All language subtitles for All.Saints.S08E09.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,199 CATE: Hello! Ambulance service. 2 00:00:07,200 --> 00:00:08,680 Hello? 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,879 Hello, can you hear me? Can you open the door? 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,279 Great. 5 00:00:14,280 --> 00:00:15,720 Want to try the back? 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,159 She's in there. 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,719 Hello, can you hear me? 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,039 Locked? Yep. 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,239 Hello? 10 00:00:25,240 --> 00:00:29,119 Car 978 to Operations, about to force entry at 132 Belmont Street. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,040 Stand back. RADIO: Copy that, 978. 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,399 WOMAN: "and my salvation. 13 00:00:36,400 --> 00:00:39,599 "Glory to the Father and to the Son and the Holy Spirit, 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,199 "as it was in the beginning..." 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,239 My name's Cate. I'm from the ambulance service. 16 00:00:43,240 --> 00:00:45,879 This is Sasha. Can you tell me your name? 17 00:00:45,880 --> 00:00:50,199 "Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven... 18 00:00:50,200 --> 00:00:52,359 What's your name, ma'am? 19 00:00:52,360 --> 00:00:55,239 "and lead us not into temptation but deliver us..." (gasps) No! 20 00:00:55,240 --> 00:00:57,559 It's okay. I want to take your blood pressure. 21 00:00:57,560 --> 00:00:59,399 What's your name? 22 00:00:59,400 --> 00:01:00,959 It's Margaret. 23 00:01:00,960 --> 00:01:03,679 Can you tell me what happened, Margaret? 24 00:01:03,680 --> 00:01:05,479 I fell down the stairs. 25 00:01:05,480 --> 00:01:06,960 (groans) 26 00:01:08,920 --> 00:01:11,639 Arrgh! 27 00:01:11,640 --> 00:01:14,319 Whereabouts is the pain? 28 00:01:14,320 --> 00:01:19,719 My stomach and my hip. My neck. My back. 29 00:01:19,720 --> 00:01:21,119 BP is 120/75. 30 00:01:21,120 --> 00:01:22,919 We'll give you something for the pain 31 00:01:22,920 --> 00:01:25,079 and then we'll take you to hospital, okay? 32 00:01:25,080 --> 00:01:26,279 I want my Bible. 33 00:01:26,280 --> 00:01:28,159 It's okay, they've got some at the... 34 00:01:28,160 --> 00:01:31,480 I want MY Bible. My Bible. I'm not going anywhere without it. 35 00:01:32,960 --> 00:01:34,559 Okay, just lie still for me. 36 00:01:34,560 --> 00:01:36,639 I'll get it for you. Where is it? 37 00:01:36,640 --> 00:01:39,959 It's at the top of the stairs in the room on the right. 38 00:01:39,960 --> 00:01:42,519 Get her started on oxygen. Make sure she stays still. 39 00:01:42,520 --> 00:01:44,359 Okay. 40 00:01:44,360 --> 00:01:47,479 Okay, Margaret, here you go. 41 00:01:47,480 --> 00:01:50,360 Just suck on that, it'll help the pain, okay? 42 00:01:55,600 --> 00:01:59,120 SINISTER MUSIC 43 00:02:04,400 --> 00:02:07,360 Cate, are you ready to go? 44 00:02:10,759 --> 00:02:13,760 THEME MUSIC 45 00:02:59,840 --> 00:03:01,519 Someone's had a big night. 46 00:03:01,520 --> 00:03:04,799 You see these clothes? These are theatre clothes. 47 00:03:04,800 --> 00:03:07,159 That's theatre as in operating, not Miss Saigon. 48 00:03:07,160 --> 00:03:09,719 Had an MVA last night - two cars and a semi. 49 00:03:09,720 --> 00:03:11,879 I've been here since about 1:30 this morning. 50 00:03:11,880 --> 00:03:13,479 How did that go? Ooh! 51 00:03:13,480 --> 00:03:14,879 How's today looking? 52 00:03:14,880 --> 00:03:18,919 Inguinal hernia, umbilical hernia and whatever else the cat drags in. 53 00:03:18,920 --> 00:03:22,079 Plus, I've got a laparoscopic appendicectomy at no extra charge. 54 00:03:22,080 --> 00:03:23,599 See you later. Bye. 55 00:03:23,600 --> 00:03:26,479 What are you waiting for, a bus? Get the lead out. 56 00:03:26,480 --> 00:03:27,880 Morning, Frank. 57 00:03:29,920 --> 00:03:32,599 DAN: Okay, are you sure you don't need a wheelchair? 58 00:03:32,600 --> 00:03:34,000 No, it'll be alright. 59 00:03:35,200 --> 00:03:39,039 I just... I just wish... I just wish it would go. 60 00:03:39,040 --> 00:03:40,840 Yep. 61 00:03:43,640 --> 00:03:46,679 Margaret Moore, 55 years old, fall down the stairs, 62 00:03:46,680 --> 00:03:48,799 queried fractured NOF and rib on left side. 63 00:03:48,800 --> 00:03:50,039 Pain relief? 64 00:03:50,040 --> 00:03:53,799 She's had a total of 7.5mg of IV morphine in transit. 65 00:03:53,800 --> 00:03:55,599 The house was full of religious icons. 66 00:03:55,600 --> 00:03:59,239 There was a massive cross in her bedroom with a goat's head on it. 67 00:03:59,240 --> 00:04:01,080 Two, three... 68 00:04:02,800 --> 00:04:04,679 Hello, Margaret. My name is Dr Quade. 69 00:04:04,680 --> 00:04:06,239 Can you tell me what happened? 70 00:04:06,240 --> 00:04:09,159 He'll come after me. He'll come after you too. 71 00:04:09,160 --> 00:04:11,639 Who's that? Baphomet. 72 00:04:11,640 --> 00:04:14,319 Okay, Margaret, I'm going to be looking at your ribs 73 00:04:14,320 --> 00:04:15,719 and then your hips. 74 00:04:15,720 --> 00:04:18,639 Hi, Margaret, I'm Terri. 75 00:04:18,640 --> 00:04:21,278 You believe? Yes. 76 00:04:21,279 --> 00:04:23,119 Then you know Baphomet? 77 00:04:23,120 --> 00:04:24,639 Uh... 78 00:04:24,640 --> 00:04:26,399 ..yes, yes. 79 00:04:26,400 --> 00:04:29,919 Then you know the number. The number. 80 00:04:29,920 --> 00:04:31,479 Yes. 81 00:04:31,480 --> 00:04:32,959 Give me your arm, Margaret. 82 00:04:32,960 --> 00:04:35,319 The number of the beast. A human number. 83 00:04:35,320 --> 00:04:37,239 They thought it was Caesar Nero, 84 00:04:37,240 --> 00:04:40,359 the numerical equivalent, the Hebrew numbering system, 85 00:04:40,360 --> 00:04:42,399 from Latin to Aramaic. 86 00:04:42,400 --> 00:04:45,239 I'm going to push on the top of your leg, okay? 87 00:04:45,240 --> 00:04:47,879 Six, six... Argh! 88 00:04:47,880 --> 00:04:49,359 Okay. Sorry. 89 00:04:49,360 --> 00:04:51,919 Dan, 5mg morphine IV. 90 00:04:51,920 --> 00:04:54,359 It's alright, Margaret. It's okay. 91 00:04:54,360 --> 00:04:55,840 That's the way. 92 00:04:57,520 --> 00:04:59,839 It's not a name, it's a date. 93 00:04:59,840 --> 00:05:05,359 666. Six hours, six days, six months, 6am, 6th of June. 94 00:05:05,360 --> 00:05:10,039 He's here. He's here already, you understand? 