Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,246 --> 00:00:13,337
Why are you closing your eyes?
2
00:00:15,831 --> 00:00:17,316
Were you expecting something?
3
00:00:25,859 --> 00:00:26,960
Woon Seok.
4
00:00:34,649 --> 00:00:36,803
(Episode 8)
5
00:00:55,901 --> 00:00:57,588
Oh, my!
6
00:01:01,318 --> 00:01:02,408
What are you doing here?
7
00:01:02,465 --> 00:01:03,931
I missed you.
8
00:01:06,233 --> 00:01:07,768
I think you got the right person
this time.
9
00:01:08,268 --> 00:01:09,613
Do you think so too?
10
00:01:09,900 --> 00:01:11,938
Yes, I'm getting a good feeling.
11
00:01:13,307 --> 00:01:14,241
Oh, right.
12
00:01:15,746 --> 00:01:17,611
Are you still hung up on this?
13
00:01:19,162 --> 00:01:20,612
Of course.
14
00:01:21,111 --> 00:01:22,849
You should care for me like that.
15
00:01:26,352 --> 00:01:27,352
(The World Competes Over Rare Metals)
16
00:01:27,352 --> 00:01:29,156
(Korea's Dependence on Rare Metals)
17
00:01:29,156 --> 00:01:30,156
(Remaining Years
of Major Rare Metal Mining)
18
00:01:32,162 --> 00:01:33,162
Did you eat?
19
00:01:39,470 --> 00:01:40,624
What brought you here?
20
00:01:41,191 --> 00:01:43,003
I'm here to encourage you.
21
00:01:43,570 --> 00:01:44,842
How is it going? Are you doing okay?
22
00:01:45,832 --> 00:01:46,832
We'll have to see.
23
00:01:49,242 --> 00:01:51,311
Will you be working with Mr. Choi again?
24
00:01:52,763 --> 00:01:54,912
Yes, I think I will be.
25
00:01:55,706 --> 00:01:56,706
What if I don't want you to?
26
00:01:58,018 --> 00:01:59,018
Why wouldn't you?
27
00:02:13,834 --> 00:02:14,968
This is Choi Seok Bong.
28
00:02:17,200 --> 00:02:19,139
Oh, Ms. Yoon.
29
00:02:19,876 --> 00:02:20,876
What?
30
00:02:21,141 --> 00:02:23,276
He said no?
31
00:02:23,761 --> 00:02:24,761
Yes.
32
00:02:25,048 --> 00:02:27,047
He doesn't want to see you.
33
00:02:27,381 --> 00:02:30,717
How dare he reject me? I'm Boo Tae Hee!
34
00:02:33,353 --> 00:02:36,456
Why is everyone looking down on me
these days?
35
00:02:37,290 --> 00:02:39,296
- That's not the right pronunciation.
- Then what is it?
36
00:02:42,359 --> 00:02:46,199
This is why everyone looks down on you.
37
00:02:46,633 --> 00:02:49,266
If you're not sure,
just choose not to speak.
38
00:02:49,266 --> 00:02:51,605
How am I supposed to live without talking?
39
00:02:52,339 --> 00:02:53,640
Get me a cake!
40
00:02:58,645 --> 00:03:00,647
At this rate, we'll hit rock bottom soon.
41
00:03:01,615 --> 00:03:03,617
I'm trying to find a way
to make up for it.
42
00:03:05,819 --> 00:03:08,155
You've been spending a lot of time
with Shin Mi.
43
00:03:09,086 --> 00:03:10,757
Have your relationship developed any?
44
00:03:11,255 --> 00:03:12,889
Yes, I'm doing my best.
45
00:03:12,946 --> 00:03:15,095
You shouldn't be so vague like that.
46
00:03:15,752 --> 00:03:17,731
You irritated Chairman Boo...
47
00:03:17,801 --> 00:03:20,417
and even caused our company trouble
to start this.
48
00:03:20,482 --> 00:03:22,186
The results must be good.
49
00:03:26,106 --> 00:03:28,575
Don't forget that this is not
just about you.
50
00:03:36,227 --> 00:03:39,519
What? Mr. Choi will join our team?
51
00:03:40,266 --> 00:03:41,266
Yes.
52
00:03:42,689 --> 00:03:43,689
How's his health?
53
00:03:44,491 --> 00:03:45,859
Why are you worried about that?
54
00:03:46,827 --> 00:03:48,652
What are you waiting for?
Get ready for the meeting.
55
00:03:49,200 --> 00:03:50,831
- Okay.
- Okay.
56
00:03:51,932 --> 00:03:53,300
So Jeong, wait.
57
00:03:54,728 --> 00:03:55,728
Yes?
58
00:03:57,121 --> 00:03:58,121
Do you have one?
59
00:04:03,856 --> 00:04:05,912
Oh, do you need a pad?
60
00:04:07,280 --> 00:04:08,682
I do have one.
61
00:04:09,242 --> 00:04:10,751
Let me have one.
62
00:04:12,753 --> 00:04:15,399
- What?
- You didn't pay me back for the last one.
63
00:04:15,586 --> 00:04:16,586
I paid you back.
64
00:04:16,923 --> 00:04:20,127
You took one with wings.
But you paid back with one without wings.
65
00:04:21,928 --> 00:04:24,201
Since when were you so cheap?
66
00:04:24,201 --> 00:04:26,333
You told me to be cheap.
67
00:04:26,496 --> 00:04:27,647
That's how I can become rich.
68
00:04:28,497 --> 00:04:29,497
I did say that.
69
00:04:31,288 --> 00:04:33,073
Then take the wings off of it.
70
00:04:45,903 --> 00:04:47,027
You're home.
71
00:04:51,525 --> 00:04:52,525
Who is he?
72
00:04:52,849 --> 00:04:53,849
It's Boong Eo.
73
00:04:54,661 --> 00:04:55,896
Dad,
74
00:04:56,455 --> 00:04:57,631
you have to tell him that I'm your son.
75
00:05:05,783 --> 00:05:06,783
I'm hungry.
76
00:05:07,541 --> 00:05:08,575
Let's eat.
77
00:05:21,981 --> 00:05:24,191
When you're done eating,
take your father with you.
78
00:05:25,292 --> 00:05:26,292
I'm not going to go.
79
00:05:26,960 --> 00:05:28,328
I'm going to live with my father.
80
00:05:31,062 --> 00:05:32,062
Where will you do that?
81
00:05:32,456 --> 00:05:33,867
Where my father is living now.
82
00:05:35,740 --> 00:05:36,882
Was your name Boong Eo?
83
00:05:37,949 --> 00:05:39,806
Things are already complicated for me.
84
00:05:40,207 --> 00:05:42,509
- So don't bother me...
- I'll keep quiet.
85
00:05:48,347 --> 00:05:50,727
Don't worry. I'm going to send him back.
86
00:05:51,751 --> 00:05:53,420
I'm not going to go.
87
00:05:53,756 --> 00:05:56,423
I'm going to live with you
for the rest of my life.
88
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
Hello?
89
00:06:05,632 --> 00:06:07,567
You know you start work tomorrow, right?
90
00:06:08,921 --> 00:06:09,921
I told you...
91
00:06:10,437 --> 00:06:12,355
- that I didn't make up my mind yet.
- Fine.
92
00:06:12,612 --> 00:06:14,808
I'm not going to force you
to work with me.
93
00:06:15,275 --> 00:06:16,810
If I tell you to pay me back right away,
94
00:06:17,400 --> 00:06:18,979
it'll sound too cheap.
95
00:06:19,249 --> 00:06:21,581
So don't even think of seeing me
until you pay me back.
96
00:06:22,868 --> 00:06:24,618
Ms. Lee.
97
00:06:27,487 --> 00:06:28,630
She's so hot-tempered.
98
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Does she want you to pay her back?
99
00:06:31,354 --> 00:06:32,354
Don't pay her back.
100
00:06:34,384 --> 00:06:36,529
You've got to stick to how you are.
101
00:06:37,664 --> 00:06:40,076
You look like the type who'd run off
with someone else's money.
102
00:06:40,634 --> 00:06:43,236
- Why would you think...
- You didn't even pay rent.
103
00:06:43,770 --> 00:06:44,770
That's because...
104
00:06:45,405 --> 00:06:46,405
Anyway,
105
00:06:46,512 --> 00:06:48,675
I always pay back what I owe.
106
00:06:49,012 --> 00:06:50,243
You must be very proud.
107
00:06:50,740 --> 00:06:52,178
You should change that first.
108
00:06:52,855 --> 00:06:56,483
To become wealthy,
you have to put up with being indebted.
109
00:06:56,809 --> 00:06:58,551
- All right?
- Does he want to become wealthy?
110
00:06:58,551 --> 00:06:59,551
Wait a minute.
111
00:07:00,153 --> 00:07:01,922
You're looking
for your rich father, right?
112
00:07:05,410 --> 00:07:06,359
You know what?
113
00:07:08,238 --> 00:07:09,729
Who exactly are you looking for,
114
00:07:10,039 --> 00:07:11,932
a rich man or your father?
115
00:07:18,371 --> 00:07:19,371
Hello?
116
00:07:21,341 --> 00:07:22,341
Mr. Choo?
117
00:07:22,646 --> 00:07:24,544
I apologize for the last time.
118
00:07:24,694 --> 00:07:26,746
I shouldn't have gone that far.
119
00:07:27,447 --> 00:07:28,447
It's okay.
120
00:07:28,815 --> 00:07:30,483
I do feel bad,
121
00:07:31,014 --> 00:07:33,286
and I wanted to congratulate you
on your successful treatment.
122
00:07:33,586 --> 00:07:35,088
It's Chaga mushrooms.
123
00:07:35,211 --> 00:07:37,958
I got them for you
because they're good for those like you.
124
00:07:38,555 --> 00:07:41,461
There's no need
to go out of your way for me.
125
00:07:41,604 --> 00:07:43,263
It's my kind gesture, so please accept it.
126
00:07:46,636 --> 00:07:48,368
And this is for your hospital bill.
127
00:07:50,537 --> 00:07:52,806
I heard Shin Mi lent you money.
128
00:07:52,982 --> 00:07:53,982
Pay her back with this.
129
00:07:55,442 --> 00:07:56,442
Mr. Choo.
130
00:07:56,559 --> 00:07:58,678
I won't say I'm doing this for you.
131
00:08:00,280 --> 00:08:04,217
To be honest, I don't want Shin Mi
to be involved with you anymore.
132
00:08:07,721 --> 00:08:09,789
I know you won't just take the money.
133
00:08:11,024 --> 00:08:12,559
So I'll lend it to you.
134
00:08:44,862 --> 00:08:46,159
Hello, Mr. Kang.
135
00:08:47,417 --> 00:08:48,661
I think it's time.
136
00:09:03,857 --> 00:09:06,246
That's not how you do it.
137
00:09:15,078 --> 00:09:16,823
Foaming is done like this.
138
00:09:23,053 --> 00:09:24,053
What are you doing here?
139
00:09:27,964 --> 00:09:31,004
I was thinking
about why you closed your eyes.
