All language subtitles for Becoming a billionaire E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,568 (Episode 6) 2 00:00:07,829 --> 00:00:09,924 (DNA Test Results) 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,675 (Probability of paternity: 99.999 percent) 4 00:00:22,082 --> 00:00:24,491 (The test result shows that they are father and son.) 5 00:00:29,811 --> 00:00:30,811 Seok Bong. 6 00:00:33,046 --> 00:00:34,046 This isn't... 7 00:00:35,849 --> 00:00:36,849 a dream, is it? 8 00:00:40,575 --> 00:00:43,940 (Probability of paternity: 99.999 percent) 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,077 The probability of paternity... 10 00:00:45,652 --> 00:00:46,827 is 99.9 percent. 11 00:00:48,796 --> 00:00:49,796 Seok Bong. 12 00:00:50,751 --> 00:00:51,751 This means... 13 00:00:53,020 --> 00:00:55,055 the chairman is your father, right? 14 00:00:57,124 --> 00:00:58,124 Gang Woo, 15 00:00:59,660 --> 00:01:01,261 pinch my cheek, will you? 16 00:01:04,331 --> 00:01:05,899 You pinch mine. 17 00:01:07,434 --> 00:01:08,735 I'm just your minion. 18 00:01:08,822 --> 00:01:11,438 How can I dare pinch you, the son of Ohsung's chairman? 19 00:01:12,239 --> 00:01:13,840 Here, pinch my cheek. 20 00:01:23,519 --> 00:01:25,619 Hooray! 21 00:01:29,923 --> 00:01:32,192 Okay, all right. 22 00:01:32,365 --> 00:01:36,063 Make sure to escort your insurance back carefully. Bye. 23 00:01:36,757 --> 00:01:37,757 Oh, my. 24 00:01:37,824 --> 00:01:40,630 I can't believe this is happening in my life. 25 00:01:40,803 --> 00:01:42,923 My goodness. 26 00:01:43,870 --> 00:01:44,870 Listen. 27 00:01:44,957 --> 00:01:47,253 I can't hold back any longer. 28 00:01:47,641 --> 00:01:51,044 I'm going to fire Webfoot Octopus and Gang Woo today. 29 00:01:51,044 --> 00:01:52,613 So don't feel bad about it. 30 00:01:53,789 --> 00:01:56,184 Oh, my. 31 00:01:56,323 --> 00:01:59,553 I told you not to feel bad about it. Why are you tearing up? 32 00:01:59,747 --> 00:02:01,321 It's because I'm so happy. 33 00:02:01,658 --> 00:02:02,605 You're happy? 34 00:02:02,645 --> 00:02:04,925 What in the world are you talking about? 35 00:02:05,091 --> 00:02:06,593 I just told you that I'd fire your son. How can you be happy? 36 00:02:14,601 --> 00:02:16,136 Are you sure? 37 00:02:16,937 --> 00:02:17,937 What are you saying? 38 00:02:18,605 --> 00:02:20,440 It's really a match? 39 00:02:21,929 --> 00:02:22,929 What did he say? 40 00:02:22,973 --> 00:02:23,973 Is it really a match? 41 00:02:24,499 --> 00:02:25,766 Move aside. 42 00:02:26,393 --> 00:02:28,548 Gang Woo, you're not playing around with me, are you? 43 00:02:28,548 --> 00:02:30,017 Give it to me. 44 00:02:30,264 --> 00:02:33,120 Gang Woo, is Seok Bong really the chairman's son? 45 00:02:35,022 --> 00:02:36,523 How can this be? 46 00:02:38,325 --> 00:02:39,660 Gang Sook, watch the shop. 47 00:02:39,761 --> 00:02:40,956 Where are you going? 48 00:02:41,476 --> 00:02:42,476 To the butcher's shop. 49 00:02:42,476 --> 00:02:43,797 Why there? 50 00:02:43,797 --> 00:02:46,099 Why do you even ask? I'm going to get Korean beef ribs. 51 00:02:47,074 --> 00:02:48,935 - Seok Bong. - Seok Bong! 52 00:02:48,935 --> 00:02:50,604 Oh, my. 53 00:02:50,604 --> 00:02:52,406 - When did you prepare that? - Gosh. 54 00:02:52,406 --> 00:02:54,141 Why are you being sneaky? 55 00:02:54,141 --> 00:02:55,141 That was a cheap blow. 56 00:02:56,957 --> 00:03:00,047 - Seok Bong. - I knew this would happen. 57 00:03:01,481 --> 00:03:02,783 Seok Bong is here! 58 00:03:02,931 --> 00:03:03,931 He's here. 59 00:03:04,525 --> 00:03:05,525 I was so surprised. 60 00:03:05,550 --> 00:03:06,790 There you go. 61 00:03:06,814 --> 00:03:08,822 - Come this way. - All right. 62 00:03:09,364 --> 00:03:11,024 I'll take this for you. 63 00:03:11,199 --> 00:03:13,321 - Sit right here. - Sit back and relax. 64 00:03:13,460 --> 00:03:14,871 - Do you want some water? - Gosh. 65 00:03:14,895 --> 00:03:16,323 Here, drink this. 66 00:03:16,348 --> 00:03:18,665 - You look so cool today. - Be careful. 67 00:03:18,726 --> 00:03:21,142 I told you that this day would come. 68 00:03:21,496 --> 00:03:23,503 - You're right. - Should we call you Young Master? 69 00:03:23,503 --> 00:03:25,454 - You're glowing. - Gosh. 70 00:03:26,441 --> 00:03:27,441 What are you doing? 71 00:03:27,441 --> 00:03:28,441 I'm working right now. 72 00:03:28,441 --> 00:03:30,377 You should take a break. 73 00:03:30,545 --> 00:03:32,779 Please sit down and put your feet up arrogantly. 74 00:03:32,779 --> 00:03:33,947 Geez. 75 00:03:37,617 --> 00:03:39,617 (Captain Kim Dal Soo) 76 00:03:50,471 --> 00:03:52,759 Seok Bong, chew on this. 77 00:03:52,899 --> 00:03:56,369 The meat is so tender that it'll melt in your mouth. 78 00:03:56,843 --> 00:04:00,294 I spent a lot of money on this prime Korean beef. 79 00:04:00,294 --> 00:04:01,775 - Here. - Well... 80 00:04:03,343 --> 00:04:04,343 There you go. 81 00:04:04,544 --> 00:04:06,713 Chew it well. 82 00:04:07,214 --> 00:04:09,316 - Good. - Is it that good? 83 00:04:09,543 --> 00:04:10,543 How dare you? 84 00:04:11,084 --> 00:04:13,714 Seok Bong will have to work hard to help the country's economy... 85 00:04:13,820 --> 00:04:15,249 in that big company. 86 00:04:15,403 --> 00:04:16,403 You eat it all. 87 00:04:17,665 --> 00:04:20,527 You're obviously doing this because he's the chairman's son. 88 00:04:20,668 --> 00:04:21,668 That's right. 89 00:04:21,731 --> 00:04:24,097 Every time you saw Seok Bong, you used to nag him about rent. 90 00:04:24,444 --> 00:04:25,665 Be quiet! 91 00:04:26,547 --> 00:04:28,268 When did I nag him? 92 00:04:32,106 --> 00:04:34,441 Do you know what this is? 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,176 What is it? 94 00:04:36,813 --> 00:04:38,832 "Rent Waiver?" 95 00:04:39,513 --> 00:04:40,513 Mom! 96 00:04:41,181 --> 00:04:44,818 I don't need rent or anything else for that matter. 97 00:04:45,085 --> 00:04:46,953 Just remember this one thing. 98 00:04:47,361 --> 00:04:49,623 I've been a mother figure to you. 99 00:04:51,091 --> 00:04:52,886 On her deathbed, 100 00:04:53,206 --> 00:04:56,696 your mother asked me to take care of you, Seok Bong. 101 00:04:57,164 --> 00:05:01,902 I have always kept it in my heart. 102 00:05:02,335 --> 00:05:04,037 I've never forgotten it. 103 00:05:04,518 --> 00:05:06,187 Geez. 104 00:05:06,740 --> 00:05:10,670 Don't try to make fake tears. It shows. 105 00:05:10,899 --> 00:05:11,938 Oh, come on. 106 00:05:17,083 --> 00:05:19,252 (Probability of paternity: 99.999 percent) 107 00:05:26,993 --> 00:05:28,461 How did you get his hair? 108 00:05:29,996 --> 00:05:33,660 When the chairman attended Chairman Wang's birthday dinner, 109 00:05:34,140 --> 00:05:36,303 Chairman Wang's mother pulled it out herself. 110 00:05:37,170 --> 00:05:38,471 Chairman Wang's mother? 111 00:05:39,272 --> 00:05:42,676 During her stay at our hotel, we got acquainted. 112 00:05:46,347 --> 00:05:48,815 I understand that you don't want to believe it. 113 00:05:49,282 --> 00:05:52,886 I'm sure that it's not so pleasant... 114 00:05:53,280 --> 00:05:55,322 to have me become part of your life. 115 00:05:56,223 --> 00:05:57,390 However, this result... 116 00:05:57,891 --> 00:06:00,060 has been scientifically proven, and it can't be denied... 117 00:06:08,081 --> 00:06:09,081 Get up. 118 00:06:10,257 --> 00:06:11,257 So, 119 00:06:12,138 --> 00:06:13,707 how is it going with Shin Mi? 120 00:06:14,374 --> 00:06:16,276 Yes, I'm sincerely doing my best. 121 00:06:18,245 --> 00:06:19,245 Sincerely? 122 00:06:19,953 --> 00:06:21,948 I'm feeling a bit uneasy. 123 00:06:22,883 --> 00:06:24,517 If things work out between you and Shin Mi, 124 00:06:25,625 --> 00:06:28,121 Chairman Boo will be very upset. 125 00:06:29,522 --> 00:06:31,658 He cares dearly about his daughter. 126 00:06:32,759 --> 00:06:36,496 And he's quite upset that you often meet with Chairman Lee. 127 00:06:37,411 --> 00:06:38,932 He might try to mess with the money... 128 00:06:39,359 --> 00:06:41,768 that Frontier Constructions borrowed from Buho Insurance. 