All language subtitles for Becoming a billionaire E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,142 --> 00:00:35,576 I'll wait for your call. 2 00:00:35,929 --> 00:00:37,671 I wouldn't mind how long it takes. 3 00:00:38,165 --> 00:00:39,165 Please don't. 4 00:00:40,125 --> 00:00:43,411 You will never get any calls from me. 5 00:00:43,411 --> 00:00:47,027 I know you actually want to call me. 6 00:00:47,205 --> 00:00:50,217 I said no. Why can't you just take my words seriously? 7 00:00:50,760 --> 00:00:55,324 Fine. If you ever happen to get a call from my number, 8 00:00:55,678 --> 00:00:57,624 then I'll do as you say. 9 00:00:57,759 --> 00:00:58,863 You mean it? 10 00:00:59,019 --> 00:01:02,676 That's how certain I am. It's never going to happen. 11 00:01:06,870 --> 00:01:07,870 Shin Mi. 12 00:01:09,603 --> 00:01:12,586 What is wrong with you? Just answer your phone. 13 00:01:13,548 --> 00:01:15,208 (Shin Mi) 14 00:01:20,290 --> 00:01:22,237 Why wouldn't he answer the phone? 15 00:01:28,290 --> 00:01:30,524 (Episode 2) 16 00:01:34,062 --> 00:01:35,149 What is with you? 17 00:01:39,347 --> 00:01:41,635 What are you doing here right now? 18 00:01:45,626 --> 00:01:47,362 What in the world do you think you're doing? 19 00:01:47,998 --> 00:01:49,376 The thing is... 20 00:01:49,845 --> 00:01:52,446 Who are you to come into this room and touch my phone? 21 00:01:53,447 --> 00:01:56,650 - I'm sorry, I... - Just who are you, really? 22 00:01:57,371 --> 00:01:59,600 - Who are you to make everything... - I apologize. 23 00:01:59,796 --> 00:02:02,456 I had a good reason to do it. 24 00:02:03,518 --> 00:02:04,518 And what is that? 25 00:02:05,993 --> 00:02:07,397 Well... 26 00:02:07,715 --> 00:02:10,419 Whatever your reason may be, 27 00:02:10,769 --> 00:02:12,841 you helped me prove that I'm meant to be together with her. 28 00:02:13,859 --> 00:02:17,318 - Hey. - Do you work at this hotel? 29 00:02:18,010 --> 00:02:20,364 Well... Yes, sir. 30 00:02:20,914 --> 00:02:24,725 Mr. Choi Seok Bong. Give me a call. 31 00:02:25,127 --> 00:02:27,114 I'd like to thank you in any way I can. 32 00:02:27,871 --> 00:02:28,871 Here. 33 00:02:29,543 --> 00:02:30,957 Seriously? 34 00:02:31,084 --> 00:02:34,454 You can get to him later because we have our matters to deal with. 35 00:02:35,958 --> 00:02:36,958 You may leave. 36 00:02:38,487 --> 00:02:39,487 Stop. 37 00:02:41,131 --> 00:02:42,483 It's okay. You may leave. 38 00:02:42,583 --> 00:02:45,666 You, leave. I need to hear this reason of his. 39 00:02:46,861 --> 00:02:49,369 Tell me what it is. 40 00:02:51,538 --> 00:02:53,507 Shin Mi, just do as I say. 41 00:02:54,574 --> 00:02:55,868 You can leave for now. 42 00:02:55,964 --> 00:02:58,345 - Woon Seok. - You said you'd do as I say... 43 00:02:58,345 --> 00:03:01,415 if I got a call from your number. You always keep your promise. 44 00:03:20,463 --> 00:03:23,570 Oh, right. I saw that guy on TV. 45 00:03:25,046 --> 00:03:26,046 (Director Choo Woon Seok) 46 00:03:26,100 --> 00:03:27,841 What does he want to thank me for? 47 00:03:30,709 --> 00:03:35,015 Seok Bong! About Room 707... You know, Chairman Wang and his mother. 48 00:03:35,565 --> 00:03:38,618 Chairman Wang? What's the issue? 49 00:03:39,757 --> 00:03:43,490 I want to listen to this song. Fix it right away for me. 50 00:03:43,690 --> 00:03:47,728 Mother, their CD player isn't broken. 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,330 - Our CD is the problem. - Shut it! 52 00:03:50,841 --> 00:03:54,001 I want to listen to it right now. Fix it up already! 53 00:03:54,001 --> 00:03:57,453 Mother, wait just a moment. Secretary Kim is... 54 00:03:57,453 --> 00:03:59,499 on his way back with a new CD. 55 00:04:00,075 --> 00:04:02,476 You ungrateful son. 56 00:04:02,868 --> 00:04:04,282 Your old mother... 57 00:04:04,307 --> 00:04:07,748 wishes to listen to this song, and you just can't do it for me? 58 00:04:08,145 --> 00:04:11,885 I'd love to. If you can wait a moment... 59 00:04:12,240 --> 00:04:14,719 Well, how about... 60 00:04:15,058 --> 00:04:18,725 we play your favorite hair fight in the meantime? 61 00:04:21,163 --> 00:04:23,463 - Here. - I don't want to. 62 00:04:23,888 --> 00:04:27,565 I'm going to listen to it right now. Do something about it already. 63 00:04:27,590 --> 00:04:30,370 I'm telling you. We can't do it right now. 64 00:04:30,746 --> 00:04:32,205 Let me help you with this. 65 00:04:32,694 --> 00:04:34,574 - What... - What can you do, Seok Bong? 66 00:05:07,707 --> 00:05:09,242 How dare he get away from me? 67 00:05:11,508 --> 00:05:12,626 Look at that outfit. 68 00:05:13,922 --> 00:05:17,818 Can you believe it? That design is totally out of fashion. 69 00:05:18,587 --> 00:05:20,487 Even my pet dog would refuse to wear it. 70 00:05:21,746 --> 00:05:22,913 I feel bad for you. 71 00:05:23,453 --> 00:05:26,239 You're so hung up with what's trendy that you can hardly breathe. 72 00:05:27,225 --> 00:05:30,130 I see you've given all your might to tighten your waist. 73 00:05:30,933 --> 00:05:32,499 Be careful not to let it rip apart. 74 00:05:32,903 --> 00:05:33,903 What? 75 00:05:34,568 --> 00:05:35,888 Hey, watch it. 76 00:05:36,488 --> 00:05:40,307 Now that you're here, enjoy the party with your mouth shut. 77 00:05:40,422 --> 00:05:43,643 Sure. I can easily do that if you can... 78 00:05:47,829 --> 00:05:49,449 explain this to me. 79 00:05:51,069 --> 00:05:53,113 Now you're getting ridiculously stupid. 80 00:05:53,534 --> 00:05:56,078 Why must I explain the picture you took? 81 00:05:57,197 --> 00:05:58,692 Because you're in it. 82 00:05:59,428 --> 00:06:01,862 And it's very annoying. 83 00:06:01,960 --> 00:06:03,797 I'm not the only one in that picture. 84 00:06:04,030 --> 00:06:07,067 I see no need to explain, so go ask the other person. 85 00:06:07,181 --> 00:06:08,181 Geez. 86 00:06:08,298 --> 00:06:12,439 - Hey, you! - Ma'am, your dress. It's going to rip. 87 00:06:26,047 --> 00:06:27,174 Thank you. 88 00:06:28,519 --> 00:06:31,358 My mother had a great time thanks to you. 89 00:06:31,479 --> 00:06:32,479 Thank you so much. 90 00:06:33,396 --> 00:06:34,895 - Don't mention it. - Gosh. 91 00:06:36,367 --> 00:06:40,500 It's been such a long time since the last time I saw her so pleased. 92 00:06:41,746 --> 00:06:45,648 I'd like to repay you for it. 93 00:06:45,862 --> 00:06:47,741 Tell me if there's anything you'd like. 94 00:06:48,857 --> 00:06:49,857 No, sir. 95 00:06:49,991 --> 00:06:52,922 As someone who works here at this hotel, 96 00:06:53,213 --> 00:06:58,218 I only did my best to satisfy our respectful guests. 97 00:06:58,667 --> 00:07:00,820 I'm happy that she enjoyed the moment. 98 00:07:06,402 --> 00:07:08,875 This was Choi Seok Bong from Ohsung Hotel. 99 00:07:13,333 --> 00:07:16,202 (2010 Businesspeople's Night) 100 00:07:34,572 --> 00:07:35,736 When did you practice that? 101 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 How did you know it was her favorite song? 102 00:07:39,035 --> 00:07:40,400 I read Chairman Wang's interview... 103 00:07:40,424 --> 00:07:41,962 in the autumn edition of an economics magazine. 104 00:07:44,055 --> 00:07:45,686 He mentioned that he also liked his mother's favorite song, 105 00:07:45,710 --> 00:07:46,731 "Tombe la Neige." 106 00:07:46,939 --> 00:07:49,590 Chairman Wang is unusually good to his parents. 