140
00:09:31,418 --> 00:09:33,573
- And it brought me here.
- What?
141
00:09:34,351 --> 00:09:38,645
I didn't close my eyes
because of what you're thinking.
142
00:09:40,547 --> 00:09:43,216
What am I thinking of?
143
00:09:44,050 --> 00:09:45,452
It's obvious!
144
00:09:45,855 --> 00:09:46,855
So tell me.
145
00:09:47,265 --> 00:09:48,265
What's obvious?
146
00:09:48,545 --> 00:09:49,545
What is it?
147
00:09:51,591 --> 00:09:52,591
Forget it.
148
00:09:53,193 --> 00:09:54,193
What are you going to do?
149
00:09:54,284 --> 00:09:55,284
Did you think about it?
150
00:09:55,528 --> 00:09:56,963
Are you in or not?
151
00:09:58,264 --> 00:09:59,264
I have a condition.
152
00:10:00,066 --> 00:10:01,066
A condition?
153
00:10:02,735 --> 00:10:04,637
I'll join, but if this project goes well,
154
00:10:05,009 --> 00:10:06,806
hire me as special recruitment
for Ohsung Group.
155
00:10:25,225 --> 00:10:28,093
When I was in the hospital,
I thought things over.
156
00:10:29,929 --> 00:10:31,331
Throughout my life,
157
00:10:32,015 --> 00:10:34,701
I spent my days trying to find my father.
158
00:10:35,935 --> 00:10:39,205
But I realized
that I might never get to meet my father.
159
00:10:40,573 --> 00:10:42,142
It felt so empty.
160
00:10:43,276 --> 00:10:45,078
My life seemed so futile.
161
00:10:48,081 --> 00:10:49,582
In order to find my father,
162
00:10:50,016 --> 00:10:51,784
I gave up on what I wanted to do...
163
00:10:52,285 --> 00:10:53,686
and started to work at the hotel.
164
00:10:54,354 --> 00:10:58,191
The only thing I did at the hotel was
to show this necklace...
165
00:10:59,826 --> 00:11:01,761
to every wealthy visitor.
166
00:11:03,096 --> 00:11:06,398
I wanted my father
to recognize this necklace and find me.
167
00:11:13,306 --> 00:11:14,306
From now on,
168
00:11:14,941 --> 00:11:17,076
I'm not going to live my life
trying to find my father.
169
00:11:17,610 --> 00:11:19,078
I'm going to live my life to the fullest.
170
00:11:20,146 --> 00:11:23,983
I want to show my father my capabilities,
171
00:11:25,218 --> 00:11:26,986
not my necklace.
172
00:12:43,796 --> 00:12:46,899
This is Choi Seok Bong.
As of today, he'll be working with us.
173
00:12:47,839 --> 00:12:48,934
I'm Choi Seok Bong.
174
00:12:49,402 --> 00:12:52,171
I hope we make good results together.
175
00:12:55,266 --> 00:12:56,392
Coffee?
176
00:12:57,043 --> 00:12:59,212
Wasn't Ohsung going to give up
on their coffee business?
177
00:12:59,630 --> 00:13:02,649
I've heard they are working hard
to revitalize it.
178
00:13:03,159 --> 00:13:04,517
Ms. Lee is in charge.
179
00:13:05,618 --> 00:13:07,720
She's such a pain.
180
00:13:08,154 --> 00:13:09,154
How does she expect to do that?
181
00:13:09,692 --> 00:13:14,861
She can't be bending over backward
to try and surpass our Iris Coffee.
182
00:13:16,614 --> 00:13:17,614
I'm not sure.
183
00:13:18,703 --> 00:13:22,468
But she is someone to bend over backward
for things that she wants.
184
00:13:24,937 --> 00:13:26,673
That's not how you do it.
185
00:13:28,408 --> 00:13:32,145
This is how you do it. Like this.
186
00:13:32,228 --> 00:13:34,013
You should stretch out like this.
187
00:13:34,097 --> 00:13:38,518
Wait and see. I'll do whatever it takes
to make it a failure.
188
00:13:38,518 --> 00:13:41,387
I'll show you.
189
00:13:41,597 --> 00:13:45,248
- You're killing me.
- Die.
190
00:13:45,351 --> 00:13:49,432
Buho's Iris Coffee is
the top coffee franchise in the world.
191
00:13:49,499 --> 00:13:51,297
Its head office is in the States.
192
00:13:51,380 --> 00:13:54,033
They already have
more than 300 branches in Korea,
193
00:13:54,357 --> 00:13:57,497
and their annual sales reached
80 million dollars this year.
194
00:13:57,497 --> 00:13:58,497
Any domestic brands?
195
00:13:59,462 --> 00:14:03,976
There aren't any domestic coffee brands
that have been successful yet.
196
00:14:04,082 --> 00:14:05,228
Falling behind the overseas brands,
197
00:14:05,378 --> 00:14:06,979
they all ended up like us.
198
00:14:09,103 --> 00:14:10,917
Anyway, their popularity...
199
00:14:11,060 --> 00:14:14,320
and sophisticated image
must've attracted consumers.
200
00:14:14,320 --> 00:14:16,132
So we should aim...
201
00:14:16,148 --> 00:14:18,405
- for a more sophisticated...
- No.
202
00:14:19,459 --> 00:14:20,778
I think we should focus...
203
00:14:21,028 --> 00:14:22,995
on the coffee itself
instead of the brand image.
204
00:14:23,663 --> 00:14:25,498
We'll stress what's good about our coffee.
205
00:14:25,643 --> 00:14:26,688
What exactly is it?
206
00:14:27,096 --> 00:14:28,801
That we have a roasting factory
within the country.
207
00:14:29,335 --> 00:14:32,222
Consumers can enjoy coffee
brewed with fresh coffee beans.
208
00:14:32,370 --> 00:14:33,806
Ms. Lee!
209
00:14:33,918 --> 00:14:35,208
We have a problem!
210
00:14:35,992 --> 00:14:38,144
- What's all the fuss about?
- Take a look at this.
211
00:14:41,515 --> 00:14:43,820
(Will There Be
a Conglomerate Family of the Century?)
212
00:14:43,845 --> 00:14:45,285
(The Romance of Ohsung's Heiress
with the Heir of the rising Frontier)
213
00:14:49,739 --> 00:14:51,418
Did you find out where Choi Seok Bong is?
214
00:14:51,443 --> 00:14:52,924
- Yes.
- Take me there.
215
00:14:52,924 --> 00:14:53,924
Yes, ma'am.
216
00:14:54,858 --> 00:14:56,138
Why am I so pretty?
217
00:14:57,185 --> 00:14:58,878
(Will There Be
a Conglomerate Family of the Century?)
218
00:14:59,028 --> 00:15:00,733
Who wrote this article?
219
00:15:01,667 --> 00:15:03,417
Her name is Bang Soon Jin.
220
00:15:03,442 --> 00:15:06,706
She's a well-known paparazzo
in this field.
221
00:15:07,006 --> 00:15:09,942
She's known to be very tenacious.
222
00:15:10,072 --> 00:15:12,390
Look for a way to take legal action.
223
00:15:12,466 --> 00:15:14,113
And make sure she releases
a correction article.
224
00:15:14,464 --> 00:15:15,580
Yes, ma'am.
225
00:15:24,308 --> 00:15:27,360
Ms. Lee, we'll go to the meeting room.
226
00:15:27,360 --> 00:15:30,263
It's okay. Business and personal matters
should be treated separately.
227
00:15:31,063 --> 00:15:33,699
So have you thought about the brand image?
228
00:15:34,477 --> 00:15:35,668
In my opinion,
229
00:15:35,905 --> 00:15:38,738
it should be different
from the current Ohsung Coffee.
230
00:15:38,980 --> 00:15:39,860
Me too.
231
00:15:39,970 --> 00:15:43,149
Ohsung Group's image is quite strong.
We don't want it to be stuck there.
232
00:15:43,246 --> 00:15:45,678
If we're going to focus on fresh beans,
233
00:15:45,917 --> 00:15:48,014
our image should go along with it.
234
00:15:48,834 --> 00:15:50,049
What do you think about a fairy?
235
00:15:50,583 --> 00:15:52,752
Coffee is a gift from a fairy.
236
00:15:53,130 --> 00:15:54,619
That's right.
237
00:15:54,867 --> 00:15:56,489
We should make a fairy character too.
238
00:15:56,489 --> 00:15:57,489
A fairy character?
239
00:15:57,924 --> 00:15:59,358
That sounds good.
240
00:16:00,092 --> 00:16:01,336
(Project Director's Office)
241
00:16:01,360 --> 00:16:02,995
What brings you here unnoticed?
242
00:16:02,995 --> 00:16:03,995
Here you are.
243
00:16:04,921 --> 00:16:05,921
Hello.
244
00:16:08,935 --> 00:16:10,636
I'm here to see you, Cheap Bong.
245
00:16:14,774 --> 00:16:16,909
- What do you want?
- That necklace.
246
00:16:17,452 --> 00:16:20,462
Explain why that necklace is hanging
on your neck.
247
00:16:20,487 --> 00:16:21,487
Don't ask questions.
248
00:16:23,001 --> 00:16:25,418
If you tell me,
I'll tell you something too.
249
00:16:26,819 --> 00:16:28,044
Something to tell me?
250
00:16:28,754 --> 00:16:30,690
I told you not to ask me any questions.
251
00:16:32,110 --> 00:16:33,826
Answer my question first.
252
00:16:35,194 --> 00:16:36,929
Who gave it to your mom?
253
00:16:41,871 --> 00:16:44,136
- My father gave it to her.
- Your father?
254
00:16:49,006 --> 00:16:51,610
If it hadn't been for work,
255
00:16:52,411 --> 00:16:54,480
I would've gone to see your grandmother.
256
00:17:01,187 --> 00:17:02,755
Why again...
257
00:17:03,456 --> 00:17:05,625
Did you really give Mom the necklace?
258
00:17:05,988 --> 00:17:07,927
Can you swear on Tae Kyung's name?
259
00:17:10,313 --> 00:17:11,489
You didn't give it to her, did you?
260
00:17:11,514 --> 00:17:14,000
- That...
- I thought Mom had lost it.
261
00:17:14,131 --> 00:17:15,301
But that's not true, is it?
262
00:17:15,459 --> 00:17:16,717
Mom loved it so much,
263
00:17:16,742 --> 00:17:20,053
thinking it was the first and the last
wedding anniversary gift from you.
264
00:17:20,402 --> 00:17:21,669
She couldn't have lost it.
265
00:17:22,508 --> 00:17:23,831
Well...
266
00:17:24,443 --> 00:17:25,443
So I'm right.
267
00:17:26,412 --> 00:17:28,037
You didn't give the necklace to Mom.
268
00:17:28,037 --> 00:17:30,383
There was nothing I could do at that time.
269
00:17:30,983 --> 00:17:33,152
I couldn't give your mom
the necklace because...
270
00:17:34,124 --> 00:17:35,124
That's right.
271
00:17:35,588 --> 00:17:37,156
I was in the wrong.
272
00:17:37,246 --> 00:17:38,958
I shouldn't have done that.
