All language subtitles for Becoming a billionaire E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:01,740 I'm sorry. 2 00:00:01,740 --> 00:00:02,740 (Episode 5) 3 00:00:02,760 --> 00:00:03,760 Get out right now. 4 00:00:04,137 --> 00:00:05,137 Aren't you going out? 5 00:00:05,493 --> 00:00:06,840 I'm going to call the police! 6 00:00:07,274 --> 00:00:08,475 Please don't get angry, 7 00:00:08,870 --> 00:00:10,257 and listen to what I have to say. 8 00:00:10,617 --> 00:00:11,932 Then I'll even scrub your back. 9 00:00:12,646 --> 00:00:14,194 Isn't there anyone outside? 10 00:00:16,450 --> 00:00:17,684 I know it's rude of me, 11 00:00:18,031 --> 00:00:19,319 but I must show you something. 12 00:00:19,701 --> 00:00:20,701 If you see it, 13 00:00:20,901 --> 00:00:23,023 you'll understand why I had to do this. 14 00:00:24,958 --> 00:00:27,261 Fine. Let me see it. 15 00:00:31,093 --> 00:00:32,093 All right. 16 00:00:32,093 --> 00:00:34,134 What do you have to show me? 17 00:00:34,635 --> 00:00:37,003 Okay, I'll show it to you. 18 00:00:37,667 --> 00:00:38,667 Then... 19 00:00:52,367 --> 00:00:53,367 What's going on? 20 00:00:53,614 --> 00:00:54,988 What do you have to show me? 21 00:00:57,685 --> 00:00:58,685 Here... 22 00:00:59,514 --> 00:01:00,794 Didn't you see my necklace here? 23 00:01:00,962 --> 00:01:01,962 You little... 24 00:01:02,796 --> 00:01:04,531 How dare you come in here and do this? 25 00:01:04,556 --> 00:01:07,288 Where did it go? I had it until this morning. 26 00:01:08,183 --> 00:01:09,836 Where did it go? 27 00:01:10,537 --> 00:01:12,537 - Did it go in here? - Oh, my! 28 00:01:13,408 --> 00:01:14,408 Mr. Chairman... 29 00:01:15,330 --> 00:01:17,578 Take your hands off me! 30 00:01:17,894 --> 00:01:20,581 - Let go of me! - Stop this. 31 00:01:20,606 --> 00:01:23,291 Goodness. I will... 32 00:01:23,471 --> 00:01:25,652 I'll go by myself. Where do you want to go? To the police? 33 00:01:26,220 --> 00:01:29,222 - Let's go. I'll go! - What are you doing? Drag him out! 34 00:01:29,611 --> 00:01:31,546 - Mr. Chairman. - No. 35 00:01:32,146 --> 00:01:33,994 If you have something to say, say it at the police station. 36 00:01:34,122 --> 00:01:36,029 Mr. Chairman, think about it. 37 00:01:36,336 --> 00:01:38,272 I knew I'd be treated as a thief. 38 00:01:38,458 --> 00:01:40,300 But I took the risk to come here anyway for a good reason. 39 00:01:40,734 --> 00:01:41,963 It's because I wanted to show you the necklace. 40 00:01:42,083 --> 00:01:43,310 Get off me. Wait a minute. 41 00:01:43,937 --> 00:01:45,072 Do you like men? 42 00:01:45,271 --> 00:01:47,307 Why do you keep rubbing my skin? 43 00:01:48,675 --> 00:01:49,675 Mr. Chairman. 44 00:01:50,023 --> 00:01:52,312 I guess you don't believe in the existence of my necklace. 45 00:01:52,619 --> 00:01:54,881 If you don't believe me, ask Ms. Lee. 46 00:01:55,261 --> 00:01:56,984 Your daughter, Project Director Lee Shin Mi, 47 00:01:57,217 --> 00:01:58,412 saw my necklace. 48 00:01:58,672 --> 00:02:01,521 - She saw the necklace hanging on my neck. - I saw it. 49 00:02:08,996 --> 00:02:10,964 I'm sorry, but I had to send an urgent fax. 50 00:02:12,892 --> 00:02:15,490 I heard that you were invited to Chairman Wang's birthday party. 51 00:02:15,636 --> 00:02:16,636 Are you planning to give him... 52 00:02:17,537 --> 00:02:18,537 No. 53 00:02:19,046 --> 00:02:20,941 Then who are you planning to give it to? 54 00:02:23,243 --> 00:02:24,478 Just wait and see. 55 00:02:25,345 --> 00:02:26,546 By the way... 56 00:02:26,967 --> 00:02:28,074 Just a second. 57 00:02:32,312 --> 00:02:33,312 Hello? 58 00:02:37,791 --> 00:02:39,092 I'll call you back. 59 00:02:40,908 --> 00:02:42,175 I'd better get going. 60 00:02:42,489 --> 00:02:44,031 Keep this with you safely. 61 00:02:46,047 --> 00:02:47,334 I'll drive you. 62 00:02:47,487 --> 00:02:48,487 It's okay. 63 00:02:48,487 --> 00:02:50,003 Secretary Kim is waiting outside. 64 00:02:50,177 --> 00:02:51,832 I'll get going. Bye. 65 00:03:08,136 --> 00:03:09,136 What? 66 00:03:09,456 --> 00:03:10,456 Choi Seok Bong? 67 00:03:12,306 --> 00:03:13,306 All right. 68 00:03:13,714 --> 00:03:16,663 Keep an eye on Choi Seok Bong, and report everything to me. 69 00:03:17,131 --> 00:03:18,625 And make sure that my son doesn't find out. 70 00:03:24,913 --> 00:03:25,913 That's right. 71 00:03:26,673 --> 00:03:28,675 I did see that necklace. 72 00:03:30,077 --> 00:03:32,045 But why do you want to show that to my father? 73 00:03:33,280 --> 00:03:34,981 If the chairman sees that necklace... 74 00:03:35,949 --> 00:03:38,118 Don't you dare tell Ms. Lee. 75 00:03:42,489 --> 00:03:43,489 Ms. Lee. 76 00:03:44,269 --> 00:03:45,492 Could you leave us for a moment? 77 00:03:46,359 --> 00:03:47,359 Me? 78 00:03:48,028 --> 00:03:49,028 Why should I? 79 00:03:49,449 --> 00:03:51,331 - I want to talk to the chairman alone. - Just say it. 80 00:03:53,767 --> 00:03:56,036 All right. Let's say that there is a necklace. 81 00:03:56,803 --> 00:03:59,339 Why do you have to show it to me? 82 00:04:02,223 --> 00:04:03,443 The symbol on that necklace is... 83 00:04:04,057 --> 00:04:05,057 exactly that. 84 00:04:06,353 --> 00:04:08,314 Exactly what? 85 00:04:08,408 --> 00:04:09,916 It's the same symbol as the one... 86 00:04:10,319 --> 00:04:12,865 stamped on the envelope I saw in your den. 87 00:04:23,392 --> 00:04:26,933 Are you saying that symbol is on your necklace? 88 00:04:27,387 --> 00:04:28,387 That's right. 89 00:04:28,668 --> 00:04:30,904 The symbol on my necklace is exactly that. 90 00:04:32,893 --> 00:04:33,893 Is it really... 91 00:04:34,775 --> 00:04:35,775 exactly the same? 92 00:04:36,109 --> 00:04:37,109 It's exactly the same. 93 00:04:37,491 --> 00:04:39,913 I clearly saw it. 94 00:04:43,383 --> 00:04:44,885 Then bring that necklace to me. 95 00:04:46,694 --> 00:04:48,889 I'll have to see it for myself. 96 00:04:50,098 --> 00:04:51,098 What? 97 00:04:51,792 --> 00:04:53,146 I can't just trust your words. 98 00:04:53,280 --> 00:04:54,861 So bring that necklace to me right away. 99 00:04:55,577 --> 00:04:56,577 But... 100 00:05:00,167 --> 00:05:01,167 If... 101 00:05:02,269 --> 00:05:04,204 you don't bring that necklace to me, 102 00:05:04,377 --> 00:05:06,873 I will not let you go for what you did. 103 00:05:07,970 --> 00:05:08,970 Mr. Chairman! 104 00:05:09,643 --> 00:05:11,912 What is it? What's going on? 105 00:05:13,062 --> 00:05:15,182 Where did it go? 106 00:05:22,304 --> 00:05:23,304 That's right. 107 00:05:24,331 --> 00:05:25,625 It must be at the fishing spot. 108 00:05:27,594 --> 00:05:29,262 This is all your fault! 109 00:05:36,336 --> 00:05:37,904 If I hadn't gone to that fishing spot for you... 110 00:05:39,346 --> 00:05:41,308 I didn't ask you to go there. You wanted to go there. 111 00:05:41,594 --> 00:05:43,009 It wasn't because I wanted to. 112 00:05:43,330 --> 00:05:45,512 If you'd let me meet the chairman... 113 00:05:47,228 --> 00:05:48,228 Forget it. 114 00:05:48,715 --> 00:05:51,151 I did this to myself. I'm to blame for it. 115 00:05:52,493 --> 00:05:53,493 How much is it? 116 00:05:55,188 --> 00:05:56,857 I'll pay you for it. 117 00:05:58,325 --> 00:06:00,026 Did you think that I'd say that? 118 00:06:00,382 --> 00:06:01,382 Never. 119 00:06:01,695 --> 00:06:03,463 If I had that money, I'd rather help those in need. 120 00:06:06,354 --> 00:06:08,335 That necklace didn't even seem expensive. 121 00:06:08,742 --> 00:06:10,704 It seemed old enough to be thrown out. 122 00:06:16,063 --> 00:06:17,210 Watch what you say. 123 00:06:17,978 --> 00:06:18,978 That necklace... 124 00:06:19,512 --> 00:06:22,182 can't be bought even with all the fortune you'll inherit. 125 00:06:22,816 --> 00:06:23,816 What did you just say? 126 00:06:25,018 --> 00:06:26,018 Where did the honorifics go? 127 00:06:26,953 --> 00:06:28,175 How dare you talk to me like that? 128 00:06:29,723 --> 00:06:30,723 It is... 129 00:06:31,538 --> 00:06:33,727 the only necklace from my father. 130 00:06:37,230 --> 00:06:38,765 - What are you doing? - It's... 131 00:06:39,746 --> 00:06:41,468 the only thing that connects me to my father. 132 00:06:42,302 --> 00:06:43,904 It's the most precious to me. 133 00:06:56,290 --> 00:06:58,852 Keep an eye on Choi Seok Bong and report everything to me. 134 00:06:59,452 --> 00:07:01,087 And make sure that my son doesn't find out. 135 00:07:06,781 --> 00:07:07,781 It hurts! 