Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:03,700
Sir.
2
00:00:06,313 --> 00:00:07,313
All right.
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,870
I said I'd tell you, so I will.
4
00:00:14,541 --> 00:00:16,049
Your father is...
5
00:00:16,751 --> 00:00:20,979
Kang Cheol Min.
6
00:00:22,878 --> 00:00:24,921
He's best friends with Jun Tae.
7
00:00:28,483 --> 00:00:34,468
Kang Cheol Min?
8
00:00:34,664 --> 00:00:35,969
Yes.
9
00:00:37,131 --> 00:00:40,807
He's best friends with Lee Joong Heon too.
10
00:00:44,049 --> 00:00:45,546
Did you just say,
11
00:00:47,681 --> 00:00:50,183
Chairman Lee Joong Heon?
12
00:00:50,884 --> 00:00:51,884
Yes.
13
00:00:58,396 --> 00:00:59,640
Then,
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,563
my father...
15
00:01:05,132 --> 00:01:06,523
He's gone.
16
00:01:06,548 --> 00:01:07,709
Pardon?
17
00:01:07,734 --> 00:01:09,102
He died.
18
00:01:11,727 --> 00:01:13,473
It happened quite a long ago.
19
00:01:16,743 --> 00:01:19,446
Is that true? Cheap Bong's dad...
20
00:01:20,488 --> 00:01:22,449
passed away?
21
00:01:23,383 --> 00:01:24,851
That's right.
22
00:01:31,000 --> 00:01:32,347
No way.
23
00:01:33,560 --> 00:01:35,362
If you can't believe me,
24
00:01:35,863 --> 00:01:37,831
go ask Lee Joong Heon.
25
00:01:39,433 --> 00:01:43,270
Apparently, he was there
with your father when he died.
26
00:01:53,714 --> 00:01:54,714
Mr. Choi?
27
00:01:55,816 --> 00:01:56,816
Mr. Chairman.
28
00:01:57,317 --> 00:01:58,552
Where is he?
29
00:01:58,552 --> 00:01:59,419
(Episode 15)
30
00:01:59,419 --> 00:02:00,419
What is this about?
31
00:02:02,122 --> 00:02:03,690
I have something to ask him.
32
00:02:04,591 --> 00:02:05,892
Where is he?
33
00:02:06,426 --> 00:02:08,662
My father went through surgery.
He's in the ICU now.
34
00:02:09,696 --> 00:02:11,331
Mr. Choi.
35
00:02:13,734 --> 00:02:16,169
What is it?
Why do you need to see my father?
36
00:02:18,939 --> 00:02:20,273
Ms. Lee.
37
00:02:21,942 --> 00:02:23,289
My father...
38
00:02:24,611 --> 00:02:26,346
Did you find out who he is?
39
00:02:30,183 --> 00:02:32,486
- My father...
- By any chance,
40
00:02:35,039 --> 00:02:37,174
is it a man named Kang Cheol Min?
41
00:02:40,169 --> 00:02:41,404
How did you know?
42
00:02:42,195 --> 00:02:43,288
Then,
43
00:02:47,534 --> 00:02:49,469
you must also know that he's gone.
44
00:02:53,135 --> 00:02:54,668
Unbelievable.
45
00:02:55,208 --> 00:02:56,272
Sit down here.
46
00:02:58,879 --> 00:03:02,082
- What is your problem?
- And what is your problem?
47
00:03:02,215 --> 00:03:03,097
What about me?
48
00:03:03,121 --> 00:03:06,444
Why do you care so much
about Cheap Bong's business?
49
00:03:07,521 --> 00:03:10,057
It's very suspicious.
50
00:03:10,371 --> 00:03:12,194
What are you talking about?
51
00:03:12,526 --> 00:03:13,526
Well...
52
00:03:14,995 --> 00:03:16,851
It's because I thought
he was my younger brother.
53
00:03:17,643 --> 00:03:18,806
Why you...
54
00:03:19,232 --> 00:03:21,635
That turned out not to be true
a long time ago.
55
00:03:22,369 --> 00:03:24,137
The thing is...
56
00:03:24,938 --> 00:03:26,907
And then I thought he was my cousin.
57
00:03:26,907 --> 00:03:29,976
Don't make your ignorance too obvious.
58
00:03:30,944 --> 00:03:32,179
It wasn't the case either.
59
00:03:32,204 --> 00:03:33,569
Gosh, whatever.
60
00:03:33,754 --> 00:03:35,636
If you know I'm ignorant,
61
00:03:35,636 --> 00:03:38,689
why did you have to make me confused?
62
00:03:39,519 --> 00:03:41,068
I was just confused.
63
00:03:41,755 --> 00:03:42,755
Geez.
64
00:03:43,757 --> 00:03:46,560
Anyway, snap out of it.
65
00:03:47,327 --> 00:03:49,322
Aren't you head over heels for Woon Seok?
66
00:03:49,396 --> 00:03:51,852
I even went ahead with the merger
because you insisted on marrying him...
67
00:03:51,852 --> 00:03:53,934
when it should've been taken
more seriously.
68
00:03:54,434 --> 00:03:57,533
I'm a father, after all. Because of you...
69
00:03:59,206 --> 00:04:00,908
Let's just not bother talking.
70
00:04:01,074 --> 00:04:04,845
Anyway, stop hanging out with Cheap Bong.
71
00:04:05,312 --> 00:04:09,298
Still, he had just found out
that his father had died.
72
00:04:09,429 --> 00:04:10,684
I don't care.
73
00:04:10,884 --> 00:04:14,197
Don't ever hang out with him.
74
00:04:16,843 --> 00:04:19,126
My father told me...
75
00:04:19,626 --> 00:04:22,028
that your father had passed away.
76
00:04:23,730 --> 00:04:27,205
In case something happened to him,
77
00:04:28,474 --> 00:04:30,626
he let me know.
78
00:04:30,971 --> 00:04:35,175
My father and your father were friends.
79
00:04:35,363 --> 00:04:36,610
Ms. Lee.
80
00:04:40,380 --> 00:04:44,791
I know how shocked you must be.
81
00:04:45,752 --> 00:04:47,095
So,
82
00:04:48,989 --> 00:04:50,814
your father...
83
00:04:53,627 --> 00:04:58,732
also said that my father passed away?
84
00:05:02,869 --> 00:05:04,923
Is it really true...
85
00:05:07,514 --> 00:05:09,486
that my father...
86
00:05:11,578 --> 00:05:13,673
is gone?
87
00:05:19,886 --> 00:05:25,292
Is there any chance
that he's still breathing?
88
00:05:49,843 --> 00:05:51,048
What are you doing here?
89
00:05:51,384 --> 00:05:53,353
I heard the chairman was sick.
90
00:05:54,688 --> 00:05:57,244
He was once my future father-in-law.
91
00:05:57,390 --> 00:05:59,659
- Of course, I should visit him.
- What?
92
00:06:00,927 --> 00:06:02,662
You're here too, Mr. Choi.
93
00:06:07,467 --> 00:06:08,915
Where's the chairman?
94
00:06:12,980 --> 00:06:15,540
Get out right now. How dare you come here?
95
00:06:16,543 --> 00:06:21,381
This is why I had to tell the chairman
to keep his daughter in check.
96
00:06:21,615 --> 00:06:22,615
What?
97
00:06:26,219 --> 00:06:27,968
I'll leave for today.
98
00:06:28,822 --> 00:06:30,317
You got caught enjoying time
with your boyfriend...
99
00:06:30,341 --> 00:06:31,758
in your father's hospital room.
100
00:06:31,825 --> 00:06:33,994
I bet you're not so pleased.
101
00:06:37,223 --> 00:06:40,066
Still, take this.
It's a token of my little sincerity.
102
00:06:44,414 --> 00:06:46,158
Don't go.
103
00:06:47,279 --> 00:06:48,842
I'll give it back to him.
104
00:07:03,923 --> 00:07:05,458
What does this mean?
105
00:07:06,519 --> 00:07:09,763
Please don't take it too far.
106
00:07:13,804 --> 00:07:15,168
Mr. Choi.
107
00:07:15,543 --> 00:07:17,003
Let me ask you one thing.
108
00:07:18,853 --> 00:07:23,243
Did you also know that my father died?
109
00:07:28,896 --> 00:07:30,116
I see.
110
00:07:31,247 --> 00:07:32,619
You knew.
