Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:03,568
(Episode 6)
2
00:00:07,829 --> 00:00:09,924
(DNA Test Results)
3
00:00:20,354 --> 00:00:21,675
(Probability of paternity: 99.999 percent)
4
00:00:22,082 --> 00:00:24,491
(The test result shows
that they are father and son.)
5
00:00:29,811 --> 00:00:30,811
Seok Bong.
6
00:00:33,046 --> 00:00:34,046
This isn't...
7
00:00:35,849 --> 00:00:36,849
a dream, is it?
8
00:00:40,575 --> 00:00:43,940
(Probability of paternity: 99.999 percent)
9
00:00:44,077 --> 00:00:45,077
The probability of paternity...
10
00:00:45,652 --> 00:00:46,827
is 99.9 percent.
11
00:00:48,796 --> 00:00:49,796
Seok Bong.
12
00:00:50,751 --> 00:00:51,751
This means...
13
00:00:53,020 --> 00:00:55,055
the chairman is your father, right?
14
00:00:57,124 --> 00:00:58,124
Gang Woo,
15
00:00:59,660 --> 00:01:01,261
pinch my cheek, will you?
16
00:01:04,331 --> 00:01:05,899
You pinch mine.
17
00:01:07,434 --> 00:01:08,735
I'm just your minion.
18
00:01:08,822 --> 00:01:11,438
How can I dare pinch you,
the son of Ohsung's chairman?
19
00:01:12,239 --> 00:01:13,840
Here, pinch my cheek.
20
00:01:23,519 --> 00:01:25,619
Hooray!
21
00:01:29,923 --> 00:01:32,192
Okay, all right.
22
00:01:32,365 --> 00:01:36,063
Make sure to escort
your insurance back carefully. Bye.
23
00:01:36,757 --> 00:01:37,757
Oh, my.
24
00:01:37,824 --> 00:01:40,630
I can't believe
this is happening in my life.
25
00:01:40,803 --> 00:01:42,923
My goodness.
26
00:01:43,870 --> 00:01:44,870
Listen.
27
00:01:44,957 --> 00:01:47,253
I can't hold back any longer.
28
00:01:47,641 --> 00:01:51,044
I'm going to fire
Webfoot Octopus and Gang Woo today.
29
00:01:51,044 --> 00:01:52,613
So don't feel bad about it.
30
00:01:53,789 --> 00:01:56,184
Oh, my.
31
00:01:56,323 --> 00:01:59,553
I told you not to feel bad about it.
Why are you tearing up?
32
00:01:59,747 --> 00:02:01,321
It's because I'm so happy.
33
00:02:01,658 --> 00:02:02,605
You're happy?
34
00:02:02,645 --> 00:02:04,925
What in the world are you talking about?
35
00:02:05,091 --> 00:02:06,593
I just told you that I'd fire your son.
How can you be happy?
36
00:02:14,601 --> 00:02:16,136
Are you sure?
37
00:02:16,937 --> 00:02:17,937
What are you saying?
38
00:02:18,605 --> 00:02:20,440
It's really a match?
39
00:02:21,929 --> 00:02:22,929
What did he say?
40
00:02:22,973 --> 00:02:23,973
Is it really a match?
41
00:02:24,499 --> 00:02:25,766
Move aside.
42
00:02:26,393 --> 00:02:28,548
Gang Woo, you're not
playing around with me, are you?
43
00:02:28,548 --> 00:02:30,017
Give it to me.
44
00:02:30,264 --> 00:02:33,120
Gang Woo, is Seok Bong really
the chairman's son?
45
00:02:35,022 --> 00:02:36,523
How can this be?
46
00:02:38,325 --> 00:02:39,660
Gang Sook, watch the shop.
47
00:02:39,761 --> 00:02:40,956
Where are you going?
48
00:02:41,476 --> 00:02:42,476
To the butcher's shop.
49
00:02:42,476 --> 00:02:43,797
Why there?
50
00:02:43,797 --> 00:02:46,099
Why do you even ask?
I'm going to get Korean beef ribs.
51
00:02:47,074 --> 00:02:48,935
- Seok Bong.
- Seok Bong!
52
00:02:48,935 --> 00:02:50,604
Oh, my.
53
00:02:50,604 --> 00:02:52,406
- When did you prepare that?
- Gosh.
54
00:02:52,406 --> 00:02:54,141
Why are you being sneaky?
55
00:02:54,141 --> 00:02:55,141
That was a cheap blow.
56
00:02:56,957 --> 00:03:00,047
- Seok Bong.
- I knew this would happen.
57
00:03:01,481 --> 00:03:02,783
Seok Bong is here!
58
00:03:02,931 --> 00:03:03,931
He's here.
59
00:03:04,525 --> 00:03:05,525
I was so surprised.
60
00:03:05,550 --> 00:03:06,790
There you go.
61
00:03:06,814 --> 00:03:08,822
- Come this way.
- All right.
62
00:03:09,364 --> 00:03:11,024
I'll take this for you.
63
00:03:11,199 --> 00:03:13,321
- Sit right here.
- Sit back and relax.
64
00:03:13,460 --> 00:03:14,871
- Do you want some water?
- Gosh.
65
00:03:14,895 --> 00:03:16,323
Here, drink this.
66
00:03:16,348 --> 00:03:18,665
- You look so cool today.
- Be careful.
67
00:03:18,726 --> 00:03:21,142
I told you that this day would come.
68
00:03:21,496 --> 00:03:23,503
- You're right.
- Should we call you Young Master?
69
00:03:23,503 --> 00:03:25,454
- You're glowing.
- Gosh.
70
00:03:26,441 --> 00:03:27,441
What are you doing?
71
00:03:27,441 --> 00:03:28,441
I'm working right now.
72
00:03:28,441 --> 00:03:30,377
You should take a break.
73
00:03:30,545 --> 00:03:32,779
Please sit down
and put your feet up arrogantly.
74
00:03:32,779 --> 00:03:33,947
Geez.
75
00:03:37,617 --> 00:03:39,617
(Captain Kim Dal Soo)
76
00:03:50,471 --> 00:03:52,759
Seok Bong, chew on this.
77
00:03:52,899 --> 00:03:56,369
The meat is so tender
that it'll melt in your mouth.
78
00:03:56,843 --> 00:04:00,294
I spent a lot of money
on this prime Korean beef.
79
00:04:00,294 --> 00:04:01,775
- Here.
- Well...
80
00:04:03,343 --> 00:04:04,343
There you go.
81
00:04:04,544 --> 00:04:06,713
Chew it well.
82
00:04:07,214 --> 00:04:09,316
- Good.
- Is it that good?
83
00:04:09,543 --> 00:04:10,543
How dare you?
84
00:04:11,084 --> 00:04:13,714
Seok Bong will have to work hard
to help the country's economy...
85
00:04:13,820 --> 00:04:15,249
in that big company.
86
00:04:15,403 --> 00:04:16,403
You eat it all.
87
00:04:17,665 --> 00:04:20,527
You're obviously doing this
because he's the chairman's son.
88
00:04:20,668 --> 00:04:21,668
That's right.
89
00:04:21,731 --> 00:04:24,097
Every time you saw Seok Bong,
you used to nag him about rent.
90
00:04:24,444 --> 00:04:25,665
Be quiet!
91
00:04:26,547 --> 00:04:28,268
When did I nag him?
92
00:04:32,106 --> 00:04:34,441
Do you know what this is?
93
00:04:34,941 --> 00:04:36,176
What is it?
94
00:04:36,813 --> 00:04:38,832
"Rent Waiver?"
95
00:04:39,513 --> 00:04:40,513
Mom!
96
00:04:41,181 --> 00:04:44,818
I don't need rent
or anything else for that matter.
97
00:04:45,085 --> 00:04:46,953
Just remember this one thing.
98
00:04:47,361 --> 00:04:49,623
I've been a mother figure to you.
99
00:04:51,091 --> 00:04:52,886
On her deathbed,
100
00:04:53,206 --> 00:04:56,696
your mother asked me
to take care of you, Seok Bong.
101
00:04:57,164 --> 00:05:01,902
I have always kept it in my heart.
102
00:05:02,335 --> 00:05:04,037
I've never forgotten it.
103
00:05:04,518 --> 00:05:06,187
Geez.
104
00:05:06,740 --> 00:05:10,670
Don't try to make fake tears. It shows.
105
00:05:10,899 --> 00:05:11,938
Oh, come on.
106
00:05:17,083 --> 00:05:19,252
(Probability of paternity: 99.999 percent)
107
00:05:26,993 --> 00:05:28,461
How did you get his hair?
108
00:05:29,996 --> 00:05:33,660
When the chairman attended
Chairman Wang's birthday dinner,
109
00:05:34,140 --> 00:05:36,303
Chairman Wang's mother
pulled it out herself.
110
00:05:37,170 --> 00:05:38,471
Chairman Wang's mother?
111
00:05:39,272 --> 00:05:42,676
During her stay at our hotel,
we got acquainted.
112
00:05:46,347 --> 00:05:48,815
I understand
that you don't want to believe it.
113
00:05:49,282 --> 00:05:52,886
I'm sure that it's not so pleasant...
114
00:05:53,280 --> 00:05:55,322
to have me become part of your life.
115
00:05:56,223 --> 00:05:57,390
However, this result...
116
00:05:57,891 --> 00:06:00,060
has been scientifically proven,
and it can't be denied...
117
00:06:08,081 --> 00:06:09,081
Get up.
118
00:06:10,257 --> 00:06:11,257
So,
119
00:06:12,138 --> 00:06:13,707
how is it going with Shin Mi?
120
00:06:14,374 --> 00:06:16,276
Yes, I'm sincerely doing my best.
121
00:06:18,245 --> 00:06:19,245
Sincerely?
122
00:06:19,953 --> 00:06:21,948
I'm feeling a bit uneasy.
123
00:06:22,883 --> 00:06:24,517
If things work out
between you and Shin Mi,
124
00:06:25,625 --> 00:06:28,121
Chairman Boo will be very upset.
125
00:06:29,522 --> 00:06:31,658
He cares dearly about his daughter.
126
00:06:32,759 --> 00:06:36,496
And he's quite upset
that you often meet with Chairman Lee.
127
00:06:37,411 --> 00:06:38,932
He might try to mess with the money...
