All language subtitles for All.Saints.S08E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,639 Previously on All Saints... 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,640 DANCE MUSIC 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,679 His name's Dan. I heard that cow he's with talking to him. 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,400 DANCE MUSIC CONTINUES 5 00:00:16,640 --> 00:00:19,759 PLASTER CRACKS 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,360 Get off the balcony! 7 00:00:22,400 --> 00:00:23,920 SCREAMING 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,479 WOMAN: Help us! 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,359 We're in here! We're in here! 10 00:00:36,360 --> 00:00:37,679 Calm down. 11 00:00:37,680 --> 00:00:40,199 Please! Help us, someone. 12 00:00:40,200 --> 00:00:41,200 Tammy. 13 00:00:41,201 --> 00:00:44,999 Mac! Oh, my God, Vincent, I've got him! 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,479 Cate. 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,319 Yeah. 16 00:00:48,320 --> 00:00:51,239 He's fractured his vertebrae here at L2. 17 00:00:51,240 --> 00:00:53,200 He's paralysed. 18 00:00:56,800 --> 00:00:58,120 Kathleen? 19 00:01:03,520 --> 00:01:05,079 WOMAN: You didn't see her fall? 20 00:01:05,080 --> 00:01:07,999 No. I found her like that when I got home. 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,519 You'll need to put a line in. 22 00:01:10,520 --> 00:01:12,519 Has she had any alcohol? 23 00:01:12,520 --> 00:01:13,839 No, she doesn't drink. 24 00:01:13,840 --> 00:01:15,959 Well, it was New Year's Eve. 25 00:01:15,960 --> 00:01:17,319 She was here all night. 26 00:01:17,320 --> 00:01:20,279 She had a sitter, or did, when I left about 1am. 27 00:01:20,280 --> 00:01:22,039 Line's in. 28 00:01:22,040 --> 00:01:23,399 I'll grab the trolley. Okay. 29 00:01:23,400 --> 00:01:25,199 Could the sitter have given her something? 30 00:01:25,200 --> 00:01:27,279 She's had a bloody fall. Just the basics. 31 00:01:27,280 --> 00:01:29,319 The sooner she gets to hospital the better. 32 00:01:29,320 --> 00:01:32,319 There are procedures we follow so let us get on with it. 33 00:01:32,320 --> 00:01:34,879 She's my daughter and I want her at All Saints. 34 00:01:34,880 --> 00:01:37,239 No can do. All Saints is in disaster mode. 35 00:01:37,240 --> 00:01:38,319 The code red's lifted. 36 00:01:38,320 --> 00:01:41,559 I'm sorry, but we haven't been notified of a change in status. 37 00:01:41,560 --> 00:01:44,879 I couldn't give a rat's. She is going to All Saints. 38 00:01:44,880 --> 00:01:47,079 Why don't you let us stabilise her 39 00:01:47,080 --> 00:01:49,879 and then we'll worry about which hospital she's going to? 40 00:01:49,880 --> 00:01:53,199 Okay, okay. Just... 41 00:01:53,200 --> 00:01:54,720 ..help her, okay? 42 00:01:59,080 --> 00:02:02,080 THEME MUSIC 43 00:02:50,160 --> 00:02:53,160 MACHINE BEEPS STEADILY 44 00:02:59,800 --> 00:03:01,679 This should keep him settled. 45 00:03:01,680 --> 00:03:03,440 I'll be back in a minute. 46 00:03:06,800 --> 00:03:10,159 Gillian, I thought you might like this. 47 00:03:10,160 --> 00:03:11,319 Thanks. 48 00:03:11,320 --> 00:03:12,360 Pleasure. 49 00:03:14,800 --> 00:03:17,839 You've been up half the night. You deserve this more than me. 50 00:03:17,840 --> 00:03:19,080 I'll get one later. 51 00:03:24,400 --> 00:03:26,799 Why did he have to stay in there? 52 00:03:26,800 --> 00:03:29,519 He didn't have to do that. 53 00:03:29,520 --> 00:03:32,960 He's an ambo, Gill. He did what he had to do. 54 00:03:34,000 --> 00:03:35,520 Yeah, I know. 55 00:03:36,520 --> 00:03:38,679 We were gonna be married soon. 56 00:03:38,680 --> 00:03:42,839 Nothing says that can't still happen. 57 00:03:42,840 --> 00:03:46,560 Why don't you take that outside and get some fresh air? 58 00:03:49,000 --> 00:03:50,359 What if he wakes up? 59 00:03:50,360 --> 00:03:52,719 I'll be here. He'll be fine. 60 00:03:52,720 --> 00:03:56,479 Okay. I have to call my mum and let her know what's going on. 61 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Good idea. 62 00:03:59,320 --> 00:04:03,559 16-year-old female found on floor with decreased LOC. 63 00:04:03,560 --> 00:04:05,719 Unknown cause, possible head injury, unwitnessed event. 64 00:04:05,720 --> 00:04:07,879 She fell off a chair, hit her head. 65 00:04:07,880 --> 00:04:09,479 I thought you went home, Frank? 66 00:04:09,480 --> 00:04:13,479 GCS 9, BP 104/70, pulse is 110. 67 00:04:13,480 --> 00:04:15,599 Oxygen applied and monitoring sinus rhythm. 68 00:04:15,600 --> 00:04:16,959 Not another druggie. 69 00:04:19,079 --> 00:04:21,559 That's my daughter you're talking about in there. 70 00:04:21,560 --> 00:04:23,200 Frank. Just take it easy. 71 00:04:26,680 --> 00:04:29,439 Can you tell Von we need her in Resus, please? 72 00:04:29,440 --> 00:04:30,600 Sure. 73 00:04:33,400 --> 00:04:35,080 Let's transfer on three. 74 00:04:36,080 --> 00:04:37,279 One... 75 00:04:37,280 --> 00:04:39,080 ..two... three. 76 00:04:42,400 --> 00:04:43,799 What's her name? 77 00:04:43,800 --> 00:04:45,719 Kathleen. Her name's Kathleen. 78 00:04:45,720 --> 00:04:48,319 Kathleen, I'm Dr Beaumont. You're at All Saints hospital. 79 00:04:48,320 --> 00:04:49,559 Can you hear me? 80 00:04:49,560 --> 00:04:52,239 I've done that. Just hook her up to the monitor. 81 00:04:52,240 --> 00:04:54,559 She'll need an urgent head CT. 82 00:04:54,560 --> 00:04:57,039 Frank, we're handling it, okay? 83 00:04:57,040 --> 00:04:58,279 Okay. What's the problem? 84 00:04:58,280 --> 00:05:00,679 Von, this is Frank's daughter, Kathleen. 85 00:05:00,680 --> 00:05:03,400 She's possibly had a fall at home. 86 00:05:04,400 --> 00:05:07,639 Pupils are equal and reactive. Nelson, full bloods. I'll do an ABG. 87 00:05:07,640 --> 00:05:09,519 Frank, give Regina her details. 