129 00:06:43,470 --> 00:06:46,806 He might be upset, but I'm sure he won't mix business with pleasure. 130 00:06:47,073 --> 00:06:48,073 So don't worry. 131 00:06:50,877 --> 00:06:53,246 Don't think that everyone is the same as you. 132 00:06:54,508 --> 00:06:57,851 Anyway, until you and Shin Mi print wedding invitations, 133 00:06:58,391 --> 00:06:59,653 be extra careful. 134 00:07:00,654 --> 00:07:02,489 It won't be any good for us... 135 00:07:03,723 --> 00:07:05,325 to be on Buho Group's bad side. 136 00:07:06,186 --> 00:07:07,494 Did you bring the necklace? 137 00:07:08,395 --> 00:07:10,763 First, please accept my bow. 138 00:07:18,705 --> 00:07:20,807 What are you doing? 139 00:07:21,574 --> 00:07:23,109 I told you to bring the necklace. 140 00:07:27,547 --> 00:07:28,547 Instead of the necklace, 141 00:07:29,522 --> 00:07:30,750 I brought this. 142 00:07:31,551 --> 00:07:32,551 What is this? 143 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 Father, 144 00:07:35,255 --> 00:07:38,058 did Chairman Wang's mother pull your hair out? 145 00:07:38,591 --> 00:07:40,961 How did you know that? 146 00:07:42,529 --> 00:07:43,529 So what is this? 147 00:07:48,122 --> 00:07:49,122 Mr. Chairman, 148 00:07:49,198 --> 00:07:52,072 I just got a call from your home. Donkie is throwing up blood again. 149 00:07:52,287 --> 00:07:53,573 What? 150 00:07:54,468 --> 00:07:55,282 Get the car ready. 151 00:07:55,282 --> 00:07:57,610 - Sir, this... - Leave this here. 152 00:07:59,179 --> 00:08:00,680 - Was he moved to the hospital? - Yes. 153 00:08:06,393 --> 00:08:08,304 How can a dog get in the way twice? 154 00:08:13,753 --> 00:08:15,195 What brings you here again? 155 00:08:15,195 --> 00:08:16,763 How are you? 156 00:08:16,950 --> 00:08:18,331 I'm not doing well right now, 157 00:08:18,474 --> 00:08:21,034 but if you come here often like this, I think I'll be doing better soon. 158 00:08:21,331 --> 00:08:22,702 So what brings you here? 159 00:08:23,149 --> 00:08:24,149 I wanted... 160 00:08:24,718 --> 00:08:26,272 to see you. 161 00:08:26,339 --> 00:08:28,074 What? Really? 162 00:08:28,255 --> 00:08:29,255 It's me? 163 00:08:30,070 --> 00:08:31,537 I can't believe something like this is happening to me. 164 00:08:33,006 --> 00:08:34,147 I have something to ask you. 165 00:08:34,681 --> 00:08:37,117 Of course, anything. 166 00:08:39,755 --> 00:08:41,988 Isn't there someone named Choi Seok Bong working here? 167 00:08:42,589 --> 00:08:43,810 It's about him. 168 00:08:44,591 --> 00:08:46,059 Oh, that. 169 00:08:46,626 --> 00:08:49,863 I'm sure that Buho Group has every reason to be on edge. 170 00:08:50,169 --> 00:08:52,786 The hidden heir of their rival, Ohsung Group, has appeared. 171 00:08:53,026 --> 00:08:54,026 What? 172 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 The heir? 173 00:08:55,442 --> 00:08:56,442 The heir. 174 00:08:59,053 --> 00:09:00,907 There's a disturbance. 175 00:09:01,114 --> 00:09:02,114 Let me get rid of it. 176 00:09:03,196 --> 00:09:04,196 Hello? 177 00:09:05,145 --> 00:09:06,613 Yes, Ms. Lee. 178 00:09:08,449 --> 00:09:09,449 Don't follow me. 179 00:09:11,300 --> 00:09:12,786 I told you not to follow me. 180 00:09:13,386 --> 00:09:14,761 Get rid of that frown. 181 00:09:14,761 --> 00:09:17,023 I know it's not easy to accept me as your brother. 182 00:09:18,591 --> 00:09:20,360 It's not something hard to do. It's impossible. 183 00:09:20,500 --> 00:09:22,328 I will not accept it. 184 00:09:23,129 --> 00:09:24,664 How are you going to deny that we're blood-related? 185 00:09:25,665 --> 00:09:26,665 By any chance, 186 00:09:26,933 --> 00:09:28,935 do you have another specific reason... 187 00:09:29,302 --> 00:09:30,770 for not being able to accept me as your brother? 188 00:09:31,905 --> 00:09:32,905 Another reason? 189 00:09:32,905 --> 00:09:35,275 Maybe you started to have feelings for me. 190 00:09:36,242 --> 00:09:37,242 Then again, 191 00:09:37,310 --> 00:09:40,613 I am the manly type that women like these days. 192 00:09:41,222 --> 00:09:42,816 I don't know why I'm so popular. 193 00:09:43,544 --> 00:09:44,544 Still, 194 00:09:44,859 --> 00:09:46,219 we're going to be siblings. 195 00:09:46,647 --> 00:09:48,021 Hold those feelings in. 196 00:09:49,129 --> 00:09:50,129 All right? 197 00:09:56,744 --> 00:09:57,744 Sister. 198 00:09:59,099 --> 00:10:00,099 "Sister?" 199 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Yes. Oh, it's easier to say than I thought. 200 00:10:03,903 --> 00:10:04,903 Sister. 201 00:10:05,238 --> 00:10:06,238 Shut that mouth. 202 00:10:06,673 --> 00:10:07,673 Oh, come on. 203 00:10:08,281 --> 00:10:10,376 You're a sister, not a brother. 204 00:10:10,864 --> 00:10:12,312 I told you to shut your mouth. 205 00:10:12,312 --> 00:10:15,081 - If you don't shut... - Then you might beat me up, sis. 206 00:10:20,314 --> 00:10:21,314 Wait a minute! 207 00:10:25,038 --> 00:10:27,494 Let's take a picture together to celebrate our becoming siblings. 208 00:10:27,929 --> 00:10:28,929 Get off me. 209 00:10:28,983 --> 00:10:30,130 Sister. 210 00:10:30,630 --> 00:10:32,065 I told you to hold your feelings in. 211 00:10:32,625 --> 00:10:34,921 - Get off me. - In 1, 2, 3. 212 00:10:35,083 --> 00:10:36,083 Ouch! 213 00:10:36,083 --> 00:10:39,906 Mom and sister 214 00:10:40,161 --> 00:10:41,161 Goodness... 215 00:10:43,357 --> 00:10:44,357 Shut your mouth. 216 00:10:45,498 --> 00:10:47,080 All right. I'll shut my mouth. 217 00:10:47,814 --> 00:10:49,516 Just buy your brother a meal. 218 00:10:53,353 --> 00:10:54,353 Woon Seok. 219 00:10:55,436 --> 00:10:56,436 Lunch? 220 00:10:57,163 --> 00:10:58,163 What are you talking about? 221 00:10:58,471 --> 00:11:01,761 Are you saying he's the hidden son of Ohsung Group's chairman? 222 00:11:02,049 --> 00:11:03,049 Yes. 223 00:11:03,296 --> 00:11:05,498 It was confirmed through a DNA test. 224 00:11:05,832 --> 00:11:08,362 Everyone in Ohsung Hotel knows about it. 225 00:11:10,270 --> 00:11:11,270 Then again, 226 00:11:11,504 --> 00:11:13,406 he has been hanging out with Shin Mi a lot. 227 00:11:13,640 --> 00:11:18,945 As far as I know, Ms. Lee didn't know that he was her half-brother. 228 00:11:19,546 --> 00:11:21,881 - She just found out and... - I'm sure she's going crazy. 229 00:11:22,448 --> 00:11:25,618 As her brother has suddenly appeared, her place is on the rocks. 230 00:11:28,282 --> 00:11:29,556 This is great. 231 00:11:29,949 --> 00:11:31,624 This is what I found out about Choi Seok Bong. 232 00:11:31,951 --> 00:11:33,259 He majored in business, 233 00:11:33,259 --> 00:11:35,956 and he was offered to join the top financial company in Korea. 234 00:11:36,109 --> 00:11:37,597 That's enough. I'll check myself. 235 00:11:38,631 --> 00:11:39,631 Find out where he is. 236 00:11:48,641 --> 00:11:49,809 Why aren't you eating? 237 00:11:50,243 --> 00:11:51,377 You don't look well. 238 00:11:53,479 --> 00:11:55,181 There's something on my mind. 239 00:11:56,865 --> 00:11:58,618 The steak here is pretty good. 240 00:11:58,707 --> 00:12:00,887 Try some, and you'll feel better. 241 00:12:06,234 --> 00:12:07,234 Here. 242 00:12:11,531 --> 00:12:14,334 Don't embarrass Mr. Choo, and just eat it. 243 00:12:15,475 --> 00:12:16,475 What are you doing here? 244 00:12:19,379 --> 00:12:20,379 Here. 245 00:12:21,255 --> 00:12:22,609 For his sake. 246 00:12:25,211 --> 00:12:26,211 If you don't want to, forget it. 247 00:12:27,618 --> 00:12:30,116 If it's okay, I'll... 248 00:12:37,071 --> 00:12:38,071 Oh, right. 249 00:12:38,838 --> 00:12:40,840 I brought the clothes you let me wear the other day. 250 00:12:41,120 --> 00:12:42,120 Oh, I see. 251 00:12:42,549 --> 00:12:44,464 You can just keep them. 252 00:12:45,231 --> 00:12:46,231 It's okay. 253 00:12:49,102 --> 00:12:50,670 You might end up getting crossed eyes. 254 00:12:52,405 --> 00:12:53,405 Geez. 255 00:12:53,539 --> 00:12:55,141 He cut it nicely for you. 256 00:12:55,875 --> 00:12:57,477 Mr. Choo. 257 00:13:00,713 --> 00:13:01,713 My sister... 258 00:13:02,439 --> 00:13:06,038 hates men cutting steak for her just because she's a woman. 