95 00:05:10,040 --> 00:05:11,239 Alright. 96 00:05:11,240 --> 00:05:16,920 I know what I'm saying, Terri. I'm not crazy. 97 00:05:17,920 --> 00:05:19,119 Alright. 98 00:05:19,120 --> 00:05:20,999 (groans) 99 00:05:21,000 --> 00:05:23,639 You say the pain started a few days ago? 100 00:05:23,640 --> 00:05:25,840 About three or four. 101 00:05:27,080 --> 00:05:31,599 It's always in the same place, but it sort of fans out, 102 00:05:31,600 --> 00:05:35,399 um, and it... sometimes it's worse than others. 103 00:05:35,400 --> 00:05:37,359 Alright, let's have a look. 104 00:05:37,360 --> 00:05:39,240 Can you lift your gown for me? 105 00:05:42,440 --> 00:05:43,919 You've had your appendix out. 106 00:05:43,920 --> 00:05:46,199 Yeah, when I was 10. 107 00:05:46,200 --> 00:05:48,679 They told me it wouldn't leave a scar. 108 00:05:48,680 --> 00:05:50,279 Does that hurt? 109 00:05:50,280 --> 00:05:51,760 No. 110 00:05:52,800 --> 00:05:54,839 What about now? (gasps) Yep. 111 00:05:54,840 --> 00:05:56,319 Okay. 112 00:05:56,320 --> 00:05:59,999 Up until a few days ago, how have you been feeling generally? 113 00:06:00,000 --> 00:06:03,119 I haven't been able to sleep very well. 114 00:06:03,120 --> 00:06:04,679 Is there any reason for that? 115 00:06:04,680 --> 00:06:06,359 A guy. 116 00:06:06,360 --> 00:06:08,479 Didn't work out, huh? 117 00:06:08,480 --> 00:06:09,559 Okay. 118 00:06:09,560 --> 00:06:11,679 Are you sexually active? 119 00:06:11,680 --> 00:06:12,719 Not anymore. 120 00:06:12,720 --> 00:06:14,839 There's no chance you could be pregnant? 121 00:06:14,840 --> 00:06:15,840 No. 122 00:06:15,841 --> 00:06:18,799 We'll do a test just to make sure. 123 00:06:18,800 --> 00:06:20,879 What do you think it is? 124 00:06:20,880 --> 00:06:24,079 I'm not sure yet. Maybe just too much comfort food. 125 00:06:24,080 --> 00:06:26,759 We'll know more after the tests and, in the meantime, 126 00:06:26,760 --> 00:06:28,639 I'll give you something for the pain. 127 00:06:28,640 --> 00:06:35,039 Alright, Beta HCG and bloods FBC, UEC and LFTs, 128 00:06:35,040 --> 00:06:37,280 and I will be back later. 129 00:06:39,360 --> 00:06:42,759 Would you like me to get you a hot pack for the pain? 130 00:06:42,760 --> 00:06:44,960 Yeah, that would be great, thanks. Okay. 131 00:06:47,960 --> 00:06:52,080 Don't turn around, but the guy it didn't work out with, it's Vincent. 132 00:06:59,680 --> 00:07:01,479 Put the cushions back. 133 00:07:01,480 --> 00:07:02,959 Have you seen my keys? 134 00:07:02,960 --> 00:07:05,839 You know I've got the bank coming over. Put them back. 135 00:07:05,840 --> 00:07:07,759 I'm late. Have you seen them? 136 00:07:07,760 --> 00:07:10,719 If I get this loan, I can buy my own flat. 137 00:07:10,720 --> 00:07:13,399 You can become a swinging bachelor again. 138 00:07:13,400 --> 00:07:16,440 They're not going to knock you back because of a sofa, Von. 139 00:07:17,440 --> 00:07:19,759 The table. What? 140 00:07:19,760 --> 00:07:21,240 Your keys. 141 00:07:23,280 --> 00:07:24,680 It's a nice place. 142 00:07:26,000 --> 00:07:28,439 Guess you've got your heart set on it. 143 00:07:28,440 --> 00:07:31,280 Nelson, I don't have a heart. 144 00:07:34,320 --> 00:07:37,359 Well, look, I'll get Terri around tonight. We can celebrate. 145 00:07:37,360 --> 00:07:40,759 Even if I get the loan, it doesn't mean I'll get the flat. 146 00:07:40,760 --> 00:07:42,799 Oh, come on, Von. It's the first step. 147 00:07:42,800 --> 00:07:46,759 I mean, my shout. I've got a two-for-one pizza voucher. 148 00:07:46,760 --> 00:07:49,920 Wow. Oh. 149 00:07:51,680 --> 00:07:54,879 Now, just... good luck. 150 00:07:54,880 --> 00:07:56,920 See ya. 151 00:08:06,680 --> 00:08:08,720 (coughs) 152 00:08:10,680 --> 00:08:12,560 (groans) 153 00:08:16,880 --> 00:08:18,519 How long have you been vomiting? 154 00:08:18,520 --> 00:08:20,319 Since yesterday. 155 00:08:20,320 --> 00:08:22,439 How's the pain now? Better or worse? 156 00:08:22,440 --> 00:08:24,480 It's about the same. 157 00:08:26,000 --> 00:08:27,719 Do you know what's causing it? 158 00:08:27,720 --> 00:08:29,879 Your tests don't show a specific problem. 159 00:08:29,880 --> 00:08:31,519 Gallstones could be one possibility. 160 00:08:31,520 --> 00:08:33,918 I've ordered an abdominal X-ray and an ultrasound. 161 00:08:33,919 --> 00:08:35,999 I think we might start her on fluids. 162 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Can you put up a bag of 4% and make her nil by mouth? 163 00:08:44,200 --> 00:08:47,119 Your file says that you were treated here recently. 164 00:08:47,120 --> 00:08:49,359 Yeah, New Year's Eve. 165 00:08:49,360 --> 00:08:54,919 I was in the nightclub accident. I got trampled by the crowd. 166 00:08:54,920 --> 00:08:57,799 And how have you felt since then? Any residual pain? 167 00:08:57,800 --> 00:09:01,799 Fine, fine. The doctor gave me the okay. 168 00:09:01,800 --> 00:09:04,839 What about this guy you were seeing? 169 00:09:04,840 --> 00:09:07,480 I just put him behind me and moved on. 170 00:09:10,680 --> 00:09:14,359 He's a doctor here, actually. His name is Vincent Hughes. 171 00:09:14,360 --> 00:09:15,759 Oh. Do you know him? 172 00:09:15,760 --> 00:09:16,959 Yeah. 173 00:09:16,960 --> 00:09:20,240 How well do you know him? Pretty well. 174 00:09:24,040 --> 00:09:26,519 Oh, this pain, I think it's getting worse. 175 00:09:26,520 --> 00:09:28,400 Could I please have something for it? 176 00:09:29,680 --> 00:09:31,559 I'll write you up for an injection. 177 00:09:31,560 --> 00:09:33,360 It's an anti-spasmodic. It should help. 178 00:09:37,280 --> 00:09:39,319 Did I say something wrong? 179 00:09:39,320 --> 00:09:40,959 No. Why do you think that? 180 00:09:40,960 --> 00:09:45,000 Well, I just feel like I offended her. 181 00:09:46,960 --> 00:09:48,999 She and Vincent, they're not... 182 00:09:49,000 --> 00:09:50,399 No, no. 183 00:09:50,400 --> 00:09:52,119 No, are you sure? 184 00:09:52,120 --> 00:09:54,959 'Cause she just... she just went cold on me. 185 00:09:54,960 --> 00:09:57,080 She's Vincent's ex-wife. 186 00:10:03,640 --> 00:10:07,520 No, no. No, she's not his type at all. 187 00:10:09,040 --> 00:10:11,200 I'll just go get that injection for you. 188 00:10:13,840 --> 00:10:15,039 Margaret Moore. 