88 00:05:09,520 --> 00:05:10,719 I'm not going anywhere. 89 00:05:10,720 --> 00:05:12,879 Can you organise an urgent head CT? Yep. 90 00:05:12,880 --> 00:05:15,039 Thanks. Don't forget an ECG. 91 00:05:15,040 --> 00:05:17,799 Frank, it's under control. 92 00:05:17,800 --> 00:05:20,319 Alright, she's vomiting. Let's log roll her. 93 00:05:20,320 --> 00:05:21,679 On three. One, two, three. 94 00:05:21,680 --> 00:05:22,879 Got it. 95 00:05:22,880 --> 00:05:25,440 (vomits) 96 00:05:26,800 --> 00:05:29,159 (gags and coughs) 97 00:05:29,160 --> 00:05:31,719 Metoclopramide, 10mg. 98 00:05:31,720 --> 00:05:33,759 Uh, there's, uh... 99 00:05:33,760 --> 00:05:35,280 ..pill fragments in the vomit. 100 00:05:37,920 --> 00:05:39,919 That's impossible. 101 00:05:39,920 --> 00:05:42,999 Insert a size 16 NG tube with a bag of activated charcoal. 102 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Will do. 103 00:05:44,001 --> 00:05:45,799 Frank, is Kathleen on any medication? 104 00:05:45,800 --> 00:05:48,759 She's autistic. She... 105 00:05:48,760 --> 00:05:49,879 The normal... 106 00:05:49,880 --> 00:05:52,079 The maintenance medication - she takes it every morning. 107 00:05:52,080 --> 00:05:53,719 I dispense it to her myself. 108 00:05:53,720 --> 00:05:57,199 She hasn't had any since yesterday morning. 109 00:05:57,200 --> 00:05:58,359 I lock it up. 110 00:05:58,360 --> 00:06:00,759 Could someone else have given her something? 111 00:06:00,760 --> 00:06:04,279 We had a sitter last night, but no, no, she wouldn't... 112 00:06:04,280 --> 00:06:07,240 Would Kathleen have managed to get in to the drug cabinet? 113 00:06:09,200 --> 00:06:12,399 Frank? We're working blind here. We need to know what she's taken. 114 00:06:12,400 --> 00:06:14,200 I... 115 00:06:15,480 --> 00:06:17,199 I'll need a plaster cast too. 116 00:06:17,200 --> 00:06:19,839 Oh! What are you doing back here, Frank? 117 00:06:19,840 --> 00:06:21,679 Good morning to you too, Frank. 118 00:06:21,680 --> 00:06:23,319 Vincent, give me your keys. 119 00:06:23,320 --> 00:06:24,839 What? I need your car keys. 120 00:06:24,840 --> 00:06:26,399 What for? Now. I need them. 121 00:06:26,400 --> 00:06:27,759 What the hell's the matter? 122 00:06:27,760 --> 00:06:29,999 I need to borrow your car now, please? 123 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Thanks. 124 00:06:31,001 --> 00:06:34,839 The steering's a bit loose and there's not much petrol. 125 00:06:34,840 --> 00:06:36,880 And take it easy, okay? 126 00:06:37,920 --> 00:06:40,679 By the way, thanks for the warning on that one, guys. 127 00:06:40,680 --> 00:06:43,319 Look, none of us knew it was Frank's daughter, Nelson. 128 00:06:43,320 --> 00:06:45,599 I did. 129 00:06:45,600 --> 00:06:48,599 I didn't say anything because he's pretty touchy. 130 00:06:48,600 --> 00:06:50,280 Yeah, I noticed that. 131 00:06:52,440 --> 00:06:54,640 Alright. Let's get her ready for CT. 132 00:06:57,800 --> 00:07:00,800 LOUD CHATTER AND NOISE 133 00:07:05,680 --> 00:07:07,879 (sighs) How are you holding up? 134 00:07:07,880 --> 00:07:10,799 What do you think? 135 00:07:10,800 --> 00:07:12,799 I'm so sorry, Gill. 136 00:07:12,800 --> 00:07:15,199 (softly) Yeah. 137 00:07:15,200 --> 00:07:19,960 Look, um, I have to call my family, and Nigel's. 138 00:07:20,960 --> 00:07:22,919 What do I say to them? 139 00:07:22,920 --> 00:07:26,080 What if they ask if he'll ever walk again? 140 00:07:28,280 --> 00:07:30,559 Just tell them what the doctor said to you, 141 00:07:30,560 --> 00:07:33,799 that Mac has a confirmed fractured vertebrae 142 00:07:33,800 --> 00:07:37,519 and that it's too early for a prognosis. 143 00:07:37,520 --> 00:07:40,480 Do you think he'll ever walk again? 144 00:07:41,480 --> 00:07:43,480 I don't know. 145 00:07:48,200 --> 00:07:53,600 God, those people out there just... don't know what's going on, do they? 146 00:08:03,320 --> 00:08:04,639 How's he doing? 147 00:08:04,640 --> 00:08:06,360 Hanging in there. 148 00:08:22,720 --> 00:08:25,120 Hi there. Hey. 149 00:08:27,800 --> 00:08:29,079 You alright? 150 00:08:29,080 --> 00:08:32,159 Yeah, I'm fine. 151 00:08:34,559 --> 00:08:36,959 It should be me in that bed, Mac. 152 00:08:36,960 --> 00:08:39,840 I don't think there's room. 153 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 I'm so sorry. 154 00:08:47,040 --> 00:08:49,559 I should've got out of there when you said to. 155 00:08:49,560 --> 00:08:54,720 No, you were right. Those people needed our help. 156 00:08:59,320 --> 00:09:00,999 I think I'm stuffed, Cate. 157 00:09:01,000 --> 00:09:02,039 Don't say that. 158 00:09:02,040 --> 00:09:04,399 We don't know anything yet, the doctors are saying... 159 00:09:04,400 --> 00:09:08,800 Ah, doctors know bugger all, and you know that. 160 00:09:09,840 --> 00:09:13,760 Cate. That should do. He needs his rest. 161 00:09:16,720 --> 00:09:18,760 I'll come back later, okay? 162 00:09:39,640 --> 00:09:42,639 PHONE RINGS Hang on, hang on. 163 00:09:42,640 --> 00:09:44,680 RINGING CONTINUES 164 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 PHONE STOPS RINGING 165 00:10:01,160 --> 00:10:03,120 Come on, come on. 166 00:10:07,720 --> 00:10:09,759 Charlotte, did you just try to ring me? 167 00:10:09,760 --> 00:10:12,959 Yeah, I um... Has something happened? 168 00:10:12,960 --> 00:10:15,759 No. She's down having the head CT. Have you found anything? 169 00:10:15,760 --> 00:10:19,079 No, the drug cabinet's locked. She can't have got in there. 170 00:10:19,080 --> 00:10:20,879 What was Kathleen doing when she fell? 171 00:10:20,880 --> 00:10:22,280 Good thinking. 172 00:10:23,720 --> 00:10:26,999 She was trying to get some cereal down. That's all there is here. 173 00:10:27,000 --> 00:10:29,639 When are you going to get the blood screen back? 174 00:10:29,640 --> 00:10:31,719 Jess is trying to hurry it up now. 175 00:10:31,720 --> 00:10:34,479 Frank, there must've been something else in the house, 176 00:10:34,480 --> 00:10:36,239 something you didn't think to lock up? 177 00:10:36,240 --> 00:10:38,680 There isn't. There's... 178 00:10:41,360 --> 00:10:42,599 Oh, Jesus. 