273
00:17:40,146 --> 00:17:43,095
But why are you bringing that up now?
It happened a long time ago.
274
00:17:45,129 --> 00:17:47,433
So that's what happened.
275
00:17:51,227 --> 00:17:53,272
How annoying!
276
00:17:54,825 --> 00:17:56,108
Tae Hee!
277
00:17:56,300 --> 00:17:59,028
She's really driving me crazy.
278
00:17:59,438 --> 00:18:02,031
What is wrong with her?
279
00:18:08,803 --> 00:18:12,091
(Will There Be
a Conglomerate Family of the Century?)
280
00:18:16,605 --> 00:18:17,964
What in the world...
281
00:18:19,196 --> 00:18:20,196
(Becoming a Billionaire)
282
00:18:20,336 --> 00:18:22,034
You don't look well.
283
00:18:22,568 --> 00:18:25,571
- Is something wrong?
- No, there's nothing wrong.
284
00:18:26,269 --> 00:18:27,269
It's not me,
285
00:18:28,010 --> 00:18:30,643
but Donkie. He's been ill lately.
286
00:18:31,077 --> 00:18:32,545
Donkie?
287
00:18:33,112 --> 00:18:35,414
Are you talking about the dog
that you cherish so much?
288
00:18:35,945 --> 00:18:38,451
Anyway, why did you want to see me?
289
00:18:38,801 --> 00:18:39,801
Oh, right.
290
00:18:40,386 --> 00:18:41,821
Actually,
291
00:18:43,456 --> 00:18:45,391
I wanted to talk to you
about Choi Seok Bong.
292
00:18:45,902 --> 00:18:47,426
Choi Seok Bong?
293
00:18:47,763 --> 00:18:48,763
Yes.
294
00:18:49,261 --> 00:18:51,430
I heard something happened
between you two.
295
00:18:53,866 --> 00:18:54,866
It was nothing.
296
00:18:55,401 --> 00:18:56,836
What do you mean?
297
00:18:57,336 --> 00:19:00,006
If you have seen his necklace,
298
00:19:00,339 --> 00:19:02,341
you shouldn't disregard it.
299
00:19:04,001 --> 00:19:05,001
I think...
300
00:19:05,164 --> 00:19:08,614
we should tell him what we know.
301
00:19:12,251 --> 00:19:13,953
I'm sorry to interrupt.
302
00:19:14,738 --> 00:19:15,738
What is this?
303
00:19:21,182 --> 00:19:23,329
What is it?
304
00:19:23,481 --> 00:19:25,868
(The Romance of Ohsung's Heiress
with the Heir of the rising Frontier)
305
00:19:26,636 --> 00:19:28,467
Now he's acting like my son.
306
00:19:31,570 --> 00:19:33,477
Let's go to Chairman Boo's house.
307
00:19:35,941 --> 00:19:38,778
It does suit your house perfectly.
308
00:19:40,746 --> 00:19:42,778
I took it because he gave it to me.
309
00:19:43,282 --> 00:19:45,551
But every time I see that, I feel uneasy.
310
00:19:46,919 --> 00:19:48,854
He gave it to me
so that I wouldn't withdraw the money.
311
00:19:48,991 --> 00:19:51,924
But I still withdrew the money
even after accepting it.
312
00:19:52,374 --> 00:19:53,374
So...
313
00:19:54,093 --> 00:19:57,897
why did Woon Seok have to upset Tae Hee?
314
00:19:58,120 --> 00:19:59,532
That's what I'm talking about.
315
00:19:59,771 --> 00:20:01,967
I gave him a harsh scolding anyway.
316
00:20:02,067 --> 00:20:04,537
If you look at Tae Hee
without much thinking,
317
00:20:04,874 --> 00:20:06,205
she's a pretty good catch.
318
00:20:07,907 --> 00:20:09,809
It's just that she is high-maintenance.
319
00:20:11,544 --> 00:20:13,446
She's also got pretty looks now.
320
00:20:13,913 --> 00:20:14,913
To be honest,
321
00:20:15,414 --> 00:20:19,852
Tae Hee is much better than Shin Mi,
who thinks she knows it all.
322
00:20:20,219 --> 00:20:23,889
Woon Seok has a terrible eye for women.
323
00:20:24,790 --> 00:20:26,358
You're right.
324
00:20:28,645 --> 00:20:29,645
By the way,
325
00:20:30,362 --> 00:20:31,731
where's Tae Kyung?
326
00:20:32,398 --> 00:20:34,667
He went outside
to buy his friend's birthday gift.
327
00:20:37,236 --> 00:20:38,504
Look.
328
00:20:39,572 --> 00:20:43,012
Are you really going to leave the company
to Tae Kyung?
329
00:20:43,879 --> 00:20:44,879
Why do you ask?
330
00:20:44,879 --> 00:20:49,330
To be honest, isn't he too young
to take over the company?
331
00:20:49,407 --> 00:20:52,051
But he's the only son I have.
332
00:20:53,704 --> 00:20:57,356
I don't think that's exactly true.
333
00:21:00,016 --> 00:21:03,929
So, are you saying
Woon Seok had that article released?
334
00:21:04,809 --> 00:21:06,999
Since you're smart,
you understand quickly.
335
00:21:07,633 --> 00:21:08,768
Are you kidding me?
336
00:21:08,944 --> 00:21:10,836
You're even slandering him now?
337
00:21:11,470 --> 00:21:12,470
Slandering?
338
00:21:13,506 --> 00:21:15,674
Fine. Then I'll tell you more in detail.
339
00:21:19,759 --> 00:21:23,682
My dad unilaterally withdrew the money
invested into Frontier Constructions.
340
00:21:23,866 --> 00:21:26,619
It caused them to have financial issues.
341
00:21:26,702 --> 00:21:28,854
And Woon Seok needed to raise funds.
342
00:21:29,185 --> 00:21:32,201
Thanks to this article,
their stock price has skyrocketed.
343
00:21:32,201 --> 00:21:34,960
And without a correction article,
it will continue to do so.
344
00:21:36,362 --> 00:21:38,030
Do you think this is a coincidence?
345
00:21:38,656 --> 00:21:40,666
What are you trying to say?
346
00:21:41,567 --> 00:21:43,169
Why are you feigning ignorance?
347
00:21:43,342 --> 00:21:46,472
I guess you don't want to admit
that Woon Seok is behind this.
348
00:21:48,117 --> 00:21:50,609
Then again, I'm sure you don't.
349
00:21:51,177 --> 00:21:55,080
Choo Woon Seok is trying to use you
for his desire and ambition.
350
00:21:55,279 --> 00:21:56,549
Will you leave now?
351
00:21:56,752 --> 00:21:58,976
Of course. I was just about to leave.
352
00:21:59,433 --> 00:22:01,913
If you can't believe me,
353
00:22:01,913 --> 00:22:05,991
wait and see
if he will sell his stocks this week.
354
00:22:06,358 --> 00:22:07,657
I'll wait and see as well.
355
00:22:09,685 --> 00:22:10,685
That's right.
356
00:22:12,068 --> 00:22:14,867
I hear you're working
on the coffee business.
357
00:22:19,529 --> 00:22:22,007
I'm sorry. Good luck.
358
00:22:22,151 --> 00:22:25,501
I'll wait and see how you do on that too.
Just like this.
359
00:22:35,293 --> 00:22:37,223
You're so lucky.
360
00:22:37,300 --> 00:22:40,759
You're going to be the butler
of the great Ohsung Group family.
361
00:22:40,759 --> 00:22:42,928
I bet you'll get paid so much.
362
00:22:44,288 --> 00:22:47,233
From now on, don't call me Bulldog.
363
00:22:47,523 --> 00:22:49,702
Call me Butler Kim.
364
00:22:49,702 --> 00:22:53,262
Butler... At this rate,
I might have my own butler soon.
365
00:22:55,674 --> 00:23:00,312
But you'll be living with Ms. Lee.
366
00:23:00,396 --> 00:23:01,680
Will you be okay with that?
367
00:23:03,688 --> 00:23:06,085
It does worry me a bit.
368
00:23:06,752 --> 00:23:10,356
But I can put up with that much
for my salary and my angel.
369
00:23:10,799 --> 00:23:13,259
I'm a butler now.
370
00:23:13,369 --> 00:23:16,795
I'm going to buy a house
and live happily ever after...
371
00:23:17,059 --> 00:23:19,035
with my dear angel.
372
00:23:19,035 --> 00:23:23,035
Had I known,
I would've worn long johns too.
373
00:23:26,951 --> 00:23:29,632
It's so hot!
374
00:23:29,662 --> 00:23:31,677
I drew up some classy exotic choices...
375
00:23:31,715 --> 00:23:36,071
that will help Ohsung Coffee
break through its current image.
376
00:23:38,517 --> 00:23:40,352
El Artico,
377
00:23:41,353 --> 00:23:42,552
Le Ciel,
378
00:23:43,756 --> 00:23:45,148
Bon Appétit,
379
00:23:45,824 --> 00:23:48,151
and Espoir.
380
00:23:48,237 --> 00:23:50,529
Why don't we just go with Fairy Coffee?
381
00:23:50,896 --> 00:23:52,665
Doesn't it sound too tacky?
382
00:23:52,665 --> 00:23:54,931
- It's Iris Coffee for Buho.
- How about Tinker Bell?
383
00:23:54,931 --> 00:23:55,931
That's so childish.
384
00:23:56,846 --> 00:23:58,537
A fairy concept...
385
00:24:00,272 --> 00:24:01,407
How about Ainas?
386
00:24:01,807 --> 00:24:04,910
- Ainas?
- Yes, she's a saintess.
387
00:24:05,040 --> 00:24:07,513
She symbolizes nobility and innocence.
388
00:24:08,150 --> 00:24:11,850
Artists often use the name
as in the baby lamb.
389
00:24:13,018 --> 00:24:16,155
Our coffee brand will go
into the global market as well.
390
00:24:16,455 --> 00:24:19,744
So I think it's a nice image
for the world to remember.
391
00:24:19,892 --> 00:24:23,595
It's not successful even in Korea.
How do you expect to do that?
392
00:24:23,929 --> 00:24:25,597
Ainas Coffee.
393
00:24:25,931 --> 00:24:27,900
I love it.
394
00:24:28,167 --> 00:24:31,704
Spreading the fairy's noble gift
throughout the world.
395
00:24:31,814 --> 00:24:34,006
Stop being so enthusiastic.
I can see right through you.
396
00:24:34,406 --> 00:24:35,406
It's okay.
397
00:24:35,874 --> 00:24:37,443
You won't have a problem
with that, So Jeong.
398
00:24:37,487 --> 00:24:38,877
You're adorable
both on the outside and on the inside.
399
00:24:44,383 --> 00:24:47,853
Then, check what people think
and start drafting the fairy character.
400
00:24:47,937 --> 00:24:49,955
- Dad...
- No!
401
00:24:51,457 --> 00:24:53,392
Not this time. Never!
402
00:24:53,522 --> 00:24:54,660
Dad!
403
00:24:55,331 --> 00:24:58,430
Business isn't like playing house.