107 00:07:49,736 --> 00:07:53,139 I'm so proud of you, my friend. 108 00:07:55,119 --> 00:07:58,979 You'd be enjoying the party there if only you'd found your father. 109 00:08:00,001 --> 00:08:01,381 It won't take long. 110 00:08:07,864 --> 00:08:10,857 What a joke. 111 00:08:11,127 --> 00:08:13,526 You have an invitation? You're not a guest, punk. 112 00:08:14,137 --> 00:08:17,330 Ms. Lee furiously looked for you. What did you do this time? 113 00:08:18,067 --> 00:08:19,067 Nothing, sir. 114 00:08:25,788 --> 00:08:27,607 Try causing one more problem. 115 00:08:52,641 --> 00:08:53,900 Woon Seok. 116 00:08:58,507 --> 00:08:59,507 Hi. 117 00:09:00,648 --> 00:09:01,884 Excuse me. 118 00:09:14,949 --> 00:09:16,123 Would you like to dance with me? 119 00:09:20,362 --> 00:09:21,895 You said you'd do as I say. 120 00:09:25,907 --> 00:09:27,934 Don't ask me to do anything more, then. 121 00:09:30,739 --> 00:09:32,906 Are you kidding me? 122 00:09:48,631 --> 00:09:51,458 I guess Frontier has grown big enough to be Ohsung's dance partner. 123 00:09:52,582 --> 00:09:54,074 What's going to happen to Boo Tae Hee? 124 00:10:15,139 --> 00:10:16,318 Stop staring at me like that. 125 00:10:17,578 --> 00:10:19,119 Staring at you like what? 126 00:10:22,570 --> 00:10:23,564 Do you want to get stepped on again? 127 00:10:29,596 --> 00:10:30,829 I can't believe this. 128 00:10:36,984 --> 00:10:40,240 She does look like a princess to be with a prince. 129 00:10:41,068 --> 00:10:42,297 They look quite all right together. 130 00:10:47,554 --> 00:10:48,554 Don't they look good together? 131 00:10:58,568 --> 00:10:59,568 Why did you slap me? 132 00:11:02,939 --> 00:11:03,939 Answer me. 133 00:11:04,318 --> 00:11:05,999 Don't touch me. It's gross. 134 00:11:06,128 --> 00:11:08,034 What? Gross? 135 00:11:08,034 --> 00:11:09,034 What is going on? 136 00:11:11,270 --> 00:11:13,873 Is this how you train your staff? 137 00:11:14,409 --> 00:11:15,555 What did I do? 138 00:11:16,368 --> 00:11:19,145 And is this how your parents taught you? 139 00:11:22,287 --> 00:11:23,287 Tae Hee. 140 00:11:25,600 --> 00:11:27,754 - Apologize. - Shut your mouth. 141 00:11:28,237 --> 00:11:31,391 I won't. I want an apology. 142 00:11:31,607 --> 00:11:34,294 This woman slapped me in the face for no reason. 143 00:11:36,935 --> 00:11:38,302 If someone slaps you, just get slapped. 144 00:11:38,588 --> 00:11:42,168 You're a hotelier, so be submissive like one. 145 00:11:42,478 --> 00:11:44,938 This is what your paycheck is for. 146 00:11:59,494 --> 00:12:04,290 Far away from the sea 147 00:12:05,406 --> 00:12:08,595 Even if the mountain and water paths are unfamiliar 148 00:12:09,456 --> 00:12:13,466 I will be on my way 149 00:12:14,054 --> 00:12:18,371 On this lonely journey 150 00:12:18,541 --> 00:12:22,342 Dear winds, dear clouds 151 00:12:22,616 --> 00:12:25,985 Tell me news about my dad 152 00:12:25,985 --> 00:12:28,381 Would the winds and clouds even want to do that? 153 00:12:28,381 --> 00:12:31,184 Even if his dad were around, he would want to run away. 154 00:12:31,472 --> 00:12:35,555 Is this the place? 155 00:12:36,223 --> 00:12:40,059 Dad, I miss you 156 00:12:40,059 --> 00:12:43,396 I want to be in your warm embrace 157 00:12:43,956 --> 00:12:48,101 Dad, where are you? Dad, please answer me 158 00:12:48,359 --> 00:12:53,673 My journey seems never-ending 159 00:12:55,830 --> 00:12:58,444 Father! 160 00:13:00,982 --> 00:13:02,982 How dare he! 161 00:13:05,975 --> 00:13:08,821 Ma'am, please calm down. 162 00:13:10,099 --> 00:13:11,099 Bring me a cake. 163 00:13:12,018 --> 00:13:15,795 There are so many men in this world. 164 00:13:15,795 --> 00:13:19,746 And you can easily choose from all those competent men in Korea. 165 00:13:19,746 --> 00:13:21,367 But Choo Woon Seok wouldn't be one of them. 166 00:13:21,545 --> 00:13:23,102 Now bring me a cake. 167 00:13:23,377 --> 00:13:25,738 - Ma'am... - Do it now! 168 00:13:30,845 --> 00:13:32,499 Let's think. 169 00:13:33,589 --> 00:13:36,416 Right. I'm eager to make Choo Woon Seok mine... 170 00:13:37,306 --> 00:13:39,252 because he'll make the best kind of accessory. 171 00:13:40,298 --> 00:13:45,124 I can't let my worst enemy take what I cherish the most. 172 00:13:46,168 --> 00:13:48,361 Okay. 173 00:13:50,146 --> 00:13:51,429 Oh, hey. 174 00:13:51,454 --> 00:13:54,801 I was told to hand this to you if you asked for a cake. 175 00:14:01,964 --> 00:14:04,844 Ohsung Hotel is planning to purchase land for their new hotel in Jeju, right? 176 00:14:04,869 --> 00:14:05,805 Yes. 177 00:14:07,215 --> 00:14:09,282 We will purchase that land first. 178 00:14:10,121 --> 00:14:11,951 But that's not just a trifling sum. 179 00:14:12,331 --> 00:14:15,221 - What if the chairman finds out? - This is crazy. 180 00:14:16,411 --> 00:14:18,358 It says I've gained 300g since yesterday. 181 00:14:19,085 --> 00:14:20,258 Darn it. 182 00:14:21,705 --> 00:14:22,705 Wait and see. 183 00:14:23,136 --> 00:14:26,065 I'm going to show her what happens... 184 00:14:26,800 --> 00:14:29,335 if someone dares to covet my accessory. 185 00:14:34,009 --> 00:14:36,242 Hey, wake up. 186 00:14:37,159 --> 00:14:39,212 I told you to wake me up during lunch hours. 187 00:14:39,495 --> 00:14:42,348 Wake up already. Bulldog wants us to go to the Korean cow farm. 188 00:14:43,099 --> 00:14:46,753 So what if he's the Bulldog? Tell him to stop growling and go there himself. 189 00:14:50,834 --> 00:14:52,091 Don't mess with me. 190 00:14:54,368 --> 00:14:56,229 Geez, stop bothering me. 191 00:14:59,798 --> 00:15:03,102 Please don't frown. You know, the bulldog has such a cute smile. 192 00:15:05,408 --> 00:15:08,054 What are you waiting for? You said we should go. Let's hurry. 193 00:15:31,745 --> 00:15:33,243 To what do I owe this morning's call? 194 00:15:33,267 --> 00:15:36,068 Why are you there? You should've come home when you returned from New York. 195 00:15:36,679 --> 00:15:37,843 I find it more comfortable staying here. 196 00:15:38,604 --> 00:15:39,604 You ungrateful brat. 197 00:15:40,934 --> 00:15:41,934 Forget your excuses... 198 00:15:42,200 --> 00:15:45,111 and just make time this weekend if you don't want to come home. 199 00:15:45,578 --> 00:15:49,081 Let me make this clear. I'm not interested in blind dates. 200 00:15:50,016 --> 00:15:51,549 And let me make this clear. 201 00:15:52,076 --> 00:15:54,322 A woman is supposed to marry a man... 202 00:15:54,347 --> 00:15:56,789 - and lead a happy life... - That's rich coming from you. 203 00:15:58,371 --> 00:16:02,528 Or do you think Mom was happy to have a husband like you? 204 00:16:03,863 --> 00:16:07,333 You already know that she wasn't. 205 00:16:08,448 --> 00:16:09,448 Shin Mi. 206 00:16:09,813 --> 00:16:14,073 I can't afford to be unhappy like Mom, so I've chosen to be a workaholic instead. 207 00:16:14,928 --> 00:16:16,809 I need to go. Bye. 208 00:16:32,373 --> 00:16:34,494 Ms. Lee, where are you going? 209 00:16:37,119 --> 00:16:39,665 Oh, is she going to the gravesite again? 210 00:17:00,658 --> 00:17:05,048 (Becoming a Billionaire) 211 00:17:19,027 --> 00:17:21,274 Mom, wait just a moment. 212 00:17:21,830 --> 00:17:23,976 Dad will be here soon. 213 00:17:26,120 --> 00:17:28,043 Dad, please hurry here. 214 00:17:29,956 --> 00:17:30,956 Mom. 215 00:17:31,601 --> 00:17:32,601 Wait a second. 