111
00:07:35,326 --> 00:07:36,605
You found out.
112
00:07:40,057 --> 00:07:42,072
Is that why you came here?
113
00:07:45,298 --> 00:07:48,197
If you found out
about your father's death,
114
00:07:48,368 --> 00:07:53,740
it'd only be natural to wonder
why Chairman Lee kept it from you.
115
00:07:54,908 --> 00:07:59,279
So, did you come here to ask him why?
116
00:08:04,477 --> 00:08:06,519
Then we're on the same page.
117
00:08:07,233 --> 00:08:10,205
I'm very curious about it too.
118
00:08:13,727 --> 00:08:15,540
Mr. Choi, wait.
119
00:08:18,064 --> 00:08:20,633
Take this with you.
You'll have to visit your father's grave.
120
00:08:22,802 --> 00:08:25,271
You're going to visit your father
for the first time ever.
121
00:08:25,338 --> 00:08:27,251
You shouldn't go empty-handed.
122
00:08:41,988 --> 00:08:46,659
I usually repay much more than what I get,
but I'll let it slide today.
123
00:08:48,161 --> 00:08:52,732
Because I feel bad for your life
that you wasted looking for a dead father.
124
00:08:54,794 --> 00:08:56,189
Don't.
125
00:08:56,970 --> 00:08:59,259
He's not even worth dealing with.
126
00:09:01,127 --> 00:09:02,400
Come on.
127
00:09:26,199 --> 00:09:27,743
- Hello.
- Hello.
128
00:09:27,767 --> 00:09:29,237
We'll monitor him here for a day...
129
00:09:29,261 --> 00:09:31,632
and move him to a regular room
if nothing particular happens.
130
00:09:31,738 --> 00:09:35,914
Be extra careful so he won't do anything
to strain his heart or feel stressed out.
131
00:09:35,975 --> 00:09:38,601
He needs absolute rest.
132
00:09:38,987 --> 00:09:40,320
- Okay.
- Well, then.
133
00:09:52,092 --> 00:09:55,351
You must have a lot of questions
for my father...
134
00:09:55,851 --> 00:09:57,964
but don't for the time being,
135
00:09:59,032 --> 00:10:00,343
please.
136
00:10:08,240 --> 00:10:09,869
(Choo Woon Seok)
137
00:10:10,063 --> 00:10:13,313
Just in case you don't know
where your father's grave is.
138
00:10:16,932 --> 00:10:18,218
What's wrong?
139
00:10:29,496 --> 00:10:31,765
Why did you need the address
of Mr. Choi's father's grave?
140
00:10:33,099 --> 00:10:36,226
If lucky, I might be able to do
what my father couldn't.
141
00:10:37,213 --> 00:10:39,046
What do you mean?
142
00:10:40,507 --> 00:10:44,296
Seok Bong found out about his father
and that he had passed away.
143
00:10:45,719 --> 00:10:46,960
But how?
144
00:10:47,013 --> 00:10:49,820
I think he heard it from Chairman Boo.
145
00:10:51,217 --> 00:10:52,726
This is for the better.
146
00:10:54,420 --> 00:10:56,875
My father was wrong.
147
00:10:57,257 --> 00:11:00,059
Without making use of Seok Bong,
148
00:11:00,148 --> 00:11:04,386
we can't find a secret that can be
a threat to Chairman Lee.
149
00:11:05,832 --> 00:11:08,320
We must fight him head-on.
150
00:11:10,638 --> 00:11:12,780
I'm stepping outside
to visit Tae Hee's house.
151
00:11:14,742 --> 00:11:16,142
Yes.
152
00:11:17,844 --> 00:11:19,612
I told him.
153
00:11:20,146 --> 00:11:23,116
But how did you know?
154
00:11:23,716 --> 00:11:25,485
Because I would've done the same.
155
00:11:26,319 --> 00:11:28,388
- You would have?
- Yes.
156
00:11:29,040 --> 00:11:32,825
Digging up Chairman Lee's secret
while Seok Bong was in the dark...
157
00:11:32,859 --> 00:11:36,663
and threatening him with it
to get what we wanted from him.
158
00:11:37,330 --> 00:11:40,519
That was my father's plan,
but I thought differently.
159
00:11:41,668 --> 00:11:43,128
Then what is your plan?
160
00:11:43,269 --> 00:11:45,847
The same as yours, I think.
161
00:11:47,006 --> 00:11:48,006
Me?
162
00:11:49,055 --> 00:11:50,534
What do you think my plan is?
163
00:11:53,546 --> 00:11:56,149
Dad, the drink is ready.
164
00:12:18,572 --> 00:12:20,158
(Just in case you don't know
where your father's grave is)
165
00:12:20,183 --> 00:12:21,644
(256-1, Jisan-ri, Seonwon-myeon,
Ganghwa-gun, Incheon)
166
00:12:26,019 --> 00:12:27,261
What?
167
00:12:27,780 --> 00:12:29,716
Have you been staring at it all night?
168
00:12:32,767 --> 00:12:33,878
Hey.
169
00:12:40,798 --> 00:12:42,378
Geez.
170
00:13:08,390 --> 00:13:11,758
(Kang Cheol Min rests here.)
171
00:13:52,812 --> 00:13:56,369
Ms. Lee, this is the material
you should review before today's meeting.
172
00:14:00,374 --> 00:14:02,241
- Ms. Lee.
- What?
173
00:14:05,078 --> 00:14:07,914
Are you worried because of the chairman?
174
00:14:08,381 --> 00:14:10,300
Please don't be too worried.
175
00:14:10,335 --> 00:14:12,800
I know because my grandma
did the same surgery.
176
00:14:12,824 --> 00:14:14,887
He just needs to be careful.
177
00:14:15,470 --> 00:14:17,590
I see. Thank you.
178
00:14:20,953 --> 00:14:22,472
Hasn't Mr. Choi come yet?
179
00:14:22,995 --> 00:14:23,995
No.
180
00:14:24,073 --> 00:14:26,988
He shouldn't be missing work
without notice.
181
00:14:27,686 --> 00:14:30,138
I'm just going to say
that he called me in advance...
182
00:14:30,138 --> 00:14:32,492
and requested to take a day off.
183
00:14:32,572 --> 00:14:34,807
No, that's not fair.
184
00:14:34,954 --> 00:14:37,710
Maybe he has his reasons for missing work.
185
00:14:38,244 --> 00:14:40,809
I can do that much for him
considering our relationship.
186
00:14:40,834 --> 00:14:42,315
What is your relationship with him?
187
00:14:42,975 --> 00:14:43,976
Pardon?
188
00:14:45,311 --> 00:14:48,340
Well, what I mean is...
189
00:14:51,012 --> 00:14:52,456
Don't try to use any tricks.
190
00:14:53,989 --> 00:14:57,159
- You're so inflexible.
- What did you say?
191
00:14:57,824 --> 00:15:00,416
People are complaining
that Mr. Choi's doing whatever he pleases,
192
00:15:00,416 --> 00:15:03,417
thinking the chairman has his back.
193
00:15:03,502 --> 00:15:05,206
Still, no tricks are allowed.
194
00:15:05,498 --> 00:15:07,097
Handle it according to the rules.
195
00:15:07,988 --> 00:15:09,292
Yes, ma'am.
196
00:16:28,855 --> 00:16:30,324
My father...
197
00:16:32,753 --> 00:16:34,066
is gone.
198
00:16:39,043 --> 00:16:40,636
I looked so much for him.
199
00:16:43,769 --> 00:16:45,339
I waited so much for him...
200
00:16:52,945 --> 00:16:56,855
I wish I could see him at least once.
201
00:17:01,354 --> 00:17:04,183
I wish I could hold his hand
at least once.
202
00:17:07,705 --> 00:17:09,206
I wish...
203
00:17:11,546 --> 00:17:13,745
I could call him Father at least once.
204
00:17:20,573 --> 00:17:25,278
Why didn't I even imagine
that my father...
205
00:17:26,112 --> 00:17:27,813
would be gone?
206
00:17:31,017 --> 00:17:32,432
Like a fool...
207
00:17:34,287 --> 00:17:35,815
Like a fool,
208
00:17:37,890 --> 00:17:42,395
why didn't I even see such a thing coming?
209
00:17:49,602 --> 00:17:51,028
Why did I...
210
00:17:55,041 --> 00:17:57,778
think I could see and meet my father...
