Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,142 --> 00:00:35,576
I'll wait for your call.
2
00:00:35,929 --> 00:00:37,671
I wouldn't mind how long it takes.
3
00:00:38,165 --> 00:00:39,165
Please don't.
4
00:00:40,125 --> 00:00:43,411
You will never get any calls from me.
5
00:00:43,411 --> 00:00:47,027
I know you actually want to call me.
6
00:00:47,205 --> 00:00:50,217
I said no. Why can't you just
take my words seriously?
7
00:00:50,760 --> 00:00:55,324
Fine. If you ever happen to get a call
from my number,
8
00:00:55,678 --> 00:00:57,624
then I'll do as you say.
9
00:00:57,759 --> 00:00:58,863
You mean it?
10
00:00:59,019 --> 00:01:02,676
That's how certain I am.
It's never going to happen.
11
00:01:06,870 --> 00:01:07,870
Shin Mi.
12
00:01:09,603 --> 00:01:12,586
What is wrong with you?
Just answer your phone.
13
00:01:13,548 --> 00:01:15,208
(Shin Mi)
14
00:01:20,290 --> 00:01:22,237
Why wouldn't he answer the phone?
15
00:01:28,290 --> 00:01:30,524
(Episode 2)
16
00:01:34,062 --> 00:01:35,149
What is with you?
17
00:01:39,347 --> 00:01:41,635
What are you doing here right now?
18
00:01:45,626 --> 00:01:47,362
What in the world
do you think you're doing?
19
00:01:47,998 --> 00:01:49,376
The thing is...
20
00:01:49,845 --> 00:01:52,446
Who are you to come into this room
and touch my phone?
21
00:01:53,447 --> 00:01:56,650
- I'm sorry, I...
- Just who are you, really?
22
00:01:57,371 --> 00:01:59,600
- Who are you to make everything...
- I apologize.
23
00:01:59,796 --> 00:02:02,456
I had a good reason to do it.
24
00:02:03,518 --> 00:02:04,518
And what is that?
25
00:02:05,993 --> 00:02:07,397
Well...
26
00:02:07,715 --> 00:02:10,419
Whatever your reason may be,
27
00:02:10,769 --> 00:02:12,841
you helped me prove
that I'm meant to be together with her.
28
00:02:13,859 --> 00:02:17,318
- Hey.
- Do you work at this hotel?
29
00:02:18,010 --> 00:02:20,364
Well... Yes, sir.
30
00:02:20,914 --> 00:02:24,725
Mr. Choi Seok Bong. Give me a call.
31
00:02:25,127 --> 00:02:27,114
I'd like to thank you in any way I can.
32
00:02:27,871 --> 00:02:28,871
Here.
33
00:02:29,543 --> 00:02:30,957
Seriously?
34
00:02:31,084 --> 00:02:34,454
You can get to him later
because we have our matters to deal with.
35
00:02:35,958 --> 00:02:36,958
You may leave.
36
00:02:38,487 --> 00:02:39,487
Stop.
37
00:02:41,131 --> 00:02:42,483
It's okay. You may leave.
38
00:02:42,583 --> 00:02:45,666
You, leave.
I need to hear this reason of his.
39
00:02:46,861 --> 00:02:49,369
Tell me what it is.
40
00:02:51,538 --> 00:02:53,507
Shin Mi, just do as I say.
41
00:02:54,574 --> 00:02:55,868
You can leave for now.
42
00:02:55,964 --> 00:02:58,345
- Woon Seok.
- You said you'd do as I say...
43
00:02:58,345 --> 00:03:01,415
if I got a call from your number.
You always keep your promise.
44
00:03:20,463 --> 00:03:23,570
Oh, right. I saw that guy on TV.
45
00:03:25,046 --> 00:03:26,046
(Director Choo Woon Seok)
46
00:03:26,100 --> 00:03:27,841
What does he want to thank me for?
47
00:03:30,709 --> 00:03:35,015
Seok Bong! About Room 707...
You know, Chairman Wang and his mother.
48
00:03:35,565 --> 00:03:38,618
Chairman Wang? What's the issue?
49
00:03:39,757 --> 00:03:43,490
I want to listen to this song.
Fix it right away for me.
50
00:03:43,690 --> 00:03:47,728
Mother, their CD player isn't broken.
51
00:03:47,728 --> 00:03:50,330
- Our CD is the problem.
- Shut it!
52
00:03:50,841 --> 00:03:54,001
I want to listen to it right now.
Fix it up already!
53
00:03:54,001 --> 00:03:57,453
Mother, wait just a moment.
Secretary Kim is...
54
00:03:57,453 --> 00:03:59,499
on his way back with a new CD.
55
00:04:00,075 --> 00:04:02,476
You ungrateful son.
56
00:04:02,868 --> 00:04:04,282
Your old mother...
57
00:04:04,307 --> 00:04:07,748
wishes to listen to this song,
and you just can't do it for me?
58
00:04:08,145 --> 00:04:11,885
I'd love to. If you can wait a moment...
59
00:04:12,240 --> 00:04:14,719
Well, how about...
60
00:04:15,058 --> 00:04:18,725
we play your favorite hair fight
in the meantime?
61
00:04:21,163 --> 00:04:23,463
- Here.
- I don't want to.
62
00:04:23,888 --> 00:04:27,565
I'm going to listen to it right now.
Do something about it already.
63
00:04:27,590 --> 00:04:30,370
I'm telling you. We can't do it right now.
64
00:04:30,746 --> 00:04:32,205
Let me help you with this.
65
00:04:32,694 --> 00:04:34,574
- What...
- What can you do, Seok Bong?
66
00:05:07,707 --> 00:05:09,242
How dare he get away from me?
67
00:05:11,508 --> 00:05:12,626
Look at that outfit.
68
00:05:13,922 --> 00:05:17,818
Can you believe it?
That design is totally out of fashion.
69
00:05:18,587 --> 00:05:20,487
Even my pet dog would refuse to wear it.
70
00:05:21,746 --> 00:05:22,913
I feel bad for you.
71
00:05:23,453 --> 00:05:26,239
You're so hung up with what's trendy
that you can hardly breathe.
72
00:05:27,225 --> 00:05:30,130
I see you've given all your might
to tighten your waist.
73
00:05:30,933 --> 00:05:32,499
Be careful not to let it rip apart.
74
00:05:32,903 --> 00:05:33,903
What?
75
00:05:34,568 --> 00:05:35,888
Hey, watch it.
76
00:05:36,488 --> 00:05:40,307
Now that you're here,
enjoy the party with your mouth shut.
77
00:05:40,422 --> 00:05:43,643
Sure. I can easily do that if you can...
78
00:05:47,829 --> 00:05:49,449
explain this to me.
79
00:05:51,069 --> 00:05:53,113
Now you're getting ridiculously stupid.
80
00:05:53,534 --> 00:05:56,078
Why must I explain the picture you took?
81
00:05:57,197 --> 00:05:58,692
Because you're in it.
82
00:05:59,428 --> 00:06:01,862
And it's very annoying.
83
00:06:01,960 --> 00:06:03,797
I'm not the only one in that picture.
84
00:06:04,030 --> 00:06:07,067
I see no need to explain,
so go ask the other person.
85
00:06:07,181 --> 00:06:08,181
Geez.
86
00:06:08,298 --> 00:06:12,439
- Hey, you!
- Ma'am, your dress. It's going to rip.
87
00:06:26,047 --> 00:06:27,174
Thank you.
88
00:06:28,519 --> 00:06:31,358
My mother had a great time thanks to you.
89
00:06:31,479 --> 00:06:32,479
Thank you so much.
90
00:06:33,396 --> 00:06:34,895
- Don't mention it.
- Gosh.
91
00:06:36,367 --> 00:06:40,500
It's been such a long time
since the last time I saw her so pleased.
92
00:06:41,746 --> 00:06:45,648
I'd like to repay you for it.
93
00:06:45,862 --> 00:06:47,741
Tell me if there's anything you'd like.
94
00:06:48,857 --> 00:06:49,857
No, sir.
95
00:06:49,991 --> 00:06:52,922
As someone who works here at this hotel,
96
00:06:53,213 --> 00:06:58,218
I only did my best
to satisfy our respectful guests.
97
00:06:58,667 --> 00:07:00,820
I'm happy that she enjoyed the moment.
98
00:07:06,402 --> 00:07:08,875
This was Choi Seok Bong from Ohsung Hotel.
99
00:07:13,333 --> 00:07:16,202
(2010 Businesspeople's Night)
100
00:07:34,572 --> 00:07:35,736
When did you practice that?
101
00:07:36,123 --> 00:07:38,458
How did you know it was her favorite song?
102
00:07:39,035 --> 00:07:40,400
I read Chairman Wang's interview...
103
00:07:40,424 --> 00:07:41,962
in the autumn edition
of an economics magazine.
104
00:07:44,055 --> 00:07:45,686
He mentioned that he also liked
his mother's favorite song,
105
00:07:45,710 --> 00:07:46,731
"Tombe la Neige."
106
00:07:46,939 --> 00:07:49,590
Chairman Wang is unusually good
to his parents.
107
00:07:49,736 --> 00:07:53,139
I'm so proud of you, my friend.
