All language subtitles for All.Saints.S08E04.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,319 Nasty MVA, Jess. Two patients, both with multiple injuries. 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,919 Did you hear what I said? 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,319 Yes, multiple MVA, blah blah blah. 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,119 I'll set up Resus in a minute. 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,519 Yeah, whatever, Jess. 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,839 Oh. Um, we need help here. 7 00:00:20,840 --> 00:00:23,079 Oh. 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,120 Got you, mate. 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,239 I'll get a trolley. 10 00:00:29,240 --> 00:00:31,680 Hey, mate, I'm Dr Hughes. Can you hear me? 11 00:00:41,560 --> 00:00:45,399 Pupils 3, brisk reaction to light. Found the source of that blood yet? 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,320 No idea, but there's plenty of it. 13 00:00:49,800 --> 00:00:51,119 You know where you are? 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,719 There's a small temporal contusion here. 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,519 But it wouldn't be enough to explain this amount of blood. 16 00:00:55,520 --> 00:00:56,839 What have we got? 17 00:00:56,840 --> 00:00:59,439 Nothing obvious. The injury must be to his back. 18 00:00:59,440 --> 00:01:00,679 Let's log roll him. 19 00:01:00,680 --> 00:01:04,959 He's normotensive 135/75, pulse 98. 20 00:01:09,200 --> 00:01:12,439 No sign of any injury or puncture marks. 21 00:01:12,440 --> 00:01:14,199 Nothing. 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,719 This blood isn't his. 23 00:01:15,720 --> 00:01:17,200 Well, whose blood is it? 24 00:01:18,280 --> 00:01:22,120 THEME MUSIC 25 00:02:04,720 --> 00:02:08,159 17-year-old male, unrestrained passenger in high-speed MVA. 26 00:02:08,160 --> 00:02:09,638 Car versus pole. 27 00:02:09,639 --> 00:02:12,959 Patient ejected 20 metres from point of impact. 28 00:02:12,960 --> 00:02:14,759 NELSON: Von, give us a hand here. 29 00:02:14,760 --> 00:02:16,239 Hughes! 30 00:02:16,240 --> 00:02:19,519 Lacerations and contusions on cheek, GCS 3 at scene. 31 00:02:19,520 --> 00:02:21,119 FRANK: On three. One, two, three. 32 00:02:21,120 --> 00:02:26,999 Intubated. Both arms cannulated. BP 95/40, pulse 135. 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,879 Why do kids have to bloody speed? 34 00:02:28,880 --> 00:02:30,919 Probably the three cop cars on his tail. 35 00:02:30,920 --> 00:02:32,759 Need bloods for an urgent crossmatch. 36 00:02:32,760 --> 00:02:33,959 NELSON: I'll take them. 37 00:02:33,960 --> 00:02:36,120 ETT placement confirmed. Put him on the ventilator. 38 00:02:37,280 --> 00:02:40,519 Kids aren't made to go through bloody windscreens. 39 00:02:40,520 --> 00:02:44,079 Possible fractured mandible and right orbital socket. 40 00:02:44,080 --> 00:02:47,399 Profuse bleeding from the left leg. Open fracture of the tib and fib. 41 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 Ecchymosis to the abdomen. 42 00:02:50,080 --> 00:02:51,759 Pupils fixed and dilated. 43 00:02:51,760 --> 00:02:54,879 BP's unpalpable. 44 00:02:54,880 --> 00:02:56,079 BEEPING 45 00:02:56,080 --> 00:02:58,679 He's in VT. We're going to have to zap him. 46 00:02:58,680 --> 00:03:00,639 Don't bother, Vincent. 47 00:03:00,640 --> 00:03:03,360 We've got macerated brain matter here. 48 00:03:06,720 --> 00:03:09,479 Second casualty from the police pursuit's come in. 49 00:03:09,480 --> 00:03:10,999 Acute, please. 50 00:03:11,000 --> 00:03:14,280 (man shouts) Don't touch me! Get your friggin' hands off me! 51 00:03:15,400 --> 00:03:19,399 Crossmatch and usual bloods. Morphine 10mg in 2.5 increments. 52 00:03:19,400 --> 00:03:21,679 Don't forget his blood alcohol. 53 00:03:21,680 --> 00:03:24,080 Pupils 4, brisk reaction to light. 54 00:03:25,080 --> 00:03:28,519 Dislocated ankle on the left leg. Open fracture on the right. 55 00:03:28,520 --> 00:03:29,839 Pedal pulses present. 56 00:03:29,840 --> 00:03:31,359 You mongrels, you're killing me! 57 00:03:31,360 --> 00:03:33,600 (groans) 58 00:03:48,440 --> 00:03:51,440 THUNDER ROLLS 59 00:04:09,640 --> 00:04:11,040 Hey, Dad. 60 00:04:12,560 --> 00:04:15,240 Just made a pot of tea. Great. 61 00:04:22,680 --> 00:04:24,519 You're looking good, Dad. 62 00:04:24,520 --> 00:04:26,640 That's your expert opinion, is it? 63 00:04:29,120 --> 00:04:30,599 Why, have you been sick? 64 00:04:30,600 --> 00:04:32,080 I'll live. 65 00:04:35,560 --> 00:04:38,520 That's the closest you've been to your brothers in 10 years. 66 00:04:40,760 --> 00:04:44,040 Oh, come on, ref. Handball! Give us a break. 67 00:04:47,600 --> 00:04:50,199 I forgot. You take sugar. I'll get you some. 68 00:04:50,200 --> 00:04:53,119 No, don't worry. I'll get it. 69 00:04:53,120 --> 00:04:54,720 Sure you remember where it is? 70 00:05:10,600 --> 00:05:13,479 Oh, it's alright for some - still lounging around at this hour. 71 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 Hmm, remind me to put a lock on that door. 72 00:05:17,440 --> 00:05:19,599 Nurse said that you've been flirting with them. 73 00:05:19,600 --> 00:05:21,599 Yeah, regular Casanova, I am. 74 00:05:21,600 --> 00:05:25,759 Okay, so, food's bad, the hours are terrible 75 00:05:25,760 --> 00:05:27,879 and the service is non-existent, right? 76 00:05:27,880 --> 00:05:29,559 No charge for the Ferrari, though. 77 00:05:29,560 --> 00:05:33,400 So, when were you going to tell me your hydrotherapy starts today? 78 00:05:36,200 --> 00:05:37,879 I'm not going. 79 00:05:37,880 --> 00:05:39,440 Really? 80 00:05:41,320 --> 00:05:44,479 Cate, just let me do this in my own time, okay? 81 00:05:44,480 --> 00:05:47,479 Depends if your time is in the next 10 minutes. 82 00:05:47,480 --> 00:05:49,079 What have we got here? 83 00:05:49,080 --> 00:05:52,559 Swimmers, towel, wheels - I think we're set to go. 84 00:05:52,560 --> 00:05:53,799 I hate swimming. 85 00:05:53,800 --> 00:05:55,720 You call yourself an Aussie? 86 00:05:57,720 --> 00:05:59,199 Come on, Mac. 87 00:05:59,200 --> 00:06:02,879 The first time's always the toughest but let's just get it out the road. 88 00:06:02,880 --> 00:06:06,919 You're not listening to me. I'm not going. 