211
00:17:59,879 --> 00:18:01,558
without getting to think...
212
00:18:02,682 --> 00:18:07,954
that I could visit
his grave instead like this?
213
00:18:20,431 --> 00:18:22,001
Had I been clueless,
214
00:18:23,936 --> 00:18:25,871
it would've been better.
215
00:18:28,748 --> 00:18:30,209
I wish...
216
00:18:32,111 --> 00:18:33,946
I didn't know any of this.
217
00:18:35,839 --> 00:18:37,190
I shouldn't have...
218
00:18:38,867 --> 00:18:40,419
looked for him.
219
00:18:46,192 --> 00:18:48,651
I should've just missed him,
220
00:18:50,663 --> 00:18:52,878
thinking he'd be alive somewhere.
221
00:19:01,040 --> 00:19:02,613
I feel so bad...
222
00:19:04,110 --> 00:19:08,753
that my father passed away
without even knowing about me.
223
00:19:12,785 --> 00:19:15,245
I wish he'd met me before he died.
224
00:19:17,110 --> 00:19:18,779
I wish...
225
00:19:19,992 --> 00:19:22,644
he'd held my hands at least once
before he died.
226
00:19:24,296 --> 00:19:25,865
I wish...
227
00:19:27,729 --> 00:19:30,737
he'd heard me call him father
before he died.
228
00:19:36,175 --> 00:19:37,977
I feel so sorry for my father.
229
00:20:15,596 --> 00:20:19,060
According to the performance report
on our Win-Win Card,
230
00:20:19,085 --> 00:20:21,821
we're constantly getting
new college clients.
231
00:20:21,954 --> 00:20:23,229
That's good.
232
00:20:23,255 --> 00:20:26,053
Mr. Yoo, make sure
the Win-Win Card keeps doing well.
233
00:20:26,078 --> 00:20:29,479
Mr. Myung, please work harder
on developing the Eco Card.
234
00:20:29,508 --> 00:20:32,164
- No, I can't do that.
- Excuse me?
235
00:20:33,833 --> 00:20:34,833
Why is that?
236
00:20:34,865 --> 00:20:37,536
Mr. Choi and I are
developing this card together.
237
00:20:37,536 --> 00:20:41,464
So I won't make any further progress
until Mr. Choi comes back to work.
238
00:20:42,308 --> 00:20:44,675
I'm telling you to work harder...
239
00:20:44,710 --> 00:20:48,447
- because he isn't here.
- No, ma'am.
240
00:20:48,981 --> 00:20:50,809
This is a joint development.
241
00:20:50,809 --> 00:20:52,885
But Mr. Choi hasn't come to work
without prior notice.
242
00:20:52,885 --> 00:20:56,378
Why must I fill in the void
of this irresponsible colleague?
243
00:20:57,623 --> 00:21:01,448
He's proving that the prejudice
against nepotism hire is true.
244
00:21:01,621 --> 00:21:06,394
Until he's back to work,
I'll reconsider developing this product.
245
00:21:07,767 --> 00:21:10,604
Then what will you do in the meantime?
246
00:21:10,636 --> 00:21:12,550
- Will you slack off?
- No.
247
00:21:13,339 --> 00:21:14,774
I'll make copies.
248
00:21:58,538 --> 00:22:00,809
Aren't you tired? Take a seat.
249
00:22:00,834 --> 00:22:02,858
- I'll get you something to drink.
- Okay.
250
00:22:06,632 --> 00:22:07,933
Woon Seok.
251
00:22:08,460 --> 00:22:11,797
You don't have to put a diamond ring
in that beverage.
252
00:22:12,031 --> 00:22:13,520
I already got a necklace.
253
00:22:15,401 --> 00:22:18,037
That sounds scarier than telling me
to put one in.
254
00:22:19,471 --> 00:22:23,801
Tae Hee, can you play some music
with the remote control over there?
255
00:22:24,083 --> 00:22:25,293
Okay.
256
00:22:26,000 --> 00:22:28,836
(Kang Cheol Min's grave: 256-1, Jisan-ri,
Seonwon-myeon, Ganghwa-gun, Incheon)
257
00:22:30,749 --> 00:22:32,084
"Kang Cheol..."
258
00:22:34,153 --> 00:22:36,433
Cheap Bong's dad?
259
00:22:37,556 --> 00:22:41,644
I don't know where his grave is.
260
00:22:42,561 --> 00:22:44,263
If you want to know,
261
00:22:44,957 --> 00:22:46,665
go ask Lee Joong Heon.
262
00:22:50,936 --> 00:22:53,038
Why aren't you playing music?
263
00:22:53,939 --> 00:22:55,507
Oh, okay.
264
00:23:01,349 --> 00:23:03,812
Here comes the music.
265
00:23:12,820 --> 00:23:14,354
Are you awake?
266
00:23:18,480 --> 00:23:19,762
What happened?
267
00:23:20,232 --> 00:23:22,512
You were unconscious for a moment.
268
00:23:24,006 --> 00:23:27,004
Mr. Ha asked us to lay you down here.
269
00:23:30,490 --> 00:23:34,146
Did he speak?
270
00:23:34,613 --> 00:23:35,738
No.
271
00:23:36,749 --> 00:23:38,851
He's been here for such a long time...
272
00:23:38,876 --> 00:23:41,353
that we can communicate with him
by reading his face.
273
00:23:46,286 --> 00:23:47,927
Your clothes were wet.
274
00:23:48,281 --> 00:23:50,362
He wants you to put these on instead.
275
00:24:18,657 --> 00:24:20,059
I'm sorry.
276
00:24:21,460 --> 00:24:23,262
I must've surprised you.
277
00:24:30,002 --> 00:24:33,472
I will give you back these clothes later.
278
00:24:34,974 --> 00:24:36,402
I should go now.
279
00:25:29,439 --> 00:25:33,238
It's such a relief
that he's recovering well.
280
00:25:33,432 --> 00:25:37,002
I was so worried to think what I should do
if something happened to him...
281
00:25:37,002 --> 00:25:38,670
that I couldn't even sleep.
282
00:25:40,212 --> 00:25:44,343
By the way, did something happen
to Webfoot Octopus?
283
00:25:44,843 --> 00:25:47,468
- Why do you ask?
- Oh, I heard this...
284
00:25:47,493 --> 00:25:50,441
from the guy living with Webfoot Octopus.
285
00:25:50,716 --> 00:25:52,512
He said Webfoot Octopus
stayed up all night...
286
00:25:52,512 --> 00:25:54,286
and stormed outside at dawn yesterday.
287
00:25:54,311 --> 00:25:56,055
He didn't come to work, did he?
288
00:25:56,165 --> 00:25:59,091
I'm worried whether he's gotten
another health issue.
289
00:25:59,591 --> 00:26:01,360
Just take good care of my father.
290
00:26:07,582 --> 00:26:09,894
I'm already taking good care of him.
291
00:26:15,287 --> 00:26:16,287
Hello?
292
00:26:16,768 --> 00:26:17,918
Where are you?
293
00:26:17,943 --> 00:26:20,012
- I'm at the hospital.
- The hospital?
294
00:26:20,379 --> 00:26:22,426
Why? Are you sick?
295
00:26:23,882 --> 00:26:25,317
How? How sick are you...
296
00:26:35,094 --> 00:26:37,816
My father was moved out of the ICU.
297
00:26:38,844 --> 00:26:40,881
Fortunately, he's recovering well.
298
00:26:40,906 --> 00:26:42,401
I'll see when...
299
00:26:43,118 --> 00:26:44,386
Will you...
300
00:26:46,113 --> 00:26:47,933
hold my hand?
301
00:27:06,179 --> 00:27:08,043
Let's just stay like this...
302
00:27:09,791 --> 00:27:11,426
for a moment.
303
00:27:41,020 --> 00:27:43,988
Now I've realized
304
00:27:44,991 --> 00:27:48,426
I'm going to
305
00:27:49,868 --> 00:27:52,426
Be rich
306
00:27:56,275 --> 00:27:59,411
Did you ask me to come upstairs
to make me listen to this song?
307
00:27:59,711 --> 00:28:00,911
What do you think?
308
00:28:00,936 --> 00:28:02,936
I'm going to enter
a music festival with this.
309
00:28:03,215 --> 00:28:04,340
Isn't it nice?