136 00:07:08,695 --> 00:07:09,695 Why does it hurt so much? 137 00:07:10,412 --> 00:07:11,412 I'm sorry. 138 00:07:16,369 --> 00:07:18,271 Ouch! Stop! It hurts! 139 00:07:19,105 --> 00:07:20,473 Why does it hurt so much today? 140 00:07:21,087 --> 00:07:22,087 Are you doing it right? 141 00:07:23,243 --> 00:07:24,544 This is how I'm supposed to do it. 142 00:07:24,691 --> 00:07:25,691 It hurts. 143 00:07:27,614 --> 00:07:28,381 Geez. 144 00:07:31,685 --> 00:07:32,685 Ma'am. 145 00:07:33,219 --> 00:07:34,219 What? 146 00:07:38,084 --> 00:07:39,084 What? 147 00:07:39,559 --> 00:07:40,760 Is this the fishing spot? 148 00:07:41,261 --> 00:07:44,364 I lost a necklace there. Yes. 149 00:07:46,567 --> 00:07:47,567 Get in. 150 00:07:48,622 --> 00:07:50,503 Sorry, I'll say it again. 151 00:07:50,944 --> 00:07:52,439 The necklace is... 152 00:07:52,879 --> 00:07:54,741 as big as a coin, and... 153 00:07:58,271 --> 00:08:00,447 I'm really sorry. I'll call you right back. 154 00:08:02,402 --> 00:08:03,402 What are you doing? 155 00:08:03,516 --> 00:08:06,586 Why do you want to show my father that necklace? 156 00:08:07,253 --> 00:08:08,521 You said that your father gave it to you. 157 00:08:08,875 --> 00:08:09,875 - So why... - I... 158 00:08:10,423 --> 00:08:11,725 can't tell you that right now. 159 00:08:13,467 --> 00:08:14,467 Tell me. 160 00:08:14,467 --> 00:08:15,962 - I can't. - Tell me. 161 00:08:16,149 --> 00:08:17,149 I said, I can't. 162 00:08:17,864 --> 00:08:18,864 Anyway, 163 00:08:19,099 --> 00:08:20,640 I have to go and find my necklace. 164 00:08:20,640 --> 00:08:22,469 Fine. Then get in. 165 00:08:23,683 --> 00:08:25,646 You went to the fishing spot for me? 166 00:08:25,725 --> 00:08:27,073 All right. Let's say that's true. 167 00:08:27,593 --> 00:08:29,576 And let's say that I should feel a bit responsible. 168 00:08:30,723 --> 00:08:33,039 But most of all, I can't stand... 169 00:08:33,039 --> 00:08:34,681 - being curious. - So you're going to find it with me? 170 00:08:35,048 --> 00:08:36,048 It's okay. 171 00:08:36,282 --> 00:08:38,231 I'm sure you're busy with your own business. 172 00:08:38,231 --> 00:08:39,519 My business has been settled. 173 00:08:40,286 --> 00:08:41,521 Oh Na Ri's video is... 174 00:08:42,269 --> 00:08:43,556 in my hands. 175 00:08:44,771 --> 00:08:45,771 You're amazing. 176 00:08:46,232 --> 00:08:49,963 I heard you got Oh Na Ri's video and gave it to Shin Mi. 177 00:08:51,598 --> 00:08:53,867 This is chamomile. Try it. 178 00:08:54,834 --> 00:08:56,229 What did Shin Mi say? 179 00:08:56,643 --> 00:08:58,038 Was she moved? 180 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 Then again, 181 00:09:00,907 --> 00:09:02,923 you did save her from her crisis. 182 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 But... 183 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 this is too bad. 184 00:09:06,312 --> 00:09:10,250 The more you do this, the more I want to put Shin Mi in worse trouble. 185 00:09:11,645 --> 00:09:12,819 Don't do that, Tae Hee. 186 00:09:13,639 --> 00:09:16,589 The more you do that, the more I'll be on Shin Mi's side. 187 00:09:17,157 --> 00:09:18,625 I'll have to go against you. 188 00:09:18,733 --> 00:09:19,733 Oh, my. 189 00:09:19,758 --> 00:09:22,669 - You'll go against me? - Yes. 190 00:09:23,645 --> 00:09:25,432 - So, Tae Hee... - That sounds like fun. 191 00:09:26,199 --> 00:09:28,768 In the end, it'll be you against me. 192 00:09:29,983 --> 00:09:31,604 All right. It's not bad. 193 00:09:32,472 --> 00:09:35,308 I fought so much with her, but I never felt attached to her. 194 00:09:36,309 --> 00:09:39,579 It'll be different fighting with you. 195 00:09:41,548 --> 00:09:43,183 Fine. Let's do that. 196 00:09:50,050 --> 00:09:51,524 It's hot. 197 00:09:53,026 --> 00:09:54,401 The tea was great. 198 00:10:07,408 --> 00:10:08,527 Ma'am. 199 00:10:09,943 --> 00:10:11,344 Are you okay? 200 00:10:11,919 --> 00:10:13,346 What did you eat? 201 00:10:14,501 --> 00:10:15,501 Humiliation. 202 00:10:16,149 --> 00:10:17,817 Shame. 203 00:10:18,351 --> 00:10:19,351 Ma'am... 204 00:10:21,063 --> 00:10:23,784 You know, I think... 205 00:10:24,257 --> 00:10:29,222 Mr. Choo has sincerely fallen for Ms. Lee. 206 00:10:30,049 --> 00:10:31,049 Sincerely? 207 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 You can throw that sincerity to the dogs! 208 00:10:33,830 --> 00:10:36,722 How can you throw sincerity to the dogs? 209 00:10:36,747 --> 00:10:39,572 Darn it. Just listen and do as I say! 210 00:10:40,812 --> 00:10:44,310 Don't mention sincerity to me ever again. 211 00:10:49,635 --> 00:10:50,635 Do you mean it? 212 00:10:53,820 --> 00:10:55,522 Why do you talk about sincerity too? 213 00:10:56,042 --> 00:10:58,324 You said that money meant sincerity for people like us. 214 00:10:58,725 --> 00:11:01,161 When did I tell you that money meant sincerity? 215 00:11:02,351 --> 00:11:04,564 I told you that money meant conscience. 216 00:11:05,598 --> 00:11:06,900 Whether it's conscience or sincerity, 217 00:11:07,307 --> 00:11:08,865 you don't have it anyway. 218 00:11:09,363 --> 00:11:10,770 What? 219 00:11:12,058 --> 00:11:13,640 Whatever it may be, 220 00:11:14,407 --> 00:11:15,975 marriage is very important in your life. 221 00:11:16,476 --> 00:11:20,914 If you and Woon Seok don't sincerely love each other... 222 00:11:22,629 --> 00:11:24,484 Dad, do you actually mean it? 223 00:11:24,811 --> 00:11:26,561 So, did you sincerely love Mom... 224 00:11:26,586 --> 00:11:28,127 - when you two got married? - Hey. 225 00:11:29,856 --> 00:11:30,856 Of course. 226 00:11:31,726 --> 00:11:33,927 You sure don't have any conscience. 227 00:11:34,174 --> 00:11:37,163 The heavens know that's not true, and you obviously know it too. 228 00:11:39,365 --> 00:11:40,365 What? 229 00:11:40,513 --> 00:11:43,388 Whether it's out of sincerity or desire, you can't stop me... 230 00:11:43,412 --> 00:11:44,871 from trying to get Choo Woon Seok. 231 00:11:46,273 --> 00:11:49,075 I'm just like you. How will you be able to stop me? 232 00:11:50,932 --> 00:11:51,932 I'm sleepy. 233 00:11:52,132 --> 00:11:53,613 I'm going to bed, Dad. 234 00:11:53,886 --> 00:11:54,886 Hey! 235 00:11:54,981 --> 00:11:56,916 I didn't get married out of desire. 236 00:11:58,358 --> 00:11:59,358 That brat. 237 00:12:00,383 --> 00:12:03,556 Being just like me is not something to be proud of. 238 00:12:07,094 --> 00:12:09,862 After you called, I tried looking for it. 239 00:12:10,190 --> 00:12:11,190 But I couldn't find it. 240 00:12:12,665 --> 00:12:13,800 The necklace has this symbol on it. 241 00:12:14,474 --> 00:12:16,302 Did you look thoroughly? 242 00:12:16,442 --> 00:12:17,442 Of course. 243 00:12:17,453 --> 00:12:19,980 You offered a reward, so I looked everywhere for it. 244 00:12:20,473 --> 00:12:22,108 Why don't you go ahead and look for it yourself? 245 00:12:22,235 --> 00:12:24,477 - Did you see a necklace? - No, I didn't. 246 00:12:29,556 --> 00:12:30,556 Sir. 247 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 By any chance, 248 00:12:32,519 --> 00:12:33,987 did you see a necklace that looks like a coin? 249 00:12:37,424 --> 00:12:39,359 Did you see a necklace here? 250 00:12:39,826 --> 00:12:40,826 No, I didn't. 251 00:12:55,990 --> 00:12:57,270 Did you find it? 252 00:13:01,589 --> 00:13:03,249 Did it fall into the water? 253 00:13:03,877 --> 00:13:05,451 We can't take all the water out of there. 254 00:13:06,459 --> 00:13:08,154 I'll do just that to find it if I must. 255 00:13:09,222 --> 00:13:10,590 If I don't find that necklace, 256 00:13:11,224 --> 00:13:12,525 it'll be like I'm dead. 257 00:13:26,667 --> 00:13:27,667 Sir. 258 00:13:28,356 --> 00:13:30,209 You were here all this time. 259 00:13:31,023 --> 00:13:33,179 Did you see a necklace around here? 260 00:13:35,809 --> 00:13:38,451 Did you see someone looking for a necklace? 261 00:13:40,453 --> 00:13:41,453 Did you see the necklace? 262 00:13:43,589 --> 00:13:44,589 Where? 263 00:13:45,024 --> 00:13:46,024 Where did you see it? 264 00:13:49,329 --> 00:13:50,697 But me some rib-eye. 265 00:13:53,332 --> 00:13:54,332 Sir! 266 00:13:54,855 --> 00:13:55,855 Sir. 267 00:13:56,603 --> 00:13:58,504 Where did you see it? 268 00:14:04,010 --> 00:14:05,072 All right. 269 00:14:05,446 --> 00:14:07,313 I bought you the meat. 270 00:14:07,914 --> 00:14:08,914 Now tell me. 271 00:14:09,709 --> 00:14:11,851 Where did you see the necklace? 