179 00:10:42,600 --> 00:10:44,080 What? What's wrong? 180 00:10:50,280 --> 00:10:51,839 Frank? 181 00:10:51,840 --> 00:10:53,280 What is it? 182 00:10:55,680 --> 00:10:58,199 It's tricyclics She's taken tricyclics. 183 00:10:58,200 --> 00:10:59,599 Are you sure? 184 00:10:59,600 --> 00:11:01,800 Yes, of course I'm bloody sure. 185 00:11:03,160 --> 00:11:05,039 How long has she been on antidepressants? 186 00:11:05,040 --> 00:11:06,759 She wasn't. She... 187 00:11:06,760 --> 00:11:08,880 I was. 188 00:11:10,560 --> 00:11:12,280 How many has she taken? 189 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Frank? 190 00:11:14,881 --> 00:11:17,319 Uh, seven. Seven of thirty. 191 00:11:17,320 --> 00:11:19,879 I'm not sure how many I took. 192 00:11:19,880 --> 00:11:23,159 So Kathleen could have taken as many as 15 to 20. 193 00:11:23,160 --> 00:11:25,839 Yes. 194 00:11:25,840 --> 00:11:28,439 Okay. 195 00:11:28,440 --> 00:11:30,760 At least now we know what we're up against. 196 00:11:41,920 --> 00:11:44,920 DIALS PHONE 197 00:11:49,880 --> 00:11:54,240 (gasps in pain) 198 00:12:00,840 --> 00:12:02,160 Typical. 199 00:12:04,520 --> 00:12:08,199 I just thought you'd like to know that your daughter's in the ED. 200 00:12:08,200 --> 00:12:13,520 She's overdosed on medication. It was an accident. 201 00:12:15,080 --> 00:12:17,119 Why am I talking to you for? 202 00:12:17,120 --> 00:12:19,199 You couldn't give a damn about Kathleen. 203 00:12:19,200 --> 00:12:22,280 You couldn't give a damn about anyone but yourself. 204 00:12:41,360 --> 00:12:43,239 Hey. How you holding up? 205 00:12:43,240 --> 00:12:45,719 Hanging in there. I could've done without this, though. 206 00:12:45,720 --> 00:12:47,679 Difficult case? Difficult father. 207 00:12:47,680 --> 00:12:49,039 It's Frank's daughter. 208 00:12:49,040 --> 00:12:51,079 I didn't even know he had a daughter. 209 00:12:51,080 --> 00:12:52,559 None of us did. 210 00:12:52,560 --> 00:12:56,039 Possible head injury, accidental OD. Thanks, Jess. 211 00:12:56,040 --> 00:12:57,479 What did she ingest? 212 00:12:57,480 --> 00:12:59,959 Tricyclic antidepressants, probably 20 capsules, 213 00:12:59,960 --> 00:13:01,799 and we don't know how long ago. 214 00:13:01,800 --> 00:13:03,399 Where did she get them from? 215 00:13:03,400 --> 00:13:06,559 Uh, it's, um, not important. We've given her charcoal, but... 216 00:13:06,560 --> 00:13:09,439 Seeing as you don't know how long ago she took them, 217 00:13:09,440 --> 00:13:10,599 might not be effective. 218 00:13:10,600 --> 00:13:11,959 Exactly. 219 00:13:11,960 --> 00:13:16,360 There's a very real chance this kid may not make it. 220 00:13:20,480 --> 00:13:23,719 Last time I checked on you two, you were snoring your head off. 221 00:13:23,720 --> 00:13:25,119 No way. 222 00:13:25,120 --> 00:13:27,439 Must have been this one, then. How's she? 223 00:13:27,440 --> 00:13:30,319 I'm fine. And I don't snore. 224 00:13:30,320 --> 00:13:32,919 Where do you get the energy to keep working from? 225 00:13:32,920 --> 00:13:35,719 Lots of practice. (Yawns) 226 00:13:35,720 --> 00:13:38,439 How's the pain? Yeah, it's not too bad. 227 00:13:38,440 --> 00:13:40,959 Cool. We should be able to discharge you soon, then. 228 00:13:40,960 --> 00:13:43,559 MOBILE PHONE RINGS 229 00:13:43,560 --> 00:13:45,559 Has anyone called your parents? 230 00:13:45,560 --> 00:13:47,799 Um, Mum's gonna freak, you know. 231 00:13:47,800 --> 00:13:50,599 We told her we stayed at a friend's place last night. 232 00:13:50,600 --> 00:13:52,919 When she finds out we were at a nightclub... 233 00:13:52,920 --> 00:13:54,439 She'll be happy you're both okay. 234 00:13:54,440 --> 00:13:57,880 No, she's going to kill us. She's going to kill us. 235 00:13:58,960 --> 00:14:00,319 Does she have to know? 236 00:14:00,320 --> 00:14:02,920 How are you going to hide a broken wrist, Tammy? 237 00:14:05,040 --> 00:14:06,240 Yeah, I suppose. 238 00:14:09,360 --> 00:14:11,519 Dan. Mm-hm? 239 00:14:11,520 --> 00:14:13,079 Thanks... 240 00:14:13,080 --> 00:14:15,199 ..for last night. 241 00:14:15,200 --> 00:14:19,439 I know I totally flipped out on you, but if you hadn't been there... 242 00:14:19,440 --> 00:14:23,239 Hey, if you hadn't, I would've. So... 243 00:14:23,240 --> 00:14:27,240 EQUIPMENT BEEPS FRANTICALLY 244 00:14:29,880 --> 00:14:32,599 CHARLOTTE: IV Diazepam, 2.5 increments. 245 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 I need to get her on her side. 246 00:14:37,560 --> 00:14:39,079 What were her CT results? 247 00:14:39,080 --> 00:14:41,760 Head CT was clear. She had CNS toxicity. 248 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Do another blood gas. 249 00:14:45,720 --> 00:14:49,359 Get some sodium bicarbonate on stand-by. Do another ECG. 250 00:14:49,360 --> 00:14:51,599 Phenobarbitone IV, 15mg per kilo. 251 00:14:51,600 --> 00:14:52,680 VON: Yep. 252 00:14:54,880 --> 00:14:56,640 What the hell is her pH? 253 00:14:59,960 --> 00:15:02,239 What about the tricyclic? What did they tell us? 254 00:15:02,240 --> 00:15:05,680 They're not back and they're not helpful in aiding acute management. 255 00:15:07,200 --> 00:15:09,479 Get a medical toxicologist down here. Frank! 256 00:15:09,480 --> 00:15:12,439 It's still my department. Come on, Frank, wait outside. 257 00:15:12,440 --> 00:15:13,639 EQUIPMENT BEEPS FRANTICALLY 258 00:15:13,640 --> 00:15:15,759 She's obtunded. We need to intubate now. 259 00:15:15,760 --> 00:15:18,319 Thiopentone and suxamethonium. Set up a size seven tube, please. 260 00:15:18,320 --> 00:15:20,599 Frank, you're not our boss today, you're a relative, 261 00:15:20,600 --> 00:15:23,839 and you'd ask me to leave if I was in the same position. 