Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,319
Nasty MVA, Jess. Two patients,
both with multiple injuries.
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,919
Did you hear what I said?
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,319
Yes, multiple MVA, blah blah blah.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,119
I'll set up Resus in a minute.
5
00:00:17,120 --> 00:00:18,519
Yeah, whatever, Jess.
6
00:00:18,520 --> 00:00:20,839
Oh. Um, we need help here.
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,079
Oh.
8
00:00:23,080 --> 00:00:25,120
Got you, mate.
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,239
I'll get a trolley.
10
00:00:29,240 --> 00:00:31,680
Hey, mate, I'm Dr Hughes.
Can you hear me?
11
00:00:41,560 --> 00:00:45,399
Pupils 3, brisk reaction to light.
Found the source of that blood yet?
12
00:00:45,400 --> 00:00:47,320
No idea, but there's plenty of it.
13
00:00:49,800 --> 00:00:51,119
You know where you are?
14
00:00:51,120 --> 00:00:52,719
There's a small
temporal contusion here.
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,519
But it wouldn't be enough
to explain this amount of blood.
16
00:00:55,520 --> 00:00:56,839
What have we got?
17
00:00:56,840 --> 00:00:59,439
Nothing obvious.
The injury must be to his back.
18
00:00:59,440 --> 00:01:00,679
Let's log roll him.
19
00:01:00,680 --> 00:01:04,959
He's normotensive 135/75, pulse 98.
20
00:01:09,200 --> 00:01:12,439
No sign of any injury
or puncture marks.
21
00:01:12,440 --> 00:01:14,199
Nothing.
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,719
This blood isn't his.
23
00:01:15,720 --> 00:01:17,200
Well, whose blood is it?
24
00:01:18,280 --> 00:01:22,120
THEME MUSIC
25
00:02:04,720 --> 00:02:08,159
17-year-old male, unrestrained
passenger in high-speed MVA.
26
00:02:08,160 --> 00:02:09,638
Car versus pole.
27
00:02:09,639 --> 00:02:12,959
Patient ejected 20 metres
from point of impact.
28
00:02:12,960 --> 00:02:14,759
NELSON: Von, give us a hand here.
29
00:02:14,760 --> 00:02:16,239
Hughes!
30
00:02:16,240 --> 00:02:19,519
Lacerations and contusions on cheek,
GCS 3 at scene.
31
00:02:19,520 --> 00:02:21,119
FRANK: On three. One, two, three.
32
00:02:21,120 --> 00:02:26,999
Intubated. Both arms cannulated.
BP 95/40, pulse 135.
33
00:02:27,000 --> 00:02:28,879
Why do kids have to bloody speed?
34
00:02:28,880 --> 00:02:30,919
Probably the three cop cars
on his tail.
35
00:02:30,920 --> 00:02:32,759
Need bloods for an urgent crossmatch.
36
00:02:32,760 --> 00:02:33,959
NELSON: I'll take them.
37
00:02:33,960 --> 00:02:36,120
ETT placement confirmed.
Put him on the ventilator.
38
00:02:37,280 --> 00:02:40,519
Kids aren't made
to go through bloody windscreens.
39
00:02:40,520 --> 00:02:44,079
Possible fractured mandible
and right orbital socket.
40
00:02:44,080 --> 00:02:47,399
Profuse bleeding from the left leg.
Open fracture of the tib and fib.
41
00:02:47,400 --> 00:02:49,000
Ecchymosis to the abdomen.
42
00:02:50,080 --> 00:02:51,759
Pupils fixed and dilated.
43
00:02:51,760 --> 00:02:54,879
BP's unpalpable.
44
00:02:54,880 --> 00:02:56,079
BEEPING
45
00:02:56,080 --> 00:02:58,679
He's in VT.
We're going to have to zap him.
46
00:02:58,680 --> 00:03:00,639
Don't bother, Vincent.
47
00:03:00,640 --> 00:03:03,360
We've got macerated
brain matter here.
48
00:03:06,720 --> 00:03:09,479
Second casualty
from the police pursuit's come in.
49
00:03:09,480 --> 00:03:10,999
Acute, please.
50
00:03:11,000 --> 00:03:14,280
(man shouts) Don't touch me!
Get your friggin' hands off me!
51
00:03:15,400 --> 00:03:19,399
Crossmatch and usual bloods.
Morphine 10mg in 2.5 increments.
52
00:03:19,400 --> 00:03:21,679
Don't forget his blood alcohol.
53
00:03:21,680 --> 00:03:24,080
Pupils 4, brisk reaction to light.
54
00:03:25,080 --> 00:03:28,519
Dislocated ankle on the left leg.
Open fracture on the right.
55
00:03:28,520 --> 00:03:29,839
Pedal pulses present.
56
00:03:29,840 --> 00:03:31,359
You mongrels, you're killing me!
57
00:03:31,360 --> 00:03:33,600
(groans)
58
00:03:48,440 --> 00:03:51,440
THUNDER ROLLS
59
00:04:09,640 --> 00:04:11,040
Hey, Dad.
60
00:04:12,560 --> 00:04:15,240
Just made a pot of tea.
Great.
61
00:04:22,680 --> 00:04:24,519
You're looking good, Dad.
62
00:04:24,520 --> 00:04:26,640
That's your expert opinion, is it?
63
00:04:29,120 --> 00:04:30,599
Why, have you been sick?
64
00:04:30,600 --> 00:04:32,080
I'll live.
65
00:04:35,560 --> 00:04:38,520
That's the closest you've been
to your brothers in 10 years.
66
00:04:40,760 --> 00:04:44,040
Oh, come on, ref. Handball!
Give us a break.
67
00:04:47,600 --> 00:04:50,199
I forgot. You take sugar.
I'll get you some.
68
00:04:50,200 --> 00:04:53,119
No, don't worry. I'll get it.
69
00:04:53,120 --> 00:04:54,720
Sure you remember where it is?
70
00:05:10,600 --> 00:05:13,479
Oh, it's alright for some -
still lounging around at this hour.
71
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
Hmm, remind me
to put a lock on that door.
72
00:05:17,440 --> 00:05:19,599
Nurse said that
you've been flirting with them.
73
00:05:19,600 --> 00:05:21,599
Yeah, regular Casanova, I am.
74
00:05:21,600 --> 00:05:25,759
Okay, so, food's bad,
the hours are terrible
75
00:05:25,760 --> 00:05:27,879
and the service is non-existent,
right?
76
00:05:27,880 --> 00:05:29,559
No charge for the Ferrari, though.
77
00:05:29,560 --> 00:05:33,400
So, when were you going to tell me
your hydrotherapy starts today?
78
00:05:36,200 --> 00:05:37,879
I'm not going.
79
00:05:37,880 --> 00:05:39,440
Really?
80
00:05:41,320 --> 00:05:44,479
Cate, just let me do this
in my own time, okay?
81
00:05:44,480 --> 00:05:47,479
Depends if your time
is in the next 10 minutes.
82
00:05:47,480 --> 00:05:49,079
What have we got here?
83
00:05:49,080 --> 00:05:52,559
Swimmers, towel, wheels -
I think we're set to go.
84
00:05:52,560 --> 00:05:53,799
I hate swimming.
85
00:05:53,800 --> 00:05:55,720
You call yourself an Aussie?
86
00:05:57,720 --> 00:05:59,199
Come on, Mac.
87
00:05:59,200 --> 00:06:02,879
The first time's always the toughest
but let's just get it out the road.
88
00:06:02,880 --> 00:06:06,919
You're not listening to me.
I'm not going.
89
00:06:06,920 --> 00:06:09,760
That's what you think.
90
00:06:15,920 --> 00:06:17,399
Wow, what a cool place.
91
00:06:17,400 --> 00:06:20,239
Hey, guys. How you going?
I'm Troy. You must be Mac.
92
00:06:20,240 --> 00:06:22,439
Welcome to my little oasis.