259 00:13:07,053 --> 00:13:08,053 Right, sis? 260 00:13:08,222 --> 00:13:09,222 "Sister?" 261 00:13:10,023 --> 00:13:12,025 Oh, actually... 262 00:13:15,094 --> 00:13:16,094 It's really delicious. 263 00:13:17,664 --> 00:13:18,664 Sis, 264 00:13:19,265 --> 00:13:20,833 did you just feed me? 265 00:13:21,147 --> 00:13:22,935 What are you saying? 266 00:13:23,111 --> 00:13:24,570 If you took it that way, spit it out right away. 267 00:13:25,606 --> 00:13:27,940 - Really? - Spit it out. You'd better spit it out. 268 00:13:28,076 --> 00:13:29,742 - I'm really going to spit it out. - Spit it out. 269 00:13:30,029 --> 00:13:31,264 - Give me your hand. - Why would I give you my hand? 270 00:13:31,291 --> 00:13:32,845 - Let go. Stop that. - Give it to me. 271 00:13:32,845 --> 00:13:34,281 Who told you to spit it out here? 272 00:13:34,748 --> 00:13:37,532 - Stop that! What are you doing? - Gosh. 273 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 But... 274 00:13:42,749 --> 00:13:44,390 why aren't there any customers here? 275 00:13:44,660 --> 00:13:46,926 I rented out this place. 276 00:13:47,634 --> 00:13:49,595 I wanted to eat alone with Shin Mi. 277 00:13:50,284 --> 00:13:52,899 What? Are you insane? How much did you spend? 278 00:13:54,090 --> 00:13:56,002 How much did you spend to rent this place? 279 00:13:57,796 --> 00:13:58,705 Shin Mi. 280 00:13:58,798 --> 00:14:00,950 If you were trying to please me, don't do it again. 281 00:14:00,989 --> 00:14:03,109 I hate wasting money like this. 282 00:14:04,444 --> 00:14:05,444 But... 283 00:14:05,611 --> 00:14:08,364 - he planned a surprise for you. - If you're to waste money like this, 284 00:14:08,388 --> 00:14:09,282 don't call me out. 285 00:14:10,483 --> 00:14:11,818 Where's the manager here? 286 00:14:12,961 --> 00:14:14,735 Yes, it's me. 287 00:14:15,288 --> 00:14:16,288 Open the restaurant. 288 00:14:16,835 --> 00:14:17,857 Pardon? 289 00:14:18,658 --> 00:14:19,879 Shin Mi. 290 00:14:20,006 --> 00:14:22,862 They have to accept customers so that you can get back the rental fee. 291 00:14:24,931 --> 00:14:25,931 Well, 292 00:14:25,931 --> 00:14:29,335 Mr. Choo wanted to rent out the place for this afternoon. 293 00:14:29,622 --> 00:14:31,371 So our employees didn't come to work. 294 00:14:31,938 --> 00:14:34,874 Even if we open up the restaurant, we won't have enough servers. 295 00:14:35,475 --> 00:14:37,076 There are servers right here. 296 00:14:46,986 --> 00:14:49,021 Have you found out where Choi Seok Bong is? 297 00:14:50,156 --> 00:14:51,156 What? Where? 298 00:15:00,875 --> 00:15:01,875 Woon Seok. 299 00:15:08,576 --> 00:15:09,776 Here you go. 300 00:15:11,557 --> 00:15:12,557 Thank you. 301 00:15:15,523 --> 00:15:18,951 It's been a while since table number 11 ordered their steak. Check on it. 302 00:15:20,653 --> 00:15:22,789 Woon Seok, hurry up. 303 00:15:25,318 --> 00:15:27,341 The customers at table number five left a while ago. 304 00:15:27,448 --> 00:15:28,448 Hurry and clean it up. 305 00:15:30,550 --> 00:15:31,838 What kind of woman... 306 00:15:31,838 --> 00:15:34,594 does business at a restaurant that a man rented out for her? 307 00:15:34,594 --> 00:15:35,594 That's what I'm saying. 308 00:15:35,594 --> 00:15:37,470 Two dishes of carbonara are ready. 309 00:15:37,523 --> 00:15:39,052 Let me take them. 310 00:15:39,185 --> 00:15:40,661 Forget it. I told you to leave. 311 00:15:40,661 --> 00:15:42,942 - I'll do it. - I don't want to see your face. Get out. 312 00:15:45,044 --> 00:15:46,946 The customers at table number seven left a long time ago. 313 00:15:47,220 --> 00:15:48,220 Take the dessert out. 314 00:15:48,220 --> 00:15:50,076 That's my job. 315 00:15:50,925 --> 00:15:51,984 Do you want me to give you something to do? 316 00:15:52,852 --> 00:15:54,520 Kick this guy out. 317 00:15:55,121 --> 00:15:56,121 Pardon? 318 00:16:00,533 --> 00:16:02,632 - Hurry. The orders are backed up. - Okay. 319 00:16:02,657 --> 00:16:04,430 - We didn't order this. - Pardon? 320 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 I'm sorry. 321 00:16:06,334 --> 00:16:08,408 - Number three. - Number three is the next table. 322 00:16:09,535 --> 00:16:11,037 We'll serve your food right away. 323 00:16:11,331 --> 00:16:13,365 I'm sorry. 324 00:16:15,442 --> 00:16:17,076 How did those two men become like that? 325 00:16:18,193 --> 00:16:19,806 You're sure it's here, right? 326 00:16:22,548 --> 00:16:23,850 Welcome. 327 00:16:40,700 --> 00:16:42,368 What are you doing? 328 00:16:42,608 --> 00:16:43,903 Well... 329 00:16:44,430 --> 00:16:47,173 - I rented out the place to have lunch... - Take the apron off right now! 330 00:16:48,102 --> 00:16:49,475 Take it off right now! 331 00:16:49,668 --> 00:16:51,377 I can't believe this! 332 00:16:51,564 --> 00:16:52,670 I'm so upset. 333 00:16:53,838 --> 00:16:55,848 Be quiet. Can't you see that we have customers here? 334 00:16:57,617 --> 00:16:59,793 Who are you to make Woon Seok do something like this? 335 00:17:00,820 --> 00:17:02,021 What's wrong with it? 336 00:17:03,049 --> 00:17:04,049 Woon Seok. 337 00:17:04,357 --> 00:17:06,025 Guests are here. Show them to their seats. 338 00:17:07,093 --> 00:17:08,093 What? 339 00:17:08,259 --> 00:17:11,464 Are you trying to run a restaurant because you might be replaced? 340 00:17:12,999 --> 00:17:13,999 Then again, 341 00:17:14,133 --> 00:17:15,768 it would be perfect for you. 342 00:17:16,235 --> 00:17:18,324 Do you want me to lend you this apron? 343 00:17:18,444 --> 00:17:19,705 It might look good on you. 344 00:17:20,700 --> 00:17:23,342 Your dad sure is a level higher than my dad. 345 00:17:23,836 --> 00:17:26,412 He has a son out of wedlock when my dad doesn't. 346 00:17:26,699 --> 00:17:28,314 And he's planning to make him the heir. 347 00:17:28,510 --> 00:17:30,783 I was really shocked. 348 00:17:31,906 --> 00:17:33,352 If you're not going to eat, please leave. 349 00:17:34,587 --> 00:17:35,587 What? 350 00:17:35,822 --> 00:17:38,157 Are you taking your sister's side? 351 00:17:39,091 --> 00:17:40,293 Don't be ridiculous! 352 00:17:40,439 --> 00:17:42,828 Shin Mi won't adore you even if you act like this. 353 00:17:46,365 --> 00:17:47,967 You're bothering the other guests. 354 00:17:48,334 --> 00:17:49,334 Please leave. 355 00:17:56,509 --> 00:17:58,377 Fine! I'll leave today! 356 00:18:00,212 --> 00:18:01,212 But remember this. 357 00:18:01,620 --> 00:18:03,783 To Shin Mi, you're just an ugly duckling. 358 00:18:05,365 --> 00:18:06,365 I'll keep my eyes on you. 359 00:18:07,453 --> 00:18:08,453 Geez. 360 00:18:09,622 --> 00:18:10,489 Unbelievable. 361 00:18:13,059 --> 00:18:14,253 Don't let her bother you and... 362 00:18:15,227 --> 00:18:16,529 This is all your fault. 363 00:18:16,689 --> 00:18:18,197 Get out of here right now. 364 00:18:25,271 --> 00:18:26,472 (Receipt) 365 00:18:27,607 --> 00:18:28,908 It should be more than enough. 366 00:18:32,311 --> 00:18:33,311 Good job. 367 00:18:37,116 --> 00:18:38,351 This is our pay. 368 00:18:38,671 --> 00:18:39,671 You don't have any issues, right? 369 00:18:57,703 --> 00:18:58,703 Go and get the car. 370 00:18:59,138 --> 00:19:00,138 Yes, ma'am. 371 00:19:03,009 --> 00:19:04,009 I had a good time. 372 00:19:04,510 --> 00:19:06,178 You didn't even eat, but you had a good time? 373 00:19:07,346 --> 00:19:09,181 I'm full because I got money. 374 00:19:10,176 --> 00:19:11,283 How do you feel? 375 00:19:11,517 --> 00:19:13,452 - Are you okay? - Please don't say anything. 376 00:19:14,487 --> 00:19:17,356 Since I kept myself busy, my head became a bit clear. 377 00:19:18,190 --> 00:19:19,190 Shin Mi, 378 00:19:19,325 --> 00:19:20,559 I trust your father. 379 00:19:20,893 --> 00:19:22,161 He wouldn't do such a thing. 380 00:19:22,294 --> 00:19:23,429 I told you. 381 00:19:23,910 --> 00:19:25,898 It's always those you trust that betray you. 382 00:19:28,517 --> 00:19:29,582 Goodbye. 383 00:19:38,277 --> 00:19:39,277 Why aren't you following her? 384 00:19:40,112 --> 00:19:41,112 Oh, well. 385 00:19:41,681 --> 00:19:43,249 I think she wants to be alone. 