272 00:14:14,120 --> 00:14:16,689 Why aren't there eyes in rib-eye? 273 00:14:17,917 --> 00:14:19,859 I had ten servings of it. 274 00:14:20,293 --> 00:14:21,761 But there wasn't any in them. 275 00:14:22,822 --> 00:14:23,822 Sir. 276 00:14:24,430 --> 00:14:26,199 My life depends on it. 277 00:14:26,593 --> 00:14:28,101 Please tell me! 278 00:14:32,466 --> 00:14:33,466 Here. 279 00:14:38,544 --> 00:14:39,912 Make a wrap. 280 00:14:52,158 --> 00:14:53,693 Give it to your girlfriend. 281 00:14:54,127 --> 00:14:55,928 Stop frowning like that. 282 00:14:56,009 --> 00:14:57,530 Have some rib-eye instead. 283 00:14:57,704 --> 00:14:58,704 What did you say? 284 00:15:01,641 --> 00:15:02,802 Just eat it. 285 00:15:13,587 --> 00:15:14,587 Here. 286 00:15:15,148 --> 00:15:17,283 Since he gave you one, you should give him one too. 287 00:15:17,817 --> 00:15:20,453 You shouldn't just take it from him. 288 00:15:20,693 --> 00:15:22,321 - Okay? - What are you doing right now? 289 00:15:22,930 --> 00:15:24,137 Are you playing around with us? 290 00:15:24,337 --> 00:15:25,672 - Excuse me. - Yes? 291 00:15:26,039 --> 00:15:28,154 Give us one more serving. And change our grill. 292 00:15:28,154 --> 00:15:29,154 - Okay. - No, don't. 293 00:15:30,189 --> 00:15:31,317 Answer the question first. 294 00:15:31,604 --> 00:15:33,099 Where did you see the necklace? 295 00:15:33,726 --> 00:15:35,835 - One more serving. - I said, that's enough. 296 00:15:36,796 --> 00:15:38,638 Did you even see the necklace? 297 00:15:38,980 --> 00:15:41,607 Aren't you scamming us just to enjoy some rib-eye? 298 00:15:43,209 --> 00:15:44,677 One more serving. 299 00:15:44,677 --> 00:15:46,546 Get up. We've been fooled. 300 00:15:47,079 --> 00:15:48,347 This guy is a swindler. 301 00:15:48,514 --> 00:15:49,749 I'm a fisherman. 302 00:15:52,919 --> 00:15:54,300 Ms. Lee! 303 00:15:54,300 --> 00:15:55,922 One more serving! 304 00:16:00,493 --> 00:16:02,094 I'll order you another serving. 305 00:16:02,929 --> 00:16:05,031 So if you remember where you saw the necklace, 306 00:16:05,612 --> 00:16:07,066 call me at this number. 307 00:16:08,948 --> 00:16:11,204 While you're writing that down, write down your address too. 308 00:16:14,273 --> 00:16:15,273 So? 309 00:16:15,908 --> 00:16:18,110 You ordered that swindler another serving? 310 00:16:19,740 --> 00:16:22,482 Do you know how many servings that guy had today? 311 00:16:23,463 --> 00:16:26,586 Rib-eye doesn't grow on trees. How can he order so much? 312 00:16:27,259 --> 00:16:29,088 To think of all the money that guy spent... 313 00:16:29,088 --> 00:16:30,690 You didn't even pay for it. 314 00:16:31,090 --> 00:16:32,325 I told you. 315 00:16:32,465 --> 00:16:34,961 Whether it's my money or not, I hate wasting it. 316 00:16:35,641 --> 00:16:37,797 I was just doing whatever I could. 317 00:16:38,671 --> 00:16:39,671 He did say... 318 00:16:40,039 --> 00:16:41,334 that he saw the necklace. 319 00:16:42,316 --> 00:16:44,504 If you'd had that kind of money, you should've filled gas for me instead. 320 00:16:45,005 --> 00:16:46,005 Geez. 321 00:16:46,205 --> 00:16:48,241 Fine. I'll fill it up for you. 322 00:16:48,875 --> 00:16:49,875 Of course, you will. 323 00:16:50,229 --> 00:16:51,811 I came here for you. 324 00:16:53,667 --> 00:16:54,667 All you sure... 325 00:16:55,414 --> 00:16:57,183 that you lost your necklace here? 326 00:16:58,451 --> 00:16:59,451 This is the only place. 327 00:17:00,540 --> 00:17:01,821 Don't trust that guy. 328 00:17:02,041 --> 00:17:05,191 I'd eat my hat if he did see the necklace. 329 00:17:23,637 --> 00:17:24,637 Here it is. 330 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 Give me the phone in my purse. 331 00:17:48,261 --> 00:17:49,261 Hello? 332 00:17:50,536 --> 00:17:51,536 Yes, Woon Seok? 333 00:17:51,764 --> 00:17:52,764 Where are you? 334 00:17:53,372 --> 00:17:54,707 I'm driving right now. 335 00:17:55,174 --> 00:17:56,676 Did you go somewhere? 336 00:17:57,143 --> 00:17:58,411 Yes, a fishing spot. 337 00:17:58,577 --> 00:18:01,080 - A fishing spot? - Keep it short. My arm hurts. 338 00:18:02,648 --> 00:18:03,816 Are you with someone? 339 00:18:07,019 --> 00:18:09,088 Choi Seok Bong? 340 00:18:11,457 --> 00:18:13,559 All right. Be careful driving. 341 00:18:15,494 --> 00:18:16,462 Bye. 342 00:18:23,009 --> 00:18:24,470 Geez, my arm hurts. 343 00:18:25,571 --> 00:18:27,673 Who told you to do that? I said that I'd answer it. 344 00:18:28,181 --> 00:18:30,076 What if you got into another big accident? 345 00:18:30,750 --> 00:18:32,912 Do you know how dangerous it is to use your phone while driving? 346 00:18:33,900 --> 00:18:35,414 It happened to you before. 347 00:18:36,582 --> 00:18:39,318 Why don't you buy a hands-free device? 348 00:18:39,485 --> 00:18:40,953 Then I have to spend money. 349 00:18:41,320 --> 00:18:42,555 Do you like money that much? 350 00:18:43,489 --> 00:18:44,724 You're from a conglomerate family. 351 00:18:45,157 --> 00:18:46,525 Why are you so hung up on money? 352 00:18:46,793 --> 00:18:47,927 Because I'm from a conglomerate family. 353 00:18:48,327 --> 00:18:49,829 Do you know why rich people are rich? 354 00:18:50,077 --> 00:18:51,864 Because they're all hung up on wealth. 355 00:18:53,527 --> 00:18:54,527 Do you think that's funny? 356 00:18:55,167 --> 00:18:57,670 How do you expect to become rich like that? 357 00:18:58,237 --> 00:19:01,040 Guess what the richest people in Korea have in common. 358 00:19:01,507 --> 00:19:04,210 They're all hung up on wealth, and they all know how scary money is. 359 00:19:23,129 --> 00:19:24,129 My arm hurts. 360 00:19:25,464 --> 00:19:26,464 It's okay. 361 00:19:28,722 --> 00:19:29,722 Ms. Lee! 362 00:19:50,122 --> 00:19:51,122 What was that? 363 00:19:51,757 --> 00:19:53,392 You almost died in a car accident once. 364 00:19:53,686 --> 00:19:56,395 Don't just care about money. Do the same with your life. 365 00:19:57,196 --> 00:19:58,196 Where was your head at? 366 00:19:59,265 --> 00:20:00,933 And if you want to die, die alone. 367 00:20:01,333 --> 00:20:02,775 Until I find the necklace, 368 00:20:02,775 --> 00:20:04,136 I can't die even if I want to. 369 00:20:04,331 --> 00:20:05,331 What? 370 00:20:05,725 --> 00:20:08,674 So why didn't you just let me feed it to you? 371 00:20:09,088 --> 00:20:10,943 - You're too stubborn. - Stubborn? 372 00:20:11,083 --> 00:20:12,812 Am I a child? Why would you feed me? 373 00:20:13,159 --> 00:20:14,159 Even with the rib-eye earlier. 374 00:20:14,159 --> 00:20:16,382 I felt pathetic when you gave me that wrap. 375 00:20:16,682 --> 00:20:18,617 But I put up with it for your necklace's sake. 376 00:20:18,918 --> 00:20:21,253 Is this a habit of yours? Why do you keep feeding me? 377 00:20:21,401 --> 00:20:22,401 I don't do that for fun. 378 00:20:22,788 --> 00:20:23,788 It's because it's dangerous. 379 00:20:23,822 --> 00:20:27,226 Risking danger is another thing that wealthy people must do. 380 00:20:28,127 --> 00:20:30,296 You're just trying to imitate a wealthy person. 381 00:20:30,676 --> 00:20:31,997 How would you know? 382 00:20:33,699 --> 00:20:35,601 Get off. I'll drive. 383 00:20:43,710 --> 00:20:44,710 Hey! 384 00:20:52,446 --> 00:20:54,954 What? "If you want to die, die alone?" 385 00:20:56,450 --> 00:20:58,491 Did he really risk his life to save mine? 386 00:21:02,022 --> 00:21:03,022 Then again, 387 00:21:03,664 --> 00:21:05,498 he did save my life that day. 388 00:21:06,539 --> 00:21:08,134 She's so hot-tempered. 389 00:21:09,637 --> 00:21:11,437 It'll be a problem if she is my sister. 390 00:21:13,460 --> 00:21:15,708 Even so, how could she... 391 00:21:16,342 --> 00:21:18,344 leave me here by myself? 392 00:21:21,580 --> 00:21:22,715 Okay. 393 00:21:27,761 --> 00:21:29,455 She might get into another accident trying to take that out. 394 00:21:34,226 --> 00:21:35,694 I should be hung up on money? 395 00:21:36,562 --> 00:21:38,531 Before that, I might die in this cold weather. 396 00:21:42,243 --> 00:21:44,203 When I miss 397 00:21:45,704 --> 00:21:47,940 My dad 398 00:21:49,341 --> 00:21:54,573 I take my dad's necklace out 399 00:21:56,275 --> 00:21:58,350 And look 400 00:21:59,219 --> 00:22:01,287 At the necklace 401 00:22:02,622 --> 00:22:06,692 It makes me tear up 402 00:22:08,334 --> 00:22:10,122 Dad. 403 00:22:10,214 --> 00:22:14,333 Why are you following me around? It's annoying. 