All language subtitles for Apocalypto 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:24,316 "A great civilization is not conquered from without until it has destroyed itself from within." W. Durant. 2 00:03:21,159 --> 00:03:23,119 The heart... 3 00:03:31,086 --> 00:03:32,504 for Smoke Frog. 4 00:03:32,587 --> 00:03:33,838 Thank you. 5 00:03:38,959 --> 00:03:41,344 The liver for Curl Nose. 6 00:03:41,444 --> 00:03:42,696 Thank you. 7 00:03:48,937 --> 00:03:50,787 Cocoa Leaf, the ears. 8 00:03:50,889 --> 00:03:52,414 Thank you. 9 00:03:55,660 --> 00:03:57,544 And for you, Blunted, 10 00:03:59,479 --> 00:04:00,939 the balls. 11 00:04:04,920 --> 00:04:06,511 Not this again. 12 00:04:06,604 --> 00:04:09,164 - I'm helping you. - Then you eat them! 13 00:04:09,207 --> 00:04:10,957 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 14 00:04:10,957 --> 00:04:14,410 - Do you, fellows? - No. Of course not! 15 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 Sometimes! 16 00:04:16,089 --> 00:04:18,081 - What do you think? - No! 17 00:04:18,133 --> 00:04:19,257 No, no! 18 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 But how many times does it take? 19 00:04:21,436 --> 00:04:24,304 I have eight older sisters and one brother. 20 00:04:24,304 --> 00:04:27,865 Father took tapir balls all ten times. 21 00:05:08,600 --> 00:05:09,934 Shall I tell him? 22 00:05:11,978 --> 00:05:14,620 I'm sorry. The balls are useless. 23 00:05:16,324 --> 00:05:17,857 You've never had them? 24 00:05:18,026 --> 00:05:20,486 Couldn't tell you what they taste like. 25 00:05:21,487 --> 00:05:22,614 None of you? 26 00:05:24,616 --> 00:05:27,285 No, but it's been fun watching you. 27 00:05:32,624 --> 00:05:34,198 This was your idea! 28 00:05:37,128 --> 00:05:38,586 Get him off me! 29 00:05:43,632 --> 00:05:44,842 Enough! 30 00:05:45,103 --> 00:05:46,802 Hey! Calm down! 31 00:05:50,022 --> 00:05:51,031 You! 32 00:05:58,472 --> 00:06:00,441 I wanna talk to you. 33 00:06:04,364 --> 00:06:07,325 Why do you let them treat you like this? 34 00:06:07,567 --> 00:06:09,199 Be strong. 35 00:06:09,736 --> 00:06:11,410 Where is your pride? 36 00:06:16,201 --> 00:06:21,812 It all works... yes? 37 00:06:22,807 --> 00:06:23,875 Yes... 38 00:06:24,517 --> 00:06:27,426 I just can't make children. 39 00:06:32,334 --> 00:06:35,367 There is something I will tell you... 40 00:06:35,987 --> 00:06:40,781 but I warn you, it's very powerful. 41 00:06:40,909 --> 00:06:42,374 What do you speak of? 42 00:06:42,694 --> 00:06:44,320 The soanzo leaf. 43 00:06:45,697 --> 00:06:47,073 The soanzo leaf? 44 00:06:47,165 --> 00:06:49,834 From the great marshes in the south. 45 00:06:53,360 --> 00:06:58,098 This is what gave me my ten children. 46 00:07:04,015 --> 00:07:06,226 No. No. Wait. 47 00:07:07,460 --> 00:07:09,796 You have to rub them on... down there. 48 00:07:10,805 --> 00:07:15,073 Just before your next try. Apply it generously. 49 00:07:19,781 --> 00:07:22,330 I don't know how to thank you. 50 00:07:23,768 --> 00:07:27,318 If this works, maybe she'll stop bothering me. 51 00:07:27,455 --> 00:07:31,230 - Your wife? - No, her mother. 52 00:07:31,309 --> 00:07:34,400 The old hag wants grandchildren. 53 00:07:41,791 --> 00:07:44,602 Hey. Give me some meat. 54 00:07:45,223 --> 00:07:47,225 Here, work on this... 55 00:07:47,600 --> 00:07:49,435 pure meat... 56 00:07:51,304 --> 00:07:53,639 Ball Breath. 57 00:08:57,879 --> 00:08:59,218 What do you want? 58 00:09:03,468 --> 00:09:04,761 What do you want? 59 00:09:59,833 --> 00:10:05,992 I am Flint Sky. I have hunted this forest from the day I came of age. 60 00:10:06,906 --> 00:10:11,539 My father hunted this forest with me and before me. 61 00:10:12,954 --> 00:10:17,937 Jaguar Paw, my son. He hunts this forest with me. 62 00:10:18,313 --> 00:10:23,443 He will hunt it with his son after I am gone. 63 00:10:42,734 --> 00:10:44,405 A good catch? 64 00:10:44,902 --> 00:10:47,141 Good waters here. 65 00:10:49,474 --> 00:10:51,329 The forest gives much here. 66 00:10:51,353 --> 00:10:52,279 Here. 67 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 We ask only to pass through. 