89 00:06:06,920 --> 00:06:09,760 That's what you think. 90 00:06:15,920 --> 00:06:17,399 Wow, what a cool place. 91 00:06:17,400 --> 00:06:20,239 Hey, guys. How you going? I'm Troy. You must be Mac. 92 00:06:20,240 --> 00:06:22,439 Welcome to my little oasis. 93 00:06:22,440 --> 00:06:26,119 Are you family? Uh, no, I'm Cate. Uh, towel bearer. 94 00:06:26,120 --> 00:06:29,079 Sorry, this is a friend of mine. Nice to meet you. 95 00:06:29,080 --> 00:06:30,559 Okay, let's get you started. 96 00:06:30,560 --> 00:06:33,879 We'll take it easy this morning just to see what you're capable of. 97 00:06:33,880 --> 00:06:36,439 You haven't been using your leg muscles for some time 98 00:06:36,440 --> 00:06:38,759 so we're just gonna get them started again. 99 00:06:38,760 --> 00:06:41,839 What if it's too soon? What if my legs don't hold me? 100 00:06:41,840 --> 00:06:43,639 That's where I come in to it. 101 00:06:43,640 --> 00:06:46,319 Initially, this is just about getting your body moving slowly 102 00:06:46,320 --> 00:06:48,640 whilst putting minimal stress on your actual injury. 103 00:06:49,640 --> 00:06:52,039 This chair's been made to go into the water, 104 00:06:52,040 --> 00:06:54,359 so I'll wheel you down and float you out. 105 00:06:54,360 --> 00:06:55,959 Will you be cool with that? 106 00:06:55,960 --> 00:06:57,560 (sighs) 107 00:06:58,640 --> 00:06:59,959 Okey-dokey. 108 00:06:59,960 --> 00:07:02,760 Here we go. The water should be nice and warm too. 109 00:07:03,760 --> 00:07:06,920 LAPPING OF WATER 110 00:07:17,280 --> 00:07:20,399 Charlotte, his watch is engraved with "To Lyall, love Penny", 111 00:07:20,400 --> 00:07:21,879 but that's all we've got. 112 00:07:21,880 --> 00:07:23,360 Okay, thanks, Jess. 113 00:07:24,480 --> 00:07:27,279 Hey, Lyall, I'm Dr Beaumont. You're at All Saints Hospital. 114 00:07:27,280 --> 00:07:29,559 We're trying to figure out what happened to you. 115 00:07:29,560 --> 00:07:31,879 Can you tell me where this blood came from? 116 00:07:31,880 --> 00:07:34,199 Any progress? We have a name. That's about it. 117 00:07:34,200 --> 00:07:36,359 But his CT scan showed no abnormalities. 118 00:07:36,360 --> 00:07:38,039 Hmm, called the police? Not yet. 119 00:07:38,040 --> 00:07:41,479 Has being pregnant made you soft in the head? 120 00:07:41,480 --> 00:07:43,839 A man's covered with blood, no sign of injury 121 00:07:43,840 --> 00:07:46,359 and you don't think you need to call the police? 122 00:07:46,360 --> 00:07:48,439 What's he going to say, Frank? He's catatonic. 123 00:07:48,440 --> 00:07:50,560 I don't care. Call the cops. 124 00:07:52,200 --> 00:07:53,679 DAN: I'll do it. Dan. 125 00:07:53,680 --> 00:07:56,319 Once Psych gets down here and blood results come back, 126 00:07:56,320 --> 00:07:57,919 it might shed some light, so... 127 00:07:57,920 --> 00:08:03,479 Um, spontaneous posturing? It happens in catatonia. 128 00:08:03,480 --> 00:08:04,959 I've never seen it before. 129 00:08:04,960 --> 00:08:06,759 Will you put up maintenance fluids - 130 00:08:06,760 --> 00:08:08,839 one litre of normal saline at KVO rate? 131 00:08:08,840 --> 00:08:10,159 No problem. 132 00:08:10,160 --> 00:08:13,160 (yells) Give me something for the pain! 133 00:08:15,520 --> 00:08:17,519 Hey. Listen to me, you bastards! 134 00:08:17,520 --> 00:08:19,359 Mate, it's okay. 135 00:08:19,360 --> 00:08:21,079 You're in All Saints Hospital. 136 00:08:21,080 --> 00:08:23,480 (groans) 137 00:08:28,080 --> 00:08:30,240 Just... Hey, take it easy. 138 00:08:31,440 --> 00:08:34,719 Charlotte, Lyall's not playing statues anymore. 139 00:08:34,720 --> 00:08:37,239 That kid's antics have really stirred him up big-time. 140 00:08:37,240 --> 00:08:39,319 Can I give him some Diazepam? Better not. 141 00:08:39,320 --> 00:08:42,918 We don't know what's wrong with him. We don't want to mask any symptoms. 142 00:08:42,919 --> 00:08:44,520 Can I give him something? 143 00:08:45,520 --> 00:08:48,839 Give him 0.5mg of risperidone if you can give it to him orally. 144 00:08:48,840 --> 00:08:52,439 Otherwise, just stay with him and I'll review him as soon as I can. 145 00:08:52,440 --> 00:08:53,840 Thanks, Dan. 146 00:08:55,240 --> 00:08:56,839 (groans) 147 00:08:56,840 --> 00:09:00,079 TROY: Ease it back up. This is great. 148 00:09:00,080 --> 00:09:01,559 You're doing a great job. 149 00:09:01,560 --> 00:09:04,239 Yeah. Hurts like hell. 150 00:09:04,240 --> 00:09:05,999 No-one said this would be easy. 151 00:09:06,000 --> 00:09:09,599 Okay, and one more down. 152 00:09:09,600 --> 00:09:11,119 One more down. (pants) 153 00:09:11,120 --> 00:09:12,719 Great. Excellent. 154 00:09:12,720 --> 00:09:14,319 Alright, I'm taking it out now. 155 00:09:14,320 --> 00:09:16,039 I'll put this over here. 156 00:09:16,040 --> 00:09:18,439 I'm going to take you to the next level. 157 00:09:18,440 --> 00:09:19,839 This is the next level. 158 00:09:19,840 --> 00:09:21,239 You got to trust me. 159 00:09:21,240 --> 00:09:24,519 I want you to give it a go, standing up coming towards me. 160 00:09:24,520 --> 00:09:26,319 No, no, no, no, mate, mate... 161 00:09:26,320 --> 00:09:28,839 I'm not going to risk any further injury, okay? 162 00:09:28,840 --> 00:09:30,639 I know my legs won't hold me. 163 00:09:30,640 --> 00:09:34,039 Mac, do you want me to hop in? Would you feel safer? 164 00:09:34,040 --> 00:09:36,080 No, it wouldn't help, Cate. 165 00:09:37,120 --> 00:09:40,079 Listen, mate, I know this is really full-on for ya, 166 00:09:40,080 --> 00:09:42,639 but your recovery starts right here, right now. 167 00:09:42,640 --> 00:09:45,879 It's important that you're up on your feet as soon as you can. 168 00:09:45,880 --> 00:09:49,239 All I want to do is see you try a couple of steps. 169 00:09:49,240 --> 00:09:51,639 Okay? Just try it. 170 00:09:51,640 --> 00:09:53,039 Listen, I tell you what. 171 00:09:53,040 --> 00:09:55,119 You get up once and walk towards me, 172 00:09:55,120 --> 00:09:56,879 we'll call it quits for the morning. 173 00:09:56,880 --> 00:09:58,360 You might surprise yourself. 