93
00:06:22,440 --> 00:06:26,119
Are you family?
Uh, no, I'm Cate. Uh, towel bearer.
94
00:06:26,120 --> 00:06:29,079
Sorry, this is a friend of mine.
Nice to meet you.
95
00:06:29,080 --> 00:06:30,559
Okay, let's get you started.
96
00:06:30,560 --> 00:06:33,879
We'll take it easy this morning
just to see what you're capable of.
97
00:06:33,880 --> 00:06:36,439
You haven't been using
your leg muscles for some time
98
00:06:36,440 --> 00:06:38,759
so we're just gonna
get them started again.
99
00:06:38,760 --> 00:06:41,839
What if it's too soon?
What if my legs don't hold me?
100
00:06:41,840 --> 00:06:43,639
That's where I come in to it.
101
00:06:43,640 --> 00:06:46,319
Initially, this is just about
getting your body moving slowly
102
00:06:46,320 --> 00:06:48,640
whilst putting minimal stress
on your actual injury.
103
00:06:49,640 --> 00:06:52,039
This chair's been made
to go into the water,
104
00:06:52,040 --> 00:06:54,359
so I'll wheel you down
and float you out.
105
00:06:54,360 --> 00:06:55,959
Will you be cool with that?
106
00:06:55,960 --> 00:06:57,560
(sighs)
107
00:06:58,640 --> 00:06:59,959
Okey-dokey.
108
00:06:59,960 --> 00:07:02,760
Here we go. The water should be
nice and warm too.
109
00:07:03,760 --> 00:07:06,920
LAPPING OF WATER
110
00:07:17,280 --> 00:07:20,399
Charlotte, his watch is engraved
with "To Lyall, love Penny",
111
00:07:20,400 --> 00:07:21,879
but that's all we've got.
112
00:07:21,880 --> 00:07:23,360
Okay, thanks, Jess.
113
00:07:24,480 --> 00:07:27,279
Hey, Lyall, I'm Dr Beaumont.
You're at All Saints Hospital.
114
00:07:27,280 --> 00:07:29,559
We're trying to figure out
what happened to you.
115
00:07:29,560 --> 00:07:31,879
Can you tell me
where this blood came from?
116
00:07:31,880 --> 00:07:34,199
Any progress?
We have a name. That's about it.
117
00:07:34,200 --> 00:07:36,359
But his CT scan
showed no abnormalities.
118
00:07:36,360 --> 00:07:38,039
Hmm, called the police?
Not yet.
119
00:07:38,040 --> 00:07:41,479
Has being pregnant
made you soft in the head?
120
00:07:41,480 --> 00:07:43,839
A man's covered with blood,
no sign of injury
121
00:07:43,840 --> 00:07:46,359
and you don't think
you need to call the police?
122
00:07:46,360 --> 00:07:48,439
What's he going to say, Frank?
He's catatonic.
123
00:07:48,440 --> 00:07:50,560
I don't care. Call the cops.
124
00:07:52,200 --> 00:07:53,679
DAN: I'll do it.
Dan.
125
00:07:53,680 --> 00:07:56,319
Once Psych gets down here
and blood results come back,
126
00:07:56,320 --> 00:07:57,919
it might shed some light, so...
127
00:07:57,920 --> 00:08:03,479
Um, spontaneous posturing?
It happens in catatonia.
128
00:08:03,480 --> 00:08:04,959
I've never seen it before.
129
00:08:04,960 --> 00:08:06,759
Will you put up maintenance fluids -
130
00:08:06,760 --> 00:08:08,839
one litre of normal saline
at KVO rate?
131
00:08:08,840 --> 00:08:10,159
No problem.
132
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
(yells) Give me something
for the pain!
133
00:08:15,520 --> 00:08:17,519
Hey.
Listen to me, you bastards!
134
00:08:17,520 --> 00:08:19,359
Mate, it's okay.
135
00:08:19,360 --> 00:08:21,079
You're in All Saints Hospital.
136
00:08:21,080 --> 00:08:23,480
(groans)
137
00:08:28,080 --> 00:08:30,240
Just... Hey, take it easy.
138
00:08:31,440 --> 00:08:34,719
Charlotte,
Lyall's not playing statues anymore.
139
00:08:34,720 --> 00:08:37,239
That kid's antics have really
stirred him up big-time.
140
00:08:37,240 --> 00:08:39,319
Can I give him some Diazepam?
Better not.
141
00:08:39,320 --> 00:08:42,918
We don't know what's wrong with him.
We don't want to mask any symptoms.
142
00:08:42,919 --> 00:08:44,520
Can I give him something?
143
00:08:45,520 --> 00:08:48,839
Give him 0.5mg of risperidone
if you can give it to him orally.
144
00:08:48,840 --> 00:08:52,439
Otherwise, just stay with him
and I'll review him as soon as I can.
145
00:08:52,440 --> 00:08:53,840
Thanks, Dan.
146
00:08:55,240 --> 00:08:56,839
(groans)
147
00:08:56,840 --> 00:09:00,079
TROY: Ease it back up.
This is great.
148
00:09:00,080 --> 00:09:01,559
You're doing a great job.
149
00:09:01,560 --> 00:09:04,239
Yeah. Hurts like hell.
150
00:09:04,240 --> 00:09:05,999
No-one said this would be easy.
151
00:09:06,000 --> 00:09:09,599
Okay, and one more down.
152
00:09:09,600 --> 00:09:11,119
One more down.
(pants)
153
00:09:11,120 --> 00:09:12,719
Great. Excellent.
154
00:09:12,720 --> 00:09:14,319
Alright, I'm taking it out now.
155
00:09:14,320 --> 00:09:16,039
I'll put this over here.
156
00:09:16,040 --> 00:09:18,439
I'm going to take you
to the next level.
157
00:09:18,440 --> 00:09:19,839
This is the next level.
158
00:09:19,840 --> 00:09:21,239
You got to trust me.
159
00:09:21,240 --> 00:09:24,519
I want you to give it a go,
standing up coming towards me.
160
00:09:24,520 --> 00:09:26,319
No, no, no, no, mate, mate...
161
00:09:26,320 --> 00:09:28,839
I'm not going to risk
any further injury, okay?
162
00:09:28,840 --> 00:09:30,639
I know my legs won't hold me.
163
00:09:30,640 --> 00:09:34,039
Mac, do you want me to hop in?
Would you feel safer?
164
00:09:34,040 --> 00:09:36,080
No, it wouldn't help, Cate.
165
00:09:37,120 --> 00:09:40,079
Listen, mate, I know
this is really full-on for ya,
166
00:09:40,080 --> 00:09:42,639
but your recovery
starts right here, right now.
167
00:09:42,640 --> 00:09:45,879
It's important that you're up
on your feet as soon as you can.
168
00:09:45,880 --> 00:09:49,239
All I want to do
is see you try a couple of steps.
169
00:09:49,240 --> 00:09:51,639
Okay? Just try it.
170
00:09:51,640 --> 00:09:53,039
Listen, I tell you what.
171
00:09:53,040 --> 00:09:55,119
You get up once
and walk towards me,
172
00:09:55,120 --> 00:09:56,879
we'll call it quits
for the morning.
173
00:09:56,880 --> 00:09:58,360
You might surprise yourself.
174
00:10:00,520 --> 00:10:03,280
Just don't rush me.
Okay, cool.
175
00:10:09,080 --> 00:10:11,119
Excellent. Nice.
176
00:10:11,120 --> 00:10:12,519
You're on your feet.
177
00:10:12,520 --> 00:10:16,520
I'm going to take a step back
and I want you to come towards me.
178
00:10:24,720 --> 00:10:27,080
It's fine.
Mac, Mac, Mac, relax. Relax.
179
00:10:28,640 --> 00:10:31,559
Seriously, this happens
all the time. It's fine.
180
00:10:31,560 --> 00:10:33,199
It's a natural thing first go.
