All language subtitles for Becoming a billionaire E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,871 --> 00:00:05,006 (Episode 13) 2 00:00:05,031 --> 00:00:06,240 Shin Mi. 3 00:00:06,675 --> 00:00:08,242 What are you doing here? 4 00:00:09,433 --> 00:00:12,346 I'll come back later. 5 00:00:12,713 --> 00:00:14,615 Let's go. 6 00:00:15,009 --> 00:00:18,045 You know who Seok Bong's father is, don't you? 7 00:00:20,888 --> 00:00:22,155 By any chance, 8 00:00:23,123 --> 00:00:26,527 is the man named Cheol Min his father? 9 00:00:30,281 --> 00:00:31,398 Shin Mi. 10 00:00:40,935 --> 00:00:44,545 What is this about? Cheol Min is Cheap Bong's father? 11 00:00:49,130 --> 00:00:51,896 What brought Ms. Lee here? 12 00:00:53,060 --> 00:00:55,162 I can tell there's something. 13 00:00:56,166 --> 00:00:57,224 Oh, right. 14 00:00:58,616 --> 00:00:59,735 Uncle. 15 00:00:59,760 --> 00:01:01,094 You tell me. 16 00:01:01,598 --> 00:01:03,430 I heard you've started talking. 17 00:01:05,766 --> 00:01:07,534 Why did Shin Mi's father come here? 18 00:01:08,502 --> 00:01:10,437 And who's that man named Cheol Min? 19 00:01:12,673 --> 00:01:14,408 Say something! 20 00:01:14,408 --> 00:01:15,851 Ms. Boo. 21 00:01:16,276 --> 00:01:18,305 Well... Uncle? 22 00:01:18,946 --> 00:01:21,748 Speak. Say something. 23 00:01:24,184 --> 00:01:25,406 It's frustrating. 24 00:01:30,885 --> 00:01:32,059 Father. 25 00:01:33,180 --> 00:01:34,361 Answer me. 26 00:01:35,629 --> 00:01:38,148 You know who Seok Bong's father is, don't you? 27 00:01:38,231 --> 00:01:40,000 What is it that you want to know? 28 00:01:40,801 --> 00:01:43,437 Why are you so curious about him anyway? 29 00:01:44,271 --> 00:01:45,872 Did you follow me? 30 00:01:47,074 --> 00:01:50,777 Just what do you want to know about him, even by going the extra mile? 31 00:01:51,345 --> 00:01:52,613 I told you... 32 00:01:53,413 --> 00:01:55,062 not to get intimate with him. 33 00:01:55,449 --> 00:01:57,156 - Father. - If you... 34 00:01:57,517 --> 00:01:59,626 think of me as your father, 35 00:01:59,791 --> 00:02:01,655 stop being so interested in him. 36 00:02:08,015 --> 00:02:09,771 - Goodness. - Get out. 37 00:02:09,771 --> 00:02:11,365 - I said, get out. - What is wrong with you? 38 00:02:12,366 --> 00:02:13,455 Unbelievable. 39 00:02:15,569 --> 00:02:17,991 I said I had something to hear from him. 40 00:02:17,991 --> 00:02:19,473 Not right now. 41 00:02:19,806 --> 00:02:23,350 He's feeling extremely anxious, and he needs to rest now. 42 00:02:23,597 --> 00:02:25,679 Please let him rest up. 43 00:02:25,679 --> 00:02:29,444 Okay. Just a moment will be enough. Let me go inside for a moment. 44 00:02:29,444 --> 00:02:30,564 - No. - Ms. Boo. 45 00:02:31,191 --> 00:02:34,021 He needs to rest. You've heard her. 46 00:02:34,021 --> 00:02:37,090 Okay, fine. I'll give up. 47 00:02:38,112 --> 00:02:39,459 Hey, Shin Mi! 48 00:02:39,459 --> 00:02:40,827 Shin Mi! Goodness. 49 00:02:44,538 --> 00:02:46,400 Did your father tell you anything? 50 00:02:46,580 --> 00:02:48,568 Tell me if you've heard anything. 51 00:02:49,603 --> 00:02:52,439 Come on. Don't be so cheap. 52 00:02:53,086 --> 00:02:54,841 Why do you want to know it? 53 00:02:55,055 --> 00:02:57,147 What? Well... 54 00:02:57,264 --> 00:03:01,014 I came all the way here, and I need something to tell Cheap Bong. 55 00:03:02,649 --> 00:03:04,838 Oh, my. Ouch. 56 00:03:06,757 --> 00:03:08,123 Hey! 57 00:03:08,655 --> 00:03:11,058 Are you actually leaving like this? Unbelievable! 58 00:03:11,825 --> 00:03:14,027 - Aren't you going to help me up? - I am. 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,862 - You slow-witted... - Goodness. 60 00:03:16,997 --> 00:03:18,632 I can't believe this. 61 00:03:19,935 --> 00:03:20,967 Darn it. 62 00:03:22,169 --> 00:03:24,971 - Hi, Woon Seok. - Where are you? 63 00:03:26,406 --> 00:03:27,607 The nursing home? 64 00:03:28,542 --> 00:03:29,776 What are you doing there? 65 00:03:32,979 --> 00:03:35,682 I made curry. Come and have some. 66 00:03:37,966 --> 00:03:38,966 Okay, bye. 67 00:03:42,689 --> 00:03:43,899 What do you think? 68 00:03:45,692 --> 00:03:49,162 It has all the information about Ohsung's Smart Card. 69 00:03:57,019 --> 00:03:59,406 (Smart Card) 70 00:04:06,602 --> 00:04:10,801 He definitely knows something about Seok Bong. 71 00:04:13,080 --> 00:04:16,053 But why didn't he tell him anything? 72 00:04:16,766 --> 00:04:18,547 I'm so sorry. 73 00:04:20,600 --> 00:04:24,764 I know I did so wrong... 74 00:04:24,845 --> 00:04:26,594 to you and Cheol Min. 75 00:05:06,614 --> 00:05:08,842 Don't I look more handsome up close? 76 00:05:09,796 --> 00:05:11,478 Don't you want to pinch me? 77 00:05:11,912 --> 00:05:13,113 Weren't you asleep? 78 00:05:13,753 --> 00:05:15,048 Get back to work, then. 79 00:05:21,578 --> 00:05:23,313 I'm not fully awake yet. 80 00:05:24,758 --> 00:05:26,993 I was dreaming about you. 81 00:05:28,195 --> 00:05:29,789 It's nice. 82 00:05:31,264 --> 00:05:33,800 Then keep dreaming. 83 00:05:40,540 --> 00:05:41,908 Thank you. 84 00:05:46,057 --> 00:05:47,392 For trusting me. 85 00:05:50,728 --> 00:05:52,196 Will you let me go? 86 00:05:52,986 --> 00:05:54,296 I'll walk you to your office. 87 00:05:54,321 --> 00:05:56,234 No. No, thanks. 88 00:05:56,523 --> 00:05:59,203 You have a charger in your office, right? 89 00:05:59,720 --> 00:06:01,074 Let's go. 90 00:06:06,661 --> 00:06:08,802 - Goodness. - Let's go. 91 00:06:09,223 --> 00:06:11,203 Let go... 92 00:06:12,085 --> 00:06:14,207 Be careful. 93 00:06:24,791 --> 00:06:26,253 (Missing Calls, Boo Tae Hee) 94 00:06:26,987 --> 00:06:28,562 While my phone was off, 95 00:06:28,702 --> 00:06:30,724 somebody tried calling me so much. 96 00:06:31,858 --> 00:06:33,233 Who? 97 00:06:33,602 --> 00:06:34,828 Ms. Boo. 98 00:06:36,210 --> 00:06:37,264 Tae Hee? 99 00:06:37,378 --> 00:06:38,859 What is it this time? 100 00:06:39,332 --> 00:06:40,634 It better be about something important. 101 00:06:40,634 --> 00:06:42,211 (Boo Tae Hee) 102 00:06:42,235 --> 00:06:43,235 Oh, right. 103 00:06:43,770 --> 00:06:44,770 Well... 104 00:06:45,272 --> 00:06:48,257 Bring me the marketing strategy report on the Win-Win Card. 105 00:06:49,809 --> 00:06:50,809 Sure. 106 00:07:03,990 --> 00:07:08,128 Gosh, it looks so good. 107 00:07:08,584 --> 00:07:10,764 Try some and see if it really is good. 108 00:07:11,464 --> 00:07:12,599 Okay. 109 00:07:35,877 --> 00:07:37,439 By the way, 110 00:07:39,241 --> 00:07:41,528 I actually can't eat onions. 111 00:07:44,263 --> 00:07:45,562 Is that right? 112 00:07:46,199 --> 00:07:48,401 I shouldn't have added onions, then. 113 00:07:48,868 --> 00:07:50,603 Pick them out. 114 00:07:51,600 --> 00:07:53,268 No, I'll do it for you. 115 00:07:58,060 --> 00:07:59,212 By the way, 116 00:07:59,813 --> 00:08:01,655 why did you go to the nursing home today? 117 00:08:01,655 --> 00:08:02,655 What? 118 00:08:09,744 --> 00:08:11,157 See? 119 00:08:11,435 --> 00:08:15,295 Mr. Choo also wondered why you went to the nursing home. 120 00:08:16,296 --> 00:08:18,965 I just told him that I missed my uncle. 121 00:08:19,899 --> 00:08:24,104 But you see, he didn't seem to believe it. 122 00:08:25,087 --> 00:08:27,974 At least for Mr. Choo, 123 00:08:28,208 --> 00:08:31,144 why don't you stop minding Cheap Bong's business? 124 00:08:31,144 --> 00:08:32,412 You think so? 125 00:08:33,446 --> 00:08:35,415 Of course, I should. 126 00:08:36,649 --> 00:08:39,486 - But didn't Cheap Bong call? - No. 127 00:08:39,593 --> 00:08:42,255 I mean, I tried calling him so many times. 