108
00:07:55,119 --> 00:07:58,979
You'd be enjoying the party there
if only you'd found your father.
109
00:08:00,001 --> 00:08:01,381
It won't take long.
110
00:08:07,864 --> 00:08:10,857
What a joke.
111
00:08:11,127 --> 00:08:13,526
You have an invitation?
You're not a guest, punk.
112
00:08:14,137 --> 00:08:17,330
Ms. Lee furiously looked for you.
What did you do this time?
113
00:08:18,067 --> 00:08:19,067
Nothing, sir.
114
00:08:25,788 --> 00:08:27,607
Try causing one more problem.
115
00:08:52,641 --> 00:08:53,900
Woon Seok.
116
00:08:58,507 --> 00:08:59,507
Hi.
117
00:09:00,648 --> 00:09:01,884
Excuse me.
118
00:09:14,949 --> 00:09:16,123
Would you like to dance with me?
119
00:09:20,362 --> 00:09:21,895
You said you'd do as I say.
120
00:09:25,907 --> 00:09:27,934
Don't ask me to do anything more, then.
121
00:09:30,739 --> 00:09:32,906
Are you kidding me?
122
00:09:48,631 --> 00:09:51,458
I guess Frontier has grown big enough
to be Ohsung's dance partner.
123
00:09:52,582 --> 00:09:54,074
What's going to happen to Boo Tae Hee?
124
00:10:15,139 --> 00:10:16,318
Stop staring at me like that.
125
00:10:17,578 --> 00:10:19,119
Staring at you like what?
126
00:10:22,570 --> 00:10:23,564
Do you want to get stepped on again?
127
00:10:29,596 --> 00:10:30,829
I can't believe this.
128
00:10:36,984 --> 00:10:40,240
She does look like a princess
to be with a prince.
129
00:10:41,068 --> 00:10:42,297
They look quite all right together.
130
00:10:47,554 --> 00:10:48,554
Don't they look good together?
131
00:10:58,568 --> 00:10:59,568
Why did you slap me?
132
00:11:02,939 --> 00:11:03,939
Answer me.
133
00:11:04,318 --> 00:11:05,999
Don't touch me. It's gross.
134
00:11:06,128 --> 00:11:08,034
What? Gross?
135
00:11:08,034 --> 00:11:09,034
What is going on?
136
00:11:11,270 --> 00:11:13,873
Is this how you train your staff?
137
00:11:14,409 --> 00:11:15,555
What did I do?
138
00:11:16,368 --> 00:11:19,145
And is this how your parents taught you?
139
00:11:22,287 --> 00:11:23,287
Tae Hee.
140
00:11:25,600 --> 00:11:27,754
- Apologize.
- Shut your mouth.
141
00:11:28,237 --> 00:11:31,391
I won't. I want an apology.
142
00:11:31,607 --> 00:11:34,294
This woman slapped me in the face
for no reason.
143
00:11:36,935 --> 00:11:38,302
If someone slaps you, just get slapped.
144
00:11:38,588 --> 00:11:42,168
You're a hotelier,
so be submissive like one.
145
00:11:42,478 --> 00:11:44,938
This is what your paycheck is for.
146
00:11:59,494 --> 00:12:04,290
Far away from the sea
147
00:12:05,406 --> 00:12:08,595
Even if the mountain and water paths
are unfamiliar
148
00:12:09,456 --> 00:12:13,466
I will be on my way
149
00:12:14,054 --> 00:12:18,371
On this lonely journey
150
00:12:18,541 --> 00:12:22,342
Dear winds, dear clouds
151
00:12:22,616 --> 00:12:25,985
Tell me news about my dad
152
00:12:25,985 --> 00:12:28,381
Would the winds and clouds
even want to do that?
153
00:12:28,381 --> 00:12:31,184
Even if his dad were around,
he would want to run away.
154
00:12:31,472 --> 00:12:35,555
Is this the place?
155
00:12:36,223 --> 00:12:40,059
Dad, I miss you
156
00:12:40,059 --> 00:12:43,396
I want to be in your warm embrace
157
00:12:43,956 --> 00:12:48,101
Dad, where are you? Dad, please answer me
158
00:12:48,359 --> 00:12:53,673
My journey seems never-ending
159
00:12:55,830 --> 00:12:58,444
Father!
160
00:13:00,982 --> 00:13:02,982
How dare he!
161
00:13:05,975 --> 00:13:08,821
Ma'am, please calm down.
162
00:13:10,099 --> 00:13:11,099
Bring me a cake.
163
00:13:12,018 --> 00:13:15,795
There are so many men in this world.
164
00:13:15,795 --> 00:13:19,746
And you can easily choose
from all those competent men in Korea.
165
00:13:19,746 --> 00:13:21,367
But Choo Woon Seok
wouldn't be one of them.
166
00:13:21,545 --> 00:13:23,102
Now bring me a cake.
167
00:13:23,377 --> 00:13:25,738
- Ma'am...
- Do it now!
168
00:13:30,845 --> 00:13:32,499
Let's think.
169
00:13:33,589 --> 00:13:36,416
Right. I'm eager
to make Choo Woon Seok mine...
170
00:13:37,306 --> 00:13:39,252
because he'll make
the best kind of accessory.
171
00:13:40,298 --> 00:13:45,124
I can't let my worst enemy take
what I cherish the most.
172
00:13:46,168 --> 00:13:48,361
Okay.
173
00:13:50,146 --> 00:13:51,429
Oh, hey.
174
00:13:51,454 --> 00:13:54,801
I was told to hand this to you
if you asked for a cake.
175
00:14:01,964 --> 00:14:04,844
Ohsung Hotel is planning to purchase land
for their new hotel in Jeju, right?
176
00:14:04,869 --> 00:14:05,805
Yes.
177
00:14:07,215 --> 00:14:09,282
We will purchase that land first.
178
00:14:10,121 --> 00:14:11,951
But that's not just a trifling sum.
179
00:14:12,331 --> 00:14:15,221
- What if the chairman finds out?
- This is crazy.
180
00:14:16,411 --> 00:14:18,358
It says I've gained 300g since yesterday.
181
00:14:19,085 --> 00:14:20,258
Darn it.
182
00:14:21,705 --> 00:14:22,705
Wait and see.
183
00:14:23,136 --> 00:14:26,065
I'm going to show her what happens...
184
00:14:26,800 --> 00:14:29,335
if someone dares to covet my accessory.
185
00:14:34,009 --> 00:14:36,242
Hey, wake up.
186
00:14:37,159 --> 00:14:39,212
I told you to wake me up
during lunch hours.
187
00:14:39,495 --> 00:14:42,348
Wake up already. Bulldog wants us
to go to the Korean cow farm.
188
00:14:43,099 --> 00:14:46,753
So what if he's the Bulldog? Tell him
to stop growling and go there himself.
189
00:14:50,834 --> 00:14:52,091
Don't mess with me.
190
00:14:54,368 --> 00:14:56,229
Geez, stop bothering me.
191
00:14:59,798 --> 00:15:03,102
Please don't frown. You know,
the bulldog has such a cute smile.
192
00:15:05,408 --> 00:15:08,054
What are you waiting for?
You said we should go. Let's hurry.
193
00:15:31,745 --> 00:15:33,243
To what do I owe this morning's call?
194
00:15:33,267 --> 00:15:36,068
Why are you there? You should've come home
when you returned from New York.
195
00:15:36,679 --> 00:15:37,843
I find it more comfortable staying here.
196
00:15:38,604 --> 00:15:39,604
You ungrateful brat.
197
00:15:40,934 --> 00:15:41,934
Forget your excuses...
198
00:15:42,200 --> 00:15:45,111
and just make time this weekend
if you don't want to come home.
199
00:15:45,578 --> 00:15:49,081
Let me make this clear.
I'm not interested in blind dates.
200
00:15:50,016 --> 00:15:51,549
And let me make this clear.
201
00:15:52,076 --> 00:15:54,322
A woman is supposed to marry a man...
202
00:15:54,347 --> 00:15:56,789
- and lead a happy life...
- That's rich coming from you.
203
00:15:58,371 --> 00:16:02,528
Or do you think Mom was happy
to have a husband like you?
204
00:16:03,863 --> 00:16:07,333
You already know that she wasn't.
205
00:16:08,448 --> 00:16:09,448
Shin Mi.
206
00:16:09,813 --> 00:16:14,073
I can't afford to be unhappy like Mom,
so I've chosen to be a workaholic instead.
207
00:16:14,928 --> 00:16:16,809
I need to go. Bye.
208
00:16:32,373 --> 00:16:34,494
Ms. Lee, where are you going?
209
00:16:37,119 --> 00:16:39,665
Oh, is she going to the gravesite again?
210
00:17:00,658 --> 00:17:05,048
(Becoming a Billionaire)
211
00:17:19,027 --> 00:17:21,274
Mom, wait just a moment.
212
00:17:21,830 --> 00:17:23,976
Dad will be here soon.
213
00:17:26,120 --> 00:17:28,043
Dad, please hurry here.
214
00:17:29,956 --> 00:17:30,956
Mom.
215
00:17:31,601 --> 00:17:32,601
Wait a second.
216
00:17:54,158 --> 00:17:55,849
Did you really have to be at work?