216 00:17:54,158 --> 00:17:55,849 Did you really have to be at work? 217 00:17:56,702 --> 00:17:59,312 Mom waited so much for you. 218 00:18:00,348 --> 00:18:01,536 Shin Mi... 219 00:18:02,755 --> 00:18:07,155 I was in the middle of signing an important contract. 220 00:18:07,420 --> 00:18:11,490 Was it more important than Mom? Than our family? 221 00:18:12,389 --> 00:18:14,251 Mom couldn't even die in peace... 222 00:18:15,253 --> 00:18:17,163 because she wanted to see you so much. 223 00:18:17,854 --> 00:18:18,854 I'm sorry. 224 00:18:20,273 --> 00:18:21,273 But... 225 00:18:22,401 --> 00:18:25,571 I care about the company just as much. 226 00:18:25,571 --> 00:18:30,176 Darn that company. I want it to go down! 227 00:19:42,857 --> 00:19:44,357 - Hey, Gang Woo. - What? 228 00:19:44,357 --> 00:19:45,440 Someone got into an accident. 229 00:19:45,464 --> 00:19:46,719 - Stop the car. - Where? 230 00:20:02,502 --> 00:20:03,502 Seok Bong! 231 00:20:06,072 --> 00:20:08,072 Oh, goodness. 232 00:20:16,023 --> 00:20:17,950 Hey, let's go. It's dangerous. 233 00:20:18,372 --> 00:20:21,587 - She's in danger. - We could get ourselves killed! 234 00:20:28,823 --> 00:20:32,231 Seok Bong! What are you doing? Come here already. 235 00:20:33,140 --> 00:20:34,140 Geez. 236 00:20:37,118 --> 00:20:39,753 Seok Bong, stay away from that car. 237 00:20:40,515 --> 00:20:44,176 - Goodness. - It caught on fire. It might explode! 238 00:20:44,201 --> 00:20:45,509 Seok Bong! 239 00:20:50,276 --> 00:20:52,384 Goodness, it's too late! 240 00:20:52,540 --> 00:20:54,887 You might get yourself killed too! 241 00:20:56,532 --> 00:20:58,758 Are you okay? 242 00:20:58,758 --> 00:21:01,594 - Where am I? - Wait. I'm going to get you out of here. 243 00:21:08,396 --> 00:21:11,504 Hey, get out of there. It's too late. The car is going to explode soon. 244 00:21:17,324 --> 00:21:20,393 Seok Bong. Hurry up. 245 00:21:21,842 --> 00:21:23,389 Gosh, hurry. 246 00:21:46,138 --> 00:21:47,573 (Hanmaum Hospital) 247 00:21:58,168 --> 00:22:00,219 Are you awake? 248 00:22:01,149 --> 00:22:04,116 - Where is the man who rescued me? - Pardon? 249 00:22:06,525 --> 00:22:08,054 Where is he? 250 00:22:11,764 --> 00:22:12,824 Is he dead? 251 00:22:12,824 --> 00:22:14,300 Are you insane? You almost died there. 252 00:22:15,090 --> 00:22:17,436 - I didn't die. - You almost died. 253 00:22:17,652 --> 00:22:20,206 What if the car exploded sooner? 254 00:22:20,996 --> 00:22:24,470 Just the thought of it horrifies me. 255 00:22:24,614 --> 00:22:25,614 Right. 256 00:22:27,013 --> 00:22:29,498 Seok Bong. By any chance, 257 00:22:29,925 --> 00:22:32,852 was it because she was Lee Shin Mi, the heiress of Ohsung Group? 258 00:22:34,116 --> 00:22:37,217 I doubt you risked your life to rescue her just because she was pretty. 259 00:22:37,710 --> 00:22:40,259 She's eager to kick you out, 260 00:22:40,659 --> 00:22:43,696 and you don't even love her. 261 00:22:44,289 --> 00:22:48,467 So I'm guessing it was because of money. 262 00:22:48,814 --> 00:22:51,917 She's to inherit more than 400 million dollars. 263 00:22:52,974 --> 00:22:56,141 You figured that out now? How slow-witted you are. 264 00:22:56,739 --> 00:23:00,372 Geez, Seok Bong! You sure are a lucky one. 265 00:23:00,835 --> 00:23:03,549 Don't forget about me when you become rich. 266 00:23:03,983 --> 00:23:05,983 Gosh, okay. 267 00:23:08,996 --> 00:23:10,609 I wonder how much she'll offer. 268 00:23:12,528 --> 00:23:14,326 - Gang Woo. - What? 269 00:23:15,153 --> 00:23:16,153 I didn't... 270 00:23:17,446 --> 00:23:18,864 save her for money. 271 00:23:20,039 --> 00:23:21,039 What? 272 00:23:21,907 --> 00:23:25,738 I'm not greedy enough to risk my life for money. 273 00:23:27,243 --> 00:23:31,210 She was about to die, and I just needed to save her. 274 00:23:32,328 --> 00:23:35,596 - That seemed to be the right thing to do. - You're right, but... 275 00:23:35,801 --> 00:23:36,801 Who knows? 276 00:23:37,566 --> 00:23:41,353 The heavens might let me find my father soon for what I have done. 277 00:23:46,513 --> 00:23:49,962 - Seok Bong, I've heard the news. - You're impressive. 278 00:23:55,208 --> 00:23:57,102 - Seok Bong! - You're so cool. 279 00:23:57,284 --> 00:23:58,444 I'm so jealous. 280 00:23:58,714 --> 00:24:01,968 They already know what happened? Word spreads so fast, indeed. 281 00:24:02,556 --> 00:24:05,031 - Good morning. - Hey, Seok Bong! 282 00:24:05,031 --> 00:24:07,265 - Goodness. - Lucky him. 283 00:24:08,113 --> 00:24:10,113 - You must be excited! - Goodness. 284 00:24:10,113 --> 00:24:11,113 Unbelievable! 285 00:24:11,356 --> 00:24:13,168 Hey, I heard you got so lucky. 286 00:24:13,368 --> 00:24:16,215 Rumors are rampant that you saved the only heiress of Ohsung Group. 287 00:24:16,304 --> 00:24:18,624 It's a true story, not rumors. 288 00:24:18,624 --> 00:24:20,759 I saw it happen. 289 00:24:21,881 --> 00:24:25,431 Seok Bong hit the jackpot! 290 00:24:26,565 --> 00:24:27,800 Lucky him! 291 00:24:28,478 --> 00:24:30,069 - Good job! - This is crazy. 292 00:24:33,694 --> 00:24:35,874 Please take your time to rest here first. 293 00:24:35,961 --> 00:24:39,578 Ms. Lee has an urgent meeting to attend. She'll let you know as soon as she's done. 294 00:24:39,727 --> 00:24:43,195 - Here, this is the key card. - Oh, thank you. 295 00:24:43,195 --> 00:24:46,051 I must say, you're impressive. 296 00:24:46,504 --> 00:24:50,055 You didn't fear dying in that dangerous situation. 297 00:24:51,726 --> 00:24:52,967 It was nothing. 298 00:24:54,170 --> 00:24:57,062 I was born to be fearless. That's for sure. 299 00:25:48,295 --> 00:25:49,295 Father. 300 00:25:50,059 --> 00:25:53,652 If you don't come, I'll go find you. 301 00:25:54,453 --> 00:25:57,523 Cheers to the day we meet. 302 00:26:16,869 --> 00:26:17,869 Please enjoy. 303 00:26:18,458 --> 00:26:20,212 Is there anything else you need? 304 00:26:20,359 --> 00:26:22,161 Should I get you a parboiled webfoot octopus? 305 00:26:22,314 --> 00:26:24,750 If you parboil it in hot water and chew it away... 306 00:26:25,491 --> 00:26:27,386 Could I have a glass of Dom Perignon? 307 00:26:28,049 --> 00:26:30,656 You're going way overboard here. 308 00:26:30,949 --> 00:26:34,426 - Makgeolli suits you better. - Haven't you grasped the situation yet? 309 00:26:34,860 --> 00:26:35,860 Can't you tell? 310 00:26:36,303 --> 00:26:38,561 You're not dealing with the same Webfoot Octopus... 311 00:26:38,561 --> 00:26:42,167 who used to clean toilets in hotel rooms until yesterday. 312 00:26:42,384 --> 00:26:45,537 I'm the guest of this suite room. 313 00:26:45,731 --> 00:26:48,541 This is ridiculous. 314 00:26:48,541 --> 00:26:50,710 You're all that, aren't you? 315 00:26:50,710 --> 00:26:55,047 Did you realize that now? Oh, please get me some ice too. 316 00:26:55,391 --> 00:26:57,524 How would you like some iced water instead? 317 00:26:57,524 --> 00:26:59,224 It will do magic to wake you up. 318 00:26:59,781 --> 00:27:01,854 Didn't the project director tell you to serve me with devotion? 319 00:27:02,791 --> 00:27:05,624 - Maybe I should try calling her... - Hold on. 320 00:27:05,624 --> 00:27:06,886 Wait. 321 00:27:07,339 --> 00:27:12,765 Sure, I'll have a lot ready for you so that you can party all night. 322 00:27:13,074 --> 00:27:16,215 Oh, Manager Kim Dal Soo. 323 00:27:16,215 --> 00:27:18,770 DS Kim, right? Don't forget to take your tip. 324 00:27:25,105 --> 00:27:26,879 - This is a lot. - Right. 