128
00:06:39,359 --> 00:06:41,768
that Frontier Constructions borrowed
from Buho Insurance.
129
00:06:43,470 --> 00:06:46,806
He might be upset, but I'm sure
he won't mix business with pleasure.
130
00:06:47,073 --> 00:06:48,073
So don't worry.
131
00:06:50,877 --> 00:06:53,246
Don't think
that everyone is the same as you.
132
00:06:54,508 --> 00:06:57,851
Anyway, until you and Shin Mi print
wedding invitations,
133
00:06:58,391 --> 00:06:59,653
be extra careful.
134
00:07:00,654 --> 00:07:02,489
It won't be any good for us...
135
00:07:03,723 --> 00:07:05,325
to be on Buho Group's bad side.
136
00:07:06,186 --> 00:07:07,494
Did you bring the necklace?
137
00:07:08,395 --> 00:07:10,763
First, please accept my bow.
138
00:07:18,705 --> 00:07:20,807
What are you doing?
139
00:07:21,574 --> 00:07:23,109
I told you to bring the necklace.
140
00:07:27,547 --> 00:07:28,547
Instead of the necklace,
141
00:07:29,522 --> 00:07:30,750
I brought this.
142
00:07:31,551 --> 00:07:32,551
What is this?
143
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
Father,
144
00:07:35,255 --> 00:07:38,058
did Chairman Wang's mother
pull your hair out?
145
00:07:38,591 --> 00:07:40,961
How did you know that?
146
00:07:42,529 --> 00:07:43,529
So what is this?
147
00:07:48,122 --> 00:07:49,122
Mr. Chairman,
148
00:07:49,198 --> 00:07:52,072
I just got a call from your home.
Donkie is throwing up blood again.
149
00:07:52,287 --> 00:07:53,573
What?
150
00:07:54,468 --> 00:07:55,282
Get the car ready.
151
00:07:55,282 --> 00:07:57,610
- Sir, this...
- Leave this here.
152
00:07:59,179 --> 00:08:00,680
- Was he moved to the hospital?
- Yes.
153
00:08:06,393 --> 00:08:08,304
How can a dog get in the way twice?
154
00:08:13,753 --> 00:08:15,195
What brings you here again?
155
00:08:15,195 --> 00:08:16,763
How are you?
156
00:08:16,950 --> 00:08:18,331
I'm not doing well right now,
157
00:08:18,474 --> 00:08:21,034
but if you come here often like this,
I think I'll be doing better soon.
158
00:08:21,331 --> 00:08:22,702
So what brings you here?
159
00:08:23,149 --> 00:08:24,149
I wanted...
160
00:08:24,718 --> 00:08:26,272
to see you.
161
00:08:26,339 --> 00:08:28,074
What? Really?
162
00:08:28,255 --> 00:08:29,255
It's me?
163
00:08:30,070 --> 00:08:31,537
I can't believe
something like this is happening to me.
164
00:08:33,006 --> 00:08:34,147
I have something to ask you.
165
00:08:34,681 --> 00:08:37,117
Of course, anything.
166
00:08:39,755 --> 00:08:41,988
Isn't there someone
named Choi Seok Bong working here?
167
00:08:42,589 --> 00:08:43,810
It's about him.
168
00:08:44,591 --> 00:08:46,059
Oh, that.
169
00:08:46,626 --> 00:08:49,863
I'm sure that Buho Group has
every reason to be on edge.
170
00:08:50,169 --> 00:08:52,786
The hidden heir of their rival,
Ohsung Group, has appeared.
171
00:08:53,026 --> 00:08:54,026
What?
172
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
The heir?
173
00:08:55,442 --> 00:08:56,442
The heir.
174
00:08:59,053 --> 00:09:00,907
There's a disturbance.
175
00:09:01,114 --> 00:09:02,114
Let me get rid of it.
176
00:09:03,196 --> 00:09:04,196
Hello?
177
00:09:05,145 --> 00:09:06,613
Yes, Ms. Lee.
178
00:09:08,449 --> 00:09:09,449
Don't follow me.
179
00:09:11,300 --> 00:09:12,786
I told you not to follow me.
180
00:09:13,386 --> 00:09:14,761
Get rid of that frown.
181
00:09:14,761 --> 00:09:17,023
I know it's not easy to accept me
as your brother.
182
00:09:18,591 --> 00:09:20,360
It's not something hard to do.
It's impossible.
183
00:09:20,500 --> 00:09:22,328
I will not accept it.
184
00:09:23,129 --> 00:09:24,664
How are you going to deny
that we're blood-related?
185
00:09:25,665 --> 00:09:26,665
By any chance,
186
00:09:26,933 --> 00:09:28,935
do you have another specific reason...
187
00:09:29,302 --> 00:09:30,770
for not being able to accept me
as your brother?
188
00:09:31,905 --> 00:09:32,905
Another reason?
189
00:09:32,905 --> 00:09:35,275
Maybe you started to have feelings for me.
190
00:09:36,242 --> 00:09:37,242
Then again,
191
00:09:37,310 --> 00:09:40,613
I am the manly type
that women like these days.
192
00:09:41,222 --> 00:09:42,816
I don't know why I'm so popular.
193
00:09:43,544 --> 00:09:44,544
Still,
194
00:09:44,859 --> 00:09:46,219
we're going to be siblings.
195
00:09:46,647 --> 00:09:48,021
Hold those feelings in.
196
00:09:49,129 --> 00:09:50,129
All right?
197
00:09:56,744 --> 00:09:57,744
Sister.
198
00:09:59,099 --> 00:10:00,099
"Sister?"
199
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Yes. Oh, it's easier to say
than I thought.
200
00:10:03,903 --> 00:10:04,903
Sister.
201
00:10:05,238 --> 00:10:06,238
Shut that mouth.
202
00:10:06,673 --> 00:10:07,673
Oh, come on.
203
00:10:08,281 --> 00:10:10,376
You're a sister, not a brother.
204
00:10:10,864 --> 00:10:12,312
I told you to shut your mouth.
205
00:10:12,312 --> 00:10:15,081
- If you don't shut...
- Then you might beat me up, sis.
206
00:10:20,314 --> 00:10:21,314
Wait a minute!
207
00:10:25,038 --> 00:10:27,494
Let's take a picture together
to celebrate our becoming siblings.
208
00:10:27,929 --> 00:10:28,929
Get off me.
209
00:10:28,983 --> 00:10:30,130
Sister.
210
00:10:30,630 --> 00:10:32,065
I told you to hold your feelings in.
211
00:10:32,625 --> 00:10:34,921
- Get off me.
- In 1, 2, 3.
212
00:10:35,083 --> 00:10:36,083
Ouch!
213
00:10:36,083 --> 00:10:39,906
Mom and sister
214
00:10:40,161 --> 00:10:41,161
Goodness...
215
00:10:43,357 --> 00:10:44,357
Shut your mouth.
216
00:10:45,498 --> 00:10:47,080
All right. I'll shut my mouth.
217
00:10:47,814 --> 00:10:49,516
Just buy your brother a meal.
218
00:10:53,353 --> 00:10:54,353
Woon Seok.
219
00:10:55,436 --> 00:10:56,436
Lunch?
220
00:10:57,163 --> 00:10:58,163
What are you talking about?
221
00:10:58,471 --> 00:11:01,761
Are you saying he's the hidden son
of Ohsung Group's chairman?
222
00:11:02,049 --> 00:11:03,049
Yes.
223
00:11:03,296 --> 00:11:05,498
It was confirmed through a DNA test.
224
00:11:05,832 --> 00:11:08,362
Everyone in Ohsung Hotel knows about it.
225
00:11:10,270 --> 00:11:11,270
Then again,
226
00:11:11,504 --> 00:11:13,406
he has been hanging out
with Shin Mi a lot.
227
00:11:13,640 --> 00:11:18,945
As far as I know, Ms. Lee didn't know
that he was her half-brother.
228
00:11:19,546 --> 00:11:21,881
- She just found out and...
- I'm sure she's going crazy.
229
00:11:22,448 --> 00:11:25,618
As her brother has suddenly appeared,
her place is on the rocks.
230
00:11:28,282 --> 00:11:29,556
This is great.
231
00:11:29,949 --> 00:11:31,624
This is what I found out
about Choi Seok Bong.
232
00:11:31,951 --> 00:11:33,259
He majored in business,
233
00:11:33,259 --> 00:11:35,956
and he was offered to join
the top financial company in Korea.
234
00:11:36,109 --> 00:11:37,597
That's enough. I'll check myself.
235
00:11:38,631 --> 00:11:39,631
Find out where he is.
236
00:11:48,641 --> 00:11:49,809
Why aren't you eating?
237
00:11:50,243 --> 00:11:51,377
You don't look well.
238
00:11:53,479 --> 00:11:55,181
There's something on my mind.
239
00:11:56,865 --> 00:11:58,618
The steak here is pretty good.
240
00:11:58,707 --> 00:12:00,887
Try some, and you'll feel better.
241
00:12:06,234 --> 00:12:07,234
Here.
242
00:12:11,531 --> 00:12:14,334
Don't embarrass Mr. Choo, and just eat it.
243
00:12:15,475 --> 00:12:16,475
What are you doing here?
244
00:12:19,379 --> 00:12:20,379
Here.
245
00:12:21,255 --> 00:12:22,609
For his sake.
246
00:12:25,211 --> 00:12:26,211
If you don't want to, forget it.
247
00:12:27,618 --> 00:12:30,116
If it's okay, I'll...
248
00:12:37,071 --> 00:12:38,071
Oh, right.
249
00:12:38,838 --> 00:12:40,840
I brought the clothes you let me wear
the other day.
250
00:12:41,120 --> 00:12:42,120
Oh, I see.
251
00:12:42,549 --> 00:12:44,464
You can just keep them.
252
00:12:45,231 --> 00:12:46,231
It's okay.
253
00:12:49,102 --> 00:12:50,670
You might end up getting crossed eyes.
254
00:12:52,405 --> 00:12:53,405
Geez.
255
00:12:53,539 --> 00:12:55,141
He cut it nicely for you.
256
00:12:55,875 --> 00:12:57,477
Mr. Choo.
257
00:13:00,713 --> 00:13:01,713
My sister...