174 00:10:00,520 --> 00:10:03,280 Just don't rush me. Okay, cool. 175 00:10:09,080 --> 00:10:11,119 Excellent. Nice. 176 00:10:11,120 --> 00:10:12,519 You're on your feet. 177 00:10:12,520 --> 00:10:16,520 I'm going to take a step back and I want you to come towards me. 178 00:10:24,720 --> 00:10:27,080 It's fine. Mac, Mac, Mac, relax. Relax. 179 00:10:28,640 --> 00:10:31,559 Seriously, this happens all the time. It's fine. 180 00:10:31,560 --> 00:10:33,199 It's a natural thing first go. 181 00:10:33,200 --> 00:10:34,519 You did a great job. 182 00:10:34,520 --> 00:10:37,599 Get me out of here now. Just get me out of here! 183 00:10:37,600 --> 00:10:40,239 Okay. Mac, it's cool. 184 00:10:40,240 --> 00:10:43,200 I'm going to put you back in the chair, okay? 185 00:10:46,600 --> 00:10:48,919 Come on, I'll put you back in the chair. 186 00:10:48,920 --> 00:10:51,480 Give me your weight. Give me your weight. Come on. 187 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 You'll be right, mate. 188 00:11:02,200 --> 00:11:04,599 You all don't help me. I'm stuffed! 189 00:11:04,600 --> 00:11:07,559 FRANK: This kid's a mess - displaced fracture of the pelvis. 190 00:11:07,560 --> 00:11:09,359 Hairline fracture of T8. 191 00:11:09,360 --> 00:11:11,199 No wonder the poor bugger's in agony. 192 00:11:11,200 --> 00:11:12,679 Getting soft on us, Frank? 193 00:11:12,680 --> 00:11:14,719 We're all young and stupid once, Von. 194 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Some more than others, of course. 195 00:11:18,560 --> 00:11:20,359 What do you want to do first? 196 00:11:20,360 --> 00:11:22,559 We just reduce the dislocated ankle, 197 00:11:22,560 --> 00:11:25,760 apply backslabs if we can't get him off to Theatre soon. 198 00:11:29,360 --> 00:11:30,839 What did the psych say? 199 00:11:30,840 --> 00:11:35,519 Possibly an acute schizophrenic episode or a post-traumatic reaction, 200 00:11:35,520 --> 00:11:38,079 so she'll review him again once we've cleared him medically. 201 00:11:38,080 --> 00:11:40,119 Still waiting on a drug tox screen, 202 00:11:40,120 --> 00:11:42,239 but the rest of his bloods are unremarkable. 203 00:11:42,240 --> 00:11:44,679 Charlotte, the police are on their way 204 00:11:44,680 --> 00:11:48,000 and they have had no incident reports involving a 'Lyall'. 205 00:11:49,240 --> 00:11:50,799 Thanks, Reg. 206 00:11:50,800 --> 00:11:53,280 Still a mystery man, then. 207 00:11:54,280 --> 00:11:58,159 JACK: How's work? It's a living. 208 00:11:58,160 --> 00:12:00,279 That's it? It's a living? 209 00:12:00,280 --> 00:12:02,039 Did you come all the way here 210 00:12:02,040 --> 00:12:04,480 to check on my miserable life at the railway? 211 00:12:05,480 --> 00:12:08,520 Oh, come on, ref! He's a mile offside. 212 00:12:09,960 --> 00:12:12,920 I can't watch this. Turn it off, then. 213 00:12:13,920 --> 00:12:15,400 Too good for the football? 214 00:12:16,400 --> 00:12:18,759 You used to like watching it. 215 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 What's your go now? Opera, I suppose? 216 00:12:23,600 --> 00:12:25,839 Your brothers think you're too good for us. 217 00:12:25,840 --> 00:12:27,319 That's crap. 218 00:12:27,320 --> 00:12:30,599 If you'd see them more often, they might not think that way. 219 00:12:30,600 --> 00:12:33,119 I'm the only one that can pick up a phone? 220 00:12:33,120 --> 00:12:36,279 You made it pretty clear you're not interested in us. 221 00:12:36,280 --> 00:12:37,919 I'm here, aren't I? 222 00:12:37,920 --> 00:12:39,559 And why is that? 223 00:12:39,560 --> 00:12:43,919 (sighs) Why? I can't come and see my old man every now and then. 224 00:12:43,920 --> 00:12:47,600 So, I should pencil you in for every second Sunday, should I? 225 00:12:50,720 --> 00:12:53,359 (sighs and clears throat) 226 00:12:53,360 --> 00:12:55,039 Why are you here, Jack? 227 00:12:55,040 --> 00:12:59,320 What, are you sick? Need money? 228 00:13:04,480 --> 00:13:07,159 DOOR OPENS AND CLOSES 229 00:13:07,160 --> 00:13:09,600 THUNDER ROLLS 230 00:13:14,680 --> 00:13:17,680 ENGINE TURNS OVER SLUGGISHLY 231 00:13:22,080 --> 00:13:23,720 Come on! 232 00:13:25,320 --> 00:13:27,280 Come on! 233 00:13:34,680 --> 00:13:37,239 I thought you'd made enough money to replace this heap. 234 00:13:37,240 --> 00:13:38,999 Shows how ignorant you are. 235 00:13:39,000 --> 00:13:42,319 Let's get it off the street and I'll take a look at it. 236 00:13:42,320 --> 00:13:43,999 Shouldn't be too hard to fix. 237 00:13:44,000 --> 00:13:45,680 I'll get the toolbox. 238 00:13:49,640 --> 00:13:52,999 You're right. There's not much we can do if the guy's not talking. 239 00:13:53,000 --> 00:13:54,319 We'll check it out, though. 240 00:13:54,320 --> 00:13:56,359 Right now, my priority lies with the MVA. 241 00:13:56,360 --> 00:13:58,999 Dr Campion is the one you want to talk to. 242 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 G'day. 243 00:14:00,001 --> 00:14:01,319 Peter Saunders. 244 00:14:01,320 --> 00:14:02,719 This is Constable Reynolds. 245 00:14:02,720 --> 00:14:05,399 We're here to check on two blokes brought in earlier. 246 00:14:05,400 --> 00:14:07,679 The ones you lot ran into a pole? 247 00:14:07,680 --> 00:14:09,159 Dean Johnson and, uh... 248 00:14:09,160 --> 00:14:10,639 Johnson's providing a soundtrack. 249 00:14:10,640 --> 00:14:13,039 We'll need a word with both of them, mate. 250 00:14:13,040 --> 00:14:16,119 I'm afraid you're out of luck. He's in no state to talk. 251 00:14:16,120 --> 00:14:18,679 Sounds pretty vocal to me. That's called moaning in pain. 252 00:14:18,680 --> 00:14:20,239 We need a statement from him. 253 00:14:20,240 --> 00:14:22,039 If you'd been lighter on the accelerator 254 00:14:22,040 --> 00:14:24,079 you could be having a chinwag with him. 255 00:14:24,080 --> 00:14:26,599 Instead, we're trying to patch him up bit by bit. 256 00:14:26,600 --> 00:14:28,919 We made a judgment call at the time. Obviously... 257 00:14:28,920 --> 00:14:31,719 It's called "bad judgment". What else could we do, mate? 258 00:14:31,720 --> 00:14:35,639 These morons are all over the road doing 160km/h in the suburbs. 259 00:14:35,640 --> 00:14:37,919 You'd rather we turn a blind eye to it? 260 00:14:37,920 --> 00:14:39,959 Better than killing them. I couldn't agree more. 261 00:14:39,960 --> 00:14:42,279 But if they collected an old lady, a kid, 262 00:14:42,280 --> 00:14:44,559 you'd demand to know why we didn't stop them. 263 00:14:44,560 --> 00:14:47,079 It'd be all over the front of this morning's newspaper. 