189 00:10:15,040 --> 00:10:16,839 The neighbour said she was brought here. 190 00:10:16,840 --> 00:10:18,359 And are you a relative? 191 00:10:18,360 --> 00:10:20,439 I'm her son, Wayne Moore. Is she alright? 192 00:10:20,440 --> 00:10:23,799 Apparently, she fell down the stairs. We're taking her to X-ray. 193 00:10:23,800 --> 00:10:26,320 Well, can I see her? Yeah, sure. Come on through. 194 00:10:27,320 --> 00:10:29,399 She was very agitated when she came in. 195 00:10:29,400 --> 00:10:30,959 The doctor's given her pain relief. 196 00:10:30,960 --> 00:10:32,279 How bad is she hurt? 197 00:10:32,280 --> 00:10:34,319 We'll have a better idea after X-ray. 198 00:10:34,320 --> 00:10:37,119 She was saying some very strange things when she came in. 199 00:10:37,120 --> 00:10:38,519 About God, right? Yes. 200 00:10:38,520 --> 00:10:41,600 Just have a talk to her. She'll be glad to see you. 201 00:10:45,720 --> 00:10:47,199 Mum? 202 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 (gasps) 203 00:10:49,400 --> 00:10:52,879 "Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 204 00:10:52,880 --> 00:10:56,639 "Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 205 00:10:56,640 --> 00:11:00,519 "Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses..." 206 00:11:00,520 --> 00:11:03,320 Radiology's ready for her. Can you give us a hand? 207 00:11:05,640 --> 00:11:08,919 (continues reciting) 208 00:11:08,920 --> 00:11:10,919 Hey, what's she doing here? 209 00:11:10,920 --> 00:11:12,519 What's the story between you two? 210 00:11:12,520 --> 00:11:14,560 What's her problem? Acute abdominal pain. 211 00:11:19,880 --> 00:11:21,279 Can you pull the curtain? 212 00:11:21,280 --> 00:11:23,079 Where's the pain? 213 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 She's getting changed. Where's the pain? 214 00:11:25,280 --> 00:11:27,439 I'm getting Dr Beaumont. 215 00:11:27,440 --> 00:11:29,519 Where's the pain? 216 00:11:29,520 --> 00:11:32,039 I tore my gown on the X-ray table. 217 00:11:32,040 --> 00:11:34,400 (firmly) I asked you where the pain was. 218 00:11:35,680 --> 00:11:37,839 Here you are. Here you are. 219 00:11:37,840 --> 00:11:40,519 Sharp, constant pain. Constant pain. 220 00:11:40,520 --> 00:11:42,479 Leave me alone. It's not going away. 221 00:11:42,480 --> 00:11:45,679 How many times do I have to tell you, leave me alone! 222 00:11:45,680 --> 00:11:47,599 That's enough, Vincent! Get out. Now. 223 00:11:47,600 --> 00:11:48,919 It hurts. 224 00:11:48,920 --> 00:11:50,479 Don't listen to her. 225 00:11:50,480 --> 00:11:52,720 Okay. Can you get up? 226 00:11:56,600 --> 00:11:59,599 (breathes heavily) 227 00:11:59,600 --> 00:12:01,520 What is wrong with him? 228 00:12:07,560 --> 00:12:10,999 Vincent! What's going on? 229 00:12:11,000 --> 00:12:12,920 Nothing. Wrong answer. Try again. 230 00:12:14,480 --> 00:12:17,479 She won't leave me alone. No? Well, how could she? 231 00:12:17,480 --> 00:12:18,879 Charlotte, I'm actually serious. 232 00:12:18,880 --> 00:12:21,679 I have told this woman I'm not interested in a relationship. 233 00:12:21,680 --> 00:12:23,480 She won't take no for an answer. 234 00:12:24,640 --> 00:12:27,959 She told me she'd put you behind her and moved on. 235 00:12:27,960 --> 00:12:30,359 Oh, well, good. I must be lying then. 236 00:12:30,360 --> 00:12:31,679 Vincent, I'm not saying that. 237 00:12:31,680 --> 00:12:32,999 Obviously, the woman is stressed, 238 00:12:33,000 --> 00:12:35,079 but I don't think that's why she's here. 239 00:12:35,080 --> 00:12:36,479 No? Then what is? 240 00:12:36,480 --> 00:12:40,679 She's in pain, and the last thing she needs is to be accosted, 241 00:12:40,680 --> 00:12:41,999 especially by you. 242 00:12:42,000 --> 00:12:44,319 Now, stay away from her. You're wasting your time. 243 00:12:44,320 --> 00:12:46,479 It could be after-effects from the nightclub. 244 00:12:46,480 --> 00:12:48,320 I've told you why she's here. 245 00:12:49,840 --> 00:12:52,240 You're not the centre of the universe, you know? 246 00:12:56,800 --> 00:12:59,240 Beth, the orderly's here to take you to the... 247 00:13:00,240 --> 00:13:01,560 Hang on. 248 00:13:04,360 --> 00:13:05,999 Charlotte, Beth's gone. 249 00:13:06,000 --> 00:13:07,880 What? She's taken her clothes. 250 00:13:09,240 --> 00:13:10,839 Nelson, have you seen Beth Chandler? 251 00:13:10,840 --> 00:13:13,319 Who? You know, blonde, early 30s. 252 00:13:13,320 --> 00:13:15,079 Abdo pain, bed five? Yes. 253 00:13:15,080 --> 00:13:16,880 Yeah, she just went out the front. 254 00:13:25,440 --> 00:13:28,399 Beth, where are you going? I'm going home. 255 00:13:28,400 --> 00:13:29,879 No, come back inside. No. 256 00:13:29,880 --> 00:13:32,199 No, I shouldn't have... I shouldn't have come here. 257 00:13:32,200 --> 00:13:34,279 Vincent won't bother you. I've spoken to him. 258 00:13:34,280 --> 00:13:36,559 No, he hates me. That's not true, Beth. 259 00:13:36,560 --> 00:13:41,759 No, I wouldn't have come here, but I couldn't... I couldn't drive. 260 00:13:41,760 --> 00:13:43,479 It was just too far. 261 00:13:43,480 --> 00:13:45,919 I didn't mean to upset him. 262 00:13:45,920 --> 00:13:47,239 Come on, come on. 263 00:13:47,240 --> 00:13:49,400 Come with us, okay. We'll look after you. 264 00:13:53,640 --> 00:13:55,200 You'll feel better soon. 265 00:13:56,440 --> 00:13:59,799 Can you call Radiology and tell them that she's ready for her scan? 266 00:13:59,800 --> 00:14:01,960 Sure. Now. 267 00:14:04,400 --> 00:14:05,880 How are you feeling? 268 00:14:06,880 --> 00:14:10,920 Oh, the pain's still there, but I feel better. 269 00:14:13,200 --> 00:14:14,679 What's wrong with me? 270 00:14:14,680 --> 00:14:16,599 Well, we can rule out gallstones. 271 00:14:16,600 --> 00:14:19,199 Your X-rays and your ultrasound came back clear. 272 00:14:19,200 --> 00:14:21,799 But the CT scan should give us a better picture. 