404
00:24:59,031 --> 00:25:00,966
Don't you remember
what you did with the land in Jeju?
405
00:25:00,966 --> 00:25:02,731
Why would you bring up something
that happened in the past?
406
00:25:02,864 --> 00:25:05,304
- Because it's worth bringing up.
- Is that right?
407
00:25:06,071 --> 00:25:07,439
Then I'll bring something up too.
408
00:25:08,150 --> 00:25:09,675
That necklace!
409
00:25:11,076 --> 00:25:12,076
Geez.
410
00:25:12,644 --> 00:25:15,914
- Why would you bring that up again?
- Because it's worth bringing up!
411
00:25:18,717 --> 00:25:19,717
Fine.
412
00:25:20,452 --> 00:25:22,287
Fine, but this is the last time.
413
00:25:23,155 --> 00:25:24,695
I'm serious. It's the last time.
414
00:25:28,327 --> 00:25:29,327
I'm sure of it.
415
00:25:30,262 --> 00:25:31,262
What do you mean?
416
00:25:31,463 --> 00:25:34,700
My dad gave that necklace
to Cheap Bong's mom.
417
00:25:36,702 --> 00:25:39,505
- Then...
- Tell him to come right now.
418
00:25:42,318 --> 00:25:43,876
It's him.
419
00:25:44,410 --> 00:25:45,410
Ma'am.
420
00:25:45,677 --> 00:25:47,413
At times like this,
you have to be more cautious.
421
00:25:47,913 --> 00:25:50,249
As soon as you tell him...
422
00:25:51,183 --> 00:25:54,225
Think about how it'll affect
Buho Group and the chairman.
423
00:25:55,729 --> 00:25:56,845
All right.
424
00:25:59,909 --> 00:26:02,161
The person you are trying to reach
is unavailable.
425
00:26:03,262 --> 00:26:04,262
Fine.
426
00:26:04,433 --> 00:26:06,231
I'll wait for you just a little longer.
427
00:26:09,875 --> 00:26:12,668
The workers are there
at the construction site of Ainas Coffee.
428
00:26:12,668 --> 00:26:13,668
All right.
429
00:26:14,506 --> 00:26:15,506
What is this?
430
00:26:18,043 --> 00:26:19,311
A moth?
431
00:26:20,869 --> 00:26:21,869
It looks like a bug.
432
00:26:22,958 --> 00:26:26,919
Is this supposed to be
our fairy character?
433
00:26:26,919 --> 00:26:28,554
No way.
434
00:26:28,554 --> 00:26:29,788
It's not that.
435
00:26:31,523 --> 00:26:34,059
What are you guys doing?
The workers are waiting.
436
00:26:34,142 --> 00:26:35,142
Let's hurry.
437
00:26:51,638 --> 00:26:52,740
(Shin Mi, I love you so much.)
438
00:26:52,765 --> 00:26:54,433
(I love you too, Mom.)
439
00:26:56,433 --> 00:26:59,852
(Shin Mi, I love you so much.
I love you too, Mom.)
440
00:26:59,918 --> 00:27:02,254
As you instructed,
the location of our coffee shop branch...
441
00:27:02,551 --> 00:27:06,892
will be right across from Ainas Coffee.
442
00:27:07,626 --> 00:27:11,196
Have our model do a signing event
on the day of the opening.
443
00:27:11,530 --> 00:27:14,371
And give out expensive coffee mugs
for free.
444
00:27:16,252 --> 00:27:19,255
Do you think that's all necessary?
445
00:27:20,038 --> 00:27:22,854
Iris Coffee is already well-known.
446
00:27:22,854 --> 00:27:24,977
It's important to crush their spirits
from the start!
447
00:27:25,310 --> 00:27:28,731
Shin Mi's place will be empty,
while ours will be loaded with customers.
448
00:27:29,593 --> 00:27:31,750
So use all the funds we have.
449
00:27:32,147 --> 00:27:34,737
Anyone is possible with money.
450
00:27:36,321 --> 00:27:37,856
It's not "anyone."
451
00:27:38,157 --> 00:27:39,358
It's "anything."
452
00:27:41,143 --> 00:27:43,162
If you keep doing that,
you'll end up in a grave.
453
00:27:43,662 --> 00:27:45,497
You know I can't
beat around the bush, right?
454
00:27:46,031 --> 00:27:47,666
I'll ask you directly.
455
00:27:48,133 --> 00:27:49,133
Go ahead.
456
00:27:49,845 --> 00:27:52,571
Is it just a coincidence
that Frontier's stock price rose...
457
00:27:53,372 --> 00:27:54,706
because of our romance scandal?
458
00:27:55,552 --> 00:27:56,552
No.
459
00:27:57,414 --> 00:27:58,977
I was lucky.
460
00:28:00,221 --> 00:28:01,493
I'm sorry to say this,
461
00:28:01,517 --> 00:28:03,582
but our construction company
was having financial issues.
462
00:28:03,769 --> 00:28:05,918
Thanks to that, things have gotten better.
463
00:28:08,020 --> 00:28:09,188
You were flustered, weren't you?
464
00:28:10,699 --> 00:28:13,358
I made sure that a correction article
would be released.
465
00:28:13,582 --> 00:28:15,294
Tomorrow, the article will be out.
466
00:28:16,244 --> 00:28:17,244
I'm sorry.
467
00:28:17,396 --> 00:28:18,730
I almost misunderstood.
468
00:28:18,914 --> 00:28:19,914
It's okay.
469
00:28:19,998 --> 00:28:21,733
You almost did, but you didn't.
470
00:28:24,770 --> 00:28:25,904
I shouldn't have come.
471
00:28:26,228 --> 00:28:29,374
- I'll get going. Bye.
- Hold on, Shin Mi.
472
00:28:40,403 --> 00:28:42,054
It's pretty.
473
00:28:42,854 --> 00:28:46,291
If I keep giving you hairpins,
you will use them one day.
474
00:28:48,026 --> 00:28:49,294
Hey!
475
00:28:51,029 --> 00:28:52,231
Bye.
476
00:28:53,185 --> 00:28:54,166
Shin Mi.
477
00:28:59,504 --> 00:29:01,740
You're the one behind the article,
aren't you?
478
00:29:03,538 --> 00:29:06,245
- Do you tell Shin Mi that?
- Yes.
479
00:29:07,084 --> 00:29:08,714
Are you scared Shin Mi might find out?
480
00:29:09,248 --> 00:29:10,849
It's okay. I'm here.
481
00:29:11,040 --> 00:29:13,385
I love your ambition too.
482
00:29:14,419 --> 00:29:17,889
- So please give me a chance...
- Do you really not know...
483
00:29:19,191 --> 00:29:20,959
why I want Shin Mi?
484
00:29:22,995 --> 00:29:24,329
No, I don't.
485
00:29:27,399 --> 00:29:28,734
Put this hairpin on me too.
486
00:29:30,335 --> 00:29:33,905
Do it! Just like you did for Shin Mi!
487
00:29:37,542 --> 00:29:38,542
That's right.
488
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
I'm not smart like Shin Mi.
489
00:29:42,514 --> 00:29:45,117
I got into college
only thanks to my dad's donation.
490
00:29:45,384 --> 00:29:47,819
I didn't feel comfortable
about it, you see.
491
00:29:50,119 --> 00:29:52,424
Every time I walked through the campus,
492
00:29:52,928 --> 00:29:55,260
I felt so ashamed of myself.
493
00:29:58,026 --> 00:30:00,072
But I put up with it as best I could...
494
00:30:00,565 --> 00:30:03,859
to become someone good enough for you.
495
00:30:35,762 --> 00:30:38,603
What's taking so long?
It should've been done a long time ago.
496
00:30:38,714 --> 00:30:41,285
- Thanks for your hard work.
- What's wrong with her?
497
00:30:43,342 --> 00:30:44,342
Sir.
498
00:30:44,418 --> 00:30:47,579
- Must you take this long to finish up?
- Hello.
499
00:30:47,597 --> 00:30:48,801
We're doing our best.
500
00:30:48,801 --> 00:30:52,384
If you delay things like this,
we won't pay you.
501
00:30:52,409 --> 00:30:53,592
You won't pay us?
502
00:30:53,592 --> 00:30:54,647
Guys, stop working. Let's go.
503
00:30:54,647 --> 00:30:56,407
Where do you think you're going?
You have to finish up.
504
00:30:56,407 --> 00:30:59,024
Sir, come on. Please be understanding.
505
00:31:00,236 --> 00:31:01,676
What's his problem?
506
00:31:01,933 --> 00:31:04,259
Is there anything you'd like to eat?
507
00:31:04,259 --> 00:31:07,132
Everyone!
Let's take a break for ten minutes!
508
00:31:07,132 --> 00:31:09,267
Come over here.
509
00:31:09,267 --> 00:31:11,203
Have some of this.
510
00:31:11,413 --> 00:31:13,004
Here you go.
511
00:31:13,605 --> 00:31:14,606
Here.
512
00:31:15,221 --> 00:31:18,977
You should've bought larger ones.
It would've been cheaper.
513
00:31:19,308 --> 00:31:20,656
I bought it with my money.
514
00:31:20,656 --> 00:31:23,815
Whether it's my money or someone else's,
I hate wasting it. I told you.
515
00:31:24,377 --> 00:31:27,586
Please be understanding.
It's because she's an only child.
516
00:31:29,222 --> 00:31:30,712
- You did a good job.
- Thank you.
517
00:31:30,712 --> 00:31:32,381
- Good work.
- Goodbye.
518
00:31:32,554 --> 00:31:34,826
- Let's get going.
- All right. Goodbye!
519
00:31:37,447 --> 00:31:40,031
They leave the place unfinished
just because it's time to go?
520
00:31:40,136 --> 00:31:43,005
- If it were me...
- If it were me, I'd leave on time too.
521
00:31:43,005 --> 00:31:44,005
What?
522
00:31:44,226 --> 00:31:46,104
What would you have done?
523
00:31:46,315 --> 00:31:48,073
They don't get paid for working overtime.
524
00:31:48,150 --> 00:31:50,675
Would you be willing
to stay and work overtime?
525
00:31:51,109 --> 00:31:54,813
- Yes, I would.
- You'd be shameless to say that.
526
00:31:55,180 --> 00:31:56,481
Shameless?
527
00:31:56,558 --> 00:31:59,291
You want to exploit them
without paying more.
528
00:31:59,427 --> 00:32:00,427
That's no different...
529
00:32:00,427 --> 00:32:02,854
from wanting to work less
while demanding a large payment.
530
00:32:02,854 --> 00:32:04,956
It's just the same thing.
531
00:32:05,066 --> 00:32:06,458
Is that all you can say?
532
00:32:07,536 --> 00:32:08,960
Why don't we get going too?
533
00:32:09,070 --> 00:32:12,664
I've heard someone
call me shameless before.
534
00:32:12,931 --> 00:32:15,801
I know from experience
that it's best just to go home.
535
00:32:17,269 --> 00:32:18,269
I'm going to do it by myself.
536
00:32:20,472 --> 00:32:22,841
That's not how it's done.