264 00:14:47,080 --> 00:14:48,639 That wouldn't look good, would it? 265 00:14:48,640 --> 00:14:50,879 There are no winners in my game, Doctor. 266 00:14:50,880 --> 00:14:53,680 Certainly not the other kid. He's dead. 267 00:14:55,560 --> 00:14:57,080 Come on. 268 00:15:04,280 --> 00:15:06,799 I'll get it. Leave it. 269 00:15:06,800 --> 00:15:08,640 Leave it! 270 00:15:09,640 --> 00:15:11,120 Fine. It's left. 271 00:15:14,120 --> 00:15:16,040 How did the session end up today? 272 00:15:20,120 --> 00:15:22,919 Nobody twisted your arm to be here, you know. 273 00:15:22,920 --> 00:15:25,360 I didn't ask you to get involved. 274 00:15:26,600 --> 00:15:28,920 I didn't think I needed an invitation. 275 00:15:32,400 --> 00:15:33,880 Mac, what's wrong? 276 00:15:37,120 --> 00:15:40,799 I look up, and you've gone. 277 00:15:40,800 --> 00:15:43,840 Not a word, just... gone. 278 00:15:45,160 --> 00:15:46,640 I'm sorry. I, uh... 279 00:15:48,040 --> 00:15:49,679 ..I thought you might feel better 280 00:15:49,680 --> 00:15:51,839 if I wasn't sitting there gawking at you. 281 00:15:51,840 --> 00:15:54,520 Oh, please. Don't start lying to me now. 282 00:15:56,280 --> 00:15:58,840 Okay, I freaked out watching you... 283 00:15:59,840 --> 00:16:01,320 Struggle? 284 00:16:04,040 --> 00:16:06,080 Yeah. 285 00:16:09,160 --> 00:16:11,080 Do me a favour. 286 00:16:12,160 --> 00:16:15,720 If you're going to walk, do it now. 287 00:16:17,080 --> 00:16:18,960 I'm not. 288 00:16:25,640 --> 00:16:27,160 Look at me. 289 00:16:31,480 --> 00:16:33,680 I'm not going anywhere. 290 00:16:38,320 --> 00:16:41,519 You scared the hell out of me, Cate. 291 00:16:41,520 --> 00:16:44,680 Don't do it again... okay? 292 00:16:46,320 --> 00:16:48,000 I promise. 293 00:16:51,880 --> 00:16:53,480 14mm. 294 00:16:54,960 --> 00:16:57,280 That's a spanner, son. Yeah, I know. 295 00:17:01,200 --> 00:17:03,359 I remember when you first bought this heap. 296 00:17:03,360 --> 00:17:05,559 You were so proud of yourself. 297 00:17:05,560 --> 00:17:07,318 Yeah, it was a good car. 298 00:17:07,319 --> 00:17:08,959 No, it wasn't. 299 00:17:08,960 --> 00:17:11,280 I just never had the heart to tell you. 300 00:17:12,319 --> 00:17:13,919 I think your brothers were jealous. 301 00:17:13,920 --> 00:17:17,280 Half-brothers, Dad. They never let me forget it. 302 00:17:19,079 --> 00:17:20,560 Turn it over. 303 00:17:22,520 --> 00:17:25,560 ENGINE TURNS OVER SLUGGISHLY 304 00:17:28,800 --> 00:17:31,040 More stubborn than I thought. 305 00:17:32,840 --> 00:17:36,440 You're going to be a grandfather. That's why I'm here. 306 00:17:37,440 --> 00:17:39,599 You ought to get this thing tuned. 307 00:17:39,600 --> 00:17:42,479 Hey. Did you hear me? 308 00:17:42,480 --> 00:17:44,240 Yeah, I heard ya. 309 00:17:45,280 --> 00:17:46,759 Your first granddaughter. 310 00:17:46,760 --> 00:17:50,000 What about the mother? When do I get to meet her? 311 00:17:51,000 --> 00:17:54,040 That's, um... complicated. 312 00:17:55,600 --> 00:17:57,480 Yeah, it always is. 313 00:17:58,920 --> 00:18:01,399 There's your problem, right there. The starter motor. 314 00:18:01,400 --> 00:18:04,439 I'll rip it out and have a look at it. 315 00:18:04,440 --> 00:18:06,840 Feel like a beer? 316 00:18:07,840 --> 00:18:09,799 Yeah. 317 00:18:09,800 --> 00:18:11,679 MAN: Take it easy, will ya? 318 00:18:11,680 --> 00:18:13,959 Tell me where he is. Tell me! 319 00:18:13,960 --> 00:18:16,359 This is the worst of it over. Stuff you. 320 00:18:16,360 --> 00:18:17,839 Why won't you help me? 321 00:18:17,840 --> 00:18:19,559 We're doing our best, Dean. 322 00:18:19,560 --> 00:18:23,039 Give him another 2.5mg of morphine. 323 00:18:23,040 --> 00:18:24,760 Where's Paul? 324 00:18:26,080 --> 00:18:28,719 Uh, Dr Campion will talk to you in a minute. 325 00:18:28,720 --> 00:18:31,239 Where is he? What have you wankers done with him? 326 00:18:31,240 --> 00:18:33,759 Okay, just calm down. Get away from me, will you? 327 00:18:33,760 --> 00:18:35,159 Just leave me alone. 328 00:18:35,160 --> 00:18:37,639 Right, I'll be back with more pain relief. 329 00:18:37,640 --> 00:18:39,120 That'd be good. 330 00:18:45,800 --> 00:18:48,559 Hey. It's okay, Lyall. DEAN: Paul! Paul! 331 00:18:48,560 --> 00:18:50,399 Just come on, mate. Try to relax. 332 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 DEAN: Where are you, mate? Can you hear me? 333 00:18:56,640 --> 00:18:58,559 Where have you taken my mate? 334 00:18:58,560 --> 00:19:01,679 You ought to be helpin' me. 335 00:19:01,680 --> 00:19:03,360 (quietly) Stop it, please. 336 00:19:06,640 --> 00:19:08,039 Just stop it. 337 00:19:08,040 --> 00:19:10,480 Lyall, it's alright. 338 00:19:11,640 --> 00:19:13,679 Hey, you're at All Saints Hospital. 339 00:19:13,680 --> 00:19:15,160 Help. Someone help. 340 00:19:16,160 --> 00:19:19,040 Who? Who do you want me to help? 341 00:19:21,040 --> 00:19:22,599 Forgive me. 342 00:19:22,600 --> 00:19:24,880 I'm so sorry. 343 00:19:26,000 --> 00:19:28,679 What... what are you sorry for, Lyall? 344 00:19:28,680 --> 00:19:30,640 I couldn't stop. 345 00:19:33,840 --> 00:19:38,480 Don't die. Please, don't die. 346 00:19:40,080 --> 00:19:41,840 Oh. 347 00:19:42,840 --> 00:19:44,079 Theatre's still chockers? 348 00:19:44,080 --> 00:19:46,119 Apparently, they're clearing as fast as they can. 349 00:19:46,120 --> 00:19:47,120 Hmm. 350 00:19:47,121 --> 00:19:49,399 You obviously haven't told him about his friend. 351 00:19:49,400 --> 00:19:51,799 He's having enough trouble coping with his own injuries. 352 00:19:51,800 --> 00:19:53,599 If I tell him his mate's dead, 353 00:19:53,600 --> 00:19:55,479 the poor bugger'll probably lose the plot. 354 00:19:55,480 --> 00:19:57,559 Any news on Theatre? 355 00:19:57,560 --> 00:19:59,759 Stick with it, Hughes. The sooner the better. 356 00:19:59,760 --> 00:20:00,960 Sure. 357 00:20:03,440 --> 00:20:05,160 Seen a ghost? 358 00:20:06,160 --> 00:20:09,799 No, Lyall's just started talking. Well, rambling, rather than talking. 359 00:20:09,800 --> 00:20:11,359 Problem? 360 00:20:11,360 --> 00:20:14,919 Maybe. I think that he's done something he shouldn't have. 361 00:20:14,920 --> 00:20:16,519 What makes you think that? 362 00:20:16,520 --> 00:20:20,079 He keeps saying that he's sorry, asking for forgiveness. 