68 00:10:59,817 --> 00:11:01,088 Pass. 69 00:11:07,091 --> 00:11:09,080 Keep safe as you pass. 70 00:11:12,597 --> 00:11:14,669 - Let's go. - Let's go. 71 00:11:50,868 --> 00:11:53,240 Our lands were ravaged. 72 00:11:53,971 --> 00:11:56,660 We seek a new beginning. 73 00:12:02,897 --> 00:12:04,835 Your lands were ravaged? 74 00:12:08,194 --> 00:12:09,590 Yes. 75 00:12:11,155 --> 00:12:13,785 We seek a new beginning. 76 00:12:14,309 --> 00:12:15,560 Be still. 77 00:12:15,910 --> 00:12:17,164 MY Son! 78 00:12:18,830 --> 00:12:20,123 Be still. 79 00:12:25,253 --> 00:12:26,940 Back to the village. 80 00:12:58,388 --> 00:13:05,812 Listen, I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 81 00:13:09,088 --> 00:13:11,242 You are troubled. 82 00:13:11,566 --> 00:13:13,317 Yes, I am. 83 00:13:29,534 --> 00:13:34,073 Those people in the forest, what did you see on them? 84 00:13:34,305 --> 00:13:35,725 I do not understand. 85 00:13:36,857 --> 00:13:38,317 Fear. 86 00:13:41,412 --> 00:13:44,792 Deep rotting fear. 87 00:13:45,157 --> 00:13:47,743 They were infected by it. 88 00:13:48,319 --> 00:13:49,612 Did you see? 89 00:13:50,254 --> 00:13:53,901 Fear is a sickness. 90 00:13:57,678 --> 00:14:03,536 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 91 00:14:04,162 --> 00:14:08,774 It has tainted your peace already. 92 00:14:09,882 --> 00:14:14,422 I did not raise you to see you live with fear. 93 00:14:16,514 --> 00:14:18,576 Strike it from your heart. 94 00:14:18,733 --> 00:14:21,444 Do not bring it into our village. 95 00:14:21,686 --> 00:14:26,125 At first light we will gather with the elders... 96 00:14:26,290 --> 00:14:29,460 at the sacred hill of our fathers. 97 00:14:29,604 --> 00:14:35,192 There we will call on their spirits to guide us. 98 00:14:45,543 --> 00:14:47,730 Oh, here he is! 99 00:14:48,412 --> 00:14:50,316 The big lump! 100 00:14:50,681 --> 00:14:54,586 He's useless. He can't do it. 101 00:14:54,603 --> 00:14:56,947 You! Yes you! 102 00:14:58,197 --> 00:15:02,661 With your height and your girth. You have deceived us. 103 00:15:02,860 --> 00:15:04,153 Get inside! 104 00:15:09,700 --> 00:15:11,504 Damn you! Get in there! 105 00:15:11,535 --> 00:15:13,037 Old woman, please! 106 00:15:13,254 --> 00:15:14,364 Move it! 107 00:15:18,793 --> 00:15:20,252 You don't work! 108 00:15:22,697 --> 00:15:24,741 What are you laughing about? 109 00:15:32,123 --> 00:15:37,554 Give me a grandchild or I will have you replaced! 110 00:15:37,695 --> 00:15:39,823 Mother, that's enough. 111 00:15:40,573 --> 00:15:43,701 Do not come out until you make a child. 112 00:15:45,369 --> 00:15:47,289 Two would be better! 113 00:15:47,321 --> 00:15:48,321 What? 114 00:15:49,507 --> 00:15:52,210 Twins you owe. 115 00:16:00,468 --> 00:16:01,468 Mother. 116 00:16:02,219 --> 00:16:05,340 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 117 00:16:05,908 --> 00:16:08,518 - Mother. - Let's get busy. 118 00:16:09,602 --> 00:16:10,895 Mom. 119 00:16:15,566 --> 00:16:17,026 She's gone. 120 00:17:00,711 --> 00:17:03,056 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 121 00:17:03,056 --> 00:17:06,634 I have tapir, but I also found this boy. 122 00:17:07,192 --> 00:17:09,312 I say boy roasted. 123 00:17:09,320 --> 00:17:12,315 The tapir smells better. I think it's more fresh. 124 00:17:12,323 --> 00:17:14,283 No Dad! No! It's me! It's me! 125 00:17:14,491 --> 00:17:17,186 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 126 00:17:20,631 --> 00:17:21,616 Wait. 127 00:17:21,616 --> 00:17:24,785 That's our Turtles Run. That's our eldest. 128 00:17:24,835 --> 00:17:27,396 Yes, it's me. It's your eldest. 129 00:17:27,972 --> 00:17:31,709 In that case, a crush for my eldest... 130 00:17:34,895 --> 00:17:37,790 and a crush for my youngest. 131 00:17:38,182 --> 00:17:40,209 Tapir it is. 132 00:18:39,226 --> 00:18:41,712 I told you... I told... 133 00:18:45,983 --> 00:18:48,718 One day, old man! 134 00:18:48,886 --> 00:18:51,455 One day you won't be able to run anymore! 