537
00:32:23,766 --> 00:32:24,766
Let go.
538
00:32:28,313 --> 00:32:29,313
Here.
539
00:32:30,615 --> 00:32:31,615
Watch.
540
00:32:33,018 --> 00:32:34,486
Relax your wrist,
541
00:32:36,321 --> 00:32:37,321
and follow the grain.
542
00:32:40,859 --> 00:32:42,060
This isn't for free.
543
00:32:43,061 --> 00:32:44,863
Deduct it from what I owe you.
544
00:32:49,301 --> 00:32:50,301
Aren't I good?
545
00:32:51,303 --> 00:32:52,303
I don't know.
546
00:32:52,471 --> 00:32:53,471
I don't know
547
00:32:53,894 --> 00:32:55,907
I just can't figure it out
548
00:32:57,242 --> 00:32:59,411
Then again,
there's nothing that I can't do.
549
00:33:07,686 --> 00:33:08,920
What are you doing?
550
00:33:09,141 --> 00:33:11,122
Do it like me.
551
00:33:11,852 --> 00:33:13,525
Geez, why aren't you...
552
00:33:18,910 --> 00:33:21,900
- Can I laugh?
- No. Don't laugh.
553
00:33:27,873 --> 00:33:29,140
Then you can laugh first...
554
00:33:29,608 --> 00:33:31,264
- so that I can laugh too.
- It's not funny.
555
00:33:31,264 --> 00:33:33,512
I know for a fact that you laugh easily.
556
00:33:33,758 --> 00:33:36,815
Don't hide and laugh by yourself.
Just relax and laugh now.
557
00:33:41,152 --> 00:33:43,688
It doesn't cost anything to laugh.
558
00:33:43,828 --> 00:33:46,157
It's not funny! Stop telling me to laugh.
559
00:33:49,074 --> 00:33:50,769
"I'm Hong Doo Kkae."
560
00:33:52,697 --> 00:33:54,332
Now, can I laugh too?
561
00:33:57,469 --> 00:33:59,469
Oh, goodness.
562
00:33:59,571 --> 00:34:03,308
"Who are you?"
563
00:34:10,302 --> 00:34:11,870
Thanks to that article,
564
00:34:12,517 --> 00:34:14,085
the stock price will keep rising
for the time being.
565
00:34:14,719 --> 00:34:16,564
When it hits the price I mentioned,
566
00:34:16,997 --> 00:34:18,557
please sell it all.
567
00:34:32,031 --> 00:34:33,031
This is great.
568
00:34:33,134 --> 00:34:36,775
It seems so lovely.
569
00:34:42,490 --> 00:34:45,650
Is Cheap Bong still working on Angel Cafe?
570
00:34:45,957 --> 00:34:46,957
Yes.
571
00:34:47,245 --> 00:34:51,423
He's always together
with Ms. Lee these days.
572
00:34:52,444 --> 00:34:53,444
Oh, really?
573
00:34:54,381 --> 00:34:57,128
Well, I'm going
to make things horrible for them.
574
00:34:58,430 --> 00:35:00,599
Tell him to come and see me tomorrow.
575
00:35:00,966 --> 00:35:02,000
Yes, ma'am.
576
00:35:03,234 --> 00:35:04,736
Horrible...
577
00:36:10,336 --> 00:36:12,303
He must've picked it up from somewhere.
578
00:36:12,751 --> 00:36:13,751
Hey.
579
00:36:18,343 --> 00:36:19,911
Did you draw this?
580
00:36:21,226 --> 00:36:23,248
You did a good job.
581
00:36:24,129 --> 00:36:26,080
You must have been drawing
our fairy character.
582
00:36:26,080 --> 00:36:28,927
- Oh, yes.
- I like it.
583
00:36:29,421 --> 00:36:30,889
It just needs wings.
584
00:36:31,062 --> 00:36:32,062
Finish drawing it.
585
00:36:34,947 --> 00:36:35,947
Let's go.
586
00:36:36,270 --> 00:36:37,270
Aren't you going to go?
587
00:36:37,270 --> 00:36:39,130
I'm going to go.
588
00:36:49,240 --> 00:36:50,709
This is Choi Seok Bong.
589
00:37:00,025 --> 00:37:01,260
(A Correction to Be Made)
590
00:37:01,468 --> 00:37:03,455
(The article about the heiress' romance
was written with speculations.)
591
00:37:16,755 --> 00:37:17,755
Take a seat.
592
00:37:21,673 --> 00:37:22,787
Now tell me.
593
00:37:23,328 --> 00:37:24,328
I will.
594
00:37:29,061 --> 00:37:30,061
What...
595
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
Open it.
596
00:37:43,361 --> 00:37:44,361
This is...
597
00:37:44,769 --> 00:37:47,332
My father gave those earrings
to my mom on their wedding anniversary.
598
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
The...
599
00:37:51,182 --> 00:37:53,505
- The chairman did?
- Are you shocked?
600
00:37:54,314 --> 00:37:56,474
I felt the same way
when I first saw that necklace.
601
00:37:57,021 --> 00:38:00,812
The necklace should be in that box.
Why is it hanging on your neck?
602
00:38:03,648 --> 00:38:04,648
That's right.
603
00:38:05,165 --> 00:38:07,485
My dad gave the necklace to another woman.
604
00:38:08,439 --> 00:38:10,388
That woman is your mother.
605
00:38:13,424 --> 00:38:16,728
My dad often broke my mom's heart
by cheating on her.
606
00:38:18,329 --> 00:38:19,731
Where is the chairman?
607
00:38:20,265 --> 00:38:21,599
I must see him.
608
00:38:22,300 --> 00:38:24,335
My dad is different from others.
609
00:38:26,371 --> 00:38:28,773
If you show him that necklace,
610
00:38:29,941 --> 00:38:32,944
he may strangle you with it.
611
00:38:34,412 --> 00:38:35,547
My dad...
612
00:38:37,949 --> 00:38:40,218
doesn't want another son.
613
00:38:48,193 --> 00:38:50,929
You think 7 times 8 is equal to 56?
No, it's 65.
614
00:38:52,204 --> 00:38:54,232
It's correct.
Seven times eight is equal to fifty-six.
615
00:38:54,666 --> 00:38:57,702
I even wrote it down.
616
00:38:59,070 --> 00:39:01,506
Hey, you shouldn't be cheating.
617
00:39:03,474 --> 00:39:04,474
Who are you?
618
00:39:05,238 --> 00:39:06,238
What?
619
00:39:06,604 --> 00:39:08,112
Well,
620
00:39:08,335 --> 00:39:11,625
he's Ms. Boo's new masseur.
621
00:39:12,517 --> 00:39:14,319
Oh, really?
622
00:39:15,453 --> 00:39:17,689
But he's young and good-looking.
623
00:39:18,751 --> 00:39:20,005
It makes me feel uneasy.
624
00:39:20,365 --> 00:39:24,229
These days,
there are a lot of good-looking men.
625
00:39:24,863 --> 00:39:28,233
Compared to them,
he's not even close to "good-looking."
626
00:39:29,830 --> 00:39:30,768
Let's go.
627
00:39:31,951 --> 00:39:32,951
Wait.
628
00:39:34,138 --> 00:39:37,008
Playing with my son
has made me feel stiff.
629
00:39:37,475 --> 00:39:40,111
Give me a massage too.
630
00:39:46,411 --> 00:39:48,620
Are you sure you are a good masseur?
631
00:39:50,021 --> 00:39:52,156
It doesn't feel good at all.
632
00:40:00,460 --> 00:40:02,567
Now it's beginning to feel better.
633
00:40:03,484 --> 00:40:05,536
It's not easy...
634
00:40:06,738 --> 00:40:08,740
to play with a kid at this age.
635
00:40:13,811 --> 00:40:14,811
Mr. Chairman.
636
00:40:15,013 --> 00:40:16,013
Dad!
637
00:40:16,414 --> 00:40:18,082
What's the matter?
638
00:40:19,217 --> 00:40:20,217
Why are you crying, my son?
639
00:40:20,785 --> 00:40:21,785
You know...
640
00:40:22,267 --> 00:40:24,356
I fought with Dong Sik before.
641
00:40:25,023 --> 00:40:27,418
His older brother said
he'd teach me a lesson...
642
00:40:27,588 --> 00:40:29,627
for hitting Dong Sik.
643
00:40:33,185 --> 00:40:34,499
(My big brother is going
to teach you a lesson.)
644
00:40:35,587 --> 00:40:37,389
That little brat.
645
00:40:37,389 --> 00:40:40,238
Dong Sik's brother has a black belt
in taekwondo.
646
00:40:40,533 --> 00:40:42,073
What am I going to do?
647
00:40:42,722 --> 00:40:47,078
You should've had another son
so that I could have an older brother too.
648
00:40:47,879 --> 00:40:50,081
If I had an older brother,
I wouldn't be scared.
649
00:40:50,743 --> 00:40:53,851
You don't know what you're talking about.
650
00:40:54,819 --> 00:40:56,272
Consider yourself lucky...
651
00:40:56,288 --> 00:40:59,014
that you have a sister
instead of a brother.
652
00:40:59,357 --> 00:41:00,558
It's actually so fortunate.
653
00:41:00,925 --> 00:41:02,493
If you had an older brother,
654
00:41:02,994 --> 00:41:06,531
you two would fight
over who gets the company...
655
00:41:07,365 --> 00:41:08,933
and end up in a mess.
656
00:41:09,121 --> 00:41:10,121
Still,
657
00:41:11,083 --> 00:41:12,937
I want an older brother.
658
00:41:13,098 --> 00:41:14,098
I don't.
659
00:41:14,912 --> 00:41:17,375
I'm fine with just one son.
660
00:41:18,723 --> 00:41:19,843
Another one?
661
00:41:20,178 --> 00:41:21,860
I don't even want to imagine it.
662
00:41:26,584 --> 00:41:27,584
What are you doing?
663
00:41:28,286 --> 00:41:29,286
Aren't you going to continue?
664
00:41:33,858 --> 00:41:35,754
I think you're the one
who needs a massage.
665
00:41:36,461 --> 00:41:37,461
Do you want me to massage you?
666
00:41:55,840 --> 00:41:56,840
Mom.
667
00:41:58,616 --> 00:42:01,052
I'll make sure to give thanks
to the coffee that consoled you...
668
00:42:02,353 --> 00:42:04,122
when you were lonely.
669
00:42:26,134 --> 00:42:27,872
Why do you look so down
when we have our opening day coming?
670
00:42:31,416 --> 00:42:32,550
Do you want to be alone?
671
00:42:34,085 --> 00:42:35,575
Lock up before you go.
672
00:42:36,338 --> 00:42:37,338
Why...
673
00:42:38,823 --> 00:42:40,391
didn't I think of that?
674
00:42:42,226 --> 00:42:43,428
My father...
675
00:42:44,729 --> 00:42:46,497
may not want me.
676
00:42:50,601 --> 00:42:52,970
I was busy trying to find my father.
677
00:42:54,772 --> 00:42:56,507
But even if I do find my father,
678
00:42:57,708 --> 00:43:00,578
he may not want to accept me
into his life.