217
00:17:56,702 --> 00:17:59,312
Mom waited so much for you.
218
00:18:00,348 --> 00:18:01,536
Shin Mi...
219
00:18:02,755 --> 00:18:07,155
I was in the middle of signing
an important contract.
220
00:18:07,420 --> 00:18:11,490
Was it more important than Mom?
Than our family?
221
00:18:12,389 --> 00:18:14,251
Mom couldn't even die in peace...
222
00:18:15,253 --> 00:18:17,163
because she wanted to see you so much.
223
00:18:17,854 --> 00:18:18,854
I'm sorry.
224
00:18:20,273 --> 00:18:21,273
But...
225
00:18:22,401 --> 00:18:25,571
I care about the company just as much.
226
00:18:25,571 --> 00:18:30,176
Darn that company. I want it to go down!
227
00:19:42,857 --> 00:19:44,357
- Hey, Gang Woo.
- What?
228
00:19:44,357 --> 00:19:45,440
Someone got into an accident.
229
00:19:45,464 --> 00:19:46,719
- Stop the car.
- Where?
230
00:20:02,502 --> 00:20:03,502
Seok Bong!
231
00:20:06,072 --> 00:20:08,072
Oh, goodness.
232
00:20:16,023 --> 00:20:17,950
Hey, let's go. It's dangerous.
233
00:20:18,372 --> 00:20:21,587
- She's in danger.
- We could get ourselves killed!
234
00:20:28,823 --> 00:20:32,231
Seok Bong! What are you doing?
Come here already.
235
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
Geez.
236
00:20:37,118 --> 00:20:39,753
Seok Bong, stay away from that car.
237
00:20:40,515 --> 00:20:44,176
- Goodness.
- It caught on fire. It might explode!
238
00:20:44,201 --> 00:20:45,509
Seok Bong!
239
00:20:50,276 --> 00:20:52,384
Goodness, it's too late!
240
00:20:52,540 --> 00:20:54,887
You might get yourself killed too!
241
00:20:56,532 --> 00:20:58,758
Are you okay?
242
00:20:58,758 --> 00:21:01,594
- Where am I?
- Wait. I'm going to get you out of here.
243
00:21:08,396 --> 00:21:11,504
Hey, get out of there. It's too late.
The car is going to explode soon.
244
00:21:17,324 --> 00:21:20,393
Seok Bong. Hurry up.
245
00:21:21,842 --> 00:21:23,389
Gosh, hurry.
246
00:21:46,138 --> 00:21:47,573
(Hanmaum Hospital)
247
00:21:58,168 --> 00:22:00,219
Are you awake?
248
00:22:01,149 --> 00:22:04,116
- Where is the man who rescued me?
- Pardon?
249
00:22:06,525 --> 00:22:08,054
Where is he?
250
00:22:11,764 --> 00:22:12,824
Is he dead?
251
00:22:12,824 --> 00:22:14,300
Are you insane? You almost died there.
252
00:22:15,090 --> 00:22:17,436
- I didn't die.
- You almost died.
253
00:22:17,652 --> 00:22:20,206
What if the car exploded sooner?
254
00:22:20,996 --> 00:22:24,470
Just the thought of it horrifies me.
255
00:22:24,614 --> 00:22:25,614
Right.
256
00:22:27,013 --> 00:22:29,498
Seok Bong. By any chance,
257
00:22:29,925 --> 00:22:32,852
was it because she was Lee Shin Mi,
the heiress of Ohsung Group?
258
00:22:34,116 --> 00:22:37,217
I doubt you risked your life to rescue her
just because she was pretty.
259
00:22:37,710 --> 00:22:40,259
She's eager to kick you out,
260
00:22:40,659 --> 00:22:43,696
and you don't even love her.
261
00:22:44,289 --> 00:22:48,467
So I'm guessing it was because of money.
262
00:22:48,814 --> 00:22:51,917
She's to inherit
more than 400 million dollars.
263
00:22:52,974 --> 00:22:56,141
You figured that out now?
How slow-witted you are.
264
00:22:56,739 --> 00:23:00,372
Geez, Seok Bong! You sure are a lucky one.
265
00:23:00,835 --> 00:23:03,549
Don't forget about me
when you become rich.
266
00:23:03,983 --> 00:23:05,983
Gosh, okay.
267
00:23:08,996 --> 00:23:10,609
I wonder how much she'll offer.
268
00:23:12,528 --> 00:23:14,326
- Gang Woo.
- What?
269
00:23:15,153 --> 00:23:16,153
I didn't...
270
00:23:17,446 --> 00:23:18,864
save her for money.
271
00:23:20,039 --> 00:23:21,039
What?
272
00:23:21,907 --> 00:23:25,738
I'm not greedy enough
to risk my life for money.
273
00:23:27,243 --> 00:23:31,210
She was about to die,
and I just needed to save her.
274
00:23:32,328 --> 00:23:35,596
- That seemed to be the right thing to do.
- You're right, but...
275
00:23:35,801 --> 00:23:36,801
Who knows?
276
00:23:37,566 --> 00:23:41,353
The heavens might let me
find my father soon for what I have done.
277
00:23:46,513 --> 00:23:49,962
- Seok Bong, I've heard the news.
- You're impressive.
278
00:23:55,208 --> 00:23:57,102
- Seok Bong!
- You're so cool.
279
00:23:57,284 --> 00:23:58,444
I'm so jealous.
280
00:23:58,714 --> 00:24:01,968
They already know what happened?
Word spreads so fast, indeed.
281
00:24:02,556 --> 00:24:05,031
- Good morning.
- Hey, Seok Bong!
282
00:24:05,031 --> 00:24:07,265
- Goodness.
- Lucky him.
283
00:24:08,113 --> 00:24:10,113
- You must be excited!
- Goodness.
284
00:24:10,113 --> 00:24:11,113
Unbelievable!
285
00:24:11,356 --> 00:24:13,168
Hey, I heard you got so lucky.
286
00:24:13,368 --> 00:24:16,215
Rumors are rampant that you saved
the only heiress of Ohsung Group.
287
00:24:16,304 --> 00:24:18,624
It's a true story, not rumors.
288
00:24:18,624 --> 00:24:20,759
I saw it happen.
289
00:24:21,881 --> 00:24:25,431
Seok Bong hit the jackpot!
290
00:24:26,565 --> 00:24:27,800
Lucky him!
291
00:24:28,478 --> 00:24:30,069
- Good job!
- This is crazy.
292
00:24:33,694 --> 00:24:35,874
Please take your time to rest here first.
293
00:24:35,961 --> 00:24:39,578
Ms. Lee has an urgent meeting to attend.
She'll let you know as soon as she's done.
294
00:24:39,727 --> 00:24:43,195
- Here, this is the key card.
- Oh, thank you.
295
00:24:43,195 --> 00:24:46,051
I must say, you're impressive.
296
00:24:46,504 --> 00:24:50,055
You didn't fear dying
in that dangerous situation.
297
00:24:51,726 --> 00:24:52,967
It was nothing.
298
00:24:54,170 --> 00:24:57,062
I was born to be fearless.
That's for sure.
299
00:25:48,295 --> 00:25:49,295
Father.
300
00:25:50,059 --> 00:25:53,652
If you don't come, I'll go find you.
301
00:25:54,453 --> 00:25:57,523
Cheers to the day we meet.
302
00:26:16,869 --> 00:26:17,869
Please enjoy.
303
00:26:18,458 --> 00:26:20,212
Is there anything else you need?
304
00:26:20,359 --> 00:26:22,161
Should I get you
a parboiled webfoot octopus?
305
00:26:22,314 --> 00:26:24,750
If you parboil it in hot water
and chew it away...
306
00:26:25,491 --> 00:26:27,386
Could I have a glass of Dom Perignon?
307
00:26:28,049 --> 00:26:30,656
You're going way overboard here.
308
00:26:30,949 --> 00:26:34,426
- Makgeolli suits you better.
- Haven't you grasped the situation yet?
309
00:26:34,860 --> 00:26:35,860
Can't you tell?
310
00:26:36,303 --> 00:26:38,561
You're not dealing
with the same Webfoot Octopus...
311
00:26:38,561 --> 00:26:42,167
who used to clean toilets in hotel rooms
until yesterday.
312
00:26:42,384 --> 00:26:45,537
I'm the guest of this suite room.
313
00:26:45,731 --> 00:26:48,541
This is ridiculous.
314
00:26:48,541 --> 00:26:50,710
You're all that, aren't you?
315
00:26:50,710 --> 00:26:55,047
Did you realize that now?
Oh, please get me some ice too.
316
00:26:55,391 --> 00:26:57,524
How would you like
some iced water instead?
317
00:26:57,524 --> 00:26:59,224
It will do magic to wake you up.
318
00:26:59,781 --> 00:27:01,854
Didn't the project director tell you
to serve me with devotion?
319
00:27:02,791 --> 00:27:05,624
- Maybe I should try calling her...
- Hold on.
320
00:27:05,624 --> 00:27:06,886
Wait.
321
00:27:07,339 --> 00:27:12,765
Sure, I'll have a lot ready for you
so that you can party all night.
322
00:27:13,074 --> 00:27:16,215
Oh, Manager Kim Dal Soo.