386 00:19:44,163 --> 00:19:45,163 You were surprised... 387 00:19:45,451 --> 00:19:47,219 when I called her "sister," weren't you? 388 00:19:48,521 --> 00:19:49,521 I'm sorry. 389 00:19:49,689 --> 00:19:51,891 I should've told you first. 390 00:19:52,224 --> 00:19:53,926 Seok Bong, you're more thoughtless than you seem. 391 00:19:55,122 --> 00:19:56,122 Excuse me? 392 00:19:56,362 --> 00:19:58,998 Don't you dare call her by that as you please. 393 00:20:00,766 --> 00:20:02,535 I hope you'll stop interrupting us. 394 00:20:12,032 --> 00:20:14,413 I told you to teach Woon Seok a lesson! 395 00:20:14,413 --> 00:20:17,516 And I told you, it's not so simple. 396 00:20:21,087 --> 00:20:22,888 You're taking your own money back. What's the problem with it? 397 00:20:23,209 --> 00:20:25,658 I have to think of my relationship with his father. 398 00:20:29,361 --> 00:20:30,361 All right. Forget it. 399 00:20:30,863 --> 00:20:33,966 I was going to tell you something that can be a big blow to Shin Mi's dad. 400 00:20:35,215 --> 00:20:36,215 What? 401 00:20:37,803 --> 00:20:38,803 What is it? 402 00:20:42,214 --> 00:20:43,442 What brought you here so late at night? 403 00:20:43,509 --> 00:20:45,509 (Becoming a Billionaire) 404 00:20:50,918 --> 00:20:51,918 What... 405 00:20:53,385 --> 00:20:54,954 Why do you have this? 406 00:20:55,588 --> 00:20:58,991 I didn't know you were so good at writing love letters. 407 00:20:59,325 --> 00:21:00,993 Especially to a woman other than Mom. 408 00:21:01,761 --> 00:21:02,761 What? 409 00:21:03,562 --> 00:21:05,464 How can you stab me in the back like this? 410 00:21:06,298 --> 00:21:09,068 Not only did you make Mom lonely, but you also betrayed her. 411 00:21:10,603 --> 00:21:12,037 Did you not accept me as the heiress... 412 00:21:12,351 --> 00:21:14,039 because you were hiding a son? 413 00:21:20,679 --> 00:21:21,914 Just see Donkie before you leave. 414 00:21:22,848 --> 00:21:23,848 He almost died. 415 00:21:25,518 --> 00:21:27,620 Why couldn't you do that to Mom? 416 00:21:28,420 --> 00:21:32,191 You leave everything behind for Donkie. Why couldn't you do that for Mom? 417 00:21:32,371 --> 00:21:33,926 She waited so much for you. 418 00:21:35,956 --> 00:21:37,123 If you're not going to sleep here, 419 00:21:37,596 --> 00:21:38,596 leave. 420 00:21:48,775 --> 00:21:50,242 She said she'd never accept it. 421 00:21:51,343 --> 00:21:52,343 Geez. 422 00:21:52,526 --> 00:21:53,526 That's a problem. 423 00:21:54,033 --> 00:21:56,682 So I was just going... 424 00:21:57,169 --> 00:21:59,185 to get closer to her by calling her "sister." 425 00:21:59,351 --> 00:22:02,688 - You called her "sister?" - Yes. 426 00:22:04,156 --> 00:22:08,027 But it's really awkward to know that Ms. Lee is my older sister. 427 00:22:09,261 --> 00:22:10,496 It makes me feel weird. 428 00:22:10,876 --> 00:22:12,452 That's understandable. 429 00:22:12,578 --> 00:22:14,934 You haven't had a sister for more than 20 years. 430 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 That must be it, right? 431 00:22:17,235 --> 00:22:18,235 Of course. 432 00:22:18,898 --> 00:22:19,898 Seok Bong. 433 00:22:22,041 --> 00:22:24,109 You can't betray me, okay? 434 00:22:30,233 --> 00:22:31,250 Are you insane? 435 00:22:31,250 --> 00:22:34,053 How much did you spend to rent this place? Open up the restaurant right away. 436 00:22:35,835 --> 00:22:36,835 She's really... 437 00:22:37,997 --> 00:22:39,258 something else. 438 00:22:44,430 --> 00:22:45,430 (Letter of Resignation) 439 00:22:45,965 --> 00:22:46,965 Due to personal reasons... 440 00:22:46,965 --> 00:22:48,683 Of course. 441 00:22:48,708 --> 00:22:50,336 You have to resign. 442 00:22:50,563 --> 00:22:52,571 There's a big change in your status. 443 00:22:52,665 --> 00:22:54,907 If you didn't resign, I was going to make you do it. 444 00:22:54,974 --> 00:22:56,482 This way, please. 445 00:22:56,635 --> 00:22:57,635 Wait a minute. 446 00:22:58,671 --> 00:23:01,220 You arrogant dust, get off. Do you know who he is? 447 00:23:01,628 --> 00:23:03,936 Right this way. Please take a seat. 448 00:23:04,215 --> 00:23:05,829 You are entitled to this. Please sit. 449 00:23:05,854 --> 00:23:07,492 Oh, and this. 450 00:23:07,517 --> 00:23:09,076 (Captain Kim Dal Soo) 451 00:23:09,121 --> 00:23:10,756 This is from Jinan. 452 00:23:10,797 --> 00:23:13,438 It has a very rich taste. 453 00:23:14,260 --> 00:23:17,110 You should take care of your health as someone so great. 454 00:23:20,753 --> 00:23:21,753 Are you back? 455 00:23:22,451 --> 00:23:24,193 I understand the situation with your brother, 456 00:23:24,209 --> 00:23:25,865 but there's nothing I can do. 457 00:23:26,272 --> 00:23:27,606 I'm here to see Seok Bong. 458 00:23:28,774 --> 00:23:29,774 He's busy right now. 459 00:23:31,123 --> 00:23:32,123 Look. 460 00:23:34,713 --> 00:23:35,713 I'm listening. 461 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 I thought... 462 00:23:40,279 --> 00:23:41,921 you were crazy when you went around... 463 00:23:43,275 --> 00:23:45,551 saying you were from a conglomerate family. 464 00:23:47,426 --> 00:23:49,228 But now that it has turned out to be true, 465 00:23:50,829 --> 00:23:52,531 I will have to be the crazy guy. 466 00:23:54,500 --> 00:23:55,500 Choi Seok Bong. 467 00:23:56,602 --> 00:23:58,203 Call me crazy, but I really need a favor. 468 00:24:01,956 --> 00:24:02,975 Hey... 469 00:24:04,109 --> 00:24:06,378 Please lend me some money for my brother's operation. 470 00:24:07,780 --> 00:24:09,780 Since you found your rich dad... 471 00:24:09,922 --> 00:24:10,922 You're crazy. 472 00:24:14,692 --> 00:24:15,692 Get up. 473 00:24:15,921 --> 00:24:17,489 A man shouldn't kneel so easily. 474 00:24:19,458 --> 00:24:20,693 I'll lend you the money. 475 00:24:21,327 --> 00:24:22,695 Go and get that operation for your brother. 476 00:24:23,483 --> 00:24:24,483 Really? 477 00:24:24,897 --> 00:24:26,438 "Noblesse oblige." 478 00:24:26,500 --> 00:24:28,033 It's the ethical duty of a rich man. 479 00:24:28,227 --> 00:24:30,844 I'm so overwhelmed. 480 00:24:30,884 --> 00:24:33,072 It requires a lot of money to pay for the operation. 481 00:24:35,074 --> 00:24:36,675 I'll give you all that I have. 482 00:24:37,309 --> 00:24:38,309 Pay it back when you can. 483 00:24:41,021 --> 00:24:42,255 Seok Bong. 484 00:24:46,418 --> 00:24:47,418 This is Choi Seok Bong. 485 00:24:49,668 --> 00:24:50,668 The chairman? 486 00:24:58,851 --> 00:25:03,129 House number 1204... 487 00:25:12,779 --> 00:25:14,980 (A great location to become rich, Rooftop room for rent) 488 00:25:18,324 --> 00:25:20,219 What? Are you looking for a room to stay in? 489 00:25:20,753 --> 00:25:22,454 "A great location to become rich." 490 00:25:23,255 --> 00:25:24,857 That's right. 491 00:25:25,190 --> 00:25:28,961 The person renting this place found his wealthy dad. 492 00:25:29,428 --> 00:25:30,863 Do you know who that wealthy man is? 493 00:25:30,977 --> 00:25:31,977 It's none other than... 494 00:25:33,499 --> 00:25:34,499 What? 495 00:25:35,401 --> 00:25:37,403 Why do you have that necklace? 496 00:25:40,272 --> 00:25:42,174 Where are you going? 497 00:25:43,008 --> 00:25:44,610 To the place where the owner of this necklace lives. 498 00:25:45,143 --> 00:25:47,179 What... Wait a minute. 499 00:25:48,180 --> 00:25:49,571 (DNA Test Results) 500 00:25:54,753 --> 00:25:55,753 So, 501 00:25:56,622 --> 00:25:57,622 are you saying... 502 00:25:57,790 --> 00:26:01,126 this is the result of the test that was taken with our hair? 503 00:26:02,194 --> 00:26:03,194 Yes. 504 00:26:09,802 --> 00:26:11,437 Does Project Director Lee know about this? 505 00:26:13,505 --> 00:26:14,505 Yes. 506 00:26:19,711 --> 00:26:22,281 Resign from the hotel right away. 507 00:26:24,550 --> 00:26:26,038 I just put in my resignation. 508 00:26:31,824 --> 00:26:34,526 - Sir. - Get out of my sight right now! 509 00:26:36,089 --> 00:26:37,089 Sir. 510 00:26:38,517 --> 00:26:39,572 Is that true? 511 00:26:41,500 --> 00:26:43,235 The chairman of Buho Group did that? 512 00:26:46,138 --> 00:26:47,138 Yes. 513 00:26:47,773 --> 00:26:48,773 All right. 