135 00:19:09,006 --> 00:19:12,367 And a man sat alone, 136 00:19:13,594 --> 00:19:16,138 drenched deep in sadness. 137 00:19:16,471 --> 00:19:19,742 And all the animals drew near to him and said: 138 00:19:19,867 --> 00:19:25,104 "We do not like to see you so sad." 139 00:19:25,756 --> 00:19:29,218 "Ask us for whatever you wish and you shall have it." 140 00:19:30,261 --> 00:19:34,598 The Man said: "I want to have good sight." 141 00:19:36,216 --> 00:19:39,769 The vulture replied: "You shall have mine." 142 00:19:42,038 --> 00:19:48,027 The Man said: "I want to be strong, strong." 143 00:19:49,054 --> 00:19:53,049 The jaguar said: "You shall be strong like me." 144 00:19:53,633 --> 00:19:57,203 Then the Man said: "I have another wish. 145 00:19:58,371 --> 00:20:04,227 "I long to know the secrets of the earth." 146 00:20:05,829 --> 00:20:11,192 The serpent replied: "I will show them to you." 147 00:20:12,411 --> 00:20:15,004 And so it went with all the animals. 148 00:20:16,824 --> 00:20:21,269 And when the Man had all the gifts that they could give, he left. 149 00:20:22,955 --> 00:20:25,882 Then the owl said to the other animals: 150 00:20:25,882 --> 00:20:30,553 "Now the Man knows much and is able to do many things. 151 00:20:30,730 --> 00:20:35,482 "Suddenly I am afraid." 152 00:20:37,478 --> 00:20:40,846 The deer said: "The Man has all that he needs. 153 00:20:41,498 --> 00:20:43,916 "Now his sadness will stop." 154 00:20:44,168 --> 00:20:47,561 But the owl replied: "No. 155 00:20:48,839 --> 00:20:52,358 "I saw a hole in the Man... 156 00:20:52,776 --> 00:20:56,804 "deep like a hunger he will never fill. 157 00:20:57,514 --> 00:21:02,634 "It is what makes him sad and what makes him want. 158 00:21:05,172 --> 00:21:09,041 "He will go on taking and taking... 159 00:21:09,426 --> 00:21:12,638 "until one day the World will say: 160 00:21:13,630 --> 00:21:16,924 "I am no more and I have nothing left to give." 161 00:22:04,415 --> 00:22:06,250 Come back to me. 162 00:22:10,587 --> 00:22:12,423 Come back to me. 163 00:22:41,126 --> 00:22:44,427 My son is dancing. 164 00:22:44,939 --> 00:22:47,096 Your son is happy. 165 00:23:39,451 --> 00:23:41,120 What do you want? 166 00:23:57,136 --> 00:23:59,410 Run! 167 00:24:14,445 --> 00:24:18,612 Now that you're up, can you please kill that dog? 168 00:24:31,628 --> 00:24:33,672 The dog. 169 00:26:01,301 --> 00:26:04,175 Get up! Get up! Now! 170 00:26:10,757 --> 00:26:11,757 Run! 171 00:26:43,206 --> 00:26:44,331 Tie him up! 172 00:27:18,629 --> 00:27:20,668 Go to the forest. 173 00:27:20,672 --> 00:27:22,853 Run. Do not look back. 174 00:27:48,525 --> 00:27:50,360 No, No. I am afraid. 175 00:27:50,494 --> 00:27:52,616 Look into my eyes. Look into my eyes. 176 00:27:52,871 --> 00:27:55,302 - Be strong. - I am afraid. 177 00:27:56,083 --> 00:27:57,929 Be strong. 178 00:28:45,769 --> 00:28:48,146 Let him go! Let go! 179 00:28:56,059 --> 00:28:57,296 Tie him up! 180 00:30:14,755 --> 00:30:16,175 Father! 181 00:30:16,559 --> 00:30:19,729 - Father! - The others. I have to help. 182 00:30:19,753 --> 00:30:22,848 - Father! - No, no, don't leave us! 183 00:30:22,848 --> 00:30:25,793 I will come back, I promise. 184 00:30:25,893 --> 00:30:28,320 - Don't you leave! - I promise. 185 00:30:28,520 --> 00:30:31,148 - Stay. - Father, don't go! 186 00:30:31,849 --> 00:30:33,542 No, don't leave! 187 00:30:34,677 --> 00:30:36,211 Please stay! 188 00:30:40,516 --> 00:30:43,202 Help me! 189 00:31:19,772 --> 00:31:22,232 No, let me go! 190 00:31:27,085 --> 00:31:29,114 Very nice. 191 00:32:15,509 --> 00:32:17,103 Stop! 192 00:32:25,352 --> 00:32:26,645 Tie him up! 193 00:32:31,124 --> 00:32:33,010 I want him alive! 194 00:32:52,963 --> 00:32:54,824 Sorry, Father. 195 00:33:13,358 --> 00:33:15,277 That's enough! 196 00:33:25,870 --> 00:33:27,664 Stand him up. 197 00:33:35,380 --> 00:33:36,907 Move away. 198 00:33:50,854 --> 00:33:52,647 My son. 199 00:34:03,533 --> 00:34:05,852 Don't be afraid. 