> 00:17:13,745 I could call him Father at least once. 204 00:17:20,573 --> 00:17:25,278 Why didn't I even imagine that my father... 205 00:17:26,112 --> 00:17:27,813 would be gone? 206 00:17:31,017 --> 00:17:32,432 Like a fool... 207 00:17:34,287 --> 00:17:35,815 Like a fool, 208 00:17:37,890 --> 00:17:42,395 why didn't I even see such a thing coming? 209 00:17:49,602 --> 00:17:51,028 Why did I... 210 00:17:55,041 --> 00:17:57,778 think I could see and meet my father... 211 00:17:59,879 --> 00:18:01,558 without getting to think... 212 00:18:02,682 --> 00:18:07,954 that I could visit his grave instead like this? 213 00:18:20,431 --> 00:18:22,001 Had I been clueless, 214 00:18:23,936 --> 00:18:25,871 it would've been better. 215 00:18:28,748 --> 00:18:30,209 I wish... 216 00:18:32,111 --> 00:18:33,946 I didn't know any of this. 217 00:18:35,839 --> 00:18:37,190 I shouldn't have... 218 00:18:38,867 --> 00:18:40,419 looked for him. 219 00:18:46,192 --> 00:18:48,651 I should've just missed him, 220 00:18:50,663 --> 00:18:52,878 thinking he'd be alive somewhere. 221 00:19:01,040 --> 00:19:02,613 I feel so bad... 222 00:19:04,110 --> 00:19:08,753 that my father passed away without even knowing about me. 223 00:19:12,785 --> 00:19:15,245 I wish he'd met me before he died. 224 00:19:17,110 --> 00:19:18,779 I wish... 225 00:19:19,992 --> 00:19:22,644 he'd held my hands at least once before he died. 226 00:19:24,296 --> 00:19:25,865 I wish... 227 00:19:27,729 --> 00:19:30,737 he'd heard me call him father before he died. 228 00:19:36,175 --> 00:19:37,977 I feel so sorry for my father. 229 00:20:15,596 --> 00:20:19,060 According to the performance report on our Win-Win Card, 230 00:20:19,085 --> 00:20:21,821 we're constantly getting new college clients. 231 00:20:21,954 --> 00:20:23,229 That's good. 232 00:20:23,255 --> 00:20:26,053 Mr. Yoo, make sure the Win-Win Card keeps doing well. 233 00:20:26,078 --> 00:20:29,479 Mr. Myung, please work harder on developing the Eco Card. 234 00:20:29,508 --> 00:20:32,164 - No, I can't do that. - Excuse me? 235 00:20:33,833 --> 00:20:34,833 Why is that? 236 00:20:34,865 --> 00:20:37,536 Mr. Choi and I are developing this card together. 237 00:20:37,536 --> 00:20:41,464 So I won't make any further progress until Mr. Choi comes back to work. 238 00:20:42,308 --> 00:20:44,675 I'm telling you to work harder... 239 00:20:44,710 --> 00:20:48,447 - because he isn't here. - No, ma'am. 240 00:20:48,981 --> 00:20:50,809 This is a joint development. 241 00:20:50,809 --> 00:20:52,885 But Mr. Choi hasn't come to work without prior notice. 242 00:20:52,885 --> 00:20:56,378 Why must I fill in the void of this irresponsible colleague? 243 00:20:57,623 --> 00:21:01,448 He's proving that the prejudice against nepotism hire is true. 244 00:21:01,621 --> 00:21:06,394 Until he's back to work, I'll reconsider developing this product. 245 00:21:07,767 --> 00:21:10,604 Then what will you do in the meantime? 246 00:21:10,636 --> 00:21:12,550 - Will you slack off? - No. 247 00:21:13,339 --> 00:21:14,774 I'll make copies. 248 00:21:58,538 --> 00:22:00,809 Aren't you tired? Take a seat. 249 00:22:00,834 --> 00:22:02,858 - I'll get you something to drink. - Okay. 250 00:22:06,632 --> 00:22:07,933 Woon Seok. 251 00:22:08,460 --> 00:22:11,797 You don't have to put a diamond ring in that beverage. 252 00:22:12,031 --> 00:22:13,520 I already got a necklace. 253 00:22:15,401 --> 00:22:18,037 That sounds scarier than telling me to put one in. 254 00:22:19,471 --> 00:22:23,801 Tae Hee, can you play some music with the remote control over there? 255 00:22:24,083 --> 00:22:25,293 Okay. 256 00:22:26,000 --> 00:22:28,836 (Kang Cheol Min's grave: 256-1, Jisan-ri, Seonwon-myeon, Ganghwa-gun, Incheon) 257 00:22:30,749 --> 00:22:32,084 "Kang Cheol..." 258 00:22:34,153 --> 00:22:36,433 Cheap Bong's dad? 259 00:22:37,556 --> 00:22:41,644 I don't know where his grave is. 260 00:22:42,561 --> 00:22:44,263 If you want to know, 261 00:22:44,957 --> 00:22:46,665 go ask Lee Joong Heon. 262 00:22:50,936 --> 00:22:53,038 Why aren't you playing music? 263 00:22:53,939 --> 00:22:55,507 Oh, okay. 264 00:23:01,349 --> 00:23:03,812 Here comes the music. 265 00:23:12,820 --> 00:23:14,354 Are you awake? 266 00:23:18,480 --> 00:23:19,762 What happened? 267 00:23:20,232 --> 00:23:22,512 You were unconscious for a moment. 268 00:23:24,006 --> 00:23:27,004 Mr. Ha asked us to lay you down here. 269 00:23:30,490 --> 00:23:34,146 Did he speak? 270 00:23:34,613 --> 00:23:35,738 No. 271 00:23:36,749 --> 00:23:38,851 He's been here for such a long time... 272 00:23:38,876 --> 00:23:41,353 that we can communicate with him by reading his face. 273 00:23:46,286 --> 00:23:47,927 Your clothes were wet. 274 00:23:48,281 --> 00:23:50,362 He wants you to put these on instead. 275 00:24:18,657 --> 00:24:20,059 I'm sorry. 276 00:24:21,460 --> 00:24:23,262 I must've surprised you. 277 00:24:30,002 --> 00:24:33,472 I will give you back these clothes later. 