128 00:08:43,135 --> 00:08:44,758 Yet he wouldn't call me back? 129 00:08:47,360 --> 00:08:49,329 - Dad? - Hey. 130 00:08:50,898 --> 00:08:53,767 I'm having dinner with Woon Seok's dad this evening. 131 00:08:53,900 --> 00:08:55,268 We'll set a date for your engagement. 132 00:08:55,268 --> 00:08:57,637 - Our engagement? - What? 133 00:08:58,071 --> 00:08:59,172 Don't you want to get engaged? 134 00:08:59,324 --> 00:09:01,074 Yes, I do. 135 00:09:02,909 --> 00:09:06,146 By the way, who's this guy named Cheol Min? 136 00:09:09,288 --> 00:09:10,917 - Cheol Min? - Yes. 137 00:09:11,371 --> 00:09:12,371 Cheol... 138 00:09:15,602 --> 00:09:16,672 Who is he? 139 00:09:17,557 --> 00:09:20,794 Mr. Chairman, relax. 140 00:09:21,334 --> 00:09:24,297 Trust me, and you will be all right. 141 00:09:25,006 --> 00:09:26,873 Oh, once again. 142 00:09:27,307 --> 00:09:28,483 Hold on a second. 143 00:09:34,243 --> 00:09:35,575 Does it hurt? 144 00:09:37,911 --> 00:09:38,911 So, 145 00:09:39,879 --> 00:09:41,266 when will it be over? 146 00:09:41,969 --> 00:09:43,316 Well... 147 00:09:43,316 --> 00:09:46,453 Let me do it again to get an accurate result. 148 00:09:48,042 --> 00:09:50,090 It's very high, isn't it? 149 00:09:50,237 --> 00:09:52,492 No, that's not it. 150 00:09:52,517 --> 00:09:53,746 The thing is... 151 00:09:55,528 --> 00:09:58,424 I'm sorry, sir. I acted like I knew how to do this. 152 00:09:58,424 --> 00:10:00,133 But actually, this is my first time. 153 00:10:00,521 --> 00:10:02,275 Please forgive me, sir. 154 00:10:03,136 --> 00:10:06,028 - Should I call your doctor in? - No. 155 00:10:06,212 --> 00:10:08,975 The result is going to be high anyway. 156 00:10:09,305 --> 00:10:10,149 Yes, sir. 157 00:10:14,280 --> 00:10:17,450 - I'll get some rest. - Yes, sir. 158 00:10:20,723 --> 00:10:21,902 Mr. Chairman! 159 00:10:23,043 --> 00:10:24,257 Are you okay? 160 00:10:24,757 --> 00:10:25,757 I'm okay. 161 00:10:37,937 --> 00:10:39,172 Yes, Yeong Dal. 162 00:10:40,099 --> 00:10:43,429 My daughter asked me who Cheol Min was. 163 00:10:43,977 --> 00:10:45,770 I barely evaded the question. 164 00:10:46,446 --> 00:10:47,814 As you said, 165 00:10:48,882 --> 00:10:54,254 it seems Lee Joong Heon is definitely hiding something. 166 00:10:55,548 --> 00:10:57,390 I told you so. 167 00:10:58,191 --> 00:11:02,228 Tae Hee saw him and Shin Mi at the nursing home. 168 00:11:02,829 --> 00:11:05,298 Choi Seok Bong will hear about it soon. 169 00:11:06,381 --> 00:11:09,068 He shouldn't find out the truth... 170 00:11:09,969 --> 00:11:12,772 before you do, should he? 171 00:11:13,079 --> 00:11:14,437 Absolutely. 172 00:11:14,748 --> 00:11:18,520 If we're to use it in our favor, he must be in the dark. 173 00:11:18,545 --> 00:11:22,221 You should make sure that Tae Hee doesn't let him know. 174 00:11:24,557 --> 00:11:26,286 I did, 175 00:11:26,653 --> 00:11:28,721 but she's got such a big mouth. 176 00:11:29,088 --> 00:11:31,958 It's not like I can glue her lips. 177 00:11:32,295 --> 00:11:35,718 I wonder whom she takes after. 178 00:11:35,969 --> 00:11:37,096 I see. 179 00:11:37,817 --> 00:11:41,267 Then I will tell Woon Seok to do something. 180 00:11:44,304 --> 00:11:45,405 Bye. 181 00:11:49,391 --> 00:11:51,532 - Mr. Hwang. - Yes, sir. 182 00:11:52,145 --> 00:11:53,479 Where is Woon Seok? 183 00:11:54,013 --> 00:11:55,315 He went out to exercise. 184 00:11:56,249 --> 00:11:59,125 Call him immediately, and tell him to shut Tae Hee up. 185 00:11:59,257 --> 00:12:00,234 (The main discount benefit and marketing strategy) 186 00:12:00,234 --> 00:12:02,140 So you suggest we should focus on promoting it... 187 00:12:02,140 --> 00:12:04,365 near campuses or academic institutions... 188 00:12:04,390 --> 00:12:06,755 and providing discounts on English exam lessons? 189 00:12:08,127 --> 00:12:09,329 It's not bad. 190 00:12:10,063 --> 00:12:11,731 Not bad, right? 191 00:12:11,937 --> 00:12:13,828 Especially the discounts. 192 00:12:13,828 --> 00:12:16,009 I personally like the idea, 193 00:12:16,033 --> 00:12:18,104 but it seems pessimistic from the perspective of a superior. 194 00:12:18,239 --> 00:12:19,851 Why don't you develop a product... 195 00:12:19,876 --> 00:12:22,373 for those who have just started their careers? 196 00:12:22,842 --> 00:12:25,062 - It's not too late to change directions. - No. 197 00:12:25,211 --> 00:12:28,312 I'm going to make this Win-Win Card become successful. 198 00:12:28,581 --> 00:12:30,783 I'll go back to work. 199 00:12:30,783 --> 00:12:32,552 Good luck with your work too. 200 00:12:32,761 --> 00:12:34,529 - You can do it. - But... 201 00:12:51,530 --> 00:12:52,739 Ms. Boo. 202 00:12:53,740 --> 00:12:55,842 What do you think about that dress? 203 00:12:56,709 --> 00:12:59,712 For your engagement ceremony. 204 00:13:01,047 --> 00:13:02,047 What? 205 00:13:02,215 --> 00:13:03,616 What did you just say? 206 00:13:03,663 --> 00:13:05,251 What were you thinking about? 207 00:13:06,313 --> 00:13:07,662 Don't tell me... 208 00:13:07,687 --> 00:13:11,331 you were thinking of whether to call Cheap Bong. 209 00:13:11,804 --> 00:13:15,228 If then, the answer is no. 210 00:13:17,519 --> 00:13:19,593 Look, Yoon Mal Ja. 211 00:13:19,981 --> 00:13:21,961 I may be thoughtless, 212 00:13:22,435 --> 00:13:25,732 but I see reason. 213 00:13:26,439 --> 00:13:29,500 - What do you take me for? - You do? 214 00:13:30,501 --> 00:13:32,043 Ms. Boo. 215 00:13:32,245 --> 00:13:33,913 I'm impressed. 216 00:13:37,545 --> 00:13:38,859 Hi, Dal Soo. 217 00:13:41,554 --> 00:13:42,547 Yes. 218 00:13:45,625 --> 00:13:49,936 Yes, I see reason, but I can't stop myself from spilling the beans. 219 00:14:02,870 --> 00:14:04,243 (Boo Tae Hee) 220 00:14:21,901 --> 00:14:23,984 Hello, this is Choi Seok Bong's phone. 221 00:14:24,381 --> 00:14:28,086 Who are you? Why do you have his phone? 222 00:14:29,469 --> 00:14:31,039 Lee Shin Mi? 223 00:14:31,337 --> 00:14:32,337 Yes. 224 00:14:32,897 --> 00:14:34,599 He's not at his desk. 225 00:14:34,974 --> 00:14:36,943 Are you with him right now? 226 00:14:37,210 --> 00:14:38,320 We're in the office. 227 00:14:38,466 --> 00:14:40,313 And he's away for a moment. 228 00:14:41,748 --> 00:14:43,049 Let me talk to him. 229 00:14:43,483 --> 00:14:44,884 What is this about? 230 00:14:46,652 --> 00:14:48,287 If it's about the nursing home... 231 00:14:51,389 --> 00:14:52,590 Hold on. 232 00:14:53,159 --> 00:14:54,660 Mr. Choi, you got a call. 233 00:14:58,131 --> 00:14:59,772 Choi Seok Bong, speaking. 234 00:14:59,772 --> 00:15:02,268 Hey, Cheap Bong. Why is it so hard to reach you? 235 00:15:03,323 --> 00:15:06,272 - Didn't you see the missing calls? - I saw. 236 00:15:06,472 --> 00:15:08,161 I was going to call you anyway. 237 00:15:08,608 --> 00:15:10,543 So, what is it? 238 00:15:12,755 --> 00:15:13,858 The nursing home? 239 00:15:16,363 --> 00:15:18,830 Is that true? 240 00:15:19,752 --> 00:15:20,814 Yes. 241 00:15:20,839 --> 00:15:25,024 I heard my uncle has started talking and called to visit him with you. 242 00:15:25,558 --> 00:15:29,996 Anyway, I went there alone. 243 00:15:30,870 --> 00:15:33,573 Then I found out about something very important. 244 00:15:34,034 --> 00:15:36,402 You see, my uncle... 245 00:15:36,859 --> 00:15:37,859 What? 246 00:15:38,289 --> 00:15:39,697 Woon Seok? 247 00:15:43,209 --> 00:15:44,844 Woon Seok. 248 00:15:45,044 --> 00:15:46,299 Hello? 249 00:15:47,310 --> 00:15:48,310 Hello? 250 00:15:49,348 --> 00:15:50,348 What's wrong? 