325 00:27:28,489 --> 00:27:29,489 Thank you. 326 00:27:32,084 --> 00:27:34,453 Let's go. Move. 327 00:27:38,001 --> 00:27:41,393 Seok Bong saved that heiress' life... 328 00:27:41,393 --> 00:27:44,496 - and is enjoying the luxury at the hotel? - I'm telling you. 329 00:27:44,994 --> 00:27:48,066 Seok Bong hit the jackpot! 330 00:27:48,675 --> 00:27:51,904 If things end up going romantically between the two of them, 331 00:27:52,486 --> 00:27:53,572 what will happen to Gang Sook? 332 00:27:53,572 --> 00:27:57,209 - Gosh, whatever. - What do you mean, whatever? 333 00:27:57,482 --> 00:27:58,777 Just eat your food. 334 00:27:59,157 --> 00:28:01,754 She'd be crazy if she were to fall for a guy like Seok Bong. 335 00:28:01,754 --> 00:28:05,884 That woman he saved is expected to inherit more than 400 million dollars. 336 00:28:06,752 --> 00:28:11,364 What do I do? I don't have that much money! 337 00:28:12,024 --> 00:28:13,024 This is good. 338 00:28:14,418 --> 00:28:16,261 If he offers to repay our kindness, 339 00:28:16,261 --> 00:28:19,498 tell him to settle the overdue rent with interest first. 340 00:28:19,910 --> 00:28:23,422 Do you seriously care about the rent in this situation? 341 00:28:23,422 --> 00:28:27,239 Mom, you're so hung up with that rent... 342 00:28:27,639 --> 00:28:31,743 when Seok Bong may choose to leave me. You're so heartless! 343 00:28:32,079 --> 00:28:33,646 That brat. 344 00:28:33,646 --> 00:28:36,184 Goodness. Gang Woo. 345 00:28:36,208 --> 00:28:40,733 What were you doing when Seok Bong rescued her? 346 00:28:40,733 --> 00:28:42,331 Why do you even ask? 347 00:28:42,617 --> 00:28:45,624 I saw him rescue her with my own eyes. 348 00:28:50,649 --> 00:28:52,598 You don't even deserve to eat. 349 00:28:53,612 --> 00:28:55,767 This is for your dinner tonight. 350 00:29:20,143 --> 00:29:21,360 - Wait outside. - Yes, ma'am. 351 00:29:22,147 --> 00:29:25,017 I'm sorry I'm late. I had an urgent meeting to attend. 352 00:29:25,372 --> 00:29:26,372 Sit down. 353 00:29:32,905 --> 00:29:34,783 Are you feeling better? 354 00:29:35,434 --> 00:29:36,434 I think so. 355 00:29:37,529 --> 00:29:38,529 That's good to hear. 356 00:29:39,295 --> 00:29:41,613 Thank you for saving me. 357 00:29:42,367 --> 00:29:44,983 And for risking your life to save me. 358 00:29:46,451 --> 00:29:49,655 - My pleasure. - Should we have dinner first? 359 00:29:51,343 --> 00:29:52,343 Excuse me. 360 00:30:13,789 --> 00:30:17,049 Is this foie gras, 1 of the world's 3 greatest delicacies? 361 00:30:18,380 --> 00:30:19,380 It's really good. 362 00:30:20,832 --> 00:30:23,822 Once again, I realize some things are expensive for a reason. 363 00:30:24,256 --> 00:30:25,256 Do you want one more? 364 00:30:26,928 --> 00:30:28,226 Order another foie gras. 365 00:30:49,017 --> 00:30:50,449 You seem very natural. 366 00:30:52,612 --> 00:30:53,741 I've practiced it. 367 00:30:54,219 --> 00:30:55,219 You've practiced it? 368 00:30:55,892 --> 00:31:00,158 Yes, rich people make different hand and body gestures. 369 00:31:00,973 --> 00:31:03,509 Especially when they eat, they seem dignified and relaxed. 370 00:31:04,663 --> 00:31:05,864 You even practice that? 371 00:31:06,589 --> 00:31:10,635 Yes, because I'll live just like them one day. 372 00:31:12,838 --> 00:31:14,405 Do you want to become rich that much? 373 00:31:15,541 --> 00:31:18,009 That's my fate. 374 00:31:30,989 --> 00:31:31,989 How did you like the dinner? 375 00:31:33,912 --> 00:31:35,065 It was very good. 376 00:31:35,592 --> 00:31:36,592 That's good. 377 00:31:38,150 --> 00:31:40,328 Thank you, once again. 378 00:31:40,682 --> 00:31:43,502 Thank you for saving my life. 379 00:31:44,062 --> 00:31:45,880 I owe you my life. 380 00:31:45,964 --> 00:31:48,540 It's an honor that I saved you. 381 00:31:49,174 --> 00:31:53,979 It sure was a dangerous situation, but I thought we could make it. 382 00:31:54,933 --> 00:31:59,184 Thank you, and please keep working hard for Ohsung Hotel. 383 00:31:59,921 --> 00:32:02,667 Of course. I can do anything for the hotel. 384 00:32:03,448 --> 00:32:06,825 I had a good time today. I'll be going, then. 385 00:32:07,367 --> 00:32:08,367 So Jeong. 386 00:32:11,492 --> 00:32:13,305 - Wait. - What? 387 00:32:15,033 --> 00:32:16,868 That's all? 388 00:32:18,136 --> 00:32:19,371 Then what more is left? 389 00:32:20,439 --> 00:32:23,408 You saved me despite the danger. 390 00:32:24,589 --> 00:32:26,470 And to appreciate you, 391 00:32:26,494 --> 00:32:28,380 I spared my precious time and treated you to dinner today. 392 00:32:28,780 --> 00:32:31,069 You got that in return. Isn't it enough? 393 00:32:32,644 --> 00:32:34,442 But it's just a meal you got me. 394 00:32:34,615 --> 00:32:35,615 Shouldn't it be a meal? 395 00:32:36,068 --> 00:32:39,491 - I mean... - So you don't think it should be. 396 00:32:40,672 --> 00:32:43,613 Why? Because I'm the heiress of Ohsung? 397 00:32:43,993 --> 00:32:46,798 Because I'm to inherit more than 400 million dollars? 398 00:32:47,726 --> 00:32:51,010 - Did you expect to strike it rich? - Excuse me? 399 00:32:51,010 --> 00:32:54,105 Then again, it's written on your face. 400 00:32:54,461 --> 00:32:57,816 You'd do anything for money. You're crazy about money. 401 00:32:59,525 --> 00:33:00,525 Is that right? 402 00:33:01,741 --> 00:33:04,382 Yes, I'm crazy about money. 403 00:33:04,950 --> 00:33:07,259 That's why I risked my life to save you. 404 00:33:07,419 --> 00:33:08,419 I know. 405 00:33:08,839 --> 00:33:14,059 You wouldn't have done that if I hadn't been the rich heiress. 406 00:33:14,932 --> 00:33:16,258 So you know. 407 00:33:16,491 --> 00:33:19,798 And you're trying to repay me with a single meal? 408 00:33:20,104 --> 00:33:21,104 What more do you want? 409 00:33:21,401 --> 00:33:25,303 I think you already know what I want. 410 00:33:26,072 --> 00:33:27,772 I knew it. 411 00:33:28,055 --> 00:33:30,222 Don't ask me for money. 412 00:33:30,399 --> 00:33:32,777 I may be filthy rich, but I'd never waste my money. 413 00:33:33,011 --> 00:33:34,566 Especially on the likes of you. 414 00:33:35,060 --> 00:33:37,315 Don't ever try to extort money out of me again. 415 00:33:39,044 --> 00:33:40,658 I enjoyed the dinner today. 416 00:33:50,228 --> 00:33:51,270 Ms. Lee. 417 00:33:51,764 --> 00:33:54,332 What? Do you think I was too harsh? 418 00:33:55,069 --> 00:33:57,502 Still, he saved your life. 419 00:33:57,938 --> 00:33:59,838 It wasn't my life but the money he saved. 420 00:34:00,727 --> 00:34:02,541 He hit the jackpot? As if. 421 00:34:03,112 --> 00:34:07,812 Too bad. The great and precious man wishes to keep working here. 422 00:34:07,970 --> 00:34:09,414 Just let it slide. 423 00:34:09,414 --> 00:34:11,783 Yes, that's what you want. 424 00:34:11,783 --> 00:34:13,408 But I can't do so. 425 00:34:13,408 --> 00:34:17,135 I knew it ever since you talked nonsense about your wealthy father. 426 00:34:17,268 --> 00:34:19,988 - People hardly have a wealthy father. - It's not garbage. 427 00:34:20,304 --> 00:34:23,194 You can insult me, 428 00:34:23,728 --> 00:34:25,830 but don't insult my father. 429 00:34:25,830 --> 00:34:28,433 Are you seriously kidding me? 430 00:34:28,586 --> 00:34:31,803 So you still think you are better than me? 431 00:34:32,003 --> 00:34:33,661 Why don't you say you're a royal? 