514 00:27:20,594 --> 00:27:21,594 (Award Certificate) 515 00:27:24,877 --> 00:27:27,379 (Rent Waiver) 516 00:27:41,414 --> 00:27:42,768 (Choi Seok Bong, Lee Shin Mi) 517 00:27:46,276 --> 00:27:48,721 What? So the chairman... 518 00:27:49,107 --> 00:27:50,669 didn't accept you? 519 00:27:52,010 --> 00:27:54,239 Could it be because of Ms. Lee? 520 00:27:54,773 --> 00:27:55,901 That couldn't be. 521 00:27:56,148 --> 00:27:58,410 The chairman really wanted a son. 522 00:28:00,212 --> 00:28:01,212 The necklace. 523 00:28:02,895 --> 00:28:05,450 All I need is that necklace. 524 00:28:06,151 --> 00:28:07,786 Goodness. 525 00:28:10,463 --> 00:28:11,431 (Message received) 526 00:28:11,431 --> 00:28:13,531 (If you want to find it...) 527 00:28:13,659 --> 00:28:14,659 (Inbox) 528 00:28:16,663 --> 00:28:17,810 If you want to find it, 529 00:28:18,597 --> 00:28:20,666 come to Maronie Park in Daehangno. 530 00:28:27,814 --> 00:28:29,609 (If you want to find it, come to Maronie Park in Daehangno.) 531 00:28:29,634 --> 00:28:32,110 (Woo Byeong Do) 532 00:28:33,569 --> 00:28:36,682 That's Choi Seok Bong's necklace. 533 00:28:37,082 --> 00:28:38,650 Maronie Park in Daehangno? 534 00:28:41,920 --> 00:28:43,822 This looks very expensive. 535 00:28:46,225 --> 00:28:48,326 You must have paid a lot for this. 536 00:28:48,961 --> 00:28:50,462 But I prefer cash. 537 00:28:52,097 --> 00:28:55,234 Doesn't Ohsung's Lee Joong Heon like such things? 538 00:28:55,601 --> 00:28:57,436 He always pretends to be sophisticated. 539 00:28:59,171 --> 00:29:00,171 My father said... 540 00:29:00,739 --> 00:29:03,896 that you had a discerning eye for art as well. 541 00:29:04,196 --> 00:29:05,544 A discerning eye? 542 00:29:05,798 --> 00:29:06,952 I just know a little. 543 00:29:07,252 --> 00:29:09,081 Whether it's expensive or not. 544 00:29:10,809 --> 00:29:13,252 I'm busy making money. 545 00:29:13,852 --> 00:29:16,822 I don't have time to appreciate the artwork. 546 00:29:17,522 --> 00:29:19,124 If you don't like it... 547 00:29:19,458 --> 00:29:21,059 I don't like you. 548 00:29:21,860 --> 00:29:24,229 I know why you're here. 549 00:29:25,030 --> 00:29:26,231 So don't beat around the bush. 550 00:29:27,266 --> 00:29:28,266 We're both busy. 551 00:29:28,900 --> 00:29:29,900 Just get to the point. 552 00:29:31,252 --> 00:29:33,372 Okay, then I'll tell you. 553 00:29:34,489 --> 00:29:37,876 I hear you want to collect the money you invested in Frontier Constructions. 554 00:29:38,477 --> 00:29:39,477 Please reconsider. 555 00:29:40,112 --> 00:29:41,947 I knew it. 556 00:29:43,148 --> 00:29:44,483 You're here because of that. 557 00:29:45,684 --> 00:29:48,287 I felt a bit unsure about that decision. 558 00:29:48,634 --> 00:29:49,634 But what else could I do? 559 00:29:50,255 --> 00:29:51,650 I couldn't say no to my child. 560 00:29:52,324 --> 00:29:54,493 I had to do it because that was what she wanted. 561 00:29:55,848 --> 00:29:57,562 Then did Tae Hee... 562 00:29:57,956 --> 00:29:59,564 She wanted me to teach you a lesson. 563 00:29:59,898 --> 00:30:02,000 She tortured me without even letting me sleep. 564 00:30:02,963 --> 00:30:05,837 Maybe I shouldn't have appointed her as an adviser. 565 00:30:06,638 --> 00:30:08,607 A director would've been a better choice. 566 00:30:10,389 --> 00:30:11,389 I'm sorry. 567 00:30:12,344 --> 00:30:13,344 This time, 568 00:30:14,212 --> 00:30:16,214 just take the blow. 569 00:30:50,949 --> 00:30:53,251 What's going on? Do you have the necklace? 570 00:30:53,985 --> 00:30:54,985 Where is it? 571 00:30:55,195 --> 00:30:56,421 Rib-eye. 572 00:30:56,421 --> 00:30:59,424 - Where is the necklace? - Korean beef rib-eye. 573 00:31:00,420 --> 00:31:01,426 Geez. 574 00:31:06,133 --> 00:31:08,200 Don't open your wallet that easily. 575 00:31:08,834 --> 00:31:09,834 I won't take your money. 576 00:31:11,336 --> 00:31:12,397 What are you trying to do? 577 00:31:12,697 --> 00:31:14,239 This is not a good hand. 578 00:31:14,840 --> 00:31:15,840 There. 579 00:31:17,997 --> 00:31:19,351 Bring me money for rib-eye. 580 00:31:19,918 --> 00:31:21,980 Not from your wallet but from someone else's wallet. 581 00:31:22,314 --> 00:31:24,716 Make someone else's money yours. 582 00:31:25,650 --> 00:31:28,220 - But why... - "But why?" Is that what you want to ask? 583 00:31:30,021 --> 00:31:31,923 That's up to the person who has the necklace. 584 00:31:32,143 --> 00:31:33,143 This is a bad hand. 585 00:31:37,310 --> 00:31:38,663 I met your father. 586 00:31:42,434 --> 00:31:44,136 Then I guess I must ask. 587 00:31:45,719 --> 00:31:48,240 How does it feel to take a blow? 588 00:31:50,008 --> 00:31:52,209 Well, it feels a bit numb. 589 00:31:53,278 --> 00:31:56,381 If this can make you feel better, I'll be happy to take that blow. 590 00:31:56,468 --> 00:31:57,468 What? 591 00:31:59,918 --> 00:32:01,720 Why don't you just beg me? 592 00:32:02,053 --> 00:32:03,522 Ask me to show mercy. 593 00:32:03,975 --> 00:32:04,975 What should I do? 594 00:32:05,090 --> 00:32:06,291 I don't want to do that. 595 00:32:06,458 --> 00:32:08,493 But you want to be a server at a restaurant? 596 00:32:10,796 --> 00:32:11,796 Tae Hee. 597 00:32:12,464 --> 00:32:15,400 If you want to do this again, do it yourself then. 598 00:32:15,787 --> 00:32:17,335 Don't torture your father. 599 00:32:17,869 --> 00:32:18,869 What? 600 00:32:18,869 --> 00:32:21,840 Your father regrets making you an adviser. 601 00:32:22,436 --> 00:32:24,041 My dad? 602 00:32:24,678 --> 00:32:25,678 Yes. 603 00:32:26,645 --> 00:32:29,114 Your father is a highly respected businessman in Korea. 604 00:32:29,548 --> 00:32:32,818 You don't want to make him a senseless adult who can't keep... 605 00:32:33,051 --> 00:32:35,253 business and personal matters apart because of his childish daughter, right? 606 00:32:36,221 --> 00:32:37,221 Thanks for the tea. 607 00:32:38,223 --> 00:32:41,126 Without our funds, Frontier Constructions will have a hard time. 608 00:32:42,500 --> 00:32:43,375 Bye. 609 00:32:43,375 --> 00:32:44,830 Why don't you give up on Lee Shin Mi? 610 00:32:45,330 --> 00:32:47,999 Even if you manage to marry her, you won't be able to have Ohsung. 611 00:32:50,549 --> 00:32:52,611 Her dad's son has shown up. 612 00:32:52,611 --> 00:32:55,574 He wouldn't care for a competent son-in-law. 613 00:32:57,469 --> 00:32:58,970 Stop making an effort for nothing... 614 00:32:58,994 --> 00:33:01,213 I still want to make an effort if it's for Shin Mi. 615 00:33:06,618 --> 00:33:07,618 Fine! 616 00:33:07,836 --> 00:33:10,021 Let's see how long you'll last! 617 00:33:11,369 --> 00:33:12,791 Ms. Yoon! 618 00:33:17,149 --> 00:33:19,105 Call my dad! 619 00:33:19,359 --> 00:33:20,765 I'm going to destroy him! 620 00:33:34,279 --> 00:33:35,680 Hello. 621 00:33:35,991 --> 00:33:37,816 Yes? What is it? 622 00:33:37,865 --> 00:33:40,237 By any chance, 623 00:33:40,952 --> 00:33:43,555 could you lend me 200 dollars? 624 00:33:44,578 --> 00:33:45,578 What? 625 00:33:46,078 --> 00:33:48,460 If that's too much, how about 100 dollars? 626 00:33:50,182 --> 00:33:51,897 You're crazy. 627 00:33:55,027 --> 00:33:56,027 You're right. 628 00:34:40,979 --> 00:34:42,113 Darn it. 629 00:34:48,708 --> 00:34:50,208 Sweet. 630 00:34:50,422 --> 00:34:51,422 I have five points. 631 00:34:52,090 --> 00:34:53,825 And I'm going to continue playing. 632 00:34:53,850 --> 00:34:55,360 - All right. - I quit. 633 00:34:55,393 --> 00:34:57,221 What are you doing? 634 00:34:57,362 --> 00:34:58,563 I said I'd continue playing. 635 00:34:58,697 --> 00:35:00,432 Don't continue playing. 636 00:35:01,900 --> 00:35:02,900 Geez! 637 00:35:08,199 --> 00:35:09,199 Give me the money. 638 00:35:11,356 --> 00:35:12,356 Couldn't you make any? 639 00:35:12,711 --> 00:35:14,613 Why are you making me do this? 640 00:35:15,193 --> 00:35:16,721 I can buy it for you with my money! 641 00:35:16,814 --> 00:35:19,477 Why do you turn your money into someone else's money? 642 00:35:19,718 --> 00:35:22,053 Make someone else's money yours. 