251 00:15:51,551 --> 00:15:54,253 The phone is turned off. 252 00:15:54,374 --> 00:15:56,355 Ms. Lee, I need to step outside. 253 00:15:57,482 --> 00:15:59,612 What... Mr. Choi. 254 00:16:03,977 --> 00:16:05,531 What do you mean? 255 00:16:06,466 --> 00:16:09,168 What do you mean Buho will lose its chance to beat Ohsung... 256 00:16:09,335 --> 00:16:12,905 if I tell Cheap Bong about what happened at the nursing home? 257 00:16:12,905 --> 00:16:16,542 It's just as I said. Your father told you not to for a good reason. 258 00:16:17,438 --> 00:16:20,882 So Tae Hee, don't meddle with Seok Bong's business anymore. 259 00:16:21,227 --> 00:16:23,583 Still, Cheap Bong... 260 00:16:23,583 --> 00:16:26,706 - helped me in some ways... - Right. 261 00:16:26,706 --> 00:16:29,989 If you're indebted to him, I'll pay him back. 262 00:16:30,790 --> 00:16:33,526 I cannot tolerate my woman... 263 00:16:33,670 --> 00:16:37,268 - caring for another man. - Your woman? 264 00:16:41,910 --> 00:16:43,057 Okay. 265 00:16:43,936 --> 00:16:46,105 I won't tell him. Never. 266 00:16:46,105 --> 00:16:48,377 No matter how much I want to... 267 00:16:51,711 --> 00:16:53,446 Good. Let's go now. 268 00:16:55,668 --> 00:16:58,791 I've booked a restaurant. Let's go have dinner. 269 00:17:01,654 --> 00:17:02,893 Cheap Bong? 270 00:17:24,337 --> 00:17:25,845 (Choi Seok Bong) 271 00:17:38,978 --> 00:17:41,028 What brought you here, Mr. Choi? 272 00:17:41,053 --> 00:17:42,595 I'm here to meet Ms. Boo. 273 00:17:43,563 --> 00:17:46,499 I see. Tell me what this is about. 274 00:17:46,499 --> 00:17:49,188 - No, I'll tell her... - No. 275 00:17:49,629 --> 00:17:50,736 Tell me. 276 00:17:55,841 --> 00:17:58,924 You were going to tell me something over the phone. 277 00:17:59,579 --> 00:18:01,681 You said you found out about something important. 278 00:18:02,949 --> 00:18:05,284 Oh, that? 279 00:18:09,221 --> 00:18:10,893 It's nothing. 280 00:18:11,090 --> 00:18:14,527 I was so bored that I said that for fun. 281 00:18:16,230 --> 00:18:17,431 For fun? 282 00:18:18,578 --> 00:18:21,836 Then is it not true that your uncle started talking? 283 00:18:21,955 --> 00:18:23,703 That's true! 284 00:18:27,239 --> 00:18:31,077 But when I visited him, he locked his mouth again. 285 00:18:31,077 --> 00:18:33,893 Anyway, they said he needed to rest. 286 00:18:34,247 --> 00:18:36,682 I got kicked out without getting to talk to him. 287 00:18:36,682 --> 00:18:38,584 Are you kidding me? 288 00:18:40,953 --> 00:18:43,736 Seok Bong, let me apologize on her behalf. 289 00:18:44,773 --> 00:18:47,586 Tae Hee, you shouldn't have done that, no matter how bored you were. 290 00:18:47,611 --> 00:18:48,694 Come on. Let's go. 291 00:18:48,995 --> 00:18:49,929 Okay... 292 00:19:04,644 --> 00:19:08,080 So, Tae Hee didn't tell you anything? 293 00:19:10,681 --> 00:19:12,184 She said it was a joke. 294 00:19:12,318 --> 00:19:13,519 She did that for fun. 295 00:19:15,882 --> 00:19:17,156 For fun? 296 00:19:18,224 --> 00:19:20,292 When will she ever grow up? 297 00:19:22,828 --> 00:19:25,998 Are the two of you close enough to play with each other? 298 00:19:27,767 --> 00:19:28,767 Pardon? 299 00:19:28,767 --> 00:19:30,903 Are you that close to her? 300 00:19:32,972 --> 00:19:33,972 No. 301 00:19:34,173 --> 00:19:37,343 I have you to play with, and that's more than enough. 302 00:19:40,439 --> 00:19:42,648 I feel bad for Ms. Boo the more I get to know her. 303 00:19:43,015 --> 00:19:44,550 I wonder why she lives like that. 304 00:19:45,159 --> 00:19:46,886 I bet it's not easy for her. 305 00:19:48,854 --> 00:19:50,289 It's not easy for me either. 306 00:19:51,357 --> 00:19:52,650 Did something happen? 307 00:19:52,718 --> 00:19:55,261 I think something will. I can't tell you now, though. 308 00:19:57,036 --> 00:19:59,079 And if that something turns out... 309 00:20:00,232 --> 00:20:02,565 to be related to you... 310 00:20:02,902 --> 00:20:04,804 Now you're making me even more curious. 311 00:20:05,738 --> 00:20:07,673 I said I can't tell you now. 312 00:20:10,446 --> 00:20:11,610 Anyway, 313 00:20:13,012 --> 00:20:14,980 whatever that may be, 314 00:20:16,374 --> 00:20:18,943 our relationship won't change, will it? 315 00:20:20,785 --> 00:20:23,281 Of course. Don't worry. 316 00:20:24,857 --> 00:20:26,759 Whatever that may be, 317 00:20:27,226 --> 00:20:29,061 we'll keep playing with each other. 318 00:20:30,205 --> 00:20:31,439 Speaking of which, 319 00:20:31,997 --> 00:20:32,997 should we play around a bit? 320 00:20:32,997 --> 00:20:35,434 Forget it. I'm busy with work today. 321 00:20:36,806 --> 00:20:38,641 You like me a lot, don't you? 322 00:20:43,618 --> 00:20:45,411 It feels great. 323 00:20:52,648 --> 00:20:53,850 Where's my father? 324 00:20:53,890 --> 00:20:56,330 He's been in his bedroom since he wasn't feeling well. 325 00:20:56,355 --> 00:20:58,090 He's asleep now. 326 00:20:58,357 --> 00:21:00,238 - Why? - His doctor stopped by. 327 00:21:00,259 --> 00:21:02,837 He has high blood pressure, and his heartbeats are irregular. 328 00:21:02,862 --> 00:21:05,444 If he doesn't get better, he'll have to be hospitalized. 329 00:21:06,205 --> 00:21:07,205 Ma'am. 330 00:21:07,842 --> 00:21:10,402 I don't think it'd be a good idea to wake him up. 331 00:21:36,462 --> 00:21:38,597 Our Imperial Card has been released. 332 00:21:44,978 --> 00:21:48,140 This is going to be a big blow against Smart Card. 333 00:21:49,809 --> 00:21:51,067 As you already know, 334 00:21:51,067 --> 00:21:55,381 our Premium Card has been called off due to Buho's Imperial Card. 335 00:21:55,648 --> 00:21:58,150 Now we have the Win-Win Card left. 336 00:21:58,651 --> 00:22:01,854 At least to make up for letting Buho steal our idea, 337 00:22:01,854 --> 00:22:05,791 please do your best to promote the Win-Win Card. 338 00:22:10,049 --> 00:22:12,231 I hear your blood pressure is unstable. 339 00:22:12,526 --> 00:22:13,712 Well, 340 00:22:13,999 --> 00:22:16,990 the medication doesn't seem to work these days. 341 00:22:30,649 --> 00:22:31,951 You told me... 342 00:22:32,785 --> 00:22:35,321 not to get intimate with Mr. Choi. 343 00:22:36,522 --> 00:22:39,091 Does it perhaps have something to do with his father? 344 00:22:39,625 --> 00:22:40,860 That again? 345 00:22:42,392 --> 00:22:45,531 I told you to stop caring about him. 346 00:22:45,934 --> 00:22:46,934 Father. 347 00:22:53,012 --> 00:22:54,012 Fine. 348 00:22:54,822 --> 00:22:57,950 If you're that curious, 349 00:22:58,300 --> 00:23:02,381 promise me one thing right here. 350 00:23:04,704 --> 00:23:07,052 Stop caring about him, 351 00:23:07,553 --> 00:23:09,622 and go on blind dates to get married. 352 00:23:10,422 --> 00:23:11,657 Then, 353 00:23:13,125 --> 00:23:15,494 I will tell you. 354 00:23:15,861 --> 00:23:16,861 Father. 355 00:23:17,442 --> 00:23:18,731 (Win-Win Card, Now Available) 356 00:23:23,493 --> 00:23:26,513 - Stretch out the banners a little more. - Okay. 357 00:23:26,538 --> 00:23:28,307 So that it looks smart and neat. 358 00:23:28,307 --> 00:23:29,842 It's wrinkly. 359 00:23:29,842 --> 00:23:32,378 Why couldn't you do a thorough job? 360 00:23:32,403 --> 00:23:33,403 Help us out a little. 361 00:23:34,676 --> 00:23:35,676 Should I? 362 00:23:36,080 --> 00:23:38,689 This is Win-Win Card. The Win-Win Card! 363 00:23:38,714 --> 00:23:40,479 - Hello, Smart Card has released... - It's a new credit card... 364 00:23:40,503 --> 00:23:42,011 - from Smart Card. - a new credit card. 365 00:23:42,036 --> 00:23:43,923 - Win-Win Card! - Please take a look. 366 00:23:44,024 --> 00:23:45,985 - Hello, we're from Smart Card. - Win-Win Card. 367 00:23:46,009 --> 00:23:47,350 - All right. - Please take a look at this. 368 00:23:47,375 --> 00:23:50,329 It provides discounts on books and private lessons. 