432 00:34:33,661 --> 00:34:36,207 Do you want me to resign, then? 433 00:34:37,172 --> 00:34:39,918 I wonder who's going to be in charge of Ms. Lee instead of me... 434 00:34:40,138 --> 00:34:42,240 Hey, you punk. You've got such a hot temper. 435 00:34:42,347 --> 00:34:45,850 I didn't tell you to quit. I'm just saying you should work with all your might. 436 00:34:47,567 --> 00:34:48,567 Go ahead. 437 00:34:49,798 --> 00:34:51,056 Hello, this is Choi Seok Bong. 438 00:34:52,490 --> 00:34:53,490 The hospital? 439 00:34:54,893 --> 00:34:56,194 The test result? 440 00:34:58,670 --> 00:35:01,933 What did you just say? 441 00:35:05,784 --> 00:35:09,140 Did you say I have cancer? 442 00:35:10,759 --> 00:35:14,613 Yes, aren't you here with a guardian? 443 00:35:16,463 --> 00:35:17,549 No. 444 00:35:20,118 --> 00:35:23,755 So, I really have cancer? 445 00:35:24,696 --> 00:35:26,091 That's right. 446 00:35:27,311 --> 00:35:32,330 But I'm not sick at all. I'm totally fine. 447 00:35:32,721 --> 00:35:35,233 You will start to have symptoms. 448 00:35:35,667 --> 00:35:37,369 You won't be fine, then. 449 00:35:40,919 --> 00:35:42,574 Just what kind of cancer is it? 450 00:35:44,636 --> 00:35:47,112 Am I really going to die? 451 00:35:48,777 --> 00:35:52,584 Fortunately, this cancer can be treated if you just have money to pay for it. 452 00:35:53,530 --> 00:35:55,674 Its 5-year survival rate is 50 percent. 453 00:35:56,096 --> 00:35:58,000 That's very high. 454 00:35:58,593 --> 00:36:01,326 Did you say 50 percent? No. 455 00:36:01,729 --> 00:36:04,162 I must survive 100 percent. 456 00:36:05,012 --> 00:36:07,766 Then there's one way. 457 00:36:08,427 --> 00:36:11,202 Right. I'm not going to die. 458 00:36:12,150 --> 00:36:13,592 I just need money. 459 00:36:17,217 --> 00:36:19,077 But why that, of all kinds? 460 00:36:19,519 --> 00:36:20,739 (Tomotherapy) 461 00:36:22,447 --> 00:36:24,582 (Tomotherapy: A radiation therapy modality) 462 00:36:24,582 --> 00:36:27,385 (It helps observe a tumor's shape and location before the treatment.) 463 00:36:32,305 --> 00:36:33,625 (It's the most optimized system to treat numerous tumors at once.) 464 00:36:35,493 --> 00:36:36,493 (It has only the advantages of the existing radiotherapy equipment.) 465 00:36:38,186 --> 00:36:41,066 It's a new technology recently developed in the States. 466 00:36:41,555 --> 00:36:44,135 It increases the survival rate to 90 percent. 467 00:36:44,841 --> 00:36:49,607 But it's too expensive for patients to afford. 468 00:36:56,121 --> 00:36:58,283 (Balance: 1 dollar and 25 cents) 469 00:37:04,530 --> 00:37:05,530 What? Cancer? 470 00:37:06,925 --> 00:37:08,760 You're kidding, aren't you? 471 00:37:09,114 --> 00:37:10,628 I wouldn't joke around with my life. 472 00:37:11,262 --> 00:37:13,698 If it's not a joke, just what kind of cancer do you have? 473 00:37:15,033 --> 00:37:17,435 It's embarrassing to say, so don't try to know the details. 474 00:37:19,845 --> 00:37:23,529 Speaking of which, does your family have some money? 475 00:37:24,096 --> 00:37:25,785 Money? How much? 476 00:37:26,426 --> 00:37:28,246 - Like 100,000 dollars. - What? 477 00:37:28,476 --> 00:37:31,683 You've got to be kidding me. 478 00:37:31,923 --> 00:37:33,478 You can't even pay your rent. 479 00:37:33,778 --> 00:37:34,778 Are you serious? 480 00:37:35,082 --> 00:37:37,555 Seok Bong is terminally ill with cancer. 481 00:37:38,729 --> 00:37:40,592 Seok Bong, don't worry. 482 00:37:40,592 --> 00:37:43,728 I'll sell off my liver if I must... 483 00:37:44,022 --> 00:37:45,022 Sell off what? 484 00:37:45,022 --> 00:37:47,799 So sell this house or something to help him get treated. 485 00:37:48,400 --> 00:37:50,034 Do you even hear yourself? 486 00:37:50,535 --> 00:37:52,437 How are we going to live without this house? 487 00:37:52,619 --> 00:37:53,938 We'll become homeless. Is that what you want? 488 00:37:55,254 --> 00:37:58,143 Well, could you die from it? 489 00:37:58,812 --> 00:38:02,595 Yes, that's possible if I can't pay for the treatment. 490 00:38:04,285 --> 00:38:07,786 Goodness. How can this be happening to you? 491 00:38:08,780 --> 00:38:13,191 You deserve more than this, at least for what your mom went through. 492 00:38:15,229 --> 00:38:17,762 By the way, which cancer is it? 493 00:38:20,913 --> 00:38:22,954 I can't tell you that. 494 00:38:23,547 --> 00:38:24,547 What? 495 00:38:25,517 --> 00:38:26,517 What did you just say? 496 00:38:26,729 --> 00:38:28,233 I'd like a year's worth of advance on my salary. 497 00:38:28,233 --> 00:38:31,002 Geez, you've finally gone insane. 498 00:38:31,164 --> 00:38:33,344 Why do you need that much money all of a sudden? 499 00:38:34,272 --> 00:38:36,181 I have cancer. 500 00:38:36,902 --> 00:38:38,242 What? You have cancer? 501 00:38:38,801 --> 00:38:40,365 I need money for the treatment. 502 00:38:41,092 --> 00:38:42,889 But as you already know, I'm broke. 503 00:38:45,188 --> 00:38:48,493 Your life's so full of ups and downs. 504 00:38:48,755 --> 00:38:51,029 So, how much do you need? 505 00:38:51,418 --> 00:38:53,745 - I need 100,000 dollars. - What? 506 00:38:53,945 --> 00:38:56,563 I just want you to advance me a year's worth of my salary. 507 00:38:56,728 --> 00:38:58,837 I'll ask others for the rest. 508 00:38:59,513 --> 00:39:01,773 Webfoot Octopus, just choose to die. 509 00:39:02,137 --> 00:39:04,309 - Captain! - Or kill me instead. 510 00:39:04,482 --> 00:39:07,272 Are you sure I should choose to die just because I have no money? 511 00:39:07,752 --> 00:39:10,988 I can never die until I find my father, so... 512 00:39:10,988 --> 00:39:12,861 The monthly payment is all I can give. 513 00:39:12,886 --> 00:39:16,154 - A year's worth? That's impossible. - Captain. 514 00:39:16,846 --> 00:39:19,390 Why don't you go ask Ms. Lee instead of me? 515 00:39:19,390 --> 00:39:21,860 You saved her life, so ask her to save yours this time. 516 00:39:24,043 --> 00:39:27,332 This is the proposed site where Ohsung Hotel in Jeju will be. 517 00:39:27,526 --> 00:39:29,183 The construction will begin in a few days. 518 00:39:29,469 --> 00:39:31,236 But we haven't secured the land yet? 519 00:39:31,236 --> 00:39:32,236 (Chairman Lee Joong Heon of Ohsung Group) 520 00:39:32,425 --> 00:39:34,452 - Aren't you doing your job too poorly? - I apologize. 521 00:39:35,302 --> 00:39:37,442 We thought this land belonged to Chairman Jung in Myeong-dong, 522 00:39:37,442 --> 00:39:39,410 but it turned out someone else purchased it. 523 00:39:40,028 --> 00:39:42,600 - Who? - It's not clear yet. 524 00:39:42,767 --> 00:39:45,717 What? Why can't you even do a proper job? 525 00:39:47,652 --> 00:39:48,987 Let me handle it. 526 00:39:54,380 --> 00:39:57,896 You're not in charge of this project. 527 00:39:58,056 --> 00:39:59,831 It's the company's business anyway. 528 00:40:00,435 --> 00:40:03,735 This is urgent, so let me take care of it as soon as possible. 529 00:40:06,970 --> 00:40:10,108 Check who purchased the land and report to me right away. 530 00:40:15,028 --> 00:40:16,070 Who is it? 531 00:40:16,397 --> 00:40:18,950 I'm not sure. You don't have any more in your schedule today. 532 00:40:24,616 --> 00:40:25,683 Who is it? 533 00:40:25,770 --> 00:40:28,459 Wait. Hold on. 534 00:40:30,152 --> 00:40:33,165 No, wait. Goodness. 535 00:40:38,797 --> 00:40:41,239 This guy is impossible. 