363 00:20:20,080 --> 00:20:21,399 For what? I don't know. 364 00:20:21,400 --> 00:20:25,439 But he's in there, begging someone not to die, saying he couldn't help, 365 00:20:25,440 --> 00:20:27,600 but he comes in covered in blood. 366 00:20:28,760 --> 00:20:31,080 I think he's killed someone. 367 00:20:37,800 --> 00:20:39,559 Judging by all the muck in this, 368 00:20:39,560 --> 00:20:42,119 it's been a while since you had it looked at. 369 00:20:42,120 --> 00:20:43,520 Yeah. 370 00:20:44,520 --> 00:20:47,039 Car like that needs a bit of TLC, mate. 371 00:20:47,040 --> 00:20:48,800 I know. 372 00:20:53,720 --> 00:20:57,080 Why didn't you ever ask me if I wanted to contact my mum? 373 00:20:58,560 --> 00:21:01,439 I wouldn't have known where to find her. 374 00:21:01,440 --> 00:21:03,719 I met the woman twice, Jack. 375 00:21:03,720 --> 00:21:05,199 The night you were conceived 376 00:21:05,200 --> 00:21:09,920 and the day two years later when she dropped you on my doorstep. 377 00:21:10,920 --> 00:21:13,599 What, she didn't ever try and find out about me? 378 00:21:13,600 --> 00:21:15,720 Another one? 379 00:21:18,200 --> 00:21:20,519 I was hoping she'd send you a birthday card 380 00:21:20,520 --> 00:21:22,799 because I didn't even know what day it was. 381 00:21:22,800 --> 00:21:26,000 I had to go to the registry office to find out. 382 00:21:28,360 --> 00:21:32,039 How does a mother walk away from her kid like that? 383 00:21:32,040 --> 00:21:33,679 I don't get it, Dad. 384 00:21:33,680 --> 00:21:35,959 Neither do I, Jack. I never have. 385 00:21:35,960 --> 00:21:38,279 So that's your problem, is it? 386 00:21:38,280 --> 00:21:40,599 You're worried you're going to be a lousy parent 387 00:21:40,600 --> 00:21:42,199 like your mother and I were? 388 00:21:42,200 --> 00:21:44,319 The thought's crossed my mind, yeah. 389 00:21:44,320 --> 00:21:46,839 You had food on the table, a roof over you. 390 00:21:46,840 --> 00:21:49,360 And a father who couldn't stand the sight of me. 391 00:21:52,880 --> 00:21:54,359 So, tell me, Jack. 392 00:21:54,360 --> 00:21:57,959 Are you pissed off at me because I was here being a lousy father 393 00:21:57,960 --> 00:22:00,120 or because your mother wasn't here at all? 394 00:22:01,200 --> 00:22:03,880 I think there's more beer in the back fridge. 395 00:22:07,080 --> 00:22:09,439 Take a look at this. 396 00:22:09,440 --> 00:22:12,079 Nice. (chuckles) 397 00:22:12,080 --> 00:22:14,639 I forgot you were male for a second. She's hideous. 398 00:22:14,640 --> 00:22:18,199 No, she's not. She's got lovely features. 399 00:22:18,200 --> 00:22:20,039 (laughs) 400 00:22:20,040 --> 00:22:23,239 I think it's about time we got you back in the pool. 401 00:22:23,240 --> 00:22:25,839 Cate? Hmm? 402 00:22:25,840 --> 00:22:28,239 We're not going through this routine again, are we? 403 00:22:28,240 --> 00:22:31,159 Well, I'd hoped we wouldn't. Good. 404 00:22:31,160 --> 00:22:35,399 I told you. I don't need a nurse, I need a friend. 405 00:22:35,400 --> 00:22:37,719 Yes, you've made it very clear what you need. 406 00:22:37,720 --> 00:22:39,679 But what about what I need? 407 00:22:39,680 --> 00:22:41,640 You've been rehearsing this speech, haven't you? 408 00:22:43,920 --> 00:22:46,960 Well, I had to do something whilst pacing this hospital. 409 00:22:49,040 --> 00:22:52,720 I'm prepared to do whatever it takes to get you back on your feet. 410 00:22:54,200 --> 00:22:55,679 Is that right? 411 00:22:55,680 --> 00:22:57,159 That's right. 412 00:22:57,160 --> 00:22:58,960 Starting with this. 413 00:23:01,360 --> 00:23:02,759 What are you doing? 414 00:23:02,760 --> 00:23:04,520 KNOCK ON DOOR 415 00:23:05,520 --> 00:23:07,000 Hey, guys. We're up. 416 00:23:10,920 --> 00:23:12,720 You'll just have to wait till later. 417 00:23:16,520 --> 00:23:17,999 So, how are you feeling? 418 00:23:18,000 --> 00:23:19,599 Good. 419 00:23:19,600 --> 00:23:22,680 Excellent. Let's get you up and into your chair. 420 00:23:24,680 --> 00:23:26,880 Sure you don't want one? 421 00:23:27,880 --> 00:23:29,799 Both of you. What? 422 00:23:29,800 --> 00:23:33,039 I'm pissed off at both of you because I'm gonna be a father 423 00:23:33,040 --> 00:23:35,319 and I don't know what the hell that is. 424 00:23:35,320 --> 00:23:36,639 Not bad. 425 00:23:36,640 --> 00:23:39,960 Hey! Just for once... would you talk to me? 426 00:23:42,160 --> 00:23:44,039 (sighs) 427 00:23:44,040 --> 00:23:46,639 What do you want me to say? 428 00:23:46,640 --> 00:23:49,719 You want to hear that I really did love you? 429 00:23:49,720 --> 00:23:51,560 That I wouldn't have changed a thing? 430 00:23:52,560 --> 00:23:55,639 If I had the chance, I'd change it all, Jack. 431 00:23:55,640 --> 00:23:58,240 I wouldn't have cheated on my wife. 432 00:23:59,240 --> 00:24:02,360 I wouldn't have opened the door the day your mum turned up. 433 00:24:04,400 --> 00:24:08,199 I should have just... walked away. 434 00:24:08,200 --> 00:24:10,640 It would've been a lot easier. 435 00:24:12,360 --> 00:24:16,240 Do you want my advice? You should do the same, right now. 436 00:24:17,680 --> 00:24:21,160 Walk away before it all blows up in your face. 437 00:24:28,680 --> 00:24:30,999 JESS: This should take the edge off the pain. 438 00:24:31,000 --> 00:24:33,039 His obs are stable. Sure. 439 00:24:33,040 --> 00:24:36,279 Sorry about the wait, son. It won't be much longer. 440 00:24:36,280 --> 00:24:37,759 Been saying that for hours. 441 00:24:37,760 --> 00:24:39,519 Yes, but there are other serious cases. 442 00:24:39,520 --> 00:24:40,839 I don't give a toss. 443 00:24:40,840 --> 00:24:44,359 I'm in pain and you won't help. We're doing what we can, Dean. 444 00:24:44,360 --> 00:24:46,159 We've given you morphine for the pain. 445 00:24:46,160 --> 00:24:49,119 I've reduced your dislocated ankle. It's not good enough. 446 00:24:49,120 --> 00:24:53,319 Okay, here's the deal - I know you're in pain. 447 00:24:53,320 --> 00:24:57,519 You're the one who put yourself here. You're the one who stole the car. 448 00:24:57,520 --> 00:25:00,119 You're the one who put other people's lives in danger. 