404 00:22:14,333 --> 00:22:15,901 I have so many things to do. 405 00:22:16,116 --> 00:22:18,671 I'm not going to leave you alone until you do what I'm asking you to do. 406 00:22:18,831 --> 00:22:19,831 What do you want me to do? 407 00:22:20,206 --> 00:22:22,675 Take away the rights of Frontier from Buho Insurance Company. 408 00:22:23,010 --> 00:22:24,577 Who has the right to do that? 409 00:22:24,657 --> 00:22:25,878 You do. 410 00:22:26,165 --> 00:22:28,948 You're mad because Woon Seok isn't so keen to become your son-in-law. 411 00:22:29,108 --> 00:22:31,116 - I am. - So, teach him a lesson. 412 00:22:31,464 --> 00:22:33,819 I am upset with him, 413 00:22:33,979 --> 00:22:34,979 but I shouldn't mix business with... 414 00:22:34,979 --> 00:22:37,223 I suppose you're not that mad. 415 00:22:38,023 --> 00:22:39,325 Let me make you furious. 416 00:22:40,595 --> 00:22:42,695 Woon Seok is falling for Shin Mi. 417 00:22:42,955 --> 00:22:44,530 So what do you want me to do? 418 00:22:44,766 --> 00:22:47,166 Let me just get back to work. 419 00:22:48,033 --> 00:22:49,602 Do you know why he's falling for her? 420 00:22:51,003 --> 00:22:53,339 It's because Ohsung is a level higher than us. 421 00:22:53,739 --> 00:22:54,739 What? 422 00:22:56,475 --> 00:22:57,475 What did you just say? 423 00:22:58,110 --> 00:22:59,245 A level higher? 424 00:22:59,678 --> 00:23:01,013 Did Choo Woon Seok say that? 425 00:23:01,521 --> 00:23:03,549 Did he say that Ohsung was a level higher than Buho? 426 00:23:03,769 --> 00:23:06,244 - Now you're furious. - Tae Hee. 427 00:23:06,619 --> 00:23:07,619 Cut ties with him. 428 00:23:08,821 --> 00:23:11,323 Choo Woon Seok, that little punk. 429 00:23:11,323 --> 00:23:14,059 I want him so much because he's that bold. 430 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 That's not all. 431 00:23:15,314 --> 00:23:18,464 Woon Seok saved Ohsung from being humiliated. 432 00:23:19,398 --> 00:23:20,933 So teach him a lesson! 433 00:23:21,601 --> 00:23:24,370 You're going to do that, right? 434 00:23:54,907 --> 00:23:57,175 Thanks for the rib-eye. 435 00:23:57,457 --> 00:23:58,457 Sir, 436 00:23:59,338 --> 00:24:02,874 do you remember where you saw the necklace? 437 00:24:03,262 --> 00:24:05,411 Even in the last serving of rib-eye, 438 00:24:06,245 --> 00:24:07,913 I wasn't able to find any eyes. 439 00:24:09,114 --> 00:24:10,749 What are you talking about? 440 00:24:10,996 --> 00:24:12,751 There's no goldfish in Goldfish crackers! 441 00:24:14,019 --> 00:24:15,019 Goldfish? 442 00:24:15,103 --> 00:24:17,756 So just tell me about the necklace. 443 00:24:18,090 --> 00:24:19,552 Did you see it or not? 444 00:24:19,812 --> 00:24:20,812 I miss it. 445 00:24:21,154 --> 00:24:22,154 What? 446 00:24:22,661 --> 00:24:24,596 It's time to see my goldfish. 447 00:24:24,984 --> 00:24:25,984 Let's hang up. 448 00:24:27,333 --> 00:24:28,333 Hello? 449 00:24:28,767 --> 00:24:29,767 Sir. 450 00:24:30,169 --> 00:24:31,169 Sir! 451 00:24:53,480 --> 00:24:54,693 Goldfish. 452 00:24:57,890 --> 00:24:58,890 Goldfish. 453 00:25:13,727 --> 00:25:18,250 (Fishing Rest Spot) 454 00:25:21,035 --> 00:25:22,688 (24-hour Market) 455 00:25:25,439 --> 00:25:26,999 (World Mart) 456 00:25:32,279 --> 00:25:34,133 Where did it go? 457 00:25:37,057 --> 00:25:39,004 Where did it go? Darn it! 458 00:25:42,889 --> 00:25:44,376 Where could it have gone? 459 00:25:48,347 --> 00:25:49,347 Geez. 460 00:25:50,923 --> 00:25:51,923 Hey. 461 00:25:52,451 --> 00:25:54,286 It's cold out, and it's late at night. 462 00:25:54,540 --> 00:25:56,188 You should get going now. 463 00:25:56,475 --> 00:25:57,475 Hey. 464 00:25:58,357 --> 00:26:00,493 Oh, my. You seem very drunk. 465 00:26:01,060 --> 00:26:02,060 What should I do? 466 00:26:02,681 --> 00:26:03,681 Hey. 467 00:26:07,266 --> 00:26:08,266 Hello? 468 00:26:10,536 --> 00:26:12,337 Isn't this Choi Seok Bong's phone? 469 00:26:16,241 --> 00:26:17,241 Where is that? 470 00:27:13,899 --> 00:27:15,234 It's just this once. 471 00:27:15,914 --> 00:27:18,837 I hate grabbing a man's hand like I'm weak. 472 00:27:20,272 --> 00:27:21,272 Woon Seok. 473 00:27:22,641 --> 00:27:24,843 Seeing you act like this to me... 474 00:27:25,036 --> 00:27:27,179 makes me think that I'm quite charming. 475 00:27:27,559 --> 00:27:29,281 Being rich and charming too... 476 00:27:29,834 --> 00:27:31,116 It makes me feel uncomfortable. 477 00:27:31,984 --> 00:27:36,088 And when you treat me with feelings, I feel even more uncomfortable. 478 00:27:38,657 --> 00:27:40,893 You did me a favor, 479 00:27:41,193 --> 00:27:43,829 and I didn't want you to feel embarrassed. That's why I grabbed your hand. 480 00:27:45,063 --> 00:27:46,331 Why did you call me yesterday? 481 00:27:46,899 --> 00:27:48,500 I wanted to go swimming with you. 482 00:27:49,268 --> 00:27:50,936 I can swim with you. 483 00:27:51,196 --> 00:27:52,971 Just don't ask me to marry you. 484 00:27:58,010 --> 00:27:59,010 Here. 485 00:27:59,311 --> 00:28:00,311 Did you bring this? 486 00:28:00,846 --> 00:28:01,846 Yes. 487 00:28:02,414 --> 00:28:04,783 From now on, I'm going to do things like you. 488 00:28:05,303 --> 00:28:07,719 You'd better not even start it if you can't do it right. 489 00:28:08,100 --> 00:28:11,056 I already had a tiring time yesterday because of some man... 490 00:28:11,203 --> 00:28:12,203 who acted like he was rich. 491 00:28:12,391 --> 00:28:13,992 I even went to the fishing spot for nothing. 492 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 Fishing spot? 493 00:28:16,528 --> 00:28:18,063 He lost his necklace. 494 00:28:18,864 --> 00:28:20,566 And it's partly my fault... 495 00:28:20,899 --> 00:28:22,201 that he lost his necklace. 496 00:28:24,036 --> 00:28:26,638 Then you shouldn't have left him behind. 497 00:28:28,674 --> 00:28:30,042 How did you know that? 498 00:28:53,599 --> 00:28:54,599 Are you up? 499 00:28:54,833 --> 00:28:55,833 Yes. 500 00:28:56,401 --> 00:28:57,401 But... 501 00:28:57,769 --> 00:28:59,004 how did I get here? 502 00:28:59,838 --> 00:29:01,006 First, go and wash your face. 503 00:29:02,708 --> 00:29:04,276 The chairman's hair? 504 00:29:04,650 --> 00:29:05,650 Yes. 505 00:29:05,818 --> 00:29:08,380 Seok Bong lost his necklace. 506 00:29:08,434 --> 00:29:10,382 Oh, my. What is he going to do? 507 00:29:10,610 --> 00:29:12,284 So I gave it some thought. 508 00:29:12,578 --> 00:29:15,334 Even without the necklace, if we have the chairman's hair, 509 00:29:15,614 --> 00:29:17,256 we can do a DNA test and find out if they're related. 510 00:29:17,716 --> 00:29:19,897 You're right. 511 00:29:21,326 --> 00:29:23,195 But how are we supposed to get the chairman's hair? 512 00:29:25,697 --> 00:29:27,032 That's the problem. 513 00:29:28,147 --> 00:29:30,102 Tell her. 514 00:29:31,624 --> 00:29:34,973 So Jeong, you're currently at the chairman's house, right? 515 00:29:35,674 --> 00:29:36,808 Oh, forget it. 516 00:29:38,010 --> 00:29:39,010 Give it to me. 517 00:29:39,264 --> 00:29:40,264 Hello? 518 00:29:40,699 --> 00:29:43,448 Yes, I'm Gang Woo's dad. 519 00:29:43,869 --> 00:29:45,083 So Jeong, right? 520 00:29:45,531 --> 00:29:46,531 Oh, yes. 521 00:29:46,852 --> 00:29:48,787 I'm really sorry for asking you to do this. 522 00:29:49,221 --> 00:29:50,977 But can you just help us once... 523 00:29:51,284 --> 00:29:54,393 and get a strand of the chairman's hair? 524 00:29:54,393 --> 00:29:57,429 You can just get one from the bathroom floor or something. 525 00:29:58,197 --> 00:30:00,659 Don't put her in a tight spot! 526 00:30:00,806 --> 00:30:04,836 If Seok Bong is confirmed to be the chairman's son, thanks to her help, 527 00:30:04,937 --> 00:30:07,072 her life will get better too. 528 00:30:07,513 --> 00:30:09,915 Anyway, So Jeong. 529 00:30:10,009 --> 00:30:12,210 Please do this as a good Samaritan. 530 00:30:12,437 --> 00:30:13,517 Since you're there anyway... 531 00:30:13,517 --> 00:30:15,734 I told you not to burden her! 532 00:30:16,481 --> 00:30:18,183 I'm glad you're here. Take him. 533 00:30:18,230 --> 00:30:19,805 What are you doing here? 534 00:30:20,200 --> 00:30:22,487 Do you want me to bite you? 535 00:30:22,748 --> 00:30:23,748 Hello? 536 00:30:36,002 --> 00:30:38,904 If you're done packing Ms. Lee's stuff, should I move it to the car for you? 537 00:30:39,005 --> 00:30:40,472 I can do it myself. 