258
00:13:02,439 --> 00:13:06,038
hates men cutting steak for her
just because she's a woman.
259
00:13:07,053 --> 00:13:08,053
Right, sis?
260
00:13:08,222 --> 00:13:09,222
"Sister?"
261
00:13:10,023 --> 00:13:12,025
Oh, actually...
262
00:13:15,094 --> 00:13:16,094
It's really delicious.
263
00:13:17,664 --> 00:13:18,664
Sis,
264
00:13:19,265 --> 00:13:20,833
did you just feed me?
265
00:13:21,147 --> 00:13:22,935
What are you saying?
266
00:13:23,111 --> 00:13:24,570
If you took it that way,
spit it out right away.
267
00:13:25,606 --> 00:13:27,940
- Really?
- Spit it out. You'd better spit it out.
268
00:13:28,076 --> 00:13:29,742
- I'm really going to spit it out.
- Spit it out.
269
00:13:30,029 --> 00:13:31,264
- Give me your hand.
- Why would I give you my hand?
270
00:13:31,291 --> 00:13:32,845
- Let go. Stop that.
- Give it to me.
271
00:13:32,845 --> 00:13:34,281
Who told you to spit it out here?
272
00:13:34,748 --> 00:13:37,532
- Stop that! What are you doing?
- Gosh.
273
00:13:40,988 --> 00:13:41,989
But...
274
00:13:42,749 --> 00:13:44,390
why aren't there any customers here?
275
00:13:44,660 --> 00:13:46,926
I rented out this place.
276
00:13:47,634 --> 00:13:49,595
I wanted to eat alone with Shin Mi.
277
00:13:50,284 --> 00:13:52,899
What? Are you insane?
How much did you spend?
278
00:13:54,090 --> 00:13:56,002
How much did you spend to rent this place?
279
00:13:57,796 --> 00:13:58,705
Shin Mi.
280
00:13:58,798 --> 00:14:00,950
If you were trying to please me,
don't do it again.
281
00:14:00,989 --> 00:14:03,109
I hate wasting money like this.
282
00:14:04,444 --> 00:14:05,444
But...
283
00:14:05,611 --> 00:14:08,364
- he planned a surprise for you.
- If you're to waste money like this,
284
00:14:08,388 --> 00:14:09,282
don't call me out.
285
00:14:10,483 --> 00:14:11,818
Where's the manager here?
286
00:14:12,961 --> 00:14:14,735
Yes, it's me.
287
00:14:15,288 --> 00:14:16,288
Open the restaurant.
288
00:14:16,835 --> 00:14:17,857
Pardon?
289
00:14:18,658 --> 00:14:19,879
Shin Mi.
290
00:14:20,006 --> 00:14:22,862
They have to accept customers
so that you can get back the rental fee.
291
00:14:24,931 --> 00:14:25,931
Well,
292
00:14:25,931 --> 00:14:29,335
Mr. Choo wanted to rent out the place
for this afternoon.
293
00:14:29,622 --> 00:14:31,371
So our employees didn't come to work.
294
00:14:31,938 --> 00:14:34,874
Even if we open up the restaurant,
we won't have enough servers.
295
00:14:35,475 --> 00:14:37,076
There are servers right here.
296
00:14:46,986 --> 00:14:49,021
Have you found out
where Choi Seok Bong is?
297
00:14:50,156 --> 00:14:51,156
What? Where?
298
00:15:00,875 --> 00:15:01,875
Woon Seok.
299
00:15:08,576 --> 00:15:09,776
Here you go.
300
00:15:11,557 --> 00:15:12,557
Thank you.
301
00:15:15,523 --> 00:15:18,951
It's been a while since table number 11
ordered their steak. Check on it.
302
00:15:20,653 --> 00:15:22,789
Woon Seok, hurry up.
303
00:15:25,318 --> 00:15:27,341
The customers at table number five left
a while ago.
304
00:15:27,448 --> 00:15:28,448
Hurry and clean it up.
305
00:15:30,550 --> 00:15:31,838
What kind of woman...
306
00:15:31,838 --> 00:15:34,594
does business at a restaurant
that a man rented out for her?
307
00:15:34,594 --> 00:15:35,594
That's what I'm saying.
308
00:15:35,594 --> 00:15:37,470
Two dishes of carbonara are ready.
309
00:15:37,523 --> 00:15:39,052
Let me take them.
310
00:15:39,185 --> 00:15:40,661
Forget it. I told you to leave.
311
00:15:40,661 --> 00:15:42,942
- I'll do it.
- I don't want to see your face. Get out.
312
00:15:45,044 --> 00:15:46,946
The customers at table number seven left
a long time ago.
313
00:15:47,220 --> 00:15:48,220
Take the dessert out.
314
00:15:48,220 --> 00:15:50,076
That's my job.
315
00:15:50,925 --> 00:15:51,984
Do you want me
to give you something to do?
316
00:15:52,852 --> 00:15:54,520
Kick this guy out.
317
00:15:55,121 --> 00:15:56,121
Pardon?
318
00:16:00,533 --> 00:16:02,632
- Hurry. The orders are backed up.
- Okay.
319
00:16:02,657 --> 00:16:04,430
- We didn't order this.
- Pardon?
320
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
I'm sorry.
321
00:16:06,334 --> 00:16:08,408
- Number three.
- Number three is the next table.
322
00:16:09,535 --> 00:16:11,037
We'll serve your food right away.
323
00:16:11,331 --> 00:16:13,365
I'm sorry.
324
00:16:15,442 --> 00:16:17,076
How did those two men become like that?
325
00:16:18,193 --> 00:16:19,806
You're sure it's here, right?
326
00:16:22,548 --> 00:16:23,850
Welcome.
327
00:16:40,700 --> 00:16:42,368
What are you doing?
328
00:16:42,608 --> 00:16:43,903
Well...
329
00:16:44,430 --> 00:16:47,173
- I rented out the place to have lunch...
- Take the apron off right now!
330
00:16:48,102 --> 00:16:49,475
Take it off right now!
331
00:16:49,668 --> 00:16:51,377
I can't believe this!
332
00:16:51,564 --> 00:16:52,670
I'm so upset.
333
00:16:53,838 --> 00:16:55,848
Be quiet. Can't you see
that we have customers here?
334
00:16:57,617 --> 00:16:59,793
Who are you to make Woon Seok
do something like this?
335
00:17:00,820 --> 00:17:02,021
What's wrong with it?
336
00:17:03,049 --> 00:17:04,049
Woon Seok.
337
00:17:04,357 --> 00:17:06,025
Guests are here. Show them to their seats.
338
00:17:07,093 --> 00:17:08,093
What?
339
00:17:08,259 --> 00:17:11,464
Are you trying to run a restaurant
because you might be replaced?
340
00:17:12,999 --> 00:17:13,999
Then again,
341
00:17:14,133 --> 00:17:15,768
it would be perfect for you.
342
00:17:16,235 --> 00:17:18,324
Do you want me to lend you this apron?
343
00:17:18,444 --> 00:17:19,705
It might look good on you.
344
00:17:20,700 --> 00:17:23,342
Your dad sure is
a level higher than my dad.
345
00:17:23,836 --> 00:17:26,412
He has a son out of wedlock
when my dad doesn't.
346
00:17:26,699 --> 00:17:28,314
And he's planning to make him the heir.
347
00:17:28,510 --> 00:17:30,783
I was really shocked.
348
00:17:31,906 --> 00:17:33,352
If you're not going to eat, please leave.
349
00:17:34,587 --> 00:17:35,587
What?
350
00:17:35,822 --> 00:17:38,157
Are you taking your sister's side?
351
00:17:39,091 --> 00:17:40,293
Don't be ridiculous!
352
00:17:40,439 --> 00:17:42,828
Shin Mi won't adore you
even if you act like this.
353
00:17:46,365 --> 00:17:47,967
You're bothering the other guests.
354
00:17:48,334 --> 00:17:49,334
Please leave.
355
00:17:56,509 --> 00:17:58,377
Fine! I'll leave today!
356
00:18:00,212 --> 00:18:01,212
But remember this.
357
00:18:01,620 --> 00:18:03,783
To Shin Mi, you're just an ugly duckling.
358
00:18:05,365 --> 00:18:06,365
I'll keep my eyes on you.
359
00:18:07,453 --> 00:18:08,453
Geez.
360
00:18:09,622 --> 00:18:10,489
Unbelievable.
361
00:18:13,059 --> 00:18:14,253
Don't let her bother you and...
362
00:18:15,227 --> 00:18:16,529
This is all your fault.
363
00:18:16,689 --> 00:18:18,197
Get out of here right now.
364
00:18:25,271 --> 00:18:26,472
(Receipt)
365
00:18:27,607 --> 00:18:28,908
It should be more than enough.
366
00:18:32,311 --> 00:18:33,311
Good job.
367
00:18:37,116 --> 00:18:38,351
This is our pay.
368
00:18:38,671 --> 00:18:39,671
You don't have any issues, right?
369
00:18:57,703 --> 00:18:58,703
Go and get the car.
370
00:18:59,138 --> 00:19:00,138
Yes, ma'am.
371
00:19:03,009 --> 00:19:04,009
I had a good time.
372
00:19:04,510 --> 00:19:06,178
You didn't even eat,
but you had a good time?
373
00:19:07,346 --> 00:19:09,181
I'm full because I got money.
374
00:19:10,176 --> 00:19:11,283
How do you feel?
375
00:19:11,517 --> 00:19:13,452
- Are you okay?
- Please don't say anything.
376
00:19:14,487 --> 00:19:17,356
Since I kept myself busy,
my head became a bit clear.
377
00:19:18,190 --> 00:19:19,190
Shin Mi,
378
00:19:19,325 --> 00:19:20,559
I trust your father.
379
00:19:20,893 --> 00:19:22,161
He wouldn't do such a thing.
380
00:19:22,294 --> 00:19:23,429
I told you.
381
00:19:23,910 --> 00:19:25,898
It's always those you trust
that betray you.
382
00:19:28,517 --> 00:19:29,582
Goodbye.
383
00:19:38,277 --> 00:19:39,277
Why aren't you following her?
384
00:19:40,112 --> 00:19:41,112
Oh, well.
385
00:19:41,681 --> 00:19:43,249
I think she wants to be alone.