278 00:24:34,974 --> 00:24:36,402 I should go now. 279 00:25:29,439 --> 00:25:33,238 It's such a relief that he's recovering well. 280 00:25:33,432 --> 00:25:37,002 I was so worried to think what I should do if something happened to him... 281 00:25:37,002 --> 00:25:38,670 that I couldn't even sleep. 282 00:25:40,212 --> 00:25:44,343 By the way, did something happen to Webfoot Octopus? 283 00:25:44,843 --> 00:25:47,468 - Why do you ask? - Oh, I heard this... 284 00:25:47,493 --> 00:25:50,441 from the guy living with Webfoot Octopus. 285 00:25:50,716 --> 00:25:52,512 He said Webfoot Octopus stayed up all night... 286 00:25:52,512 --> 00:25:54,286 and stormed outside at dawn yesterday. 287 00:25:54,311 --> 00:25:56,055 He didn't come to work, did he? 288 00:25:56,165 --> 00:25:59,091 I'm worried whether he's gotten another health issue. 289 00:25:59,591 --> 00:26:01,360 Just take good care of my father. 290 00:26:07,582 --> 00:26:09,894 I'm already taking good care of him. 291 00:26:15,287 --> 00:26:16,287 Hello? 292 00:26:16,768 --> 00:26:17,918 Where are you? 293 00:26:17,943 --> 00:26:20,012 - I'm at the hospital. - The hospital? 294 00:26:20,379 --> 00:26:22,426 Why? Are you sick? 295 00:26:23,882 --> 00:26:25,317 How? How sick are you... 296 00:26:35,094 --> 00:26:37,816 My father was moved out of the ICU. 297 00:26:38,844 --> 00:26:40,881 Fortunately, he's recovering well. 298 00:26:40,906 --> 00:26:42,401 I'll see when... 299 00:26:43,118 --> 00:26:44,386 Will you... 300 00:26:46,113 --> 00:26:47,933 hold my hand? 301 00:27:06,179 --> 00:27:08,043 Let's just stay like this... 302 00:27:09,791 --> 00:27:11,426 for a moment. 303 00:27:41,020 --> 00:27:43,988 Now I've realized 304 00:27:44,991 --> 00:27:48,426 I'm going to 305 00:27:49,868 --> 00:27:52,426 Be rich 306 00:27:56,275 --> 00:27:59,411 Did you ask me to come upstairs to make me listen to this song? 307 00:27:59,711 --> 00:28:00,911 What do you think? 308 00:28:00,936 --> 00:28:02,936 I'm going to enter a music festival with this. 309 00:28:03,215 --> 00:28:04,340 Isn't it nice? 310 00:28:04,950 --> 00:28:06,693 If I win first place there, 311 00:28:06,718 --> 00:28:09,488 I'll dedicate it to you, my Gang Sook... 312 00:28:09,488 --> 00:28:12,512 Talk to me with honorifics. You're two years younger than me. 313 00:28:12,537 --> 00:28:14,074 Just come downstairs for dinner. 314 00:28:14,120 --> 00:28:16,530 Your dad's grilling meat in my house again. 315 00:28:16,795 --> 00:28:17,795 Okay. 316 00:28:18,344 --> 00:28:20,299 - Let's go downstairs. - Hey. 317 00:28:20,814 --> 00:28:22,134 Why you little... 318 00:28:22,574 --> 00:28:26,160 - Let go of me. - Gosh, you're killing me. 319 00:28:27,039 --> 00:28:29,074 - Gosh. - Oh, my. 320 00:28:30,576 --> 00:28:33,371 I came to check if you were back. 321 00:28:33,915 --> 00:28:36,181 Are you sick? 322 00:28:36,348 --> 00:28:38,426 You look so pale. 323 00:28:38,861 --> 00:28:41,397 Hey, I'm hurting more. 324 00:28:42,101 --> 00:28:43,604 Blow some air on here for me. 325 00:28:43,629 --> 00:28:44,991 Why you... 326 00:28:44,991 --> 00:28:48,026 Wait. Hey, what is this? 327 00:28:48,737 --> 00:28:51,563 It has the same symbol as the one on Seok Bong's necklace. 328 00:28:51,718 --> 00:28:53,265 Where did you get this? 329 00:28:54,883 --> 00:28:58,027 But my dad told me to keep it a secret. 330 00:28:58,270 --> 00:29:00,205 Your dad? Why? 331 00:29:01,540 --> 00:29:05,410 My dad wanted me to be careful... 332 00:29:05,644 --> 00:29:07,893 not to tell anyone about the secret behind this symbol. 333 00:29:07,893 --> 00:29:11,416 Does he know about the secret behind this symbol? 334 00:29:21,827 --> 00:29:24,730 Take one piece per leaf of lettuce. 335 00:29:24,963 --> 00:29:26,974 This is expensive Korean beef rib-eye. 336 00:29:26,999 --> 00:29:29,268 Then I'll have three leaves of lettuce too. 337 00:29:37,813 --> 00:29:39,478 Do you know about this symbol? 338 00:29:41,305 --> 00:29:43,148 - I do. - Wait. 339 00:29:43,715 --> 00:29:46,730 That symbol is on your necklace too. 340 00:29:47,219 --> 00:29:50,188 Hold on. You're right. 341 00:29:50,802 --> 00:29:53,258 Why do you have this bracelet? 342 00:29:55,761 --> 00:29:56,962 Tell me. 343 00:29:57,875 --> 00:30:00,345 Tell me what you know about this symbol. 344 00:30:01,566 --> 00:30:03,769 No, start with how you found out about it. 345 00:30:07,339 --> 00:30:09,007 Do you still not get it? 346 00:30:11,543 --> 00:30:14,676 How do you think I managed to pick your necklace... 347 00:30:14,701 --> 00:30:16,715 in that wide fishing area? 348 00:30:18,583 --> 00:30:21,086 Why do you think I'm living off your house... 349 00:30:21,687 --> 00:30:23,522 of all those places out there? 350 00:30:25,495 --> 00:30:27,526 What do you mean by that? 351 00:30:30,095 --> 00:30:33,498 I'm not someone who has lots of time to kill. 352 00:30:36,101 --> 00:30:37,840 Do you still think... 353 00:30:38,474 --> 00:30:40,739 I'm a beggar? 