310
00:28:04,950 --> 00:28:06,693
If I win first place there,
311
00:28:06,718 --> 00:28:09,488
I'll dedicate it to you, my Gang Sook...
312
00:28:09,488 --> 00:28:12,512
Talk to me with honorifics.
You're two years younger than me.
313
00:28:12,537 --> 00:28:14,074
Just come downstairs for dinner.
314
00:28:14,120 --> 00:28:16,530
Your dad's grilling meat
in my house again.
315
00:28:16,795 --> 00:28:17,795
Okay.
316
00:28:18,344 --> 00:28:20,299
- Let's go downstairs.
- Hey.
317
00:28:20,814 --> 00:28:22,134
Why you little...
318
00:28:22,574 --> 00:28:26,160
- Let go of me.
- Gosh, you're killing me.
319
00:28:27,039 --> 00:28:29,074
- Gosh.
- Oh, my.
320
00:28:30,576 --> 00:28:33,371
I came to check if you were back.
321
00:28:33,915 --> 00:28:36,181
Are you sick?
322
00:28:36,348 --> 00:28:38,426
You look so pale.
323
00:28:38,861 --> 00:28:41,397
Hey, I'm hurting more.
324
00:28:42,101 --> 00:28:43,604
Blow some air on here for me.
325
00:28:43,629 --> 00:28:44,991
Why you...
326
00:28:44,991 --> 00:28:48,026
Wait. Hey, what is this?
327
00:28:48,737 --> 00:28:51,563
It has the same symbol
as the one on Seok Bong's necklace.
328
00:28:51,718 --> 00:28:53,265
Where did you get this?
329
00:28:54,883 --> 00:28:58,027
But my dad told me to keep it a secret.
330
00:28:58,270 --> 00:29:00,205
Your dad? Why?
331
00:29:01,540 --> 00:29:05,410
My dad wanted me to be careful...
332
00:29:05,644 --> 00:29:07,893
not to tell anyone
about the secret behind this symbol.
333
00:29:07,893 --> 00:29:11,416
Does he know about the secret
behind this symbol?
334
00:29:21,827 --> 00:29:24,730
Take one piece per leaf of lettuce.
335
00:29:24,963 --> 00:29:26,974
This is expensive Korean beef rib-eye.
336
00:29:26,999 --> 00:29:29,268
Then I'll have
three leaves of lettuce too.
337
00:29:37,813 --> 00:29:39,478
Do you know about this symbol?
338
00:29:41,305 --> 00:29:43,148
- I do.
- Wait.
339
00:29:43,715 --> 00:29:46,730
That symbol is on your necklace too.
340
00:29:47,219 --> 00:29:50,188
Hold on. You're right.
341
00:29:50,802 --> 00:29:53,258
Why do you have this bracelet?
342
00:29:55,761 --> 00:29:56,962
Tell me.
343
00:29:57,875 --> 00:30:00,345
Tell me what you know about this symbol.
344
00:30:01,566 --> 00:30:03,769
No, start with how you found out about it.
345
00:30:07,339 --> 00:30:09,007
Do you still not get it?
346
00:30:11,543 --> 00:30:14,676
How do you think
I managed to pick your necklace...
347
00:30:14,701 --> 00:30:16,715
in that wide fishing area?
348
00:30:18,583 --> 00:30:21,086
Why do you think
I'm living off your house...
349
00:30:21,687 --> 00:30:23,522
of all those places out there?
350
00:30:25,495 --> 00:30:27,526
What do you mean by that?
351
00:30:30,095 --> 00:30:33,498
I'm not someone
who has lots of time to kill.
352
00:30:36,101 --> 00:30:37,840
Do you still think...
353
00:30:38,474 --> 00:30:40,739
I'm a beggar?
354
00:30:44,994 --> 00:30:46,371
Mr. Woo.
355
00:30:47,997 --> 00:30:49,748
Who are you?
356
00:30:57,647 --> 00:30:59,024
I am...
357
00:31:05,197 --> 00:31:06,365
Dad.
358
00:31:07,552 --> 00:31:10,569
It's not time to tell them yet.
359
00:31:15,474 --> 00:31:16,875
I am...
360
00:31:25,083 --> 00:31:27,586
- your father.
- What?
361
00:31:33,392 --> 00:31:34,896
What...
362
00:31:35,826 --> 00:31:37,168
Well,
363
00:31:37,396 --> 00:31:42,000
Seok Bong's necklace is made
with rare metal or something.
364
00:31:42,396 --> 00:31:43,957
Does it have...
365
00:31:44,403 --> 00:31:47,239
something to do
with your rare metal business?
366
00:31:48,173 --> 00:31:49,641
Hold on a second.
367
00:31:51,376 --> 00:31:52,677
What?
368
00:31:53,756 --> 00:31:54,756
Tell me.
369
00:31:55,458 --> 00:31:59,730
You said you had this boy at the age of 20
before you even got married.
370
00:31:59,885 --> 00:32:03,922
Now, are you saying you had Seok Bong
when you were 15?
371
00:32:08,111 --> 00:32:10,468
I don't know.
372
00:32:11,196 --> 00:32:15,700
I told you not to do this one.
It's obviously a lie.
373
00:32:16,207 --> 00:32:18,303
I didn't get to think of that.
374
00:32:19,477 --> 00:32:22,207
What? Are you kidding me?
375
00:32:23,074 --> 00:32:26,411
How could you lie about such a thing?
376
00:32:29,781 --> 00:32:31,283
Say it again.
377
00:32:33,385 --> 00:32:34,886
Who are you?
378
00:32:40,559 --> 00:32:42,093
Say it again.
379
00:32:43,149 --> 00:32:44,149
What?
380
00:32:45,564 --> 00:32:47,230
That I'm your father?
381
00:32:51,423 --> 00:32:52,704
All right.
382
00:32:53,673 --> 00:32:54,940
So be it.
383
00:32:56,466 --> 00:32:58,401
You can be my father.
384
00:32:59,879 --> 00:33:01,680
I don't care, even if it's a lie.
385
00:33:02,781 --> 00:33:05,250
Tell me that you're my father.
386
00:33:10,757 --> 00:33:12,491
I just want to hear it.
387
00:33:16,962 --> 00:33:18,430
I don't care who it is.
388
00:33:20,765 --> 00:33:22,601
I just want my father to be alive.
389
00:33:38,857 --> 00:33:42,420
Get out of here right now.
I may be a kind-hearted man,
390
00:33:42,420 --> 00:33:43,929
but I can't stand you anymore.
391
00:33:43,929 --> 00:33:46,544
Coveting my precious daughter
wasn't enough...
392
00:33:46,544 --> 00:33:51,062
that you tell lies
about Seok Bong's father to mess with him?
393
00:33:51,965 --> 00:33:53,766
You ungrateful people.
394
00:33:53,952 --> 00:33:56,701
Don't you dare come here again.
395
00:33:59,314 --> 00:34:01,406
I said I wouldn't do it.
396
00:34:02,641 --> 00:34:04,910
You're the one who made the bracelet.
397
00:34:05,243 --> 00:34:08,713
I wore it without letting him know
in case this happened.
398
00:34:09,047 --> 00:34:12,117
You didn't buy me anything at all, Dad.
399
00:34:13,046 --> 00:34:14,675
Like Seok Bong,
400
00:34:14,786 --> 00:34:18,121
I wanted to have the one and only thing...
401
00:34:18,623 --> 00:34:19,991
from my father.
402
00:34:22,634 --> 00:34:23,855
Did you?
403
00:34:25,897 --> 00:34:30,035
Anyway, when you said, "I'm your father,"
to Seok Bong earlier,
404
00:34:30,402 --> 00:34:33,838
- you sounded legit.
- Right?
405
00:34:36,241 --> 00:34:37,709
For a moment there,
406
00:34:38,143 --> 00:34:40,668
I felt like I really was his father.
407
00:34:42,168 --> 00:34:45,116
Don't tell me you had a son
before you had me.
408
00:34:45,884 --> 00:34:49,187
- I know you lied about your age.
- Why you little...
409
00:35:06,128 --> 00:35:08,130
Go sleep inside with your father.
410
00:35:21,673 --> 00:35:23,888
I wonder if he knows where the grave is.
411
00:35:25,571 --> 00:35:28,560
If he could just call me,
I'd let him know.
412
00:35:30,762 --> 00:35:32,582
- Tae Hee.
- Geez.