538 00:30:40,759 --> 00:30:42,541 It's okay. I'll do it. 539 00:30:42,755 --> 00:30:44,676 - All right. Here you go. - Okay. 540 00:30:46,546 --> 00:30:47,546 Excuse me. 541 00:30:48,513 --> 00:30:52,284 Is Ms. Lee still having lunch with the chairman? 542 00:30:56,403 --> 00:30:57,556 Are you moving back in? 543 00:30:58,917 --> 00:30:59,917 No. 544 00:31:00,459 --> 00:31:01,660 I'm here to ask you something. 545 00:31:04,930 --> 00:31:08,433 Why do you want to see Choi Seok Bong's necklace? 546 00:31:09,327 --> 00:31:11,169 What do you want to check by seeing it? 547 00:31:16,235 --> 00:31:17,743 Have a seat there. 548 00:31:21,446 --> 00:31:23,648 I made this for you to relieve your hangover. 549 00:31:23,856 --> 00:31:24,856 Please try it. 550 00:31:26,818 --> 00:31:29,087 Did you make this yourself just for me? 551 00:31:30,088 --> 00:31:31,088 Well, 552 00:31:31,133 --> 00:31:34,393 just think of it as a special gesture for my guest. 553 00:31:35,827 --> 00:31:37,195 Try it before it gets cold. 554 00:32:24,743 --> 00:32:25,586 What... 555 00:32:30,115 --> 00:32:31,115 Tell me. 556 00:32:31,269 --> 00:32:32,269 You don't have to know. 557 00:32:32,651 --> 00:32:33,919 According to Choi Seok Bong, 558 00:32:34,566 --> 00:32:38,390 that necklace has the same symbol as the one on the envelope in your den. 559 00:32:39,624 --> 00:32:41,359 Stop minding what's unnecessary, 560 00:32:41,693 --> 00:32:43,061 and move back home. 561 00:32:44,229 --> 00:32:45,229 Father. 562 00:32:46,159 --> 00:32:47,159 I'm going to dye my hair. 563 00:32:47,959 --> 00:32:49,234 Help me out with it. 564 00:32:49,541 --> 00:32:51,770 Have your personal barber do it for you. 565 00:32:51,965 --> 00:32:53,839 Why do you insist on dying your hair at home? 566 00:32:54,279 --> 00:32:56,928 Do you really not know why? 567 00:33:00,479 --> 00:33:01,479 Forget it. 568 00:33:03,181 --> 00:33:04,181 Father. 569 00:33:16,122 --> 00:33:18,096 How can there not be even one strand of hair? 570 00:33:41,574 --> 00:33:43,768 It's me, Han So Jeong. 571 00:33:44,335 --> 00:33:45,824 About the hair, 572 00:33:46,324 --> 00:33:47,324 will a gray one do? 573 00:33:47,506 --> 00:33:48,506 Father. 574 00:33:53,987 --> 00:33:55,634 You don't have to know. 575 00:33:56,201 --> 00:33:58,270 Is there a reason why I shouldn't know? 576 00:33:59,070 --> 00:34:01,740 If you're not going to help me dye my hair, can you leave? 577 00:34:04,142 --> 00:34:06,578 Hello, Chairman Wang. 578 00:34:24,603 --> 00:34:26,331 - Han So Jeong. - Oh, my! 579 00:34:27,066 --> 00:34:29,234 Oh, no! What am I going to do? 580 00:34:33,538 --> 00:34:35,006 Ms. Lee... 581 00:34:39,878 --> 00:34:42,013 Why isn't she answering the phone? 582 00:34:42,193 --> 00:34:44,416 Gang Woo said that this was her number. 583 00:34:45,116 --> 00:34:47,352 Are you sure I can get that loan? 584 00:34:47,786 --> 00:34:49,154 Yes, I'm sure. 585 00:34:49,320 --> 00:34:51,583 Have faith in the internet. 586 00:34:52,057 --> 00:34:53,858 But why the sudden DNA test? 587 00:34:54,125 --> 00:34:56,908 By any chance, are you suspicious of Gang Woo? 588 00:34:57,221 --> 00:34:58,790 In case your wife had an affair... 589 00:34:59,798 --> 00:35:00,798 Oh, never mind. 590 00:35:00,798 --> 00:35:02,434 He's definitely your son. 591 00:35:02,434 --> 00:35:04,836 He's got a toad face, just like you. And he's cheap, narrow-minded, 592 00:35:04,929 --> 00:35:06,438 and shoddy, just like you. 593 00:35:07,438 --> 00:35:08,438 But are you sure... 594 00:35:09,007 --> 00:35:10,642 this is good for stamina? 595 00:35:10,829 --> 00:35:15,747 I think I'll have to use my stamina soon. 596 00:35:15,847 --> 00:35:17,415 This is not only good for your stamina. 597 00:35:17,809 --> 00:35:19,353 It's good for breast cancer too. 598 00:35:20,647 --> 00:35:21,780 Breast cancer? 599 00:35:21,780 --> 00:35:24,990 Yes. You know, men must also be careful not to get breast cancer. 600 00:35:25,117 --> 00:35:28,433 What kind of nonsense are you talking about? 601 00:35:28,580 --> 00:35:30,282 How can men get breast cancer? 602 00:35:30,355 --> 00:35:31,930 We don't even have breasts. 603 00:35:31,955 --> 00:35:33,865 It can happen. 604 00:35:33,999 --> 00:35:37,469 I'm going to go and get myself checked up soon. 605 00:35:37,535 --> 00:35:39,304 You should try touching your chest too. 606 00:35:39,564 --> 00:35:41,206 See if you can feel anything. 607 00:35:42,209 --> 00:35:45,143 What... Goodness. What are you doing? 608 00:35:45,143 --> 00:35:46,745 You're making me confused about my identity. 609 00:35:49,714 --> 00:35:52,183 I wonder if something happened. 610 00:35:52,384 --> 00:35:54,819 I have to tell her that gray hair is okay. 611 00:35:55,168 --> 00:35:56,850 I can feel something. 612 00:35:56,875 --> 00:35:58,589 (Captain Kim Dal Soo) 613 00:35:59,302 --> 00:36:01,059 I guess it wasn't that good. 614 00:36:01,826 --> 00:36:03,161 You didn't eat much. 615 00:36:04,236 --> 00:36:05,897 Yes, it was delicious. 616 00:36:06,865 --> 00:36:10,769 It's just that I'm not in the state to enjoy delicious food. 617 00:36:11,036 --> 00:36:12,837 I heard from Shin Mi... 618 00:36:12,937 --> 00:36:15,040 that you lost a very precious necklace of yours. 619 00:36:15,223 --> 00:36:16,223 What? 620 00:36:17,742 --> 00:36:18,742 Yes. 621 00:36:21,880 --> 00:36:23,615 Do you want to get some fresh air? 622 00:36:25,750 --> 00:36:27,018 Do you know how to ride a motorcycle? 623 00:37:00,100 --> 00:37:01,100 Hair? 624 00:37:03,050 --> 00:37:04,057 Yes. 625 00:37:04,723 --> 00:37:05,990 Why do you need my father's hair? 626 00:37:08,237 --> 00:37:10,094 Well... 627 00:37:11,796 --> 00:37:12,796 Han So Jeong. 628 00:37:13,398 --> 00:37:16,267 Don't you know that I hate liars? 629 00:37:16,935 --> 00:37:18,670 You're a horrible liar, 630 00:37:18,810 --> 00:37:20,305 and I think highly of you for that. 631 00:37:20,658 --> 00:37:23,341 That's the only reason why I'm willing to keep you hired. 632 00:37:24,109 --> 00:37:26,344 If you want to keep working for me, tell me the truth. 633 00:37:32,550 --> 00:37:33,550 Actually, 634 00:37:34,352 --> 00:37:35,820 Choi Seok Bong is... 635 00:37:44,195 --> 00:37:45,195 Seok Bong. 636 00:37:47,072 --> 00:37:48,333 You're very good. 637 00:37:49,667 --> 00:37:50,969 I was just copying you. 638 00:37:51,870 --> 00:37:53,304 Not anyone can copy me. 639 00:37:58,143 --> 00:37:59,677 Please throw me the ball. 640 00:38:00,678 --> 00:38:03,314 You still seem a little frustrated. Do you want to play a game? 641 00:38:03,848 --> 00:38:06,098 We'll bet ten dollars for fun. 642 00:38:19,097 --> 00:38:21,733 I asked for Choi Seok Bong. 643 00:38:21,954 --> 00:38:26,219 Oh, yes. But he hasn't come to work yet due to personal reasons. 644 00:38:26,219 --> 00:38:27,639 What personal reasons? 645 00:38:27,721 --> 00:38:29,407 Pardon? Oh, well... 646 00:38:30,281 --> 00:38:32,210 Why can't you manage our staff properly? 647 00:38:32,677 --> 00:38:33,677 I don't understand. 648 00:38:33,905 --> 00:38:36,059 - I think I'm doing a perfect job. - I hear... 649 00:38:36,084 --> 00:38:38,750 that he's rambling on about being from a conglomerate family. 650 00:38:39,114 --> 00:38:40,151 Pardon? 651 00:38:40,351 --> 00:38:41,686 How did you know that? 652 00:38:43,582 --> 00:38:46,958 I warned him to watch how he behaved. 653 00:38:47,525 --> 00:38:48,525 I'm sorry. 654 00:38:48,927 --> 00:38:50,744 He doesn't know his place... 655 00:38:50,769 --> 00:38:53,665 and acts out of my control, which has been... 656 00:38:55,140 --> 00:38:56,901 I'll do everything to find him... 657 00:38:57,055 --> 00:38:58,356 - and bring him to you right away. - Forget it. 658 00:38:58,849 --> 00:39:00,285 Just take a pay cut. 659 00:39:00,285 --> 00:39:01,285 Pardon? 660 00:39:01,755 --> 00:39:03,374 How can you say something that scary? 661 00:39:03,595 --> 00:39:07,066 You shouldn't have done anything to deserve it in the first place. 662 00:39:07,066 --> 00:39:07,872 Ma'am. 663 00:39:07,906 --> 00:39:10,381 I haven't done anything shameful. 664 00:39:10,488 --> 00:39:12,217 - Rather, my paycheck may be shameful... - Forget it. 665 00:39:12,717 --> 00:39:14,452 Give me his phone number. 666 00:39:20,299 --> 00:39:21,492 Nice! 667 00:40:09,929 --> 00:40:10,929 Thank you! 668 00:40:12,076 --> 00:40:13,076 Thanks to you, 669 00:40:13,845 --> 00:40:15,080 I'm feeling much better. 