262 00:15:23,840 --> 00:15:25,720 I need to stay. 263 00:15:27,840 --> 00:15:29,599 VINCENT: How are his obs? 264 00:15:29,600 --> 00:15:32,159 DAN: Stable, BP is 110/70, pulse is 96. 265 00:15:32,160 --> 00:15:33,800 Gill can come back in now. 266 00:15:36,240 --> 00:15:39,799 Well, so far so good. Abdo's soft. 267 00:15:39,800 --> 00:15:41,399 GILL: What does that mean? 268 00:15:41,400 --> 00:15:43,719 Mac's sustained some damage to his spleen. 269 00:15:43,720 --> 00:15:45,519 It's called an encapsulated haematoma. 270 00:15:45,520 --> 00:15:47,959 It's a collection of blood that's been contained. 271 00:15:47,960 --> 00:15:49,599 So, what do we do? 272 00:15:49,600 --> 00:15:53,119 We just continue to monitor him for any sign of deterioration. 273 00:15:53,120 --> 00:15:54,879 And if it does start to bleed? 274 00:15:54,880 --> 00:15:57,919 We'll be forced to operate. 275 00:15:57,920 --> 00:16:00,759 But can you? Operate, I mean? 276 00:16:00,760 --> 00:16:02,639 Isn't he supposed to stay completely still? 277 00:16:02,640 --> 00:16:05,559 Well, Gill, the spinal fracture is stable, 278 00:16:05,560 --> 00:16:08,879 and if it is a bleed then we won't have any choice anyway. 279 00:16:08,880 --> 00:16:09,959 Oh. 280 00:16:09,960 --> 00:16:11,399 Try not to worry, okay? 281 00:16:11,400 --> 00:16:13,639 Easy for you to say "don't worry", 282 00:16:13,640 --> 00:16:15,999 but our whole future is on the line here. 283 00:16:16,000 --> 00:16:17,760 I'm sorry. 284 00:16:19,800 --> 00:16:22,559 Dan, can you call me if there's any sign of change? 285 00:16:22,560 --> 00:16:23,640 Sure. 286 00:16:25,520 --> 00:16:27,599 Don't. 287 00:16:27,600 --> 00:16:30,159 (sobs) Please. 288 00:16:30,160 --> 00:16:33,880 This is hard enough without you falling apart on me. 289 00:16:35,320 --> 00:16:37,160 I'm sorry. 290 00:16:42,720 --> 00:16:44,719 Oh... Hi. 291 00:16:44,720 --> 00:16:46,319 Hello. 292 00:16:46,320 --> 00:16:48,719 I wondered where you'd got to. 293 00:16:48,720 --> 00:16:52,839 I'm sorry. It's really busy out there at the moment. 294 00:16:52,840 --> 00:16:54,839 How are you feeling? 295 00:16:54,840 --> 00:16:58,039 Oh, just maybe a little bit better. 296 00:16:58,040 --> 00:17:01,799 The nurse has just given me something for the pain. 297 00:17:01,800 --> 00:17:04,078 I could get used to it, whatever it is. 298 00:17:04,079 --> 00:17:06,440 (laughs) Ouch! 299 00:17:08,480 --> 00:17:12,078 Listen, I should be able to get you into a ward pretty soon. 300 00:17:12,079 --> 00:17:13,919 I'm really sorry it's taken so long. 301 00:17:13,920 --> 00:17:16,078 Like I said, it's just crazy out there. 302 00:17:16,079 --> 00:17:18,118 Yeah. 303 00:17:18,119 --> 00:17:21,559 I've never been so scared as I was last night. 304 00:17:21,560 --> 00:17:26,318 You know, to me it's all a bit of a blur. 305 00:17:26,319 --> 00:17:29,519 People were climbing over the top of me. 306 00:17:29,520 --> 00:17:31,239 They were stepping on me. 307 00:17:31,240 --> 00:17:34,240 I couldn't breathe, I couldn't... 308 00:17:36,600 --> 00:17:38,919 It's alright, okay? It's alright. 309 00:17:38,920 --> 00:17:41,519 It was only after you stretched out your hand 310 00:17:41,520 --> 00:17:45,560 that I actually started to believe that I might get out of there alive. 311 00:17:46,960 --> 00:17:48,320 So... 312 00:17:49,800 --> 00:17:51,480 ..thank you. 313 00:17:53,280 --> 00:17:56,159 Listen, we both made it out. 314 00:17:56,160 --> 00:18:00,400 That's the main thing, hey? I'd better get back to work. 315 00:18:01,400 --> 00:18:04,559 Vincent, Mac's BP's down to 95/50, 316 00:18:04,560 --> 00:18:06,599 and he's complaining of some shoulder tip pain. 317 00:18:06,600 --> 00:18:09,439 Can't that be a sign of... Referred pain from the spleen. 318 00:18:09,440 --> 00:18:11,239 Well done. Has he had any blood. 319 00:18:11,240 --> 00:18:13,039 No, but he's crossmatched for four units. 320 00:18:13,040 --> 00:18:14,599 Run a bag of Gel through. 321 00:18:14,600 --> 00:18:16,120 I'll prepare for a FAST. Sure. 322 00:18:26,040 --> 00:18:27,679 How's it looking? 323 00:18:27,680 --> 00:18:30,519 There's some free blood in the left abdomen. 324 00:18:30,520 --> 00:18:32,839 Possibly a ruptured subcapsular haematoma. 325 00:18:32,840 --> 00:18:36,399 Mac, I need to get you off to theatre for an urgent exploratory laparotomy, 326 00:18:36,400 --> 00:18:38,519 and the possibility of doing a splenectomy. 327 00:18:38,520 --> 00:18:40,919 If that's what you have to do. 328 00:18:40,920 --> 00:18:42,439 I'll start prepping him for theatre. 329 00:18:42,440 --> 00:18:44,959 Dan, can you start him on the packed cells, please? 330 00:18:44,960 --> 00:18:46,280 I'll make the arrangements. Yep. 331 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 Mac? 332 00:18:48,281 --> 00:18:50,159 He's going to theatre for a laparotomy. 333 00:18:50,160 --> 00:18:51,719 Is it the spleen? 334 00:18:51,720 --> 00:18:53,519 Probably. He's bleeding from his abdomen. 335 00:18:53,520 --> 00:18:56,639 Might be an idea if you go find Gill. 336 00:18:56,640 --> 00:18:58,160 It's okay. 337 00:19:06,800 --> 00:19:08,599 Oh, great. That's all we need. 338 00:19:08,600 --> 00:19:10,679 What's she doing here? It's a public holiday. 339 00:19:10,680 --> 00:19:12,999 Dr Newell, Happy New Year. What can we do...? 340 00:19:13,000 --> 00:19:16,079 Where's Frank? He's in Resus. 341 00:19:16,080 --> 00:19:18,599 She doesn't look happy. Dr Newell, wait. 342 00:19:18,600 --> 00:19:19,759 What is it? 343 00:19:19,760 --> 00:19:22,999 I don't know what you're here for, but now's not a good time. 344 00:19:23,000 --> 00:19:24,799 Frank has been up all night and... 345 00:19:24,800 --> 00:19:27,039 He's with a patient, isn't he? He is. 346 00:19:27,040 --> 00:19:30,359 Dr Newell, look, um... 347 00:19:30,360 --> 00:19:31,639 (sighs) 348 00:19:31,640 --> 00:19:33,399 It's not an ordinary patient, okay. 349 00:19:33,400 --> 00:19:38,639 Um, it's Frank's daughter, and he's really wound up right now. 350 00:19:38,640 --> 00:19:40,519 Is his daughter going to be alright? 