413
00:35:33,331 --> 00:35:34,331
What?
414
00:35:34,866 --> 00:35:37,035
Aren't you going
to visit the orphanage again?
415
00:35:37,423 --> 00:35:39,625
Why would I go there again?
416
00:35:40,289 --> 00:35:41,618
No, I'm not going.
417
00:35:44,448 --> 00:35:45,744
But why do you ask?
418
00:35:46,455 --> 00:35:47,785
Well,
419
00:35:47,810 --> 00:35:51,349
I keep seeing someone
whenever I read a book.
420
00:35:51,549 --> 00:35:53,485
I'm too distracted to study.
421
00:35:54,192 --> 00:35:57,444
I want to go and tell her not to show up.
422
00:35:57,578 --> 00:35:58,866
What are you saying?
423
00:36:00,625 --> 00:36:02,027
Do you want to go there?
424
00:36:02,419 --> 00:36:05,022
Then spend a lot of money nonstop.
425
00:36:05,563 --> 00:36:07,632
Then our dad will send you there.
426
00:36:12,971 --> 00:36:14,894
It's a joke.
427
00:36:15,040 --> 00:36:16,941
- Oh, Tae Kyung.
- What?
428
00:36:17,709 --> 00:36:19,811
What do you think about this?
429
00:36:20,311 --> 00:36:21,311
Think about what?
430
00:36:22,847 --> 00:36:27,230
Someone forgot to take this.
It's someone else's, not mine.
431
00:36:27,585 --> 00:36:29,154
What do you think I should do with this?
432
00:36:29,188 --> 00:36:31,386
Answer me
exactly as you learned from school.
433
00:36:31,423 --> 00:36:34,989
- You should give it back to its owner.
- I should give it back, right?
434
00:36:35,014 --> 00:36:36,161
Okay.
435
00:36:39,130 --> 00:36:42,100
Where are you taking it
with your injured arm?
436
00:36:42,333 --> 00:36:45,027
Tae Kyung's teacher said
I should give it back to its owner.
437
00:36:45,203 --> 00:36:46,203
- Right?
- Yes.
438
00:36:47,353 --> 00:36:49,449
Are you going to meet Cheap Bong?
439
00:36:49,449 --> 00:36:50,809
No, you can't.
440
00:36:54,479 --> 00:36:58,983
I'm trying to do something right
for a change.
441
00:36:59,384 --> 00:37:03,271
The chairman wants you
to focus on preparing for your engagement.
442
00:37:03,388 --> 00:37:07,225
And today,
you have to go remove that cast.
443
00:37:14,300 --> 00:37:15,434
Hey.
444
00:37:20,645 --> 00:37:23,541
This is unlike you to do something humane.
445
00:37:25,089 --> 00:37:26,945
Seeing how you're managing to eat,
446
00:37:26,970 --> 00:37:28,913
I guess the surgery went well.
447
00:37:29,047 --> 00:37:31,149
Why? Are you disappointed that I'm alive?
448
00:37:31,149 --> 00:37:32,450
No.
449
00:37:32,845 --> 00:37:35,814
If you die first,
life will get too boring for me.
450
00:37:36,407 --> 00:37:39,324
Stay alive until you become senile.
451
00:37:43,094 --> 00:37:44,316
Now I lost my appetite.
452
00:37:45,865 --> 00:37:46,865
Geez.
453
00:37:47,432 --> 00:37:49,728
But why?
454
00:37:50,435 --> 00:37:51,936
It looks delicious.
455
00:37:59,811 --> 00:38:01,212
Oh, goodness.
456
00:38:02,368 --> 00:38:04,110
They make nice side dishes here.
457
00:38:04,135 --> 00:38:06,050
I better come to this hospital
from now on.
458
00:38:06,251 --> 00:38:07,939
Are you here to stuff yourself?
459
00:38:08,453 --> 00:38:10,712
Will you leave now?
460
00:38:11,894 --> 00:38:13,118
By the way,
461
00:38:13,825 --> 00:38:15,548
didn't Seok Bong come here?
462
00:38:18,053 --> 00:38:19,430
He did, didn't he?
463
00:38:19,931 --> 00:38:21,266
What did he say?
464
00:38:22,801 --> 00:38:23,978
You are...
465
00:38:24,969 --> 00:38:26,915
hiding something, aren't you?
466
00:38:28,306 --> 00:38:30,150
I'm not you.
467
00:38:30,775 --> 00:38:33,179
- Stop talking nonsense, and get out.
- Gosh.
468
00:38:33,179 --> 00:38:35,214
- Come on.
- Get out now.
469
00:38:35,214 --> 00:38:37,615
- I know you're getting discharged today.
- Gosh.
470
00:38:37,615 --> 00:38:39,384
You aren't going to eat this anyway.
471
00:38:39,384 --> 00:38:41,603
Goodness. Fine.
Stuff yourself, and get out.
472
00:38:41,603 --> 00:38:43,478
- For goodness' sake.
- You prick.
473
00:39:03,809 --> 00:39:05,677
Do you even see anything?
474
00:39:09,181 --> 00:39:10,615
Then again,
475
00:39:11,316 --> 00:39:14,056
you must miss your dad too much
to see anything.
476
00:39:16,221 --> 00:39:17,655
What are you doing here?
477
00:39:19,157 --> 00:39:21,142
This is my turf, you punk.
478
00:39:22,427 --> 00:39:25,040
Anyway, did your late father...
479
00:39:25,563 --> 00:39:27,098
turn out to be a rich man?
480
00:39:29,367 --> 00:39:31,845
Are you sad or disappointed...
481
00:39:31,903 --> 00:39:34,973
that your rich father is dead?
482
00:39:36,841 --> 00:39:39,361
- What are you saying?
- I mean, think about it.
483
00:39:39,978 --> 00:39:43,915
You've never seen your father even once.
484
00:39:44,182 --> 00:39:48,384
Ever since you were born,
your father was like a dead man to you.
485
00:39:48,587 --> 00:39:53,091
You neither knew what he looked like
nor whether he even existed.
486
00:39:53,258 --> 00:39:57,376
So why would you be this sad
to know that he's dead?
487
00:39:59,357 --> 00:40:02,829
Maybe you're just disappointed
that you can't become rich...
488
00:40:02,854 --> 00:40:04,869
by finding your father as you hoped.
489
00:40:07,171 --> 00:40:08,705
Something caught the bait.
490
00:40:12,452 --> 00:40:14,145
Oh, dear.
491
00:40:15,480 --> 00:40:18,249
It's tiny fish of all kinds.
492
00:40:19,651 --> 00:40:22,086
You tiny little fish.
493
00:40:22,954 --> 00:40:24,782
You don't deserve that necklace.
494
00:40:27,191 --> 00:40:28,814
What should I do?
495
00:40:29,067 --> 00:40:30,532
It wants to live.
496
00:40:30,862 --> 00:40:32,931
Should I let it go or not?
497
00:40:38,968 --> 00:40:42,197
He made a necklace with rare metal
way back in the past.
498
00:40:42,307 --> 00:40:44,244
It means he was a man...
499
00:40:44,596 --> 00:40:47,580
with great insight,
although not as good as Bill Gates.
500
00:40:48,601 --> 00:40:52,750
Why don't you keep letting yourself
be swayed by what others say...
501
00:40:53,027 --> 00:40:55,720
and look for your dead father
for the rest of your life?
502
00:40:56,529 --> 00:40:58,255
All right, you're free.
503
00:41:14,339 --> 00:41:17,717
He fell asleep.
You can go on and rest now.
504
00:41:17,742 --> 00:41:20,478
No, I can never do that.
505
00:41:20,487 --> 00:41:22,100
I'll attend to him all night.
506
00:41:22,113 --> 00:41:24,580
Just refrain from stepping outside
for the time being.
507
00:41:27,170 --> 00:41:29,897
Sure, I guess I must.
508
00:41:29,922 --> 00:41:33,524
And be extra careful
to follow the doctor's instructions.
509
00:41:33,524 --> 00:41:35,259
I'm doing it with no mistakes.
510
00:41:37,330 --> 00:41:38,382
(New Message)
511
00:41:38,382 --> 00:41:40,726
Soon Mi. Try going to the fishing area.
512
00:41:40,751 --> 00:41:42,948
Your boy's acting miserable there.
513
00:41:42,948 --> 00:41:44,268
From Rib-eye.