670 00:40:18,083 --> 00:40:20,285 Thank you for saying that. 671 00:40:26,164 --> 00:40:27,525 The necklace I lost... 672 00:40:29,294 --> 00:40:31,362 is something that I shouldn't have lost. 673 00:40:33,297 --> 00:40:35,066 If you shouldn't have lost it, 674 00:40:35,901 --> 00:40:37,014 you have to find it no matter what. 675 00:40:39,424 --> 00:40:40,424 I will. 676 00:40:41,940 --> 00:40:43,942 Shin Mi seemed like she was feeling sorry. 677 00:40:44,876 --> 00:40:46,844 If there's anything I can do to help, let me know. 678 00:40:48,099 --> 00:40:49,580 I already got a lot of help from you. 679 00:40:52,664 --> 00:40:54,218 I owe you so much. 680 00:41:01,687 --> 00:41:02,759 This is Choi Seok Bong. 681 00:41:05,363 --> 00:41:06,363 Ms. Lee? 682 00:41:13,037 --> 00:41:14,037 Why did you ask for me? 683 00:41:14,913 --> 00:41:16,374 Just yesterday, you left me behind. 684 00:41:17,622 --> 00:41:18,622 Sit down. 685 00:41:18,990 --> 00:41:19,990 Just say it. 686 00:41:23,354 --> 00:41:26,718 I hear you have an unknown father who owns a conglomerate company, 687 00:41:27,251 --> 00:41:29,387 and you're looking for him right now. 688 00:41:32,323 --> 00:41:33,323 Yes. 689 00:41:34,892 --> 00:41:37,161 That father you're looking for... 690 00:41:37,702 --> 00:41:39,430 may be my father. Is that right? 691 00:41:41,232 --> 00:41:42,232 That... 692 00:41:45,512 --> 00:41:47,538 Well... I'm sorry. 693 00:41:47,681 --> 00:41:49,707 I had no choice. 694 00:41:49,794 --> 00:41:51,576 I had to tell Ms. Lee everything. 695 00:41:51,829 --> 00:41:53,111 Forget it. Leave us. 696 00:41:58,896 --> 00:41:59,896 So? 697 00:42:00,051 --> 00:42:03,388 You're trying to get my father's hair to do a DNA test? 698 00:42:04,989 --> 00:42:05,989 A DNA test? 699 00:42:06,691 --> 00:42:07,691 You're not? 700 00:42:07,758 --> 00:42:10,028 Oh, that's an idea. 701 00:42:10,575 --> 00:42:12,130 Even without the necklace, 702 00:42:12,590 --> 00:42:15,700 - if I do a DNA test... - Do you think that makes any sense? 703 00:42:16,134 --> 00:42:16,701 Yes. 704 00:42:17,368 --> 00:42:19,937 With just one strand of hair, you can find out if people are related. 705 00:42:20,131 --> 00:42:22,240 How dare you speak of my father with your mouth? 706 00:42:23,841 --> 00:42:24,841 Then... 707 00:42:26,277 --> 00:42:27,779 why do you think... 708 00:42:28,246 --> 00:42:30,548 the chairman wanted to see my necklace? 709 00:42:31,382 --> 00:42:34,185 It's probably because of the same symbol as the one on the envelope. 710 00:42:34,452 --> 00:42:35,620 Why do you think it's the same? 711 00:42:36,921 --> 00:42:37,921 Well... 712 00:42:38,456 --> 00:42:39,824 Didn't you ask the chairman? 713 00:42:40,758 --> 00:42:43,828 You can't stand being curious. I'm sure you asked him. 714 00:42:44,695 --> 00:42:45,695 So, 715 00:42:45,998 --> 00:42:47,432 how did the chairman react? 716 00:42:51,035 --> 00:42:52,970 I'm sure you want to believe that it's nonsense. 717 00:42:53,271 --> 00:42:54,906 I know, and I understand. 718 00:42:55,519 --> 00:42:57,415 But I still need to find out the truth. 719 00:42:57,868 --> 00:42:58,868 So why don't you... 720 00:42:59,210 --> 00:43:01,245 provide me with the chairman's hair? 721 00:43:02,013 --> 00:43:03,013 What? 722 00:43:03,347 --> 00:43:04,347 As you know, 723 00:43:05,516 --> 00:43:07,151 I already lost my necklace. 724 00:43:07,932 --> 00:43:09,887 And you admitted... 725 00:43:10,455 --> 00:43:12,476 - that you're responsible. - No. 726 00:43:12,857 --> 00:43:13,857 I won't do it. 727 00:43:15,486 --> 00:43:18,129 I knew you were a swindler after money. 728 00:43:18,129 --> 00:43:19,531 But I didn't know you were this low. 729 00:43:20,364 --> 00:43:22,406 I don't like doing background checks on people, 730 00:43:22,594 --> 00:43:25,503 but you are an exception. I have to do a background check on you. 731 00:43:28,439 --> 00:43:29,801 Ms. Lee, did you ask for me? 732 00:43:29,961 --> 00:43:32,543 Look into every single thing about this guy. 733 00:43:32,771 --> 00:43:33,771 Pardon? 734 00:43:34,532 --> 00:43:36,481 Did you ask me to do a background check? 735 00:43:37,068 --> 00:43:38,068 Go ahead and do it. 736 00:43:38,316 --> 00:43:39,617 If you don't, you'll get fired. 737 00:43:40,952 --> 00:43:41,952 But... 738 00:43:42,146 --> 00:43:43,146 leave just one thing out. 739 00:43:50,087 --> 00:43:52,997 Don't try to know what kind of cancer I have. 740 00:43:54,686 --> 00:43:55,686 Get out! 741 00:43:58,584 --> 00:43:59,584 All right, then. 742 00:43:59,971 --> 00:44:01,272 Good luck with it. 743 00:44:05,109 --> 00:44:07,745 - A background check? - Yes. 744 00:44:08,379 --> 00:44:11,816 My dad will take care of Woon Seok for me. 745 00:44:12,583 --> 00:44:17,054 Now, I'm going to get back at Shin Mi. 746 00:44:19,143 --> 00:44:22,727 But Choi Seok Bong, that guy, keeps getting on my nerves. 747 00:44:22,727 --> 00:44:23,727 Then... 748 00:44:24,424 --> 00:44:26,063 do I have to do that too? 749 00:44:27,398 --> 00:44:29,901 Don't you know why you get paid so much? 750 00:44:31,102 --> 00:44:33,804 Because you graduated from the top university in Korea? 751 00:44:34,820 --> 00:44:35,820 Of course not. 752 00:44:36,574 --> 00:44:39,054 Because you're to run all kinds of errands... 753 00:44:39,087 --> 00:44:40,878 even after graduating from the top university in Korea. 754 00:44:41,486 --> 00:44:43,714 The hat and sunglasses look great on you. 755 00:44:45,043 --> 00:44:46,043 You can keep them. 756 00:44:50,121 --> 00:44:53,658 A background check? But why wouldn't she do it in secret? 757 00:44:54,292 --> 00:44:55,292 I'm not sure. 758 00:44:57,995 --> 00:44:58,995 Gang Woo, 759 00:44:59,537 --> 00:45:01,199 what am I going to do if my necklace is lost forever? 760 00:45:03,034 --> 00:45:04,597 My heart feels so empty. 761 00:45:06,177 --> 00:45:07,605 It feels too empty. 762 00:45:08,133 --> 00:45:09,607 I know how you feel, 763 00:45:10,081 --> 00:45:12,276 but it's not time for this. 764 00:45:12,743 --> 00:45:13,743 Let's go out. 765 00:45:15,146 --> 00:45:16,614 What are you waiting for? Brush your hair. 766 00:45:18,316 --> 00:45:21,385 Even if you don't find the necklace, all you have to do is find your father. 767 00:45:21,760 --> 00:45:23,921 Anyway, let's go for a DNA test. 768 00:45:26,512 --> 00:45:29,126 We'll take a strand of your hair from your brush first. 769 00:45:29,660 --> 00:45:32,129 Now, all we need is a strand of the chairman's hair. 770 00:45:34,999 --> 00:45:36,934 Are the people from Samwoo doing well? 771 00:45:37,502 --> 00:45:40,165 Yes. They are proud to have become a part of Ohsung. They're working hard. 772 00:45:40,905 --> 00:45:43,441 They should be. I even cut my precious hair. 773 00:45:43,466 --> 00:45:44,508 Yes, ma'am. 774 00:45:46,468 --> 00:45:50,174 Well, do you really want me to do a background check on Choi Seok Bong? 775 00:45:50,481 --> 00:45:51,481 Do it. 776 00:45:51,644 --> 00:45:53,424 I must know what he's all about. 777 00:45:54,179 --> 00:45:55,686 Yes, ma'am. 778 00:45:56,821 --> 00:45:59,257 (Project Director Lee Shin Mi) 779 00:46:13,692 --> 00:46:15,473 I'm allergic to kiwis. 780 00:46:16,907 --> 00:46:19,110 Ms. Lee, can you do this? 781 00:46:19,731 --> 00:46:21,579 I can't do this. 782 00:46:26,171 --> 00:46:27,171 No. 783 00:46:28,152 --> 00:46:29,152 It can't be true. 784 00:46:29,367 --> 00:46:30,367 Then... 785 00:46:31,188 --> 00:46:33,557 why do you think the chairman wanted to see my necklace? 786 00:46:34,392 --> 00:46:36,961 The chairman wanted me to bring my necklace to him. 787 00:46:37,461 --> 00:46:38,461 You saw for yourself. 788 00:46:47,826 --> 00:46:50,074 - Ms. Lee, you're home. - Move, Donkie. 789 00:46:51,123 --> 00:46:52,123 Where's my father? 790 00:46:52,123 --> 00:46:56,547 He went out to meet Chairman Wang. 791 00:46:57,496 --> 00:46:58,496 Is that right? 792 00:47:01,852 --> 00:47:03,621 Isn't the house too warm? 793 00:47:04,722 --> 00:47:07,044 Are you turning up the heater because I'm not home? 794 00:47:07,340 --> 00:47:09,427 The thing is, 795 00:47:10,101 --> 00:47:14,192 the weather report said that it'd be very cold today. 796 00:47:14,192 --> 00:47:17,201 Just because the weather is cold outside, does it have to be this hot here? 797 00:47:18,063 --> 00:47:21,305 And it's easier to catch a cold if the temperature gap is this big. 798 00:47:22,106 --> 00:47:23,674 Turn down the heater right now. 799 00:47:24,275 --> 00:47:25,810 And if you're cold, put on more innerwear. 