536 00:40:47,363 --> 00:40:48,363 So, 537 00:40:48,921 --> 00:40:51,182 you want me to have this food and give you 100,000 dollars in return? 538 00:40:51,182 --> 00:40:52,182 Yes. 539 00:40:52,425 --> 00:40:54,352 I regret having that dinner. 540 00:40:54,957 --> 00:40:58,756 So I brought this food to make it even. Now repay me properly for what you owe. 541 00:40:59,490 --> 00:41:00,490 Properly? 542 00:41:00,595 --> 00:41:02,460 I saved your life. 543 00:41:02,807 --> 00:41:04,429 So you should save my life too. 544 00:41:05,957 --> 00:41:08,599 Others might think you're terminally ill or something. 545 00:41:08,599 --> 00:41:11,836 That's right. I'll die if I don't have 100,000 dollars. 546 00:41:12,153 --> 00:41:14,739 - So give me the money. - No. 547 00:41:14,739 --> 00:41:16,708 - Give it to me. - No. 548 00:41:22,174 --> 00:41:24,182 Ms. Lee, sorry about this. Guys, drag him out. 549 00:41:24,630 --> 00:41:27,352 - You'll regret it if you don't. - I won't, even if I regret it later. 550 00:41:27,515 --> 00:41:30,254 Let go of me. I'm not blindly asking for money. 551 00:41:30,417 --> 00:41:33,091 I'm just demanding the price of her life. 552 00:41:33,672 --> 00:41:35,660 - Geez. - Hurry up and drag him out. 553 00:41:49,942 --> 00:41:50,942 Pay me. 554 00:41:52,312 --> 00:41:53,312 Tell him no. 555 00:41:54,732 --> 00:41:56,083 She says no. 556 00:41:56,614 --> 00:41:58,816 That's small potatoes for you. 557 00:41:59,020 --> 00:42:00,020 Give me the money. 558 00:42:00,545 --> 00:42:03,615 Who thinks 100,000 dollars is small potatoes? Tell him I won't. 559 00:42:05,271 --> 00:42:06,725 She says she won't. 560 00:42:18,672 --> 00:42:20,738 Mr. Chairman, would you like us to serve dinner? 561 00:42:22,073 --> 00:42:24,442 Shall we have a glass of wine first? 562 00:42:25,710 --> 00:42:28,413 - Bring us the wine first. - Yes, sir. 563 00:42:31,649 --> 00:42:34,118 So when will you come home? 564 00:42:35,540 --> 00:42:39,123 When you stop forcing me to go on blind dates and get married. 565 00:42:40,091 --> 00:42:42,927 - It's all for your sake... - No, it's for your sake. 566 00:42:44,055 --> 00:42:46,070 I've given up on living like an ordinary woman. 567 00:42:46,517 --> 00:42:48,666 The fact that you're a woman is not going to change. 568 00:42:50,001 --> 00:42:51,799 Women may have the ability to haggle over the price of something, 569 00:42:52,252 --> 00:42:54,639 but they don't have the guts to manage company funds. 570 00:42:56,107 --> 00:42:59,710 What I want is for you to get married soon. 571 00:42:59,981 --> 00:43:01,312 What I want is... 572 00:43:01,626 --> 00:43:05,883 to settle the land issue quickly and stop you from forcing me to marry. 573 00:43:07,986 --> 00:43:09,754 If you don't get married, 574 00:43:10,675 --> 00:43:12,846 I won't have any grandson to take over Ohsung Group. 575 00:43:13,773 --> 00:43:15,860 I'll take over Ohsung. 576 00:43:16,425 --> 00:43:19,230 I'll prove that I'm the rightful heiress. Just wait and see. 577 00:43:19,834 --> 00:43:22,400 On a rainy day 578 00:43:23,992 --> 00:43:27,872 Seated in an old-fashioned coffee shop 579 00:43:28,409 --> 00:43:31,270 A glass of bellflower whiskey 580 00:43:31,270 --> 00:43:32,270 What's that outside? 581 00:43:32,280 --> 00:43:35,746 - Let me go check. - Listen to the deep saxophone melody 582 00:43:36,448 --> 00:43:39,124 Hey, what's wrong with you? Are you crazy? 583 00:43:39,537 --> 00:43:42,086 Hello, sir. I have something to tell you. 584 00:43:42,086 --> 00:43:45,723 - You shouldn't barge in like this. - Let go. I have a fair reason to do this. 585 00:43:46,099 --> 00:43:47,992 It's okay. Let him come. 586 00:43:48,574 --> 00:43:49,854 Yes, sir. 587 00:43:55,833 --> 00:43:56,833 What is it? 588 00:43:57,655 --> 00:43:58,655 Do you work here? 589 00:43:58,770 --> 00:44:01,639 Yes, sir. I'm Choi Seok Bong, and I work here at Ohsung Hotel. 590 00:44:02,660 --> 00:44:04,941 Are you aware... 591 00:44:04,965 --> 00:44:08,513 that your daughter barely survived a car accident a few days ago? 592 00:44:08,875 --> 00:44:10,781 Yes, I was told. 593 00:44:11,782 --> 00:44:15,581 Her car seemed seriously damaged. The heavens must've helped her. 594 00:44:15,707 --> 00:44:19,524 No, it was me who helped her, not the heavens. 595 00:44:20,247 --> 00:44:22,774 I rescued your daughter from that accident. 596 00:44:23,187 --> 00:44:24,187 I even risked my life. 597 00:44:25,510 --> 00:44:26,924 Is it true? 598 00:44:28,328 --> 00:44:29,328 Yes. 599 00:44:32,407 --> 00:44:33,407 I see. 600 00:44:35,033 --> 00:44:38,676 Did you offer thanks for saving your life? 601 00:44:40,345 --> 00:44:41,936 It's only right... 602 00:44:42,389 --> 00:44:45,116 to repay a debt and one's kindness. 603 00:44:46,479 --> 00:44:49,393 So, did you repay him properly? 604 00:44:49,853 --> 00:44:52,123 Yes, I treated him to a meal. 605 00:44:53,882 --> 00:44:54,882 A meal? 606 00:45:01,675 --> 00:45:02,675 Good job. 607 00:45:06,881 --> 00:45:10,675 Pardon? What did you just say? 608 00:45:12,146 --> 00:45:15,646 A meal is good enough. 609 00:45:16,329 --> 00:45:18,182 Why? Is something wrong? 610 00:45:19,713 --> 00:45:22,300 No, that's not what I mean. 611 00:45:22,300 --> 00:45:24,869 I know it's late, but let me give you... 612 00:45:25,142 --> 00:45:28,426 my sincere thanks for saving my daughter's life. Thank you. 613 00:45:29,343 --> 00:45:32,396 I would've treated you to a meal hadn't she done it. 614 00:45:35,465 --> 00:45:40,838 Then please keep working hard for Ohsung Hotel. 615 00:45:43,837 --> 00:45:46,110 Well, get out now. 616 00:45:46,340 --> 00:45:49,714 Wait. Let go of me. Mr. Chairman. 617 00:45:49,714 --> 00:45:54,085 Oh, right. You're quite good at singing my favorite song. 618 00:45:55,809 --> 00:45:58,222 Will you finish singing that song before you leave? 619 00:45:59,890 --> 00:46:00,858 What? 620 00:46:05,860 --> 00:46:09,267 (Becoming a Billionaire) 621 00:46:28,087 --> 00:46:29,087 Mom. 622 00:46:30,239 --> 00:46:31,239 Strangely, 623 00:46:32,904 --> 00:46:34,625 I miss you so much today. 624 00:46:55,340 --> 00:46:57,034 - Hello? - It's me. 625 00:46:58,153 --> 00:47:02,019 Are you really going to finish repaying him with just a meal? 626 00:47:02,582 --> 00:47:04,522 I'll take care of that matter. 627 00:47:06,223 --> 00:47:07,224 Bye. 628 00:47:13,720 --> 00:47:16,167 Did you look into who owns our future hotel site in Jeju? 629 00:47:16,423 --> 00:47:18,769 Yes, I've arranged a meeting with that person this evening. 630 00:47:19,904 --> 00:47:20,904 Who is it? 631 00:47:22,375 --> 00:47:23,375 I apologize. 632 00:47:23,825 --> 00:47:25,851 They're so secretive about it... 633 00:47:25,923 --> 00:47:27,345 that I haven't been able to get to that info. 634 00:47:27,667 --> 00:47:29,680 Forget it. I'll know once I meet them. 635 00:47:50,328 --> 00:47:51,493 Turn on the lights. 636 00:48:05,965 --> 00:48:07,218 Wait outside. 637 00:48:08,018 --> 00:48:08,953 Yes, ma'am. 638 00:48:11,751 --> 00:48:13,591 Gosh, it's hot. 639 00:48:14,625 --> 00:48:17,762 This is called Bikram yoga. It's a type of hot yoga. 640 00:48:18,084 --> 00:48:20,373 If you work up a sweat like this, 641 00:48:21,927 --> 00:48:23,048 it gives you so much energy. 642 00:48:23,188 --> 00:48:24,335 What do you need that energy for? 643 00:48:24,669 --> 00:48:26,604 To teach someone a hard lesson. 