354 00:30:44,994 --> 00:30:46,371 Mr. Woo. 355 00:30:47,997 --> 00:30:49,748 Who are you? 356 00:30:57,647 --> 00:30:59,024 I am... 357 00:31:05,197 --> 00:31:06,365 Dad. 358 00:31:07,552 --> 00:31:10,569 It's not time to tell them yet. 359 00:31:15,474 --> 00:31:16,875 I am... 360 00:31:25,083 --> 00:31:27,586 - your father. - What? 361 00:31:33,392 --> 00:31:34,896 What... 362 00:31:35,826 --> 00:31:37,168 Well, 363 00:31:37,396 --> 00:31:42,000 Seok Bong's necklace is made with rare metal or something. 364 00:31:42,396 --> 00:31:43,957 Does it have... 365 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 something to do with your rare metal business? 366 00:31:48,173 --> 00:31:49,641 Hold on a second. 367 00:31:51,376 --> 00:31:52,677 What? 368 00:31:53,756 --> 00:31:54,756 Tell me. 369 00:31:55,458 --> 00:31:59,730 You said you had this boy at the age of 20 before you even got married. 370 00:31:59,885 --> 00:32:03,922 Now, are you saying you had Seok Bong when you were 15? 371 00:32:08,111 --> 00:32:10,468 I don't know. 372 00:32:11,196 --> 00:32:15,700 I told you not to do this one. It's obviously a lie. 373 00:32:16,207 --> 00:32:18,303 I didn't get to think of that. 374 00:32:19,477 --> 00:32:22,207 What? Are you kidding me? 375 00:32:23,074 --> 00:32:26,411 How could you lie about such a thing? 376 00:32:29,781 --> 00:32:31,283 Say it again. 377 00:32:33,385 --> 00:32:34,886 Who are you? 378 00:32:40,559 --> 00:32:42,093 Say it again. 379 00:32:43,149 --> 00:32:44,149 What? 380 00:32:45,564 --> 00:32:47,230 That I'm your father? 381 00:32:51,423 --> 00:32:52,704 All right. 382 00:32:53,673 --> 00:32:54,940 So be it. 383 00:32:56,466 --> 00:32:58,401 You can be my father. 384 00:32:59,879 --> 00:33:01,680 I don't care, even if it's a lie. 385 00:33:02,781 --> 00:33:05,250 Tell me that you're my father. 386 00:33:10,757 --> 00:33:12,491 I just want to hear it. 387 00:33:16,962 --> 00:33:18,430 I don't care who it is. 388 00:33:20,765 --> 00:33:22,601 I just want my father to be alive. 389 00:33:38,857 --> 00:33:42,420 Get out of here right now. I may be a kind-hearted man, 390 00:33:42,420 --> 00:33:43,929 but I can't stand you anymore. 391 00:33:43,929 --> 00:33:46,544 Coveting my precious daughter wasn't enough... 392 00:33:46,544 --> 00:33:51,062 that you tell lies about Seok Bong's father to mess with him? 393 00:33:51,965 --> 00:33:53,766 You ungrateful people. 394 00:33:53,952 --> 00:33:56,701 Don't you dare come here again. 395 00:33:59,314 --> 00:34:01,406 I said I wouldn't do it. 396 00:34:02,641 --> 00:34:04,910 You're the one who made the bracelet. 397 00:34:05,243 --> 00:34:08,713 I wore it without letting him know in case this happened. 398 00:34:09,047 --> 00:34:12,117 You didn't buy me anything at all, Dad. 399 00:34:13,046 --> 00:34:14,675 Like Seok Bong, 400 00:34:14,786 --> 00:34:18,121 I wanted to have the one and only thing... 401 00:34:18,623 --> 00:34:19,991 from my father. 402 00:34:22,634 --> 00:34:23,855 Did you? 403 00:34:25,897 --> 00:34:30,035 Anyway, when you said, "I'm your father," to Seok Bong earlier, 404 00:34:30,402 --> 00:34:33,838 - you sounded legit. - Right? 405 00:34:36,241 --> 00:34:37,709 For a moment there, 406 00:34:38,143 --> 00:34:40,668 I felt like I really was his father. 407 00:34:42,168 --> 00:34:45,116 Don't tell me you had a son before you had me. 408 00:34:45,884 --> 00:34:49,187 - I know you lied about your age. - Why you little... 409 00:35:06,128 --> 00:35:08,130 Go sleep inside with your father. 410 00:35:21,673 --> 00:35:23,888 I wonder if he knows where the grave is. 411 00:35:25,571 --> 00:35:28,560 If he could just call me, I'd let him know. 412 00:35:30,762 --> 00:35:32,582 - Tae Hee. - Geez. 413 00:35:33,331 --> 00:35:34,331 What? 414 00:35:34,866 --> 00:35:37,035 Aren't you going to visit the orphanage again? 415 00:35:37,423 --> 00:35:39,625 Why would I go there again? 416 00:35:40,289 --> 00:35:41,618 No, I'm not going. 417 00:35:44,448 --> 00:35:45,744 But why do you ask? 418 00:35:46,455 --> 00:35:47,785 Well, 419 00:35:47,810 --> 00:35:51,349 I keep seeing someone whenever I read a book. 420 00:35:51,549 --> 00:35:53,485 I'm too distracted to study. 421 00:35:54,192 --> 00:35:57,444 I want to go and tell her not to show up. 422 00:35:57,578 --> 00:35:58,866 What are you saying? 423 00:36:00,625 --> 00:36:02,027 Do you want to go there? 424 00:36:02,419 --> 00:36:05,022 Then spend a lot of money nonstop. 425 00:36:05,563 --> 00:36:07,632 Then our dad will send you there. 426 00:36:12,971 --> 00:36:14,894 It's a joke. 427 00:36:15,040 --> 00:36:16,941 - Oh, Tae Kyung. - What? 428 00:36:17,709 --> 00:36:19,811 What do you think about this? 429 00:36:20,311 --> 00:36:21,311 Think about what? 430 00:36:22,847 --> 00:36:27,230 Someone forgot to take this. It's someone else's, not mine. 431 00:36:27,585 --> 00:36:29,154 What do you think I should do with this? 432 00:36:29,188 --> 00:36:31,386 Answer me exactly as you learned from school. 433 00:36:31,423 --> 00:36:34,989 - You should give it back to its owner. - I should give it back, right? 