200 00:35:03,635 --> 00:35:05,328 Almost... 201 00:35:21,027 --> 00:35:23,721 that's your name. 202 00:35:24,614 --> 00:35:27,183 "Almost." 203 00:35:36,735 --> 00:35:38,819 Our life is over. 204 00:35:39,779 --> 00:35:42,198 Our life is over. 205 00:35:43,675 --> 00:35:46,136 Our life is over. 206 00:35:47,854 --> 00:35:49,914 Our life is over. 207 00:35:50,958 --> 00:35:52,750 Shame! 208 00:35:53,393 --> 00:35:55,127 Shame! 209 00:36:00,800 --> 00:36:02,451 Shame! 210 00:36:06,122 --> 00:36:08,290 Cowards! 211 00:36:10,184 --> 00:36:12,269 Cowards! 212 00:36:20,720 --> 00:36:23,155 Cowards! 213 00:36:26,993 --> 00:36:28,310 Come here! 214 00:36:29,453 --> 00:36:31,730 Cowards! 215 00:36:48,055 --> 00:36:49,081 Harder. 216 00:37:12,079 --> 00:37:13,605 Mom! 217 00:37:13,729 --> 00:37:17,083 No! My child! 218 00:37:50,534 --> 00:37:52,544 219 00:38:01,253 --> 00:38:05,390 220 00:38:23,358 --> 00:38:27,996 221 00:39:42,038 --> 00:39:43,831 Let's move! 222 00:39:45,272 --> 00:39:46,949 All move! 223 00:41:57,454 --> 00:41:58,663 Mom. 224 00:42:01,082 --> 00:42:02,516 Uyed! 225 00:42:03,513 --> 00:42:05,253 We move out now. 226 00:42:05,264 --> 00:42:06,682 They are back. 227 00:42:07,155 --> 00:42:08,422 Get around! 228 00:42:08,806 --> 00:42:10,983 - Stand up, stand up! - Get up! 229 00:42:11,834 --> 00:42:12,877 Get up! 230 00:42:12,901 --> 00:42:14,920 - Together. - Heave! 231 00:42:15,363 --> 00:42:16,655 One file. 232 00:42:16,921 --> 00:42:18,007 Move! 233 00:42:18,131 --> 00:42:19,341 Move it! 234 00:42:20,201 --> 00:42:21,510 All together! 235 00:42:22,532 --> 00:42:25,681 Cut Rock, you forgot to duck. 236 00:42:28,246 --> 00:42:29,539 Hold still. 237 00:42:30,853 --> 00:42:32,604 I said hold still. 238 00:42:39,257 --> 00:42:40,721 Can you see? 239 00:42:42,802 --> 00:42:43,932 Yes. 240 00:42:44,220 --> 00:42:46,013 Get back to your line. 241 00:43:11,268 --> 00:43:12,310 Move! 242 00:43:15,281 --> 00:43:18,024 Faster! Faster! 243 00:43:24,823 --> 00:43:27,017 Mom! Mom! 244 00:43:28,035 --> 00:43:28,994 Mom! 245 00:43:47,450 --> 00:43:48,847 Come with us. 246 00:44:00,901 --> 00:44:02,360 Here she is. 247 00:44:05,697 --> 00:44:06,698 Mom! 248 00:44:12,480 --> 00:44:15,540 Come. Mother, come. 249 00:44:41,003 --> 00:44:42,171 Get up. 250 00:44:54,767 --> 00:44:56,956 Leave him alone, "Almost." 251 00:44:59,188 --> 00:45:01,065 I said get up. 252 00:45:29,635 --> 00:45:31,499 Up. 253 00:45:31,887 --> 00:45:33,893 That's it. 254 00:45:35,558 --> 00:45:36,892 Let's go! 255 00:45:38,573 --> 00:45:39,748 Move. 256 00:45:40,771 --> 00:45:44,712 This man is a good friend of yours. 257 00:46:11,572 --> 00:46:13,323 Mom! 258 00:46:14,241 --> 00:46:15,617 Mom! 259 00:46:18,401 --> 00:46:20,606 Don't worry... 260 00:46:24,106 --> 00:46:26,628 I'll take care of them! 261 00:46:29,028 --> 00:46:31,322 They are mine now! 262 00:46:38,621 --> 00:46:43,753 Gentle Lord, tender mother of mercy, 263 00:46:44,502 --> 00:46:47,090 keep them from harm. 264 00:46:48,025 --> 00:46:51,236 Please keep them in their ways. 265 00:47:25,543 --> 00:47:27,169 One more. 266 00:47:50,776 --> 00:47:52,155 Ready? 267 00:48:23,703 --> 00:48:24,879 Water. 268 00:48:52,922 --> 00:48:54,642 Hold on! Hold on! 269 00:48:58,928 --> 00:49:00,931 Wait. Wait. 270 00:49:02,014 --> 00:49:04,326 Let's see what happens. 271 00:49:11,915 --> 00:49:13,193 That's it. 272 00:49:19,949 --> 00:49:21,158 Hurry! 273 00:49:22,117 --> 00:49:24,078 Pull! Pull! 274 00:49:43,538 --> 00:49:45,242 Yes! 275 00:49:46,201 --> 00:49:47,911 You did it! 276 00:49:48,411 --> 00:49:50,814 You did good work! 277 00:49:51,315 --> 00:49:54,584 You're not totally useless! 278 00:49:54,608 --> 00:49:56,503 Way to go. 279 00:50:03,325 --> 00:50:06,513 How are you? Can you breathe? Good. 280 00:50:35,858 --> 00:50:36,858 Wait here. 281 00:50:41,923 --> 00:50:43,516 What's now? 282 00:51:10,100 --> 00:51:12,370 What's become of my capture? 283 00:51:15,564 --> 00:51:17,024 Dead weight. 