643 00:35:22,053 --> 00:35:24,550 That's not easy! 644 00:35:24,550 --> 00:35:25,924 If it was easy, would it be money? 645 00:35:27,525 --> 00:35:28,525 If you don't want to, leave! 646 00:35:28,593 --> 00:35:30,428 I'll sell the necklace and buy it for myself. 647 00:35:30,762 --> 00:35:33,131 I'm so unlucky with cards today. 648 00:35:34,332 --> 00:35:35,934 If you want to take something from someone, 649 00:35:36,381 --> 00:35:38,837 you have to give away what you have. 650 00:35:40,705 --> 00:35:42,073 Do you have anything to give? 651 00:35:43,041 --> 00:35:44,356 As if! 652 00:35:51,445 --> 00:35:53,985 (Kim Sung Hoon Band Street Concert) 653 00:36:04,596 --> 00:36:07,866 It won't take long to get to Maronie Park from here. 654 00:36:10,001 --> 00:36:11,536 Just focus on driving. 655 00:36:12,504 --> 00:36:15,206 Still, you should find the necklace. 656 00:36:15,327 --> 00:36:17,509 You're partly responsible. 657 00:36:19,691 --> 00:36:22,953 So, should we stop by on the way? 658 00:36:27,199 --> 00:36:29,187 (A homeless man's street concert to pay for his hearty meal) 659 00:36:42,583 --> 00:36:45,882 I don't know you 660 00:36:45,906 --> 00:36:49,074 But I want you 661 00:36:49,702 --> 00:36:52,977 All the more for that 662 00:36:56,340 --> 00:36:59,806 Words fall through me 663 00:36:59,830 --> 00:37:03,088 And always fool me 664 00:37:03,474 --> 00:37:07,159 And I'm painted black 665 00:37:09,964 --> 00:37:13,832 And games that never amount 666 00:37:14,271 --> 00:37:16,968 To more than they're meant 667 00:37:17,402 --> 00:37:20,605 Will play themselves out 668 00:37:25,959 --> 00:37:29,814 Take this sinking boat 669 00:37:30,148 --> 00:37:32,951 And point it home 670 00:37:33,138 --> 00:37:38,323 We've still got time 671 00:37:38,578 --> 00:37:42,494 Raise your hopeful voice 672 00:37:42,579 --> 00:37:45,530 You had the choice 673 00:37:45,779 --> 00:37:51,302 You've made it now 674 00:37:54,255 --> 00:37:58,042 And games that never amount 675 00:37:58,388 --> 00:38:01,346 To more than they're meant 676 00:38:01,550 --> 00:38:04,282 Will play themselves out 677 00:38:09,603 --> 00:38:13,992 Take this sinking boat 678 00:38:14,058 --> 00:38:17,028 And point it home 679 00:38:17,028 --> 00:38:22,233 We've still got time 680 00:38:22,500 --> 00:38:26,437 Raise your hopeful voice 681 00:38:26,614 --> 00:38:29,374 You had the choice 682 00:38:29,618 --> 00:38:34,813 You've made it now 683 00:38:35,090 --> 00:38:38,183 Falling slowly 684 00:38:38,208 --> 00:38:41,817 Sing your melody 685 00:38:42,086 --> 00:38:49,421 I'll sing it loud 686 00:39:18,277 --> 00:39:19,277 Just a moment, please. 687 00:39:19,398 --> 00:39:20,398 Who are you signed with? 688 00:39:21,893 --> 00:39:25,662 Oh, I'm just playing for rib-eye. 689 00:39:26,504 --> 00:39:27,504 Rib-eye? 690 00:39:28,127 --> 00:39:29,567 I've never heard of that band before. 691 00:39:29,961 --> 00:39:32,136 You play pretty well. 692 00:39:33,171 --> 00:39:36,641 One of our band's guitarists couldn't make it today because he was ill. 693 00:39:37,108 --> 00:39:39,044 Would you like to play with us? 694 00:39:40,678 --> 00:39:44,782 Then I have a small condition. 695 00:39:46,317 --> 00:39:48,685 Let's divide what we make in half. 696 00:39:48,932 --> 00:39:49,932 Yes. 697 00:39:52,056 --> 00:39:54,392 Please check if that's true. 698 00:39:55,927 --> 00:39:56,927 All right. 699 00:40:10,308 --> 00:40:11,308 I'm sorry. 700 00:40:11,723 --> 00:40:15,179 I didn't expect Dubai to change its mind at the last minute. 701 00:40:17,478 --> 00:40:20,585 So the investors pulled out because of the plunge in real estate? 702 00:40:21,259 --> 00:40:22,259 It's not only us. 703 00:40:22,420 --> 00:40:25,390 Japan and China also revoked their contract. 704 00:40:25,937 --> 00:40:28,259 They revoked their contracts at the national level. 705 00:40:28,993 --> 00:40:30,795 So there was nothing we could do. 706 00:40:31,930 --> 00:40:32,930 I'm sorry. 707 00:40:34,399 --> 00:40:36,200 Then we have to come up with countermeasures. 708 00:40:39,337 --> 00:40:40,905 What do you think about this? 709 00:40:48,254 --> 00:40:50,581 (Kim Sung Hoon Band Street Concert) 710 00:41:24,069 --> 00:41:27,652 Even during the busy life we live 711 00:41:29,384 --> 00:41:34,158 There's never enough time for us 712 00:41:35,764 --> 00:41:39,764 I still have a lot of days in my life 713 00:41:41,200 --> 00:41:45,703 I want to spend it with you 714 00:41:47,179 --> 00:41:52,777 Even if I lose everything that I love 715 00:41:52,777 --> 00:41:53,777 I will not 716 00:41:53,913 --> 00:41:54,913 Make some noise! 717 00:41:55,667 --> 00:42:00,985 Give up on you 718 00:42:02,674 --> 00:42:06,657 Anywhere in this world 719 00:42:08,311 --> 00:42:12,964 I can feel your breath 720 00:42:14,586 --> 00:42:19,070 Until the day I die 721 00:42:19,737 --> 00:42:24,509 I will always be by your side 722 00:42:32,817 --> 00:42:33,817 Ms. Lee. 723 00:42:41,186 --> 00:42:42,186 What are you doing? 724 00:42:52,924 --> 00:42:54,639 He's so cool. 725 00:42:55,982 --> 00:43:01,481 Even if I lose everything that I love 726 00:43:01,505 --> 00:43:02,610 Make some noise! 727 00:43:04,629 --> 00:43:09,252 Give up on you 728 00:43:09,286 --> 00:43:10,254 All together! 729 00:43:11,617 --> 00:43:15,760 Anywhere in this world 730 00:43:17,215 --> 00:43:21,632 I can feel your breath 731 00:43:23,635 --> 00:43:28,272 Until the day I die 732 00:43:29,354 --> 00:43:33,678 I will always be by your side 733 00:43:35,474 --> 00:43:38,507 Anywhere in this world 734 00:43:38,531 --> 00:43:39,584 Jump! 735 00:43:41,446 --> 00:43:45,623 I can feel your breath 736 00:43:45,990 --> 00:43:46,958 Lastly! 737 00:43:47,515 --> 00:43:52,497 Until the day I die 738 00:43:53,308 --> 00:43:57,568 I will always be by your side 739 00:44:08,641 --> 00:44:10,187 Ms. Lee! 740 00:44:33,177 --> 00:44:34,177 Is it good enough? 741 00:44:37,691 --> 00:44:38,986 - Pack up. - Okay. 742 00:44:39,010 --> 00:44:40,311 I'm hungry! 743 00:44:42,373 --> 00:44:44,649 This is hardly enough. 744 00:44:44,649 --> 00:44:46,384 Then just have pork belly. 745 00:44:46,851 --> 00:44:48,786 Honestly speaking, Korean beef will laugh in your face. 746 00:44:49,353 --> 00:44:50,888 You're a bum. 747 00:44:51,055 --> 00:44:53,090 You can't even afford to have Korean beef. 748 00:44:53,591 --> 00:44:54,591 I'm not a bum. 749 00:44:54,793 --> 00:44:55,793 I'm a total bum. 750 00:44:56,220 --> 00:44:57,728 What's the difference? 751 00:44:58,596 --> 00:45:00,431 A total bum is totally a bum. 752 00:45:01,732 --> 00:45:02,732 Totally? 753 00:45:03,262 --> 00:45:04,262 Hold this. 754 00:45:06,604 --> 00:45:11,342 Bums at least have something with them, even if they beg for money. 755 00:45:11,909 --> 00:45:15,313 A total bum begs for money... 756 00:45:15,453 --> 00:45:18,082 with nothing at all. 757 00:45:21,586 --> 00:45:22,586 Here's your necklace. 758 00:45:23,654 --> 00:45:24,654 Are you happy? 759 00:45:25,116 --> 00:45:26,364 I'll get going now. Let's go. 760 00:45:36,667 --> 00:45:39,737 This is unusual that you wanted to see me. 761 00:45:40,771 --> 00:45:41,771 Why do you think? 762 00:45:42,306 --> 00:45:43,306 It's about family. 763 00:45:44,375 --> 00:45:46,477 I heard about your family's happy news. 764 00:45:47,111 --> 00:45:48,846 So I wanted to buy you a drink. 765 00:45:49,221 --> 00:45:50,221 Happy news? 766 00:45:50,388 --> 00:45:51,388 Of course. 767 00:45:52,149 --> 00:45:54,185 You only had a daughter. Suddenly, your son showed up. 768 00:45:54,752 --> 00:45:56,153 You must be very happy. 769 00:45:56,988 --> 00:45:58,889 I had Tae Kyung at an old age. 770 00:45:59,423 --> 00:46:00,825 So I know exactly how you feel. 771 00:46:01,654 --> 00:46:03,861 It's a shame that you had him out of wedlock. 772 00:46:04,195 --> 00:46:06,597 But that's not a big deal for a man. 773 00:46:07,932 --> 00:46:08,932 So, 774 00:46:10,301 --> 00:46:13,237 you shouldn't have acted all noble. 775 00:46:13,753 --> 00:46:14,753 Cheers. 776 00:46:21,178 --> 00:46:22,994 I guess it was quite shocking... 777 00:46:23,948 --> 00:46:25,182 that you lost the hair fight. 