323
00:27:16,215 --> 00:27:18,770
DS Kim, right?
Don't forget to take your tip.
324
00:27:25,105 --> 00:27:26,879
- This is a lot.
- Right.
325
00:27:28,489 --> 00:27:29,489
Thank you.
326
00:27:32,084 --> 00:27:34,453
Let's go. Move.
327
00:27:38,001 --> 00:27:41,393
Seok Bong saved that heiress' life...
328
00:27:41,393 --> 00:27:44,496
- and is enjoying the luxury at the hotel?
- I'm telling you.
329
00:27:44,994 --> 00:27:48,066
Seok Bong hit the jackpot!
330
00:27:48,675 --> 00:27:51,904
If things end up going romantically
between the two of them,
331
00:27:52,486 --> 00:27:53,572
what will happen to Gang Sook?
332
00:27:53,572 --> 00:27:57,209
- Gosh, whatever.
- What do you mean, whatever?
333
00:27:57,482 --> 00:27:58,777
Just eat your food.
334
00:27:59,157 --> 00:28:01,754
She'd be crazy if she were
to fall for a guy like Seok Bong.
335
00:28:01,754 --> 00:28:05,884
That woman he saved is expected
to inherit more than 400 million dollars.
336
00:28:06,752 --> 00:28:11,364
What do I do?
I don't have that much money!
337
00:28:12,024 --> 00:28:13,024
This is good.
338
00:28:14,418 --> 00:28:16,261
If he offers to repay our kindness,
339
00:28:16,261 --> 00:28:19,498
tell him to settle the overdue rent
with interest first.
340
00:28:19,910 --> 00:28:23,422
Do you seriously care about the rent
in this situation?
341
00:28:23,422 --> 00:28:27,239
Mom, you're so hung up with that rent...
342
00:28:27,639 --> 00:28:31,743
when Seok Bong may choose to leave me.
You're so heartless!
343
00:28:32,079 --> 00:28:33,646
That brat.
344
00:28:33,646 --> 00:28:36,184
Goodness. Gang Woo.
345
00:28:36,208 --> 00:28:40,733
What were you doing
when Seok Bong rescued her?
346
00:28:40,733 --> 00:28:42,331
Why do you even ask?
347
00:28:42,617 --> 00:28:45,624
I saw him rescue her with my own eyes.
348
00:28:50,649 --> 00:28:52,598
You don't even deserve to eat.
349
00:28:53,612 --> 00:28:55,767
This is for your dinner tonight.
350
00:29:20,143 --> 00:29:21,360
- Wait outside.
- Yes, ma'am.
351
00:29:22,147 --> 00:29:25,017
I'm sorry I'm late.
I had an urgent meeting to attend.
352
00:29:25,372 --> 00:29:26,372
Sit down.
353
00:29:32,905 --> 00:29:34,783
Are you feeling better?
354
00:29:35,434 --> 00:29:36,434
I think so.
355
00:29:37,529 --> 00:29:38,529
That's good to hear.
356
00:29:39,295 --> 00:29:41,613
Thank you for saving me.
357
00:29:42,367 --> 00:29:44,983
And for risking your life to save me.
358
00:29:46,451 --> 00:29:49,655
- My pleasure.
- Should we have dinner first?
359
00:29:51,343 --> 00:29:52,343
Excuse me.
360
00:30:13,789 --> 00:30:17,049
Is this foie gras,
1 of the world's 3 greatest delicacies?
361
00:30:18,380 --> 00:30:19,380
It's really good.
362
00:30:20,832 --> 00:30:23,822
Once again, I realize
some things are expensive for a reason.
363
00:30:24,256 --> 00:30:25,256
Do you want one more?
364
00:30:26,928 --> 00:30:28,226
Order another foie gras.
365
00:30:49,017 --> 00:30:50,449
You seem very natural.
366
00:30:52,612 --> 00:30:53,741
I've practiced it.
367
00:30:54,219 --> 00:30:55,219
You've practiced it?
368
00:30:55,892 --> 00:31:00,158
Yes, rich people make
different hand and body gestures.
369
00:31:00,973 --> 00:31:03,509
Especially when they eat,
they seem dignified and relaxed.
370
00:31:04,663 --> 00:31:05,864
You even practice that?
371
00:31:06,589 --> 00:31:10,635
Yes, because I'll live
just like them one day.
372
00:31:12,838 --> 00:31:14,405
Do you want to become rich that much?
373
00:31:15,541 --> 00:31:18,009
That's my fate.
374
00:31:30,989 --> 00:31:31,989
How did you like the dinner?
375
00:31:33,912 --> 00:31:35,065
It was very good.
376
00:31:35,592 --> 00:31:36,592
That's good.
377
00:31:38,150 --> 00:31:40,328
Thank you, once again.
378
00:31:40,682 --> 00:31:43,502
Thank you for saving my life.
379
00:31:44,062 --> 00:31:45,880
I owe you my life.
380
00:31:45,964 --> 00:31:48,540
It's an honor that I saved you.
381
00:31:49,174 --> 00:31:53,979
It sure was a dangerous situation,
but I thought we could make it.
382
00:31:54,933 --> 00:31:59,184
Thank you, and please keep working hard
for Ohsung Hotel.
383
00:31:59,921 --> 00:32:02,667
Of course.
I can do anything for the hotel.
384
00:32:03,448 --> 00:32:06,825
I had a good time today.
I'll be going, then.
385
00:32:07,367 --> 00:32:08,367
So Jeong.
386
00:32:11,492 --> 00:32:13,305
- Wait.
- What?
387
00:32:15,033 --> 00:32:16,868
That's all?
388
00:32:18,136 --> 00:32:19,371
Then what more is left?
389
00:32:20,439 --> 00:32:23,408
You saved me despite the danger.
390
00:32:24,589 --> 00:32:26,470
And to appreciate you,
391
00:32:26,494 --> 00:32:28,380
I spared my precious time
and treated you to dinner today.
392
00:32:28,780 --> 00:32:31,069
You got that in return. Isn't it enough?
393
00:32:32,644 --> 00:32:34,442
But it's just a meal you got me.
394
00:32:34,615 --> 00:32:35,615
Shouldn't it be a meal?
395
00:32:36,068 --> 00:32:39,491
- I mean...
- So you don't think it should be.
396
00:32:40,672 --> 00:32:43,613
Why? Because I'm the heiress of Ohsung?
397
00:32:43,993 --> 00:32:46,798
Because I'm to inherit
more than 400 million dollars?
398
00:32:47,726 --> 00:32:51,010
- Did you expect to strike it rich?
- Excuse me?
399
00:32:51,010 --> 00:32:54,105
Then again, it's written on your face.
400
00:32:54,461 --> 00:32:57,816
You'd do anything for money.
You're crazy about money.
401
00:32:59,525 --> 00:33:00,525
Is that right?
402
00:33:01,741 --> 00:33:04,382
Yes, I'm crazy about money.
403
00:33:04,950 --> 00:33:07,259
That's why I risked my life to save you.
404
00:33:07,419 --> 00:33:08,419
I know.
405
00:33:08,839 --> 00:33:14,059
You wouldn't have done that
if I hadn't been the rich heiress.
406
00:33:14,932 --> 00:33:16,258
So you know.
407
00:33:16,491 --> 00:33:19,798
And you're trying to repay me
with a single meal?
408
00:33:20,104 --> 00:33:21,104
What more do you want?
409
00:33:21,401 --> 00:33:25,303
I think you already know what I want.
410
00:33:26,072 --> 00:33:27,772
I knew it.
411
00:33:28,055 --> 00:33:30,222
Don't ask me for money.
412
00:33:30,399 --> 00:33:32,777
I may be filthy rich,
but I'd never waste my money.
413
00:33:33,011 --> 00:33:34,566
Especially on the likes of you.
414
00:33:35,060 --> 00:33:37,315
Don't ever try to extort money
out of me again.
415
00:33:39,044 --> 00:33:40,658
I enjoyed the dinner today.
416
00:33:50,228 --> 00:33:51,270
Ms. Lee.
417
00:33:51,764 --> 00:33:54,332
What? Do you think I was too harsh?
418
00:33:55,069 --> 00:33:57,502
Still, he saved your life.
419
00:33:57,938 --> 00:33:59,838
It wasn't my life but the money he saved.
420
00:34:00,727 --> 00:34:02,541
He hit the jackpot? As if.
421
00:34:03,112 --> 00:34:07,812
Too bad. The great and precious man
wishes to keep working here.
422
00:34:07,970 --> 00:34:09,414
Just let it slide.
423
00:34:09,414 --> 00:34:11,783
Yes, that's what you want.
424
00:34:11,783 --> 00:34:13,408
But I can't do so.
425
00:34:13,408 --> 00:34:17,135
I knew it ever since you talked nonsense
about your wealthy father.
426
00:34:17,268 --> 00:34:19,988
- People hardly have a wealthy father.
- It's not garbage.
427
00:34:20,304 --> 00:34:23,194
You can insult me,
428
00:34:23,728 --> 00:34:25,830
but don't insult my father.
429
00:34:25,830 --> 00:34:28,433
Are you seriously kidding me?
430
00:34:28,586 --> 00:34:31,803
So you still think you are better than me?