434 00:36:35,014 --> 00:36:36,161 Okay. 435 00:36:39,130 --> 00:36:42,100 Where are you taking it with your injured arm? 436 00:36:42,333 --> 00:36:45,027 Tae Kyung's teacher said I should give it back to its owner. 437 00:36:45,203 --> 00:36:46,203 - Right? - Yes. 438 00:36:47,353 --> 00:36:49,449 Are you going to meet Cheap Bong? 439 00:36:49,449 --> 00:36:50,809 No, you can't. 440 00:36:54,479 --> 00:36:58,983 I'm trying to do something right for a change. 441 00:36:59,384 --> 00:37:03,271 The chairman wants you to focus on preparing for your engagement. 442 00:37:03,388 --> 00:37:07,225 And today, you have to go remove that cast. 443 00:37:14,300 --> 00:37:15,434 Hey. 444 00:37:20,645 --> 00:37:23,541 This is unlike you to do something humane. 445 00:37:25,089 --> 00:37:26,945 Seeing how you're managing to eat, 446 00:37:26,970 --> 00:37:28,913 I guess the surgery went well. 447 00:37:29,047 --> 00:37:31,149 Why? Are you disappointed that I'm alive? 448 00:37:31,149 --> 00:37:32,450 No. 449 00:37:32,845 --> 00:37:35,814 If you die first, life will get too boring for me. 450 00:37:36,407 --> 00:37:39,324 Stay alive until you become senile. 451 00:37:43,094 --> 00:37:44,316 Now I lost my appetite. 452 00:37:45,865 --> 00:37:46,865 Geez. 453 00:37:47,432 --> 00:37:49,728 But why? 454 00:37:50,435 --> 00:37:51,936 It looks delicious. 455 00:37:59,811 --> 00:38:01,212 Oh, goodness. 456 00:38:02,368 --> 00:38:04,110 They make nice side dishes here. 457 00:38:04,135 --> 00:38:06,050 I better come to this hospital from now on. 458 00:38:06,251 --> 00:38:07,939 Are you here to stuff yourself? 459 00:38:08,453 --> 00:38:10,712 Will you leave now? 460 00:38:11,894 --> 00:38:13,118 By the way, 461 00:38:13,825 --> 00:38:15,548 didn't Seok Bong come here? 462 00:38:18,053 --> 00:38:19,430 He did, didn't he? 463 00:38:19,931 --> 00:38:21,266 What did he say? 464 00:38:22,801 --> 00:38:23,978 You are... 465 00:38:24,969 --> 00:38:26,915 hiding something, aren't you? 466 00:38:28,306 --> 00:38:30,150 I'm not you. 467 00:38:30,775 --> 00:38:33,179 - Stop talking nonsense, and get out. - Gosh. 468 00:38:33,179 --> 00:38:35,214 - Come on. - Get out now. 469 00:38:35,214 --> 00:38:37,615 - I know you're getting discharged today. - Gosh. 470 00:38:37,615 --> 00:38:39,384 You aren't going to eat this anyway. 471 00:38:39,384 --> 00:38:41,603 Goodness. Fine. Stuff yourself, and get out. 472 00:38:41,603 --> 00:38:43,478 - For goodness' sake. - You prick. 473 00:39:03,809 --> 00:39:05,677 Do you even see anything? 474 00:39:09,181 --> 00:39:10,615 Then again, 475 00:39:11,316 --> 00:39:14,056 you must miss your dad too much to see anything. 476 00:39:16,221 --> 00:39:17,655 What are you doing here? 477 00:39:19,157 --> 00:39:21,142 This is my turf, you punk. 478 00:39:22,427 --> 00:39:25,040 Anyway, did your late father... 479 00:39:25,563 --> 00:39:27,098 turn out to be a rich man? 480 00:39:29,367 --> 00:39:31,845 Are you sad or disappointed... 481 00:39:31,903 --> 00:39:34,973 that your rich father is dead? 482 00:39:36,841 --> 00:39:39,361 - What are you saying? - I mean, think about it. 483 00:39:39,978 --> 00:39:43,915 You've never seen your father even once. 484 00:39:44,182 --> 00:39:48,384 Ever since you were born, your father was like a dead man to you. 485 00:39:48,587 --> 00:39:53,091 You neither knew what he looked like nor whether he even existed. 486 00:39:53,258 --> 00:39:57,376 So why would you be this sad to know that he's dead? 487 00:39:59,357 --> 00:40:02,829 Maybe you're just disappointed that you can't become rich... 488 00:40:02,854 --> 00:40:04,869 by finding your father as you hoped. 489 00:40:07,171 --> 00:40:08,705 Something caught the bait. 490 00:40:12,452 --> 00:40:14,145 Oh, dear. 491 00:40:15,480 --> 00:40:18,249 It's tiny fish of all kinds. 492 00:40:19,651 --> 00:40:22,086 You tiny little fish. 493 00:40:22,954 --> 00:40:24,782 You don't deserve that necklace. 494 00:40:27,191 --> 00:40:28,814 What should I do? 495 00:40:29,067 --> 00:40:30,532 It wants to live. 496 00:40:30,862 --> 00:40:32,931 Should I let it go or not? 497 00:40:38,968 --> 00:40:42,197 He made a necklace with rare metal way back in the past. 498 00:40:42,307 --> 00:40:44,244 It means he was a man... 499 00:40:44,596 --> 00:40:47,580 with great insight, although not as good as Bill Gates. 500 00:40:48,601 --> 00:40:52,750 Why don't you keep letting yourself be swayed by what others say... 501 00:40:53,027 --> 00:40:55,720 and look for your dead father for the rest of your life? 502 00:40:56,529 --> 00:40:58,255 All right, you're free. 503 00:41:14,339 --> 00:41:17,717 He fell asleep. You can go on and rest now. 504 00:41:17,742 --> 00:41:20,478 No, I can never do that. 505 00:41:20,487 --> 00:41:22,100 I'll attend to him all night. 506 00:41:22,113 --> 00:41:24,580 Just refrain from stepping outside for the time being. 507 00:41:27,170 --> 00:41:29,897 Sure, I guess I must. 508 00:41:29,922 --> 00:41:33,524 And be extra careful to follow the doctor's instructions. 