351 00:19:40,520 --> 00:19:42,600 Well, she's critical. 352 00:19:43,760 --> 00:19:45,320 Thank you, Nelson. 353 00:19:49,560 --> 00:19:51,119 CHARLOTTE: She's acidotic. 354 00:19:51,120 --> 00:19:52,160 (clears throat) 355 00:19:55,640 --> 00:19:57,080 How is she? 356 00:20:00,400 --> 00:20:02,520 Wait outside. 357 00:20:19,040 --> 00:20:20,119 She's critical. 358 00:20:20,120 --> 00:20:23,359 We don't know how many tablets she's taken or what dose she's absorbed. 359 00:20:23,360 --> 00:20:25,679 Her bloods are abnormal. 360 00:20:25,680 --> 00:20:28,679 What tablets were they? 361 00:20:28,680 --> 00:20:31,360 I've called in a toxicologist. 362 00:20:32,840 --> 00:20:37,239 Well, I'll get Patterson in. I'll get her straight into ICU. 363 00:20:37,240 --> 00:20:39,920 Alison, it's New Year's Day. There's nothing you can do. 364 00:20:42,680 --> 00:20:45,000 But you called me. Why? 365 00:20:47,760 --> 00:20:50,519 I don't know. I don't know. Maybe it was a mistake. 366 00:20:50,520 --> 00:20:52,679 Just go home, we don't need you. 367 00:20:52,680 --> 00:20:55,719 I've got a perfectly competent team, they can pull Kathleen through this. 368 00:20:55,720 --> 00:20:57,239 I'm not going to go home. 369 00:20:57,240 --> 00:20:59,279 I need to know exactly what's going on. 370 00:20:59,280 --> 00:21:01,799 You haven't needed to know anything for the past decade. 371 00:21:01,800 --> 00:21:03,759 So what difference does it make now? 372 00:21:03,760 --> 00:21:05,799 She's very, very sick because I stuffed up. 373 00:21:05,800 --> 00:21:09,320 I'm a lousy father, okay? What more do you need to know? 374 00:21:16,160 --> 00:21:19,160 EQUIPMENT BEEPS FRANTICALLY 375 00:21:21,560 --> 00:21:25,839 Broad complex tachycardia, prolonged QRS, QT intervals and axis deviation. 376 00:21:25,840 --> 00:21:28,000 And she's having ventricular arrhythmias. 377 00:21:29,000 --> 00:21:31,079 She's cardiotoxic. Hyperventilate her. 378 00:21:31,080 --> 00:21:35,079 Keep the PCO2 about 30. Give her another dose of sodium bicarbonate. 379 00:21:35,080 --> 00:21:37,279 We're already doing that, Frank. 380 00:21:37,280 --> 00:21:40,999 Um, check her serum potassium levels and biochemistry again. 381 00:21:41,000 --> 00:21:42,480 I'm about to do it. 382 00:21:44,720 --> 00:21:48,159 BEEPING STABILISES 383 00:21:48,160 --> 00:21:50,279 (sighs) 384 00:21:50,280 --> 00:21:53,519 Alright. You'll have to put in a central line to monitor her CVC. 385 00:21:53,520 --> 00:21:55,080 Okay. 386 00:22:11,640 --> 00:22:13,680 Are you guys okay here for a minute? 387 00:22:21,200 --> 00:22:23,800 Let's get you into a Consult. I'm okay, I'm okay. 388 00:22:24,800 --> 00:22:25,879 Your pulse is racing. 389 00:22:25,880 --> 00:22:29,479 Describe the pain in your chest. I haven't got a pain in my chest. 390 00:22:29,480 --> 00:22:31,319 I've got one in the backside - you. 391 00:22:31,320 --> 00:22:33,719 Do I need to list the symptoms you're displaying? 392 00:22:33,720 --> 00:22:35,039 I can't leave her. 393 00:22:35,040 --> 00:22:37,159 Frank, you know those people in there. 394 00:22:37,160 --> 00:22:40,040 They're good at what they do. Just let them do it. 395 00:22:41,520 --> 00:22:42,879 I know, I know. 396 00:22:42,880 --> 00:22:44,439 Okay. 397 00:22:44,440 --> 00:22:48,400 Isn't this the bit where you say she'll be alright? 398 00:23:00,640 --> 00:23:02,159 DAN: Alright. Let's roll. 399 00:23:02,160 --> 00:23:04,119 Theatre been notified? Already done. 400 00:23:04,120 --> 00:23:05,160 Okay, let's go. 401 00:23:06,760 --> 00:23:08,239 Wait. Wait, wait. 402 00:23:08,240 --> 00:23:10,200 Sorry, Gill. We have to move. 403 00:23:12,600 --> 00:23:15,080 Try not to worry. Vincent's a great surgeon. 404 00:23:19,600 --> 00:23:22,199 Oh, come on, Nelson. This is a waste of time. 405 00:23:22,200 --> 00:23:25,919 Maybe. Having a heart attack's not going to help Kathleen, is it? 406 00:23:25,920 --> 00:23:28,799 Do you have a history of cardiac disease? 407 00:23:28,800 --> 00:23:31,359 There's nothing wrong with my heart. It's just worry. 408 00:23:31,360 --> 00:23:33,439 Was that a no? 409 00:23:33,440 --> 00:23:35,919 No history of cardiac disease or anything else. 410 00:23:35,920 --> 00:23:37,639 Your BP's elevated. 411 00:23:37,640 --> 00:23:39,239 Gee, that's a surprise, isn't it? 412 00:23:39,240 --> 00:23:41,879 We'll do an ECG. Don't be stupid. 413 00:23:41,880 --> 00:23:46,040 Frank. If anything happens in Resus, we'll hear about it. 414 00:23:47,480 --> 00:23:49,759 Did you get beaten up a lot at school? 415 00:23:49,760 --> 00:23:52,039 No more than you would have. 416 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Lie down. 417 00:23:56,320 --> 00:23:58,880 She is going to be okay, Frank. 418 00:24:08,000 --> 00:24:11,039 Contact the Bed Manager and organise a bed for her in ICU 419 00:24:11,040 --> 00:24:14,159 and I'll let the Medical Registrar and the Intensivist know. 420 00:24:14,160 --> 00:24:16,599 What do you think her prognosis is? 421 00:24:16,600 --> 00:24:18,119 It's still too early to tell. 422 00:24:18,120 --> 00:24:19,480 It's not good, is it? 423 00:24:21,120 --> 00:24:23,400 I'll organise the bed. 424 00:24:25,840 --> 00:24:27,199 Hey? 425 00:24:27,200 --> 00:24:28,680 Time you took a break. 426 00:24:29,960 --> 00:24:32,679 Dr Quade, I'm fine. Thank you. 427 00:24:32,680 --> 00:24:36,199 You've been up for 24 hours. You need to look after yourself. 428 00:24:36,200 --> 00:24:38,559 When was the last time you ate? 429 00:24:38,560 --> 00:24:40,000 Go. 430 00:24:41,120 --> 00:24:42,519 Kathleen's not stabilised. 431 00:24:42,520 --> 00:24:45,639 Yeah, look, I'll look after her till you get back. 432 00:24:45,640 --> 00:24:48,080 It'll be covered. I promise. 