273 00:14:21,800 --> 00:14:23,119 No, I don't mean that. 274 00:14:23,120 --> 00:14:24,679 I mean... 275 00:14:24,680 --> 00:14:27,680 ..why is Vincent treating me like this? 276 00:14:29,320 --> 00:14:33,479 I mean, why can't he just move on? 277 00:14:33,480 --> 00:14:35,679 I have. 278 00:14:35,680 --> 00:14:39,720 I would like to be friends, that's all. 279 00:14:42,080 --> 00:14:45,039 Or can't he do that with women he's slept with? 280 00:14:45,040 --> 00:14:47,879 I really wouldn't know. 281 00:14:47,880 --> 00:14:50,600 Weren't you married to him? 282 00:14:51,760 --> 00:14:53,399 Did Vincent tell you that? 283 00:14:53,400 --> 00:14:55,440 No. No, the nurse did. 284 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 JESSICA: Yeah, okay. Thanks. 285 00:14:59,840 --> 00:15:01,320 Have you got a minute? 286 00:15:05,840 --> 00:15:08,559 You told Beth Chandler that Vincent and I were married? 287 00:15:08,560 --> 00:15:11,439 Oh, yeah. We were just talking about... 288 00:15:11,440 --> 00:15:14,519 About doctors' personal lives to a patient? 289 00:15:14,520 --> 00:15:16,839 If you're going to lecture anyone about their behaviour, 290 00:15:16,840 --> 00:15:18,639 you can start with your ex-husband. 291 00:15:18,640 --> 00:15:22,239 Vincent's behaviour is none of your goddamn business. 292 00:15:22,240 --> 00:15:25,479 Now, let's get her diagnosed, treated and out of here. 293 00:15:25,480 --> 00:15:27,039 What did the radiologist say? 294 00:15:27,040 --> 00:15:28,799 They're ready for her now. Thank you. 295 00:15:28,800 --> 00:15:30,839 Jessica... 296 00:15:30,840 --> 00:15:32,880 ..cut the attitude. 297 00:15:37,200 --> 00:15:40,119 The X-rays show that your mum has fractured her hip 298 00:15:40,120 --> 00:15:42,199 and also two ribs on her left side. 299 00:15:42,200 --> 00:15:43,519 What about her neck? 300 00:15:43,520 --> 00:15:45,079 Well, that's the good news. 301 00:15:45,080 --> 00:15:47,439 The neck and spine aren't damaged. 302 00:15:47,440 --> 00:15:48,639 Good. 303 00:15:48,640 --> 00:15:51,239 We can take that collar off, Dan. What happens now? 304 00:15:51,240 --> 00:15:54,039 Well, she's going to need an operation to fix her hip. 305 00:15:54,040 --> 00:15:57,519 I'll just organise a surgical consult. Excuse me. 306 00:15:57,520 --> 00:15:59,199 How long will she be here? 307 00:15:59,200 --> 00:16:01,799 We'll transfer her to a ward when there's a bed. 308 00:16:01,800 --> 00:16:04,360 No, I mean in hospital. That's hard to say. 309 00:16:06,680 --> 00:16:09,679 Why don't we let her get some rest, yeah? 310 00:16:09,680 --> 00:16:14,320 Uh, uh, uh. 311 00:16:24,160 --> 00:16:25,720 So, fire away. 312 00:16:28,920 --> 00:16:31,280 You want to ask me questions, don't you? 313 00:16:34,280 --> 00:16:37,760 I want to make sure that everything's okay with you and your mum. 314 00:16:40,280 --> 00:16:42,479 Did she tell you about the beast? 315 00:16:42,480 --> 00:16:46,919 She said the beast was coming, the one that the Bible prophesised. 316 00:16:46,920 --> 00:16:49,720 In fact, that it was already here. 317 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I'm the beast. 318 00:16:59,120 --> 00:17:01,280 It's my fault mum fell down the stairs. 319 00:17:04,160 --> 00:17:05,760 Why do you say that? 320 00:17:08,680 --> 00:17:10,400 I ran into her. 321 00:17:11,560 --> 00:17:15,439 I was coming out of my room, she fell. 322 00:17:15,440 --> 00:17:18,279 I should have helped her, I know I should, 323 00:17:18,280 --> 00:17:20,679 but I just had to get out of there. 324 00:17:20,680 --> 00:17:23,599 Why did you have to get out of there? 325 00:17:24,599 --> 00:17:26,359 She tied me to the bed. 326 00:17:28,760 --> 00:17:30,640 I'd been there for three days. 327 00:17:41,120 --> 00:17:44,240 She was trying to exorcise me. 328 00:17:53,400 --> 00:17:55,519 Right. KNOCK AT DOOR 329 00:17:55,520 --> 00:17:57,960 Huh, here we go. 330 00:18:01,520 --> 00:18:02,719 Ms Ryan? 331 00:18:02,720 --> 00:18:04,279 Yes. 332 00:18:04,280 --> 00:18:08,239 Emma Christian from the bank. It's lovely to meet you. 333 00:18:08,240 --> 00:18:10,160 Come in. Thank you. 334 00:18:16,800 --> 00:18:20,239 A cyst? On your left ovary. 335 00:18:20,240 --> 00:18:22,919 No, but the pain is on my right-hand side. 336 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 I know. 337 00:18:23,921 --> 00:18:26,719 I was about to say, it's small and there's no bleeding, 338 00:18:26,720 --> 00:18:29,559 so it's highly unlikely that that's the cause of your pain. 339 00:18:29,560 --> 00:18:31,279 This is just driving me mad. 340 00:18:31,280 --> 00:18:35,879 I just want to know what the matter is, what's wrong with me, okay? 341 00:18:35,880 --> 00:18:37,479 I know, I know, I know. 342 00:18:37,480 --> 00:18:40,799 Beth, I would like to do an exploratory laparoscopy. 343 00:18:40,800 --> 00:18:42,599 What's that? 344 00:18:42,600 --> 00:18:45,600 Essentially, we make a small incision in your stomach. 345 00:18:46,720 --> 00:18:48,119 Surgery? 346 00:18:48,120 --> 00:18:50,679 It's a minor procedure, and depending on what we find, 347 00:18:50,680 --> 00:18:52,440 you can probably go home this afternoon. 348 00:18:55,280 --> 00:19:00,399 And... this operation, would you do it? 349 00:19:00,400 --> 00:19:02,880 No, it would be done by a surgical registrar. 350 00:19:04,560 --> 00:19:06,639 And who's that? 351 00:19:06,640 --> 00:19:08,119 No, forget it. 352 00:19:08,120 --> 00:19:10,799 Just hear me out. You don't even have a diagnosis. 353 00:19:10,800 --> 00:19:14,119 If I had a diagnosis, I wouldn't be recommending an exploratory. 354 00:19:14,120 --> 00:19:17,359 If it was anyone else but her, Vincent, you'd do it. 355 00:19:17,360 --> 00:19:18,759 No, that's not true. 356 00:19:18,760 --> 00:19:22,119 Okay. What would you do? 357 00:19:22,120 --> 00:19:25,999 Patient X has abdominal pain and you've ruled out ectopic pregnancy, 358 00:19:26,000 --> 00:19:27,479 a corpus luteum haematoma, 359 00:19:27,480 --> 00:19:29,679 an ovarian cyst is possible, but highly unlikely. 360 00:19:29,680 --> 00:19:31,919 What is the next step, hypothetically? 361 00:19:31,920 --> 00:19:33,519 I've told you why she's here. 362 00:19:33,520 --> 00:19:34,919 That's not logic. It's paranoia. 363 00:19:34,920 --> 00:19:37,479 Not from where I stand, but what would I know? 364 00:19:37,480 --> 00:19:39,519 I'm not the centre of the universe, remember? 365 00:19:39,520 --> 00:19:41,319 She's hard work - I give you that. 366 00:19:41,320 --> 00:19:42,639 I'm glad you noticed. 