509 00:41:33,524 --> 00:41:35,259 I'm doing it with no mistakes. 510 00:41:37,330 --> 00:41:38,382 (New Message) 511 00:41:38,382 --> 00:41:40,726 Soon Mi. Try going to the fishing area. 512 00:41:40,751 --> 00:41:42,948 Your boy's acting miserable there. 513 00:41:42,948 --> 00:41:44,268 From Rib-eye. 514 00:41:44,742 --> 00:41:46,010 "Soon Mi?" 515 00:41:50,775 --> 00:41:52,477 Why are you staring at me? 516 00:41:52,558 --> 00:41:53,745 Ms. Lee. 517 00:41:54,412 --> 00:41:56,756 Is my face perhaps glowing? 518 00:41:56,781 --> 00:41:59,150 It's because I'm in love. 519 00:41:59,150 --> 00:42:01,219 - I'm stepping outside for a bit. - Ms. Lee. 520 00:42:01,319 --> 00:42:04,622 It'd be cheap to do that after telling me not to step outside. 521 00:42:05,456 --> 00:42:07,150 Oh, of course. 522 00:42:07,345 --> 00:42:10,462 Go on ahead. A butler should stay at his workplace. 523 00:42:12,263 --> 00:42:15,099 A butler should stay and keep the house... 524 00:42:15,299 --> 00:42:17,101 unless he can be Lee Soon Mi. 525 00:42:22,202 --> 00:42:24,475 Where on earth am I? 526 00:42:54,194 --> 00:42:56,574 Who was that? You just chased all the fish away! 527 00:43:08,986 --> 00:43:12,478 - Hello, Ms. Lee. - Mr. Choi, where are you? 528 00:43:13,324 --> 00:43:14,384 Me? 529 00:43:14,859 --> 00:43:17,595 - I'm in the fishing area. - I'm in the fishing area too. 530 00:43:18,032 --> 00:43:20,798 I'm sure I took the same path, 531 00:43:20,798 --> 00:43:22,567 but all I see are weird trees. 532 00:43:24,148 --> 00:43:26,244 Why did you come here alone late at night? 533 00:43:26,244 --> 00:43:27,972 You're so fearless for a woman. 534 00:43:28,139 --> 00:43:29,891 Why would you bring my gender up? 535 00:43:30,108 --> 00:43:32,322 A woman can come here alone! 536 00:43:32,666 --> 00:43:34,025 Whatever. 537 00:43:34,132 --> 00:43:35,613 Come get me. 538 00:43:35,978 --> 00:43:39,765 Gosh, it's too dark to see anything. It's remote and spooky. 539 00:43:39,765 --> 00:43:41,586 Goodness, gracious! 540 00:43:44,622 --> 00:43:45,622 Ms. Lee? 541 00:43:46,433 --> 00:43:47,667 Ms. Lee! 542 00:43:55,584 --> 00:43:56,901 Ms. Lee. 543 00:44:00,972 --> 00:44:02,173 Ms. Lee! 544 00:44:07,178 --> 00:44:09,178 The phone is turned off. 545 00:44:10,648 --> 00:44:12,079 Ms. Lee! 546 00:44:25,963 --> 00:44:28,933 Who are you? Just who are you... 547 00:44:29,100 --> 00:44:31,302 - Well... - Why are you yelling at me? 548 00:44:31,302 --> 00:44:33,905 This man helped me find the way. 549 00:44:33,905 --> 00:44:36,431 He helped me find my phone battery too. 550 00:44:37,308 --> 00:44:38,486 What... 551 00:44:40,845 --> 00:44:42,813 I was worried sick about you. 552 00:44:46,450 --> 00:44:49,915 Geez, I went through the trouble for nothing. 553 00:44:49,940 --> 00:44:52,363 - They're ridiculous. - Wait. 554 00:44:54,625 --> 00:44:56,525 What did you just say? 555 00:44:59,651 --> 00:45:02,626 He said we were ridiculous. 556 00:45:03,534 --> 00:45:05,952 I'm grateful for your help, 557 00:45:05,977 --> 00:45:08,736 but he was worried sick about me. 558 00:45:08,761 --> 00:45:12,351 He hugged me because he was happy and grateful to see me. 559 00:45:12,376 --> 00:45:14,307 You shouldn't call that ridiculous. 560 00:45:14,332 --> 00:45:15,613 Take that back immediately. 561 00:45:16,581 --> 00:45:19,383 We'll say we didn't hear it, so please leave. 562 00:45:19,408 --> 00:45:21,185 But we clearly heard it. 563 00:45:21,586 --> 00:45:23,267 Take it back right now. 564 00:45:24,255 --> 00:45:25,923 - Mr. Choi, where are you going? - Goodness. 565 00:45:27,825 --> 00:45:29,026 Are you angry? 566 00:45:32,263 --> 00:45:35,066 You may be angry, but we should continue what we've been doing. 567 00:45:35,466 --> 00:45:36,734 Don't tell me that was all. 568 00:45:39,537 --> 00:45:40,738 Open your arms. 569 00:45:42,640 --> 00:45:43,774 Come on. 570 00:45:51,662 --> 00:45:52,915 Now close your arms. 571 00:46:47,905 --> 00:46:49,540 Why did you come here? 572 00:46:49,565 --> 00:46:51,575 I bet it wasn't for fishing. 573 00:46:53,110 --> 00:46:54,509 What about you? 574 00:46:54,845 --> 00:46:55,845 Me? 575 00:46:57,375 --> 00:46:59,550 I came here to catch someone. 576 00:47:05,991 --> 00:47:08,292 I thought I was... 577 00:47:09,727 --> 00:47:11,495 looking for my father... 578 00:47:13,431 --> 00:47:17,751 because he was my father, although I never got to see him. 579 00:47:18,834 --> 00:47:20,504 Blood is thicker than water, after all. 580 00:47:23,841 --> 00:47:25,314 But perhaps, 581 00:47:26,474 --> 00:47:28,710 that may not have been the case. 582 00:47:31,066 --> 00:47:33,939 Maybe I was attracted to money, not blood. 583 00:47:35,720 --> 00:47:37,353 Maybe I was... 584 00:47:38,556 --> 00:47:40,431 looking for a rich man, 585 00:47:41,459 --> 00:47:43,626 not my father. 