778 00:46:25,983 --> 00:46:27,285 You're talking nonsense. 779 00:46:27,578 --> 00:46:28,578 Nonsense? 780 00:46:31,889 --> 00:46:33,891 You really are impressive. 781 00:46:34,525 --> 00:46:36,000 After doing something lousy, 782 00:46:36,527 --> 00:46:38,462 you're still acting like you're an honorable man. 783 00:47:15,352 --> 00:47:17,134 Now, are you going to accept the fact... 784 00:47:17,435 --> 00:47:19,070 that I'm your son? 785 00:47:26,610 --> 00:47:27,812 Call Ms. Lee in. 786 00:47:35,686 --> 00:47:37,021 I'm going to pull one now. 787 00:47:37,955 --> 00:47:38,955 Wait a minute. 788 00:47:39,990 --> 00:47:41,292 Pull a gray one out. 789 00:47:41,507 --> 00:47:42,193 Okay. 790 00:47:53,399 --> 00:47:54,399 I'm going to pull one out. 791 00:47:55,172 --> 00:47:56,807 Please pull out a gray one as well. 792 00:47:57,139 --> 00:47:57,975 Okay. 793 00:48:03,557 --> 00:48:06,283 Choi Seok Bong, you'll have to be on my side... 794 00:48:06,545 --> 00:48:08,486 even if you don't want to. 795 00:48:12,938 --> 00:48:13,938 What? 796 00:48:14,091 --> 00:48:15,726 - Isn't he answering? - No. 797 00:48:16,193 --> 00:48:17,595 His phone's off. 798 00:48:19,263 --> 00:48:20,263 Find out where he lives. 799 00:48:21,246 --> 00:48:22,246 Here you go. 800 00:49:20,198 --> 00:49:21,198 (Probability of paternity: Zero) 801 00:49:22,968 --> 00:49:23,968 (The result shows that they are not father and son.) 802 00:49:24,577 --> 00:49:26,729 This can't be. 803 00:49:28,999 --> 00:49:30,634 This can't be. It showed... 804 00:49:31,836 --> 00:49:33,037 that I was his son before. 805 00:49:37,002 --> 00:49:38,002 Look at this. 806 00:49:38,742 --> 00:49:39,742 If you look at it, 807 00:49:40,311 --> 00:49:43,547 it says that we are confirmed to be father and son. 808 00:49:44,381 --> 00:49:45,916 It was found... 809 00:49:45,916 --> 00:49:48,219 that the hair used for this test was not yours. 810 00:49:48,506 --> 00:49:51,121 What are you talking about? It was definitely my hair! 811 00:49:52,289 --> 00:49:54,345 This is a comb that only I use. 812 00:49:54,758 --> 00:49:56,054 I took it from here. 813 00:49:56,293 --> 00:49:58,763 No, the hair used in the last test... 814 00:49:59,123 --> 00:50:02,800 was different from the one used in this test. It wasn't yours. 815 00:50:03,133 --> 00:50:05,970 That can't be! It was definitely mine! 816 00:50:07,104 --> 00:50:10,241 No one else uses this comb but me. 817 00:50:32,683 --> 00:50:34,732 Did you use one pulled from that? 818 00:50:35,079 --> 00:50:36,079 Yes, I did. 819 00:50:36,467 --> 00:50:38,936 - I'm the only one who uses... - I used it too. 820 00:50:48,112 --> 00:50:50,648 Why isn't he answering the phone? 821 00:50:50,901 --> 00:50:52,550 Maybe something went wrong. 822 00:50:53,237 --> 00:50:54,237 Try calling him again. 823 00:50:55,419 --> 00:50:57,187 Forget it. I'll call him myself. 824 00:50:59,456 --> 00:51:01,926 (Incoming call) 825 00:51:21,045 --> 00:51:22,399 Then what about the symbol on that letter? 826 00:51:23,314 --> 00:51:25,149 Why do you have that? 827 00:51:25,449 --> 00:51:27,451 That letter was sent to my sister. 828 00:51:28,419 --> 00:51:30,087 Her lover sent it to her. 829 00:51:31,221 --> 00:51:34,024 Then, that person must have used the symbol. 830 00:51:35,593 --> 00:51:36,961 Tell me who it is. 831 00:51:37,428 --> 00:51:38,696 I don't know. 832 00:51:39,229 --> 00:51:40,397 So don't ask me anymore. 833 00:51:41,732 --> 00:51:42,732 Then, 834 00:51:44,568 --> 00:51:46,370 why did you want to see this necklace? 835 00:52:13,825 --> 00:52:14,825 That's fine. 836 00:52:15,599 --> 00:52:16,800 I'll drive myself. 837 00:52:17,167 --> 00:52:18,496 Follow me. 838 00:52:18,889 --> 00:52:19,889 I'll drive. 839 00:52:24,608 --> 00:52:25,608 In my life, 840 00:52:27,244 --> 00:52:29,246 your mother was the only one I loved. 841 00:52:49,220 --> 00:52:50,220 Isn't this... 842 00:52:51,262 --> 00:52:53,637 too much of a price for using your comb? 843 00:52:54,805 --> 00:52:57,808 It was ridiculous to do a DNA test, to begin with. 844 00:53:00,077 --> 00:53:01,612 I guess you don't take after your father. 845 00:53:03,614 --> 00:53:06,357 If he were a wealthy man, he wouldn't make... 846 00:53:06,357 --> 00:53:09,653 a thoughtless move recklessly like this. 847 00:53:14,058 --> 00:53:15,058 Mr. Choi! 848 00:53:15,859 --> 00:53:16,859 Mr. Choi! 849 00:53:17,061 --> 00:53:18,769 Hey! 850 00:53:33,310 --> 00:53:34,310 Are you his guardian? 851 00:53:34,720 --> 00:53:35,720 What? 852 00:53:36,627 --> 00:53:38,782 Well, not really. 853 00:53:40,117 --> 00:53:41,117 Why? 854 00:53:41,351 --> 00:53:42,553 Is he badly ill? 855 00:53:43,053 --> 00:53:44,401 He has to be treated for cancer. 856 00:53:44,401 --> 00:53:45,956 You shouldn't let him overdo himself like this. 857 00:53:46,370 --> 00:53:47,370 Cancer? 858 00:53:47,678 --> 00:53:49,560 Does he really have cancer? 859 00:53:50,027 --> 00:53:52,170 Seok Bong! 860 00:53:52,830 --> 00:53:54,198 Seok Bong! 861 00:53:54,398 --> 00:53:56,633 What's the matter? Open your eyes! 862 00:53:56,967 --> 00:53:58,535 Don't die. 863 00:53:58,902 --> 00:54:02,206 You can't die like this because you have cancer in your pride. 864 00:54:02,506 --> 00:54:03,807 You have me here. 865 00:54:04,141 --> 00:54:07,111 So what if you have cancer in your pride? Seok Bong! 866 00:54:07,478 --> 00:54:10,247 Ms. Lee. As soon as you called me, I came here faster than a bullet. 867 00:54:10,247 --> 00:54:13,450 I'm sure that the bullet was shocked. So Webfoot Octopus... 868 00:54:15,367 --> 00:54:16,780 How is Mr. Choi doing? 869 00:54:16,995 --> 00:54:18,489 Since you're here, I'll get going. 870 00:54:18,662 --> 00:54:19,662 Where are you going? 871 00:54:19,757 --> 00:54:22,659 Even if it's half, he's still your bother. You should wait for him to wake up. 872 00:54:23,127 --> 00:54:24,127 What do you mean by my brother? 873 00:54:24,161 --> 00:54:25,763 Can you please be quiet? 874 00:54:26,003 --> 00:54:28,699 If you're going to chat, do it over there, and stop making noise here. 875 00:54:29,086 --> 00:54:31,143 It's too loud for Seok Bong to wake up. 876 00:54:31,168 --> 00:54:33,470 What in the world are you talking about? 877 00:54:33,470 --> 00:54:34,805 You don't even know who she is. 878 00:54:34,945 --> 00:54:38,475 And your voice is way louder than our voices combined! 879 00:54:38,576 --> 00:54:41,211 Forget it. I'll consider this overtime. 880 00:54:41,525 --> 00:54:44,181 - Stay here until he wakes up. - Okay. 881 00:54:46,234 --> 00:54:47,531 Seok Bong. 882 00:54:48,018 --> 00:54:49,820 I'm much closer to him than you. 883 00:54:50,554 --> 00:54:52,556 - Mr. Choi. - What are you doing? 884 00:54:52,723 --> 00:54:54,958 - You have to wake up. - Seok Bong. 885 00:54:59,563 --> 00:55:00,563 Excuse me. 886 00:55:01,532 --> 00:55:02,532 Yes? 887 00:55:04,434 --> 00:55:07,770 What kind of cancer does Choi Seok Bong have? 888 00:55:08,572 --> 00:55:10,040 Don't try to know what kind of cancer... 889 00:55:10,387 --> 00:55:11,807 - I have. - According to the MRI scan, 890 00:55:11,827 --> 00:55:12,609 Forget it. 891 00:55:12,943 --> 00:55:14,211 I'll ask him myself. 892 00:55:20,450 --> 00:55:23,020 Then, why did you want to see this necklace? 893 00:55:55,536 --> 00:55:58,131 (Cancer in the pride) 894 00:55:58,131 --> 00:55:59,656 (Search) 895 00:56:02,942 --> 00:56:04,595 (What is men's pride?) 896 00:56:08,371 --> 00:56:09,700 About Choi Seok Bong... 897 00:56:11,168 --> 00:56:12,168 Yes? 898 00:56:13,503 --> 00:56:14,872 Forget it. You can leave. 899 00:56:16,521 --> 00:56:19,229 I feel so bad for him. 900 00:56:20,116 --> 00:56:22,745 He lost his necklace and even has cancer. 901 00:56:23,327 --> 00:56:24,815 If it were me, 902 00:56:24,982 --> 00:56:27,050 I would want to bite off my tongue and kill myself. 903 00:56:27,611 --> 00:56:29,553 Do you think it's easy to bite your tongue and die? 904 00:56:29,953 --> 00:56:31,221 He can't even roll his tongue. 