431
00:34:32,003 --> 00:34:33,661
Why don't you say you're a royal?
432
00:34:33,661 --> 00:34:36,207
Do you want me to resign, then?
433
00:34:37,172 --> 00:34:39,918
I wonder who's going to be
in charge of Ms. Lee instead of me...
434
00:34:40,138 --> 00:34:42,240
Hey, you punk.
You've got such a hot temper.
435
00:34:42,347 --> 00:34:45,850
I didn't tell you to quit. I'm just saying
you should work with all your might.
436
00:34:47,567 --> 00:34:48,567
Go ahead.
437
00:34:49,798 --> 00:34:51,056
Hello, this is Choi Seok Bong.
438
00:34:52,490 --> 00:34:53,490
The hospital?
439
00:34:54,893 --> 00:34:56,194
The test result?
440
00:34:58,670 --> 00:35:01,933
What did you just say?
441
00:35:05,784 --> 00:35:09,140
Did you say I have cancer?
442
00:35:10,759 --> 00:35:14,613
Yes, aren't you here with a guardian?
443
00:35:16,463 --> 00:35:17,549
No.
444
00:35:20,118 --> 00:35:23,755
So, I really have cancer?
445
00:35:24,696 --> 00:35:26,091
That's right.
446
00:35:27,311 --> 00:35:32,330
But I'm not sick at all. I'm totally fine.
447
00:35:32,721 --> 00:35:35,233
You will start to have symptoms.
448
00:35:35,667 --> 00:35:37,369
You won't be fine, then.
449
00:35:40,919 --> 00:35:42,574
Just what kind of cancer is it?
450
00:35:44,636 --> 00:35:47,112
Am I really going to die?
451
00:35:48,777 --> 00:35:52,584
Fortunately, this cancer can be treated
if you just have money to pay for it.
452
00:35:53,530 --> 00:35:55,674
Its 5-year survival rate is 50 percent.
453
00:35:56,096 --> 00:35:58,000
That's very high.
454
00:35:58,593 --> 00:36:01,326
Did you say 50 percent? No.
455
00:36:01,729 --> 00:36:04,162
I must survive 100 percent.
456
00:36:05,012 --> 00:36:07,766
Then there's one way.
457
00:36:08,427 --> 00:36:11,202
Right. I'm not going to die.
458
00:36:12,150 --> 00:36:13,592
I just need money.
459
00:36:17,217 --> 00:36:19,077
But why that, of all kinds?
460
00:36:19,519 --> 00:36:20,739
(Tomotherapy)
461
00:36:22,447 --> 00:36:24,582
(Tomotherapy:
A radiation therapy modality)
462
00:36:24,582 --> 00:36:27,385
(It helps observe a tumor's shape
and location before the treatment.)
463
00:36:32,305 --> 00:36:33,625
(It's the most optimized system
to treat numerous tumors at once.)
464
00:36:35,493 --> 00:36:36,493
(It has only the advantages
of the existing radiotherapy equipment.)
465
00:36:38,186 --> 00:36:41,066
It's a new technology
recently developed in the States.
466
00:36:41,555 --> 00:36:44,135
It increases the survival rate
to 90 percent.
467
00:36:44,841 --> 00:36:49,607
But it's too expensive
for patients to afford.
468
00:36:56,121 --> 00:36:58,283
(Balance: 1 dollar and 25 cents)
469
00:37:04,530 --> 00:37:05,530
What? Cancer?
470
00:37:06,925 --> 00:37:08,760
You're kidding, aren't you?
471
00:37:09,114 --> 00:37:10,628
I wouldn't joke around with my life.
472
00:37:11,262 --> 00:37:13,698
If it's not a joke,
just what kind of cancer do you have?
473
00:37:15,033 --> 00:37:17,435
It's embarrassing to say,
so don't try to know the details.
474
00:37:19,845 --> 00:37:23,529
Speaking of which,
does your family have some money?
475
00:37:24,096 --> 00:37:25,785
Money? How much?
476
00:37:26,426 --> 00:37:28,246
- Like 100,000 dollars.
- What?
477
00:37:28,476 --> 00:37:31,683
You've got to be kidding me.
478
00:37:31,923 --> 00:37:33,478
You can't even pay your rent.
479
00:37:33,778 --> 00:37:34,778
Are you serious?
480
00:37:35,082 --> 00:37:37,555
Seok Bong is terminally ill with cancer.
481
00:37:38,729 --> 00:37:40,592
Seok Bong, don't worry.
482
00:37:40,592 --> 00:37:43,728
I'll sell off my liver if I must...
483
00:37:44,022 --> 00:37:45,022
Sell off what?
484
00:37:45,022 --> 00:37:47,799
So sell this house or something
to help him get treated.
485
00:37:48,400 --> 00:37:50,034
Do you even hear yourself?
486
00:37:50,535 --> 00:37:52,437
How are we going to live
without this house?
487
00:37:52,619 --> 00:37:53,938
We'll become homeless.
Is that what you want?
488
00:37:55,254 --> 00:37:58,143
Well, could you die from it?
489
00:37:58,812 --> 00:38:02,595
Yes, that's possible
if I can't pay for the treatment.
490
00:38:04,285 --> 00:38:07,786
Goodness.
How can this be happening to you?
491
00:38:08,780 --> 00:38:13,191
You deserve more than this,
at least for what your mom went through.
492
00:38:15,229 --> 00:38:17,762
By the way, which cancer is it?
493
00:38:20,913 --> 00:38:22,954
I can't tell you that.
494
00:38:23,547 --> 00:38:24,547
What?
495
00:38:25,517 --> 00:38:26,517
What did you just say?
496
00:38:26,729 --> 00:38:28,233
I'd like a year's worth of advance
on my salary.
497
00:38:28,233 --> 00:38:31,002
Geez, you've finally gone insane.
498
00:38:31,164 --> 00:38:33,344
Why do you need that much money
all of a sudden?
499
00:38:34,272 --> 00:38:36,181
I have cancer.
500
00:38:36,902 --> 00:38:38,242
What? You have cancer?
501
00:38:38,801 --> 00:38:40,365
I need money for the treatment.
502
00:38:41,092 --> 00:38:42,889
But as you already know, I'm broke.
503
00:38:45,188 --> 00:38:48,493
Your life's so full of ups and downs.
504
00:38:48,755 --> 00:38:51,029
So, how much do you need?
505
00:38:51,418 --> 00:38:53,745
- I need 100,000 dollars.
- What?
506
00:38:53,945 --> 00:38:56,563
I just want you to advance me
a year's worth of my salary.
507
00:38:56,728 --> 00:38:58,837
I'll ask others for the rest.
508
00:38:59,513 --> 00:39:01,773
Webfoot Octopus, just choose to die.
509
00:39:02,137 --> 00:39:04,309
- Captain!
- Or kill me instead.
510
00:39:04,482 --> 00:39:07,272
Are you sure I should choose to die
just because I have no money?
511
00:39:07,752 --> 00:39:10,988
I can never die
until I find my father, so...
512
00:39:10,988 --> 00:39:12,861
The monthly payment is all I can give.
513
00:39:12,886 --> 00:39:16,154
- A year's worth? That's impossible.
- Captain.
514
00:39:16,846 --> 00:39:19,390
Why don't you go ask Ms. Lee
instead of me?
515
00:39:19,390 --> 00:39:21,860
You saved her life,
so ask her to save yours this time.
516
00:39:24,043 --> 00:39:27,332
This is the proposed site
where Ohsung Hotel in Jeju will be.
517
00:39:27,526 --> 00:39:29,183
The construction will begin in a few days.
518
00:39:29,469 --> 00:39:31,236
But we haven't secured the land yet?
519
00:39:31,236 --> 00:39:32,236
(Chairman Lee Joong Heon of Ohsung Group)
520
00:39:32,425 --> 00:39:34,452
- Aren't you doing your job too poorly?
- I apologize.
521
00:39:35,302 --> 00:39:37,442
We thought this land belonged
to Chairman Jung in Myeong-dong,
522
00:39:37,442 --> 00:39:39,410
but it turned out
someone else purchased it.
523
00:39:40,028 --> 00:39:42,600
- Who?
- It's not clear yet.
524
00:39:42,767 --> 00:39:45,717
What? Why can't you even do a proper job?
525
00:39:47,652 --> 00:39:48,987
Let me handle it.
526
00:39:54,380 --> 00:39:57,896
You're not in charge of this project.
527
00:39:58,056 --> 00:39:59,831
It's the company's business anyway.
528
00:40:00,435 --> 00:40:03,735
This is urgent, so let me take care of it
as soon as possible.
529
00:40:06,970 --> 00:40:10,108
Check who purchased the land
and report to me right away.
530
00:40:15,028 --> 00:40:16,070
Who is it?
531
00:40:16,397 --> 00:40:18,950
I'm not sure. You don't have any more
in your schedule today.
532
00:40:24,616 --> 00:40:25,683
Who is it?
533
00:40:25,770 --> 00:40:28,459
Wait. Hold on.
534
00:40:30,152 --> 00:40:33,165
No, wait. Goodness.
535
00:40:38,797 --> 00:40:41,239
This guy is impossible.
536
00:40:47,363 --> 00:40:48,363
So,
537
00:40:48,921 --> 00:40:51,182
you want me to have this food
and give you 100,000 dollars in return?