181
00:10:33,200 --> 00:10:34,519
You did a great job.
182
00:10:34,520 --> 00:10:37,599
Get me out of here now.
Just get me out of here!
183
00:10:37,600 --> 00:10:40,239
Okay. Mac, it's cool.
184
00:10:40,240 --> 00:10:43,200
I'm going to put you back
in the chair, okay?
185
00:10:46,600 --> 00:10:48,919
Come on,
I'll put you back in the chair.
186
00:10:48,920 --> 00:10:51,480
Give me your weight.
Give me your weight. Come on.
187
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
You'll be right, mate.
188
00:11:02,200 --> 00:11:04,599
You all don't help me.
I'm stuffed!
189
00:11:04,600 --> 00:11:07,559
FRANK: This kid's a mess -
displaced fracture of the pelvis.
190
00:11:07,560 --> 00:11:09,359
Hairline fracture of T8.
191
00:11:09,360 --> 00:11:11,199
No wonder the poor bugger's in agony.
192
00:11:11,200 --> 00:11:12,679
Getting soft on us, Frank?
193
00:11:12,680 --> 00:11:14,719
We're all young
and stupid once, Von.
194
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Some more than others, of course.
195
00:11:18,560 --> 00:11:20,359
What do you want to do first?
196
00:11:20,360 --> 00:11:22,559
We just reduce the dislocated ankle,
197
00:11:22,560 --> 00:11:25,760
apply backslabs if we can't
get him off to Theatre soon.
198
00:11:29,360 --> 00:11:30,839
What did the psych say?
199
00:11:30,840 --> 00:11:35,519
Possibly an acute schizophrenic
episode or a post-traumatic reaction,
200
00:11:35,520 --> 00:11:38,079
so she'll review him again
once we've cleared him medically.
201
00:11:38,080 --> 00:11:40,119
Still waiting on a drug tox screen,
202
00:11:40,120 --> 00:11:42,239
but the rest of his bloods
are unremarkable.
203
00:11:42,240 --> 00:11:44,679
Charlotte,
the police are on their way
204
00:11:44,680 --> 00:11:48,000
and they have had no incident
reports involving a 'Lyall'.
205
00:11:49,240 --> 00:11:50,799
Thanks, Reg.
206
00:11:50,800 --> 00:11:53,280
Still a mystery man, then.
207
00:11:54,280 --> 00:11:58,159
JACK: How's work?
It's a living.
208
00:11:58,160 --> 00:12:00,279
That's it? It's a living?
209
00:12:00,280 --> 00:12:02,039
Did you come all the way here
210
00:12:02,040 --> 00:12:04,480
to check on my miserable life
at the railway?
211
00:12:05,480 --> 00:12:08,520
Oh, come on, ref!
He's a mile offside.
212
00:12:09,960 --> 00:12:12,920
I can't watch this.
Turn it off, then.
213
00:12:13,920 --> 00:12:15,400
Too good for the football?
214
00:12:16,400 --> 00:12:18,759
You used to like watching it.
215
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
What's your go now?
Opera, I suppose?
216
00:12:23,600 --> 00:12:25,839
Your brothers think
you're too good for us.
217
00:12:25,840 --> 00:12:27,319
That's crap.
218
00:12:27,320 --> 00:12:30,599
If you'd see them more often,
they might not think that way.
219
00:12:30,600 --> 00:12:33,119
I'm the only one
that can pick up a phone?
220
00:12:33,120 --> 00:12:36,279
You made it pretty clear
you're not interested in us.
221
00:12:36,280 --> 00:12:37,919
I'm here, aren't I?
222
00:12:37,920 --> 00:12:39,559
And why is that?
223
00:12:39,560 --> 00:12:43,919
(sighs) Why? I can't come and see
my old man every now and then.
224
00:12:43,920 --> 00:12:47,600
So, I should pencil you in
for every second Sunday, should I?
225
00:12:50,720 --> 00:12:53,359
(sighs and clears throat)
226
00:12:53,360 --> 00:12:55,039
Why are you here, Jack?
227
00:12:55,040 --> 00:12:59,320
What, are you sick? Need money?
228
00:13:04,480 --> 00:13:07,159
DOOR OPENS AND CLOSES
229
00:13:07,160 --> 00:13:09,600
THUNDER ROLLS
230
00:13:14,680 --> 00:13:17,680
ENGINE TURNS OVER SLUGGISHLY
231
00:13:22,080 --> 00:13:23,720
Come on!
232
00:13:25,320 --> 00:13:27,280
Come on!
233
00:13:34,680 --> 00:13:37,239
I thought you'd made enough money
to replace this heap.
234
00:13:37,240 --> 00:13:38,999
Shows how ignorant you are.
235
00:13:39,000 --> 00:13:42,319
Let's get it off the street
and I'll take a look at it.
236
00:13:42,320 --> 00:13:43,999
Shouldn't be too hard to fix.
237
00:13:44,000 --> 00:13:45,680
I'll get the toolbox.
238
00:13:49,640 --> 00:13:52,999
You're right. There's not much we
can do if the guy's not talking.
239
00:13:53,000 --> 00:13:54,319
We'll check it out, though.
240
00:13:54,320 --> 00:13:56,359
Right now,
my priority lies with the MVA.
241
00:13:56,360 --> 00:13:58,999
Dr Campion is the one
you want to talk to.
242
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
G'day.
243
00:14:00,001 --> 00:14:01,319
Peter Saunders.
244
00:14:01,320 --> 00:14:02,719
This is Constable Reynolds.
245
00:14:02,720 --> 00:14:05,399
We're here to check on
two blokes brought in earlier.
246
00:14:05,400 --> 00:14:07,679
The ones you lot ran into a pole?
247
00:14:07,680 --> 00:14:09,159
Dean Johnson and, uh...
248
00:14:09,160 --> 00:14:10,639
Johnson's providing a soundtrack.
249
00:14:10,640 --> 00:14:13,039
We'll need a word
with both of them, mate.
250
00:14:13,040 --> 00:14:16,119
I'm afraid you're out of luck.
He's in no state to talk.
251
00:14:16,120 --> 00:14:18,679
Sounds pretty vocal to me.
That's called moaning in pain.
252
00:14:18,680 --> 00:14:20,239
We need a statement from him.
253
00:14:20,240 --> 00:14:22,039
If you'd been lighter
on the accelerator
254
00:14:22,040 --> 00:14:24,079
you could be having
a chinwag with him.
255
00:14:24,080 --> 00:14:26,599
Instead, we're trying
to patch him up bit by bit.
256
00:14:26,600 --> 00:14:28,919
We made a judgment call at the time.
Obviously...
257
00:14:28,920 --> 00:14:31,719
It's called "bad judgment".
What else could we do, mate?
258
00:14:31,720 --> 00:14:35,639
These morons are all over the road
doing 160km/h in the suburbs.
259
00:14:35,640 --> 00:14:37,919
You'd rather we turn
a blind eye to it?
260
00:14:37,920 --> 00:14:39,959
Better than killing them.
I couldn't agree more.
261
00:14:39,960 --> 00:14:42,279
But if they collected
an old lady, a kid,
262
00:14:42,280 --> 00:14:44,559
you'd demand to know
why we didn't stop them.
263
00:14:44,560 --> 00:14:47,079
It'd be all over the front
of this morning's newspaper.
264
00:14:47,080 --> 00:14:48,639
That wouldn't look good, would it?
265
00:14:48,640 --> 00:14:50,879
There are no winners in my game,
Doctor.
266
00:14:50,880 --> 00:14:53,680
Certainly not the other kid.
He's dead.
267
00:14:55,560 --> 00:14:57,080
Come on.
268
00:15:04,280 --> 00:15:06,799
I'll get it.
Leave it.
269
00:15:06,800 --> 00:15:08,640
Leave it!
270
00:15:09,640 --> 00:15:11,120
Fine. It's left.