433 00:24:50,200 --> 00:24:53,040 I won't be long, okay? Thank you. 434 00:24:58,840 --> 00:25:00,519 Normal sinus rhythm, no ischaemic changes. 435 00:25:00,520 --> 00:25:02,799 I told you this was a waste of time. 436 00:25:02,800 --> 00:25:04,319 You know chest pain protocol, Frank. 437 00:25:04,320 --> 00:25:06,479 By rights you should have been triaged, examined, 438 00:25:06,480 --> 00:25:07,919 bloods taken, chest X-rayed. 439 00:25:07,920 --> 00:25:09,480 Don't push your luck, Curtis. 440 00:25:11,800 --> 00:25:14,279 Why haven't you ever mentioned having a daughter? 441 00:25:14,280 --> 00:25:16,599 Why, you want to send her a birthday card. 442 00:25:16,600 --> 00:25:18,559 It's just when you work with someone 443 00:25:18,560 --> 00:25:20,359 you usually know some things about them. 444 00:25:20,360 --> 00:25:23,079 I like to keep my private life private. 445 00:25:23,080 --> 00:25:24,640 So do I. 446 00:25:26,640 --> 00:25:28,679 If I had a 16-year-old daughter, 447 00:25:28,680 --> 00:25:30,959 I'm sure I would've mentioned her at some point, 448 00:25:30,960 --> 00:25:32,239 something she did at school... 449 00:25:32,240 --> 00:25:34,759 How many times she counted the tiles in the bathroom? 450 00:25:34,760 --> 00:25:36,519 Or why she screamed the house down 451 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 because the mat in the kitchen was crumpled? 452 00:25:40,760 --> 00:25:42,399 Must be tough. 453 00:25:42,400 --> 00:25:44,439 Cue the violins. 454 00:25:44,440 --> 00:25:46,240 Don't flatter yourself, mate. 455 00:25:47,400 --> 00:25:50,279 You reckon you're the only person in this world with problems? 456 00:25:50,280 --> 00:25:53,039 Ask anyone out there - they've all got stuff to deal with. 457 00:25:53,040 --> 00:25:57,200 And maybe if you opened up a bit more, you could see that. 458 00:25:58,240 --> 00:26:00,399 Stranger things have happened. 459 00:26:00,400 --> 00:26:05,199 Who the hell can understand me and Kathleen? 460 00:26:05,200 --> 00:26:08,320 Have you ever given anyone a chance to? 461 00:26:13,080 --> 00:26:17,839 You know, you're a bigger buffoon than I thought you were. 462 00:26:17,840 --> 00:26:20,160 Can I have that in writing? 463 00:26:25,920 --> 00:26:27,439 Dan? 464 00:26:27,440 --> 00:26:29,320 It's the noise, right? Fix it! 465 00:26:31,960 --> 00:26:34,399 Her serum potassium levels need to be closely monitored. 466 00:26:34,400 --> 00:26:35,519 They are being. 467 00:26:35,520 --> 00:26:37,919 Has she had activated charcoal. Yes, of course. 468 00:26:37,920 --> 00:26:39,639 What's her latest blood gas reading? 469 00:26:39,640 --> 00:26:41,040 Um... 470 00:26:43,320 --> 00:26:46,519 It shows metabolic acidosis, pH 7.29. 471 00:26:46,520 --> 00:26:48,080 What do you think you're doing? 472 00:26:50,400 --> 00:26:52,960 Can I have a word in my office, Dr Newell? 473 00:26:59,000 --> 00:27:02,279 What was all that about? Oh, to be a fly on the wall. 474 00:27:02,280 --> 00:27:04,319 Reckon there's gonna be blood on that wall 475 00:27:04,320 --> 00:27:06,359 if that look was anything to go by. 476 00:27:06,360 --> 00:27:08,399 Why she's doing this today of all days? 477 00:27:08,400 --> 00:27:10,439 What's she doing here? It's New Year's Day. 478 00:27:10,440 --> 00:27:12,479 She's probably trying to catch us out. 479 00:27:12,480 --> 00:27:16,160 No, she might have had her champagne lunch cancelled. 480 00:27:22,400 --> 00:27:25,439 I don't want you interfering. I don't want you here at all. 481 00:27:25,440 --> 00:27:27,759 Too bad, I'm staying. I want to... 482 00:27:27,760 --> 00:27:30,039 What? You want to help? It's too late. 483 00:27:30,040 --> 00:27:31,359 I needed help last night 484 00:27:31,360 --> 00:27:33,639 when I was here and the sitter pissed off. 485 00:27:33,640 --> 00:27:36,159 It's too late to waltz in with your bleeding heart 486 00:27:36,160 --> 00:27:37,600 and pretend you care. 487 00:27:38,720 --> 00:27:42,679 It's almost impossible to look after an autistic child on your own. 488 00:27:42,680 --> 00:27:44,360 Did you know that, Alison? 489 00:27:45,840 --> 00:27:48,999 I didn't know what... I couldn't cope, alright? 490 00:27:49,000 --> 00:27:51,279 You couldn't cope because you were so bloody selfish. 491 00:27:51,280 --> 00:27:52,879 You felt so sorry for yourself 492 00:27:52,880 --> 00:27:54,919 you dropped your bundle and you buggered off. 493 00:27:54,920 --> 00:27:57,039 You can bugger off now with my blessing. 494 00:27:57,040 --> 00:27:58,759 Dropped my bundle? 495 00:27:58,760 --> 00:28:01,599 Only you could put it like that, Frank. 496 00:28:01,600 --> 00:28:03,079 Just go. Go. 497 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 Go! 498 00:28:04,081 --> 00:28:06,639 (screams) Will you stop ordering me about?! 499 00:28:06,640 --> 00:28:09,719 It's always been the same with you, Frank. You're a control freak. 500 00:28:09,720 --> 00:28:12,399 You think you've made this massive sacrifice for Kathleen! 501 00:28:12,400 --> 00:28:14,839 Well, it's not a sacrifice, alright? 502 00:28:14,840 --> 00:28:18,959 It's exactly what you wanted. You took over and you shut me out. 503 00:28:18,960 --> 00:28:21,759 You walked out because Kathleen didn't fit in 504 00:28:21,760 --> 00:28:25,039 to your nice, safe, clean, North Shore yuppie lifestyle. 505 00:28:25,040 --> 00:28:27,839 She was too bloody messy for you. And that's the truth! 506 00:28:27,840 --> 00:28:31,159 It wasn't Kathleen I walked out on, Frank. 507 00:28:31,160 --> 00:28:32,760 It was you. 508 00:28:45,160 --> 00:28:47,719 (all sing) ♪ Here we go, here we go... ♪ 509 00:28:47,720 --> 00:28:49,479 Don't make me go back out there. 510 00:28:49,480 --> 00:28:52,519 We've been hand-picked for this. This is what we trained for. 511 00:28:52,520 --> 00:28:55,519 I think I was sick that day. Reg, you can do this. 512 00:28:55,520 --> 00:28:57,599 Okay. Final checks. 