386
00:19:44,163 --> 00:19:45,163
You were surprised...
387
00:19:45,451 --> 00:19:47,219
when I called her "sister," weren't you?
388
00:19:48,521 --> 00:19:49,521
I'm sorry.
389
00:19:49,689 --> 00:19:51,891
I should've told you first.
390
00:19:52,224 --> 00:19:53,926
Seok Bong,
you're more thoughtless than you seem.
391
00:19:55,122 --> 00:19:56,122
Excuse me?
392
00:19:56,362 --> 00:19:58,998
Don't you dare call her by that
as you please.
393
00:20:00,766 --> 00:20:02,535
I hope you'll stop interrupting us.
394
00:20:12,032 --> 00:20:14,413
I told you to teach Woon Seok a lesson!
395
00:20:14,413 --> 00:20:17,516
And I told you, it's not so simple.
396
00:20:21,087 --> 00:20:22,888
You're taking your own money back.
What's the problem with it?
397
00:20:23,209 --> 00:20:25,658
I have to think of my relationship
with his father.
398
00:20:29,361 --> 00:20:30,361
All right. Forget it.
399
00:20:30,863 --> 00:20:33,966
I was going to tell you something
that can be a big blow to Shin Mi's dad.
400
00:20:35,215 --> 00:20:36,215
What?
401
00:20:37,803 --> 00:20:38,803
What is it?
402
00:20:42,214 --> 00:20:43,442
What brought you here so late at night?
403
00:20:43,509 --> 00:20:45,509
(Becoming a Billionaire)
404
00:20:50,918 --> 00:20:51,918
What...
405
00:20:53,385 --> 00:20:54,954
Why do you have this?
406
00:20:55,588 --> 00:20:58,991
I didn't know you were so good
at writing love letters.
407
00:20:59,325 --> 00:21:00,993
Especially to a woman other than Mom.
408
00:21:01,761 --> 00:21:02,761
What?
409
00:21:03,562 --> 00:21:05,464
How can you stab me in the back like this?
410
00:21:06,298 --> 00:21:09,068
Not only did you make Mom lonely,
but you also betrayed her.
411
00:21:10,603 --> 00:21:12,037
Did you not accept me as the heiress...
412
00:21:12,351 --> 00:21:14,039
because you were hiding a son?
413
00:21:20,679 --> 00:21:21,914
Just see Donkie before you leave.
414
00:21:22,848 --> 00:21:23,848
He almost died.
415
00:21:25,518 --> 00:21:27,620
Why couldn't you do that to Mom?
416
00:21:28,420 --> 00:21:32,191
You leave everything behind for Donkie.
Why couldn't you do that for Mom?
417
00:21:32,371 --> 00:21:33,926
She waited so much for you.
418
00:21:35,956 --> 00:21:37,123
If you're not going to sleep here,
419
00:21:37,596 --> 00:21:38,596
leave.
420
00:21:48,775 --> 00:21:50,242
She said she'd never accept it.
421
00:21:51,343 --> 00:21:52,343
Geez.
422
00:21:52,526 --> 00:21:53,526
That's a problem.
423
00:21:54,033 --> 00:21:56,682
So I was just going...
424
00:21:57,169 --> 00:21:59,185
to get closer to her
by calling her "sister."
425
00:21:59,351 --> 00:22:02,688
- You called her "sister?"
- Yes.
426
00:22:04,156 --> 00:22:08,027
But it's really awkward to know
that Ms. Lee is my older sister.
427
00:22:09,261 --> 00:22:10,496
It makes me feel weird.
428
00:22:10,876 --> 00:22:12,452
That's understandable.
429
00:22:12,578 --> 00:22:14,934
You haven't had a sister
for more than 20 years.
430
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
That must be it, right?
431
00:22:17,235 --> 00:22:18,235
Of course.
432
00:22:18,898 --> 00:22:19,898
Seok Bong.
433
00:22:22,041 --> 00:22:24,109
You can't betray me, okay?
434
00:22:30,233 --> 00:22:31,250
Are you insane?
435
00:22:31,250 --> 00:22:34,053
How much did you spend to rent this place?
Open up the restaurant right away.
436
00:22:35,835 --> 00:22:36,835
She's really...
437
00:22:37,997 --> 00:22:39,258
something else.
438
00:22:44,430 --> 00:22:45,430
(Letter of Resignation)
439
00:22:45,965 --> 00:22:46,965
Due to personal reasons...
440
00:22:46,965 --> 00:22:48,683
Of course.
441
00:22:48,708 --> 00:22:50,336
You have to resign.
442
00:22:50,563 --> 00:22:52,571
There's a big change in your status.
443
00:22:52,665 --> 00:22:54,907
If you didn't resign,
I was going to make you do it.
444
00:22:54,974 --> 00:22:56,482
This way, please.
445
00:22:56,635 --> 00:22:57,635
Wait a minute.
446
00:22:58,671 --> 00:23:01,220
You arrogant dust, get off.
Do you know who he is?
447
00:23:01,628 --> 00:23:03,936
Right this way. Please take a seat.
448
00:23:04,215 --> 00:23:05,829
You are entitled to this. Please sit.
449
00:23:05,854 --> 00:23:07,492
Oh, and this.
450
00:23:07,517 --> 00:23:09,076
(Captain Kim Dal Soo)
451
00:23:09,121 --> 00:23:10,756
This is from Jinan.
452
00:23:10,797 --> 00:23:13,438
It has a very rich taste.
453
00:23:14,260 --> 00:23:17,110
You should take care of your health
as someone so great.
454
00:23:20,753 --> 00:23:21,753
Are you back?
455
00:23:22,451 --> 00:23:24,193
I understand the situation
with your brother,
456
00:23:24,209 --> 00:23:25,865
but there's nothing I can do.
457
00:23:26,272 --> 00:23:27,606
I'm here to see Seok Bong.
458
00:23:28,774 --> 00:23:29,774
He's busy right now.
459
00:23:31,123 --> 00:23:32,123
Look.
460
00:23:34,713 --> 00:23:35,713
I'm listening.
461
00:23:37,750 --> 00:23:38,750
I thought...
462
00:23:40,279 --> 00:23:41,921
you were crazy when you went around...
463
00:23:43,275 --> 00:23:45,551
saying you were
from a conglomerate family.
464
00:23:47,426 --> 00:23:49,228
But now that it has turned out to be true,
465
00:23:50,829 --> 00:23:52,531
I will have to be the crazy guy.
466
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
Choi Seok Bong.
467
00:23:56,602 --> 00:23:58,203
Call me crazy, but I really need a favor.
468
00:24:01,956 --> 00:24:02,975
Hey...
469
00:24:04,109 --> 00:24:06,378
Please lend me some money
for my brother's operation.
470
00:24:07,780 --> 00:24:09,780
Since you found your rich dad...
471
00:24:09,922 --> 00:24:10,922
You're crazy.
472
00:24:14,692 --> 00:24:15,692
Get up.
473
00:24:15,921 --> 00:24:17,489
A man shouldn't kneel so easily.
474
00:24:19,458 --> 00:24:20,693
I'll lend you the money.
475
00:24:21,327 --> 00:24:22,695
Go and get that operation
for your brother.
476
00:24:23,483 --> 00:24:24,483
Really?
477
00:24:24,897 --> 00:24:26,438
"Noblesse oblige."
478
00:24:26,500 --> 00:24:28,033
It's the ethical duty of a rich man.
479
00:24:28,227 --> 00:24:30,844
I'm so overwhelmed.
480
00:24:30,884 --> 00:24:33,072
It requires a lot of money
to pay for the operation.
481
00:24:35,074 --> 00:24:36,675
I'll give you all that I have.
482
00:24:37,309 --> 00:24:38,309
Pay it back when you can.
483
00:24:41,021 --> 00:24:42,255
Seok Bong.
484
00:24:46,418 --> 00:24:47,418
This is Choi Seok Bong.
485
00:24:49,668 --> 00:24:50,668
The chairman?
486
00:24:58,851 --> 00:25:03,129
House number 1204...
487
00:25:12,779 --> 00:25:14,980
(A great location to become rich,
Rooftop room for rent)
488
00:25:18,324 --> 00:25:20,219
What? Are you looking
for a room to stay in?
489
00:25:20,753 --> 00:25:22,454
"A great location to become rich."
490
00:25:23,255 --> 00:25:24,857
That's right.
491
00:25:25,190 --> 00:25:28,961
The person renting this place
found his wealthy dad.
492
00:25:29,428 --> 00:25:30,863
Do you know who that wealthy man is?
493
00:25:30,977 --> 00:25:31,977
It's none other than...
494
00:25:33,499 --> 00:25:34,499
What?
495
00:25:35,401 --> 00:25:37,403
Why do you have that necklace?
496
00:25:40,272 --> 00:25:42,174
Where are you going?
497
00:25:43,008 --> 00:25:44,610
To the place
where the owner of this necklace lives.
498
00:25:45,143 --> 00:25:47,179
What... Wait a minute.
499
00:25:48,180 --> 00:25:49,571
(DNA Test Results)
500
00:25:54,753 --> 00:25:55,753
So,
501
00:25:56,622 --> 00:25:57,622
are you saying...
502
00:25:57,790 --> 00:26:01,126
this is the result of the test
that was taken with our hair?
503
00:26:02,194 --> 00:26:03,194
Yes.
504
00:26:09,802 --> 00:26:11,437
Does Project Director Lee know about this?
505
00:26:13,505 --> 00:26:14,505
Yes.
506
00:26:19,711 --> 00:26:22,281
Resign from the hotel right away.
507
00:26:24,550 --> 00:26:26,038
I just put in my resignation.
508
00:26:31,824 --> 00:26:34,526
- Sir.
- Get out of my sight right now!
509
00:26:36,089 --> 00:26:37,089
Sir.
510
00:26:38,517 --> 00:26:39,572
Is that true?
511
00:26:41,500 --> 00:26:43,235
The chairman of Buho Group did that?
512
00:26:46,138 --> 00:26:47,138
Yes.
513
00:26:47,773 --> 00:26:48,773
All right.