284 00:51:18,734 --> 00:51:21,295 He nearly took the rest with him. 285 00:51:23,238 --> 00:51:24,907 I let him go. 286 00:51:29,161 --> 00:51:30,913 You let him go? 287 00:51:37,961 --> 00:51:41,732 Shall we now do what you want? 288 00:51:45,803 --> 00:51:47,905 Let us try that. 289 00:52:07,975 --> 00:52:08,900 Well? 290 00:52:12,037 --> 00:52:15,599 Don't let any others go. 291 00:52:21,505 --> 00:52:23,065 Let's move. 292 00:52:23,416 --> 00:52:24,591 Move! 293 00:52:26,235 --> 00:52:27,344 Get up. 294 00:52:31,156 --> 00:52:32,240 Do it! 295 00:52:38,063 --> 00:52:40,549 Get up, "Almost." 296 00:52:41,316 --> 00:52:45,462 We don't want to lose you just yet. 297 00:52:47,214 --> 00:52:48,214 ♪ 298 00:53:25,227 --> 00:53:29,005 And at the end he got hit in his head. 299 00:53:29,381 --> 00:53:31,591 Since then he is... 300 00:53:35,037 --> 00:53:37,039 Stand up, boy. 301 00:53:41,434 --> 00:53:42,477 OK. 302 00:53:45,798 --> 00:53:48,983 You proved yourself today, my son. 303 00:53:49,051 --> 00:53:53,362 You're now worthy to stand with the rest of us. 304 00:53:55,390 --> 00:53:59,118 Thank you, Father. 305 00:54:05,417 --> 00:54:06,417 Take it. 306 00:54:07,986 --> 00:54:09,587 Take it. 307 00:54:10,113 --> 00:54:11,365 Yours. 308 00:54:12,382 --> 00:54:13,841 It's yours. 309 00:54:15,452 --> 00:54:18,721 It has taken many lives. 310 00:54:30,467 --> 00:54:32,176 Get some rest. 311 00:54:46,441 --> 00:54:51,003 Resting brothers, fathers, mothers, wives, 312 00:54:52,281 --> 00:54:57,217 you felt the cold of this day's early morning. 313 00:54:57,369 --> 00:55:02,264 Now you cannot feel the coldness of its night. 314 00:55:04,293 --> 00:55:06,769 She stopped screaming. 315 00:55:08,463 --> 00:55:11,940 Too long before they returned, she had stopped screaming. 316 00:55:12,301 --> 00:55:15,761 We saw how she fought them. 317 00:55:16,013 --> 00:55:18,706 But in the final moment? 318 00:55:19,474 --> 00:55:22,017 If she let them, 319 00:55:24,021 --> 00:55:29,733 the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness. 320 00:55:30,694 --> 00:55:36,406 Her soul waits for yours in the shade of the Ceiba Tree. 321 00:55:46,335 --> 00:55:48,477 I need to know. 322 00:55:49,546 --> 00:55:55,509 Before this day's end, I will leave this world. 323 00:55:56,261 --> 00:56:02,516 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 324 00:56:04,061 --> 00:56:11,074 And I will gladly embrace the torments of hell, 325 00:56:11,174 --> 00:56:14,127 if I do not find my Sky Flower there. 326 00:56:21,453 --> 00:56:23,219 Don't rain. 327 00:56:53,759 --> 00:56:56,144 - Watch out! - Move! 328 00:57:06,248 --> 00:57:08,083 I am walking here! 329 00:57:40,866 --> 00:57:43,182 Keep away, she has the sickness. 330 00:58:08,477 --> 00:58:10,145 Get back! 331 00:59:03,031 --> 00:59:05,964 You fear me? 332 00:59:06,576 --> 00:59:09,204 So you should... 333 00:59:09,871 --> 00:59:14,889 all you who are vile. 334 00:59:15,599 --> 00:59:20,562 Would you like to know how you will die? 335 00:59:26,888 --> 00:59:31,556 The sacred time is near. 336 00:59:32,894 --> 00:59:37,996 Beware the blackness of day. 337 00:59:40,235 --> 00:59:47,088 Beware the man who brings the jaguar. 338 00:59:48,109 --> 00:59:53,578 Behold him reborn from mud and earth, 339 00:59:53,665 --> 01:00:00,618 for the one he takes you to will cancel the sky 340 01:00:00,672 --> 01:00:03,550 and scratch out the earth. 341 01:00:04,676 --> 01:00:07,650 Scratch you out... 342 01:00:08,263 --> 01:00:11,445 and end your world. 343 01:00:17,622 --> 01:00:22,623 He's with us now. 344 01:00:27,616 --> 01:00:31,082 Day will be like night, 345 01:00:31,182 --> 01:00:36,387 and the man jaguar will lead you to your end! 346 01:00:41,334 --> 01:00:42,560 Come on! 347 01:00:44,520 --> 01:00:45,813 Hurry! 348 01:00:48,650 --> 01:00:49,775 Move! 349 01:01:15,918 --> 01:01:18,037 Move! Hurry! 350 01:01:19,313 --> 01:01:20,472 Lift! 351 01:01:33,761 --> 01:01:36,071 Lift! Bring it here! 352 01:01:46,528 --> 01:01:48,333 Where are they taking us? 353 01:01:53,118 --> 01:01:58,218 We tell stories of a place stone-built. 