679
00:43:01,712 --> 00:43:02,880
Why didn't I get to think of that?
680
00:43:03,014 --> 00:43:04,582
It's not that you didn't get to.
681
00:43:05,216 --> 00:43:07,485
You probably didn't want to.
682
00:43:08,019 --> 00:43:10,788
People believe what they want to believe.
683
00:43:12,090 --> 00:43:14,892
Not all parents want
to accept their children.
684
00:43:15,079 --> 00:43:17,595
And not all parents
prioritize their children.
685
00:43:18,109 --> 00:43:19,109
Think of my case.
686
00:43:19,109 --> 00:43:22,366
My father cherishes Donkie
more than he cherishes me.
687
00:43:24,422 --> 00:43:25,422
Seok Bong.
688
00:43:25,670 --> 00:43:28,940
If your father doesn't want to accept you,
689
00:43:29,193 --> 00:43:30,908
tell him that you don't need him either.
690
00:43:31,744 --> 00:43:33,711
Don't beg pathetically.
691
00:43:43,189 --> 00:43:44,655
Welcome home, ma'am.
692
00:43:44,715 --> 00:43:46,023
Welcome home, ma'am.
693
00:43:47,325 --> 00:43:49,460
- You started working.
- Yes.
694
00:43:49,727 --> 00:43:51,295
Doesn't this look good on me?
695
00:43:52,130 --> 00:43:54,132
You look very tired.
You have bags under your eyes.
696
00:43:54,245 --> 00:43:56,501
I prepared a facial pack for you.
Apply it before you go to bed...
697
00:43:56,954 --> 00:43:57,954
Where's my father?
698
00:43:57,979 --> 00:44:01,472
He's feeling ill along with Donkie.
699
00:44:01,727 --> 00:44:04,208
He's in the den, disheartened.
700
00:44:07,246 --> 00:44:09,280
I'm not used to the structure yet.
I'm sorry, ma'am.
701
00:44:10,948 --> 00:44:14,218
Please don't be sick, you brat.
702
00:44:15,520 --> 00:44:18,089
Stay alive by my side as long as possible.
703
00:44:20,391 --> 00:44:23,461
Since my wife left me like that,
704
00:44:23,995 --> 00:44:26,397
my only daughter has
always kept a distance from me.
705
00:44:26,590 --> 00:44:31,178
You know how hard it has been for me.
706
00:44:32,503 --> 00:44:34,205
If I hadn't had you,
707
00:44:35,213 --> 00:44:37,542
I wouldn't have been able to bear with it.
708
00:44:42,146 --> 00:44:43,247
There.
709
00:44:47,251 --> 00:44:48,519
The F4 Strategy.
710
00:44:49,020 --> 00:44:53,591
We will roast coffee beans domestically
and supply them four times a week...
711
00:44:53,858 --> 00:44:57,495
to provide fresh coffee.
That's what the strategy is about.
712
00:44:57,708 --> 00:45:01,666
Old coffee beans become sour,
and they don't create foam when brewed.
713
00:45:01,986 --> 00:45:03,964
The foam that you're seeing.
714
00:45:04,031 --> 00:45:06,837
That's the strength of Ainas Coffee.
715
00:45:06,937 --> 00:45:08,539
I understand what you're saying.
716
00:45:09,173 --> 00:45:11,475
But will we be able to surpass...
717
00:45:11,702 --> 00:45:13,844
the global brands
that are already stable in the market?
718
00:45:14,645 --> 00:45:17,215
Right. This isn't
a traditional market or anything.
719
00:45:17,395 --> 00:45:20,017
To stress freshness at a coffee shop?
720
00:45:20,291 --> 00:45:21,291
I doubt it'll work.
721
00:45:21,291 --> 00:45:22,580
If people don't do something,
722
00:45:22,740 --> 00:45:24,755
there's always a good reason.
723
00:45:24,755 --> 00:45:26,290
I believe...
724
00:45:26,591 --> 00:45:29,060
what matters is our reason.
725
00:45:29,627 --> 00:45:30,962
The importance of food.
726
00:45:31,254 --> 00:45:32,655
Well-being culture is on trend these days.
727
00:45:32,783 --> 00:45:36,601
We'll approach our customers
by stressing how fresh our product is.
728
00:45:38,135 --> 00:45:40,071
How are you planning to do that?
729
00:45:41,138 --> 00:45:45,042
It's not like you can show this foam
to all those customers.
730
00:45:45,409 --> 00:45:46,711
We will.
731
00:45:51,525 --> 00:45:52,949
(Caramel Waffle)
732
00:45:55,046 --> 00:45:56,287
("Fresh" coffee beans supplied
"four" times a week)
733
00:46:02,827 --> 00:46:04,829
- Are the preparations going well?
- Yes.
734
00:46:05,015 --> 00:46:06,163
How are you feeling?
735
00:46:06,631 --> 00:46:07,631
Not bad.
736
00:46:07,999 --> 00:46:09,300
Let's go and prepare for the tasting.
737
00:46:11,475 --> 00:46:12,830
(A fresh scent of coffee)
738
00:46:12,970 --> 00:46:15,239
(Becoming a Billionaire)
739
00:46:15,302 --> 00:46:18,042
Hello, we're from Ainas Coffee.
740
00:46:18,042 --> 00:46:19,042
This is Ainas Coffee.
741
00:46:19,042 --> 00:46:20,645
- This is Ainas Coffee.
- Please have a taste.
742
00:46:21,166 --> 00:46:22,728
We have a roasting factory
within the country.
743
00:46:22,728 --> 00:46:24,482
Please have a taste of fresh coffee beans.
744
00:46:24,482 --> 00:46:25,482
Right this way.
745
00:46:33,258 --> 00:46:37,128
We're having an opening event
for our new branch of Iris Coffee.
746
00:46:37,214 --> 00:46:40,645
Don't hesitate to come right in.
747
00:46:40,645 --> 00:46:44,102
We're giving out free coffee mugs
to everyone who comes.
748
00:46:44,102 --> 00:46:46,570
Don't miss out on this chance.
749
00:46:46,570 --> 00:46:47,453
Today...
750
00:46:47,453 --> 00:46:49,507
Very good.
751
00:46:49,681 --> 00:46:54,158
Marketing sure is
what's important when doing business.
752
00:46:54,158 --> 00:46:56,688
- Of course.
- This was my idea.
753
00:46:57,167 --> 00:46:59,817
- Please come inside...
- Right.
754
00:46:59,817 --> 00:47:02,820
and enjoy a warm cup of coffee.
755
00:47:02,914 --> 00:47:05,617
Geez. What are they, kids?
756
00:47:06,857 --> 00:47:09,660
What's with that tacky fairy character?
757
00:47:09,941 --> 00:47:10,941
Geez.
758
00:47:12,229 --> 00:47:13,229
Wait a second.
759
00:47:14,525 --> 00:47:16,567
Doesn't it look like someone?
760
00:47:16,762 --> 00:47:18,983
(Ainas Coffee)
761
00:47:19,778 --> 00:47:20,938
I'm not really sure.
762
00:47:22,013 --> 00:47:25,242
Mr. Kim couldn't have drawn me.
763
00:47:29,596 --> 00:47:32,283
Welcome!
764
00:47:32,283 --> 00:47:33,283
There we go.
765
00:47:33,283 --> 00:47:34,518
What are these?
766
00:47:34,839 --> 00:47:36,420
What's with those bags of rice?
767
00:47:36,497 --> 00:47:38,515
No more disposable wreaths.
768
00:47:38,540 --> 00:47:42,159
A rice wreath is much better.
Rice can be stored for a long time.
769
00:47:42,159 --> 00:47:44,528
You can also donate it to those in need.
770
00:47:44,635 --> 00:47:47,031
This kind of wreath suits Ainas Coffee.
771
00:47:47,031 --> 00:47:49,467
I hope you realize my thoughtful action.
772
00:47:51,402 --> 00:47:53,971
So Jeong, you're pretty
no matter what you wear.
773
00:47:54,305 --> 00:47:55,305
That's right.
774
00:47:55,406 --> 00:47:58,843
You're so pretty
that I almost mistook you for Ms. Yoon.
775
00:47:59,543 --> 00:48:01,278
Have a seat. I'll get you some coffee.
776
00:48:01,378 --> 00:48:02,780
Wait a minute.
777
00:48:02,873 --> 00:48:04,416
I have another business to attend to.
778
00:48:06,550 --> 00:48:08,486
At least have coffee before you go.
779
00:48:08,653 --> 00:48:09,854
It's the fairy's gift.
780
00:48:10,154 --> 00:48:11,916
You can enjoy the fairy's gift.
781
00:48:12,023 --> 00:48:14,792
I'm off to meet my fairy, my dear angel.
782
00:48:18,963 --> 00:48:20,498
Ms. Lee, I underestimated you.
783
00:48:21,292 --> 00:48:23,167
You were so good at demonstrating.
784
00:48:23,634 --> 00:48:26,161
People looked like
they were dying to have some.
785
00:48:26,945 --> 00:48:28,372
There's nothing I can't do.
786
00:48:28,799 --> 00:48:30,374
That's not true.
787
00:48:30,661 --> 00:48:31,661
The Rice and Barley game.
788
00:48:32,676 --> 00:48:35,212
What do you mean?
I'm good at playing that game.
789
00:48:36,801 --> 00:48:39,917
Did you already forget
your swollen forehead?
790
00:48:40,384 --> 00:48:41,384
What?
791
00:48:42,319 --> 00:48:44,655
Open up your hands.
Let's play a Rice and Barley game.
792
00:48:44,875 --> 00:48:45,875
Deal.
793
00:48:50,909 --> 00:48:51,909
Okay.
794
00:48:53,864 --> 00:48:54,965
Barley.
795
00:48:55,300 --> 00:48:56,467
Rice!
796
00:49:02,755 --> 00:49:04,842
What do you think they're doing?
797
00:49:06,410 --> 00:49:07,678
What I want to do.
798
00:49:08,345 --> 00:49:09,480
Do you want to fall in love?
799
00:49:09,754 --> 00:49:11,315
Not right now.
800
00:49:12,416 --> 00:49:14,185
I want to become a singer first.
801
00:49:14,452 --> 00:49:16,220
Why don't you just fall in love?
802
00:49:16,536 --> 00:49:18,589
Barley, rice!
803
00:49:21,933 --> 00:49:24,228
- You lost.
- I didn't lose.
804
00:49:35,219 --> 00:49:36,740
Why are they seated there?
805
00:49:40,744 --> 00:49:41,744
You know,
806
00:49:42,213 --> 00:49:44,081
Iris sure is doing well.
807
00:49:47,418 --> 00:49:48,418
Get me a refill.
808
00:49:48,886 --> 00:49:51,255
Sir, I'm afraid we don't provide refills.
809
00:49:53,624 --> 00:49:54,992
Why not?
810
00:49:55,139 --> 00:49:58,162
The store over there provides
soda refills for their customers.
811
00:49:58,496 --> 00:50:00,397
It's our policy.