514
00:27:20,594 --> 00:27:21,594
(Award Certificate)
515
00:27:24,877 --> 00:27:27,379
(Rent Waiver)
516
00:27:41,414 --> 00:27:42,768
(Choi Seok Bong, Lee Shin Mi)
517
00:27:46,276 --> 00:27:48,721
What? So the chairman...
518
00:27:49,107 --> 00:27:50,669
didn't accept you?
519
00:27:52,010 --> 00:27:54,239
Could it be because of Ms. Lee?
520
00:27:54,773 --> 00:27:55,901
That couldn't be.
521
00:27:56,148 --> 00:27:58,410
The chairman really wanted a son.
522
00:28:00,212 --> 00:28:01,212
The necklace.
523
00:28:02,895 --> 00:28:05,450
All I need is that necklace.
524
00:28:06,151 --> 00:28:07,786
Goodness.
525
00:28:10,463 --> 00:28:11,431
(Message received)
526
00:28:11,431 --> 00:28:13,531
(If you want to find it...)
527
00:28:13,659 --> 00:28:14,659
(Inbox)
528
00:28:16,663 --> 00:28:17,810
If you want to find it,
529
00:28:18,597 --> 00:28:20,666
come to Maronie Park in Daehangno.
530
00:28:27,814 --> 00:28:29,609
(If you want to find it,
come to Maronie Park in Daehangno.)
531
00:28:29,634 --> 00:28:32,110
(Woo Byeong Do)
532
00:28:33,569 --> 00:28:36,682
That's Choi Seok Bong's necklace.
533
00:28:37,082 --> 00:28:38,650
Maronie Park in Daehangno?
534
00:28:41,920 --> 00:28:43,822
This looks very expensive.
535
00:28:46,225 --> 00:28:48,326
You must have paid a lot for this.
536
00:28:48,961 --> 00:28:50,462
But I prefer cash.
537
00:28:52,097 --> 00:28:55,234
Doesn't Ohsung's Lee Joong Heon
like such things?
538
00:28:55,601 --> 00:28:57,436
He always pretends to be sophisticated.
539
00:28:59,171 --> 00:29:00,171
My father said...
540
00:29:00,739 --> 00:29:03,896
that you had a discerning eye
for art as well.
541
00:29:04,196 --> 00:29:05,544
A discerning eye?
542
00:29:05,798 --> 00:29:06,952
I just know a little.
543
00:29:07,252 --> 00:29:09,081
Whether it's expensive or not.
544
00:29:10,809 --> 00:29:13,252
I'm busy making money.
545
00:29:13,852 --> 00:29:16,822
I don't have time
to appreciate the artwork.
546
00:29:17,522 --> 00:29:19,124
If you don't like it...
547
00:29:19,458 --> 00:29:21,059
I don't like you.
548
00:29:21,860 --> 00:29:24,229
I know why you're here.
549
00:29:25,030 --> 00:29:26,231
So don't beat around the bush.
550
00:29:27,266 --> 00:29:28,266
We're both busy.
551
00:29:28,900 --> 00:29:29,900
Just get to the point.
552
00:29:31,252 --> 00:29:33,372
Okay, then I'll tell you.
553
00:29:34,489 --> 00:29:37,876
I hear you want to collect the money
you invested in Frontier Constructions.
554
00:29:38,477 --> 00:29:39,477
Please reconsider.
555
00:29:40,112 --> 00:29:41,947
I knew it.
556
00:29:43,148 --> 00:29:44,483
You're here because of that.
557
00:29:45,684 --> 00:29:48,287
I felt a bit unsure about that decision.
558
00:29:48,634 --> 00:29:49,634
But what else could I do?
559
00:29:50,255 --> 00:29:51,650
I couldn't say no to my child.
560
00:29:52,324 --> 00:29:54,493
I had to do it because that was
what she wanted.
561
00:29:55,848 --> 00:29:57,562
Then did Tae Hee...
562
00:29:57,956 --> 00:29:59,564
She wanted me to teach you a lesson.
563
00:29:59,898 --> 00:30:02,000
She tortured me
without even letting me sleep.
564
00:30:02,963 --> 00:30:05,837
Maybe I shouldn't have appointed her
as an adviser.
565
00:30:06,638 --> 00:30:08,607
A director would've been a better choice.
566
00:30:10,389 --> 00:30:11,389
I'm sorry.
567
00:30:12,344 --> 00:30:13,344
This time,
568
00:30:14,212 --> 00:30:16,214
just take the blow.
569
00:30:50,949 --> 00:30:53,251
What's going on? Do you have the necklace?
570
00:30:53,985 --> 00:30:54,985
Where is it?
571
00:30:55,195 --> 00:30:56,421
Rib-eye.
572
00:30:56,421 --> 00:30:59,424
- Where is the necklace?
- Korean beef rib-eye.
573
00:31:00,420 --> 00:31:01,426
Geez.
574
00:31:06,133 --> 00:31:08,200
Don't open your wallet that easily.
575
00:31:08,834 --> 00:31:09,834
I won't take your money.
576
00:31:11,336 --> 00:31:12,397
What are you trying to do?
577
00:31:12,697 --> 00:31:14,239
This is not a good hand.
578
00:31:14,840 --> 00:31:15,840
There.
579
00:31:17,997 --> 00:31:19,351
Bring me money for rib-eye.
580
00:31:19,918 --> 00:31:21,980
Not from your wallet
but from someone else's wallet.
581
00:31:22,314 --> 00:31:24,716
Make someone else's money yours.
582
00:31:25,650 --> 00:31:28,220
- But why...
- "But why?" Is that what you want to ask?
583
00:31:30,021 --> 00:31:31,923
That's up to the person
who has the necklace.
584
00:31:32,143 --> 00:31:33,143
This is a bad hand.
585
00:31:37,310 --> 00:31:38,663
I met your father.
586
00:31:42,434 --> 00:31:44,136
Then I guess I must ask.
587
00:31:45,719 --> 00:31:48,240
How does it feel to take a blow?
588
00:31:50,008 --> 00:31:52,209
Well, it feels a bit numb.
589
00:31:53,278 --> 00:31:56,381
If this can make you feel better,
I'll be happy to take that blow.
590
00:31:56,468 --> 00:31:57,468
What?
591
00:31:59,918 --> 00:32:01,720
Why don't you just beg me?
592
00:32:02,053 --> 00:32:03,522
Ask me to show mercy.
593
00:32:03,975 --> 00:32:04,975
What should I do?
594
00:32:05,090 --> 00:32:06,291
I don't want to do that.
595
00:32:06,458 --> 00:32:08,493
But you want to be a server
at a restaurant?
596
00:32:10,796 --> 00:32:11,796
Tae Hee.
597
00:32:12,464 --> 00:32:15,400
If you want to do this again,
do it yourself then.
598
00:32:15,787 --> 00:32:17,335
Don't torture your father.
599
00:32:17,869 --> 00:32:18,869
What?
600
00:32:18,869 --> 00:32:21,840
Your father regrets making you an adviser.
601
00:32:22,436 --> 00:32:24,041
My dad?
602
00:32:24,678 --> 00:32:25,678
Yes.
603
00:32:26,645 --> 00:32:29,114
Your father is
a highly respected businessman in Korea.
604
00:32:29,548 --> 00:32:32,818
You don't want to make him
a senseless adult who can't keep...
605
00:32:33,051 --> 00:32:35,253
business and personal matters apart
because of his childish daughter, right?
606
00:32:36,221 --> 00:32:37,221
Thanks for the tea.
607
00:32:38,223 --> 00:32:41,126
Without our funds, Frontier Constructions
will have a hard time.
608
00:32:42,500 --> 00:32:43,375
Bye.
609
00:32:43,375 --> 00:32:44,830
Why don't you give up on Lee Shin Mi?
610
00:32:45,330 --> 00:32:47,999
Even if you manage to marry her,
you won't be able to have Ohsung.
611
00:32:50,549 --> 00:32:52,611
Her dad's son has shown up.
612
00:32:52,611 --> 00:32:55,574
He wouldn't care
for a competent son-in-law.
613
00:32:57,469 --> 00:32:58,970
Stop making an effort for nothing...
614
00:32:58,994 --> 00:33:01,213
I still want to make an effort
if it's for Shin Mi.
615
00:33:06,618 --> 00:33:07,618
Fine!
616
00:33:07,836 --> 00:33:10,021
Let's see how long you'll last!
617
00:33:11,369 --> 00:33:12,791
Ms. Yoon!
618
00:33:17,149 --> 00:33:19,105
Call my dad!
619
00:33:19,359 --> 00:33:20,765
I'm going to destroy him!
620
00:33:34,279 --> 00:33:35,680
Hello.
621
00:33:35,991 --> 00:33:37,816
Yes? What is it?
622
00:33:37,865 --> 00:33:40,237
By any chance,
623
00:33:40,952 --> 00:33:43,555
could you lend me 200 dollars?
624
00:33:44,578 --> 00:33:45,578
What?
625
00:33:46,078 --> 00:33:48,460
If that's too much, how about 100 dollars?
626
00:33:50,182 --> 00:33:51,897
You're crazy.
627
00:33:55,027 --> 00:33:56,027
You're right.
628
00:34:40,979 --> 00:34:42,113
Darn it.
629
00:34:48,708 --> 00:34:50,208
Sweet.
630
00:34:50,422 --> 00:34:51,422
I have five points.
631
00:34:52,090 --> 00:34:53,825
And I'm going to continue playing.
632
00:34:53,850 --> 00:34:55,360
- All right.
- I quit.
633
00:34:55,393 --> 00:34:57,221
What are you doing?
634
00:34:57,362 --> 00:34:58,563
I said I'd continue playing.
635
00:34:58,697 --> 00:35:00,432
Don't continue playing.
636
00:35:01,900 --> 00:35:02,900
Geez!
637
00:35:08,199 --> 00:35:09,199
Give me the money.
638
00:35:11,356 --> 00:35:12,356
Couldn't you make any?
639
00:35:12,711 --> 00:35:14,613
Why are you making me do this?
640
00:35:15,193 --> 00:35:16,721
I can buy it for you with my money!
641
00:35:16,814 --> 00:35:19,477
Why do you turn your money
into someone else's money?
642
00:35:19,718 --> 00:35:22,053
Make someone else's money yours.
643
00:35:22,053 --> 00:35:24,550
That's not easy!