449 00:25:00,120 --> 00:25:02,159 Not my fault. Where's Paul? 450 00:25:02,160 --> 00:25:04,199 You bastards better tell me where he is. 451 00:25:04,200 --> 00:25:06,279 Your friend died shortly after the accident. 452 00:25:06,280 --> 00:25:08,479 You're lying. There was nothing we could do. 453 00:25:08,480 --> 00:25:10,799 You're full of it. He had massive head injuries. 454 00:25:10,800 --> 00:25:12,199 Can't be dead. DEAN: Liar. 455 00:25:12,200 --> 00:25:13,679 It's okay. 456 00:25:13,680 --> 00:25:16,199 You put him through a bloody window. Liar! 457 00:25:16,200 --> 00:25:19,439 I'm not lying. I'm not lying. 458 00:25:19,440 --> 00:25:20,440 Liar! 459 00:25:22,120 --> 00:25:24,040 Lyall? Lyall, stop! 460 00:25:25,920 --> 00:25:27,399 Hey, Lyall! 461 00:25:27,400 --> 00:25:29,679 Yeah, I'll get Security. 462 00:25:29,680 --> 00:25:31,479 Get that psycho out of here! 463 00:25:31,480 --> 00:25:32,880 FRANK: Everyone, take it easy. 464 00:25:33,960 --> 00:25:37,519 Keep away from me, mate. You're real tough... tough guy. 465 00:25:37,520 --> 00:25:38,919 Put down the scalpel. Argh! 466 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 Dan? 467 00:25:39,921 --> 00:25:42,719 LYALL: Yelling and screaming. Real tough. You're a big man. 468 00:25:42,720 --> 00:25:45,199 Do something, will ya? I'm in charge now. Me! 469 00:25:45,200 --> 00:25:47,319 You got that? Lyall, listen to me. 470 00:25:47,320 --> 00:25:49,479 What does it feel like? 471 00:25:49,480 --> 00:25:51,080 Don't hurt me, please. 472 00:25:52,480 --> 00:25:55,399 FRANK: Everyone, just stay calm. Just keep your head. 473 00:25:55,400 --> 00:25:56,599 Lyall? Please... 474 00:25:56,600 --> 00:25:59,159 Lyall, it's okay. 475 00:25:59,160 --> 00:26:01,600 Don't hurt me. Please, don't hurt me. 476 00:26:04,160 --> 00:26:05,199 Give me that. 477 00:26:05,200 --> 00:26:07,880 Come on, give me that. 478 00:26:15,640 --> 00:26:18,319 It's okay. It's alright. 479 00:26:18,320 --> 00:26:19,880 (Lyall sobs) Sorry. 480 00:26:22,880 --> 00:26:25,599 (sobs) I couldn't stop it. 481 00:26:25,600 --> 00:26:29,000 Why couldn't I stop it? 482 00:26:35,280 --> 00:26:38,560 DEAN: Get the psycho out of here! Get him locked up! 483 00:26:44,600 --> 00:26:46,159 I hurt you. 484 00:26:46,160 --> 00:26:48,839 Oh, it's fine. I'll say a shark got me. 485 00:26:48,840 --> 00:26:50,320 How are you feeling, Lyall? 486 00:26:52,840 --> 00:26:54,879 One Diazepam should keep him settled. 487 00:26:54,880 --> 00:26:57,959 Do you want me to look at that? I'm fine, Jess. 488 00:26:57,960 --> 00:27:00,239 That was really stupid, Dan. 489 00:27:00,240 --> 00:27:01,720 Hmm. 490 00:27:03,120 --> 00:27:05,200 You okay? Mm-hm. 491 00:27:07,160 --> 00:27:08,759 Are you going to schedule him? 492 00:27:08,760 --> 00:27:11,960 I have no choice. He's clearly made himself a danger to others. 493 00:27:14,000 --> 00:27:16,240 You disagree? No, of course not. 494 00:27:18,400 --> 00:27:20,119 He's not a psychopath, Charlotte. 495 00:27:20,120 --> 00:27:22,719 You saw him, he snapped. He was somewhere else completely. 496 00:27:22,720 --> 00:27:25,079 I don't know what I saw, to be honest. 497 00:27:25,080 --> 00:27:26,839 What did his drug screen say? 498 00:27:26,840 --> 00:27:28,239 It came back clear 499 00:27:28,240 --> 00:27:31,199 so we've eliminated every medical option I can think of. 500 00:27:31,200 --> 00:27:33,320 Let's get you cleaned up. Yep. 501 00:27:38,920 --> 00:27:41,119 Any idea why he's fixated on Dean? 502 00:27:41,120 --> 00:27:44,719 No, but hopefully the police will be able to join the dots for us. 503 00:27:44,720 --> 00:27:45,919 You going to live? 504 00:27:45,920 --> 00:27:47,319 Yeah, it looks like it. 505 00:27:47,320 --> 00:27:49,079 You should have backed off, Dan. 506 00:27:49,080 --> 00:27:50,759 I know, Frank. 507 00:27:50,760 --> 00:27:53,239 You know the police are going to want statements 508 00:27:53,240 --> 00:27:54,999 and I'll need an incident report. 509 00:27:55,000 --> 00:27:56,799 Frank, I'll take it from here, mate. 510 00:27:56,800 --> 00:28:00,039 Yes, yes, I know, I know. It's not my jurisdiction. 511 00:28:00,040 --> 00:28:03,199 But oddly enough, me old china, it kind of pisses me off 512 00:28:03,200 --> 00:28:06,399 when the nursing staff look like getting killed in my ED, 513 00:28:06,400 --> 00:28:09,279 especially the odd one I kind of like. 514 00:28:09,280 --> 00:28:12,080 Go on, get back to work. 515 00:28:26,080 --> 00:28:28,119 So, that's what you were up to before? 516 00:28:28,120 --> 00:28:30,159 What did you think I was up to? 517 00:28:30,160 --> 00:28:32,360 Steady on. Now you're distracting my patient. 518 00:28:33,560 --> 00:28:35,359 Okay. Same as before? 519 00:28:35,360 --> 00:28:38,960 Yep. But this time, we're only going to take a few steps very slowly. 520 00:28:42,360 --> 00:28:44,279 Bring your legs around. Great. 521 00:28:44,280 --> 00:28:45,919 Alright. 522 00:28:45,920 --> 00:28:47,479 Bring your upper body up. 523 00:28:47,480 --> 00:28:49,079 Yep. Yep. 524 00:28:49,080 --> 00:28:50,599 Excellent. 525 00:28:50,600 --> 00:28:52,439 Okay. 526 00:28:52,440 --> 00:28:55,160 When you're ready, just really gently take a step up. 527 00:28:56,280 --> 00:28:57,839 Okay. How's that feel? 528 00:28:57,840 --> 00:28:59,479 It hurts. 529 00:28:59,480 --> 00:29:00,879 I'm sure it does. 530 00:29:00,880 --> 00:29:03,919 Okay, start to put more weight on your feet. 531 00:29:03,920 --> 00:29:05,719 I'm going to step back from you. 532 00:29:05,720 --> 00:29:07,119 You're right, you're right. 533 00:29:07,120 --> 00:29:08,199 Yep, yep. 534 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 Okay? Mm-hm. 535 00:29:09,201 --> 00:29:11,920 Okay. Now, in your own time, one little step. 536 00:29:15,560 --> 00:29:16,959 One step. 537 00:29:16,960 --> 00:29:19,119 And again. 538 00:29:19,120 --> 00:29:22,199 Take it easy, because obviously you haven't used your muscles for ages. 539 00:29:22,200 --> 00:29:24,879 Mate, I just want to get to the other side. 540 00:29:24,880 --> 00:29:27,400 That's the attitude - determination. 541 00:29:28,520 --> 00:29:30,799 Come on. Don't rush it. 542 00:29:30,800 --> 00:29:33,039 Ooh, yeah. 543 00:29:33,040 --> 00:29:34,239 You okay? 544 00:29:34,240 --> 00:29:35,839 Yeah. What are you worried about? 