538
00:40:51,182 --> 00:40:52,182
Yes.
539
00:40:52,425 --> 00:40:54,352
I regret having that dinner.
540
00:40:54,957 --> 00:40:58,756
So I brought this food to make it even.
Now repay me properly for what you owe.
541
00:40:59,490 --> 00:41:00,490
Properly?
542
00:41:00,595 --> 00:41:02,460
I saved your life.
543
00:41:02,807 --> 00:41:04,429
So you should save my life too.
544
00:41:05,957 --> 00:41:08,599
Others might think
you're terminally ill or something.
545
00:41:08,599 --> 00:41:11,836
That's right. I'll die
if I don't have 100,000 dollars.
546
00:41:12,153 --> 00:41:14,739
- So give me the money.
- No.
547
00:41:14,739 --> 00:41:16,708
- Give it to me.
- No.
548
00:41:22,174 --> 00:41:24,182
Ms. Lee, sorry about this.
Guys, drag him out.
549
00:41:24,630 --> 00:41:27,352
- You'll regret it if you don't.
- I won't, even if I regret it later.
550
00:41:27,515 --> 00:41:30,254
Let go of me.
I'm not blindly asking for money.
551
00:41:30,417 --> 00:41:33,091
I'm just demanding the price of her life.
552
00:41:33,672 --> 00:41:35,660
- Geez.
- Hurry up and drag him out.
553
00:41:49,942 --> 00:41:50,942
Pay me.
554
00:41:52,312 --> 00:41:53,312
Tell him no.
555
00:41:54,732 --> 00:41:56,083
She says no.
556
00:41:56,614 --> 00:41:58,816
That's small potatoes for you.
557
00:41:59,020 --> 00:42:00,020
Give me the money.
558
00:42:00,545 --> 00:42:03,615
Who thinks 100,000 dollars is
small potatoes? Tell him I won't.
559
00:42:05,271 --> 00:42:06,725
She says she won't.
560
00:42:18,672 --> 00:42:20,738
Mr. Chairman,
would you like us to serve dinner?
561
00:42:22,073 --> 00:42:24,442
Shall we have a glass of wine first?
562
00:42:25,710 --> 00:42:28,413
- Bring us the wine first.
- Yes, sir.
563
00:42:31,649 --> 00:42:34,118
So when will you come home?
564
00:42:35,540 --> 00:42:39,123
When you stop forcing me
to go on blind dates and get married.
565
00:42:40,091 --> 00:42:42,927
- It's all for your sake...
- No, it's for your sake.
566
00:42:44,055 --> 00:42:46,070
I've given up on living
like an ordinary woman.
567
00:42:46,517 --> 00:42:48,666
The fact that you're a woman
is not going to change.
568
00:42:50,001 --> 00:42:51,799
Women may have the ability
to haggle over the price of something,
569
00:42:52,252 --> 00:42:54,639
but they don't have the guts
to manage company funds.
570
00:42:56,107 --> 00:42:59,710
What I want is for you
to get married soon.
571
00:42:59,981 --> 00:43:01,312
What I want is...
572
00:43:01,626 --> 00:43:05,883
to settle the land issue quickly
and stop you from forcing me to marry.
573
00:43:07,986 --> 00:43:09,754
If you don't get married,
574
00:43:10,675 --> 00:43:12,846
I won't have any grandson
to take over Ohsung Group.
575
00:43:13,773 --> 00:43:15,860
I'll take over Ohsung.
576
00:43:16,425 --> 00:43:19,230
I'll prove that I'm the rightful heiress.
Just wait and see.
577
00:43:19,834 --> 00:43:22,400
On a rainy day
578
00:43:23,992 --> 00:43:27,872
Seated in an old-fashioned coffee shop
579
00:43:28,409 --> 00:43:31,270
A glass of bellflower whiskey
580
00:43:31,270 --> 00:43:32,270
What's that outside?
581
00:43:32,280 --> 00:43:35,746
- Let me go check.
- Listen to the deep saxophone melody
582
00:43:36,448 --> 00:43:39,124
Hey, what's wrong with you? Are you crazy?
583
00:43:39,537 --> 00:43:42,086
Hello, sir. I have something to tell you.
584
00:43:42,086 --> 00:43:45,723
- You shouldn't barge in like this.
- Let go. I have a fair reason to do this.
585
00:43:46,099 --> 00:43:47,992
It's okay. Let him come.
586
00:43:48,574 --> 00:43:49,854
Yes, sir.
587
00:43:55,833 --> 00:43:56,833
What is it?
588
00:43:57,655 --> 00:43:58,655
Do you work here?
589
00:43:58,770 --> 00:44:01,639
Yes, sir. I'm Choi Seok Bong,
and I work here at Ohsung Hotel.
590
00:44:02,660 --> 00:44:04,941
Are you aware...
591
00:44:04,965 --> 00:44:08,513
that your daughter barely survived
a car accident a few days ago?
592
00:44:08,875 --> 00:44:10,781
Yes, I was told.
593
00:44:11,782 --> 00:44:15,581
Her car seemed seriously damaged.
The heavens must've helped her.
594
00:44:15,707 --> 00:44:19,524
No, it was me who helped her,
not the heavens.
595
00:44:20,247 --> 00:44:22,774
I rescued your daughter
from that accident.
596
00:44:23,187 --> 00:44:24,187
I even risked my life.
597
00:44:25,510 --> 00:44:26,924
Is it true?
598
00:44:28,328 --> 00:44:29,328
Yes.
599
00:44:32,407 --> 00:44:33,407
I see.
600
00:44:35,033 --> 00:44:38,676
Did you offer thanks for saving your life?
601
00:44:40,345 --> 00:44:41,936
It's only right...
602
00:44:42,389 --> 00:44:45,116
to repay a debt and one's kindness.
603
00:44:46,479 --> 00:44:49,393
So, did you repay him properly?
604
00:44:49,853 --> 00:44:52,123
Yes, I treated him to a meal.
605
00:44:53,882 --> 00:44:54,882
A meal?
606
00:45:01,675 --> 00:45:02,675
Good job.
607
00:45:06,881 --> 00:45:10,675
Pardon? What did you just say?
608
00:45:12,146 --> 00:45:15,646
A meal is good enough.
609
00:45:16,329 --> 00:45:18,182
Why? Is something wrong?
610
00:45:19,713 --> 00:45:22,300
No, that's not what I mean.
611
00:45:22,300 --> 00:45:24,869
I know it's late, but let me give you...
612
00:45:25,142 --> 00:45:28,426
my sincere thanks
for saving my daughter's life. Thank you.
613
00:45:29,343 --> 00:45:32,396
I would've treated you to a meal
hadn't she done it.
614
00:45:35,465 --> 00:45:40,838
Then please keep working hard
for Ohsung Hotel.
615
00:45:43,837 --> 00:45:46,110
Well, get out now.
616
00:45:46,340 --> 00:45:49,714
Wait. Let go of me. Mr. Chairman.
617
00:45:49,714 --> 00:45:54,085
Oh, right. You're quite good
at singing my favorite song.
618
00:45:55,809 --> 00:45:58,222
Will you finish singing that song
before you leave?
619
00:45:59,890 --> 00:46:00,858
What?
620
00:46:05,860 --> 00:46:09,267
(Becoming a Billionaire)
621
00:46:28,087 --> 00:46:29,087
Mom.
622
00:46:30,239 --> 00:46:31,239
Strangely,
623
00:46:32,904 --> 00:46:34,625
I miss you so much today.
624
00:46:55,340 --> 00:46:57,034
- Hello?
- It's me.
625
00:46:58,153 --> 00:47:02,019
Are you really going to finish
repaying him with just a meal?
626
00:47:02,582 --> 00:47:04,522
I'll take care of that matter.
627
00:47:06,223 --> 00:47:07,224
Bye.
628
00:47:13,720 --> 00:47:16,167
Did you look into who owns
our future hotel site in Jeju?
629
00:47:16,423 --> 00:47:18,769
Yes, I've arranged a meeting
with that person this evening.
630
00:47:19,904 --> 00:47:20,904
Who is it?
631
00:47:22,375 --> 00:47:23,375
I apologize.
632
00:47:23,825 --> 00:47:25,851
They're so secretive about it...
633
00:47:25,923 --> 00:47:27,345
that I haven't been able
to get to that info.
634
00:47:27,667 --> 00:47:29,680
Forget it. I'll know once I meet them.
635
00:47:50,328 --> 00:47:51,493
Turn on the lights.
636
00:48:05,965 --> 00:48:07,218
Wait outside.
637
00:48:08,018 --> 00:48:08,953
Yes, ma'am.
638
00:48:11,751 --> 00:48:13,591
Gosh, it's hot.
639
00:48:14,625 --> 00:48:17,762
This is called Bikram yoga.
It's a type of hot yoga.
640
00:48:18,084 --> 00:48:20,373
If you work up a sweat like this,
641
00:48:21,927 --> 00:48:23,048
it gives you so much energy.
642
00:48:23,188 --> 00:48:24,335
What do you need that energy for?
643
00:48:24,669 --> 00:48:26,604
To teach someone a hard lesson.