367 00:19:42,640 --> 00:19:44,999 I gave her morphine, she didn't even get drowsy. 368 00:19:45,000 --> 00:19:48,639 The pain is genuine. Will you agree to that? 369 00:19:48,640 --> 00:19:50,839 Maybe. 370 00:19:50,840 --> 00:19:52,039 Okay. 371 00:19:52,040 --> 00:19:53,919 Then you're saying it's psychosomatic - 372 00:19:53,920 --> 00:19:56,279 she has some emotional fixation on you. 373 00:19:56,280 --> 00:19:57,919 I will agree to that. 374 00:19:57,920 --> 00:20:00,799 But I can't say that that's the cause of the pain 375 00:20:00,800 --> 00:20:02,639 until I eliminate all the physical possibilities. 376 00:20:02,640 --> 00:20:05,439 You know that I'm right. Yes, I do. 377 00:20:05,440 --> 00:20:07,399 So, you'll do the exploratory? 378 00:20:07,400 --> 00:20:08,719 No, I won't. 379 00:20:08,720 --> 00:20:09,720 Vincent. 380 00:20:09,721 --> 00:20:12,440 Charlotte, you can't cure her pain. She likes it. 381 00:20:15,320 --> 00:20:17,879 He has rope burns around his wrists and ankles. 382 00:20:17,880 --> 00:20:20,919 Yeah, but an exorcism? 383 00:20:20,920 --> 00:20:24,759 Well, he's obviously been tied up, so we're looking at abuse. 384 00:20:24,760 --> 00:20:28,039 Okay, listen, I'll get on to Social Work, 385 00:20:28,040 --> 00:20:31,520 and I'm going to give Robert Hunt a call for a psychiatric evaluation. 386 00:20:43,000 --> 00:20:44,479 Is he still here? 387 00:20:44,480 --> 00:20:46,279 Wayne? Yes, he is. 388 00:20:46,280 --> 00:20:48,119 He told me what happened. 389 00:20:48,120 --> 00:20:49,919 You spoke to him? Yes. 390 00:20:49,920 --> 00:20:51,679 Oh, you mustn't speak to him. 391 00:20:51,680 --> 00:20:53,679 Don't be alone with him, ever. 392 00:20:53,680 --> 00:20:55,079 Margaret, we just talked. 393 00:20:55,080 --> 00:20:56,560 He'll hurt you. 394 00:20:58,360 --> 00:21:00,400 Not when there's people around. 395 00:21:01,560 --> 00:21:03,960 He never does anything when there's people around. 396 00:21:06,000 --> 00:21:09,440 Margaret, why did you try to exorcise him? 397 00:21:12,520 --> 00:21:15,919 666, the number of the beast. 398 00:21:15,920 --> 00:21:20,200 6am, 6th of June. It's Wayne's birthday. 399 00:21:21,840 --> 00:21:24,999 I had to drive the evil from his soul. 400 00:21:25,000 --> 00:21:28,760 Margaret, a lot of people are born on 6th of June. 401 00:21:30,200 --> 00:21:35,320 He pushed me down the stairs. He tried to kill me. 402 00:21:36,840 --> 00:21:39,640 He's been trying to kill me for years. 403 00:21:46,880 --> 00:21:50,599 Do you have any other assets, investments, shares, 404 00:21:50,600 --> 00:21:52,079 accounts with other banks? 405 00:21:52,080 --> 00:21:53,559 No. 406 00:21:53,560 --> 00:21:57,159 I owned a flat, but I had to sell that. 407 00:21:57,160 --> 00:21:58,639 Had to? 408 00:21:58,640 --> 00:22:02,679 I was sued. You know, financial liposuction. 409 00:22:02,680 --> 00:22:07,560 A friend of mine had liposuction. Her thighs are spectacular. 410 00:22:08,920 --> 00:22:10,560 Didn't do much for mine. 411 00:22:12,680 --> 00:22:14,479 What were you sued for? 412 00:22:14,480 --> 00:22:16,399 Pretty much everything I had. 413 00:22:16,400 --> 00:22:18,559 No, what was the charge? 414 00:22:18,560 --> 00:22:21,599 No charge. It was a civil case. 415 00:22:21,600 --> 00:22:25,479 Von, I'm sensing some defensiveness here. 416 00:22:25,480 --> 00:22:30,319 Emma, I'm as mad as hell about it. Oh, you shouldn't be. 417 00:22:30,320 --> 00:22:33,600 It's my experience that everything happens for a reason. 418 00:22:35,040 --> 00:22:36,999 I'll try to remember that. 419 00:22:37,000 --> 00:22:38,919 So, what were you sued for? 420 00:22:38,920 --> 00:22:40,799 Malpractice. 421 00:22:40,800 --> 00:22:44,039 Have you thought about income insurance? 422 00:22:44,040 --> 00:22:46,199 Do I need it for a housing loan? 423 00:22:46,200 --> 00:22:48,479 It's just some friendly advice. 424 00:22:48,480 --> 00:22:49,960 Oh, thank you. 425 00:22:51,560 --> 00:22:54,079 So, is it likely to happen again? 426 00:22:54,080 --> 00:22:56,120 Sorry? 427 00:22:58,520 --> 00:23:02,079 You're asking for a $180,000 loan 428 00:23:02,080 --> 00:23:05,599 with the repayment period extending beyond the normal retirement age. 429 00:23:05,600 --> 00:23:10,039 Your assets are a $100,000 bequest from your sister. 430 00:23:10,040 --> 00:23:14,359 Against that, you lost your previous flat because of a lawsuit. 431 00:23:14,360 --> 00:23:17,679 I have to ascertain the risk to the bank's investment. 432 00:23:17,680 --> 00:23:19,599 No, it won't happen again. 433 00:23:19,600 --> 00:23:22,759 There is no risk to the bank's investment, 434 00:23:22,760 --> 00:23:25,720 and I wasn't guilty in the first bloody place. 435 00:23:27,000 --> 00:23:32,359 Von, it's my experience that to be truly happy in oneself, 436 00:23:32,360 --> 00:23:35,680 we must learn to accept personal responsibility. 437 00:23:39,000 --> 00:23:41,559 So she believes the son is trying to kill her? 438 00:23:41,560 --> 00:23:44,399 She says he's the beast - you know, the one in Revelations. 439 00:23:44,400 --> 00:23:46,279 I see. Well, you better introduce us. 440 00:23:46,280 --> 00:23:49,239 CHARLOTTE: Yeah, I know he is, but... yeah. 441 00:23:49,240 --> 00:23:51,839 Yes. Okay, thank you. 442 00:23:51,840 --> 00:23:54,679 Look, she's refusing the PCA, and she's still vomiting. 443 00:23:54,680 --> 00:23:56,959 How's the pain? Worse. 444 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 Have you found another surgeon? 445 00:24:00,040 --> 00:24:01,879 Look, give her something for the vomiting, 446 00:24:01,880 --> 00:24:03,879 as well as some more pain relief. 447 00:24:03,880 --> 00:24:06,199 FRANK: You want a surgeon for an exploratory? 448 00:24:06,200 --> 00:24:08,759 That's right. Woman in her early 30s, undiagnosed abdominal pain. 449 00:24:08,760 --> 00:24:10,079 Her X-rays and CTs... 450 00:24:10,080 --> 00:24:12,359 I don't care about X-rays. What's the problem? 451 00:24:12,360 --> 00:24:13,559 I just told you. 452 00:24:13,560 --> 00:24:17,159 You want me to monster someone else into doing Hugh's work for him? 453 00:24:17,160 --> 00:24:20,239 I don't want you to monster anyone. I just need a surgeon. 454 00:24:20,240 --> 00:24:23,319 What's wrong with this cafeteria? They can't even get a doughnut right. 