644
00:35:24,550 --> 00:35:25,924
If it was easy, would it be money?
645
00:35:27,525 --> 00:35:28,525
If you don't want to, leave!
646
00:35:28,593 --> 00:35:30,428
I'll sell the necklace
and buy it for myself.
647
00:35:30,762 --> 00:35:33,131
I'm so unlucky with cards today.
648
00:35:34,332 --> 00:35:35,934
If you want to take something
from someone,
649
00:35:36,381 --> 00:35:38,837
you have to give away what you have.
650
00:35:40,705 --> 00:35:42,073
Do you have anything to give?
651
00:35:43,041 --> 00:35:44,356
As if!
652
00:35:51,445 --> 00:35:53,985
(Kim Sung Hoon Band Street Concert)
653
00:36:04,596 --> 00:36:07,866
It won't take long
to get to Maronie Park from here.
654
00:36:10,001 --> 00:36:11,536
Just focus on driving.
655
00:36:12,504 --> 00:36:15,206
Still, you should find the necklace.
656
00:36:15,327 --> 00:36:17,509
You're partly responsible.
657
00:36:19,691 --> 00:36:22,953
So, should we stop by on the way?
658
00:36:27,199 --> 00:36:29,187
(A homeless man's street concert
to pay for his hearty meal)
659
00:36:42,583 --> 00:36:45,882
I don't know you
660
00:36:45,906 --> 00:36:49,074
But I want you
661
00:36:49,702 --> 00:36:52,977
All the more for that
662
00:36:56,340 --> 00:36:59,806
Words fall through me
663
00:36:59,830 --> 00:37:03,088
And always fool me
664
00:37:03,474 --> 00:37:07,159
And I'm painted black
665
00:37:09,964 --> 00:37:13,832
And games that never amount
666
00:37:14,271 --> 00:37:16,968
To more than they're meant
667
00:37:17,402 --> 00:37:20,605
Will play themselves out
668
00:37:25,959 --> 00:37:29,814
Take this sinking boat
669
00:37:30,148 --> 00:37:32,951
And point it home
670
00:37:33,138 --> 00:37:38,323
We've still got time
671
00:37:38,578 --> 00:37:42,494
Raise your hopeful voice
672
00:37:42,579 --> 00:37:45,530
You had the choice
673
00:37:45,779 --> 00:37:51,302
You've made it now
674
00:37:54,255 --> 00:37:58,042
And games that never amount
675
00:37:58,388 --> 00:38:01,346
To more than they're meant
676
00:38:01,550 --> 00:38:04,282
Will play themselves out
677
00:38:09,603 --> 00:38:13,992
Take this sinking boat
678
00:38:14,058 --> 00:38:17,028
And point it home
679
00:38:17,028 --> 00:38:22,233
We've still got time
680
00:38:22,500 --> 00:38:26,437
Raise your hopeful voice
681
00:38:26,614 --> 00:38:29,374
You had the choice
682
00:38:29,618 --> 00:38:34,813
You've made it now
683
00:38:35,090 --> 00:38:38,183
Falling slowly
684
00:38:38,208 --> 00:38:41,817
Sing your melody
685
00:38:42,086 --> 00:38:49,421
I'll sing it loud
686
00:39:18,277 --> 00:39:19,277
Just a moment, please.
687
00:39:19,398 --> 00:39:20,398
Who are you signed with?
688
00:39:21,893 --> 00:39:25,662
Oh, I'm just playing for rib-eye.
689
00:39:26,504 --> 00:39:27,504
Rib-eye?
690
00:39:28,127 --> 00:39:29,567
I've never heard of that band before.
691
00:39:29,961 --> 00:39:32,136
You play pretty well.
692
00:39:33,171 --> 00:39:36,641
One of our band's guitarists couldn't
make it today because he was ill.
693
00:39:37,108 --> 00:39:39,044
Would you like to play with us?
694
00:39:40,678 --> 00:39:44,782
Then I have a small condition.
695
00:39:46,317 --> 00:39:48,685
Let's divide what we make in half.
696
00:39:48,932 --> 00:39:49,932
Yes.
697
00:39:52,056 --> 00:39:54,392
Please check if that's true.
698
00:39:55,927 --> 00:39:56,927
All right.
699
00:40:10,308 --> 00:40:11,308
I'm sorry.
700
00:40:11,723 --> 00:40:15,179
I didn't expect Dubai
to change its mind at the last minute.
701
00:40:17,478 --> 00:40:20,585
So the investors pulled out
because of the plunge in real estate?
702
00:40:21,259 --> 00:40:22,259
It's not only us.
703
00:40:22,420 --> 00:40:25,390
Japan and China also revoked
their contract.
704
00:40:25,937 --> 00:40:28,259
They revoked their contracts
at the national level.
705
00:40:28,993 --> 00:40:30,795
So there was nothing we could do.
706
00:40:31,930 --> 00:40:32,930
I'm sorry.
707
00:40:34,399 --> 00:40:36,200
Then we have to come up
with countermeasures.
708
00:40:39,337 --> 00:40:40,905
What do you think about this?
709
00:40:48,254 --> 00:40:50,581
(Kim Sung Hoon Band Street Concert)
710
00:41:24,069 --> 00:41:27,652
Even during the busy life we live
711
00:41:29,384 --> 00:41:34,158
There's never enough time for us
712
00:41:35,764 --> 00:41:39,764
I still have a lot of days in my life
713
00:41:41,200 --> 00:41:45,703
I want to spend it with you
714
00:41:47,179 --> 00:41:52,777
Even if I lose everything that I love
715
00:41:52,777 --> 00:41:53,777
I will not
716
00:41:53,913 --> 00:41:54,913
Make some noise!
717
00:41:55,667 --> 00:42:00,985
Give up on you
718
00:42:02,674 --> 00:42:06,657
Anywhere in this world
719
00:42:08,311 --> 00:42:12,964
I can feel your breath
720
00:42:14,586 --> 00:42:19,070
Until the day I die
721
00:42:19,737 --> 00:42:24,509
I will always be by your side
722
00:42:32,817 --> 00:42:33,817
Ms. Lee.
723
00:42:41,186 --> 00:42:42,186
What are you doing?
724
00:42:52,924 --> 00:42:54,639
He's so cool.
725
00:42:55,982 --> 00:43:01,481
Even if I lose everything that I love
726
00:43:01,505 --> 00:43:02,610
Make some noise!
727
00:43:04,629 --> 00:43:09,252
Give up on you
728
00:43:09,286 --> 00:43:10,254
All together!
729
00:43:11,617 --> 00:43:15,760
Anywhere in this world
730
00:43:17,215 --> 00:43:21,632
I can feel your breath
731
00:43:23,635 --> 00:43:28,272
Until the day I die
732
00:43:29,354 --> 00:43:33,678
I will always be by your side
733
00:43:35,474 --> 00:43:38,507
Anywhere in this world
734
00:43:38,531 --> 00:43:39,584
Jump!
735
00:43:41,446 --> 00:43:45,623
I can feel your breath
736
00:43:45,990 --> 00:43:46,958
Lastly!
737
00:43:47,515 --> 00:43:52,497
Until the day I die
738
00:43:53,308 --> 00:43:57,568
I will always be by your side
739
00:44:08,641 --> 00:44:10,187
Ms. Lee!
740
00:44:33,177 --> 00:44:34,177
Is it good enough?
741
00:44:37,691 --> 00:44:38,986
- Pack up.
- Okay.
742
00:44:39,010 --> 00:44:40,311
I'm hungry!
743
00:44:42,373 --> 00:44:44,649
This is hardly enough.
744
00:44:44,649 --> 00:44:46,384
Then just have pork belly.
745
00:44:46,851 --> 00:44:48,786
Honestly speaking,
Korean beef will laugh in your face.
746
00:44:49,353 --> 00:44:50,888
You're a bum.
747
00:44:51,055 --> 00:44:53,090
You can't even afford to have Korean beef.
748
00:44:53,591 --> 00:44:54,591
I'm not a bum.
749
00:44:54,793 --> 00:44:55,793
I'm a total bum.
750
00:44:56,220 --> 00:44:57,728
What's the difference?
751
00:44:58,596 --> 00:45:00,431
A total bum is totally a bum.
752
00:45:01,732 --> 00:45:02,732
Totally?
753
00:45:03,262 --> 00:45:04,262
Hold this.
754
00:45:06,604 --> 00:45:11,342
Bums at least have something with them,
even if they beg for money.
755
00:45:11,909 --> 00:45:15,313
A total bum begs for money...
756
00:45:15,453 --> 00:45:18,082
with nothing at all.
757
00:45:21,586 --> 00:45:22,586
Here's your necklace.
758
00:45:23,654 --> 00:45:24,654
Are you happy?
759
00:45:25,116 --> 00:45:26,364
I'll get going now. Let's go.
760
00:45:36,667 --> 00:45:39,737
This is unusual that you wanted to see me.
761
00:45:40,771 --> 00:45:41,771
Why do you think?
762
00:45:42,306 --> 00:45:43,306
It's about family.
763
00:45:44,375 --> 00:45:46,477
I heard about your family's happy news.
764
00:45:47,111 --> 00:45:48,846
So I wanted to buy you a drink.
765
00:45:49,221 --> 00:45:50,221
Happy news?
766
00:45:50,388 --> 00:45:51,388
Of course.
767
00:45:52,149 --> 00:45:54,185
You only had a daughter.
Suddenly, your son showed up.
768
00:45:54,752 --> 00:45:56,153
You must be very happy.
769
00:45:56,988 --> 00:45:58,889
I had Tae Kyung at an old age.
770
00:45:59,423 --> 00:46:00,825
So I know exactly how you feel.
771
00:46:01,654 --> 00:46:03,861
It's a shame
that you had him out of wedlock.
772
00:46:04,195 --> 00:46:06,597
But that's not a big deal for a man.
773
00:46:07,932 --> 00:46:08,932
So,
774
00:46:10,301 --> 00:46:13,237
you shouldn't have acted all noble.
775
00:46:13,753 --> 00:46:14,753
Cheers.
776
00:46:21,178 --> 00:46:22,994
I guess it was quite shocking...
777
00:46:23,948 --> 00:46:25,182
that you lost the hair fight.
778
00:46:25,983 --> 00:46:27,285
You're talking nonsense.