800 00:47:56,061 --> 00:47:58,008 - Look in the mirror. What do you think? - Okay. 801 00:47:58,250 --> 00:47:59,250 Let me see. 802 00:47:59,424 --> 00:48:02,133 It looks good. But we need to do more where it parts. 803 00:48:02,133 --> 00:48:03,514 Where? Here? 804 00:48:03,844 --> 00:48:06,751 How much younger do you want to look? 805 00:48:33,144 --> 00:48:34,144 - Welcome. - Welcome. 806 00:48:44,155 --> 00:48:46,791 - Why you... - Why you... 807 00:48:57,621 --> 00:48:58,621 I'll get it. 808 00:49:00,171 --> 00:49:01,171 What? 809 00:49:01,559 --> 00:49:03,908 I'll just act crazy and get a strand of his hair. 810 00:49:05,256 --> 00:49:06,577 If you do that, you'll get fired. 811 00:49:07,611 --> 00:49:08,611 If anyone has to do it, 812 00:49:09,046 --> 00:49:10,046 it should be me. 813 00:49:15,793 --> 00:49:19,723 No wonder why I had a nightmare. 814 00:49:20,243 --> 00:49:21,499 What are you doing here? 815 00:49:21,759 --> 00:49:23,327 And what are you doing here? 816 00:49:24,161 --> 00:49:25,790 I asked you first. 817 00:49:26,504 --> 00:49:27,998 Answer my question. 818 00:49:30,228 --> 00:49:33,037 - You're here. - Hey. 819 00:49:35,039 --> 00:49:36,140 - Hi. - Hi. 820 00:49:36,895 --> 00:49:37,895 Were you aware... 821 00:49:38,769 --> 00:49:41,378 that Chairman Wang asked him and me both to be here? 822 00:49:42,847 --> 00:49:43,847 No. 823 00:49:44,048 --> 00:49:45,136 I just found out. 824 00:49:45,589 --> 00:49:47,244 Let's not stand here and go inside. 825 00:49:47,351 --> 00:49:48,351 I don't want to. I'm going to leave. 826 00:49:48,458 --> 00:49:50,588 Oh, come on. 827 00:49:50,696 --> 00:49:52,323 What if a reporter sees it? 828 00:49:53,023 --> 00:49:56,227 Chairman Wang invited us all. Let's go in together for his sake. 829 00:49:56,427 --> 00:49:57,428 Come on. 830 00:49:57,889 --> 00:50:00,197 I'd better cut ties with Chairman Wang. 831 00:50:00,218 --> 00:50:01,926 You're so childish. I'm going this way. 832 00:50:02,251 --> 00:50:03,681 - Are you really going to be like this? - Mr. Chairman! 833 00:50:03,681 --> 00:50:04,681 Stop right there. 834 00:50:04,681 --> 00:50:08,079 - You can't come in here. - Do you know who he is? 835 00:50:08,079 --> 00:50:10,334 - Get out of here. - It'll only be a minute! 836 00:50:10,334 --> 00:50:12,576 - Get off me. - What are you doing? 837 00:50:12,576 --> 00:50:14,645 - All I have to do is see the chairman. - I'm sorry. 838 00:50:14,734 --> 00:50:16,280 - Meet who? - You can't do this. 839 00:50:16,280 --> 00:50:18,816 - I'm a bellman too. - What's going on? 840 00:50:19,237 --> 00:50:20,237 It's nothing, sir. 841 00:50:20,798 --> 00:50:21,798 They are all waiting for you. 842 00:50:22,007 --> 00:50:23,007 - Please go inside. - All right. 843 00:50:23,920 --> 00:50:24,920 Mother, let's go in. 844 00:50:25,086 --> 00:50:26,390 This guy... 845 00:50:26,930 --> 00:50:28,993 - The snow! - What? 846 00:50:30,294 --> 00:50:31,228 Oh, you're... 847 00:50:33,898 --> 00:50:34,773 (Purchase Statement) 848 00:50:47,272 --> 00:50:48,846 It needs a PIN code. 849 00:50:49,375 --> 00:50:51,048 Father's birthday is... 850 00:50:56,320 --> 00:50:58,722 What can it be? 851 00:51:01,700 --> 00:51:02,700 Could it be... 852 00:51:03,254 --> 00:51:04,254 my birthday? 853 00:51:23,581 --> 00:51:26,250 (Real Estate Purchases, State of Bonds) 854 00:51:37,028 --> 00:51:38,028 Hello. 855 00:51:38,495 --> 00:51:41,999 My sweet baby. You're so sweet. 856 00:51:43,521 --> 00:51:44,468 How about me? 857 00:51:44,802 --> 00:51:45,802 Don't you remember me? 858 00:51:45,911 --> 00:51:46,911 What? 859 00:51:47,766 --> 00:51:49,406 I don't know you, brat. 860 00:51:49,547 --> 00:51:51,141 What are you doing here? 861 00:51:53,277 --> 00:51:54,277 Actually, 862 00:51:55,125 --> 00:51:56,875 I'm here to get something. 863 00:51:59,470 --> 00:52:00,470 Tell me. 864 00:52:00,704 --> 00:52:04,221 I'll do what I can to pay you back for what you did the other day. 865 00:52:04,597 --> 00:52:06,156 What is it that you have to get? 866 00:52:06,824 --> 00:52:07,824 It's... 867 00:52:08,726 --> 00:52:09,726 Just tell him. 868 00:52:09,994 --> 00:52:11,395 Tell me. 869 00:52:11,829 --> 00:52:14,198 I need Chairman Lee Joong Heon's hair. 870 00:52:20,852 --> 00:52:21,852 (Dear my love) 871 00:52:21,852 --> 00:52:22,852 (It snowed for the first time this year today.) 872 00:52:22,852 --> 00:52:23,852 (Looking at the snow falling,) 873 00:52:23,852 --> 00:52:24,852 (I was reminded of the snowy day we spent together.) 874 00:52:29,835 --> 00:52:33,041 (It was like a miracle to find a woman like you in this world.) 875 00:52:44,288 --> 00:52:45,529 Thank you... 876 00:52:46,250 --> 00:52:49,166 for coming here to celebrate my birthday. 877 00:52:49,319 --> 00:52:51,869 Why don't we start with a glass of wine? 878 00:52:52,546 --> 00:52:55,873 With a face like this next to me, how can I enjoy the wine? 879 00:52:56,186 --> 00:52:58,842 Your face is much worse. 880 00:52:59,422 --> 00:53:00,611 Ma'am. 881 00:53:01,979 --> 00:53:04,381 Ma'am, why don't you make a toast? 882 00:53:05,849 --> 00:53:06,849 All right. 883 00:53:07,272 --> 00:53:09,632 Everyone, drink up! 884 00:53:09,687 --> 00:53:11,055 - Cheers. - Cheers. 885 00:53:12,019 --> 00:53:13,084 Happy birthday. 886 00:53:13,084 --> 00:53:15,179 - Thank you. - Happy birthday. 887 00:53:15,179 --> 00:53:17,194 - Live a long life. - You too. 888 00:53:20,230 --> 00:53:21,230 By the way, 889 00:53:21,498 --> 00:53:23,300 don't you all have any presents? 890 00:53:24,216 --> 00:53:27,638 Mother, they're all here. That's enough for me. 891 00:53:27,638 --> 00:53:29,751 Oh, here. 892 00:53:30,354 --> 00:53:31,354 It's not much. 893 00:53:31,909 --> 00:53:33,270 But I prepared your favorite wine. 894 00:53:33,410 --> 00:53:34,812 Enjoy it with your mother. 895 00:53:34,878 --> 00:53:37,142 Oh, my. Thank you. 896 00:53:38,002 --> 00:53:39,002 Here. 897 00:53:39,396 --> 00:53:40,651 It's a gift card for our department store. 898 00:53:40,937 --> 00:53:42,319 Okay, thank you. 899 00:53:45,055 --> 00:53:46,055 What about you? 900 00:53:49,931 --> 00:53:51,829 Didn't you bring anything? 901 00:53:52,090 --> 00:53:53,090 Ma'am, 902 00:53:53,430 --> 00:53:55,499 that's the kind of guy he is. 903 00:53:58,976 --> 00:54:02,072 Mother, we don't have to exchange birthday gifts like kids. 904 00:54:02,566 --> 00:54:03,566 Ma'am, 905 00:54:04,007 --> 00:54:05,709 I came empty-handed... 906 00:54:06,015 --> 00:54:08,769 because I wanted to give him something that he really needed. 907 00:54:08,794 --> 00:54:09,637 As if. 908 00:54:11,209 --> 00:54:12,209 Ma'am. 909 00:54:13,310 --> 00:54:14,310 Tell me... 910 00:54:14,778 --> 00:54:16,687 something that you need. 911 00:54:18,455 --> 00:54:19,857 - There's something. - Okay. 912 00:54:20,023 --> 00:54:21,125 Give me your hair. 913 00:54:21,574 --> 00:54:23,060 What? 914 00:54:23,888 --> 00:54:25,129 My hair? 915 00:54:25,729 --> 00:54:26,838 Well... 916 00:54:27,458 --> 00:54:31,335 My mother likes to play hair fight as children do. 917 00:54:33,417 --> 00:54:34,545 Hair fight? 918 00:54:37,515 --> 00:54:38,515 Hey. 919 00:54:38,515 --> 00:54:40,878 Let's play hair fight. 920 00:54:42,168 --> 00:54:43,600 - Pardon? - Come on! 921 00:54:49,114 --> 00:54:50,354 Okay, come at me. 922 00:54:51,756 --> 00:54:52,756 Here. 923 00:54:53,090 --> 00:54:56,627 You lose if your hair snaps first. 924 00:54:56,761 --> 00:54:59,056 Pull on it. 925 00:54:59,724 --> 00:55:00,724 Oh, my. 926 00:55:02,166 --> 00:55:04,148 Here. I won, right? 927 00:55:04,568 --> 00:55:05,568 You're strong. 928 00:55:06,431 --> 00:55:10,274 I'm pretty strong from head to toe. 929 00:55:12,216 --> 00:55:14,511 He doesn't even have much hair already. 930 00:55:14,718 --> 00:55:16,314 I'm sure that each strand is very precious to him. 931 00:55:17,042 --> 00:55:18,002 Ma'am, 932 00:55:18,282 --> 00:55:20,751 why don't you just take mine as a souvenir? 933 00:55:22,053 --> 00:55:23,887 Play against him. 934 00:55:25,789 --> 00:55:26,789 Now! 935 00:55:28,492 --> 00:55:29,916 Mother, 936 00:55:30,016 --> 00:55:32,563 why don't we stop and eat? 937 00:55:33,131 --> 00:55:35,032 I'm sorry. 938 00:55:35,118 --> 00:55:38,936 Do you know how difficult it was for me to have you? 939 00:55:39,136 --> 00:55:40,771 You can't even do this for me? 940 00:55:41,752 --> 00:55:43,142 When I die, 941 00:55:43,306 --> 00:55:46,591 you'll regret it then. You ungrateful brats. 