644
00:48:28,005 --> 00:48:31,208
- Did you purchase that land?
- Yes, I did.
645
00:48:31,579 --> 00:48:34,712
- Why?
- Guess why.
646
00:48:35,773 --> 00:48:37,263
Because of Woon Seok?
647
00:48:38,170 --> 00:48:39,450
Because of you.
648
00:48:40,050 --> 00:48:42,853
Stay away from Woon Seok.
649
00:48:44,051 --> 00:48:47,658
I'd understand
if you needed that land for business.
650
00:48:48,119 --> 00:48:50,261
But you did that because of a man?
651
00:48:50,509 --> 00:48:51,662
Money isn't a joke.
652
00:48:52,172 --> 00:48:54,365
What you did is just pathetic.
You know that?
653
00:48:54,431 --> 00:48:56,967
I doubt you're here to patronize me.
654
00:49:00,104 --> 00:49:01,327
What should I do
to make you sell that land?
655
00:49:01,493 --> 00:49:04,308
I told you. Break up with Woon Seok.
656
00:49:05,044 --> 00:49:06,610
Then I should start dating him first.
657
00:49:07,325 --> 00:49:08,325
What?
658
00:49:08,699 --> 00:49:10,881
He's not even my boyfriend,
so it's impossible to break up with him.
659
00:49:10,932 --> 00:49:14,785
My gosh. Are you saying
you're not even interested in him,
660
00:49:15,066 --> 00:49:17,688
and he's just hitting on you?
661
00:49:17,969 --> 00:49:21,048
Yes, I couldn't care less about men.
662
00:49:21,699 --> 00:49:23,614
So stop messing with the land.
663
00:49:23,874 --> 00:49:25,763
No, I can't do that.
664
00:49:26,363 --> 00:49:29,767
That's way more offending.
How dare you turn him down?
665
00:49:30,343 --> 00:49:32,002
Just what is it that you want?
666
00:49:32,617 --> 00:49:35,506
Do you want me to like him or not?
667
00:49:38,409 --> 00:49:40,711
I think I know why he's not so into you.
668
00:49:41,651 --> 00:49:43,836
- What?
- You're impulsive,
669
00:49:43,860 --> 00:49:45,703
thoughtless, and selfish with anything.
670
00:49:45,996 --> 00:49:47,439
I wouldn't be into you either.
671
00:49:47,553 --> 00:49:49,587
How could you say that, you brat?
672
00:49:49,849 --> 00:49:51,889
- Darn you little...
- Hey.
673
00:49:52,211 --> 00:49:54,358
- Let go.
- I won't let go.
674
00:49:54,358 --> 00:49:55,838
- Then, sell the land instead.
- What are you going to do?
675
00:49:55,838 --> 00:49:57,561
You wish.
676
00:49:57,678 --> 00:49:59,678
Let go of me, you brat!
677
00:49:59,678 --> 00:50:01,726
- Oh, my. Are you crazy?
- Take this.
678
00:50:01,799 --> 00:50:04,255
- Let go!
- You let go.
679
00:50:04,351 --> 00:50:07,204
- How about this?
- Goodness!
680
00:50:08,794 --> 00:50:09,794
Did Tae Hee do this to you?
681
00:50:13,077 --> 00:50:14,445
You did.
682
00:50:15,441 --> 00:50:19,350
Hadn't you shown interest in me,
I wouldn't have had to face her.
683
00:50:22,253 --> 00:50:23,146
Sorry.
684
00:50:23,233 --> 00:50:27,024
So please stop caring about me
in any kind of way.
685
00:50:27,940 --> 00:50:30,594
- Shin Mi.
- I can't afford to be emotional.
686
00:50:30,790 --> 00:50:32,963
I'm fully occupied with work already.
687
00:50:33,477 --> 00:50:36,921
- I'll help you by your side...
- Just don't get in my way.
688
00:50:37,507 --> 00:50:39,662
I need to secure this land
for our new hotel in Jeju,
689
00:50:39,686 --> 00:50:41,438
and Tae Hee's stopping me because of you.
690
00:50:41,712 --> 00:50:45,009
- Just give up on me.
- I'm not like your father.
691
00:50:46,177 --> 00:50:47,177
What?
692
00:50:48,145 --> 00:50:50,080
I'm not like your father.
693
00:50:53,224 --> 00:50:55,452
I know I can manage the company
and make you happy at the same time.
694
00:50:59,236 --> 00:51:02,092
Don't be scared, and have faith in me.
695
00:51:04,161 --> 00:51:06,830
No, I don't trust anyone.
696
00:51:07,126 --> 00:51:08,999
Especially those who tell me
to trust them.
697
00:51:09,733 --> 00:51:12,036
It's always the ones you trust
who betray you.
698
00:51:13,404 --> 00:51:15,239
I'm done talking, so please leave now.
699
00:51:18,743 --> 00:51:19,743
Hey, you brat.
700
00:51:20,106 --> 00:51:21,812
You got the calculation wrong.
701
00:51:22,481 --> 00:51:23,587
What are you talking about?
702
00:51:23,627 --> 00:51:25,394
That's not the right answer.
703
00:51:25,510 --> 00:51:26,684
(Chairman Boo Gwi Ho of Buho Group)
704
00:51:27,212 --> 00:51:28,753
I think I got it right.
705
00:51:28,753 --> 00:51:30,821
As if.
706
00:51:31,422 --> 00:51:32,422
What did I tell you?
707
00:51:32,546 --> 00:51:35,826
You must be good at math, of all things.
708
00:51:36,267 --> 00:51:38,044
If you are to run the company
in the future,
709
00:51:38,251 --> 00:51:40,731
you must never get the numbers wrong.
710
00:51:41,165 --> 00:51:43,867
Skipping even a single digit
could cause the company to go down.
711
00:51:46,572 --> 00:51:47,670
Try solving it again.
712
00:51:48,539 --> 00:51:49,539
Okay.
713
00:51:50,989 --> 00:51:54,385
Ms. Boo. Please don't do this.
714
00:51:54,872 --> 00:51:57,948
Let me do the eating instead. Ms. Boo.
715
00:51:57,948 --> 00:52:00,618
Please, Ms. Boo. Goodness!
716
00:52:14,725 --> 00:52:15,725
What's wrong with you this time?
717
00:52:15,923 --> 00:52:17,274
Take over Ohsung Group.
718
00:52:17,594 --> 00:52:19,676
It's impossible
to take over such a big company.
719
00:52:19,850 --> 00:52:21,639
Then make it go bankrupt.
720
00:52:21,861 --> 00:52:25,036
- We could go bankrupt instead.
- Darn it.
721
00:52:26,777 --> 00:52:28,572
That's not the right answer.
722
00:52:28,819 --> 00:52:29,988
Do you want to be a company wrecker?
723
00:52:29,988 --> 00:52:33,550
Oh, then take over Frontier Group.
724
00:52:34,427 --> 00:52:36,654
That's also impossible anymore.
725
00:52:37,281 --> 00:52:41,792
Woon Seok is now with me
in the Federation of Korean Industries.
726
00:52:42,289 --> 00:52:45,396
Do you want to see me die
out of frustration?
727
00:52:46,296 --> 00:52:48,552
Do you want to see me die
out of frustration?
728
00:52:48,626 --> 00:52:50,584
How can you be struggling
with this easy question?
729
00:52:50,624 --> 00:52:53,818
- Dad!
- Just go shopping or something.
730
00:52:54,525 --> 00:52:56,373
I'll tell them to reserve
the morning hours for you.
731
00:52:56,950 --> 00:52:58,742
Start again from here.
732
00:52:58,829 --> 00:53:00,077
Dad!
733
00:53:02,889 --> 00:53:05,349
There you go. Good.
734
00:53:05,826 --> 00:53:08,352
That's right.
735
00:53:09,099 --> 00:53:12,456
Great job. That's my boy.
736
00:53:18,637 --> 00:53:21,832
This. This one. And this.
737
00:53:35,927 --> 00:53:36,927
It's me.
738
00:53:37,607 --> 00:53:39,266
Look into what Choo Woon Seok
of Frontier Group...
739
00:53:39,739 --> 00:53:41,885
has been up to these days.
740
00:53:42,868 --> 00:53:44,475
Hire someone to sneak away...
741
00:53:45,709 --> 00:53:47,391
that company's financial ledger.
742
00:53:48,602 --> 00:53:49,602
I want to know about their debts,
743
00:53:49,928 --> 00:53:51,168
hedge fund investments,
744
00:53:52,142 --> 00:53:53,363
net capital,
745
00:53:54,111 --> 00:53:55,111
and everything else.
746
00:54:05,124 --> 00:54:06,124
Yes, Ms. Lee.
747
00:54:06,892 --> 00:54:08,285
- Okay.
- Let me.
748
00:54:08,627 --> 00:54:09,767
No, it's okay.
749
00:54:09,792 --> 00:54:12,383
- Let me carry it for you.
- It's fine.
750
00:54:12,839 --> 00:54:13,904
But...
751
00:54:18,553 --> 00:54:22,192
I'm sorry. I said okay,
but he insisted on helping me.
752
00:54:23,460 --> 00:54:25,796
You must have a knack for sensing money.
753
00:54:26,570 --> 00:54:29,700
It's the chairman's order,
so we must keep it safe.