644 00:48:28,005 --> 00:48:31,208 - Did you purchase that land? - Yes, I did. 645 00:48:31,579 --> 00:48:34,712 - Why? - Guess why. 646 00:48:35,773 --> 00:48:37,263 Because of Woon Seok? 647 00:48:38,170 --> 00:48:39,450 Because of you. 648 00:48:40,050 --> 00:48:42,853 Stay away from Woon Seok. 649 00:48:44,051 --> 00:48:47,658 I'd understand if you needed that land for business. 650 00:48:48,119 --> 00:48:50,261 But you did that because of a man? 651 00:48:50,509 --> 00:48:51,662 Money isn't a joke. 652 00:48:52,172 --> 00:48:54,365 What you did is just pathetic. You know that? 653 00:48:54,431 --> 00:48:56,967 I doubt you're here to patronize me. 654 00:49:00,104 --> 00:49:01,327 What should I do to make you sell that land? 655 00:49:01,493 --> 00:49:04,308 I told you. Break up with Woon Seok. 656 00:49:05,044 --> 00:49:06,610 Then I should start dating him first. 657 00:49:07,325 --> 00:49:08,325 What? 658 00:49:08,699 --> 00:49:10,881 He's not even my boyfriend, so it's impossible to break up with him. 659 00:49:10,932 --> 00:49:14,785 My gosh. Are you saying you're not even interested in him, 660 00:49:15,066 --> 00:49:17,688 and he's just hitting on you? 661 00:49:17,969 --> 00:49:21,048 Yes, I couldn't care less about men. 662 00:49:21,699 --> 00:49:23,614 So stop messing with the land. 663 00:49:23,874 --> 00:49:25,763 No, I can't do that. 664 00:49:26,363 --> 00:49:29,767 That's way more offending. How dare you turn him down? 665 00:49:30,343 --> 00:49:32,002 Just what is it that you want? 666 00:49:32,617 --> 00:49:35,506 Do you want me to like him or not? 667 00:49:38,409 --> 00:49:40,711 I think I know why he's not so into you. 668 00:49:41,651 --> 00:49:43,836 - What? - You're impulsive, 669 00:49:43,860 --> 00:49:45,703 thoughtless, and selfish with anything. 670 00:49:45,996 --> 00:49:47,439 I wouldn't be into you either. 671 00:49:47,553 --> 00:49:49,587 How could you say that, you brat? 672 00:49:49,849 --> 00:49:51,889 - Darn you little... - Hey. 673 00:49:52,211 --> 00:49:54,358 - Let go. - I won't let go. 674 00:49:54,358 --> 00:49:55,838 - Then, sell the land instead. - What are you going to do? 675 00:49:55,838 --> 00:49:57,561 You wish. 676 00:49:57,678 --> 00:49:59,678 Let go of me, you brat! 677 00:49:59,678 --> 00:50:01,726 - Oh, my. Are you crazy? - Take this. 678 00:50:01,799 --> 00:50:04,255 - Let go! - You let go. 679 00:50:04,351 --> 00:50:07,204 - How about this? - Goodness! 680 00:50:08,794 --> 00:50:09,794 Did Tae Hee do this to you? 681 00:50:13,077 --> 00:50:14,445 You did. 682 00:50:15,441 --> 00:50:19,350 Hadn't you shown interest in me, I wouldn't have had to face her. 683 00:50:22,253 --> 00:50:23,146 Sorry. 684 00:50:23,233 --> 00:50:27,024 So please stop caring about me in any kind of way. 685 00:50:27,940 --> 00:50:30,594 - Shin Mi. - I can't afford to be emotional. 686 00:50:30,790 --> 00:50:32,963 I'm fully occupied with work already. 687 00:50:33,477 --> 00:50:36,921 - I'll help you by your side... - Just don't get in my way. 688 00:50:37,507 --> 00:50:39,662 I need to secure this land for our new hotel in Jeju, 689 00:50:39,686 --> 00:50:41,438 and Tae Hee's stopping me because of you. 690 00:50:41,712 --> 00:50:45,009 - Just give up on me. - I'm not like your father. 691 00:50:46,177 --> 00:50:47,177 What? 692 00:50:48,145 --> 00:50:50,080 I'm not like your father. 693 00:50:53,224 --> 00:50:55,452 I know I can manage the company and make you happy at the same time. 694 00:50:59,236 --> 00:51:02,092 Don't be scared, and have faith in me. 695 00:51:04,161 --> 00:51:06,830 No, I don't trust anyone. 696 00:51:07,126 --> 00:51:08,999 Especially those who tell me to trust them. 697 00:51:09,733 --> 00:51:12,036 It's always the ones you trust who betray you. 698 00:51:13,404 --> 00:51:15,239 I'm done talking, so please leave now. 699 00:51:18,743 --> 00:51:19,743 Hey, you brat. 700 00:51:20,106 --> 00:51:21,812 You got the calculation wrong. 701 00:51:22,481 --> 00:51:23,587 What are you talking about? 702 00:51:23,627 --> 00:51:25,394 That's not the right answer. 703 00:51:25,510 --> 00:51:26,684 (Chairman Boo Gwi Ho of Buho Group) 704 00:51:27,212 --> 00:51:28,753 I think I got it right. 705 00:51:28,753 --> 00:51:30,821 As if. 706 00:51:31,422 --> 00:51:32,422 What did I tell you? 707 00:51:32,546 --> 00:51:35,826 You must be good at math, of all things. 708 00:51:36,267 --> 00:51:38,044 If you are to run the company in the future, 709 00:51:38,251 --> 00:51:40,731 you must never get the numbers wrong. 710 00:51:41,165 --> 00:51:43,867 Skipping even a single digit could cause the company to go down. 711 00:51:46,572 --> 00:51:47,670 Try solving it again. 712 00:51:48,539 --> 00:51:49,539 Okay. 713 00:51:50,989 --> 00:51:54,385 Ms. Boo. Please don't do this. 714 00:51:54,872 --> 00:51:57,948 Let me do the eating instead. Ms. Boo. 715 00:51:57,948 --> 00:52:00,618 Please, Ms. Boo. Goodness! 716 00:52:14,725 --> 00:52:15,725 What's wrong with you this time? 717 00:52:15,923 --> 00:52:17,274 Take over Ohsung Group. 718 00:52:17,594 --> 00:52:19,676 It's impossible to take over such a big company. 719 00:52:19,850 --> 00:52:21,639 Then make it go bankrupt. 720 00:52:21,861 --> 00:52:25,036 - We could go bankrupt instead. - Darn it. 721 00:52:26,777 --> 00:52:28,572 That's not the right answer. 722 00:52:28,819 --> 00:52:29,988 Do you want to be a company wrecker? 723 00:52:29,988 --> 00:52:33,550 Oh, then take over Frontier Group. 724 00:52:34,427 --> 00:52:36,654 That's also impossible anymore. 725 00:52:37,281 --> 00:52:41,792 Woon Seok is now with me in the Federation of Korean Industries. 726 00:52:42,289 --> 00:52:45,396 Do you want to see me die out of frustration? 727 00:52:46,296 --> 00:52:48,552 Do you want to see me die out of frustration? 728 00:52:48,626 --> 00:52:50,584 How can you be struggling with this easy question? 729 00:52:50,624 --> 00:52:53,818 - Dad! - Just go shopping or something. 730 00:52:54,525 --> 00:52:56,373 I'll tell them to reserve the morning hours for you. 731 00:52:56,950 --> 00:52:58,742 Start again from here. 732 00:52:58,829 --> 00:53:00,077 Dad! 733 00:53:02,889 --> 00:53:05,349 There you go. Good. 734 00:53:05,826 --> 00:53:08,352 That's right. 735 00:53:09,099 --> 00:53:12,456 Great job. That's my boy. 736 00:53:18,637 --> 00:53:21,832 This. This one. And this. 737 00:53:35,927 --> 00:53:36,927 It's me. 738 00:53:37,607 --> 00:53:39,266 Look into what Choo Woon Seok of Frontier Group... 739 00:53:39,739 --> 00:53:41,885 has been up to these days. 740 00:53:42,868 --> 00:53:44,475 Hire someone to sneak away... 741 00:53:45,709 --> 00:53:47,391 that company's financial ledger. 742 00:53:48,602 --> 00:53:49,602 I want to know about their debts, 743 00:53:49,928 --> 00:53:51,168 hedge fund investments, 744 00:53:52,142 --> 00:53:53,363 net capital, 745 00:53:54,111 --> 00:53:55,111 and everything else. 746 00:54:05,124 --> 00:54:06,124 Yes, Ms. Lee. 747 00:54:06,892 --> 00:54:08,285 - Okay. - Let me. 748 00:54:08,627 --> 00:54:09,767 No, it's okay. 749 00:54:09,792 --> 00:54:12,383 - Let me carry it for you. - It's fine. 750 00:54:12,839 --> 00:54:13,904 But... 751 00:54:18,553 --> 00:54:22,192 I'm sorry. I said okay, but he insisted on helping me. 752 00:54:23,460 --> 00:54:25,796 You must have a knack for sensing money. 