545 00:29:35,840 --> 00:29:37,320 (laughs) 546 00:29:40,920 --> 00:29:43,919 ENGINE HUMS 547 00:29:43,920 --> 00:29:45,399 Don't forget to tune her. 548 00:29:45,400 --> 00:29:47,480 I won't. 549 00:30:14,080 --> 00:30:17,279 That was such a strong session. Well done for your first day. 550 00:30:17,280 --> 00:30:18,879 Don't give him a fat head. 551 00:30:18,880 --> 00:30:21,159 He's got a big enough one as it is. 552 00:30:21,160 --> 00:30:22,919 So, how would you rate my progress 553 00:30:22,920 --> 00:30:24,799 compared to other people with this injury? 554 00:30:24,800 --> 00:30:26,879 It's not really something that you can compare 555 00:30:26,880 --> 00:30:28,199 because everybody's different. 556 00:30:28,200 --> 00:30:30,640 Um, and you're just starting out too. 557 00:30:31,680 --> 00:30:33,479 So, how do you think I'll do? 558 00:30:33,480 --> 00:30:35,559 Mac, you're too competitive for your own good. 559 00:30:35,560 --> 00:30:37,879 Yeah, it's something you'll have to wait and see. 560 00:30:37,880 --> 00:30:39,879 I want your professional opinion. 561 00:30:39,880 --> 00:30:41,680 You know he can't tell you anything. 562 00:30:45,240 --> 00:30:46,999 (sighs) 563 00:30:47,000 --> 00:30:49,040 Worst-case scenario... 564 00:30:52,320 --> 00:30:54,920 ..you may not get full sensation back in your legs. 565 00:30:55,920 --> 00:30:57,999 Now, your walking may continue to improve, 566 00:30:58,000 --> 00:31:00,679 but the chances are you're not going to be able 567 00:31:00,680 --> 00:31:03,199 to deal with anything too physically demanding. 568 00:31:03,200 --> 00:31:04,720 Like being an ambo? 569 00:31:05,720 --> 00:31:07,800 Yeah, like being an ambo. 570 00:31:08,960 --> 00:31:11,000 But that's the worst-case scenario, okay? 571 00:31:12,000 --> 00:31:15,439 I'm going to finish cleaning up, then I'll take you to your room. 572 00:31:15,440 --> 00:31:16,840 We'll be here. 573 00:31:21,280 --> 00:31:22,479 Don't start. 574 00:31:22,480 --> 00:31:25,559 You knew he couldn't give you the answer you wanted to hear. 575 00:31:25,560 --> 00:31:27,479 We don't give promises of full recovery. 576 00:31:27,480 --> 00:31:28,959 You know how it works. 577 00:31:28,960 --> 00:31:30,799 Why did you push him? 578 00:31:30,800 --> 00:31:33,359 Because, alright? 579 00:31:33,360 --> 00:31:35,840 Because for one minute, I felt good. 580 00:31:37,120 --> 00:31:40,120 Like I wasn't going to wind up stuck in this thing. 581 00:31:41,520 --> 00:31:43,879 Okay, let's rock and roll. 582 00:31:43,880 --> 00:31:45,600 Let's go. 583 00:32:03,480 --> 00:32:06,079 This is the guy you told us about earlier, right? 584 00:32:06,080 --> 00:32:08,159 Yeah, we're not sure what set him off, 585 00:32:08,160 --> 00:32:10,719 but he attacked one of the guys from the MVA. 586 00:32:10,720 --> 00:32:12,039 He's name's Lyall Dalton. 587 00:32:12,040 --> 00:32:13,799 The blood probably belonged to his wife. 588 00:32:13,800 --> 00:32:15,919 We found her deceased at their home. 589 00:32:15,920 --> 00:32:17,359 He killed her? 590 00:32:17,360 --> 00:32:19,639 Our investigations suggest that 591 00:32:19,640 --> 00:32:21,479 during the early hours of this morning, 592 00:32:21,480 --> 00:32:24,759 Mr Dalton and his wife were the victims of a home invasion. 593 00:32:24,760 --> 00:32:28,839 Now, the car we were pursuing, your MVA, was registered to him. 594 00:32:28,840 --> 00:32:30,879 Those kids had Lyall's car? 595 00:32:30,880 --> 00:32:32,079 Exactly. 596 00:32:32,080 --> 00:32:35,039 We believe the robbery went wrong and Mrs Dalton was killed. 597 00:32:35,040 --> 00:32:37,359 We found a bloodied baseball bat at the scene. 598 00:32:37,360 --> 00:32:40,200 Our boys panicked, took the car and shot through. 599 00:32:41,760 --> 00:32:43,400 What are you looking at? 600 00:32:45,840 --> 00:32:48,320 That kid murdered Lyall's wife? 601 00:33:05,440 --> 00:33:07,800 I am so sorry, Lyall. 602 00:33:11,320 --> 00:33:12,800 They were kids. 603 00:33:14,640 --> 00:33:17,360 Two ordinary-looking kids who wanted to use the phone. 604 00:33:18,480 --> 00:33:20,120 I didn't think. 605 00:33:21,720 --> 00:33:25,000 I gave them everything we had - our money, jewellery. 606 00:33:26,480 --> 00:33:30,160 They didn't have to hit her. I gave them everything. 607 00:33:35,840 --> 00:33:40,240 The TV was on. It was an old movie that Penny loved. 608 00:33:41,360 --> 00:33:43,560 She's got a thing for Cary Grant. 609 00:33:44,960 --> 00:33:47,000 I should have done something to stop them. 610 00:33:49,000 --> 00:33:51,679 I tried to help her but he held me back. 611 00:33:51,680 --> 00:33:54,280 He just kept asking for more and more... 612 00:33:56,120 --> 00:33:57,520 I begged him to stop. 613 00:33:59,480 --> 00:34:02,440 "Just let her go. Hit me, don't hit her." 614 00:34:06,000 --> 00:34:08,080 The older one just laughed. 615 00:34:16,679 --> 00:34:22,238 Then there was just... Penny and me and... 616 00:34:22,239 --> 00:34:23,479 all that blood. 617 00:34:23,480 --> 00:34:26,560 So much of it. 618 00:34:29,000 --> 00:34:33,239 And no matter how much I begged her to open her eyes... 619 00:34:35,760 --> 00:34:39,920 "Just... open your eyes for me, Penny." 620 00:34:43,080 --> 00:34:44,760 "Come on, sweetheart. 621 00:34:45,800 --> 00:34:49,800 "Just look at me. Please. 622 00:34:52,040 --> 00:34:53,919 "Please." 623 00:34:53,920 --> 00:34:55,919 Hey, you okay? 624 00:34:55,920 --> 00:34:57,400 He... Dan? 625 00:35:01,040 --> 00:35:02,760 Shh, it's okay. 626 00:35:08,440 --> 00:35:10,399 Hey. 627 00:35:10,400 --> 00:35:14,440 We plonked the guy right down next to his wife's murderer, Jess. 628 00:35:16,080 --> 00:35:17,800 No wonder he was freaking out. 629 00:35:18,800 --> 00:35:22,319 Every time he heard Dean's voice... You couldn't possibly have known. 630 00:35:22,320 --> 00:35:25,919 He must have been repeating what Dean said to him during the robbery. 631 00:35:25,920 --> 00:35:28,079 Word for word, when he had the scalpel. 632 00:35:28,080 --> 00:35:29,279 Dan... 633 00:35:29,280 --> 00:35:33,559 He saw his wife die in front of him, and I was telling him to calm down. 634 00:35:33,560 --> 00:35:35,119 What else could you have done? 635 00:35:35,120 --> 00:35:37,479 I don't know. Something. Anything. I don't know, Jess. 636 00:35:37,480 --> 00:35:39,160 Dan, stop it, okay? 637 00:35:42,600 --> 00:35:44,960 You did what any of us would have done. 638 00:35:45,960 --> 00:35:48,600 (sniffs) 639 00:35:49,720 --> 00:35:54,840 Hey. Why don't you take a break, okay? 640 00:35:56,120 --> 00:35:57,719 I'll cover for you. 641 00:35:57,720 --> 00:35:59,560 Thanks. 