905 00:56:34,591 --> 00:56:38,595 He has cancer in his pride. Where could that pride be? 906 00:56:40,331 --> 00:56:41,331 Well... 907 00:56:42,065 --> 00:56:43,834 If it's pride, 908 00:56:44,501 --> 00:56:47,971 can it be there? 909 00:56:48,639 --> 00:56:49,639 Where? 910 00:56:51,183 --> 00:56:52,943 Well... 911 00:56:55,412 --> 00:56:56,412 Where men... 912 00:56:57,364 --> 00:56:58,648 release urine. 913 00:56:59,683 --> 00:57:00,683 Where is that exactly? 914 00:57:13,311 --> 00:57:15,766 I'm sorry for not visiting you more often. 915 00:57:25,976 --> 00:57:26,976 Are you still... 916 00:57:28,679 --> 00:57:30,447 drawing that all the time? 917 00:57:51,134 --> 00:57:52,134 Yes, Ms. Lee. 918 00:57:52,369 --> 00:57:55,005 Thanks to my loving care, he just woke up. 919 00:57:55,305 --> 00:57:59,376 At the moment, I'm giving him a message with all my might. 920 00:58:00,077 --> 00:58:01,812 Seok Bong, drink some water. 921 00:58:02,986 --> 00:58:03,986 Yes. 922 00:58:04,648 --> 00:58:05,648 Hey! 923 00:58:05,648 --> 00:58:06,817 What are you doing? 924 00:58:08,038 --> 00:58:09,486 Geez, I almost yelled at you. 925 00:58:11,675 --> 00:58:12,675 You should leave now. 926 00:58:12,823 --> 00:58:14,958 I should stay and attend to the big man. 927 00:58:14,958 --> 00:58:16,660 We'll strengthen our relationship all night. 928 00:58:16,660 --> 00:58:18,428 I'm not a big man. 929 00:58:19,196 --> 00:58:20,630 So just leave! 930 00:58:29,674 --> 00:58:30,774 What are you saying? 931 00:58:31,608 --> 00:58:33,076 The test came out wrong? 932 00:58:34,044 --> 00:58:35,044 Then, 933 00:58:35,245 --> 00:58:37,848 Seok Bong is not the son of Ohsung Group's chairman? 934 00:58:38,248 --> 00:58:39,248 No. 935 00:58:39,549 --> 00:58:41,385 It wasn't Seok Bong's hair. 936 00:58:41,385 --> 00:58:43,020 It was Ms. Lee's, that director or whatever. 937 00:58:43,453 --> 00:58:45,722 She's the chairman's daughter, so the test result came out positive. 938 00:58:46,256 --> 00:58:47,256 So, 939 00:58:48,225 --> 00:58:50,660 all this nonsense was due to her hair? 940 00:58:51,094 --> 00:58:52,094 Mom, 941 00:58:52,201 --> 00:58:55,165 don't say that. Seok Bong didn't know either. 942 00:58:55,399 --> 00:58:58,368 He's the only one who uses that comb. How would he have known she used it? 943 00:59:00,404 --> 00:59:03,774 When did they get close enough to share a comb? 944 00:59:04,321 --> 00:59:06,143 Now that I think about it, it's really offending. 945 00:59:06,510 --> 00:59:08,111 Oh, my. 946 00:59:08,252 --> 00:59:10,680 Oh, my head. 947 00:59:12,015 --> 00:59:13,015 No wonder. 948 00:59:13,683 --> 00:59:15,285 I wouldn't be that lucky. 949 00:59:15,719 --> 00:59:18,355 I thought it was too good to be true. 950 00:59:20,591 --> 00:59:21,591 That's right. 951 00:59:21,938 --> 00:59:22,938 The rent waiver. 952 00:59:27,230 --> 00:59:28,230 Mr. Choi, 953 00:59:28,672 --> 00:59:30,901 you must start the treatment as soon as possible. 954 00:59:31,735 --> 00:59:33,310 The longer you put it off, 955 00:59:33,677 --> 00:59:35,105 the less probability of living you'll have. 956 00:59:35,439 --> 00:59:37,207 Since the last time you were here, 957 00:59:38,047 --> 00:59:39,309 it's gotten worse. 958 00:59:51,796 --> 00:59:54,491 It's disappointing even for us. 959 00:59:55,158 --> 00:59:56,960 I bet it's worse for you. 960 00:59:57,928 --> 00:59:59,963 But you still have to get it together. 961 01:00:00,630 --> 01:00:02,632 How can he get it together? 962 01:00:03,400 --> 01:00:05,368 He even put in his resignation. 963 01:00:07,571 --> 01:00:08,772 Now that you're here, 964 01:00:09,339 --> 01:00:10,475 get your treatment. 965 01:00:10,589 --> 01:00:12,142 He doesn't have the money for it. 966 01:00:13,530 --> 01:00:15,946 So why did he have to give all that money to him? 967 01:00:16,759 --> 01:00:20,134 Because he thought he'd hit the jackpot at that time. 968 01:00:20,159 --> 01:00:22,419 Who knew he would end up penniless? 969 01:00:28,845 --> 01:00:29,693 Seok Bong! 970 01:00:31,995 --> 01:00:34,965 How can you just leave like this? You have to get treated. 971 01:00:45,609 --> 01:00:46,609 Where are you going? 972 01:00:50,914 --> 01:00:53,583 If you're not lying about having cancer, you shouldn't be going anywhere. 973 01:00:55,118 --> 01:00:57,053 You have to get your pride treated. 974 01:01:00,891 --> 01:01:02,392 You have cancer in your pride. 975 01:01:03,326 --> 01:01:05,995 By any chance, does it refer... 976 01:01:08,465 --> 01:01:09,699 to the pride that I know? 977 01:01:13,570 --> 01:01:15,138 Is your father really a conglomerate owner? 978 01:01:16,473 --> 01:01:17,681 If that's true, you can't be sick... 979 01:01:17,705 --> 01:01:20,301 because your body will know it's a waste of money. 980 01:01:21,178 --> 01:01:23,980 - To spend money on treating cancer... - Stop. 981 01:01:25,282 --> 01:01:26,917 Please stop! 982 01:01:28,585 --> 01:01:29,585 That's right. 983 01:01:29,920 --> 01:01:30,920 I am pathetic. 984 01:01:31,621 --> 01:01:34,457 I gave my life to finding a wealthy father that I didn't even know. 985 01:01:35,125 --> 01:01:36,560 On top of that, I even have cancer! 986 01:01:38,088 --> 01:01:40,163 When my friends enjoyed their time with their fathers, 987 01:01:41,017 --> 01:01:43,833 I practiced cutting steak with rice cakes alone in my room. 988 01:01:44,267 --> 01:01:45,267 I put up with it all... 989 01:01:46,223 --> 01:01:49,206 because I knew my father was a conglomerate owner. 990 01:01:50,507 --> 01:01:53,944 I knew I'd meet him one day even though he wasn't there for me. 991 01:02:00,483 --> 01:02:02,686 I didn't even know what he looked like, but I missed him every day. 992 01:02:04,040 --> 01:02:05,855 Do you know... 993 01:02:07,077 --> 01:02:08,191 what it feels like? 994 01:02:40,898 --> 01:02:41,898 Mom. 995 01:02:43,660 --> 01:02:44,660 Did you miss me? 996 01:02:47,998 --> 01:02:48,998 But... 997 01:02:50,567 --> 01:02:51,835 I'm sorry... 998 01:02:53,376 --> 01:02:54,376 that I don't look so well. 999 01:03:13,657 --> 01:03:14,657 Mom. 1000 01:03:17,961 --> 01:03:19,162 Why did you have me? 1001 01:03:24,200 --> 01:03:25,402 Why did you have me? 1002 01:03:30,386 --> 01:03:31,941 I want to give up on everything. 1003 01:03:36,511 --> 01:03:38,515 I want to give up on finding my father. 1004 01:03:41,064 --> 01:03:42,064 And I want to give up... 1005 01:03:43,420 --> 01:03:45,322 on trying not to be a shame to him. 1006 01:03:50,193 --> 01:03:51,193 I just want... 1007 01:03:53,830 --> 01:03:54,978 to join you there. 1008 01:04:30,066 --> 01:04:31,735 Welcome home. 1009 01:04:32,435 --> 01:04:33,435 Welcome home. 1010 01:04:33,459 --> 01:04:34,671 - I'm back with my stuff. - Okay. 1011 01:04:38,808 --> 01:04:39,808 Are you wearing long johns? 1012 01:04:40,218 --> 01:04:42,946 Pardon? Oh, yes. 1013 01:04:55,525 --> 01:04:56,525 I'm back. 1014 01:04:56,727 --> 01:04:58,128 So it was worth being misunderstood. 1015 01:05:00,617 --> 01:05:01,617 Don't you want to try... 1016 01:05:02,732 --> 01:05:04,434 to understand me? 1017 01:05:07,023 --> 01:05:09,606 I don't have many days left to live. 1018 01:05:11,074 --> 01:05:12,375 You're my one and only daughter. 1019 01:05:12,696 --> 01:05:14,911 I'd like for you to understand me rather than misunderstand me. 1020 01:05:36,014 --> 01:05:37,234 Look at that face. 1021 01:05:37,333 --> 01:05:39,803 (Name: Choi Seok Bong, Birth Date: November 4, 1984) 1022 01:05:45,070 --> 01:05:46,709 I guess he's pretty smart. 1023 01:05:48,011 --> 01:05:49,011 Ma'am. 1024 01:05:49,512 --> 01:05:51,288 Isn't that Choi Seok Bong? 1025 01:05:52,276 --> 01:05:53,416 Stop! 1026 01:06:00,950 --> 01:06:01,950 Choi Seok Bong! 1027 01:06:05,061 --> 01:06:06,329 Let's go somewhere to talk. 1028 01:06:11,735 --> 01:06:13,380 Are you ignoring me? 1029 01:06:15,572 --> 01:06:16,572 Wait a minute. 1030 01:06:20,243 --> 01:06:22,212 Why do you have this necklace? 1031 01:06:24,781 --> 01:06:25,882 Do you know this necklace? 1032 01:06:34,724 --> 01:06:37,360 (Becoming a Billionaire) 1033 01:06:56,713 --> 01:06:59,047 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 70182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.