753 00:54:26,570 --> 00:54:29,700 It's the chairman's order, so we must keep it safe. 754 00:54:29,855 --> 00:54:31,401 We'll be doomed if we lose it. 755 00:54:34,514 --> 00:54:37,307 You shouldn't just put it in. We must count the number first. 756 00:54:38,631 --> 00:54:39,870 All this cash? 757 00:54:40,264 --> 00:54:41,264 Of course. 758 00:54:41,452 --> 00:54:43,575 We must check if all the bills are there. 759 00:54:44,423 --> 00:54:45,616 Sure. 760 00:55:01,779 --> 00:55:03,147 What are you doing? Start counting. 761 00:55:03,867 --> 00:55:04,735 Okay. 762 00:55:07,211 --> 00:55:09,573 Don't covet it. This isn't my money. 763 00:55:10,523 --> 00:55:12,857 - Should I join you? - No, just leave. 764 00:55:12,943 --> 00:55:14,373 I'm really good at counting money. 765 00:55:15,000 --> 00:55:16,366 I said, leave. 766 00:55:18,582 --> 00:55:21,752 Darn it. I lost track because of you. 767 00:55:23,187 --> 00:55:25,243 Then should I count it for you? 768 00:55:25,336 --> 00:55:26,336 No thanks. 769 00:55:26,480 --> 00:55:28,859 That'd be like letting the fox guard the henhouse. 770 00:55:44,224 --> 00:55:45,976 (Front Office) 771 00:57:14,572 --> 00:57:15,832 What are you doing here? 772 00:57:20,737 --> 00:57:24,041 I knew you'd sneak in here to steal the money. Put that down. 773 00:57:26,447 --> 00:57:27,644 Give it to me. 774 00:57:28,652 --> 00:57:30,981 Let go. This is my suitcase. 775 00:57:43,082 --> 00:57:45,529 What... Nothing's in there. 776 00:57:47,064 --> 00:57:50,100 It looks similar, but this is not the same suitcase. 777 00:57:50,867 --> 00:57:53,477 Still, it's certain that he came in here to steal the money. 778 00:57:53,477 --> 00:57:54,601 I'll report him to the police. 779 00:57:54,681 --> 00:57:56,640 But he didn't steal the money. 780 00:57:58,842 --> 00:58:02,579 After all, he saved your life, Ms. Lee. 781 00:58:05,682 --> 00:58:07,718 Lay him in the room first. 782 00:58:11,931 --> 00:58:12,931 No. 783 00:58:14,524 --> 00:58:15,792 No... 784 00:58:17,294 --> 00:58:19,062 Gosh. 785 00:58:40,442 --> 00:58:41,318 Well... 786 00:58:42,645 --> 00:58:43,645 About last night... 787 00:58:44,548 --> 00:58:46,723 Aren't you hungry? Sit down. 788 00:58:52,195 --> 00:58:54,097 Give him some bread if there's any left. 789 00:59:05,685 --> 00:59:07,677 No, I'll have water too. 790 00:59:33,970 --> 00:59:37,474 Do you think your life is as worthy as 100,000 dollars? 791 00:59:42,497 --> 00:59:45,215 Your life, Mr. Choi. 792 00:59:46,043 --> 00:59:48,752 That's the price of your life. 793 00:59:49,437 --> 00:59:51,689 - What? - To save myself, 794 00:59:52,135 --> 00:59:54,257 I can't help but demand 100,000 dollars, the price of your life. 795 00:59:54,825 --> 00:59:56,916 If it's the price of my life, you can demand more. 796 00:59:57,069 --> 00:59:58,069 I just need 100,000 dollars. 797 00:59:58,397 --> 00:59:59,397 Did you take out a private loan? 798 01:00:00,664 --> 01:00:02,187 It's something more frightening than that. 799 01:00:02,807 --> 01:00:04,568 Something more frightening than that? 800 01:00:05,495 --> 01:00:06,495 What is it? 801 01:00:07,664 --> 01:00:08,664 Cancer. 802 01:00:10,207 --> 01:00:11,207 Cancer? 803 01:00:12,843 --> 01:00:14,003 What kind of cancer is it? 804 01:00:15,679 --> 01:00:16,679 It's... 805 01:00:20,323 --> 01:00:21,785 Why can't you answer? 806 01:00:23,649 --> 01:00:24,955 It's... 807 01:00:27,244 --> 01:00:30,694 Don't ask because I can't tell you. 808 01:00:31,661 --> 01:00:33,483 It can be cured if I just have money for the treatment. 809 01:00:33,857 --> 01:00:35,999 Or I'll end up dying. It just makes no sense. 810 01:00:36,727 --> 01:00:38,091 You can't go against money. 811 01:00:38,115 --> 01:00:39,669 If it tells you to die, that's what you'll do. 812 01:00:40,637 --> 01:00:41,637 So, 813 01:00:42,021 --> 01:00:44,841 give me the 100,000 dollars for your life so that I can save myself with it. 814 01:00:45,242 --> 01:00:46,242 Too bad. 815 01:00:46,810 --> 01:00:50,347 I already paid the price with that dinner we had. 816 01:00:50,783 --> 01:00:53,183 How can you say the price of your life is just a meal? 817 01:00:55,125 --> 01:00:58,522 A meal is much more valuable than 100,000 dollars to me. 818 01:00:58,896 --> 01:00:59,896 Look. 819 01:01:00,067 --> 01:01:04,094 Even now, this makes me happy when that doesn't. 820 01:01:06,096 --> 01:01:08,148 Because it's empty. 821 01:01:08,375 --> 01:01:09,633 It's not empty. 822 01:01:10,053 --> 01:01:12,035 It's the empty suitcase I brought. 823 01:01:19,117 --> 01:01:20,117 It's 100,000 dollars. 824 01:01:22,679 --> 01:01:23,679 You can take it. 825 01:01:25,449 --> 01:01:26,983 But I have a condition. 826 01:01:27,997 --> 01:01:31,354 Do one thing for me, and the money will be all yours. 827 01:01:35,479 --> 01:01:37,294 It's a real estate MOU for our new Ohsung Hotel. 828 01:01:37,908 --> 01:01:40,063 The landlord isn't willing to sell the land. 829 01:01:40,897 --> 01:01:44,568 Get her to sign this contract if you want this money. 830 01:01:45,248 --> 01:01:47,370 What do you think? Can you do it? 831 01:01:52,972 --> 01:01:54,544 You want me to get this contract signed? 832 01:01:54,978 --> 01:01:58,776 Yes, and I'll give you the money right away. 833 01:01:59,036 --> 01:02:00,036 Ms. Lee. 834 01:02:00,452 --> 01:02:02,485 What? You don't feel sure? 835 01:02:04,955 --> 01:02:07,744 No, would you feel sure if you were in my situation? 836 01:02:08,149 --> 01:02:09,149 And... 837 01:02:09,343 --> 01:02:12,629 you're making me do this because it's hard even for you. 838 01:02:14,872 --> 01:02:15,872 (Real Estate Memorandum of Understanding) 839 01:02:17,182 --> 01:02:18,182 Still, I'll give it a try. 840 01:02:20,765 --> 01:02:21,791 I'm in. 841 01:02:31,203 --> 01:02:33,883 (Becoming a Billionaire) 842 01:02:51,831 --> 01:02:53,325 When you asked me to get this signed, 843 01:02:53,325 --> 01:02:55,633 was it because you knew that it would not be possible? 844 01:02:55,820 --> 01:02:57,129 If you give up, I'll accept it. 845 01:02:57,129 --> 01:02:59,609 Let me be clear. Prepare the 100,000 dollars. 846 01:02:59,662 --> 01:03:00,789 I'm going to make myself clear. 847 01:03:01,162 --> 01:03:03,189 I'm not interested in love or marriage. 848 01:03:03,383 --> 01:03:06,510 Are you going to settle that issue and live by yourself forever? 849 01:03:06,877 --> 01:03:07,877 Woon Seok. 850 01:03:07,980 --> 01:03:09,372 This is Boo Tae Hee. 851 01:03:10,373 --> 01:03:12,208 Don't even dream about that land in Jeju. 852 01:03:12,936 --> 01:03:14,831 I will never sell it. 853 01:03:15,199 --> 01:03:16,199 Never. 854 01:03:17,394 --> 01:03:19,562 Boo Tae Hee is about to lose the person she wants the most... 855 01:03:19,923 --> 01:03:22,165 to the person she hates the most? 856 01:03:22,165 --> 01:03:24,100 I found a way to buy the land from Boo Tae Hee. 857 01:03:24,734 --> 01:03:25,734 Do you want to hear about the plan? 858 01:03:25,835 --> 01:03:26,835 Gang Woo. 859 01:03:26,986 --> 01:03:29,459 I don't want to blackmail her. I want to negotiate. 860 01:03:29,539 --> 01:03:31,608 You have to get rid of your cancer. 861 01:03:31,724 --> 01:03:33,076 Do you have to be low for something? 862 01:03:33,076 --> 01:03:35,795 Lee Shin Mi and Choo Woon Seok. 863 01:03:35,882 --> 01:03:38,615 This is really, totally big! 864 01:03:44,841 --> 01:03:46,841 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 63615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.