354 01:01:59,428 --> 01:02:01,054 What happens there? 355 01:02:01,764 --> 01:02:03,557 I do not know, 356 01:02:04,462 --> 01:02:10,772 but the earth bleeds non stop. 357 01:02:11,052 --> 01:02:12,929 We are near. 358 01:02:26,730 --> 01:02:30,583 It's here. It's somewhere here. 359 01:02:45,607 --> 01:02:48,985 360 01:02:54,537 --> 01:02:56,634 Help me! Help me! 361 01:02:56,848 --> 01:03:00,530 He has the laughing sickness. 362 01:03:00,935 --> 01:03:03,166 - He likes you. - Help me! Help me! 363 01:03:03,190 --> 01:03:05,601 Save me! Save me! 364 01:03:05,727 --> 01:03:06,820 Help me. 365 01:03:09,956 --> 01:03:12,375 Help me! Help me! 366 01:03:13,652 --> 01:03:15,053 Help me! Help me! 367 01:03:15,253 --> 01:03:17,755 Save me! Save me! 368 01:03:17,879 --> 01:03:19,741 Save me! 369 01:03:21,268 --> 01:03:24,078 Save me! Save me! 370 01:03:24,876 --> 01:03:26,461 Die like a man. 371 01:03:34,898 --> 01:03:37,825 372 01:03:49,203 --> 01:03:50,579 Go there! 373 01:04:01,924 --> 01:04:05,561 374 01:04:14,145 --> 01:04:16,238 Take these overe there! 375 01:04:46,077 --> 01:04:49,329 Stop! Where are you going? 376 01:04:53,259 --> 01:04:55,210 It's mine. It's mine. 377 01:04:57,538 --> 01:04:59,606 It's mine. It's mine. 378 01:05:35,058 --> 01:05:38,820 379 01:05:43,066 --> 01:05:44,901 Look at them. 380 01:05:53,201 --> 01:05:55,003 Go somewere else. 381 01:05:57,698 --> 01:06:00,175 Here... find the answer. 382 01:06:03,412 --> 01:06:04,504 Here. 383 01:06:07,038 --> 01:06:08,424 Welcome back. 384 01:06:09,290 --> 01:06:12,637 - Have you been successful? - Ask my son. 385 01:06:14,379 --> 01:06:17,208 - How many captives? - Deal with my son. 386 01:06:19,050 --> 01:06:21,521 A fair price, yes? 387 01:06:21,553 --> 01:06:23,673 As always, trust me. 388 01:06:24,138 --> 01:06:25,341 Good, good. 389 01:06:25,365 --> 01:06:27,365 - Be blessed. - You too. 390 01:06:29,771 --> 01:06:31,497 391 01:06:31,501 --> 01:06:34,292 392 01:06:41,867 --> 01:06:44,668 How much will you give me? How much? 393 01:06:44,692 --> 01:06:47,872 Look how pretty she is. How much? How much? 394 01:06:47,972 --> 01:06:50,266 - 100! - Two sheeps! 395 01:07:11,237 --> 01:07:13,197 Who would buy her? 396 01:07:17,618 --> 01:07:21,914 - How much for this one? - I want her! 397 01:07:23,457 --> 01:07:25,250 Give her to my friend there. 398 01:07:33,693 --> 01:07:35,060 Give me a bite. 399 01:07:41,559 --> 01:07:43,168 Come on, come on. 400 01:07:44,770 --> 01:07:47,156 Now a real hottie. 401 01:07:47,156 --> 01:07:50,133 Who will buy this woman, ah? Who? 402 01:07:50,409 --> 01:07:51,927 She's too old! 403 01:07:52,069 --> 01:07:56,999 She's still can be useful. She can cook, clean. 404 01:07:57,074 --> 01:07:59,326 - Useless old woman. - No. 405 01:08:00,035 --> 01:08:01,370 Worthless. 406 01:08:01,545 --> 01:08:03,580 Who? Who want her? 407 01:08:03,581 --> 01:08:05,573 There's no sale here. 408 01:08:07,376 --> 01:08:08,927 Useless. 409 01:08:11,129 --> 01:08:15,675 Go. Go, go, go, go, go, go. 410 01:09:06,151 --> 01:09:08,862 411 01:09:22,033 --> 01:09:26,170 412 01:09:29,491 --> 01:09:32,301 413 01:11:36,625 --> 01:11:38,718 The end, the end. 414 01:12:49,781 --> 01:12:51,541 415 01:13:15,883 --> 01:13:19,210 These are the days of our great lament. 416 01:13:24,842 --> 01:13:27,067 The land thirsts. 417 01:13:28,780 --> 01:13:33,507 A great plague infests our crops. 418 01:13:35,937 --> 01:13:42,708 The scourge of sickness afflicts us at whim! 419 01:13:46,288 --> 01:13:51,383 They say this strife has made us weak! 420 01:13:52,128 --> 01:13:54,636 That we have become empty! 421 01:13:56,757 --> 01:14:00,801 They say that we rot! 422 01:14:10,771 --> 01:14:14,239 Great people of the banner of the sun, 423 01:14:14,442 --> 01:14:19,453 I say we are strong! 424 01:14:23,151 --> 01:14:25,750 We are a people of destiny. 