942 00:55:46,657 --> 00:55:48,412 All right, ma'am. I'll do it. 943 00:55:50,608 --> 00:55:52,249 - Really? - Yes. 944 00:55:52,544 --> 00:55:53,544 I'll pull one out. 945 00:55:56,027 --> 00:55:57,027 Ma'am. 946 00:55:57,714 --> 00:55:59,189 Since you're going to pull one anyway, 947 00:55:59,323 --> 00:56:01,492 - please pull a gray one out. - Okay. 948 00:56:02,419 --> 00:56:03,936 Goodness. 949 00:56:03,961 --> 00:56:07,718 Whether it's a gray one or a black one, there's not much to pull it from. 950 00:56:11,330 --> 00:56:12,970 Here it is. 951 00:56:13,370 --> 00:56:15,072 Okay, thank you. 952 00:56:22,781 --> 00:56:23,781 Do it. 953 00:56:26,785 --> 00:56:27,785 All right. 954 00:56:30,554 --> 00:56:31,554 Pull it! 955 00:56:33,343 --> 00:56:34,343 Pull on it! 956 00:56:39,323 --> 00:56:40,323 Oh, geez. 957 00:56:45,071 --> 00:56:47,871 Oh, my. You're strong. 958 00:56:57,481 --> 00:56:58,582 Careful. 959 00:56:58,982 --> 00:57:02,185 My mother pulled it from Chairman Lee's head herself. 960 00:57:03,654 --> 00:57:04,654 Thank you. 961 00:57:04,955 --> 00:57:07,176 I will never forget your kindness. 962 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 Me neither. 963 00:57:08,750 --> 00:57:09,750 Oh, my. 964 00:57:11,495 --> 00:57:14,031 I won't ask you why you need that. 965 00:57:14,631 --> 00:57:19,002 But if it's because you want to become a great CEO like Chairman Lee, 966 00:57:19,469 --> 00:57:21,071 I hope it will come true. 967 00:57:22,706 --> 00:57:23,706 Let's go, Mother. 968 00:57:23,974 --> 00:57:24,974 Okay. 969 00:57:25,909 --> 00:57:28,378 This is really strong. 970 00:57:30,950 --> 00:57:32,349 - Goodbye, then. - Goodbye. 971 00:57:43,461 --> 00:57:44,528 Let it go. 972 00:57:44,895 --> 00:57:46,863 It was just for fun. 973 00:57:48,626 --> 00:57:49,633 For fun? 974 00:57:50,981 --> 00:57:52,469 Do you want me to have fun with you? 975 00:57:53,263 --> 00:57:54,263 I'm talking about having fun with money. 976 00:57:55,719 --> 00:57:57,307 The money we invested in Frontier. 977 00:57:57,975 --> 00:57:59,443 What will happen if I withdraw it now? 978 00:58:03,080 --> 00:58:04,314 Come on. 979 00:58:04,528 --> 00:58:05,882 Stop joking. 980 00:58:06,003 --> 00:58:09,086 You'll see if that's a joke or not. 981 00:58:09,853 --> 00:58:11,788 - Drink up. - Okay. 982 00:58:13,016 --> 00:58:14,016 That's right. 983 00:58:14,524 --> 00:58:15,524 By the way, 984 00:58:16,660 --> 00:58:19,329 go and ask your son... 985 00:58:19,763 --> 00:58:23,467 if he still thinks that my daughter's Buho is... 986 00:58:23,834 --> 00:58:27,004 a level higher than Shin Mi's Ohsung. 987 00:58:32,978 --> 00:58:35,212 (Lee Joong Heon, Choi Seok Bong) 988 00:58:52,596 --> 00:58:53,730 This is good enough. 989 00:58:54,332 --> 00:58:55,332 Thank you in advance. 990 00:59:01,586 --> 00:59:04,441 Did he really request a DNA test? 991 00:59:04,841 --> 00:59:05,841 That's right. 992 00:59:06,376 --> 00:59:09,152 Seok Bong and I went there ourselves for it. 993 00:59:09,546 --> 00:59:12,215 Is Seok Bong really from the Ohsung family? 994 00:59:13,850 --> 00:59:15,719 That can't be. 995 00:59:17,060 --> 00:59:19,490 Mom, what if Seok Bong really is? 996 00:59:19,983 --> 00:59:21,858 He doesn't even care for me already. 997 00:59:22,072 --> 00:59:23,226 If his father is Ohsung Group's chairman, 998 00:59:23,250 --> 00:59:25,250 - he'll definitely not give me a chance. - Hey. 999 00:59:25,676 --> 00:59:27,505 Go give him this fruit. 1000 00:59:27,505 --> 00:59:28,505 All right. 1001 00:59:28,973 --> 00:59:29,973 Hey. 1002 00:59:30,189 --> 00:59:32,436 I told you to stay away from the rooftop room. 1003 00:59:33,270 --> 00:59:36,921 You're making a big mistake. Don't regret it tomorrow! 1004 00:59:36,921 --> 00:59:37,921 What are you saying? 1005 00:59:38,741 --> 00:59:40,710 He has breast cancer! He can't be our daughter's match! 1006 00:59:44,161 --> 00:59:45,816 Breast cancer? Who? 1007 01:00:50,747 --> 01:00:51,747 Mr. Yoo. 1008 01:00:52,496 --> 01:00:53,717 It's me, Lee Shin Mi. 1009 01:00:54,446 --> 01:00:56,119 About Choi Seok Bong... 1010 01:01:01,191 --> 01:01:02,325 How did you know this place? 1011 01:01:02,900 --> 01:01:04,995 What? Am I not supposed to know? 1012 01:01:06,563 --> 01:01:08,498 I said I'd do a background check on you. 1013 01:01:09,806 --> 01:01:10,806 What brings you here? 1014 01:01:11,955 --> 01:01:15,005 You don't think that I'm here because I missed you, do you? 1015 01:01:18,216 --> 01:01:20,286 You've acted like you're from a conglomerate family... 1016 01:01:20,310 --> 01:01:22,445 when you actually live in this tiny rooftop room. 1017 01:01:22,712 --> 01:01:24,748 - I'm not acting like one. - It's true? 1018 01:01:25,882 --> 01:01:26,882 I think you're drunk. 1019 01:01:27,918 --> 01:01:29,619 Are you worried about me? 1020 01:01:31,875 --> 01:01:35,325 This is really funny. Do you know what made me drink? 1021 01:01:35,859 --> 01:01:39,696 I wasted so much on drinking because you made me feel upset. 1022 01:01:40,237 --> 01:01:41,237 Ms. Lee. 1023 01:01:41,518 --> 01:01:43,133 That's not your business. 1024 01:01:44,434 --> 01:01:45,434 So, 1025 01:01:46,303 --> 01:01:47,737 you're saying... 1026 01:01:48,305 --> 01:01:50,140 that we share the same father? 1027 01:01:51,274 --> 01:01:52,509 Then that means... 1028 01:01:52,912 --> 01:01:55,879 you and I are half-siblings. 1029 01:01:56,173 --> 01:01:57,173 Do you think that makes sense? 1030 01:01:58,648 --> 01:02:00,483 If you and I are half-siblings, 1031 01:02:00,939 --> 01:02:03,453 it means that my father cheated on my mother. 1032 01:02:03,669 --> 01:02:05,555 It's completely ridiculous. 1033 01:02:07,090 --> 01:02:08,090 It's cold outside. 1034 01:02:08,692 --> 01:02:10,960 If you're not coming in, go back home. 1035 01:02:11,635 --> 01:02:12,635 I'm warning you. 1036 01:02:13,563 --> 01:02:17,000 If you're trying to scam us to become rich, do it somewhere else. 1037 01:02:18,068 --> 01:02:19,369 Choi Seok Bong, 1038 01:02:19,810 --> 01:02:22,505 you keep saying that we're alike. 1039 01:02:23,607 --> 01:02:24,607 Watch carefully. 1040 01:02:29,479 --> 01:02:32,195 I can roll my tongue like this. 1041 01:02:32,496 --> 01:02:33,750 You see? 1042 01:02:34,364 --> 01:02:35,364 You can't do it, can you? 1043 01:02:35,705 --> 01:02:37,821 So we are nothing alike. 1044 01:02:46,529 --> 01:02:47,998 I'm telling you again. 1045 01:02:48,465 --> 01:02:50,767 You and I have the same father? 1046 01:02:51,635 --> 01:02:53,970 Dream on. That can never be true. 1047 01:02:54,671 --> 01:02:57,274 That just makes no sense. 1048 01:02:57,707 --> 01:02:59,142 Don't sit in a cold spot. Go back home. 1049 01:02:59,809 --> 01:03:01,358 Whether it makes sense, 1050 01:03:01,731 --> 01:03:03,146 we'll figure it out tomorrow. 1051 01:03:03,913 --> 01:03:04,913 Tomorrow? 1052 01:03:05,108 --> 01:03:06,383 I requested a DNA test. 1053 01:03:08,291 --> 01:03:09,499 A DNA test? 1054 01:03:11,448 --> 01:03:12,448 Are you nervous? 1055 01:03:15,306 --> 01:03:16,306 It's a calming pill. 1056 01:03:16,673 --> 01:03:18,762 Take it and get yourself together. 1057 01:03:19,884 --> 01:03:20,884 It's okay. 1058 01:03:33,717 --> 01:03:35,252 - Are the results out? - Yes. 1059 01:03:36,980 --> 01:03:37,980 Here you go. 1060 01:03:44,854 --> 01:03:46,823 What are you doing? Open it already. 1061 01:03:50,155 --> 01:03:52,829 Dear all the deities out there... 1062 01:03:55,346 --> 01:03:56,346 This is driving me crazy. 1063 01:03:57,033 --> 01:03:58,368 Hurry and open it. 1064 01:04:03,286 --> 01:04:04,974 I'm too nervous to look at it. 1065 01:04:08,359 --> 01:04:09,359 (DNA Test Results) 1066 01:04:09,359 --> 01:04:10,487 (Lee Joong Heon) 1067 01:04:10,487 --> 01:04:11,935 (Choi Seok Bong) 1068 01:04:20,318 --> 01:04:22,392 (Names: Lee Joong Heon, Choi Seok Bong) 1069 01:04:32,283 --> 01:04:37,140 (Probability of paternity: 99.999 percent) 1070 01:04:38,837 --> 01:04:44,080 (The test result shows that they are father and son.) 1071 01:04:49,384 --> 01:04:52,622 (Becoming a Billionaire) 1072 01:05:13,851 --> 01:05:18,548 (Becoming a Billionaire) 1073 01:05:53,853 --> 01:05:55,753 (Becoming a Billionaire) 1074 01:05:55,787 --> 01:05:58,120 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 72679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.