369 00:23:50,378 --> 00:23:51,764 Goodbye. 370 00:23:54,907 --> 00:23:56,201 Make one for me. 371 00:23:56,515 --> 00:23:58,871 I'm qualified to make this, right? 372 00:24:00,119 --> 00:24:01,119 Let me see. 373 00:24:01,144 --> 00:24:02,104 (Win-Win Card, Now Available) 374 00:24:06,111 --> 00:24:08,380 (Win-Win Card, Now Available) 375 00:24:08,514 --> 00:24:10,816 Let me brief you about the Imperial Card, 376 00:24:10,950 --> 00:24:13,719 which Buho recently released. 377 00:24:14,675 --> 00:24:16,778 It provides the same services... 378 00:24:16,803 --> 00:24:19,358 as what we were planning for the Premium Card. 379 00:24:19,725 --> 00:24:23,314 This VVIP card is a level higher... 380 00:24:23,529 --> 00:24:25,283 than their Super Luxury Card. 381 00:24:25,698 --> 00:24:27,775 They've been attracting their existing clients... 382 00:24:27,800 --> 00:24:32,338 as well as new clients, making great results. 383 00:24:32,938 --> 00:24:35,341 Next is our Win-Win Card. 384 00:24:36,375 --> 00:24:37,509 Currently, 385 00:24:40,045 --> 00:24:42,047 it's not showing many outcomes, 386 00:24:42,314 --> 00:24:44,652 but we're gradually... 387 00:24:44,677 --> 00:24:47,462 - getting more college clients. - Gradually? 388 00:24:47,886 --> 00:24:50,422 Is that all you can say? 389 00:24:52,891 --> 00:24:57,296 The Win-Win Card is for college students and job seekers. 390 00:24:57,296 --> 00:25:01,600 - So it'll take time to make progress... - You sound so laid back. 391 00:25:01,800 --> 00:25:03,802 We cannot just sit back and waste time. 392 00:25:03,969 --> 00:25:06,171 Look what happened after we waited. 393 00:25:06,705 --> 00:25:09,108 We assigned you to this team to help beat Buho. 394 00:25:09,375 --> 00:25:11,377 But you had our information stolen so easily. 395 00:25:12,544 --> 00:25:15,014 Let's not bring up the past. 396 00:25:15,647 --> 00:25:19,118 Ms. Lee, don't be bothered by what's unnecessary, 397 00:25:19,118 --> 00:25:23,355 and focus on developing a new card to make up for our damage. 398 00:25:23,692 --> 00:25:24,847 Yes, sir. 399 00:25:25,044 --> 00:25:26,298 Let's move on. 400 00:25:26,785 --> 00:25:30,009 We urgently need to come up with a new product. 401 00:25:30,009 --> 00:25:33,866 I need each of you to prepare more than two ideas every day. 402 00:25:34,622 --> 00:25:36,635 Ms. Lee, it's the material you asked for. 403 00:25:36,923 --> 00:25:38,237 Thank you. 404 00:25:39,184 --> 00:25:42,408 Oh, please make a copy of this too. 405 00:25:43,108 --> 00:25:44,376 Sure. 406 00:25:44,578 --> 00:25:46,478 Let me do it after the meeting. 407 00:25:46,478 --> 00:25:49,368 I don't want to miss out on anything important. 408 00:25:49,882 --> 00:25:51,306 You don't need to be here. 409 00:25:51,515 --> 00:25:54,486 You've been excluded from our upcoming development. 410 00:25:58,744 --> 00:25:59,744 Why is that? 411 00:26:00,300 --> 00:26:01,689 Did you forget? 412 00:26:01,747 --> 00:26:05,998 The person in charge takes responsibility for the result of our new product. 413 00:26:06,155 --> 00:26:08,509 You know the result of the Win-Win Card. 414 00:26:08,534 --> 00:26:11,664 It's been proved that you aren't competent enough to play a part. 415 00:26:11,664 --> 00:26:13,781 - So keep your head down... - Then, 416 00:26:13,806 --> 00:26:15,507 what do you suggest I do? 417 00:26:16,054 --> 00:26:19,845 Didn't I ask you to make a copy of that? 418 00:26:23,956 --> 00:26:25,584 What are you waiting for? Go make a copy. 419 00:26:28,987 --> 00:26:31,090 Sure. I will do that. 420 00:26:34,726 --> 00:26:36,128 Let's continue. 421 00:26:47,706 --> 00:26:49,208 What were you thinking about? 422 00:26:49,644 --> 00:26:50,876 About me? 423 00:26:51,543 --> 00:26:52,778 You surprised me. 424 00:26:53,312 --> 00:26:54,713 Why did you want to see me? 425 00:26:55,147 --> 00:26:57,182 Lunchtime is almost over. Make it quick. 426 00:26:58,784 --> 00:26:59,985 I brought you dessert. 427 00:27:04,696 --> 00:27:06,191 You are pretty good at acting. 428 00:27:07,760 --> 00:27:11,630 "It's been proved that you aren't competent enough to play a part." 429 00:27:11,843 --> 00:27:14,199 "So keep your head down, and just make a copy." 430 00:27:15,467 --> 00:27:16,916 Don't be so mean. 431 00:27:17,803 --> 00:27:20,706 I know you were putting on an act around others. 432 00:27:21,206 --> 00:27:23,322 But it seemed so real that I got scared. 433 00:27:23,976 --> 00:27:26,778 I wasn't putting on an act. It's true. 434 00:27:27,540 --> 00:27:28,747 Come on. 435 00:27:28,780 --> 00:27:30,916 - Stop joking. - I'm not joking. 436 00:27:31,096 --> 00:27:33,051 You messed up because you were overzealous. 437 00:27:34,666 --> 00:27:37,483 Then you really want me just to make copies? 438 00:27:37,523 --> 00:27:38,657 I know. 439 00:27:40,926 --> 00:27:43,829 What a humiliation for a special recruit. 440 00:27:44,796 --> 00:27:46,965 You asked me what I was thinking about, right? 441 00:27:48,108 --> 00:27:50,732 Actually, I was wondering if I shouldn't have recommended you... 442 00:27:50,757 --> 00:27:52,504 as a special recruit. 443 00:27:52,704 --> 00:27:54,028 I regretted it. 444 00:27:56,875 --> 00:27:58,064 Mr. Choi? 445 00:28:07,033 --> 00:28:09,788 What a humiliation for a special recruit. 446 00:28:10,030 --> 00:28:12,224 Actually, I was wondering if I shouldn't have recommended you... 447 00:28:12,249 --> 00:28:13,976 as a special recruit. 448 00:28:14,626 --> 00:28:15,888 I regretted it. 449 00:28:16,109 --> 00:28:17,109 My gosh. 450 00:28:23,851 --> 00:28:26,104 Oh, right. Did you decide on your new house? 451 00:28:26,705 --> 00:28:28,600 I'm still looking for a place. 452 00:28:28,916 --> 00:28:30,676 Maybe I should move to somewhere near my workplace. 453 00:28:30,836 --> 00:28:32,945 But isn't it expensive there? 454 00:28:32,945 --> 00:28:35,765 I won't have to spend any on transportation, so it's similar. 455 00:28:36,454 --> 00:28:39,459 Right, you shouldn't neglect transportation fees. 456 00:28:39,484 --> 00:28:40,752 It costs you quite a lot. 457 00:28:44,321 --> 00:28:45,457 Look. 458 00:28:47,059 --> 00:28:49,595 Instead of just telling people to preserve the environment, 459 00:28:49,595 --> 00:28:51,755 they should provide discounts for those... 460 00:28:51,780 --> 00:28:53,532 who use public transportation like us. 461 00:28:53,532 --> 00:28:55,133 - Don't you think so? - Right. 462 00:28:56,503 --> 00:28:57,957 (Use public transportation to prevent air pollution.) 463 00:29:02,559 --> 00:29:05,177 (Strategy Planning Department) 464 00:29:19,358 --> 00:29:21,893 (Eco Card Business Proposal) 465 00:29:36,074 --> 00:29:37,118 (Morning Juice) 466 00:29:37,142 --> 00:29:38,477 Are you okay? 467 00:29:40,312 --> 00:29:41,546 I'm not. 468 00:29:44,276 --> 00:29:47,019 I guess so. Ms. Lee was too cruel. 469 00:29:47,312 --> 00:29:49,688 It was just one failure. 470 00:29:53,191 --> 00:29:55,127 Do you also think it failed? 471 00:29:55,774 --> 00:29:57,129 I mean, the Win-Win Card. 472 00:29:58,130 --> 00:30:00,198 No, that's not what I meant. 473 00:30:02,869 --> 00:30:03,869 Yes. 474 00:30:08,198 --> 00:30:09,433 Mr. Myung. 475 00:30:13,587 --> 00:30:14,889 Are you leaving work? 476 00:30:15,213 --> 00:30:17,716 Why don't you have some beer with me? 477 00:30:18,579 --> 00:30:20,748 I do not drink alcohol. 