271
00:15:14,120 --> 00:15:16,040
How did the session end up today?
272
00:15:20,120 --> 00:15:22,919
Nobody twisted your arm to be here,
you know.
273
00:15:22,920 --> 00:15:25,360
I didn't ask you to get involved.
274
00:15:26,600 --> 00:15:28,920
I didn't think
I needed an invitation.
275
00:15:32,400 --> 00:15:33,880
Mac, what's wrong?
276
00:15:37,120 --> 00:15:40,799
I look up, and you've gone.
277
00:15:40,800 --> 00:15:43,840
Not a word, just... gone.
278
00:15:45,160 --> 00:15:46,640
I'm sorry. I, uh...
279
00:15:48,040 --> 00:15:49,679
..I thought you might feel better
280
00:15:49,680 --> 00:15:51,839
if I wasn't sitting there
gawking at you.
281
00:15:51,840 --> 00:15:54,520
Oh, please.
Don't start lying to me now.
282
00:15:56,280 --> 00:15:58,840
Okay, I freaked out watching you...
283
00:15:59,840 --> 00:16:01,320
Struggle?
284
00:16:04,040 --> 00:16:06,080
Yeah.
285
00:16:09,160 --> 00:16:11,080
Do me a favour.
286
00:16:12,160 --> 00:16:15,720
If you're going to walk, do it now.
287
00:16:17,080 --> 00:16:18,960
I'm not.
288
00:16:25,640 --> 00:16:27,160
Look at me.
289
00:16:31,480 --> 00:16:33,680
I'm not going anywhere.
290
00:16:38,320 --> 00:16:41,519
You scared the hell out of me, Cate.
291
00:16:41,520 --> 00:16:44,680
Don't do it again... okay?
292
00:16:46,320 --> 00:16:48,000
I promise.
293
00:16:51,880 --> 00:16:53,480
14mm.
294
00:16:54,960 --> 00:16:57,280
That's a spanner, son.
Yeah, I know.
295
00:17:01,200 --> 00:17:03,359
I remember when you first bought
this heap.
296
00:17:03,360 --> 00:17:05,559
You were so proud of yourself.
297
00:17:05,560 --> 00:17:07,318
Yeah, it was a good car.
298
00:17:07,319 --> 00:17:08,959
No, it wasn't.
299
00:17:08,960 --> 00:17:11,280
I just never had the heart
to tell you.
300
00:17:12,319 --> 00:17:13,919
I think your brothers were jealous.
301
00:17:13,920 --> 00:17:17,280
Half-brothers, Dad.
They never let me forget it.
302
00:17:19,079 --> 00:17:20,560
Turn it over.
303
00:17:22,520 --> 00:17:25,560
ENGINE TURNS OVER SLUGGISHLY
304
00:17:28,800 --> 00:17:31,040
More stubborn than I thought.
305
00:17:32,840 --> 00:17:36,440
You're going to be a grandfather.
That's why I'm here.
306
00:17:37,440 --> 00:17:39,599
You ought to get this thing tuned.
307
00:17:39,600 --> 00:17:42,479
Hey. Did you hear me?
308
00:17:42,480 --> 00:17:44,240
Yeah, I heard ya.
309
00:17:45,280 --> 00:17:46,759
Your first granddaughter.
310
00:17:46,760 --> 00:17:50,000
What about the mother?
When do I get to meet her?
311
00:17:51,000 --> 00:17:54,040
That's, um... complicated.
312
00:17:55,600 --> 00:17:57,480
Yeah, it always is.
313
00:17:58,920 --> 00:18:01,399
There's your problem, right there.
The starter motor.
314
00:18:01,400 --> 00:18:04,439
I'll rip it out
and have a look at it.
315
00:18:04,440 --> 00:18:06,840
Feel like a beer?
316
00:18:07,840 --> 00:18:09,799
Yeah.
317
00:18:09,800 --> 00:18:11,679
MAN: Take it easy, will ya?
318
00:18:11,680 --> 00:18:13,959
Tell me where he is. Tell me!
319
00:18:13,960 --> 00:18:16,359
This is the worst of it over.
Stuff you.
320
00:18:16,360 --> 00:18:17,839
Why won't you help me?
321
00:18:17,840 --> 00:18:19,559
We're doing our best, Dean.
322
00:18:19,560 --> 00:18:23,039
Give him another 2.5mg of morphine.
323
00:18:23,040 --> 00:18:24,760
Where's Paul?
324
00:18:26,080 --> 00:18:28,719
Uh, Dr Campion
will talk to you in a minute.
325
00:18:28,720 --> 00:18:31,239
Where is he?
What have you wankers done with him?
326
00:18:31,240 --> 00:18:33,759
Okay, just calm down.
Get away from me, will you?
327
00:18:33,760 --> 00:18:35,159
Just leave me alone.
328
00:18:35,160 --> 00:18:37,639
Right, I'll be back
with more pain relief.
329
00:18:37,640 --> 00:18:39,120
That'd be good.
330
00:18:45,800 --> 00:18:48,559
Hey. It's okay, Lyall.
DEAN: Paul! Paul!
331
00:18:48,560 --> 00:18:50,399
Just come on, mate. Try to relax.
332
00:18:50,400 --> 00:18:52,800
DEAN: Where are you, mate?
Can you hear me?
333
00:18:56,640 --> 00:18:58,559
Where have you taken my mate?
334
00:18:58,560 --> 00:19:01,679
You ought to be helpin' me.
335
00:19:01,680 --> 00:19:03,360
(quietly) Stop it, please.
336
00:19:06,640 --> 00:19:08,039
Just stop it.
337
00:19:08,040 --> 00:19:10,480
Lyall, it's alright.
338
00:19:11,640 --> 00:19:13,679
Hey, you're at All Saints Hospital.
339
00:19:13,680 --> 00:19:15,160
Help. Someone help.
340
00:19:16,160 --> 00:19:19,040
Who? Who do you want me to help?
341
00:19:21,040 --> 00:19:22,599
Forgive me.
342
00:19:22,600 --> 00:19:24,880
I'm so sorry.
343
00:19:26,000 --> 00:19:28,679
What... what are you sorry for,
Lyall?
344
00:19:28,680 --> 00:19:30,640
I couldn't stop.
345
00:19:33,840 --> 00:19:38,480
Don't die. Please, don't die.
346
00:19:40,080 --> 00:19:41,840
Oh.
347
00:19:42,840 --> 00:19:44,079
Theatre's still chockers?
348
00:19:44,080 --> 00:19:46,119
Apparently, they're clearing
as fast as they can.
349
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
Hmm.
350
00:19:47,121 --> 00:19:49,399
You obviously haven't told him
about his friend.
351
00:19:49,400 --> 00:19:51,799
He's having enough trouble
coping with his own injuries.
352
00:19:51,800 --> 00:19:53,599
If I tell him his mate's dead,
353
00:19:53,600 --> 00:19:55,479
the poor bugger'll probably
lose the plot.
354
00:19:55,480 --> 00:19:57,559
Any news on Theatre?
355
00:19:57,560 --> 00:19:59,759
Stick with it, Hughes.
The sooner the better.
356
00:19:59,760 --> 00:20:00,960
Sure.
357
00:20:03,440 --> 00:20:05,160
Seen a ghost?
358
00:20:06,160 --> 00:20:09,799
No, Lyall's just started talking.
Well, rambling, rather than talking.
359
00:20:09,800 --> 00:20:11,359
Problem?
360
00:20:11,360 --> 00:20:14,919
Maybe. I think that he's
done something he shouldn't have.
361
00:20:14,920 --> 00:20:16,519
What makes you think that?
362
00:20:16,520 --> 00:20:20,079
He keeps saying that he's sorry,
asking for forgiveness.
363
00:20:20,080 --> 00:20:21,399
For what?
I don't know.