514
00:41:44,742 --> 00:41:46,010
"Soon Mi?"
515
00:41:50,775 --> 00:41:52,477
Why are you staring at me?
516
00:41:52,558 --> 00:41:53,745
Ms. Lee.
517
00:41:54,412 --> 00:41:56,756
Is my face perhaps glowing?
518
00:41:56,781 --> 00:41:59,150
It's because I'm in love.
519
00:41:59,150 --> 00:42:01,219
- I'm stepping outside for a bit.
- Ms. Lee.
520
00:42:01,319 --> 00:42:04,622
It'd be cheap to do that
after telling me not to step outside.
521
00:42:05,456 --> 00:42:07,150
Oh, of course.
522
00:42:07,345 --> 00:42:10,462
Go on ahead.
A butler should stay at his workplace.
523
00:42:12,263 --> 00:42:15,099
A butler should stay and keep the house...
524
00:42:15,299 --> 00:42:17,101
unless he can be Lee Soon Mi.
525
00:42:22,202 --> 00:42:24,475
Where on earth am I?
526
00:42:54,194 --> 00:42:56,574
Who was that?
You just chased all the fish away!
527
00:43:08,986 --> 00:43:12,478
- Hello, Ms. Lee.
- Mr. Choi, where are you?
528
00:43:13,324 --> 00:43:14,384
Me?
529
00:43:14,859 --> 00:43:17,595
- I'm in the fishing area.
- I'm in the fishing area too.
530
00:43:18,032 --> 00:43:20,798
I'm sure I took the same path,
531
00:43:20,798 --> 00:43:22,567
but all I see are weird trees.
532
00:43:24,148 --> 00:43:26,244
Why did you come here alone late at night?
533
00:43:26,244 --> 00:43:27,972
You're so fearless for a woman.
534
00:43:28,139 --> 00:43:29,891
Why would you bring my gender up?
535
00:43:30,108 --> 00:43:32,322
A woman can come here alone!
536
00:43:32,666 --> 00:43:34,025
Whatever.
537
00:43:34,132 --> 00:43:35,613
Come get me.
538
00:43:35,978 --> 00:43:39,765
Gosh, it's too dark to see anything.
It's remote and spooky.
539
00:43:39,765 --> 00:43:41,586
Goodness, gracious!
540
00:43:44,622 --> 00:43:45,622
Ms. Lee?
541
00:43:46,433 --> 00:43:47,667
Ms. Lee!
542
00:43:55,584 --> 00:43:56,901
Ms. Lee.
543
00:44:00,972 --> 00:44:02,173
Ms. Lee!
544
00:44:07,178 --> 00:44:09,178
The phone is turned off.
545
00:44:10,648 --> 00:44:12,079
Ms. Lee!
546
00:44:25,963 --> 00:44:28,933
Who are you? Just who are you...
547
00:44:29,100 --> 00:44:31,302
- Well...
- Why are you yelling at me?
548
00:44:31,302 --> 00:44:33,905
This man helped me find the way.
549
00:44:33,905 --> 00:44:36,431
He helped me find my phone battery too.
550
00:44:37,308 --> 00:44:38,486
What...
551
00:44:40,845 --> 00:44:42,813
I was worried sick about you.
552
00:44:46,450 --> 00:44:49,915
Geez, I went through the trouble
for nothing.
553
00:44:49,940 --> 00:44:52,363
- They're ridiculous.
- Wait.
554
00:44:54,625 --> 00:44:56,525
What did you just say?
555
00:44:59,651 --> 00:45:02,626
He said we were ridiculous.
556
00:45:03,534 --> 00:45:05,952
I'm grateful for your help,
557
00:45:05,977 --> 00:45:08,736
but he was worried sick about me.
558
00:45:08,761 --> 00:45:12,351
He hugged me because he was happy
and grateful to see me.
559
00:45:12,376 --> 00:45:14,307
You shouldn't call that ridiculous.
560
00:45:14,332 --> 00:45:15,613
Take that back immediately.
561
00:45:16,581 --> 00:45:19,383
We'll say we didn't hear it,
so please leave.
562
00:45:19,408 --> 00:45:21,185
But we clearly heard it.
563
00:45:21,586 --> 00:45:23,267
Take it back right now.
564
00:45:24,255 --> 00:45:25,923
- Mr. Choi, where are you going?
- Goodness.
565
00:45:27,825 --> 00:45:29,026
Are you angry?
566
00:45:32,263 --> 00:45:35,066
You may be angry, but we should continue
what we've been doing.
567
00:45:35,466 --> 00:45:36,734
Don't tell me that was all.
568
00:45:39,537 --> 00:45:40,738
Open your arms.
569
00:45:42,640 --> 00:45:43,774
Come on.
570
00:45:51,662 --> 00:45:52,915
Now close your arms.
571
00:46:47,905 --> 00:46:49,540
Why did you come here?
572
00:46:49,565 --> 00:46:51,575
I bet it wasn't for fishing.
573
00:46:53,110 --> 00:46:54,509
What about you?
574
00:46:54,845 --> 00:46:55,845
Me?
575
00:46:57,375 --> 00:46:59,550
I came here to catch someone.
576
00:47:05,991 --> 00:47:08,292
I thought I was...
577
00:47:09,727 --> 00:47:11,495
looking for my father...
578
00:47:13,431 --> 00:47:17,751
because he was my father,
although I never got to see him.
579
00:47:18,834 --> 00:47:20,504
Blood is thicker than water, after all.
580
00:47:23,841 --> 00:47:25,314
But perhaps,
581
00:47:26,474 --> 00:47:28,710
that may not have been the case.
582
00:47:31,066 --> 00:47:33,939
Maybe I was attracted to money, not blood.
583
00:47:35,720 --> 00:47:37,353
Maybe I was...
584
00:47:38,556 --> 00:47:40,431
looking for a rich man,
585
00:47:41,459 --> 00:47:43,626
not my father.
586
00:47:44,829 --> 00:47:46,228
I doubt it.
587
00:47:47,396 --> 00:47:51,423
You were looking for your father,
and he just happened to be rich.
588
00:47:51,669 --> 00:47:53,846
Even if he'd been penniless,
589
00:47:53,871 --> 00:47:56,148
you would've tried so hard to find him.
590
00:47:56,173 --> 00:47:58,743
Just like how you risked your life
to save me.
591
00:48:00,401 --> 00:48:02,380
I know that's the kind of person you are.
592
00:48:10,841 --> 00:48:14,509
You said you wanted
to make your father proud.
593
00:48:15,603 --> 00:48:17,495
Then cheer up first.
594
00:48:18,574 --> 00:48:20,406
Even at this moment,
595
00:48:20,431 --> 00:48:24,079
your father must be watching you
from above...
596
00:48:24,716 --> 00:48:28,540
to see if you are doing well or not.
597
00:48:35,513 --> 00:48:38,149
I'll see if I can arrange a meeting
with my father...
598
00:48:38,149 --> 00:48:40,751
so you can ask him
whatever you want to know...
599
00:48:43,240 --> 00:48:46,157
Let's leave before it gets too late.
I'll take you home.
600
00:48:48,752 --> 00:48:50,127
I'm not leaving.
601
00:48:51,488 --> 00:48:52,488
Then?
602
00:48:54,420 --> 00:48:56,100
I'll sleep over here.
603
00:49:09,399 --> 00:49:12,516
How could you say that you'd sleep over?
You're too fearless for a woman.
604
00:49:13,083 --> 00:49:14,614
Why would you bring my gender up again?
605
00:49:14,639 --> 00:49:17,655
And I've slept here before.
606
00:49:18,355 --> 00:49:19,865
Honestly speaking,
607
00:49:19,890 --> 00:49:22,907
I don't know what my father will tell you.
608
00:49:23,821 --> 00:49:26,438
I want to spend some time with you
like this before then.
609
00:49:30,534 --> 00:49:32,036
I'm just saying.
610
00:49:33,437 --> 00:49:34,680
All right, then.
611
00:49:34,680 --> 00:49:36,680
Don't kick the blanket, and sleep tightly.
612
00:49:36,774 --> 00:49:38,142
Already?
613
00:49:38,809 --> 00:49:41,111
You have to go to work tomorrow.
It's already too late.
614
00:49:41,278 --> 00:49:42,942
Fine. Then put me to sleep.
615
00:49:46,217 --> 00:49:47,351
Are you okay?