779
00:46:27,578 --> 00:46:28,578
Nonsense?
780
00:46:31,889 --> 00:46:33,891
You really are impressive.
781
00:46:34,525 --> 00:46:36,000
After doing something lousy,
782
00:46:36,527 --> 00:46:38,462
you're still acting like
you're an honorable man.
783
00:47:15,352 --> 00:47:17,134
Now, are you going to accept the fact...
784
00:47:17,435 --> 00:47:19,070
that I'm your son?
785
00:47:26,610 --> 00:47:27,812
Call Ms. Lee in.
786
00:47:35,686 --> 00:47:37,021
I'm going to pull one now.
787
00:47:37,955 --> 00:47:38,955
Wait a minute.
788
00:47:39,990 --> 00:47:41,292
Pull a gray one out.
789
00:47:41,507 --> 00:47:42,193
Okay.
790
00:47:53,399 --> 00:47:54,399
I'm going to pull one out.
791
00:47:55,172 --> 00:47:56,807
Please pull out a gray one as well.
792
00:47:57,139 --> 00:47:57,975
Okay.
793
00:48:03,557 --> 00:48:06,283
Choi Seok Bong,
you'll have to be on my side...
794
00:48:06,545 --> 00:48:08,486
even if you don't want to.
795
00:48:12,938 --> 00:48:13,938
What?
796
00:48:14,091 --> 00:48:15,726
- Isn't he answering?
- No.
797
00:48:16,193 --> 00:48:17,595
His phone's off.
798
00:48:19,263 --> 00:48:20,263
Find out where he lives.
799
00:48:21,246 --> 00:48:22,246
Here you go.
800
00:49:20,198 --> 00:49:21,198
(Probability of paternity: Zero)
801
00:49:22,968 --> 00:49:23,968
(The result shows
that they are not father and son.)
802
00:49:24,577 --> 00:49:26,729
This can't be.
803
00:49:28,999 --> 00:49:30,634
This can't be. It showed...
804
00:49:31,836 --> 00:49:33,037
that I was his son before.
805
00:49:37,002 --> 00:49:38,002
Look at this.
806
00:49:38,742 --> 00:49:39,742
If you look at it,
807
00:49:40,311 --> 00:49:43,547
it says that we are confirmed
to be father and son.
808
00:49:44,381 --> 00:49:45,916
It was found...
809
00:49:45,916 --> 00:49:48,219
that the hair used for this test
was not yours.
810
00:49:48,506 --> 00:49:51,121
What are you talking about?
It was definitely my hair!
811
00:49:52,289 --> 00:49:54,345
This is a comb that only I use.
812
00:49:54,758 --> 00:49:56,054
I took it from here.
813
00:49:56,293 --> 00:49:58,763
No, the hair used in the last test...
814
00:49:59,123 --> 00:50:02,800
was different from the one
used in this test. It wasn't yours.
815
00:50:03,133 --> 00:50:05,970
That can't be! It was definitely mine!
816
00:50:07,104 --> 00:50:10,241
No one else uses this comb but me.
817
00:50:32,683 --> 00:50:34,732
Did you use one pulled from that?
818
00:50:35,079 --> 00:50:36,079
Yes, I did.
819
00:50:36,467 --> 00:50:38,936
- I'm the only one who uses...
- I used it too.
820
00:50:48,112 --> 00:50:50,648
Why isn't he answering the phone?
821
00:50:50,901 --> 00:50:52,550
Maybe something went wrong.
822
00:50:53,237 --> 00:50:54,237
Try calling him again.
823
00:50:55,419 --> 00:50:57,187
Forget it. I'll call him myself.
824
00:50:59,456 --> 00:51:01,926
(Incoming call)
825
00:51:21,045 --> 00:51:22,399
Then what about the symbol on that letter?
826
00:51:23,314 --> 00:51:25,149
Why do you have that?
827
00:51:25,449 --> 00:51:27,451
That letter was sent to my sister.
828
00:51:28,419 --> 00:51:30,087
Her lover sent it to her.
829
00:51:31,221 --> 00:51:34,024
Then, that person must have used
the symbol.
830
00:51:35,593 --> 00:51:36,961
Tell me who it is.
831
00:51:37,428 --> 00:51:38,696
I don't know.
832
00:51:39,229 --> 00:51:40,397
So don't ask me anymore.
833
00:51:41,732 --> 00:51:42,732
Then,
834
00:51:44,568 --> 00:51:46,370
why did you want to see this necklace?
835
00:52:13,825 --> 00:52:14,825
That's fine.
836
00:52:15,599 --> 00:52:16,800
I'll drive myself.
837
00:52:17,167 --> 00:52:18,496
Follow me.
838
00:52:18,889 --> 00:52:19,889
I'll drive.
839
00:52:24,608 --> 00:52:25,608
In my life,
840
00:52:27,244 --> 00:52:29,246
your mother was the only one I loved.
841
00:52:49,220 --> 00:52:50,220
Isn't this...
842
00:52:51,262 --> 00:52:53,637
too much of a price for using your comb?
843
00:52:54,805 --> 00:52:57,808
It was ridiculous to do a DNA test,
to begin with.
844
00:53:00,077 --> 00:53:01,612
I guess you don't take after your father.
845
00:53:03,614 --> 00:53:06,357
If he were a wealthy man,
he wouldn't make...
846
00:53:06,357 --> 00:53:09,653
a thoughtless move recklessly like this.
847
00:53:14,058 --> 00:53:15,058
Mr. Choi!
848
00:53:15,859 --> 00:53:16,859
Mr. Choi!
849
00:53:17,061 --> 00:53:18,769
Hey!
850
00:53:33,310 --> 00:53:34,310
Are you his guardian?
851
00:53:34,720 --> 00:53:35,720
What?
852
00:53:36,627 --> 00:53:38,782
Well, not really.
853
00:53:40,117 --> 00:53:41,117
Why?
854
00:53:41,351 --> 00:53:42,553
Is he badly ill?
855
00:53:43,053 --> 00:53:44,401
He has to be treated for cancer.
856
00:53:44,401 --> 00:53:45,956
You shouldn't let him
overdo himself like this.
857
00:53:46,370 --> 00:53:47,370
Cancer?
858
00:53:47,678 --> 00:53:49,560
Does he really have cancer?
859
00:53:50,027 --> 00:53:52,170
Seok Bong!
860
00:53:52,830 --> 00:53:54,198
Seok Bong!
861
00:53:54,398 --> 00:53:56,633
What's the matter? Open your eyes!
862
00:53:56,967 --> 00:53:58,535
Don't die.
863
00:53:58,902 --> 00:54:02,206
You can't die like this
because you have cancer in your pride.
864
00:54:02,506 --> 00:54:03,807
You have me here.
865
00:54:04,141 --> 00:54:07,111
So what if you have cancer in your pride?
Seok Bong!
866
00:54:07,478 --> 00:54:10,247
Ms. Lee. As soon as you called me,
I came here faster than a bullet.
867
00:54:10,247 --> 00:54:13,450
I'm sure that the bullet was shocked.
So Webfoot Octopus...
868
00:54:15,367 --> 00:54:16,780
How is Mr. Choi doing?
869
00:54:16,995 --> 00:54:18,489
Since you're here, I'll get going.
870
00:54:18,662 --> 00:54:19,662
Where are you going?
871
00:54:19,757 --> 00:54:22,659
Even if it's half, he's still your bother.
You should wait for him to wake up.
872
00:54:23,127 --> 00:54:24,127
What do you mean by my brother?
873
00:54:24,161 --> 00:54:25,763
Can you please be quiet?
874
00:54:26,003 --> 00:54:28,699
If you're going to chat, do it over there,
and stop making noise here.
875
00:54:29,086 --> 00:54:31,143
It's too loud for Seok Bong to wake up.
876
00:54:31,168 --> 00:54:33,470
What in the world are you talking about?
877
00:54:33,470 --> 00:54:34,805
You don't even know who she is.
878
00:54:34,945 --> 00:54:38,475
And your voice is
way louder than our voices combined!
879
00:54:38,576 --> 00:54:41,211
Forget it. I'll consider this overtime.
880
00:54:41,525 --> 00:54:44,181
- Stay here until he wakes up.
- Okay.
881
00:54:46,234 --> 00:54:47,531
Seok Bong.
882
00:54:48,018 --> 00:54:49,820
I'm much closer to him than you.
883
00:54:50,554 --> 00:54:52,556
- Mr. Choi.
- What are you doing?
884
00:54:52,723 --> 00:54:54,958
- You have to wake up.
- Seok Bong.
885
00:54:59,563 --> 00:55:00,563
Excuse me.
886
00:55:01,532 --> 00:55:02,532
Yes?
887
00:55:04,434 --> 00:55:07,770
What kind of cancer
does Choi Seok Bong have?
888
00:55:08,572 --> 00:55:10,040
Don't try to know what kind of cancer...
889
00:55:10,387 --> 00:55:11,807
- I have.
- According to the MRI scan,
890
00:55:11,827 --> 00:55:12,609
Forget it.
891
00:55:12,943 --> 00:55:14,211
I'll ask him myself.
892
00:55:20,450 --> 00:55:23,020
Then, why did you want to see
this necklace?
893
00:55:55,536 --> 00:55:58,131
(Cancer in the pride)
894
00:55:58,131 --> 00:55:59,656
(Search)
895
00:56:02,942 --> 00:56:04,595
(What is men's pride?)
896
00:56:08,371 --> 00:56:09,700
About Choi Seok Bong...
897
00:56:11,168 --> 00:56:12,168
Yes?
898
00:56:13,503 --> 00:56:14,872
Forget it. You can leave.
899
00:56:16,521 --> 00:56:19,229
I feel so bad for him.
900
00:56:20,116 --> 00:56:22,745
He lost his necklace and even has cancer.
901
00:56:23,327 --> 00:56:24,815
If it were me,
902
00:56:24,982 --> 00:56:27,050
I would want to bite off my tongue
and kill myself.
903
00:56:27,611 --> 00:56:29,553
Do you think it's easy
to bite your tongue and die?
904
00:56:29,953 --> 00:56:31,221
He can't even roll his tongue.
905
00:56:34,591 --> 00:56:38,595
He has cancer in his pride.