425 01:14:30,291 --> 01:14:34,134 Destined to be the masters of time! 426 01:14:37,431 --> 01:14:43,518 Destined to be nearest to the gods! 427 01:14:56,859 --> 01:15:01,920 Mighty Kukulkan, Blessed Kukulkan, 428 01:15:01,920 --> 01:15:06,624 whose fury could scorch this earth to oblivion, 429 01:15:07,000 --> 01:15:10,837 let us appease you with this sacrifice. 430 01:15:11,507 --> 01:15:13,673 To exalt you in your glory. 431 01:15:14,376 --> 01:15:17,468 To make our people prosper. 432 01:15:18,289 --> 01:15:23,291 To prepare for your return! 433 01:15:23,886 --> 01:15:27,478 Warrior, unafraid and willing, 434 01:15:27,630 --> 01:15:32,442 with your blood you renew the world from age to age. 435 01:15:33,354 --> 01:15:35,036 Thank you! 436 01:15:49,703 --> 01:15:54,255 The heart of the world! 437 01:16:07,977 --> 01:16:10,696 438 01:16:41,052 --> 01:16:42,870 A gift for the gods! 439 01:17:07,645 --> 01:17:11,440 Dear soul, your journey begins now. 440 01:17:12,041 --> 01:17:14,009 Take our spirits with you. 441 01:17:15,886 --> 01:17:18,305 We will see you on the other side. 442 01:17:40,819 --> 01:17:44,447 The heart of the world! 443 01:18:35,577 --> 01:18:37,871 Come back to me. 444 01:18:46,897 --> 01:18:48,774 Brother... 445 01:18:50,551 --> 01:18:52,765 journey well. 446 01:18:54,555 --> 01:18:55,768 No. 447 01:18:56,832 --> 01:18:58,262 I can't go. 448 01:18:59,601 --> 01:19:01,232 Not now. 449 01:19:29,677 --> 01:19:32,680 Renew the world! 450 01:19:45,935 --> 01:19:53,083 451 01:19:53,985 --> 01:19:57,120 A new gift for the spirits. 452 01:19:57,164 --> 01:19:58,747 A new heart... 453 01:20:01,384 --> 01:20:05,554 for the lords of the Earth, air, and ocean. 454 01:20:05,554 --> 01:20:10,392 455 01:20:26,275 --> 01:20:28,869 456 01:20:44,209 --> 01:20:46,294 The sky... 457 01:20:47,880 --> 01:20:49,723 The sky... 458 01:20:50,632 --> 01:20:55,562 are talking to their children. 459 01:21:20,909 --> 01:21:26,417 People of the banner of the sun, do not fear! 460 01:21:26,707 --> 01:21:29,779 Rejoice! 461 01:21:29,793 --> 01:21:33,116 Kukulkan has drunk his fill of blood. 462 01:21:33,213 --> 01:21:37,011 We have sated his thirst. 463 01:21:37,334 --> 01:21:39,472 Great God... 464 01:21:39,803 --> 01:21:42,055 show us that you are pleased. 465 01:21:42,306 --> 01:21:48,731 Let your light return upon us! 466 01:22:51,291 --> 01:22:53,335 What of these captives? 467 01:22:58,048 --> 01:22:59,967 Dispose of them. 468 01:23:02,388 --> 01:23:04,898 Move now! Go! 469 01:23:05,725 --> 01:23:06,959 You useless dirt! 470 01:23:07,810 --> 01:23:09,102 Lousy Animals! 471 01:23:13,382 --> 01:23:14,441 Move! 472 01:23:21,457 --> 01:23:23,850 Line up! Thats it. 473 01:23:34,376 --> 01:23:36,545 I need a finisher. 474 01:23:41,592 --> 01:23:42,884 You. 475 01:23:49,016 --> 01:23:50,559 Release them. 476 01:23:58,859 --> 01:24:00,485 You watch. 477 01:24:21,700 --> 01:24:23,468 I'm ready! 478 01:24:27,529 --> 01:24:32,060 There's your jungle, beyond the corn. 479 01:24:33,393 --> 01:24:35,463 Go to it. 480 01:24:35,604 --> 01:24:37,523 You're free. 481 01:24:38,899 --> 01:24:41,235 Now run. 482 01:24:43,570 --> 01:24:45,239 I said... 483 01:24:46,683 --> 01:24:48,267 run. 484 01:24:49,326 --> 01:24:50,995 Run! 485 01:25:03,683 --> 01:25:04,934 Rabbit goes! 486 01:25:26,881 --> 01:25:28,583 Did you see that? 487 01:25:36,207 --> 01:25:38,484 The rabbit escapes. 488 01:25:48,344 --> 01:25:49,603 I got him. 489 01:25:51,806 --> 01:25:53,274 In the center. 490 01:26:04,234 --> 01:26:05,661 Not bad. 491 01:26:23,503 --> 01:26:25,297 Your turn. 492 01:26:32,679 --> 01:26:34,748 Now run. 493 01:27:50,090 --> 01:27:52,183 Run away! 494 01:27:54,469 --> 01:27:56,596 Kill him! 495 01:28:36,044 --> 01:28:37,119 Get him! 496 01:29:06,041 --> 01:29:07,626 Sleep. 497 01:29:08,585 --> 01:29:10,335 Sleep, my son. 498 01:29:11,780 --> 01:29:14,115 The pain will be no more. 499 01:29:16,176 --> 01:29:17,618 Sleep. 500 01:29:54,171 --> 01:29:56,890 - Go there! - He's dead! 501 01:35:07,527 --> 01:35:09,696 He didn't come this way. 502 01:35:22,959 --> 01:35:24,919 He's in the trees. 