513 00:28:57,600 --> 00:28:58,639 Paperwork? 514 00:28:58,640 --> 00:29:00,039 Weapons? 515 00:29:00,040 --> 00:29:02,520 That'll do. Now remember - stick together. 516 00:29:05,000 --> 00:29:08,439 Okay, we need to keep the noise down, everybody! 517 00:29:08,440 --> 00:29:10,079 There's some very sick people inside. 518 00:29:10,080 --> 00:29:11,319 Cut that out. 519 00:29:11,320 --> 00:29:12,560 Sit down. 520 00:29:13,920 --> 00:29:15,359 Everybody! 521 00:29:15,360 --> 00:29:17,040 Hello! 522 00:29:18,040 --> 00:29:19,399 (whistles) 523 00:29:19,400 --> 00:29:21,159 (angrily) Sit down! 524 00:29:21,160 --> 00:29:22,879 (people quieten) 525 00:29:22,880 --> 00:29:24,119 Whoa. 526 00:29:24,120 --> 00:29:25,759 (woman coughs) 527 00:29:25,760 --> 00:29:28,200 Who the hell is in charge of this dump? 528 00:29:29,640 --> 00:29:32,519 Let me guess. You must be Tammy and Jade's mother? 529 00:29:32,520 --> 00:29:33,839 What if I am? 530 00:29:33,840 --> 00:29:36,119 I left you in charge of your little sister 531 00:29:36,120 --> 00:29:38,439 and you take her to a nightclub, drinking? 532 00:29:38,440 --> 00:29:40,559 Is this the kind of child I've raised? 533 00:29:40,560 --> 00:29:41,839 Mrs Prentice... Shut it, you. 534 00:29:41,840 --> 00:29:43,959 I should've known better than to trust you. 535 00:29:43,960 --> 00:29:45,999 All I wanted was a night to myself, 536 00:29:46,000 --> 00:29:48,999 just one night to kick back and have a few drinks. 537 00:29:49,000 --> 00:29:51,279 Excuse me. Are these your kids? What of it? 538 00:29:51,280 --> 00:29:54,559 What are you yelling at them for? Because they screwed up big-time. 539 00:29:54,560 --> 00:29:57,199 That's what kids do. Deal with it. Look at them. 540 00:29:57,200 --> 00:29:58,279 They're young and healthy. 541 00:29:58,280 --> 00:30:00,079 Why don't you stop yelling at them 542 00:30:00,080 --> 00:30:02,639 and thank your lucky stars you've got them at all. 543 00:30:02,640 --> 00:30:04,199 Who the hell are you? 544 00:30:04,200 --> 00:30:05,720 I'll tell you who I am... 545 00:30:08,920 --> 00:30:10,039 I'm a parent... 546 00:30:10,040 --> 00:30:13,840 ..who's just trying to give some friendly advice to another parent. 547 00:30:15,800 --> 00:30:17,120 JESS: Excuse me, Frank. 548 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 Frank, Charlotte wants to speak to you. 549 00:30:24,720 --> 00:30:25,960 How's she going? 550 00:30:26,960 --> 00:30:28,080 See for yourself. 551 00:30:33,840 --> 00:30:35,640 She seems to be stabilising. 552 00:30:36,640 --> 00:30:38,119 Looks promising. 553 00:30:38,120 --> 00:30:39,759 Mmm. How are her gases? 554 00:30:39,760 --> 00:30:42,399 Acidosis has responded to the sodium bicarbonate 555 00:30:42,400 --> 00:30:44,999 and her serum pH is now 7.46. 556 00:30:45,000 --> 00:30:48,480 This is looking good, Frank. Thanks. 557 00:30:50,520 --> 00:30:51,759 Better. 558 00:30:51,760 --> 00:30:54,120 Much better. 559 00:30:55,920 --> 00:30:58,000 Good girl, Kathleen. 560 00:31:02,400 --> 00:31:05,800 Let's not celebrate just yet, but I think the worst is over. 561 00:31:09,360 --> 00:31:11,439 How did I know I'd find you here? 562 00:31:11,440 --> 00:31:15,279 Because I'm a pathetic creature of habit. 563 00:31:15,280 --> 00:31:16,879 How's Mac? 564 00:31:16,880 --> 00:31:20,079 He's good. Operation went well. 565 00:31:20,080 --> 00:31:22,920 That's one problem down. 4,000 to go. 566 00:31:26,360 --> 00:31:29,119 He wouldn't be in this mess if it wasn't for me. 567 00:31:29,120 --> 00:31:32,879 He saved me, and look at him. He might not ever walk again. 568 00:31:32,880 --> 00:31:34,519 Cate, come on. Don't say that. 569 00:31:34,520 --> 00:31:37,559 There's no sense loading yourself up with stuff that may not happen. 570 00:31:37,560 --> 00:31:39,800 That all sounds good in theory. 571 00:31:42,080 --> 00:31:44,920 This may be none of my business, but... 572 00:31:46,400 --> 00:31:49,079 No, there's nothing going on between Mac and I. 573 00:31:49,080 --> 00:31:52,000 Nothing going on, or nothing acted on? 574 00:31:55,680 --> 00:31:57,440 I see. 575 00:31:58,720 --> 00:32:00,440 How does he feel about it? 576 00:32:02,920 --> 00:32:04,359 What does it matter now. 577 00:32:04,360 --> 00:32:07,000 Sometimes that's all that matters. 578 00:32:11,040 --> 00:32:15,920 I owe him my life. How do you thank someone for that? 579 00:32:17,720 --> 00:32:19,559 How do I stop feeling so guilty 580 00:32:19,560 --> 00:32:21,680 for coming out of this totally unscathed? 581 00:32:23,920 --> 00:32:26,039 (exhales) Ooh. 582 00:32:26,040 --> 00:32:29,999 You know, I asked myself the same questions when Grace died - 583 00:32:30,000 --> 00:32:33,160 why her and not me. 584 00:32:34,640 --> 00:32:36,759 Did you come up with any answers? 585 00:32:36,760 --> 00:32:40,800 Nope. Because, basically, there aren't any answers. 586 00:32:41,920 --> 00:32:44,799 It was just something that happened. 587 00:32:44,800 --> 00:32:47,959 And if I was lucky enough to survive, 588 00:32:47,960 --> 00:32:51,000 then maybe I just should get out there and enjoy my life. 589 00:32:52,800 --> 00:32:55,519 And however this turns out for Mac, 590 00:32:55,520 --> 00:32:58,600 I reckon that's exactly what he would want for you too. 591 00:33:02,880 --> 00:33:05,960 We're still waiting on a bed in ICU. Shouldn't be much longer. 592 00:33:09,400 --> 00:33:10,679 Frank? 593 00:33:10,680 --> 00:33:15,159 You need to keep your strength up. Thanks. 594 00:33:15,160 --> 00:33:16,840 Thanks. 595 00:33:18,200 --> 00:33:21,120 Righto, Frank. I'm just outside if you need me. 596 00:33:31,240 --> 00:33:33,240 Oh, sweetheart. 597 00:33:34,520 --> 00:33:36,480 I'm sorry. 598 00:33:38,640 --> 00:33:41,000 I'm so sorry. 599 00:34:01,600 --> 00:34:03,759 Gill. (sobs) 600 00:34:03,760 --> 00:34:05,319 What are you doing out here? 601 00:34:05,320 --> 00:34:07,840 Just thinking. 