364
00:20:21,400 --> 00:20:25,439
But he's in there, begging someone
not to die, saying he couldn't help,
365
00:20:25,440 --> 00:20:27,600
but he comes in covered in blood.
366
00:20:28,760 --> 00:20:31,080
I think he's killed someone.
367
00:20:37,800 --> 00:20:39,559
Judging by all the muck in this,
368
00:20:39,560 --> 00:20:42,119
it's been a while
since you had it looked at.
369
00:20:42,120 --> 00:20:43,520
Yeah.
370
00:20:44,520 --> 00:20:47,039
Car like that
needs a bit of TLC, mate.
371
00:20:47,040 --> 00:20:48,800
I know.
372
00:20:53,720 --> 00:20:57,080
Why didn't you ever ask me
if I wanted to contact my mum?
373
00:20:58,560 --> 00:21:01,439
I wouldn't have known
where to find her.
374
00:21:01,440 --> 00:21:03,719
I met the woman twice, Jack.
375
00:21:03,720 --> 00:21:05,199
The night you were conceived
376
00:21:05,200 --> 00:21:09,920
and the day two years later
when she dropped you on my doorstep.
377
00:21:10,920 --> 00:21:13,599
What, she didn't ever try
and find out about me?
378
00:21:13,600 --> 00:21:15,720
Another one?
379
00:21:18,200 --> 00:21:20,519
I was hoping she'd send you
a birthday card
380
00:21:20,520 --> 00:21:22,799
because I didn't even know
what day it was.
381
00:21:22,800 --> 00:21:26,000
I had to go to
the registry office to find out.
382
00:21:28,360 --> 00:21:32,039
How does a mother
walk away from her kid like that?
383
00:21:32,040 --> 00:21:33,679
I don't get it, Dad.
384
00:21:33,680 --> 00:21:35,959
Neither do I, Jack. I never have.
385
00:21:35,960 --> 00:21:38,279
So that's your problem, is it?
386
00:21:38,280 --> 00:21:40,599
You're worried you're going to be
a lousy parent
387
00:21:40,600 --> 00:21:42,199
like your mother and I were?
388
00:21:42,200 --> 00:21:44,319
The thought's crossed my mind, yeah.
389
00:21:44,320 --> 00:21:46,839
You had food on the table,
a roof over you.
390
00:21:46,840 --> 00:21:49,360
And a father who couldn't stand
the sight of me.
391
00:21:52,880 --> 00:21:54,359
So, tell me, Jack.
392
00:21:54,360 --> 00:21:57,959
Are you pissed off at me because
I was here being a lousy father
393
00:21:57,960 --> 00:22:00,120
or because your mother
wasn't here at all?
394
00:22:01,200 --> 00:22:03,880
I think there's more beer
in the back fridge.
395
00:22:07,080 --> 00:22:09,439
Take a look at this.
396
00:22:09,440 --> 00:22:12,079
Nice.
(chuckles)
397
00:22:12,080 --> 00:22:14,639
I forgot you were male for a second.
She's hideous.
398
00:22:14,640 --> 00:22:18,199
No, she's not.
She's got lovely features.
399
00:22:18,200 --> 00:22:20,039
(laughs)
400
00:22:20,040 --> 00:22:23,239
I think it's about time
we got you back in the pool.
401
00:22:23,240 --> 00:22:25,839
Cate?
Hmm?
402
00:22:25,840 --> 00:22:28,239
We're not going through
this routine again, are we?
403
00:22:28,240 --> 00:22:31,159
Well, I'd hoped we wouldn't.
Good.
404
00:22:31,160 --> 00:22:35,399
I told you. I don't need a nurse,
I need a friend.
405
00:22:35,400 --> 00:22:37,719
Yes, you've made it very clear
what you need.
406
00:22:37,720 --> 00:22:39,679
But what about what I need?
407
00:22:39,680 --> 00:22:41,640
You've been rehearsing this speech,
haven't you?
408
00:22:43,920 --> 00:22:46,960
Well, I had to do something
whilst pacing this hospital.
409
00:22:49,040 --> 00:22:52,720
I'm prepared to do whatever it takes
to get you back on your feet.
410
00:22:54,200 --> 00:22:55,679
Is that right?
411
00:22:55,680 --> 00:22:57,159
That's right.
412
00:22:57,160 --> 00:22:58,960
Starting with this.
413
00:23:01,360 --> 00:23:02,759
What are you doing?
414
00:23:02,760 --> 00:23:04,520
KNOCK ON DOOR
415
00:23:05,520 --> 00:23:07,000
Hey, guys. We're up.
416
00:23:10,920 --> 00:23:12,720
You'll just have to wait till later.
417
00:23:16,520 --> 00:23:17,999
So, how are you feeling?
418
00:23:18,000 --> 00:23:19,599
Good.
419
00:23:19,600 --> 00:23:22,680
Excellent. Let's get you up
and into your chair.
420
00:23:24,680 --> 00:23:26,880
Sure you don't want one?
421
00:23:27,880 --> 00:23:29,799
Both of you.
What?
422
00:23:29,800 --> 00:23:33,039
I'm pissed off at both of you
because I'm gonna be a father
423
00:23:33,040 --> 00:23:35,319
and I don't know
what the hell that is.
424
00:23:35,320 --> 00:23:36,639
Not bad.
425
00:23:36,640 --> 00:23:39,960
Hey! Just for once...
would you talk to me?
426
00:23:42,160 --> 00:23:44,039
(sighs)
427
00:23:44,040 --> 00:23:46,639
What do you want me to say?
428
00:23:46,640 --> 00:23:49,719
You want to hear
that I really did love you?
429
00:23:49,720 --> 00:23:51,560
That I wouldn't have
changed a thing?
430
00:23:52,560 --> 00:23:55,639
If I had the chance,
I'd change it all, Jack.
431
00:23:55,640 --> 00:23:58,240
I wouldn't have cheated on my wife.
432
00:23:59,240 --> 00:24:02,360
I wouldn't have opened the door
the day your mum turned up.
433
00:24:04,400 --> 00:24:08,199
I should have just... walked away.
434
00:24:08,200 --> 00:24:10,640
It would've been a lot easier.
435
00:24:12,360 --> 00:24:16,240
Do you want my advice?
You should do the same, right now.
436
00:24:17,680 --> 00:24:21,160
Walk away before it all
blows up in your face.
437
00:24:28,680 --> 00:24:30,999
JESS: This should take
the edge off the pain.
438
00:24:31,000 --> 00:24:33,039
His obs are stable.
Sure.
439
00:24:33,040 --> 00:24:36,279
Sorry about the wait, son.
It won't be much longer.
440
00:24:36,280 --> 00:24:37,759
Been saying that for hours.
441
00:24:37,760 --> 00:24:39,519
Yes, but there are
other serious cases.
442
00:24:39,520 --> 00:24:40,839
I don't give a toss.
443
00:24:40,840 --> 00:24:44,359
I'm in pain and you won't help.
We're doing what we can, Dean.
444
00:24:44,360 --> 00:24:46,159
We've given you morphine
for the pain.
445
00:24:46,160 --> 00:24:49,119
I've reduced your dislocated ankle.
It's not good enough.
446
00:24:49,120 --> 00:24:53,319
Okay, here's the deal -
I know you're in pain.
447
00:24:53,320 --> 00:24:57,519
You're the one who put yourself here.
You're the one who stole the car.
448
00:24:57,520 --> 00:25:00,119
You're the one who put
other people's lives in danger.
449
00:25:00,120 --> 00:25:02,159
Not my fault. Where's Paul?
450
00:25:02,160 --> 00:25:04,199
You bastards
better tell me where he is.
451
00:25:04,200 --> 00:25:06,279
Your friend died
shortly after the accident.
452
00:25:06,280 --> 00:25:08,479
You're lying.
There was nothing we could do.
453
00:25:08,480 --> 00:25:10,799
You're full of it.
He had massive head injuries.