642 00:36:10,040 --> 00:36:11,440 Hey, Doc. 643 00:36:12,600 --> 00:36:14,559 You change your mind about those thugs? 644 00:36:14,560 --> 00:36:17,199 That's what it's like for us, you know. 645 00:36:17,200 --> 00:36:19,239 We're always having to make snap decisions. 646 00:36:19,240 --> 00:36:22,119 And, not surprisingly, we don't always get them right. 647 00:36:22,120 --> 00:36:24,399 But you don't get read about great police work 648 00:36:24,400 --> 00:36:26,679 over your morning cappuccinos, do you? 649 00:36:26,680 --> 00:36:29,680 You only get the bad stuff, the mistakes. 650 00:36:31,160 --> 00:36:33,039 Listen, Constable, 651 00:36:33,040 --> 00:36:35,239 you didn't know those kids were murderers 652 00:36:35,240 --> 00:36:37,039 when you slammed them into a pole, 653 00:36:37,040 --> 00:36:39,559 and now you're just trying to salve a guilty conscience. 654 00:36:39,560 --> 00:36:41,879 Face it - a bad call is a bad call. 655 00:36:41,880 --> 00:36:45,479 Around here, we try to make the right call every time. 656 00:36:45,480 --> 00:36:47,639 And do you? 657 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 You make the right call every time? 658 00:36:53,320 --> 00:36:54,679 REGINA: Frank. 659 00:36:54,680 --> 00:36:58,159 Admin wants to know when the budget's going to be ready. 660 00:36:58,160 --> 00:37:00,079 Some time after I start it. 661 00:37:00,080 --> 00:37:01,920 Give those to Charlotte, will you? 662 00:37:03,240 --> 00:37:04,840 Sure. 663 00:37:10,000 --> 00:37:11,879 Hi. 664 00:37:11,880 --> 00:37:13,399 What are you doing here? 665 00:37:13,400 --> 00:37:15,719 Uh, just came to see you. 666 00:37:15,720 --> 00:37:17,520 Oh. 667 00:37:23,680 --> 00:37:24,840 What is it? 668 00:37:27,440 --> 00:37:29,000 It's an elephant. 669 00:37:31,120 --> 00:37:35,679 How did you know, Jack? I've always wanted a pink elephant. 670 00:37:35,680 --> 00:37:37,839 Okay, don't give me grief, 671 00:37:37,840 --> 00:37:39,239 because I've done emergency procedures 672 00:37:39,240 --> 00:37:41,120 that were easier than choosing that thing. 673 00:37:45,200 --> 00:37:46,680 It's cute. 674 00:37:48,200 --> 00:37:49,920 Uh... 675 00:37:52,800 --> 00:37:55,520 ..I sorted some things out today. 676 00:37:58,240 --> 00:38:02,680 I just needed to make sure that I could see this thing through... 677 00:38:04,560 --> 00:38:07,959 ..and not just the pregnancy or the first couple of years 678 00:38:07,960 --> 00:38:10,080 but forever. 679 00:38:12,920 --> 00:38:15,760 I don't want to make the same mistakes my parents did. 680 00:38:20,440 --> 00:38:22,080 I called you last night. 681 00:38:24,800 --> 00:38:29,559 Yeah. Sorry I didn't... get back to you. 682 00:38:29,560 --> 00:38:31,840 The baby kicked. 683 00:38:35,640 --> 00:38:37,119 What? 684 00:38:37,120 --> 00:38:39,280 She was kicking up a storm. 685 00:38:40,320 --> 00:38:43,319 If she doing it now? She doesn't perform it on cue, Jack. 686 00:38:43,320 --> 00:38:44,639 Oh. 687 00:38:44,640 --> 00:38:46,839 Come on, little baby. 688 00:38:46,840 --> 00:38:49,120 You can do it for your dad. 689 00:39:05,120 --> 00:39:06,679 Come on, Dan Dan. 690 00:39:06,680 --> 00:39:08,840 I'll buy you a drink. You deserve it. 691 00:39:09,840 --> 00:39:11,159 How easy was that? 692 00:39:11,160 --> 00:39:14,359 Replace "Dan Dan" with "Vinnie Vinnie" and you have your hot date. 693 00:39:14,360 --> 00:39:15,759 Dan! Vincent. 694 00:39:15,760 --> 00:39:18,320 Dan! Vincent. 695 00:39:19,760 --> 00:39:23,320 Come on. I'm serious. Life's too short. 696 00:39:28,200 --> 00:39:29,760 Yeah, alright. 697 00:39:30,920 --> 00:39:32,560 Good luck. 698 00:39:37,120 --> 00:39:39,599 Vincent. Hi. 699 00:39:39,600 --> 00:39:43,199 Beth, hi. What are you doing here? 700 00:39:43,200 --> 00:39:44,919 I just had a check-up. 701 00:39:44,920 --> 00:39:48,039 I passed with flying colours, so... 702 00:39:48,040 --> 00:39:50,039 That's great. I'm really pleased. 703 00:39:50,040 --> 00:39:53,039 Actually, I'm glad to have run into you. 704 00:39:53,040 --> 00:39:54,920 I wanted to say thanks again. 705 00:39:55,920 --> 00:39:58,319 New Year's Eve was crazy and... 706 00:39:58,320 --> 00:40:01,160 Look, the main thing is that you're okay. 707 00:40:02,600 --> 00:40:04,440 How about I buy you a drink? 708 00:40:05,840 --> 00:40:08,720 It's not really necessary. I'd like to. 709 00:40:11,320 --> 00:40:15,599 Beth, I think it'd probably be better if we just, um... 710 00:40:15,600 --> 00:40:19,160 I've got the wrong idea, haven't I? 711 00:40:21,160 --> 00:40:22,559 Yeah, you have. 712 00:40:22,560 --> 00:40:25,639 I'm really sorry, I'm not looking for a relationship at the moment. 713 00:40:25,640 --> 00:40:28,800 I'm sorry. I thought there was more to it. 714 00:40:29,920 --> 00:40:32,439 Um... (chuckles) 715 00:40:32,440 --> 00:40:36,959 Well, anyway, I'll just pick up my self-respect and I'll be on my way. 716 00:40:36,960 --> 00:40:38,680 Um... 717 00:40:41,160 --> 00:40:42,799 ..I'll see you later. 718 00:40:42,800 --> 00:40:44,680 See you. Okay, see you. 719 00:40:53,920 --> 00:40:56,999 I think I should be making tracks - let you get some rest. 720 00:40:57,000 --> 00:40:58,839 Do you want a hand into bed? 721 00:40:58,840 --> 00:41:00,599 Who says I need a hand? 722 00:41:00,600 --> 00:41:03,200 That's the Mac I know and love. 723 00:41:05,360 --> 00:41:06,839 (clears throat) 724 00:41:06,840 --> 00:41:08,800 Come on. Get on with it. 725 00:41:10,120 --> 00:41:12,039 You just going to stand and watch? 726 00:41:12,040 --> 00:41:14,039 Yes. Supervising's what I do best. 727 00:41:14,040 --> 00:41:16,160 (chuckles) 728 00:41:23,480 --> 00:41:25,200 You okay? Yeah. 729 00:41:28,600 --> 00:41:30,600 Argh. I've got you, I've got you. 730 00:41:32,440 --> 00:41:33,959 You okay? Yeah. 731 00:41:33,960 --> 00:41:35,599 Swing your arm around over me. 732 00:41:35,600 --> 00:41:37,680 God, I hate this. 733 00:41:41,880 --> 00:41:43,359 You right? 734 00:41:43,360 --> 00:41:45,040 Yeah. 53894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.