455 00:24:23,320 --> 00:24:25,639 Whichever way you put it, that's what you want. 456 00:24:25,640 --> 00:24:28,159 He's either turned you down, or you don't trust him. 457 00:24:28,160 --> 00:24:29,559 That's not it. 458 00:24:29,560 --> 00:24:31,879 So, he's turned you down, which is bloody amazing, 459 00:24:31,880 --> 00:24:34,599 because usually when you say "jump", he says, "How high?" 460 00:24:34,600 --> 00:24:36,719 So what's the difference this time? It's irrelevant. 461 00:24:36,720 --> 00:24:39,359 Of course it's bloody relevant. That's why you're here. 462 00:24:39,360 --> 00:24:40,680 Well? 463 00:24:42,400 --> 00:24:43,999 Are you on with this woman? 464 00:24:44,000 --> 00:24:45,239 Frank! 465 00:24:45,240 --> 00:24:46,639 Is Hughes? 466 00:24:46,640 --> 00:24:48,839 I'm not discussing his personal... Oh, marvellous. 467 00:24:48,840 --> 00:24:52,719 A bloody menage a trois and you want me to jump in and save you. 468 00:24:52,720 --> 00:24:54,319 Frank, I'm running out of options. 469 00:24:54,320 --> 00:24:56,919 Just shut up and leave it with me. 470 00:24:56,920 --> 00:24:59,079 DOCTOR HUNT: Delusions themselves are not uncommon. 471 00:24:59,080 --> 00:25:01,279 Take superstition, for example. 472 00:25:01,280 --> 00:25:05,399 A black cat crosses your path. Do you believe you'll have bad luck? 473 00:25:05,400 --> 00:25:08,919 Such beliefs are irrational, but they're generally harmless. 474 00:25:08,920 --> 00:25:11,079 However, in the case of your mother, 475 00:25:11,080 --> 00:25:14,280 her beliefs are extremely potent and destructive. 476 00:25:15,520 --> 00:25:18,040 I'm afraid she's severely disturbed. 477 00:25:19,440 --> 00:25:21,599 I figured that. 478 00:25:21,600 --> 00:25:23,999 So, what do you advise? 479 00:25:24,000 --> 00:25:26,599 Well, after her hip's repaired, 480 00:25:26,600 --> 00:25:28,519 I'll admit her under my care 481 00:25:28,520 --> 00:25:30,879 and have her transferred to Psych for further assessment, 482 00:25:30,880 --> 00:25:32,279 if you've no objection. 483 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 No. 484 00:25:35,480 --> 00:25:38,599 Terri has told me something of what you've been through. 485 00:25:38,600 --> 00:25:40,879 Have you thought about seeing a counsellor yourself? 486 00:25:40,880 --> 00:25:42,839 No. 487 00:25:42,840 --> 00:25:45,039 I'm going to write you a referral. 488 00:25:45,040 --> 00:25:47,439 He's a friend of mine, a very good man. 489 00:25:47,440 --> 00:25:49,640 I strongly recommend that you see him. 490 00:25:51,800 --> 00:25:55,640 Is there anyone that we can contact for you? Like family? 491 00:25:56,640 --> 00:25:59,800 I have an aunty up in Bellingen, but she's not very well. 492 00:26:02,360 --> 00:26:05,119 Is Mum going to be in, like, a mental home? 493 00:26:05,120 --> 00:26:07,079 Oh, that's unlikely. 494 00:26:07,080 --> 00:26:10,960 But she'll certainly need ongoing medication and counselling. 495 00:26:19,800 --> 00:26:22,999 Hughes, you need a hug. 496 00:26:23,000 --> 00:26:26,719 You do, you need one. I can see it with my feminine side. 497 00:26:26,720 --> 00:26:28,359 Have you got a feminine side? 498 00:26:28,360 --> 00:26:30,439 Of course I've got a bloody feminine side. 499 00:26:30,440 --> 00:26:31,759 We've all got one. 500 00:26:31,760 --> 00:26:34,119 That's what turns us from being Neanderthal troglodytes 501 00:26:34,120 --> 00:26:35,999 into beings capable of empathy. 502 00:26:36,000 --> 00:26:38,519 Admittedly, I keep mine on a fairly short leash, 503 00:26:38,520 --> 00:26:41,879 but when the need arises, I can be warm and intuitive, like now. 504 00:26:41,880 --> 00:26:44,399 And you need a hug. 505 00:26:44,400 --> 00:26:47,559 Either that or a swift kick up the bum. Your choice. 506 00:26:47,560 --> 00:26:51,279 Who's giving the hug? See anyone else in the room? 507 00:26:51,280 --> 00:26:53,439 Then I'll take the swift kick. Good. 508 00:26:53,440 --> 00:26:55,319 You're giving that woman the exploratory. 509 00:26:55,320 --> 00:26:56,799 I'm not. Yes, you are. 510 00:26:56,800 --> 00:27:01,559 She's taking up a bed, so cut her up and get her out. 511 00:27:01,560 --> 00:27:04,119 And next time, don't bring your girlfriend into my department. 512 00:27:04,120 --> 00:27:05,319 She's not my girlfriend. 513 00:27:05,320 --> 00:27:07,839 Does she know that? I've tried to tell her. 514 00:27:07,840 --> 00:27:10,159 I look at you, you know what I see? 515 00:27:10,160 --> 00:27:13,119 A great big neon sign saying 'Walking wounded. Please help me'. 516 00:27:13,120 --> 00:27:16,279 If I can see that with a chokehold on my feminine side, 517 00:27:16,280 --> 00:27:17,839 you don't think that woman can? 518 00:27:17,840 --> 00:27:19,759 How will I get rid of her? 519 00:27:19,760 --> 00:27:21,599 My problem is keeping hold of them. 520 00:27:21,600 --> 00:27:23,679 I will tell you one thing for free - 521 00:27:23,680 --> 00:27:26,759 the harder you try to dump her, the more she'll hang on. 522 00:27:26,760 --> 00:27:29,680 But don't worry, she might end up saving you. 523 00:27:36,960 --> 00:27:39,399 Your ex-wife said you'd be doing the operation. 524 00:27:39,400 --> 00:27:41,159 Her name is Dr Beaumont. 525 00:27:41,160 --> 00:27:44,519 But you'll be doing it, you personally? 526 00:27:44,520 --> 00:27:46,600 Yeah. 527 00:27:53,960 --> 00:27:56,360 What are you going to do to me, Vincent? 528 00:27:59,600 --> 00:28:02,359 The procedure is performed under general anaesthetic. 529 00:28:02,360 --> 00:28:05,159 You'll be intubated... What's that? 530 00:28:05,160 --> 00:28:07,719 It's when we put a tube down your throat. 531 00:28:07,720 --> 00:28:09,639 It'll help you breathe. 532 00:28:09,640 --> 00:28:12,800 You'll be sedated and given a muscle relaxant. 533 00:28:15,040 --> 00:28:17,760 That's to take away my resistance, right? 534 00:28:20,760 --> 00:28:24,720 Go on. What else do you do? 535 00:28:26,400 --> 00:28:30,239 We put a tube with a camera inside you just to have a look around. 536 00:28:30,240 --> 00:28:32,279 Where do you put it in? 537 00:28:32,280 --> 00:28:34,720 Through the navel. 538 00:28:46,200 --> 00:28:48,920 How long will you be inside me, Vincent? 539 00:28:53,040 --> 00:28:55,400 I'll make sure your pre-med's been ordered. 