602 00:34:09,679 --> 00:34:12,718 I spoke to Vincent. He said the operation went really well. 603 00:34:12,719 --> 00:34:16,840 Yeah... I know. 604 00:34:18,800 --> 00:34:22,079 (cries) I don't think I can do this. 605 00:34:22,080 --> 00:34:24,119 I know it's not going to be easy, 606 00:34:24,120 --> 00:34:27,158 but you've got to try and hold it together for Mac's sake. 607 00:34:27,159 --> 00:34:28,559 Easy for you to say. 608 00:34:28,560 --> 00:34:30,599 You're not facing life married to a cripple. 609 00:34:30,600 --> 00:34:32,519 (cries) 610 00:34:32,520 --> 00:34:34,839 God, I can't believe I just said that. 611 00:34:34,840 --> 00:34:36,399 I've gotta get out of here. 612 00:34:36,400 --> 00:34:38,519 Gill, wait. Wait. 613 00:34:38,520 --> 00:34:40,120 Gill! 614 00:35:03,840 --> 00:35:06,080 Hi, squirt. Hey. 615 00:35:15,560 --> 00:35:20,719 I just bumped into Gill outside. She was really upset. 616 00:35:20,720 --> 00:35:22,399 What did you say to her? 617 00:35:22,400 --> 00:35:24,079 Um... 618 00:35:24,080 --> 00:35:26,639 ..I told her if she was going to bugger off, 619 00:35:26,640 --> 00:35:29,640 then she'd be better off doing it now. 620 00:35:36,760 --> 00:35:39,719 Look, I don't think either of you are in any condition 621 00:35:39,720 --> 00:35:42,240 to be making those sorts of decisions now, do you? 622 00:35:43,880 --> 00:35:47,759 Oh, I can't handle it, Cate. I... 623 00:35:47,760 --> 00:35:49,559 I can't handle Gill. 624 00:35:49,560 --> 00:35:53,799 She just keeps going over and over everything. 625 00:35:53,800 --> 00:35:57,080 She's looking for assurances... 626 00:35:59,160 --> 00:36:01,399 ..and I've got none to give. 627 00:36:01,400 --> 00:36:05,120 I'm just trying to hang on, myself. 628 00:36:07,040 --> 00:36:10,959 Hey, it's okay. It's all going to work itself out. 629 00:36:10,960 --> 00:36:13,399 (voice breaks) Oh, yeah. No, it will. 630 00:36:13,400 --> 00:36:15,879 You just hang in there, okay. 631 00:36:15,880 --> 00:36:18,559 You concentrate on getting yourself better. 632 00:36:18,560 --> 00:36:21,399 That's all you need to do. 633 00:36:21,400 --> 00:36:23,760 Can you do that? 634 00:36:25,640 --> 00:36:28,239 Yeah. 635 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 Good. 636 00:36:36,320 --> 00:36:37,479 She loves lipstick. 637 00:36:37,480 --> 00:36:41,799 She doesn't use it, she just lines it up according to the colours. 638 00:36:41,800 --> 00:36:46,719 I just can't see you at the cosmetics counter, Frank. 639 00:36:46,720 --> 00:36:49,280 Well, you'd be surprised. 640 00:36:51,160 --> 00:36:52,960 (groans in exhaustion) 641 00:36:55,360 --> 00:36:58,639 Why don't you get some rest? There's nothing more you can do here. 642 00:36:58,640 --> 00:37:00,039 No, no. I'm okay. 643 00:37:00,040 --> 00:37:02,519 Besides, if she wakes up and I'm not here... 644 00:37:02,520 --> 00:37:04,319 That's what must've happened this morning. 645 00:37:04,320 --> 00:37:07,119 She would've woken up, I wasn't there, she waited for me, 646 00:37:07,120 --> 00:37:08,639 then tried to get her medication, 647 00:37:08,640 --> 00:37:10,439 because that's what she does every morning. 648 00:37:10,440 --> 00:37:13,519 Wherever you're going with that, don't. 649 00:37:13,520 --> 00:37:14,799 It was an accident. 650 00:37:14,800 --> 00:37:16,559 A stupid accident that could've been avoided 651 00:37:16,560 --> 00:37:19,560 if I wasn't so, bloody... 652 00:37:20,760 --> 00:37:23,399 Nobody said you were perfect. 653 00:37:23,400 --> 00:37:25,279 She thinks I am. 654 00:37:25,280 --> 00:37:28,639 (cringes) She doesn't have to work with you. 655 00:37:28,640 --> 00:37:30,040 (laughs half-heartedly) 656 00:37:35,280 --> 00:37:37,239 Very pretty girl. 657 00:37:37,240 --> 00:37:39,079 Mmm. 658 00:37:39,080 --> 00:37:41,280 She gets her looks from her mother. 659 00:37:42,280 --> 00:37:44,600 And her temper from me. 660 00:37:53,800 --> 00:37:55,480 Thank you. 661 00:38:01,200 --> 00:38:03,479 Why don't you look as bad as I feel? 662 00:38:03,480 --> 00:38:05,239 Youth. 663 00:38:05,240 --> 00:38:08,279 And the fact that I'm not pregnant. 664 00:38:08,280 --> 00:38:11,839 And is there a particular reason that you dragged me out here? 665 00:38:11,840 --> 00:38:14,079 Well, yes. 666 00:38:14,080 --> 00:38:18,680 You know, as I said before Christmas, I don't expect anything from you. 667 00:38:19,680 --> 00:38:23,119 Well, we both have to take responsibility for the baby. 668 00:38:23,120 --> 00:38:27,959 And I want to help... any way that I can. 669 00:38:27,960 --> 00:38:29,959 Really? 670 00:38:29,960 --> 00:38:31,799 Yes. 671 00:38:31,800 --> 00:38:37,640 So, if you need me to cover a shift or anything, just ask. 672 00:38:39,920 --> 00:38:41,000 What? 673 00:38:42,600 --> 00:38:43,719 I don't know. 674 00:38:43,720 --> 00:38:45,799 Just when you said you wanted to help, 675 00:38:45,800 --> 00:38:50,320 I didn't think that you meant covering my shifts. 676 00:38:52,280 --> 00:38:54,319 I'm not very good at this, am I? 677 00:38:54,320 --> 00:38:56,480 (laughs) No, you're not. 678 00:38:58,720 --> 00:39:01,039 Oh, Jack, I have been awake for an eternity 679 00:39:01,040 --> 00:39:03,639 and I'm not thinking straight, I'm sorry. 680 00:39:03,640 --> 00:39:05,400 It's okay. 681 00:39:06,480 --> 00:39:09,359 We can work the rest out later. 682 00:39:09,360 --> 00:39:11,400 We have heaps of time. 683 00:39:16,440 --> 00:39:18,999 Hello. Um... 684 00:39:19,000 --> 00:39:22,800 ..I'd like to know the status of Kathleen Campion, please. 685 00:39:23,800 --> 00:39:26,040 Yes, yes, I'll wait. 686 00:39:32,440 --> 00:39:34,199 She's stable. 687 00:39:34,200 --> 00:39:36,479 Good. 688 00:39:36,480 --> 00:39:38,840 Thank you. 689 00:40:02,800 --> 00:40:05,800 MACHINE BEEPS STEADILY 50379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.