478 00:30:20,773 --> 00:30:22,654 How about milk, then? 479 00:30:22,688 --> 00:30:24,656 Why don't we have a cup of cold milk? 480 00:30:28,220 --> 00:30:30,762 Do you like bread? 481 00:30:30,997 --> 00:30:32,297 Bread? 482 00:30:32,444 --> 00:30:35,655 I can even wake straight up from my sleep to have some. 483 00:30:40,646 --> 00:30:41,646 Me? 484 00:30:41,922 --> 00:30:44,790 - Not really. - Of course, she does. 485 00:30:44,976 --> 00:30:47,112 So Jeong is a bread lover. 486 00:30:47,112 --> 00:30:49,715 - Her nickname is Bread Lady. - Bread Lady? 487 00:30:52,998 --> 00:30:54,853 I don't like flour. 488 00:30:54,853 --> 00:30:56,676 You can start liking it today. 489 00:30:56,676 --> 00:31:00,727 - All right. Let's go. Bread Lady. - What... 490 00:31:00,759 --> 00:31:04,044 So, my idea is to make a card that provides a discount... 491 00:31:04,069 --> 00:31:06,565 on public transportation with the railroad company's cooperation. 492 00:31:06,732 --> 00:31:08,600 I named it Eco Card. 493 00:31:08,800 --> 00:31:10,076 It can help preserve the environment... 494 00:31:10,100 --> 00:31:11,737 and promote the use of public transportation. 495 00:31:12,337 --> 00:31:13,972 You said you didn't like bread. 496 00:31:16,608 --> 00:31:19,551 Right, I didn't like it until a while ago. 497 00:31:19,982 --> 00:31:21,646 But this bread is good. 498 00:31:23,215 --> 00:31:25,617 - Mr. Myung. - Mr. Choi. 499 00:31:26,718 --> 00:31:30,055 Did you think I'd listen to you? 500 00:31:30,789 --> 00:31:31,789 No. 501 00:31:32,157 --> 00:31:34,559 I know you came to buy her bread. 502 00:31:34,993 --> 00:31:37,262 But please spare a short moment to listen. 503 00:31:37,396 --> 00:31:38,764 That would be unnecessary. 504 00:31:39,398 --> 00:31:42,033 Because I'm not going to use your idea. 505 00:31:42,076 --> 00:31:44,058 Why not? 506 00:31:44,083 --> 00:31:47,454 As long as it does good to the company, it doesn't matter whose idea it is. 507 00:31:47,479 --> 00:31:49,241 That's what I mean. 508 00:31:50,041 --> 00:31:53,825 This bread is making me become a good speaker. 509 00:31:54,323 --> 00:31:57,059 - Mr. Myung. - Mr. Myung. 510 00:32:05,190 --> 00:32:09,161 There's no need to do this. You're already pretty. 511 00:32:12,751 --> 00:32:17,544 Ms. Yoon, your skin seems to have gotten fairer than mine. 512 00:32:18,127 --> 00:32:19,864 Oh, really? 513 00:32:21,039 --> 00:32:22,974 All I did was... 514 00:32:23,508 --> 00:32:25,177 use a new skin product. 515 00:32:29,815 --> 00:32:32,070 - I'm not doing this. - Why not? 516 00:32:32,070 --> 00:32:33,485 Bring me your skin product. 517 00:32:34,472 --> 00:32:35,921 I know you carry it with you. 518 00:32:36,855 --> 00:32:38,223 How did you know? 519 00:32:48,366 --> 00:32:50,702 But I got it as a gift. 520 00:32:53,031 --> 00:32:55,207 Ms. Boo. 521 00:32:55,790 --> 00:32:58,877 What will you do with this card? 522 00:33:02,462 --> 00:33:04,882 Don't tell me... 523 00:33:05,116 --> 00:33:07,619 you will actually deliver it. 524 00:33:08,127 --> 00:33:10,897 What? Why would I? 525 00:33:11,356 --> 00:33:13,992 I mean, it's strange. 526 00:33:14,286 --> 00:33:17,391 I thought you'd thrown it out a long time ago, 527 00:33:17,416 --> 00:33:20,365 but you still have it. 528 00:33:22,435 --> 00:33:23,599 By any chance, 529 00:33:24,603 --> 00:33:27,672 are you concerned about that girl, Na Young? 530 00:33:28,573 --> 00:33:30,592 I was going to throw it out. 531 00:33:36,047 --> 00:33:37,334 Watch me. 532 00:33:38,791 --> 00:33:40,051 It's in a trash can now. 533 00:33:41,286 --> 00:33:43,015 I'm going to exercise. Get ready. 534 00:33:43,215 --> 00:33:44,691 One, two. 535 00:33:45,357 --> 00:33:47,292 Two, three, four. 536 00:33:47,292 --> 00:33:49,292 Two, three. 537 00:33:51,377 --> 00:33:52,664 Ms. Boo. 538 00:33:53,446 --> 00:33:55,567 Must I do this too? 539 00:33:55,616 --> 00:33:58,436 You have a big belly because you don't work out. 540 00:33:58,557 --> 00:34:00,238 It's not that big. 541 00:34:00,292 --> 00:34:04,242 - What are you doing? - Hi, Dad. We're exercising. 542 00:34:04,950 --> 00:34:06,411 Aerobics! 543 00:34:07,175 --> 00:34:10,715 You should join us. That big belly of yours isn't healthy. 544 00:34:10,715 --> 00:34:12,017 Do it without me. 545 00:34:13,613 --> 00:34:15,020 I want to join you. 546 00:34:25,465 --> 00:34:26,795 Repeat. 547 00:34:29,214 --> 00:34:31,202 Come on. Shout and smile. 548 00:34:40,826 --> 00:34:42,868 It feels so refreshing. 549 00:34:56,461 --> 00:34:57,729 (To Dad) 550 00:35:14,174 --> 00:35:16,014 I have hands and feet, 551 00:35:16,214 --> 00:35:17,649 but I don't have a mom. 552 00:35:18,650 --> 00:35:21,759 Give this to my dad when you go to Seoul. 553 00:35:23,188 --> 00:35:25,724 He said he'd come for me in ten days. 554 00:35:26,091 --> 00:35:28,259 But he's not coming back from Seoul. 555 00:35:36,361 --> 00:35:37,602 Geez! 556 00:35:37,836 --> 00:35:39,371 (To Dad) 557 00:35:39,783 --> 00:35:41,385 (332-7, Sangdo 1-dong, Dongjak-gu, Seoul, To my dad, Sung Jae Gi) 558 00:35:42,445 --> 00:35:43,743 Dang it. 559 00:35:47,479 --> 00:35:49,914 You called me out as if it was urgent. 560 00:35:50,060 --> 00:35:51,850 Where are we going? 561 00:35:52,106 --> 00:35:53,906 Just drive quietly. 562 00:35:54,719 --> 00:35:57,188 I'll pay you a lot for driving me around today. 563 00:35:58,244 --> 00:36:00,403 What about Ms. Yoon? Why are you making me do this? 564 00:36:00,428 --> 00:36:04,108 It's because I don't want her to know. You talk so much. 565 00:36:05,697 --> 00:36:08,099 This! This is bothering me too much! 566 00:36:08,099 --> 00:36:09,449 I can't even throw this out. 567 00:36:09,474 --> 00:36:11,670 Let me just give this to him quickly and get it over with. 568 00:36:12,155 --> 00:36:13,155 Oh, right. 569 00:36:14,339 --> 00:36:16,308 Don't ever tell Woon Seok... 570 00:36:16,642 --> 00:36:19,371 that I'm meeting you today, okay? 571 00:36:26,752 --> 00:36:29,095 Gosh. Goodness, hey. 572 00:36:31,389 --> 00:36:34,993 Deliver it for me. I'll go rest in the car. 573 00:36:35,627 --> 00:36:36,754 You can't do that. 574 00:36:37,016 --> 00:36:38,439 Yes, I can. 575 00:36:39,311 --> 00:36:40,311 Then, 576 00:36:42,086 --> 00:36:43,368 should I just throw this out? 577 00:36:45,846 --> 00:36:47,405 Darn it. 578 00:36:48,139 --> 00:36:50,008 Keep walking. 579 00:36:53,107 --> 00:36:54,107 Gosh. 580 00:36:54,512 --> 00:36:56,422 Darn these stairs. 581 00:37:07,292 --> 00:37:08,993 This has to be the one. 582 00:37:10,462 --> 00:37:11,563 Excuse me. 583 00:37:12,297 --> 00:37:13,765 Is anyone inside? 584 00:37:15,667 --> 00:37:18,303 Water... I want water. 585 00:37:19,346 --> 00:37:20,505 Who are you? 586 00:37:22,841 --> 00:37:26,077 Is your name Sung Jae Gi? 587 00:37:27,812 --> 00:37:29,668 Are you Sung Jae Gi? 588 00:37:30,062 --> 00:37:33,752 Where do you think you're going, mister? 589 00:37:34,633 --> 00:37:38,677 Wait, sir. I think you're mistaken. 590 00:37:38,677 --> 00:37:41,793 Shut it. Mr. Kang sent you, didn't he? 591 00:37:41,793 --> 00:37:43,628 - Don't you move an inch. - It hurts. 592 00:37:43,628 --> 00:37:47,198 - Stop it. - Or I'll break her arm. 593 00:37:47,198 --> 00:37:50,268 Okay, I get it, so calm down. 594 00:37:52,103 --> 00:37:54,372 Calm down. 595 00:37:55,006 --> 00:37:56,808 Oh, Mr. Kang! 596 00:38:01,078 --> 00:38:03,948 Let go! Let go of me. 597 00:38:04,069 --> 00:38:06,618 - Calm down. We came... - Get off me. 598 00:38:06,718 --> 00:38:08,253 because Na Young sent us. 599 00:38:13,718 --> 00:38:14,792 Na Young? 