Where could that pride be?
906
00:56:40,331 --> 00:56:41,331
Well...
907
00:56:42,065 --> 00:56:43,834
If it's pride,
908
00:56:44,501 --> 00:56:47,971
can it be there?
909
00:56:48,639 --> 00:56:49,639
Where?
910
00:56:51,183 --> 00:56:52,943
Well...
911
00:56:55,412 --> 00:56:56,412
Where men...
912
00:56:57,364 --> 00:56:58,648
release urine.
913
00:56:59,683 --> 00:57:00,683
Where is that exactly?
914
00:57:13,311 --> 00:57:15,766
I'm sorry for not visiting you more often.
915
00:57:25,976 --> 00:57:26,976
Are you still...
916
00:57:28,679 --> 00:57:30,447
drawing that all the time?
917
00:57:51,134 --> 00:57:52,134
Yes, Ms. Lee.
918
00:57:52,369 --> 00:57:55,005
Thanks to my loving care, he just woke up.
919
00:57:55,305 --> 00:57:59,376
At the moment, I'm giving him a message
with all my might.
920
00:58:00,077 --> 00:58:01,812
Seok Bong, drink some water.
921
00:58:02,986 --> 00:58:03,986
Yes.
922
00:58:04,648 --> 00:58:05,648
Hey!
923
00:58:05,648 --> 00:58:06,817
What are you doing?
924
00:58:08,038 --> 00:58:09,486
Geez, I almost yelled at you.
925
00:58:11,675 --> 00:58:12,675
You should leave now.
926
00:58:12,823 --> 00:58:14,958
I should stay and attend to the big man.
927
00:58:14,958 --> 00:58:16,660
We'll strengthen our relationship
all night.
928
00:58:16,660 --> 00:58:18,428
I'm not a big man.
929
00:58:19,196 --> 00:58:20,630
So just leave!
930
00:58:29,674 --> 00:58:30,774
What are you saying?
931
00:58:31,608 --> 00:58:33,076
The test came out wrong?
932
00:58:34,044 --> 00:58:35,044
Then,
933
00:58:35,245 --> 00:58:37,848
Seok Bong is not the son
of Ohsung Group's chairman?
934
00:58:38,248 --> 00:58:39,248
No.
935
00:58:39,549 --> 00:58:41,385
It wasn't Seok Bong's hair.
936
00:58:41,385 --> 00:58:43,020
It was Ms. Lee's,
that director or whatever.
937
00:58:43,453 --> 00:58:45,722
She's the chairman's daughter,
so the test result came out positive.
938
00:58:46,256 --> 00:58:47,256
So,
939
00:58:48,225 --> 00:58:50,660
all this nonsense was due to her hair?
940
00:58:51,094 --> 00:58:52,094
Mom,
941
00:58:52,201 --> 00:58:55,165
don't say that.
Seok Bong didn't know either.
942
00:58:55,399 --> 00:58:58,368
He's the only one who uses that comb.
How would he have known she used it?
943
00:59:00,404 --> 00:59:03,774
When did they get close enough
to share a comb?
944
00:59:04,321 --> 00:59:06,143
Now that I think about it,
it's really offending.
945
00:59:06,510 --> 00:59:08,111
Oh, my.
946
00:59:08,252 --> 00:59:10,680
Oh, my head.
947
00:59:12,015 --> 00:59:13,015
No wonder.
948
00:59:13,683 --> 00:59:15,285
I wouldn't be that lucky.
949
00:59:15,719 --> 00:59:18,355
I thought it was too good to be true.
950
00:59:20,591 --> 00:59:21,591
That's right.
951
00:59:21,938 --> 00:59:22,938
The rent waiver.
952
00:59:27,230 --> 00:59:28,230
Mr. Choi,
953
00:59:28,672 --> 00:59:30,901
you must start the treatment
as soon as possible.
954
00:59:31,735 --> 00:59:33,310
The longer you put it off,
955
00:59:33,677 --> 00:59:35,105
the less probability of living
you'll have.
956
00:59:35,439 --> 00:59:37,207
Since the last time you were here,
957
00:59:38,047 --> 00:59:39,309
it's gotten worse.
958
00:59:51,796 --> 00:59:54,491
It's disappointing even for us.
959
00:59:55,158 --> 00:59:56,960
I bet it's worse for you.
960
00:59:57,928 --> 00:59:59,963
But you still have to get it together.
961
01:00:00,630 --> 01:00:02,632
How can he get it together?
962
01:00:03,400 --> 01:00:05,368
He even put in his resignation.
963
01:00:07,571 --> 01:00:08,772
Now that you're here,
964
01:00:09,339 --> 01:00:10,475
get your treatment.
965
01:00:10,589 --> 01:00:12,142
He doesn't have the money for it.
966
01:00:13,530 --> 01:00:15,946
So why did he have to give
all that money to him?
967
01:00:16,759 --> 01:00:20,134
Because he thought
he'd hit the jackpot at that time.
968
01:00:20,159 --> 01:00:22,419
Who knew he would end up penniless?
969
01:00:28,845 --> 01:00:29,693
Seok Bong!
970
01:00:31,995 --> 01:00:34,965
How can you just leave like this?
You have to get treated.
971
01:00:45,609 --> 01:00:46,609
Where are you going?
972
01:00:50,914 --> 01:00:53,583
If you're not lying about having cancer,
you shouldn't be going anywhere.
973
01:00:55,118 --> 01:00:57,053
You have to get your pride treated.
974
01:01:00,891 --> 01:01:02,392
You have cancer in your pride.
975
01:01:03,326 --> 01:01:05,995
By any chance, does it refer...
976
01:01:08,465 --> 01:01:09,699
to the pride that I know?
977
01:01:13,570 --> 01:01:15,138
Is your father
really a conglomerate owner?
978
01:01:16,473 --> 01:01:17,681
If that's true, you can't be sick...
979
01:01:17,705 --> 01:01:20,301
because your body will know
it's a waste of money.
980
01:01:21,178 --> 01:01:23,980
- To spend money on treating cancer...
- Stop.
981
01:01:25,282 --> 01:01:26,917
Please stop!
982
01:01:28,585 --> 01:01:29,585
That's right.
983
01:01:29,920 --> 01:01:30,920
I am pathetic.
984
01:01:31,621 --> 01:01:34,457
I gave my life to finding a wealthy father
that I didn't even know.
985
01:01:35,125 --> 01:01:36,560
On top of that, I even have cancer!
986
01:01:38,088 --> 01:01:40,163
When my friends enjoyed their time
with their fathers,
987
01:01:41,017 --> 01:01:43,833
I practiced cutting steak
with rice cakes alone in my room.
988
01:01:44,267 --> 01:01:45,267
I put up with it all...
989
01:01:46,223 --> 01:01:49,206
because I knew
my father was a conglomerate owner.
990
01:01:50,507 --> 01:01:53,944
I knew I'd meet him one day
even though he wasn't there for me.
991
01:02:00,483 --> 01:02:02,686
I didn't even know what he looked like,
but I missed him every day.
992
01:02:04,040 --> 01:02:05,855
Do you know...
993
01:02:07,077 --> 01:02:08,191
what it feels like?
994
01:02:40,898 --> 01:02:41,898
Mom.
995
01:02:43,660 --> 01:02:44,660
Did you miss me?
996
01:02:47,998 --> 01:02:48,998
But...
997
01:02:50,567 --> 01:02:51,835
I'm sorry...
998
01:02:53,376 --> 01:02:54,376
that I don't look so well.
999
01:03:13,657 --> 01:03:14,657
Mom.
1000
01:03:17,961 --> 01:03:19,162
Why did you have me?
1001
01:03:24,200 --> 01:03:25,402
Why did you have me?
1002
01:03:30,386 --> 01:03:31,941
I want to give up on everything.
1003
01:03:36,511 --> 01:03:38,515
I want to give up on finding my father.
1004
01:03:41,064 --> 01:03:42,064
And I want to give up...
1005
01:03:43,420 --> 01:03:45,322
on trying not to be a shame to him.
1006
01:03:50,193 --> 01:03:51,193
I just want...
1007
01:03:53,830 --> 01:03:54,978
to join you there.
1008
01:04:30,066 --> 01:04:31,735
Welcome home.
1009
01:04:32,435 --> 01:04:33,435
Welcome home.
1010
01:04:33,459 --> 01:04:34,671
- I'm back with my stuff.
- Okay.
1011
01:04:38,808 --> 01:04:39,808
Are you wearing long johns?
1012
01:04:40,218 --> 01:04:42,946
Pardon? Oh, yes.
1013
01:04:55,525 --> 01:04:56,525
I'm back.
1014
01:04:56,727 --> 01:04:58,128
So it was worth being misunderstood.
1015
01:05:00,617 --> 01:05:01,617
Don't you want to try...
1016
01:05:02,732 --> 01:05:04,434
to understand me?
1017
01:05:07,023 --> 01:05:09,606
I don't have many days left to live.
1018
01:05:11,074 --> 01:05:12,375
You're my one and only daughter.
1019
01:05:12,696 --> 01:05:14,911
I'd like for you to understand me
rather than misunderstand me.
1020
01:05:36,014 --> 01:05:37,234
Look at that face.
1021
01:05:37,333 --> 01:05:39,803
(Name: Choi Seok Bong,
Birth Date: November 4, 1984)
1022
01:05:45,070 --> 01:05:46,709
I guess he's pretty smart.
1023
01:05:48,011 --> 01:05:49,011
Ma'am.
1024
01:05:49,512 --> 01:05:51,288
Isn't that Choi Seok Bong?
1025
01:05:52,276 --> 01:05:53,416
Stop!
1026
01:06:00,950 --> 01:06:01,950
Choi Seok Bong!
1027
01:06:05,061 --> 01:06:06,329
Let's go somewhere to talk.
1028
01:06:11,735 --> 01:06:13,380
Are you ignoring me?
1029
01:06:15,572 --> 01:06:16,572
Wait a minute.
1030
01:06:20,243 --> 01:06:22,212
Why do you have this necklace?
1031
01:06:24,781 --> 01:06:25,882
Do you know this necklace?
1032
01:06:34,724 --> 01:06:37,360
(Becoming a Billionaire)
1033
01:06:56,713 --> 01:06:59,047
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
70182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.