540 00:28:59,720 --> 00:29:01,319 Thank you, Doctor. 541 00:29:01,320 --> 00:29:04,640 You've been very... thorough. 542 00:29:25,240 --> 00:29:26,440 Hey. 543 00:29:34,360 --> 00:29:37,880 Do you think... What? 544 00:29:40,840 --> 00:29:42,680 Do you think it's bad? 545 00:29:45,400 --> 00:29:47,040 Do I think what's bad? 546 00:29:50,120 --> 00:29:52,600 I had some magazines. 547 00:29:54,280 --> 00:29:58,480 You know the... kind I mean? Yeah. 548 00:30:02,000 --> 00:30:03,400 Mum found them. 549 00:30:05,520 --> 00:30:07,079 She said they were evil. 550 00:30:07,080 --> 00:30:09,680 She said I was evil for having them. 551 00:30:11,520 --> 00:30:13,920 Is that why she tied you to the bed? 552 00:30:18,040 --> 00:30:19,679 How long has she been... 553 00:30:19,680 --> 00:30:20,880 Crazy? 554 00:30:24,720 --> 00:30:27,719 Probably from when dad left. That's when she got religious. 555 00:30:27,720 --> 00:30:29,040 When was that? 556 00:30:30,360 --> 00:30:31,840 When I was four. 557 00:30:35,480 --> 00:30:39,119 Am I going to go crazy too? No. 558 00:30:39,120 --> 00:30:43,639 Do you think I'm evil? No. 559 00:30:43,640 --> 00:30:45,720 What if Mum's right? What if I am? 560 00:30:46,720 --> 00:30:48,800 You're not evil. 561 00:30:50,240 --> 00:30:53,240 I'm so scared, Terri. It's alright. 562 00:30:54,720 --> 00:30:56,600 It's going to be okay. 563 00:31:00,360 --> 00:31:02,559 So, you won't lend me the money? 564 00:31:02,560 --> 00:31:05,279 You fall outside the bank's lending requirements. 565 00:31:05,280 --> 00:31:06,679 I'm sorry. 566 00:31:06,680 --> 00:31:08,799 Can I ask you a question? Of course. 567 00:31:08,800 --> 00:31:10,839 Do you own a house? No. 568 00:31:10,840 --> 00:31:13,039 Ever had a mortgage? No. 569 00:31:13,040 --> 00:31:14,439 Never at all? 570 00:31:14,440 --> 00:31:16,519 Look, I'm just telling you the bank's point... 571 00:31:16,520 --> 00:31:17,920 You've got no idea. 572 00:31:19,320 --> 00:31:21,759 You have no idea what it's like being me, 573 00:31:21,760 --> 00:31:25,599 having to take responsibility day in, day out, not just for myself 574 00:31:25,600 --> 00:31:28,719 but for all of those people I care for at the hospital. 575 00:31:28,720 --> 00:31:31,039 And then to have everything you've ever worked for 576 00:31:31,040 --> 00:31:34,280 just flushed down the drain because somebody told a lie. 577 00:31:36,720 --> 00:31:39,880 Von, I understand... Don't. Don't you dare. 578 00:31:50,160 --> 00:31:52,480 I really am sorry. Mmm. 579 00:32:04,520 --> 00:32:06,319 So, what have you got? 580 00:32:06,320 --> 00:32:09,919 JACK: Chicken pox, tonsillectomy, and fractured collarbone after footy. 581 00:32:09,920 --> 00:32:11,479 It's a pretty average teenage list. 582 00:32:11,480 --> 00:32:15,039 Wayne says Margaret's been unstable since he was about four, 583 00:32:15,040 --> 00:32:18,479 so I would have expected a bit more abuse. 584 00:32:18,480 --> 00:32:19,959 What does her file say? 585 00:32:19,960 --> 00:32:22,919 Uh... dislocated shoulder, 586 00:32:22,920 --> 00:32:26,879 fractured left radius after slipping on grass, 587 00:32:26,880 --> 00:32:32,239 fractured right tibia, fractured left orbit after falling on a door jamb. 588 00:32:32,240 --> 00:32:35,200 It's, uh... it's quite a list. 589 00:32:36,400 --> 00:32:38,639 Margaret says Wayne's been trying to kill her. 590 00:32:38,640 --> 00:32:40,759 Margaret Moore's psychotic. 591 00:32:40,760 --> 00:32:43,599 Well, how would you explain all those injuries? 592 00:32:43,600 --> 00:32:46,039 Accidents and... 593 00:32:46,040 --> 00:32:48,119 That's a lot of accidents, Jack. 594 00:32:48,120 --> 00:32:52,359 PAGER BEEPS Sorry. Excuse me. 595 00:32:52,360 --> 00:32:53,840 Okay. 596 00:33:02,520 --> 00:33:06,919 St Matthew mentions hell 15 times in 52 pages in my Bible. 597 00:33:06,920 --> 00:33:11,599 St John doesn't mention hell once. 598 00:33:11,600 --> 00:33:13,400 What about Mark and Luke? 599 00:33:14,640 --> 00:33:19,160 Twice in 31 pages, three times in 52. 600 00:33:21,520 --> 00:33:24,839 Matthew believed in the efficacy of punishment. 601 00:33:24,840 --> 00:33:27,200 Matthew was a tax collector. 602 00:33:29,040 --> 00:33:32,000 Am I being punished? Is that was God wants? 603 00:33:33,720 --> 00:33:36,119 You've got a lot of injuries in your file. 604 00:33:36,120 --> 00:33:37,640 How did you get them? 605 00:33:43,120 --> 00:33:47,040 He does other things, awful things. 606 00:33:48,240 --> 00:33:49,880 Like what? 607 00:33:52,160 --> 00:33:54,160 We used to have hens. 608 00:33:56,640 --> 00:33:58,600 And one morning I found... 609 00:34:00,720 --> 00:34:04,880 Wayne was just standing there, smiling... 610 00:34:06,160 --> 00:34:10,239 ..smiling and holding a boning knife. 611 00:34:15,000 --> 00:34:16,719 It happened everywhere we went. 612 00:34:17,800 --> 00:34:21,638 First it was animals, and then it was kids, 613 00:34:21,639 --> 00:34:23,638 little kids having accidents. 614 00:34:23,639 --> 00:34:28,800 I never saw it... but I knew it was him. 615 00:34:31,960 --> 00:34:33,639 We had to keep moving. 616 00:34:35,120 --> 00:34:37,839 I didn't know what he was, not then. 617 00:34:37,840 --> 00:34:40,040 I thought he was my son. 618 00:34:49,280 --> 00:34:50,760 He is my son. 619 00:34:54,000 --> 00:34:58,560 Did Wayne cause all your injuries? 620 00:35:00,440 --> 00:35:02,280 God caused them. 621 00:35:04,720 --> 00:35:06,439 I bore the beast. 622 00:35:06,440 --> 00:35:10,960 A good tree doesn't bear bad fruit. You understand? 623 00:35:26,680 --> 00:35:28,920 Are we still on for tonight? 624 00:35:29,960 --> 00:35:31,919 Von's loan celebration. 625 00:35:31,920 --> 00:35:33,400 Oh, yeah, sure. 626 00:35:35,720 --> 00:35:38,040 Hey, listen, do you believe in evil? 627 00:35:39,200 --> 00:35:42,719 You know, pure Biblical evil? 628 00:35:42,720 --> 00:35:44,560 No. 629 00:35:52,760 --> 00:35:56,079 I rang your aunt. She's going to be up in a few days. 630 00:35:56,080 --> 00:35:58,079 Will you be alright until then? Yep. 631 00:35:58,080 --> 00:36:01,920 There's Dr Hunt's referral, and if you need anything, you let me know. 632 00:36:04,480 --> 00:36:05,960 You've been great. Thanks. 633 00:36:12,760 --> 00:36:14,719 You've never gave me an answer. 