600 00:38:16,068 --> 00:38:18,576 Cheap Bong! I'm dying here. 601 00:38:18,576 --> 00:38:21,850 My arm. It hurts so much. 602 00:38:23,802 --> 00:38:25,370 Darn, be careful! 603 00:38:25,737 --> 00:38:27,305 Are you doing this properly? 604 00:38:28,540 --> 00:38:30,616 Are you sure he's a doctor? Not a mortician? 605 00:38:30,616 --> 00:38:33,711 Miss, my ears are suffering more than your arm. 606 00:38:33,918 --> 00:38:36,714 I apologize. If she yells again, 607 00:38:37,282 --> 00:38:38,927 you can cover her mouth with a bandage. 608 00:38:44,128 --> 00:38:45,623 I'm sorry. 609 00:38:46,219 --> 00:38:47,219 It's all right. 610 00:38:47,559 --> 00:38:49,127 How's your foot? 611 00:38:49,260 --> 00:38:52,197 Well... I'm all right. 612 00:38:52,463 --> 00:38:55,066 But she injured her arm. 613 00:38:55,402 --> 00:38:57,329 I don't know what to do. 614 00:38:57,329 --> 00:38:59,537 Exactly. What will you do about this? 615 00:39:00,038 --> 00:39:02,674 I'm getting engaged soon, and this... 616 00:39:03,641 --> 00:39:05,498 I can't wear a dress like this. 617 00:39:05,525 --> 00:39:07,345 I'm so sorry. 618 00:39:07,846 --> 00:39:10,949 The creditors put me through so much... 619 00:39:11,632 --> 00:39:14,052 that I even had to sign a physical rights waiver. 620 00:39:15,013 --> 00:39:16,421 I thought you came to take me. 621 00:39:17,989 --> 00:39:20,024 All I have left is my body, 622 00:39:20,258 --> 00:39:25,216 and I need to stay unharmed if I'm to come for Na Young later. 623 00:39:25,275 --> 00:39:26,275 Oh, right. 624 00:39:26,764 --> 00:39:28,084 I almost forgot. 625 00:39:28,600 --> 00:39:29,767 Na Young... 626 00:39:30,602 --> 00:39:33,771 asked her to give this to you. 627 00:39:46,413 --> 00:39:48,219 Dad. It's me, Na Young. 628 00:39:48,386 --> 00:39:50,655 You said you'd come for me after ten days. 629 00:39:50,822 --> 00:39:52,257 But you still haven't come. 630 00:39:52,864 --> 00:39:54,759 You didn't abandon me, did you? 631 00:39:55,260 --> 00:39:59,130 I'll be a good girl, so come here soon. 632 00:39:59,330 --> 00:40:02,800 In case you forgot about how I looked, 633 00:40:02,874 --> 00:40:04,569 I drew myself and you. 634 00:40:04,702 --> 00:40:06,771 Don't forget about me. 635 00:40:23,262 --> 00:40:26,057 What are you waiting for? We've given it to him, so let's go. 636 00:40:33,184 --> 00:40:34,666 What are you thinking about? 637 00:40:35,560 --> 00:40:38,436 Are you thinking about Na Young? 638 00:40:41,406 --> 00:40:43,474 Why would I think about that rude brat? 639 00:40:45,343 --> 00:40:48,186 I was just spacing out. I'm tired. 640 00:40:55,647 --> 00:40:57,455 (Ms. Lee Shin Mi) 641 00:40:59,001 --> 00:41:00,291 Why aren't you picking up? 642 00:41:01,233 --> 00:41:02,460 I don't have to. 643 00:41:12,470 --> 00:41:15,502 Thanks for today, Cheap Bong. 644 00:41:16,975 --> 00:41:20,745 Geez, I didn't know you could actually give thanks. 645 00:41:22,240 --> 00:41:25,316 Maybe that seaweed soup incident worked. 646 00:41:28,086 --> 00:41:29,320 Give me your arm. 647 00:41:32,608 --> 00:41:34,025 What are you doing? 648 00:41:35,137 --> 00:41:36,594 Commending you. 649 00:41:40,627 --> 00:41:44,869 I decided to come with you because you were up for something good. 650 00:41:45,303 --> 00:41:47,731 But next time, I won't. 651 00:41:50,317 --> 00:41:52,410 (Good job. By Cheap Bong) 652 00:41:58,008 --> 00:42:00,449 (Hope Nursing Home) 653 00:42:17,300 --> 00:42:18,434 Hello. 654 00:42:23,374 --> 00:42:27,178 My name is Choi Seok Bong. 655 00:42:28,234 --> 00:42:29,814 We met the other day. 656 00:42:36,921 --> 00:42:38,222 Are you okay? 657 00:42:38,399 --> 00:42:39,399 Do you want me to leave? 658 00:42:39,971 --> 00:42:42,593 - I'll call someone in. - No. 659 00:42:46,931 --> 00:42:49,834 So why did you go to such a dangerous neighborhood? 660 00:42:50,181 --> 00:42:52,904 I guess we have to postpone our engagement ceremony. 661 00:42:53,671 --> 00:42:55,039 You think so? 662 00:42:55,473 --> 00:42:59,145 Goodness, this is so upsetting. 663 00:43:00,845 --> 00:43:02,713 Here. Open your mouth. 664 00:43:06,138 --> 00:43:07,826 Oh, my. Others might see us. 665 00:43:15,141 --> 00:43:16,828 You're clumsy. 666 00:43:18,799 --> 00:43:22,136 (Good job. By Cheap Bong) 667 00:43:25,331 --> 00:43:27,133 I thought you went there with Ms. Yoon. 668 00:43:27,386 --> 00:43:28,386 What? 669 00:43:30,174 --> 00:43:31,630 Oh, well... 670 00:43:33,077 --> 00:43:35,546 Ms. Yoon was away on vacation, 671 00:43:35,546 --> 00:43:38,683 and there was no one to drive me, so Cheap Bong took me there. 672 00:43:39,357 --> 00:43:42,040 I see. 673 00:43:43,721 --> 00:43:45,990 - Give me your arm. - My arm? 674 00:43:50,194 --> 00:43:53,631 You must have a bad memory, Tae Hee. 675 00:43:55,099 --> 00:43:58,903 I told you not to deal with Mr. Choi, but you forgot. 676 00:43:59,704 --> 00:44:00,738 What? 677 00:44:05,238 --> 00:44:06,238 Let's eat. 678 00:44:08,638 --> 00:44:09,673 Okay. 679 00:44:17,050 --> 00:44:19,672 Mr. Ha has been showing symptoms of amnesia and aphasia... 680 00:44:19,697 --> 00:44:22,326 due to a huge shock he experienced in the past. 681 00:44:22,693 --> 00:44:25,841 Besides, he's not in good health, including his heart problem. 682 00:44:26,137 --> 00:44:28,866 Do not do anything that could shock him. 683 00:44:33,131 --> 00:44:34,318 I'm sorry. 684 00:44:36,007 --> 00:44:38,509 My greed forced me to visit you. 685 00:44:41,103 --> 00:44:42,931 Please get well soon... 686 00:44:44,115 --> 00:44:45,950 so you can adore me a little... 687 00:44:47,678 --> 00:44:49,687 and tell me about my father. 688 00:45:06,137 --> 00:45:07,366 Goodness, Ms. Lee. 689 00:45:07,391 --> 00:45:09,868 Is there anything you need? 690 00:45:09,868 --> 00:45:12,410 - Where's my father? - He went to bed early. 691 00:45:12,583 --> 00:45:15,146 His condition doesn't seem to get better. It's not good at all. 692 00:45:15,246 --> 00:45:17,181 Do you have something to tell him? 693 00:45:17,181 --> 00:45:18,749 No. Good night. 694 00:45:18,983 --> 00:45:21,852 I will stay awake until the chairman regains his health. 695 00:45:56,032 --> 00:45:57,294 Mal Ja! 696 00:46:07,433 --> 00:46:10,610 (Smart Card) 697 00:46:10,635 --> 00:46:11,884 Wait. 698 00:46:16,110 --> 00:46:17,541 Good morning. 699 00:46:17,842 --> 00:46:19,543 How good can a morning get? 700 00:46:21,028 --> 00:46:22,980 Wait! 701 00:46:31,933 --> 00:46:33,835 - What... - Ms. Lee? 702 00:46:44,640 --> 00:46:48,184 - Good morning. - Indeed. 703 00:46:49,607 --> 00:46:51,736 A morning can be good. 704 00:47:05,389 --> 00:47:06,757 What are you doing? 705 00:47:07,325 --> 00:47:09,694 Me? I'm about to make copies. 706 00:47:11,576 --> 00:47:13,531 I mean, what you did in the elevator earlier. 707 00:47:13,945 --> 00:47:15,466 Oh, that? 708 00:47:16,100 --> 00:47:19,904 I meant to press the open button, but I pressed the wrong one by mistake. 709 00:47:23,115 --> 00:47:24,750 By mistake? 710 00:47:26,143 --> 00:47:28,646 I need to go make copies now. 711 00:47:31,036 --> 00:47:32,033 (Choi Seok Bong) 712 00:47:32,424 --> 00:47:33,617 What on earth? 713 00:47:34,062 --> 00:47:35,831 What does this emoji mean? 714 00:47:36,354 --> 00:47:38,055 So Jeong, wait. 715 00:47:43,040 --> 00:47:44,528 What does this emoji mean? 716 00:47:46,216 --> 00:47:50,020 I think it means, "I'm sulky." 717 00:47:50,835 --> 00:47:51,924 Sulky? 718 00:47:51,949 --> 00:47:54,303 (Smart Card) 719 00:47:59,610 --> 00:48:01,812 - Are you leaving work already? - Yes. 720 00:48:01,979 --> 00:48:03,902 Wait a bit. I'm leaving work soon. 721 00:48:06,217 --> 00:48:07,551 I'll treat you to dinner. 