454
00:25:10,800 --> 00:25:12,199
Can't be dead.
DEAN: Liar.
455
00:25:12,200 --> 00:25:13,679
It's okay.
456
00:25:13,680 --> 00:25:16,199
You put him through a bloody window.
Liar!
457
00:25:16,200 --> 00:25:19,439
I'm not lying. I'm not lying.
458
00:25:19,440 --> 00:25:20,440
Liar!
459
00:25:22,120 --> 00:25:24,040
Lyall? Lyall, stop!
460
00:25:25,920 --> 00:25:27,399
Hey, Lyall!
461
00:25:27,400 --> 00:25:29,679
Yeah, I'll get Security.
462
00:25:29,680 --> 00:25:31,479
Get that psycho out of here!
463
00:25:31,480 --> 00:25:32,880
FRANK: Everyone, take it easy.
464
00:25:33,960 --> 00:25:37,519
Keep away from me, mate.
You're real tough... tough guy.
465
00:25:37,520 --> 00:25:38,919
Put down the scalpel. Argh!
466
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
Dan?
467
00:25:39,921 --> 00:25:42,719
LYALL: Yelling and screaming.
Real tough. You're a big man.
468
00:25:42,720 --> 00:25:45,199
Do something, will ya?
I'm in charge now. Me!
469
00:25:45,200 --> 00:25:47,319
You got that?
Lyall, listen to me.
470
00:25:47,320 --> 00:25:49,479
What does it feel like?
471
00:25:49,480 --> 00:25:51,080
Don't hurt me, please.
472
00:25:52,480 --> 00:25:55,399
FRANK: Everyone, just stay calm.
Just keep your head.
473
00:25:55,400 --> 00:25:56,599
Lyall?
Please...
474
00:25:56,600 --> 00:25:59,159
Lyall, it's okay.
475
00:25:59,160 --> 00:26:01,600
Don't hurt me.
Please, don't hurt me.
476
00:26:04,160 --> 00:26:05,199
Give me that.
477
00:26:05,200 --> 00:26:07,880
Come on, give me that.
478
00:26:15,640 --> 00:26:18,319
It's okay. It's alright.
479
00:26:18,320 --> 00:26:19,880
(Lyall sobs) Sorry.
480
00:26:22,880 --> 00:26:25,599
(sobs) I couldn't stop it.
481
00:26:25,600 --> 00:26:29,000
Why couldn't I stop it?
482
00:26:35,280 --> 00:26:38,560
DEAN: Get the psycho out of here!
Get him locked up!
483
00:26:44,600 --> 00:26:46,159
I hurt you.
484
00:26:46,160 --> 00:26:48,839
Oh, it's fine.
I'll say a shark got me.
485
00:26:48,840 --> 00:26:50,320
How are you feeling, Lyall?
486
00:26:52,840 --> 00:26:54,879
One Diazepam
should keep him settled.
487
00:26:54,880 --> 00:26:57,959
Do you want me to look at that?
I'm fine, Jess.
488
00:26:57,960 --> 00:27:00,239
That was really stupid, Dan.
489
00:27:00,240 --> 00:27:01,720
Hmm.
490
00:27:03,120 --> 00:27:05,200
You okay?
Mm-hm.
491
00:27:07,160 --> 00:27:08,759
Are you going to schedule him?
492
00:27:08,760 --> 00:27:11,960
I have no choice. He's clearly
made himself a danger to others.
493
00:27:14,000 --> 00:27:16,240
You disagree?
No, of course not.
494
00:27:18,400 --> 00:27:20,119
He's not a psychopath, Charlotte.
495
00:27:20,120 --> 00:27:22,719
You saw him, he snapped.
He was somewhere else completely.
496
00:27:22,720 --> 00:27:25,079
I don't know what I saw,
to be honest.
497
00:27:25,080 --> 00:27:26,839
What did his drug screen say?
498
00:27:26,840 --> 00:27:28,239
It came back clear
499
00:27:28,240 --> 00:27:31,199
so we've eliminated every
medical option I can think of.
500
00:27:31,200 --> 00:27:33,320
Let's get you cleaned up.
Yep.
501
00:27:38,920 --> 00:27:41,119
Any idea why he's fixated on Dean?
502
00:27:41,120 --> 00:27:44,719
No, but hopefully the police will
be able to join the dots for us.
503
00:27:44,720 --> 00:27:45,919
You going to live?
504
00:27:45,920 --> 00:27:47,319
Yeah, it looks like it.
505
00:27:47,320 --> 00:27:49,079
You should have backed off, Dan.
506
00:27:49,080 --> 00:27:50,759
I know, Frank.
507
00:27:50,760 --> 00:27:53,239
You know the police
are going to want statements
508
00:27:53,240 --> 00:27:54,999
and I'll need an incident report.
509
00:27:55,000 --> 00:27:56,799
Frank, I'll take it
from here, mate.
510
00:27:56,800 --> 00:28:00,039
Yes, yes, I know, I know.
It's not my jurisdiction.
511
00:28:00,040 --> 00:28:03,199
But oddly enough, me old china,
it kind of pisses me off
512
00:28:03,200 --> 00:28:06,399
when the nursing staff look
like getting killed in my ED,
513
00:28:06,400 --> 00:28:09,279
especially the odd one
I kind of like.
514
00:28:09,280 --> 00:28:12,080
Go on, get back to work.
515
00:28:26,080 --> 00:28:28,119
So, that's what
you were up to before?
516
00:28:28,120 --> 00:28:30,159
What did you think I was up to?
517
00:28:30,160 --> 00:28:32,360
Steady on.
Now you're distracting my patient.
518
00:28:33,560 --> 00:28:35,359
Okay. Same as before?
519
00:28:35,360 --> 00:28:38,960
Yep. But this time, we're only going
to take a few steps very slowly.
520
00:28:42,360 --> 00:28:44,279
Bring your legs around. Great.
521
00:28:44,280 --> 00:28:45,919
Alright.
522
00:28:45,920 --> 00:28:47,479
Bring your upper body up.
523
00:28:47,480 --> 00:28:49,079
Yep.
Yep.
524
00:28:49,080 --> 00:28:50,599
Excellent.
525
00:28:50,600 --> 00:28:52,439
Okay.
526
00:28:52,440 --> 00:28:55,160
When you're ready,
just really gently take a step up.
527
00:28:56,280 --> 00:28:57,839
Okay. How's that feel?
528
00:28:57,840 --> 00:28:59,479
It hurts.
529
00:28:59,480 --> 00:29:00,879
I'm sure it does.
530
00:29:00,880 --> 00:29:03,919
Okay, start to put more weight
on your feet.
531
00:29:03,920 --> 00:29:05,719
I'm going to step back from you.
532
00:29:05,720 --> 00:29:07,119
You're right, you're right.
533
00:29:07,120 --> 00:29:08,199
Yep, yep.
534
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
Okay?
Mm-hm.
535
00:29:09,201 --> 00:29:11,920
Okay. Now, in your own time,
one little step.
536
00:29:15,560 --> 00:29:16,959
One step.
537
00:29:16,960 --> 00:29:19,119
And again.
538
00:29:19,120 --> 00:29:22,199
Take it easy, because obviously you
haven't used your muscles for ages.
539
00:29:22,200 --> 00:29:24,879
Mate, I just want to get
to the other side.
540
00:29:24,880 --> 00:29:27,400
That's the attitude -
determination.
541
00:29:28,520 --> 00:29:30,799
Come on. Don't rush it.
542
00:29:30,800 --> 00:29:33,039
Ooh, yeah.
543
00:29:33,040 --> 00:29:34,239
You okay?
544
00:29:34,240 --> 00:29:35,839
Yeah. What are you worried about?
545
00:29:35,840 --> 00:29:37,320
(laughs)
546
00:29:40,920 --> 00:29:43,919
ENGINE HUMS
547
00:29:43,920 --> 00:29:45,399
Don't forget to tune her.