812
00:50:00,699 --> 00:50:02,166
I'm busy. Just give me a refill.
813
00:50:02,419 --> 00:50:04,869
Give me a refill, baby
814
00:50:06,670 --> 00:50:07,670
What's going on?
815
00:50:08,205 --> 00:50:09,600
- Geez, what on earth?
- They're asking...
816
00:50:09,625 --> 00:50:11,567
- for a refill.
- What?
817
00:50:13,210 --> 00:50:15,446
Buy another cup of coffee.
818
00:50:16,914 --> 00:50:19,683
Then why don't you make it
worth buying another cup?
819
00:50:20,684 --> 00:50:23,320
- Instead of giving these out for free.
- My gosh.
820
00:50:24,054 --> 00:50:26,023
How rude!
821
00:50:26,724 --> 00:50:28,292
What are you doing?
Kick them out immediately.
822
00:50:28,318 --> 00:50:29,560
- Okay.
- Unbelievable.
823
00:50:29,968 --> 00:50:30,968
Excuse me.
824
00:50:31,228 --> 00:50:33,230
I'm sorry,
825
00:50:33,697 --> 00:50:35,065
but could you please leave?
826
00:50:47,285 --> 00:50:48,979
What did you just say?
827
00:50:50,681 --> 00:50:51,681
I want a refill.
828
00:50:53,017 --> 00:50:56,287
You want a refill in their cup?
829
00:50:56,587 --> 00:50:57,587
Yes.
830
00:50:57,989 --> 00:50:59,256
I can't do that.
831
00:51:00,291 --> 00:51:01,525
What are you doing?
832
00:51:10,334 --> 00:51:11,969
Open up to your customers first,
833
00:51:12,469 --> 00:51:14,171
and they will open their wallets for you.
834
00:51:14,565 --> 00:51:16,040
So what if they use a cup
from another coffee shop?
835
00:51:16,213 --> 00:51:17,942
If our coffee is really good,
they will come again.
836
00:51:23,280 --> 00:51:24,280
Please...
837
00:51:25,022 --> 00:51:26,717
leave with your dad now.
838
00:51:27,751 --> 00:51:28,919
Father, leave without me.
839
00:51:29,967 --> 00:51:31,455
I'm going to stay and repay them...
840
00:51:31,695 --> 00:51:32,695
for the free coffee.
841
00:51:33,117 --> 00:51:34,117
All right.
842
00:51:35,180 --> 00:51:36,420
(Partner Bank)
843
00:51:37,661 --> 00:51:39,196
Goodness.
844
00:51:39,663 --> 00:51:41,999
Hello. What can I help you with?
845
00:51:42,466 --> 00:51:43,847
Dad!
846
00:51:44,715 --> 00:51:46,537
What brought you here?
847
00:51:46,770 --> 00:51:49,273
It's my day off today.
848
00:51:49,907 --> 00:51:53,284
I wanted to see how my daughter was doing
at her first workplace.
849
00:51:54,104 --> 00:51:56,146
It's really nice here.
850
00:51:56,494 --> 00:51:57,494
That's right.
851
00:51:57,648 --> 00:51:59,950
I want to open an account.
852
00:52:00,137 --> 00:52:01,332
Do it yourself.
853
00:52:01,372 --> 00:52:04,121
All right. Please hold, sir.
854
00:52:13,839 --> 00:52:18,268
If everyone were a fairy
855
00:52:18,268 --> 00:52:21,972
They would all have wings
856
00:52:22,940 --> 00:52:29,913
How fun would it be
to soar and fly in the blue sky?
857
00:52:31,515 --> 00:52:35,319
If everyone were a fairy
858
00:52:35,319 --> 00:52:38,722
We wouldn't even need airplanes
859
00:52:39,917 --> 00:52:43,627
I wonder how fat people like my dad
860
00:52:43,794 --> 00:52:48,399
Would fly in the sky
861
00:52:49,226 --> 00:52:53,690
I want to have the heart of a fairy
862
00:52:53,690 --> 00:52:58,295
If that could come true
863
00:52:58,295 --> 00:53:02,479
I'd sing a song of fairies
864
00:53:02,479 --> 00:53:07,017
And cherish everlasting love
865
00:53:07,042 --> 00:53:10,988
- I want to have the heart of a fairy
- This is it.
866
00:53:11,055 --> 00:53:13,582
- It's thrilling to drink this in secret.
- If that could
867
00:53:13,607 --> 00:53:16,927
- I'm excited because I'm with my angel.
- Come true
868
00:53:16,927 --> 00:53:19,663
When we meet one day
869
00:53:19,663 --> 00:53:23,867
We'll cherish everlasting love
870
00:53:23,867 --> 00:53:30,441
We'll cherish everlasting love
871
00:53:36,252 --> 00:53:37,272
Hey!
872
00:53:37,381 --> 00:53:39,416
I got you!
873
00:53:39,416 --> 00:53:41,986
- What are you doing here?
- Ma'am.
874
00:53:41,986 --> 00:53:42,955
Ma'am.
875
00:53:42,955 --> 00:53:44,442
My angel did nothing wrong.
876
00:53:44,442 --> 00:53:46,990
Punish me instead.
877
00:53:47,859 --> 00:53:48,859
Captain!
878
00:53:49,147 --> 00:53:51,356
I'll kill you!
879
00:53:51,822 --> 00:53:53,900
Oh, my Ainas!
880
00:53:53,900 --> 00:53:55,999
Lord, you used to give me all your love.
881
00:53:56,179 --> 00:53:59,370
Why are you putting me through such pain
all of a sudden?
882
00:54:01,473 --> 00:54:02,473
Drink it.
883
00:54:12,382 --> 00:54:13,784
I'm sorry, ma'am.
884
00:54:14,284 --> 00:54:16,320
I can't drink this.
885
00:54:16,907 --> 00:54:20,858
Ever since it was Angel Cafe,
for a very long time,
886
00:54:22,059 --> 00:54:23,794
I've only had this coffee.
887
00:54:24,328 --> 00:54:27,131
This perfectly suits my palate.
888
00:54:28,198 --> 00:54:30,434
I'd rather have my payment deducted.
889
00:54:31,288 --> 00:54:32,936
Please let me drink this.
890
00:54:35,476 --> 00:54:37,063
Words are spreading...
891
00:54:37,087 --> 00:54:39,309
that our coffee is fresh,
and it's bringing good reviews.
892
00:54:39,823 --> 00:54:42,232
If the tasting event goes well tomorrow,
893
00:54:42,971 --> 00:54:45,840
we may have unexpectedly good results.
894
00:54:47,117 --> 00:54:48,418
"Unexpectedly?"
895
00:54:50,068 --> 00:54:52,456
What? Did I say that?
896
00:54:53,811 --> 00:54:55,859
How are the preparations going?
897
00:54:56,213 --> 00:54:57,728
Did you bring the coffee beans
from the factory?
898
00:54:57,934 --> 00:55:00,697
Yes, those that were roasted today.
899
00:55:01,145 --> 00:55:02,444
And we're done inviting reporters...
900
00:55:02,468 --> 00:55:04,334
from newspaper companies
and broadcasting stations.
901
00:55:06,830 --> 00:55:07,830
So,
902
00:55:08,699 --> 00:55:10,775
you want me to switch the coffee beans?
903
00:55:10,915 --> 00:55:11,915
Yes.
904
00:55:12,015 --> 00:55:15,179
So that Shin Mi gets humiliated
before the reporters tomorrow.
905
00:55:17,147 --> 00:55:20,638
Why are you trying so hard
to bring Ms. Lee down?
906
00:55:20,638 --> 00:55:21,638
Don't you know?
907
00:55:21,785 --> 00:55:23,687
She needs to fail for my success.
908
00:55:24,021 --> 00:55:25,021
I won't do it.
909
00:55:25,355 --> 00:55:26,355
Why not?
910
00:55:28,125 --> 00:55:31,895
Think about your necklace and my earrings.
911
00:55:33,130 --> 00:55:35,526
You know what that means, don't you?
912
00:55:35,713 --> 00:55:36,713
No.
913
00:55:37,087 --> 00:55:38,669
Not until we do a DNA test.
914
00:55:38,982 --> 00:55:39,982
A DNA test?
915
00:55:40,204 --> 00:55:43,340
Let's do it. The result is obvious anyway.
916
00:55:44,675 --> 00:55:47,083
Still, I will not switch the beans.
917
00:55:49,246 --> 00:55:51,815
Are you really not going to do it?
918
00:55:53,698 --> 00:55:55,018
Even if we're on the same side?
919
00:55:57,554 --> 00:56:00,724
Even if I'm your older sister
and you're my younger brother?
920
00:56:08,796 --> 00:56:11,235
(Coffee Tasting Event)
921
00:56:20,319 --> 00:56:21,711
Welcome.
922
00:56:29,888 --> 00:56:31,722
- Did you check the beans?
- Yes.
923
00:56:34,333 --> 00:56:37,677
- Is the hall ready?
- Yes. Everything's ready.
924
00:56:38,629 --> 00:56:39,629
Where's Mr. Choi?
925
00:56:39,897 --> 00:56:42,232
I'm not sure.
I haven't seen him for a while.
926
00:56:42,900 --> 00:56:44,701
Where did he go at this time?
927
00:56:44,883 --> 00:56:46,837
Ms. Lee, we should begin.
928
00:56:47,311 --> 00:56:48,311
Let's go.
929
00:56:52,704 --> 00:56:55,946
Thank you for joining
our coffee-tasting event.
930
00:56:56,393 --> 00:56:59,049
We, Ainas Coffee,
roast coffee beans domestically.
931
00:56:59,049 --> 00:57:03,887
Please check how fresh our coffee is
and let people know.
932
00:57:46,284 --> 00:57:48,832
- It's not foaming.
- What's going on?
933
00:57:50,386 --> 00:57:51,321
What's going on?
934
00:57:53,704 --> 00:57:54,704
What happened?
935
00:57:55,472 --> 00:57:56,472
I'm not sure.
936
00:57:57,574 --> 00:57:58,742
Bring the beans again.
937
00:57:58,929 --> 00:57:59,929
Okay.
938
00:58:28,900 --> 00:58:29,900
It's not foaming up.
939
00:58:30,021 --> 00:58:31,542
What on earth? There's no foam.
940
00:58:31,542 --> 00:58:33,477
Didn't you bring the beans
from the factory yesterday?
941
00:58:33,657 --> 00:58:34,657
Yes.
942
00:58:34,978 --> 00:58:35,978
What's going on?
943
00:58:36,069 --> 00:58:38,949
Didn't you say
fresh beans would make foam?
944
00:58:39,356 --> 00:58:41,171
There isn't any foam.
945
00:58:42,214 --> 00:58:43,920
I think there has been a mistake
with the beans.
946
00:58:43,944 --> 00:58:44,888
A mistake?
947
00:58:45,022 --> 00:58:48,091
You gathered all the busy reporters here.
Do you call that an excuse?
948
00:58:48,425 --> 00:58:50,761
Are you just going to tell your customers
to drink it...
949
00:58:50,962 --> 00:58:52,529
because there has been a mistake?