722 00:48:07,852 --> 00:48:10,287 I didn't do anything to deserve that. 723 00:48:10,554 --> 00:48:12,697 Please have it with your outstanding employees. 724 00:48:13,030 --> 00:48:15,926 I made you regret recommending me as a special recruit. 725 00:48:16,026 --> 00:48:17,461 I should be going. 726 00:48:19,315 --> 00:48:22,025 Don't tell me you're actually sulking over what I said. You're a man. 727 00:48:22,621 --> 00:48:26,137 Me being a man has nothing to do with it. A man can get sulky too. 728 00:48:26,504 --> 00:48:29,507 Just you wait. I'll show you what it really means to be sulky. 729 00:48:37,416 --> 00:48:38,649 Unbelievable. 730 00:48:41,852 --> 00:48:42,953 Mr. Myung. 731 00:48:46,424 --> 00:48:48,292 I have no time for milk. 732 00:48:48,797 --> 00:48:50,466 I knew it and prepared this. 733 00:48:50,562 --> 00:48:53,164 Why don't we have some milk on your way home? 734 00:48:55,933 --> 00:48:57,101 Mr. Yoo? 735 00:49:05,988 --> 00:49:07,288 That's nice. 736 00:49:12,072 --> 00:49:13,072 Here. 737 00:49:17,555 --> 00:49:20,057 Come on. You're not a little kid. 738 00:49:23,928 --> 00:49:25,830 What are you doing? Drink it up. 739 00:49:26,597 --> 00:49:29,013 I can't be drinking yet. 740 00:49:30,167 --> 00:49:31,167 Then what? 741 00:49:31,535 --> 00:49:33,671 Are you telling me to drink alone? That'd be so boring. 742 00:49:33,879 --> 00:49:35,673 You don't drink for fun, do you? 743 00:49:36,007 --> 00:49:38,783 And you suggested a drink. 744 00:49:38,923 --> 00:49:40,678 So drink all you want. 745 00:49:41,078 --> 00:49:42,847 Just don't cause a nuisance. 746 00:49:43,747 --> 00:49:45,749 What? A nuisance? 747 00:49:53,390 --> 00:49:55,726 - Gosh. - Watch your head. 748 00:49:55,726 --> 00:49:57,495 A nuisance? 749 00:49:57,635 --> 00:50:01,832 So what if he went to a prestigious college? 750 00:50:02,466 --> 00:50:06,036 It's not like I wanted to drink! 751 00:50:07,266 --> 00:50:08,839 I just couldn't... 752 00:50:09,673 --> 00:50:11,375 do it while I was sober. 753 00:50:33,771 --> 00:50:34,771 (New Message) 754 00:50:34,771 --> 00:50:36,734 (Do you want to read the message now?) 755 00:50:36,734 --> 00:50:39,003 The nail clippers in the second drawer. 756 00:50:39,537 --> 00:50:41,505 - Are you getting to it? - Goodness. 757 00:50:41,772 --> 00:50:43,374 Mind your own business. 758 00:50:43,607 --> 00:50:45,276 You always make me do stuff like this. 759 00:50:53,350 --> 00:50:55,786 - How's your hangover? - Well... 760 00:50:56,587 --> 00:50:58,756 It'd be great if you could make me some honey water. 761 00:50:59,504 --> 00:51:02,576 By the way, where are the nail clippers? 762 00:51:02,576 --> 00:51:05,195 My nails are too long, like those of a witch. 763 00:51:06,564 --> 00:51:07,765 The nail clippers? 764 00:51:07,831 --> 00:51:09,548 Check the second drawer of my desk. 765 00:51:09,548 --> 00:51:10,795 Oh, the desk? 766 00:51:11,350 --> 00:51:12,636 Okay. 767 00:51:20,279 --> 00:51:23,047 Oh, this is... 768 00:51:24,615 --> 00:51:26,650 Why? Can't you find them? 769 00:51:32,330 --> 00:51:33,591 Mr. Choi. 770 00:51:35,593 --> 00:51:36,888 Why is this here? 771 00:51:41,732 --> 00:51:42,800 Mr. Choi. 772 00:51:42,825 --> 00:51:47,124 Don't play innocent. We have this clear evidence. 773 00:51:47,284 --> 00:51:49,840 I'm telling you. I didn't do it. 774 00:51:49,840 --> 00:51:53,243 Then why was this in your drawer? 775 00:51:53,677 --> 00:51:57,548 Pretending innocence won't do you any good. 776 00:51:57,548 --> 00:52:00,774 But it's not like he should say he did what he didn't do. 777 00:52:01,866 --> 00:52:03,721 - Ms. Lee. - Did you eat? 778 00:52:04,622 --> 00:52:05,622 Look. 779 00:52:05,731 --> 00:52:08,592 You need to feed him even if you're keeping him for the investigation. 780 00:52:09,134 --> 00:52:11,698 Look, madam. 781 00:52:11,723 --> 00:52:12,796 Madam? 782 00:52:14,109 --> 00:52:15,899 Do I look that old to you? 783 00:52:16,140 --> 00:52:19,937 Figures. If you could see better, you wouldn't suspect him as a thief. 784 00:52:19,937 --> 00:52:23,173 - What? - Just let him eat something. 785 00:52:23,974 --> 00:52:26,777 What are you waiting for? Order sundae soup or something. 786 00:52:28,324 --> 00:52:30,180 Ask them for a lot of radish kimchi. 787 00:52:33,163 --> 00:52:34,785 Did he really steal it? 788 00:52:35,786 --> 00:52:37,821 That means you judged him wrong. 789 00:52:37,969 --> 00:52:39,490 If you're my son, 790 00:52:39,923 --> 00:52:42,393 you need to be better than this. 791 00:52:42,559 --> 00:52:43,559 What? 792 00:52:43,761 --> 00:52:45,262 The evidence was found too. 793 00:52:45,262 --> 00:52:48,365 When I opened that drawer two days ago, 794 00:52:48,799 --> 00:52:51,168 it wasn't there. 795 00:52:51,849 --> 00:52:52,849 What are you saying? 796 00:53:00,271 --> 00:53:01,271 Wait. 797 00:53:04,217 --> 00:53:05,266 Whose phone is this? 798 00:53:08,715 --> 00:53:10,176 What are you talking about? 799 00:53:10,788 --> 00:53:12,343 Cheap Bong stole something, 800 00:53:12,367 --> 00:53:14,491 - and he's in the police station now? - Yes. 801 00:53:14,958 --> 00:53:17,861 - I've talked to Dal Soo... - No way! 802 00:53:18,482 --> 00:53:20,931 He was adamant about not doing it when I asked him to. 803 00:53:21,765 --> 00:53:25,135 He may be a little cheap, but he doesn't steal stuff like my dad. 804 00:53:26,503 --> 00:53:29,640 - Maybe Dal Soo or whatever is lying. - No! 805 00:53:29,940 --> 00:53:31,769 He wouldn't do such a thing. 806 00:53:31,769 --> 00:53:35,813 Talking about a police station reminds me of sundae soup and rice. 807 00:53:36,146 --> 00:53:38,465 You know, right? The hot bowl of... 808 00:53:38,724 --> 00:53:41,038 (Faithful Police of the People) 809 00:53:42,533 --> 00:53:43,533 Get out. 810 00:53:47,653 --> 00:53:50,700 Why did I have to drop that darn phone? 811 00:53:52,290 --> 00:53:55,099 I hear the Imperial Card has been doing great... 812 00:53:55,203 --> 00:53:59,269 - since its release after our merger. - Don't be too obvious. 813 00:53:59,737 --> 00:54:03,408 Are you saying it's all thanks to your son? 814 00:54:05,309 --> 00:54:07,244 He's not just my son. 815 00:54:07,377 --> 00:54:09,213 He will be your son too. 816 00:54:09,513 --> 00:54:12,182 - My son? - A son-in-law is also a son. 817 00:54:12,816 --> 00:54:16,053 Your parents-in-law treated you like a son too. 818 00:54:16,480 --> 00:54:17,710 In the end, 819 00:54:17,888 --> 00:54:20,691 you became the owner of the great Buho Group. 820 00:54:21,959 --> 00:54:24,770 Come to think of it, you're very lucky. 821 00:54:24,857 --> 00:54:27,293 Who knew Jun Tae would end up like that? 822 00:54:27,898 --> 00:54:29,733 Too bad for Jun Tae. 823 00:54:31,201 --> 00:54:32,515 By the way, 824 00:54:33,170 --> 00:54:34,832 did you find out about it? 825 00:54:34,972 --> 00:54:37,941 What? Oh, not yet. 826 00:54:38,342 --> 00:54:39,977 Wait a little longer. 827 00:54:39,977 --> 00:54:41,712 (Faithful Police of the People) 828 00:54:44,481 --> 00:54:45,481 Here. 829 00:54:47,651 --> 00:54:49,019 Dig in. 830 00:54:50,587 --> 00:54:51,897 Open your mouth. 831 00:54:54,925 --> 00:54:56,142 Wait! 832 00:54:56,994 --> 00:54:58,194 Gosh, I'm out of breath. 833 00:55:05,435 --> 00:55:06,702 Have this instead. 834 00:55:07,204 --> 00:55:10,908 This premium tofu is much more expensive than that. 835 00:55:11,708 --> 00:55:13,377 - Right? - Yes. 836 00:55:22,567 --> 00:55:23,720 Come on. 837 00:55:27,525 --> 00:55:28,992 Don't eat that. 838 00:55:34,565 --> 00:55:36,700 Why would you eat this? You didn't steal anything. 