548
00:29:45,400 --> 00:29:47,480
I won't.
549
00:30:14,080 --> 00:30:17,279
That was such a strong session.
Well done for your first day.
550
00:30:17,280 --> 00:30:18,879
Don't give him a fat head.
551
00:30:18,880 --> 00:30:21,159
He's got a big enough one
as it is.
552
00:30:21,160 --> 00:30:22,919
So, how would you rate my progress
553
00:30:22,920 --> 00:30:24,799
compared to other people
with this injury?
554
00:30:24,800 --> 00:30:26,879
It's not really something
that you can compare
555
00:30:26,880 --> 00:30:28,199
because everybody's different.
556
00:30:28,200 --> 00:30:30,640
Um, and you're just
starting out too.
557
00:30:31,680 --> 00:30:33,479
So, how do you think I'll do?
558
00:30:33,480 --> 00:30:35,559
Mac, you're too competitive
for your own good.
559
00:30:35,560 --> 00:30:37,879
Yeah, it's something
you'll have to wait and see.
560
00:30:37,880 --> 00:30:39,879
I want your professional opinion.
561
00:30:39,880 --> 00:30:41,680
You know he can't tell you anything.
562
00:30:45,240 --> 00:30:46,999
(sighs)
563
00:30:47,000 --> 00:30:49,040
Worst-case scenario...
564
00:30:52,320 --> 00:30:54,920
..you may not get full sensation
back in your legs.
565
00:30:55,920 --> 00:30:57,999
Now, your walking
may continue to improve,
566
00:30:58,000 --> 00:31:00,679
but the chances are
you're not going to be able
567
00:31:00,680 --> 00:31:03,199
to deal with anything
too physically demanding.
568
00:31:03,200 --> 00:31:04,720
Like being an ambo?
569
00:31:05,720 --> 00:31:07,800
Yeah, like being an ambo.
570
00:31:08,960 --> 00:31:11,000
But that's
the worst-case scenario, okay?
571
00:31:12,000 --> 00:31:15,439
I'm going to finish cleaning up,
then I'll take you to your room.
572
00:31:15,440 --> 00:31:16,840
We'll be here.
573
00:31:21,280 --> 00:31:22,479
Don't start.
574
00:31:22,480 --> 00:31:25,559
You knew he couldn't give you
the answer you wanted to hear.
575
00:31:25,560 --> 00:31:27,479
We don't give promises
of full recovery.
576
00:31:27,480 --> 00:31:28,959
You know how it works.
577
00:31:28,960 --> 00:31:30,799
Why did you push him?
578
00:31:30,800 --> 00:31:33,359
Because, alright?
579
00:31:33,360 --> 00:31:35,840
Because for one minute, I felt good.
580
00:31:37,120 --> 00:31:40,120
Like I wasn't going to wind up
stuck in this thing.
581
00:31:41,520 --> 00:31:43,879
Okay, let's rock and roll.
582
00:31:43,880 --> 00:31:45,600
Let's go.
583
00:32:03,480 --> 00:32:06,079
This is the guy
you told us about earlier, right?
584
00:32:06,080 --> 00:32:08,159
Yeah, we're not sure
what set him off,
585
00:32:08,160 --> 00:32:10,719
but he attacked one of the guys
from the MVA.
586
00:32:10,720 --> 00:32:12,039
He's name's Lyall Dalton.
587
00:32:12,040 --> 00:32:13,799
The blood probably
belonged to his wife.
588
00:32:13,800 --> 00:32:15,919
We found her deceased at their home.
589
00:32:15,920 --> 00:32:17,359
He killed her?
590
00:32:17,360 --> 00:32:19,639
Our investigations suggest that
591
00:32:19,640 --> 00:32:21,479
during the early hours
of this morning,
592
00:32:21,480 --> 00:32:24,759
Mr Dalton and his wife were
the victims of a home invasion.
593
00:32:24,760 --> 00:32:28,839
Now, the car we were pursuing,
your MVA, was registered to him.
594
00:32:28,840 --> 00:32:30,879
Those kids had Lyall's car?
595
00:32:30,880 --> 00:32:32,079
Exactly.
596
00:32:32,080 --> 00:32:35,039
We believe the robbery went wrong
and Mrs Dalton was killed.
597
00:32:35,040 --> 00:32:37,359
We found a bloodied baseball bat
at the scene.
598
00:32:37,360 --> 00:32:40,200
Our boys panicked,
took the car and shot through.
599
00:32:41,760 --> 00:32:43,400
What are you looking at?
600
00:32:45,840 --> 00:32:48,320
That kid murdered Lyall's wife?
601
00:33:05,440 --> 00:33:07,800
I am so sorry, Lyall.
602
00:33:11,320 --> 00:33:12,800
They were kids.
603
00:33:14,640 --> 00:33:17,360
Two ordinary-looking kids
who wanted to use the phone.
604
00:33:18,480 --> 00:33:20,120
I didn't think.
605
00:33:21,720 --> 00:33:25,000
I gave them everything we had -
our money, jewellery.
606
00:33:26,480 --> 00:33:30,160
They didn't have to hit her.
I gave them everything.
607
00:33:35,840 --> 00:33:40,240
The TV was on. It was an old movie
that Penny loved.
608
00:33:41,360 --> 00:33:43,560
She's got a thing for Cary Grant.
609
00:33:44,960 --> 00:33:47,000
I should have done something
to stop them.
610
00:33:49,000 --> 00:33:51,679
I tried to help her
but he held me back.
611
00:33:51,680 --> 00:33:54,280
He just kept asking
for more and more...
612
00:33:56,120 --> 00:33:57,520
I begged him to stop.
613
00:33:59,480 --> 00:34:02,440
"Just let her go.
Hit me, don't hit her."
614
00:34:06,000 --> 00:34:08,080
The older one just laughed.
615
00:34:16,679 --> 00:34:22,238
Then there was just...
Penny and me and...
616
00:34:22,239 --> 00:34:23,479
all that blood.
617
00:34:23,480 --> 00:34:26,560
So much of it.
618
00:34:29,000 --> 00:34:33,239
And no matter how much I begged her
to open her eyes...
619
00:34:35,760 --> 00:34:39,920
"Just... open your eyes for me,
Penny."
620
00:34:43,080 --> 00:34:44,760
"Come on, sweetheart.
621
00:34:45,800 --> 00:34:49,800
"Just look at me. Please.
622
00:34:52,040 --> 00:34:53,919
"Please."
623
00:34:53,920 --> 00:34:55,919
Hey, you okay?
624
00:34:55,920 --> 00:34:57,400
He...
Dan?
625
00:35:01,040 --> 00:35:02,760
Shh, it's okay.
626
00:35:08,440 --> 00:35:10,399
Hey.
627
00:35:10,400 --> 00:35:14,440
We plonked the guy right down
next to his wife's murderer, Jess.
628
00:35:16,080 --> 00:35:17,800
No wonder he was freaking out.
629
00:35:18,800 --> 00:35:22,319
Every time he heard Dean's voice...
You couldn't possibly have known.
630
00:35:22,320 --> 00:35:25,919
He must have been repeating what Dean
said to him during the robbery.
631
00:35:25,920 --> 00:35:28,079
Word for word,
when he had the scalpel.
632
00:35:28,080 --> 00:35:29,279
Dan...
633
00:35:29,280 --> 00:35:33,559
He saw his wife die in front of him,
and I was telling him to calm down.
634
00:35:33,560 --> 00:35:35,119
What else could you have done?
635
00:35:35,120 --> 00:35:37,479
I don't know. Something. Anything.
I don't know, Jess.
636
00:35:37,480 --> 00:35:39,160
Dan, stop it, okay?
637
00:35:42,600 --> 00:35:44,960
You did what any of us
would have done.
638
00:35:45,960 --> 00:35:48,600
(sniffs)
639
00:35:49,720 --> 00:35:54,840
Hey.