586 00:47:44,829 --> 00:47:46,228 I doubt it. 587 00:47:47,396 --> 00:47:51,423 You were looking for your father, and he just happened to be rich. 588 00:47:51,669 --> 00:47:53,846 Even if he'd been penniless, 589 00:47:53,871 --> 00:47:56,148 you would've tried so hard to find him. 590 00:47:56,173 --> 00:47:58,743 Just like how you risked your life to save me. 591 00:48:00,401 --> 00:48:02,380 I know that's the kind of person you are. 592 00:48:10,841 --> 00:48:14,509 You said you wanted to make your father proud. 593 00:48:15,603 --> 00:48:17,495 Then cheer up first. 594 00:48:18,574 --> 00:48:20,406 Even at this moment, 595 00:48:20,431 --> 00:48:24,079 your father must be watching you from above... 596 00:48:24,716 --> 00:48:28,540 to see if you are doing well or not. 597 00:48:35,513 --> 00:48:38,149 I'll see if I can arrange a meeting with my father... 598 00:48:38,149 --> 00:48:40,751 so you can ask him whatever you want to know... 599 00:48:43,240 --> 00:48:46,157 Let's leave before it gets too late. I'll take you home. 600 00:48:48,752 --> 00:48:50,127 I'm not leaving. 601 00:48:51,488 --> 00:48:52,488 Then? 602 00:48:54,420 --> 00:48:56,100 I'll sleep over here. 603 00:49:09,399 --> 00:49:12,516 How could you say that you'd sleep over? You're too fearless for a woman. 604 00:49:13,083 --> 00:49:14,614 Why would you bring my gender up again? 605 00:49:14,639 --> 00:49:17,655 And I've slept here before. 606 00:49:18,355 --> 00:49:19,865 Honestly speaking, 607 00:49:19,890 --> 00:49:22,907 I don't know what my father will tell you. 608 00:49:23,821 --> 00:49:26,438 I want to spend some time with you like this before then. 609 00:49:30,534 --> 00:49:32,036 I'm just saying. 610 00:49:33,437 --> 00:49:34,680 All right, then. 611 00:49:34,680 --> 00:49:36,680 Don't kick the blanket, and sleep tightly. 612 00:49:36,774 --> 00:49:38,142 Already? 613 00:49:38,809 --> 00:49:41,111 You have to go to work tomorrow. It's already too late. 614 00:49:41,278 --> 00:49:42,942 Fine. Then put me to sleep. 615 00:49:46,217 --> 00:49:47,351 Are you okay? 616 00:49:47,953 --> 00:49:49,320 Gosh, my head. 617 00:49:50,120 --> 00:49:51,755 I think I got a bump here. 618 00:49:56,927 --> 00:50:00,274 This song is 619 00:50:00,304 --> 00:50:03,531 The only thing I can give 620 00:50:04,268 --> 00:50:07,406 This voice is 621 00:50:07,505 --> 00:50:10,674 The only thing I have 622 00:50:12,548 --> 00:50:14,420 I can't be sure 623 00:50:14,445 --> 00:50:19,316 If this will make you smile 624 00:50:20,697 --> 00:50:22,937 I still try... 625 00:50:23,588 --> 00:50:24,588 What? 626 00:50:25,917 --> 00:50:26,917 Geez. 627 00:50:27,691 --> 00:50:29,026 Why aren't you asleep? 628 00:50:29,460 --> 00:50:31,629 I've been singing lullabies for an hour now. 629 00:50:31,896 --> 00:50:33,432 My voice is gone. Can't you hear it? 630 00:50:33,457 --> 00:50:34,999 But I can't sleep. 631 00:50:35,266 --> 00:50:36,902 It's not like I can force myself to sleep. 632 00:50:36,927 --> 00:50:38,836 Why can't you sleep? 633 00:50:39,336 --> 00:50:40,604 Oh, I get it. 634 00:50:40,938 --> 00:50:43,774 You lose sleep as you get older. Could that be it? 635 00:50:44,434 --> 00:50:45,434 What? 636 00:50:45,876 --> 00:50:48,178 I've been known to be sleepless since I was little. 637 00:50:48,178 --> 00:50:51,383 My mom had to put me to sleep on her back until I was nine. 638 00:50:53,946 --> 00:50:55,853 There are 60 rats 639 00:50:55,853 --> 00:50:57,797 No, 70 rats 640 00:50:57,922 --> 00:51:01,656 No, 80, 90, 100 rats 641 00:51:02,226 --> 00:51:05,729 Meow 642 00:51:06,151 --> 00:51:08,828 A cat shows up 643 00:51:09,633 --> 00:51:13,344 Meow 644 00:51:13,637 --> 00:51:15,906 The cat is mad 645 00:51:16,607 --> 00:51:20,539 The rats run away 646 00:51:22,913 --> 00:51:24,156 Ms. Lee. 647 00:51:24,882 --> 00:51:26,125 Are you asleep? 648 00:51:27,431 --> 00:51:28,711 No. 649 00:51:30,399 --> 00:51:32,414 Please fall asleep. 650 00:51:33,157 --> 00:51:36,117 You talked to me when I was about to sleep. 651 00:51:39,430 --> 00:51:43,492 Actually, I have something to tell you. 652 00:51:44,034 --> 00:51:45,320 What is it? 653 00:51:47,037 --> 00:51:48,789 Brace yourself. 654 00:51:49,673 --> 00:51:51,203 Or you'll be shocked. 655 00:51:54,977 --> 00:51:56,645 Ms. Lee Shin Mi. 656 00:51:58,849 --> 00:52:00,133 I... 657 00:52:03,153 --> 00:52:04,383 I... 658 00:52:06,357 --> 00:52:08,445 I'm dying here. 659 00:52:09,093 --> 00:52:11,462 You're honestly too heavy. 660 00:52:11,702 --> 00:52:12,930 Goodness. 661 00:52:14,214 --> 00:52:16,696 I'm not heavy at all! 662 00:52:17,075 --> 00:52:19,737 - What did you eat before coming here? - A meal. 663 00:52:19,737 --> 00:52:22,201 - I think I hurt my back. - Get up. 664 00:52:22,226 --> 00:52:24,008 Get up now. Give me a piggyback again. 665 00:52:24,008 --> 00:52:25,852 You've got to be joking. 666 00:52:27,411 --> 00:52:29,988 I'm going to cherish it since it has Woon Seok's handwriting. 667 00:52:33,884 --> 00:52:36,020 Maybe I shouldn't have thrown out the one with Cheap Bong's handwriting. 