634 00:36:14,720 --> 00:36:16,799 About what? 635 00:36:16,800 --> 00:36:20,719 About whether you thought playing with yourself was bad. 636 00:36:20,720 --> 00:36:22,839 SINISTER MUSIC 637 00:36:22,840 --> 00:36:24,880 Wayne... 638 00:36:28,160 --> 00:36:30,320 ..how did your mum get all those injuries? 639 00:36:31,480 --> 00:36:33,320 How do you think? 640 00:36:34,320 --> 00:36:37,039 Hey, I've got time to kill before aunty gets here. 641 00:36:37,040 --> 00:36:38,639 You can come see my magazines. 642 00:36:38,640 --> 00:36:42,039 There's a guy doing things to a nurse that I want to try. 643 00:36:42,040 --> 00:36:46,039 Afterwards, I'll show you how I decorated my mother's altar. 644 00:36:46,040 --> 00:36:49,079 Or better still, you can help me choose a puppy. 645 00:36:49,080 --> 00:36:52,160 A little one. A yapper. 646 00:36:55,240 --> 00:36:59,000 Tell Mum I'll be in to see her... real soon. 647 00:37:21,880 --> 00:37:23,359 Hello, Jess. 648 00:37:23,360 --> 00:37:25,279 Wow, you're back on your feet fast. 649 00:37:25,280 --> 00:37:28,519 I feel fantastic, so they said that I could go. 650 00:37:28,520 --> 00:37:32,279 I was just wondering if Dr Beaumont was around? 651 00:37:32,280 --> 00:37:35,119 I think she's pretty busy. Can I help? 652 00:37:35,120 --> 00:37:38,599 I just wanted to say thank you, to both of you, actually. 653 00:37:38,600 --> 00:37:40,719 Okay. I'll pass it on. Okay. 654 00:37:40,720 --> 00:37:42,199 Are you sure you're okay? 655 00:37:42,200 --> 00:37:46,719 Fabulous. The pain went just like that. 656 00:37:46,720 --> 00:37:49,879 Vincent was wonderful. 657 00:37:49,880 --> 00:37:51,359 Great. 658 00:37:51,360 --> 00:37:54,360 So, thank you again. Bye. Bye. 659 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 Well, you cured me. 660 00:38:02,600 --> 00:38:04,159 I didn't do anything. 661 00:38:04,160 --> 00:38:06,439 The pain's gone. That's all that matters, right? 662 00:38:06,440 --> 00:38:09,680 No, I didn't do anything because there was nothing to do. 663 00:38:13,200 --> 00:38:15,919 You're not physically ill, Beth. You never were. 664 00:38:15,920 --> 00:38:18,039 Whatever pain you've got is emotional 665 00:38:18,040 --> 00:38:19,839 and I can't take that away. 666 00:38:19,840 --> 00:38:21,439 Do you understand? 667 00:38:21,440 --> 00:38:23,480 You're the only one that can do that. 668 00:38:27,440 --> 00:38:29,200 You still cured me. 669 00:38:37,320 --> 00:38:38,639 DOCTOR HUNT: Evil? 670 00:38:38,640 --> 00:38:40,959 TERRI: I know how it sounds, but it's true. 671 00:38:40,960 --> 00:38:43,719 Let me understand this correctly. 672 00:38:43,720 --> 00:38:46,599 You gave him my referral. You offered him your help. 673 00:38:46,600 --> 00:38:47,999 He thanked you. 674 00:38:48,000 --> 00:38:49,679 He asked for reassurance that masturbation 675 00:38:49,680 --> 00:38:52,479 was not, in fact, the road to hell. 676 00:38:52,480 --> 00:38:55,839 And then, completely without mitigating circumstances, 677 00:38:55,840 --> 00:38:57,919 he hugged you inappropriately 678 00:38:57,920 --> 00:39:01,599 and said that he was going to pick up a small dog for company. 679 00:39:01,600 --> 00:39:05,040 Is that the gist of what occurred, or have I overlooked something? 680 00:39:10,600 --> 00:39:14,320 Well, that seemed to go pretty well. He thinks I'M insane. 681 00:39:16,800 --> 00:39:18,879 You don't need to feel bad about it. 682 00:39:18,880 --> 00:39:21,840 Well, I don't feel bad about it. 683 00:39:24,120 --> 00:39:25,879 Some people can't be changed. 684 00:39:25,880 --> 00:39:30,399 Margaret Moore, she's mentally ill, and her son might be too, 685 00:39:30,400 --> 00:39:31,879 but he's not evil. 686 00:39:31,880 --> 00:39:35,120 He's been living with psychosis since he was four years old. 687 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 Can't change that in an afternoon. 688 00:39:41,280 --> 00:39:43,119 Sister Sullivan, are you ready? 689 00:39:43,120 --> 00:39:44,600 I'll get my bag. 690 00:39:47,800 --> 00:39:49,399 There will be other banks, Von. 691 00:39:49,400 --> 00:39:51,360 Yeah, and other bank officers. 692 00:39:52,800 --> 00:39:54,399 And they'll all be about 12, 693 00:39:54,400 --> 00:39:58,960 and I'll have to listen to them angsting about their thighs. 694 00:40:01,440 --> 00:40:03,919 All I wanted was a flat. 695 00:40:03,920 --> 00:40:07,159 Nothing fancy. A place on my own. 696 00:40:07,160 --> 00:40:08,640 And you'll find one. 697 00:40:10,520 --> 00:40:12,079 Maybe. 698 00:40:12,080 --> 00:40:16,719 But looks like I might have to hang around here for a bit longer. 699 00:40:16,720 --> 00:40:21,759 What about my swinging bachelor lifestyle? 700 00:40:21,760 --> 00:40:23,479 It's on hold. 701 00:40:23,480 --> 00:40:28,440 Okay, voucher boy, where's my pizza? 702 00:40:53,160 --> 00:40:55,159 You shouldn't have gone over my head. 703 00:40:55,160 --> 00:40:58,080 Well, you shouldn't have refused to operate. 704 00:41:01,080 --> 00:41:05,559 Frank wanted to give me a hug. I bring out his feminine side. 705 00:41:05,560 --> 00:41:07,720 That's too much information. 706 00:41:11,000 --> 00:41:12,880 Charlotte... 707 00:41:15,840 --> 00:41:17,400 What? 708 00:41:20,160 --> 00:41:21,919 Do you think I've changed? 709 00:41:21,920 --> 00:41:24,479 Well, we both have. I used to be straight, remember? 710 00:41:24,480 --> 00:41:26,360 Come on. You know what I mean. 711 00:41:27,800 --> 00:41:29,519 You know the thing I liked? 712 00:41:29,520 --> 00:41:32,999 And there were a lot of things that I liked, obviously, 713 00:41:33,000 --> 00:41:34,599 but the thing that stood out 714 00:41:34,600 --> 00:41:37,880 was that you had this - what's the word - 715 00:41:39,560 --> 00:41:41,040 solidity. 716 00:41:42,400 --> 00:41:43,879 Solidity? 717 00:41:43,880 --> 00:41:47,400 You knew who you were and where you fitted in. 718 00:41:48,920 --> 00:41:50,520 And now? 719 00:41:52,520 --> 00:41:55,160 I haven't seen that for a long time... 720 00:41:58,440 --> 00:42:00,560 ..except... 721 00:42:02,680 --> 00:42:04,000 Except when? 722 00:42:06,680 --> 00:42:08,360 ..when you were with Grace. 723 00:42:13,720 --> 00:42:16,440 Why won't you let me help you? 724 00:42:22,560 --> 00:42:24,160 I'll see you tomorrow. 53866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.