Why don't you take a break, okay?
640
00:35:56,120 --> 00:35:57,719
I'll cover for you.
641
00:35:57,720 --> 00:35:59,560
Thanks.
642
00:36:10,040 --> 00:36:11,440
Hey, Doc.
643
00:36:12,600 --> 00:36:14,559
You change your mind
about those thugs?
644
00:36:14,560 --> 00:36:17,199
That's what it's like for us,
you know.
645
00:36:17,200 --> 00:36:19,239
We're always having to make
snap decisions.
646
00:36:19,240 --> 00:36:22,119
And, not surprisingly,
we don't always get them right.
647
00:36:22,120 --> 00:36:24,399
But you don't get read
about great police work
648
00:36:24,400 --> 00:36:26,679
over your morning cappuccinos,
do you?
649
00:36:26,680 --> 00:36:29,680
You only get the bad stuff,
the mistakes.
650
00:36:31,160 --> 00:36:33,039
Listen, Constable,
651
00:36:33,040 --> 00:36:35,239
you didn't know
those kids were murderers
652
00:36:35,240 --> 00:36:37,039
when you slammed them into a pole,
653
00:36:37,040 --> 00:36:39,559
and now you're just trying
to salve a guilty conscience.
654
00:36:39,560 --> 00:36:41,879
Face it -
a bad call is a bad call.
655
00:36:41,880 --> 00:36:45,479
Around here, we try to make
the right call every time.
656
00:36:45,480 --> 00:36:47,639
And do you?
657
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
You make the right call every time?
658
00:36:53,320 --> 00:36:54,679
REGINA: Frank.
659
00:36:54,680 --> 00:36:58,159
Admin wants to know when
the budget's going to be ready.
660
00:36:58,160 --> 00:37:00,079
Some time after I start it.
661
00:37:00,080 --> 00:37:01,920
Give those to Charlotte, will you?
662
00:37:03,240 --> 00:37:04,840
Sure.
663
00:37:10,000 --> 00:37:11,879
Hi.
664
00:37:11,880 --> 00:37:13,399
What are you doing here?
665
00:37:13,400 --> 00:37:15,719
Uh, just came to see you.
666
00:37:15,720 --> 00:37:17,520
Oh.
667
00:37:23,680 --> 00:37:24,840
What is it?
668
00:37:27,440 --> 00:37:29,000
It's an elephant.
669
00:37:31,120 --> 00:37:35,679
How did you know, Jack?
I've always wanted a pink elephant.
670
00:37:35,680 --> 00:37:37,839
Okay, don't give me grief,
671
00:37:37,840 --> 00:37:39,239
because I've done
emergency procedures
672
00:37:39,240 --> 00:37:41,120
that were easier
than choosing that thing.
673
00:37:45,200 --> 00:37:46,680
It's cute.
674
00:37:48,200 --> 00:37:49,920
Uh...
675
00:37:52,800 --> 00:37:55,520
..I sorted some things out today.
676
00:37:58,240 --> 00:38:02,680
I just needed to make sure that
I could see this thing through...
677
00:38:04,560 --> 00:38:07,959
..and not just the pregnancy
or the first couple of years
678
00:38:07,960 --> 00:38:10,080
but forever.
679
00:38:12,920 --> 00:38:15,760
I don't want to make
the same mistakes my parents did.
680
00:38:20,440 --> 00:38:22,080
I called you last night.
681
00:38:24,800 --> 00:38:29,559
Yeah.
Sorry I didn't... get back to you.
682
00:38:29,560 --> 00:38:31,840
The baby kicked.
683
00:38:35,640 --> 00:38:37,119
What?
684
00:38:37,120 --> 00:38:39,280
She was kicking up a storm.
685
00:38:40,320 --> 00:38:43,319
If she doing it now?
She doesn't perform it on cue, Jack.
686
00:38:43,320 --> 00:38:44,639
Oh.
687
00:38:44,640 --> 00:38:46,839
Come on, little baby.
688
00:38:46,840 --> 00:38:49,120
You can do it for your dad.
689
00:39:05,120 --> 00:39:06,679
Come on, Dan Dan.
690
00:39:06,680 --> 00:39:08,840
I'll buy you a drink.
You deserve it.
691
00:39:09,840 --> 00:39:11,159
How easy was that?
692
00:39:11,160 --> 00:39:14,359
Replace "Dan Dan" with "Vinnie
Vinnie" and you have your hot date.
693
00:39:14,360 --> 00:39:15,759
Dan!
Vincent.
694
00:39:15,760 --> 00:39:18,320
Dan!
Vincent.
695
00:39:19,760 --> 00:39:23,320
Come on. I'm serious.
Life's too short.
696
00:39:28,200 --> 00:39:29,760
Yeah, alright.
697
00:39:30,920 --> 00:39:32,560
Good luck.
698
00:39:37,120 --> 00:39:39,599
Vincent. Hi.
699
00:39:39,600 --> 00:39:43,199
Beth, hi. What are you doing here?
700
00:39:43,200 --> 00:39:44,919
I just had a check-up.
701
00:39:44,920 --> 00:39:48,039
I passed with flying colours, so...
702
00:39:48,040 --> 00:39:50,039
That's great. I'm really pleased.
703
00:39:50,040 --> 00:39:53,039
Actually, I'm glad to have
run into you.
704
00:39:53,040 --> 00:39:54,920
I wanted to say thanks again.
705
00:39:55,920 --> 00:39:58,319
New Year's Eve was crazy and...
706
00:39:58,320 --> 00:40:01,160
Look, the main thing
is that you're okay.
707
00:40:02,600 --> 00:40:04,440
How about I buy you a drink?
708
00:40:05,840 --> 00:40:08,720
It's not really necessary.
I'd like to.
709
00:40:11,320 --> 00:40:15,599
Beth, I think it'd probably be better
if we just, um...
710
00:40:15,600 --> 00:40:19,160
I've got the wrong idea, haven't I?
711
00:40:21,160 --> 00:40:22,559
Yeah, you have.
712
00:40:22,560 --> 00:40:25,639
I'm really sorry, I'm not looking
for a relationship at the moment.
713
00:40:25,640 --> 00:40:28,800
I'm sorry.
I thought there was more to it.
714
00:40:29,920 --> 00:40:32,439
Um... (chuckles)
715
00:40:32,440 --> 00:40:36,959
Well, anyway, I'll just pick up my
self-respect and I'll be on my way.
716
00:40:36,960 --> 00:40:38,680
Um...
717
00:40:41,160 --> 00:40:42,799
..I'll see you later.
718
00:40:42,800 --> 00:40:44,680
See you.
Okay, see you.
719
00:40:53,920 --> 00:40:56,999
I think I should be making tracks -
let you get some rest.
720
00:40:57,000 --> 00:40:58,839
Do you want a hand into bed?
721
00:40:58,840 --> 00:41:00,599
Who says I need a hand?
722
00:41:00,600 --> 00:41:03,200
That's the Mac I know and love.
723
00:41:05,360 --> 00:41:06,839
(clears throat)
724
00:41:06,840 --> 00:41:08,800
Come on. Get on with it.
725
00:41:10,120 --> 00:41:12,039
You just going to stand and watch?
726
00:41:12,040 --> 00:41:14,039
Yes. Supervising's what I do best.
727
00:41:14,040 --> 00:41:16,160
(chuckles)
728
00:41:23,480 --> 00:41:25,200
You okay?
Yeah.
729
00:41:28,600 --> 00:41:30,600
Argh.
I've got you, I've got you.
730
00:41:32,440 --> 00:41:33,959
You okay?
Yeah.
731
00:41:33,960 --> 00:41:35,599
Swing your arm around over me.
732
00:41:35,600 --> 00:41:37,680
God, I hate this.
733
00:41:41,880 --> 00:41:43,359
You right?
734
00:41:43,360 --> 00:41:45,040
Yeah.
53894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.