668 00:52:37,187 --> 00:52:41,091 "Good job." It was a compliment I got after such a long time. 669 00:52:44,328 --> 00:52:47,625 Now that you removed the cast, 670 00:52:47,831 --> 00:52:50,719 - you should go back to work. - To work? 671 00:52:53,312 --> 00:52:54,487 Right, I should. 672 00:52:54,705 --> 00:52:57,574 If I leave the office unattended for too long, the staff will complain. 673 00:52:58,842 --> 00:53:01,520 The employees are just delighted... 674 00:53:01,545 --> 00:53:03,914 because the good-for-nothing adviser isn't coming... 675 00:53:04,682 --> 00:53:07,016 Ms. Yoon Mal Ja. 676 00:53:08,496 --> 00:53:12,022 - Do you want to experience pain? - No. 677 00:53:12,423 --> 00:53:14,214 Then Ms. Boo. 678 00:53:14,271 --> 00:53:17,917 I'll have the car ready. Get ready and come outside. 679 00:53:27,338 --> 00:53:28,606 Where is he? 680 00:53:29,306 --> 00:53:30,708 He was not in the office. 681 00:53:34,411 --> 00:53:36,013 Hang out this laundry. 682 00:53:37,081 --> 00:53:39,699 My goodness. Unbelievable. 683 00:53:52,710 --> 00:53:56,821 Why are you alone today? You guys are usually like salt and pepper. 684 00:53:56,821 --> 00:54:00,137 Salt and pepper? What are you saying? 685 00:54:01,452 --> 00:54:04,269 Oh, Ms. Yoon? 686 00:54:08,765 --> 00:54:11,214 If you tell me where Cheap Bong is, 687 00:54:11,648 --> 00:54:15,166 I'll fully support you in working things out with Ms. Yoon. 688 00:54:15,166 --> 00:54:16,269 Fully? 689 00:54:16,420 --> 00:54:20,956 I'll toss her over to this side so that Bulldog can't have her. 690 00:54:21,439 --> 00:54:24,294 I just can't believe this. 691 00:54:24,294 --> 00:54:27,097 Where on earth did she go? 692 00:54:29,635 --> 00:54:32,750 This must be it. She went to meet Cheap Bong. 693 00:54:32,917 --> 00:54:33,917 The grave? 694 00:54:33,944 --> 00:54:36,440 He even missed work. 695 00:54:36,740 --> 00:54:38,844 It has to be his late father's grave. 696 00:54:38,869 --> 00:54:40,378 Where is the grave? 697 00:54:42,040 --> 00:54:43,308 Oh, right! 698 00:54:47,460 --> 00:54:49,620 - Leave the backpack here. - Well, 699 00:54:49,880 --> 00:54:52,433 I'm going there to hand this to him. 700 00:54:52,689 --> 00:54:55,659 I have no other intentions whatsoever. 701 00:55:04,301 --> 00:55:06,691 What brought you here at this hour? 702 00:55:06,764 --> 00:55:09,506 Did sleeping out affect you in any way? 703 00:55:09,633 --> 00:55:10,956 What? 704 00:55:11,241 --> 00:55:12,976 Did you sleep out? 705 00:55:13,163 --> 00:55:15,439 I'm going in to meet my father. Have lunch in the meantime. 706 00:55:15,464 --> 00:55:17,848 - You said you craved homemade food. - Ms. Lee. 707 00:55:19,516 --> 00:55:21,839 The thing is, 708 00:55:22,354 --> 00:55:26,356 the chairman disappeared without saying a word. 709 00:55:27,599 --> 00:55:28,754 What do you mean? 710 00:55:28,779 --> 00:55:32,738 Well, while I was talking on the phone for a slight moment... 711 00:55:32,763 --> 00:55:34,183 Are you sure it was a slight moment? 712 00:55:34,298 --> 00:55:37,334 Yes. It sure was a slight moment from my perspective. 713 00:55:37,334 --> 00:55:39,184 Of course, depending on how others see it, 714 00:55:39,184 --> 00:55:42,439 it could be a very long time. 715 00:55:42,806 --> 00:55:45,943 I'm really sorry. 716 00:55:46,910 --> 00:55:49,346 Just where could he have gone in that condition? 717 00:55:50,247 --> 00:55:51,769 The nursing home? 718 00:55:51,849 --> 00:55:52,849 Yes. 719 00:55:53,750 --> 00:55:56,086 Hire someone to watch it. 720 00:55:56,133 --> 00:55:57,605 But why there? 721 00:55:57,641 --> 00:55:59,257 As far as I know, 722 00:55:59,282 --> 00:56:01,792 Ha Jun Tae is unable to live on his own. 723 00:56:02,634 --> 00:56:05,470 Why don't you start focusing on our business... 724 00:56:05,495 --> 00:56:07,652 - with Buho? - No. 725 00:56:08,365 --> 00:56:11,990 If we are to make proper use of this business item in one go, 726 00:56:12,015 --> 00:56:13,604 we need his help. 727 00:56:26,216 --> 00:56:27,216 Goodness. 728 00:56:30,598 --> 00:56:31,737 Mr. Chairman. 729 00:56:31,762 --> 00:56:32,902 Are you okay? 730 00:56:33,432 --> 00:56:34,941 Yes, I am. 731 00:56:40,831 --> 00:56:42,269 How did you know about this place? 732 00:56:42,926 --> 00:56:46,029 Chairman Boo told me. 733 00:56:46,912 --> 00:56:48,222 Chairman Boo did? 734 00:56:49,506 --> 00:56:50,636 I see. 735 00:56:51,074 --> 00:56:54,578 You haven't fully recovered yet. 736 00:56:55,239 --> 00:56:56,747 Why did you come all the way here? 737 00:56:59,983 --> 00:57:02,920 Why don't we sit down? 738 00:57:09,427 --> 00:57:12,630 I bet you have questions for me. 739 00:57:15,265 --> 00:57:16,265 That's right. 740 00:57:17,269 --> 00:57:22,005 Why I feigned ignorance when I knew who your father was? 741 00:57:23,738 --> 00:57:24,738 Yes. 742 00:57:26,076 --> 00:57:28,800 All right. I will tell you. 743 00:57:31,615 --> 00:57:33,378 Your father, Cheol Min, 744 00:57:34,017 --> 00:57:36,113 was one of my closest friends. 745 00:57:38,555 --> 00:57:39,878 Yes, I heard. 746 00:57:40,090 --> 00:57:42,459 I wish our relationship were just that. 747 00:57:46,048 --> 00:57:49,800 He was also my late younger sister's lover. 