754
00:54:29,855 --> 00:54:31,401
We'll be doomed if we lose it.
755
00:54:34,514 --> 00:54:37,307
You shouldn't just put it in.
We must count the number first.
756
00:54:38,631 --> 00:54:39,870
All this cash?
757
00:54:40,264 --> 00:54:41,264
Of course.
758
00:54:41,452 --> 00:54:43,575
We must check if all the bills are there.
759
00:54:44,423 --> 00:54:45,616
Sure.
760
00:55:01,779 --> 00:55:03,147
What are you doing? Start counting.
761
00:55:03,867 --> 00:55:04,735
Okay.
762
00:55:07,211 --> 00:55:09,573
Don't covet it. This isn't my money.
763
00:55:10,523 --> 00:55:12,857
- Should I join you?
- No, just leave.
764
00:55:12,943 --> 00:55:14,373
I'm really good at counting money.
765
00:55:15,000 --> 00:55:16,366
I said, leave.
766
00:55:18,582 --> 00:55:21,752
Darn it. I lost track because of you.
767
00:55:23,187 --> 00:55:25,243
Then should I count it for you?
768
00:55:25,336 --> 00:55:26,336
No thanks.
769
00:55:26,480 --> 00:55:28,859
That'd be like
letting the fox guard the henhouse.
770
00:55:44,224 --> 00:55:45,976
(Front Office)
771
00:57:14,572 --> 00:57:15,832
What are you doing here?
772
00:57:20,737 --> 00:57:24,041
I knew you'd sneak in here
to steal the money. Put that down.
773
00:57:26,447 --> 00:57:27,644
Give it to me.
774
00:57:28,652 --> 00:57:30,981
Let go. This is my suitcase.
775
00:57:43,082 --> 00:57:45,529
What... Nothing's in there.
776
00:57:47,064 --> 00:57:50,100
It looks similar,
but this is not the same suitcase.
777
00:57:50,867 --> 00:57:53,477
Still, it's certain that he came in here
to steal the money.
778
00:57:53,477 --> 00:57:54,601
I'll report him to the police.
779
00:57:54,681 --> 00:57:56,640
But he didn't steal the money.
780
00:57:58,842 --> 00:58:02,579
After all, he saved your life, Ms. Lee.
781
00:58:05,682 --> 00:58:07,718
Lay him in the room first.
782
00:58:11,931 --> 00:58:12,931
No.
783
00:58:14,524 --> 00:58:15,792
No...
784
00:58:17,294 --> 00:58:19,062
Gosh.
785
00:58:40,442 --> 00:58:41,318
Well...
786
00:58:42,645 --> 00:58:43,645
About last night...
787
00:58:44,548 --> 00:58:46,723
Aren't you hungry? Sit down.
788
00:58:52,195 --> 00:58:54,097
Give him some bread if there's any left.
789
00:59:05,685 --> 00:59:07,677
No, I'll have water too.
790
00:59:33,970 --> 00:59:37,474
Do you think your life is
as worthy as 100,000 dollars?
791
00:59:42,497 --> 00:59:45,215
Your life, Mr. Choi.
792
00:59:46,043 --> 00:59:48,752
That's the price of your life.
793
00:59:49,437 --> 00:59:51,689
- What?
- To save myself,
794
00:59:52,135 --> 00:59:54,257
I can't help but demand 100,000 dollars,
the price of your life.
795
00:59:54,825 --> 00:59:56,916
If it's the price of my life,
you can demand more.
796
00:59:57,069 --> 00:59:58,069
I just need 100,000 dollars.
797
00:59:58,397 --> 00:59:59,397
Did you take out a private loan?
798
01:00:00,664 --> 01:00:02,187
It's something more frightening than that.
799
01:00:02,807 --> 01:00:04,568
Something more frightening than that?
800
01:00:05,495 --> 01:00:06,495
What is it?
801
01:00:07,664 --> 01:00:08,664
Cancer.
802
01:00:10,207 --> 01:00:11,207
Cancer?
803
01:00:12,843 --> 01:00:14,003
What kind of cancer is it?
804
01:00:15,679 --> 01:00:16,679
It's...
805
01:00:20,323 --> 01:00:21,785
Why can't you answer?
806
01:00:23,649 --> 01:00:24,955
It's...
807
01:00:27,244 --> 01:00:30,694
Don't ask because I can't tell you.
808
01:00:31,661 --> 01:00:33,483
It can be cured if I just have money
for the treatment.
809
01:00:33,857 --> 01:00:35,999
Or I'll end up dying.
It just makes no sense.
810
01:00:36,727 --> 01:00:38,091
You can't go against money.
811
01:00:38,115 --> 01:00:39,669
If it tells you to die,
that's what you'll do.
812
01:00:40,637 --> 01:00:41,637
So,
813
01:00:42,021 --> 01:00:44,841
give me the 100,000 dollars for your life
so that I can save myself with it.
814
01:00:45,242 --> 01:00:46,242
Too bad.
815
01:00:46,810 --> 01:00:50,347
I already paid the price
with that dinner we had.
816
01:00:50,783 --> 01:00:53,183
How can you say
the price of your life is just a meal?
817
01:00:55,125 --> 01:00:58,522
A meal is much more valuable
than 100,000 dollars to me.
818
01:00:58,896 --> 01:00:59,896
Look.
819
01:01:00,067 --> 01:01:04,094
Even now, this makes me happy
when that doesn't.
820
01:01:06,096 --> 01:01:08,148
Because it's empty.
821
01:01:08,375 --> 01:01:09,633
It's not empty.
822
01:01:10,053 --> 01:01:12,035
It's the empty suitcase I brought.
823
01:01:19,117 --> 01:01:20,117
It's 100,000 dollars.
824
01:01:22,679 --> 01:01:23,679
You can take it.
825
01:01:25,449 --> 01:01:26,983
But I have a condition.
826
01:01:27,997 --> 01:01:31,354
Do one thing for me,
and the money will be all yours.
827
01:01:35,479 --> 01:01:37,294
It's a real estate MOU
for our new Ohsung Hotel.
828
01:01:37,908 --> 01:01:40,063
The landlord isn't willing
to sell the land.
829
01:01:40,897 --> 01:01:44,568
Get her to sign this contract
if you want this money.
830
01:01:45,248 --> 01:01:47,370
What do you think? Can you do it?
831
01:01:52,972 --> 01:01:54,544
You want me to get this contract signed?
832
01:01:54,978 --> 01:01:58,776
Yes, and I'll give you
the money right away.
833
01:01:59,036 --> 01:02:00,036
Ms. Lee.
834
01:02:00,452 --> 01:02:02,485
What? You don't feel sure?
835
01:02:04,955 --> 01:02:07,744
No, would you feel sure
if you were in my situation?
836
01:02:08,149 --> 01:02:09,149
And...
837
01:02:09,343 --> 01:02:12,629
you're making me do this
because it's hard even for you.
838
01:02:14,872 --> 01:02:15,872
(Real Estate Memorandum of Understanding)
839
01:02:17,182 --> 01:02:18,182
Still, I'll give it a try.
840
01:02:20,765 --> 01:02:21,791
I'm in.
841
01:02:31,203 --> 01:02:33,883
(Becoming a Billionaire)
842
01:02:51,831 --> 01:02:53,325
When you asked me to get this signed,
843
01:02:53,325 --> 01:02:55,633
was it because you knew
that it would not be possible?
844
01:02:55,820 --> 01:02:57,129
If you give up, I'll accept it.
845
01:02:57,129 --> 01:02:59,609
Let me be clear.
Prepare the 100,000 dollars.
846
01:02:59,662 --> 01:03:00,789
I'm going to make myself clear.
847
01:03:01,162 --> 01:03:03,189
I'm not interested in love or marriage.
848
01:03:03,383 --> 01:03:06,510
Are you going to settle that issue
and live by yourself forever?
849
01:03:06,877 --> 01:03:07,877
Woon Seok.
850
01:03:07,980 --> 01:03:09,372
This is Boo Tae Hee.
851
01:03:10,373 --> 01:03:12,208
Don't even dream about that land in Jeju.
852
01:03:12,936 --> 01:03:14,831
I will never sell it.
853
01:03:15,199 --> 01:03:16,199
Never.
854
01:03:17,394 --> 01:03:19,562
Boo Tae Hee is about to lose
the person she wants the most...
855
01:03:19,923 --> 01:03:22,165
to the person she hates the most?
856
01:03:22,165 --> 01:03:24,100
I found a way
to buy the land from Boo Tae Hee.
857
01:03:24,734 --> 01:03:25,734
Do you want to hear about the plan?
858
01:03:25,835 --> 01:03:26,835
Gang Woo.
859
01:03:26,986 --> 01:03:29,459
I don't want to blackmail her.
I want to negotiate.
860
01:03:29,539 --> 01:03:31,608
You have to get rid of your cancer.
861
01:03:31,724 --> 01:03:33,076
Do you have to be low for something?
862
01:03:33,076 --> 01:03:35,795
Lee Shin Mi and Choo Woon Seok.
863
01:03:35,882 --> 01:03:38,615
This is really, totally big!
864
01:03:44,841 --> 01:03:46,841
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
63615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.