503 01:35:26,713 --> 01:35:27,922 Spread out. 504 01:35:28,798 --> 01:35:30,471 Keep your eyes up. 505 01:35:52,739 --> 01:35:53,885 Quiet. 506 01:36:05,418 --> 01:36:07,049 He's coming right at us. 507 01:36:23,311 --> 01:36:24,311 There! 508 01:38:22,221 --> 01:38:24,932 He would have wanted me to have it. 509 01:38:27,101 --> 01:38:30,357 The omen is bad. 510 01:38:31,981 --> 01:38:35,896 Mighty Ek Chuah, we beg you, 511 01:38:36,319 --> 01:38:41,443 forgive us for this trespass against your son the jaguar. 512 01:38:42,575 --> 01:38:45,447 The omen is bad. 513 01:38:47,087 --> 01:38:52,996 Lift yourself up Drunkards Four the omen was foretold. 514 01:38:55,004 --> 01:38:58,216 And now we have a fear more grave - 515 01:38:59,175 --> 01:39:03,048 today I saw the day become like night. 516 01:39:09,101 --> 01:39:14,543 I saw a man run with the jaguar. 517 01:39:16,651 --> 01:39:21,107 We must not let this man make feet from us. 518 01:39:21,489 --> 01:39:22,801 Enough! 519 01:39:26,452 --> 01:39:28,740 Your words mean nothing. 520 01:39:29,764 --> 01:39:32,577 He runs because he is afraid. 521 01:39:33,392 --> 01:39:39,542 When I catch him, I will peel his skin, 522 01:39:39,966 --> 01:39:42,904 and have him watch me wear it. 523 01:39:50,393 --> 01:39:51,871 We go now! 524 01:40:53,032 --> 01:40:54,032 525 01:41:59,271 --> 01:42:01,516 Stay back. Stay back. 526 01:43:11,385 --> 01:43:12,511 Here. 527 01:43:37,077 --> 01:43:40,640 The omen was bad. Bad luck. 528 01:43:42,917 --> 01:43:44,493 He's fucked. 529 01:43:47,379 --> 01:43:49,582 Help... please. 530 01:43:49,690 --> 01:43:51,250 Hanging Moss, 531 01:43:52,551 --> 01:43:54,086 take him... 532 01:43:55,296 --> 01:43:56,739 out. 533 01:44:14,815 --> 01:44:18,944 Open your veins. It's quicker. 534 01:44:19,737 --> 01:44:21,305 Make it easy on yourself. 535 01:44:31,006 --> 01:44:32,666 Travel well. 536 01:47:38,944 --> 01:47:41,655 So much for your prophecies. 537 01:47:47,536 --> 01:47:48,927 It's not over! 538 01:48:14,813 --> 01:48:16,440 I am jaguar Paw! 539 01:48:17,149 --> 01:48:19,349 Son of Flint Sky! 540 01:48:20,152 --> 01:48:24,020 My father hunted this forest before me! 541 01:48:25,240 --> 01:48:27,440 My name is jaguar Paw! 542 01:48:28,035 --> 01:48:29,661 I am a hunter! 543 01:48:31,246 --> 01:48:33,499 This is my forest! 544 01:48:34,366 --> 01:48:37,475 And my sons will hunt it with their sons, 545 01:48:38,076 --> 01:48:40,870 after I am gone! 546 01:48:42,091 --> 01:48:43,665 Come on! 547 01:48:44,425 --> 01:48:45,984 Come on! 548 01:48:46,011 --> 01:48:48,069 We are going over. 549 01:48:48,263 --> 01:48:52,132 We climb down from around. 550 01:48:52,367 --> 01:48:55,268 We cannot let him get away. 551 01:48:55,368 --> 01:48:56,353 We cannot afford... 552 01:49:16,416 --> 01:49:19,659 We all jump. 553 01:52:15,554 --> 01:52:17,710 I am jaguar Paw. 554 01:52:19,157 --> 01:52:21,589 This is my forest. 555 01:52:22,978 --> 01:52:26,010 And I am not afraid. 556 01:54:03,190 --> 01:54:04,591 Here. 557 01:54:33,108 --> 01:54:35,694 You go. I'll wait here. 558 01:57:13,963 --> 01:57:15,047 Mom! 559 02:00:05,190 --> 02:00:07,342 "Almost." 560 02:00:33,885 --> 02:00:37,622 Resting fathers, fly me your strength. 561 02:01:03,681 --> 02:01:06,359 Get up here. Get up here. 562 02:01:11,782 --> 02:01:13,783 Mom! Mommy! 563 02:01:20,065 --> 02:01:22,917 No, go back, go back. Go Back. 564 02:01:49,703 --> 02:01:51,538 - Get us out! - Hurry up! 565 02:01:51,538 --> 02:01:54,490 - Quick! Come on! - Hurry up! 566 02:02:02,999 --> 02:02:04,258 It's coming. 567 02:08:20,351 --> 02:08:22,186 What are they? 568 02:08:23,854 --> 02:08:26,128 They bring men. 569 02:08:30,361 --> 02:08:32,238 Should we go to them? 570 02:08:40,538 --> 02:08:42,728 No, we should go to the forest... 571 02:08:49,255 --> 02:08:51,403 to seek a new beginning. 572 02:08:56,304 --> 02:08:57,722 Come, Turtles Run. 573 02:09:39,201 --> 02:09:42,412 Improved subtitles by Shay Avrahami 35160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.