748 00:57:50,101 --> 00:57:51,417 Her lover? 749 00:57:52,336 --> 00:57:54,004 You mean, the one who wrote that letter? 750 00:57:55,372 --> 00:57:56,740 But... 751 00:57:57,407 --> 00:58:01,230 my sister was engaged to someone. 752 00:58:03,347 --> 00:58:04,347 Then... 753 00:58:04,948 --> 00:58:07,136 Of course, my sister loved him... 754 00:58:07,851 --> 00:58:12,066 enough to exchange love letters with him behind her fiance's back. 755 00:58:14,820 --> 00:58:16,886 She loved him so much that when he died in an accident, 756 00:58:16,911 --> 00:58:18,762 she followed him. 757 00:58:21,031 --> 00:58:22,366 I don't understand. 758 00:58:25,455 --> 00:58:27,113 She killed herself. 759 00:58:31,102 --> 00:58:32,355 But then, 760 00:58:33,056 --> 00:58:38,324 after you showed up, I discovered something. 761 00:58:39,925 --> 00:58:44,496 Cheol Min wrote those love letters to my sister, 762 00:58:44,521 --> 00:58:47,457 but he gave your mother his necklace. 763 00:58:47,991 --> 00:58:50,827 The one with the same symbol on it. 764 00:58:53,130 --> 00:58:56,700 He loved my engaged sister and made her commit suicide. 765 00:58:57,650 --> 00:59:01,905 But he actually had a son out of wedlock, 766 00:59:01,905 --> 00:59:03,640 and that son came to meet me. 767 00:59:04,007 --> 00:59:05,440 How was I... 768 00:59:08,278 --> 00:59:12,049 supposed to accept it? 769 00:59:15,689 --> 00:59:20,657 Now, do you understand why I feigned ignorance? 770 00:59:25,948 --> 00:59:27,979 I know you have more questions, 771 00:59:28,465 --> 00:59:31,589 but will you just leave for today? 772 00:59:32,335 --> 00:59:36,081 It's still hard for me to face you... 773 00:59:36,268 --> 00:59:39,709 as the son of Cheol Min, who was once my sister's lover. 774 00:59:44,128 --> 00:59:45,482 What about you? 775 00:59:45,715 --> 00:59:47,484 I'd like to be alone... 776 00:59:48,575 --> 00:59:50,220 with my friend. 777 01:00:40,804 --> 01:00:42,116 Hello, Ms. Lee. 778 01:00:42,639 --> 01:00:45,768 My father disappeared without a word, and he's not better yet. 779 01:00:45,809 --> 01:00:48,410 He's here. 780 01:00:49,641 --> 01:00:50,862 Where? 781 01:00:51,748 --> 01:00:53,229 My father's grave. 782 01:00:53,750 --> 01:00:54,917 His grave? 783 01:00:55,385 --> 01:00:56,920 Where is it? I'll be there. 784 01:00:57,888 --> 01:00:59,268 Oh, never mind. 785 01:00:59,756 --> 01:01:01,706 Can you escort him back home? 786 01:01:04,080 --> 01:01:05,080 Okay. 787 01:01:20,443 --> 01:01:21,729 Did you see him? 788 01:01:22,872 --> 01:01:26,401 The young man just now is your son. 789 01:01:28,451 --> 01:01:32,034 His back looks just like you. 790 01:01:35,519 --> 01:01:38,948 I'm sure you wonder why I didn't tell him the important part. 791 01:01:41,031 --> 01:01:43,886 I couldn't bring myself to it. 792 01:01:46,211 --> 01:01:47,211 I guess... 793 01:01:48,020 --> 01:01:52,691 I don't have the courage to tell him that. 794 01:02:01,051 --> 01:02:04,292 I know you wouldn't forgive me. 795 01:02:04,688 --> 01:02:08,167 But I resent you just as much. 796 01:02:10,493 --> 01:02:15,365 Why did I have to cause you to end up like this? 797 01:02:22,833 --> 01:02:26,576 Only if there hadn't been that accident... 798 01:02:34,884 --> 01:02:37,053 You are... 799 01:02:40,104 --> 01:02:41,675 I don't understand. 800 01:02:42,759 --> 01:02:47,487 Then the one who caused Cheap Bong's father to die is... 801 01:02:49,733 --> 01:02:51,134 Mr. Chairman. 802 01:03:05,495 --> 01:03:09,003 (Becoming a Billionaire) 803 01:03:27,404 --> 01:03:28,612 Is that true? 804 01:03:28,637 --> 01:03:30,986 I know what I heard. 805 01:03:31,011 --> 01:03:33,500 Is Cheap Bong aware of this too? 806 01:03:33,530 --> 01:03:36,379 - I don't think Shin Mi's dad told him. - Hey, Cheap Bong. 807 01:03:36,404 --> 01:03:39,909 - Do you feel sad? - I don't think my father was someone... 808 01:03:40,317 --> 01:03:43,486 honorable enough to see my mother. 809 01:03:43,486 --> 01:03:45,449 This seems like Chairman Lee's weakness... 810 01:03:45,474 --> 01:03:48,440 that my dad and Woon Seok were trying to find out. 811 01:03:48,440 --> 01:03:50,655 Shouldn't I let my father know about this, then? 812 01:03:50,680 --> 01:03:54,292 It's his life-long wish to defeat Shin Mi's dad. Don't you agree? 813 01:03:54,324 --> 01:03:57,767 It seems to be because of Soon Mi. 814 01:03:57,767 --> 01:03:59,011 Who's Soon Mi? 815 01:03:59,036 --> 01:04:01,925 I don't even know her name 816 01:04:02,672 --> 01:04:07,750 But I saw this woman in my dream 817 01:04:07,750 --> 01:04:09,011 I can't wait any longer. 818 01:04:09,105 --> 01:04:11,514 Tell me what my father told you. 819 01:04:11,601 --> 01:04:14,979 To think how anxiously I wondered what my father told you... 820 01:04:15,004 --> 01:04:18,609 So what will you do? What will you do about us? 821 01:04:20,023 --> 01:04:22,227 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 57293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.