839 00:55:37,534 --> 00:55:38,769 It looks good. 840 00:55:39,069 --> 00:55:40,022 Why don't you eat it? 841 00:55:40,022 --> 00:55:41,685 You didn't get to eat any tofu last time... 842 00:55:41,710 --> 00:55:43,874 because you had to put up a show in front of the reporters. 843 00:55:43,995 --> 00:55:44,995 Let's go. 844 00:55:48,972 --> 00:55:49,972 Hey! 845 00:55:50,416 --> 00:55:52,549 - Why that little... - Ms. Boo. 846 00:55:52,950 --> 00:55:56,520 - If it weren't for my arm... - Gosh. 847 00:56:03,681 --> 00:56:06,029 Lee Shin Mi, you better watch out. 848 00:56:06,697 --> 00:56:10,367 Actually, you went a little ahead of yourself. 849 00:56:10,601 --> 00:56:13,319 You really didn't have to go and see Cheap Bong there. 850 00:56:14,119 --> 00:56:16,268 That's because... 851 00:56:16,707 --> 00:56:18,876 when I got released the other day... 852 00:56:19,743 --> 00:56:21,278 Gosh, whatever. 853 00:56:21,378 --> 00:56:23,380 What if Mr. Choo finds out? 854 00:56:24,175 --> 00:56:26,617 Don't ever let him know. 855 00:56:26,984 --> 00:56:29,052 Be careful not to spill the beans yourself. 856 00:56:29,887 --> 00:56:30,996 You're right. 857 00:56:31,021 --> 00:56:33,724 I tried so hard not to tell Cheap Bong. 858 00:56:38,495 --> 00:56:39,997 It's savory and delicious. 859 00:56:41,598 --> 00:56:43,000 Then from now on, 860 00:56:43,025 --> 00:56:45,168 why don't you have it instead of cake? 861 00:56:45,669 --> 00:56:47,704 It's much low in calories. 862 00:56:49,521 --> 00:56:52,976 Doesn't it seem like Shin Mi does have feelings for Cheap Bong? 863 00:56:52,976 --> 00:56:55,245 Yes, totally. 864 00:56:56,180 --> 00:56:57,481 Don't you have soy sauce? 865 00:56:58,215 --> 00:57:00,183 This is too bland without it. 866 00:57:00,484 --> 00:57:02,886 I said I didn't know. 867 00:57:03,370 --> 00:57:07,190 Whoever it was, they offered a lot, so I just did what they asked. 868 00:57:08,311 --> 00:57:09,779 Do you really not know? 869 00:57:09,993 --> 00:57:11,828 I mean, it doesn't make sense. 870 00:57:12,489 --> 00:57:13,957 Look. 871 00:57:14,264 --> 00:57:16,500 Interrogating is my job. 872 00:57:19,102 --> 00:57:21,305 They communicated with him through a public phone. 873 00:57:21,705 --> 00:57:24,908 And they paid him by putting the money in a public place. 874 00:57:26,009 --> 00:57:28,912 It means this person needed to hide their identity. 875 00:57:30,336 --> 00:57:33,840 They offered that much money in exchange for an easy task. 876 00:57:35,982 --> 00:57:37,450 Think carefully. 877 00:57:37,621 --> 00:57:39,690 Is there anyone rich... 878 00:57:39,790 --> 00:57:42,526 who would be willing to slander Mr. Choi? 879 00:57:53,036 --> 00:57:54,999 What brought you here, Shin Mi? 880 00:57:55,372 --> 00:57:56,773 To tell you something. 881 00:57:58,408 --> 00:58:01,518 - Come in. - No, I'll say it here. 882 00:58:04,948 --> 00:58:06,483 Stop it now. 883 00:58:07,884 --> 00:58:09,486 Enough of playing dirty. 884 00:58:09,486 --> 00:58:12,923 I told you. I hate slandering people. 885 00:58:14,558 --> 00:58:16,393 I don't understand what you're talking about. 886 00:58:18,996 --> 00:58:21,398 I thought you were better than this. 887 00:58:21,732 --> 00:58:25,035 - Make me understand. - I know you do. 888 00:58:26,370 --> 00:58:28,905 It's just a warning today, but next time, I won't let it slide. 889 00:58:44,675 --> 00:58:47,044 Couldn't you do a job better? 890 00:58:48,458 --> 00:58:49,760 I apologize. 891 00:58:54,231 --> 00:58:55,932 Do better. 892 00:58:57,644 --> 00:59:00,904 It's just a warning today, but next time, I won't let it slide. 893 00:59:37,107 --> 00:59:38,475 What brings you here? 894 00:59:41,164 --> 00:59:42,398 This necklace. 895 00:59:42,914 --> 00:59:45,316 You said it was from your father, right? 896 00:59:48,018 --> 00:59:50,187 I know the secret behind it. 897 00:59:53,958 --> 00:59:57,227 What did you say? 898 00:59:59,563 --> 01:00:02,199 I know who your father is. 899 01:00:02,602 --> 01:00:04,434 I'd like to let you know. 900 01:00:11,613 --> 01:00:14,811 When you were down after losing your necklace, 901 01:00:15,305 --> 01:00:18,375 I sincerely wanted to help you find your father. 902 01:00:20,765 --> 01:00:23,420 I can help you now. 903 01:00:25,088 --> 01:00:26,790 That's why I came. 904 01:00:35,426 --> 01:00:36,426 Come in. 905 01:00:37,868 --> 01:00:38,951 What is it? 906 01:00:40,764 --> 01:00:42,239 I have something to tell you. 907 01:00:47,844 --> 01:00:49,045 I'll hear it, then. 908 01:00:57,387 --> 01:00:59,122 It's about what you told me. 909 01:00:59,956 --> 01:01:02,726 You said you'd tell me about Mr. Choi's father... 910 01:01:02,926 --> 01:01:05,662 if I stopped caring for him. 911 01:01:07,063 --> 01:01:09,699 You knew I had feelings for him. 912 01:01:11,997 --> 01:01:16,668 So you offered such a condition, knowing I was curious about his father. 913 01:01:17,062 --> 01:01:18,775 That's despicable, unlike you. 914 01:01:20,951 --> 01:01:24,088 - Did you just say, "despicable?" - Yes. 915 01:01:24,848 --> 01:01:27,317 I finally got to understand you. 916 01:01:29,052 --> 01:01:30,687 Please don't let me down. 917 01:01:31,445 --> 01:01:32,689 Let you down? 918 01:01:38,189 --> 01:01:42,899 So, you can't give up on Choi Seok Bong? 919 01:01:43,475 --> 01:01:46,538 I really don't understand why you're being defensive about him... 920 01:01:46,562 --> 01:01:48,506 enough to give such an appalling condition... 921 01:01:48,738 --> 01:01:53,944 and the reason you hired him despite that. 922 01:01:53,944 --> 01:01:56,613 - Make me understand... - Call me despicable. 923 01:01:58,459 --> 01:02:01,912 If you want to know, give up on him. 924 01:02:06,483 --> 01:02:08,325 But I have a condition. 925 01:02:09,793 --> 01:02:11,356 Work for me. 926 01:02:13,525 --> 01:02:18,668 Then I will tell you who your father is right now. 927 01:02:27,417 --> 01:02:30,921 (Becoming a Billionaire) 928 01:02:49,366 --> 01:02:51,901 - Tell me. - I'd like to tell you. 929 01:02:51,901 --> 01:02:53,603 So make a decision. 930 01:02:53,864 --> 01:02:58,742 Even if Shin Mi expresses her feelings for you, please turn her down. 931 01:02:58,842 --> 01:03:00,210 Must I do that? 932 01:03:00,543 --> 01:03:01,778 Please do that for me. 933 01:03:02,158 --> 01:03:04,514 I also said I felt attached to you. 934 01:03:04,848 --> 01:03:07,350 - Why is that? - You fool. 935 01:03:07,350 --> 01:03:10,353 I told you to win him over to your side, not to ruin what I do. 936 01:03:10,353 --> 01:03:13,156 You ask your foolish son for too much. 937 01:03:13,156 --> 01:03:16,660 - You made me into who I am. - You rascal! 938 01:03:16,860 --> 01:03:19,129 From now on, I'll do things my way. 939 01:03:19,222 --> 01:03:20,865 Let me rest a bit like this. 940 01:03:20,865 --> 01:03:22,499 This is all because of you. 941 01:03:22,499 --> 01:03:26,269 It's because of Ohsung's Lee Shin Mi or whatever her name is. 942 01:03:26,269 --> 01:03:30,221 - How dare you come here? - If I was rude to you, 943 01:03:30,221 --> 01:03:32,462 that's because your daughter was rude to me. 944 01:03:32,462 --> 01:03:33,540 Why you... 945 01:03:33,564 --> 01:03:37,280 My father is very much interested in your past. 946 01:03:37,280 --> 01:03:38,948 Take care of yourself. 947 01:03:40,483 --> 01:03:42,819 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 65274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.