950
00:58:52,696 --> 00:58:54,925
- What a shame for her.
- Let's go.
951
00:58:54,925 --> 00:58:56,975
Take a picture of her expression
and spread it online.
952
00:58:56,975 --> 00:58:59,603
- Let's go.
- Wait.
953
00:58:59,644 --> 00:59:00,644
Just a minute, please.
954
00:59:01,312 --> 00:59:03,273
- Let's go.
- What on earth?
955
00:59:05,252 --> 00:59:06,282
Wait.
956
00:59:10,442 --> 00:59:12,382
- What?
- What is it?
957
00:59:14,017 --> 00:59:15,017
Yesterday,
958
00:59:15,452 --> 00:59:17,721
there was an accident at Ainas Coffee.
959
00:59:19,943 --> 00:59:22,793
Our staff member was threatened
to switch the beans.
960
00:59:23,520 --> 00:59:27,802
So she took our coffee beans
and switched them with old ones.
961
00:59:27,831 --> 00:59:29,403
- What?
- Is that true?
962
00:59:29,427 --> 00:59:30,867
I'm sorry.
963
00:59:31,775 --> 00:59:34,237
I didn't have enough money
to pay for my tuition.
964
00:59:34,738 --> 00:59:36,706
You were threatened? By whom?
965
00:59:39,772 --> 00:59:40,772
She's...
966
00:59:43,613 --> 00:59:44,613
over there.
967
00:59:48,294 --> 00:59:51,088
- Isn't that Boo Tae Hee?
- Oh, my gosh!
968
00:59:51,335 --> 00:59:54,051
- Ms. Boo! Please say something!
- Did you really do it?
969
00:59:54,157 --> 00:59:56,793
- Ms. Boo!
- Don't leave.
970
00:59:56,793 --> 01:00:00,163
- Please say a word.
- Ms. Boo.
971
01:00:00,350 --> 01:00:01,350
Wait!
972
01:00:11,241 --> 01:00:12,241
What's the matter?
973
01:00:12,409 --> 01:00:13,409
Aren't you going home?
974
01:00:15,178 --> 01:00:16,178
Something is off.
975
01:00:17,581 --> 01:00:18,581
What is?
976
01:00:20,350 --> 01:00:21,350
Actually,
977
01:00:21,751 --> 01:00:23,520
I caught that employee
switching coffee beans...
978
01:00:23,967 --> 01:00:25,422
red-handed yesterday.
979
01:00:26,256 --> 01:00:27,256
What?
980
01:00:28,024 --> 01:00:30,727
So I made sure the beans were
switched back with fresh ones.
981
01:00:31,528 --> 01:00:33,663
Who switched them again after that?
982
01:00:34,798 --> 01:00:35,798
Are you saying...
983
01:00:36,993 --> 01:00:40,237
there's another person
who tried to mess this up?
984
01:00:41,204 --> 01:00:42,204
That's right.
985
01:00:45,275 --> 01:00:47,444
Anyway, let's go.
986
01:01:00,924 --> 01:01:04,961
(Shin Mi, I love you so much.
I love you too, Mom.)
987
01:01:07,024 --> 01:01:08,024
This is...
988
01:01:10,133 --> 01:01:13,503
You left something really important
at Angel Cafe.
989
01:01:21,656 --> 01:01:24,614
(Shin Mi, I love you so much.
I love you too, Mom.)
990
01:01:40,526 --> 01:01:41,526
(Police Station)
991
01:01:43,200 --> 01:01:46,670
So, did you buy off an employee
of Ainas Coffee...
992
01:01:46,670 --> 01:01:48,939
to switch the coffee beans?
993
01:01:50,173 --> 01:01:51,729
Why do you keep asking me?
994
01:01:53,276 --> 01:01:55,445
I want to plead the fourth amendment.
995
01:01:55,445 --> 01:01:56,445
Geez.
996
01:01:56,778 --> 01:01:57,988
You mean "the Fifth?"
997
01:01:57,988 --> 01:02:00,350
That's right, the Fifth.
So don't talk to me.
998
01:02:01,985 --> 01:02:04,588
Last year, you were arrested
three times by customs...
999
01:02:04,588 --> 01:02:07,057
for bringing in multiple luxury items.
1000
01:02:07,218 --> 01:02:08,218
Do you...
1001
01:02:08,528 --> 01:02:10,026
really want to live like that?
1002
01:02:10,760 --> 01:02:12,062
Did you talk to my dad?
1003
01:02:12,155 --> 01:02:14,364
No, I didn't. But he texted me.
1004
01:02:15,031 --> 01:02:18,535
He says he won't bail you out this time
and that I shouldn't go easy on you.
1005
01:02:19,019 --> 01:02:20,770
- Look.
- What?
1006
01:02:21,659 --> 01:02:23,340
(I won't help her out this time.
Don't go easy on her.)
1007
01:02:26,923 --> 01:02:27,923
Dad.
1008
01:02:28,411 --> 01:02:30,547
How can you do this to me?
1009
01:02:31,548 --> 01:02:33,530
If you don't get me out of here right now,
1010
01:02:33,864 --> 01:02:36,019
I'll tell everyone about that necklace!
1011
01:02:36,394 --> 01:02:37,687
Calm down.
1012
01:02:38,421 --> 01:02:39,421
Listen to me.
1013
01:02:40,056 --> 01:02:42,225
Don't talk nonsense
just because you're upset.
1014
01:02:42,421 --> 01:02:44,794
This is all for you.
1015
01:02:45,662 --> 01:02:48,031
Who was that again?
1016
01:02:48,898 --> 01:02:50,367
Paris Hilton?
1017
01:02:50,900 --> 01:02:54,037
If you don't want to end up like her,
take this chance to grow up.
1018
01:02:54,263 --> 01:02:58,267
They will order
a bowl of sundae soup for you.
1019
01:03:00,357 --> 01:03:02,412
Sundae soup?
1020
01:03:03,880 --> 01:03:05,448
Are you telling me to eat it?
1021
01:03:06,490 --> 01:03:08,885
Dad, I'm Boo Tae Hee.
1022
01:03:08,992 --> 01:03:12,335
Your daughter
doesn't eat something like that.
1023
01:03:12,359 --> 01:03:14,024
Just tell me to kill myself!
1024
01:03:20,198 --> 01:03:23,033
I'll just go kill myself!
1025
01:03:23,400 --> 01:03:26,636
The last incident caused big damage
to Iris' reputation.
1026
01:03:26,756 --> 01:03:30,607
Their sales decreased by 30 percent
while our reputation got much better.
1027
01:03:30,874 --> 01:03:33,076
Our sales are increasing rapidly.
1028
01:03:33,336 --> 01:03:36,680
At this rate,
we'll catch up with Iris very soon.
1029
01:03:37,781 --> 01:03:38,781
Good job.
1030
01:03:39,049 --> 01:03:40,750
Still, keep everything under control.
1031
01:03:40,890 --> 01:03:43,153
Do a thorough check
on the coffee beans in every branch.
1032
01:03:43,178 --> 01:03:44,487
(Buho Group's Boo Tae Hee
under Investigation)
1033
01:03:44,487 --> 01:03:46,289
Please make way.
1034
01:03:46,956 --> 01:03:49,212
- Geez.
- Please move.
1035
01:03:49,212 --> 01:03:52,562
The police summoned Boo Tae Hee
for switching coffee beans.
1036
01:03:52,775 --> 01:03:54,831
She's now on her way home
after going through the investigation.
1037
01:03:55,418 --> 01:03:58,241
She was charged
with abetting the recent incident.
1038
01:03:58,241 --> 01:04:00,704
She denied all charges
and remained silent.
1039
01:04:00,704 --> 01:04:03,006
- Stop it!
- Please say a word.
1040
01:04:03,159 --> 01:04:04,568
- Right here!
- A word, please!
1041
01:04:04,568 --> 01:04:06,797
- Do you admit to your charges?
- Right here!
1042
01:04:06,797 --> 01:04:10,413
- Please say something.
- Geez, calm down. I'll pose for you.
1043
01:04:10,413 --> 01:04:12,783
You will never let me go
without doing it, won't you?
1044
01:04:13,210 --> 01:04:15,452
I'll pose for you all!
1045
01:04:15,745 --> 01:04:18,628
Take photos, but don't post them online.
What are you doing?
1046
01:04:18,628 --> 01:04:22,292
Make a photo line.
Can't you see how chaotic this is?
1047
01:04:22,533 --> 01:04:23,533
Take pictures!
1048
01:04:23,927 --> 01:04:26,904
I'm to blame
for being too pretty and famous.
1049
01:04:26,904 --> 01:04:29,113
- Get out of the way.
- That's enough!
1050
01:04:29,499 --> 01:04:30,499
Geez!
1051
01:04:30,524 --> 01:04:32,396
- Excuse me.
- Ma'am!
1052
01:04:32,396 --> 01:04:34,371
You came too late!
1053
01:04:34,371 --> 01:04:37,107
- I'm really sorry.
- This is unbelievable.
1054
01:04:37,107 --> 01:04:39,409
- Get in.
- You people!
1055
01:04:39,606 --> 01:04:41,578
Why do you keep taking pictures?
1056
01:04:41,965 --> 01:04:44,854
- What did you do when I was posing?
- Ma'am.
1057
01:04:44,854 --> 01:04:47,944
- Ma'am, please get in.
- This is so annoying!
1058
01:04:48,027 --> 01:04:51,070
We say no to the company
that makes the poor poorer!
1059
01:04:51,157 --> 01:04:53,990
- We say no!
- We say no!
1060
01:05:08,841 --> 01:05:12,242
(Becoming a Billionaire)
1061
01:05:18,589 --> 01:05:20,616
(Shin Mi, I love you so much.
I love you too, Mom.)
1062
01:05:31,782 --> 01:05:33,930
A while ago... Oh, geez.
1063
01:05:36,407 --> 01:05:38,101
My head... Gosh.
1064
01:05:38,262 --> 01:05:39,736
Let go!
1065
01:05:40,937 --> 01:05:42,316
Goodness.
1066
01:05:42,340 --> 01:05:45,435
- Is that all you can say?
- Let go.
1067
01:05:45,435 --> 01:05:46,943
Hold on.
1068
01:05:48,859 --> 01:05:51,247
- It looks like a big one.
- A big one?
1069
01:05:56,090 --> 01:05:58,054
Oh, dear.
1070
01:05:58,241 --> 01:05:59,722
Finish it up to page 34
before you go to bed.
1071
01:06:00,123 --> 01:06:01,123
Okay.
1072
01:06:01,658 --> 01:06:04,194
- Go that way! You brat.
- Oh, okay.
1073
01:06:06,116 --> 01:06:07,931
Your face, body shape,
1074
01:06:08,665 --> 01:06:10,533
and your... Geez.
1075
01:06:10,754 --> 01:06:12,735
Get off.
1076
01:06:13,817 --> 01:06:15,071
- You...
- Goodness!
1077
01:06:15,071 --> 01:06:16,005
Let's go again.
1078
01:06:22,712 --> 01:06:25,045
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
76400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.