616
00:49:47,953 --> 00:49:49,320
Gosh, my head.
617
00:49:50,120 --> 00:49:51,755
I think I got a bump here.
618
00:49:56,927 --> 00:50:00,274
This song is
619
00:50:00,304 --> 00:50:03,531
The only thing I can give
620
00:50:04,268 --> 00:50:07,406
This voice is
621
00:50:07,505 --> 00:50:10,674
The only thing I have
622
00:50:12,548 --> 00:50:14,420
I can't be sure
623
00:50:14,445 --> 00:50:19,316
If this will make you smile
624
00:50:20,697 --> 00:50:22,937
I still try...
625
00:50:23,588 --> 00:50:24,588
What?
626
00:50:25,917 --> 00:50:26,917
Geez.
627
00:50:27,691 --> 00:50:29,026
Why aren't you asleep?
628
00:50:29,460 --> 00:50:31,629
I've been singing lullabies
for an hour now.
629
00:50:31,896 --> 00:50:33,432
My voice is gone. Can't you hear it?
630
00:50:33,457 --> 00:50:34,999
But I can't sleep.
631
00:50:35,266 --> 00:50:36,902
It's not like I can force myself to sleep.
632
00:50:36,927 --> 00:50:38,836
Why can't you sleep?
633
00:50:39,336 --> 00:50:40,604
Oh, I get it.
634
00:50:40,938 --> 00:50:43,774
You lose sleep as you get older.
Could that be it?
635
00:50:44,434 --> 00:50:45,434
What?
636
00:50:45,876 --> 00:50:48,178
I've been known to be sleepless
since I was little.
637
00:50:48,178 --> 00:50:51,383
My mom had to put me to sleep on her back
until I was nine.
638
00:50:53,946 --> 00:50:55,853
There are 60 rats
639
00:50:55,853 --> 00:50:57,797
No, 70 rats
640
00:50:57,922 --> 00:51:01,656
No, 80, 90, 100 rats
641
00:51:02,226 --> 00:51:05,729
Meow
642
00:51:06,151 --> 00:51:08,828
A cat shows up
643
00:51:09,633 --> 00:51:13,344
Meow
644
00:51:13,637 --> 00:51:15,906
The cat is mad
645
00:51:16,607 --> 00:51:20,539
The rats run away
646
00:51:22,913 --> 00:51:24,156
Ms. Lee.
647
00:51:24,882 --> 00:51:26,125
Are you asleep?
648
00:51:27,431 --> 00:51:28,711
No.
649
00:51:30,399 --> 00:51:32,414
Please fall asleep.
650
00:51:33,157 --> 00:51:36,117
You talked to me
when I was about to sleep.
651
00:51:39,430 --> 00:51:43,492
Actually, I have something to tell you.
652
00:51:44,034 --> 00:51:45,320
What is it?
653
00:51:47,037 --> 00:51:48,789
Brace yourself.
654
00:51:49,673 --> 00:51:51,203
Or you'll be shocked.
655
00:51:54,977 --> 00:51:56,645
Ms. Lee Shin Mi.
656
00:51:58,849 --> 00:52:00,133
I...
657
00:52:03,153 --> 00:52:04,383
I...
658
00:52:06,357 --> 00:52:08,445
I'm dying here.
659
00:52:09,093 --> 00:52:11,462
You're honestly too heavy.
660
00:52:11,702 --> 00:52:12,930
Goodness.
661
00:52:14,214 --> 00:52:16,696
I'm not heavy at all!
662
00:52:17,075 --> 00:52:19,737
- What did you eat before coming here?
- A meal.
663
00:52:19,737 --> 00:52:22,201
- I think I hurt my back.
- Get up.
664
00:52:22,226 --> 00:52:24,008
Get up now. Give me a piggyback again.
665
00:52:24,008 --> 00:52:25,852
You've got to be joking.
666
00:52:27,411 --> 00:52:29,988
I'm going to cherish it
since it has Woon Seok's handwriting.
667
00:52:33,884 --> 00:52:36,020
Maybe I shouldn't have thrown out
the one with Cheap Bong's handwriting.
668
00:52:37,187 --> 00:52:41,091
"Good job." It was a compliment
I got after such a long time.
669
00:52:44,328 --> 00:52:47,625
Now that you removed the cast,
670
00:52:47,831 --> 00:52:50,719
- you should go back to work.
- To work?
671
00:52:53,312 --> 00:52:54,487
Right, I should.
672
00:52:54,705 --> 00:52:57,574
If I leave the office unattended
for too long, the staff will complain.
673
00:52:58,842 --> 00:53:01,520
The employees are just delighted...
674
00:53:01,545 --> 00:53:03,914
because the good-for-nothing adviser
isn't coming...
675
00:53:04,682 --> 00:53:07,016
Ms. Yoon Mal Ja.
676
00:53:08,496 --> 00:53:12,022
- Do you want to experience pain?
- No.
677
00:53:12,423 --> 00:53:14,214
Then Ms. Boo.
678
00:53:14,271 --> 00:53:17,917
I'll have the car ready.
Get ready and come outside.
679
00:53:27,338 --> 00:53:28,606
Where is he?
680
00:53:29,306 --> 00:53:30,708
He was not in the office.
681
00:53:34,411 --> 00:53:36,013
Hang out this laundry.
682
00:53:37,081 --> 00:53:39,699
My goodness. Unbelievable.
683
00:53:52,710 --> 00:53:56,821
Why are you alone today?
You guys are usually like salt and pepper.
684
00:53:56,821 --> 00:54:00,137
Salt and pepper? What are you saying?
685
00:54:01,452 --> 00:54:04,269
Oh, Ms. Yoon?
686
00:54:08,765 --> 00:54:11,214
If you tell me where Cheap Bong is,
687
00:54:11,648 --> 00:54:15,166
I'll fully support you
in working things out with Ms. Yoon.
688
00:54:15,166 --> 00:54:16,269
Fully?
689
00:54:16,420 --> 00:54:20,956
I'll toss her over to this side
so that Bulldog can't have her.
690
00:54:21,439 --> 00:54:24,294
I just can't believe this.
691
00:54:24,294 --> 00:54:27,097
Where on earth did she go?
692
00:54:29,635 --> 00:54:32,750
This must be it.
She went to meet Cheap Bong.
693
00:54:32,917 --> 00:54:33,917
The grave?
694
00:54:33,944 --> 00:54:36,440
He even missed work.
695
00:54:36,740 --> 00:54:38,844
It has to be his late father's grave.
696
00:54:38,869 --> 00:54:40,378
Where is the grave?
697
00:54:42,040 --> 00:54:43,308
Oh, right!
698
00:54:47,460 --> 00:54:49,620
- Leave the backpack here.
- Well,
699
00:54:49,880 --> 00:54:52,433
I'm going there to hand this to him.
700
00:54:52,689 --> 00:54:55,659
I have no other intentions whatsoever.
701
00:55:04,301 --> 00:55:06,691
What brought you here at this hour?
702
00:55:06,764 --> 00:55:09,506
Did sleeping out affect you in any way?
703
00:55:09,633 --> 00:55:10,956
What?
704
00:55:11,241 --> 00:55:12,976
Did you sleep out?
705
00:55:13,163 --> 00:55:15,439
I'm going in to meet my father.
Have lunch in the meantime.
706
00:55:15,464 --> 00:55:17,848
- You said you craved homemade food.
- Ms. Lee.
707
00:55:19,516 --> 00:55:21,839
The thing is,
708
00:55:22,354 --> 00:55:26,356
the chairman disappeared
without saying a word.
709
00:55:27,599 --> 00:55:28,754
What do you mean?
710
00:55:28,779 --> 00:55:32,738
Well, while I was talking on the phone
for a slight moment...
711
00:55:32,763 --> 00:55:34,183
Are you sure it was a slight moment?
712
00:55:34,298 --> 00:55:37,334
Yes. It sure was a slight moment
from my perspective.
713
00:55:37,334 --> 00:55:39,184
Of course, depending on how others see it,
714
00:55:39,184 --> 00:55:42,439
it could be a very long time.
715
00:55:42,806 --> 00:55:45,943
I'm really sorry.
716
00:55:46,910 --> 00:55:49,346
Just where could he have gone
in that condition?
717
00:55:50,247 --> 00:55:51,769
The nursing home?
718
00:55:51,849 --> 00:55:52,849
Yes.
719
00:55:53,750 --> 00:55:56,086
Hire someone to watch it.
720
00:55:56,133 --> 00:55:57,605
But why there?
721
00:55:57,641 --> 00:55:59,257
As far as I know,
722
00:55:59,282 --> 00:56:01,792
Ha Jun Tae is unable to live on his own.
723
00:56:02,634 --> 00:56:05,470
Why don't you start focusing
on our business...
724
00:56:05,495 --> 00:56:07,652
- with Buho?
- No.
725
00:56:08,365 --> 00:56:11,990
If we are to make proper use
of this business item in one go,
726
00:56:12,015 --> 00:56:13,604
we need his help.
727
00:56:26,216 --> 00:56:27,216
Goodness.
728
00:56:30,598 --> 00:56:31,737
Mr. Chairman.
729
00:56:31,762 --> 00:56:32,902
Are you okay?
730
00:56:33,432 --> 00:56:34,941
Yes, I am.
731
00:56:40,831 --> 00:56:42,269
How did you know about this place?
732
00:56:42,926 --> 00:56:46,029
Chairman Boo told me.
733
00:56:46,912 --> 00:56:48,222
Chairman Boo did?
734
00:56:49,506 --> 00:56:50,636
I see.
735
00:56:51,074 --> 00:56:54,578
You haven't fully recovered yet.
736
00:56:55,239 --> 00:56:56,747
Why did you come all the way here?
737
00:56:59,983 --> 00:57:02,920
Why don't we sit down?
738
00:57:09,427 --> 00:57:12,630
I bet you have questions for me.
739
00:57:15,265 --> 00:57:16,265
That's right.
740
00:57:17,269 --> 00:57:22,005
Why I feigned ignorance
when I knew who your father was?
741
00:57:23,738 --> 00:57:24,738
Yes.
742
00:57:26,076 --> 00:57:28,800
All right. I will tell you.
743
00:57:31,615 --> 00:57:33,378
Your father, Cheol Min,
744
00:57:34,017 --> 00:57:36,113
was one of my closest friends.
745
00:57:38,555 --> 00:57:39,878
Yes, I heard.
746
00:57:40,090 --> 00:57:42,459
I wish our relationship were just that.
747
00:57:46,048 --> 00:57:49,800
He was also
my late younger sister's lover.
748
00:57:50,101 --> 00:57:51,417
Her lover?
749
00:57:52,336 --> 00:57:54,004
You mean, the one who wrote that letter?
750
00:57:55,372 --> 00:57:56,740
But...
751
00:57:57,407 --> 00:58:01,230
my sister was engaged to someone.
752
00:58:03,347 --> 00:58:04,347
Then...
753
00:58:04,948 --> 00:58:07,136
Of course, my sister loved him...
754
00:58:07,851 --> 00:58:12,066
enough to exchange love letters
with him behind her fiance's back.
755
00:58:14,820 --> 00:58:16,886
She loved him so much
that when he died in an accident,
756
00:58:16,911 --> 00:58:18,762
she followed him.
757
00:58:21,031 --> 00:58:22,366
I don't understand.
758
00:58:25,455 --> 00:58:27,113
She killed herself.
759
00:58:31,102 --> 00:58:32,355
But then,
760
00:58:33,056 --> 00:58:38,324
after you showed up,
I discovered something.
761
00:58:39,925 --> 00:58:44,496
Cheol Min wrote those love letters
to my sister,
762
00:58:44,521 --> 00:58:47,457
but he gave your mother his necklace.
763
00:58:47,991 --> 00:58:50,827
The one with the same symbol on it.
764
00:58:53,130 --> 00:58:56,700
He loved my engaged sister
and made her commit suicide.
765
00:58:57,650 --> 00:59:01,905
But he actually had a son out of wedlock,
766
00:59:01,905 --> 00:59:03,640
and that son came to meet me.
767
00:59:04,007 --> 00:59:05,440
How was I...
768
00:59:08,278 --> 00:59:12,049
supposed to accept it?
769
00:59:15,689 --> 00:59:20,657
Now, do you understand
why I feigned ignorance?
770
00:59:25,948 --> 00:59:27,979
I know you have more questions,
771
00:59:28,465 --> 00:59:31,589
but will you just leave for today?
772
00:59:32,335 --> 00:59:36,081
It's still hard for me to face you...
773
00:59:36,268 --> 00:59:39,709
as the son of Cheol Min,
who was once my sister's lover.
774
00:59:44,128 --> 00:59:45,482
What about you?
775
00:59:45,715 --> 00:59:47,484
I'd like to be alone...
776
00:59:48,575 --> 00:59:50,220
with my friend.
777
01:00:40,804 --> 01:00:42,116
Hello, Ms. Lee.
778
01:00:42,639 --> 01:00:45,768
My father disappeared without a word,
and he's not better yet.
779
01:00:45,809 --> 01:00:48,410
He's here.
780
01:00:49,641 --> 01:00:50,862
Where?
781
01:00:51,748 --> 01:00:53,229
My father's grave.
782
01:00:53,750 --> 01:00:54,917
His grave?
783
01:00:55,385 --> 01:00:56,920
Where is it? I'll be there.
784
01:00:57,888 --> 01:00:59,268
Oh, never mind.
785
01:00:59,756 --> 01:01:01,706
Can you escort him back home?
786
01:01:04,080 --> 01:01:05,080
Okay.
787
01:01:20,443 --> 01:01:21,729
Did you see him?
788
01:01:22,872 --> 01:01:26,401
The young man just now is your son.
789
01:01:28,451 --> 01:01:32,034
His back looks just like you.
790
01:01:35,519 --> 01:01:38,948
I'm sure you wonder why I didn't tell him
the important part.
791
01:01:41,031 --> 01:01:43,886
I couldn't bring myself to it.
792
01:01:46,211 --> 01:01:47,211
I guess...
793
01:01:48,020 --> 01:01:52,691
I don't have the courage to tell him that.
794
01:02:01,051 --> 01:02:04,292
I know you wouldn't forgive me.
795
01:02:04,688 --> 01:02:08,167
But I resent you just as much.
796
01:02:10,493 --> 01:02:15,365
Why did I have to cause
you to end up like this?
797
01:02:22,833 --> 01:02:26,576
Only if there hadn't been that accident...
798
01:02:34,884 --> 01:02:37,053
You are...
799
01:02:40,104 --> 01:02:41,675
I don't understand.
800
01:02:42,759 --> 01:02:47,487
Then the one who caused
Cheap Bong's father to die is...
801
01:02:49,733 --> 01:02:51,134
Mr. Chairman.
802
01:03:05,495 --> 01:03:09,003
(Becoming a Billionaire)
803
01:03:27,404 --> 01:03:28,612
Is that true?
804
01:03:28,637 --> 01:03:30,986
I know what I heard.
805
01:03:31,011 --> 01:03:33,500
Is Cheap Bong aware of this too?
806
01:03:33,530 --> 01:03:36,379
- I don't think Shin Mi's dad told him.
- Hey, Cheap Bong.
807
01:03:36,404 --> 01:03:39,909
- Do you feel sad?
- I don't think my father was someone...
808
01:03:40,317 --> 01:03:43,486
honorable enough to see my mother.
809
01:03:43,486 --> 01:03:45,449
This seems like Chairman Lee's weakness...
810
01:03:45,474 --> 01:03:48,440
that my dad and Woon Seok
were trying to find out.
811
01:03:48,440 --> 01:03:50,655
Shouldn't I let my father know
about this, then?
812
01:03:50,680 --> 01:03:54,292
It's his life-long wish
to defeat Shin Mi's dad. Don't you agree?
813
01:03:54,324 --> 01:03:57,767
It seems to be because of Soon Mi.
814
01:03:57,767 --> 01:03:59,011
Who's Soon Mi?
815
01:03:59,036 --> 01:04:01,925
I don't even know her name
816
01:04:02,672 --> 01:04:07,750
But I saw this woman in my dream
817
01:04:07,750 --> 01:04:09,011
I can't wait any longer.
818
01:04:09,105 --> 01:04:11,514
Tell me what my father told you.
819
01:04:11,601 --> 01:04:14,979
To think how anxiously I wondered
what my father told you...
820
01:04:15,004 --> 01:04:18,609
So what will you do?
What will you do about us?
821
01:04:20,023 --> 01:04:22,227
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
57293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.