Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,639
Previously on All Saints...
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,640
DANCE MUSIC
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,679
His name's Dan. I heard that cow
he's with talking to him.
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,400
DANCE MUSIC CONTINUES
5
00:00:16,640 --> 00:00:19,759
PLASTER CRACKS
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,360
Get off the balcony!
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,920
SCREAMING
8
00:00:32,000 --> 00:00:33,479
WOMAN: Help us!
9
00:00:33,480 --> 00:00:36,359
We're in here! We're in here!
10
00:00:36,360 --> 00:00:37,679
Calm down.
11
00:00:37,680 --> 00:00:40,199
Please! Help us, someone.
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
Tammy.
13
00:00:41,201 --> 00:00:44,999
Mac! Oh, my God, Vincent,
I've got him!
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,479
Cate.
15
00:00:46,480 --> 00:00:48,319
Yeah.
16
00:00:48,320 --> 00:00:51,239
He's fractured his vertebrae
here at L2.
17
00:00:51,240 --> 00:00:53,200
He's paralysed.
18
00:00:56,800 --> 00:00:58,120
Kathleen?
19
00:01:03,520 --> 00:01:05,079
WOMAN: You didn't see her fall?
20
00:01:05,080 --> 00:01:07,999
No. I found her like that
when I got home.
21
00:01:08,000 --> 00:01:10,519
You'll need to put a line in.
22
00:01:10,520 --> 00:01:12,519
Has she had any alcohol?
23
00:01:12,520 --> 00:01:13,839
No, she doesn't drink.
24
00:01:13,840 --> 00:01:15,959
Well, it was New Year's Eve.
25
00:01:15,960 --> 00:01:17,319
She was here all night.
26
00:01:17,320 --> 00:01:20,279
She had a sitter, or did,
when I left about 1am.
27
00:01:20,280 --> 00:01:22,039
Line's in.
28
00:01:22,040 --> 00:01:23,399
I'll grab the trolley.
Okay.
29
00:01:23,400 --> 00:01:25,199
Could the sitter
have given her something?
30
00:01:25,200 --> 00:01:27,279
She's had a bloody fall.
Just the basics.
31
00:01:27,280 --> 00:01:29,319
The sooner she gets to hospital
the better.
32
00:01:29,320 --> 00:01:32,319
There are procedures we follow
so let us get on with it.
33
00:01:32,320 --> 00:01:34,879
She's my daughter
and I want her at All Saints.
34
00:01:34,880 --> 00:01:37,239
No can do.
All Saints is in disaster mode.
35
00:01:37,240 --> 00:01:38,319
The code red's lifted.
36
00:01:38,320 --> 00:01:41,559
I'm sorry, but we haven't been
notified of a change in status.
37
00:01:41,560 --> 00:01:44,879
I couldn't give a rat's.
She is going to All Saints.
38
00:01:44,880 --> 00:01:47,079
Why don't you let us stabilise her
39
00:01:47,080 --> 00:01:49,879
and then we'll worry about
which hospital she's going to?
40
00:01:49,880 --> 00:01:53,199
Okay, okay. Just...
41
00:01:53,200 --> 00:01:54,720
..help her, okay?
42
00:01:59,080 --> 00:02:02,080
THEME MUSIC
43
00:02:50,160 --> 00:02:53,160
MACHINE BEEPS STEADILY
44
00:02:59,800 --> 00:03:01,679
This should keep him settled.
45
00:03:01,680 --> 00:03:03,440
I'll be back in a minute.
46
00:03:06,800 --> 00:03:10,159
Gillian,
I thought you might like this.
47
00:03:10,160 --> 00:03:11,319
Thanks.
48
00:03:11,320 --> 00:03:12,360
Pleasure.
49
00:03:14,800 --> 00:03:17,839
You've been up half the night.
You deserve this more than me.
50
00:03:17,840 --> 00:03:19,080
I'll get one later.
51
00:03:24,400 --> 00:03:26,799
Why did he have to stay in there?
52
00:03:26,800 --> 00:03:29,519
He didn't have to do that.
53
00:03:29,520 --> 00:03:32,960
He's an ambo, Gill.
He did what he had to do.
54
00:03:34,000 --> 00:03:35,520
Yeah, I know.
55
00:03:36,520 --> 00:03:38,679
We were gonna be married soon.
56
00:03:38,680 --> 00:03:42,839
Nothing says that can't still happen.
57
00:03:42,840 --> 00:03:46,560
Why don't you take that outside
and get some fresh air?
58
00:03:49,000 --> 00:03:50,359
What if he wakes up?
59
00:03:50,360 --> 00:03:52,719
I'll be here. He'll be fine.
60
00:03:52,720 --> 00:03:56,479
Okay. I have to call my mum
and let her know what's going on.
61
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
Good idea.
62
00:03:59,320 --> 00:04:03,559
16-year-old female found on floor
with decreased LOC.
63
00:04:03,560 --> 00:04:05,719
Unknown cause, possible head injury,
unwitnessed event.
64
00:04:05,720 --> 00:04:07,879
She fell off a chair, hit her head.
65
00:04:07,880 --> 00:04:09,479
I thought you went home, Frank?
66
00:04:09,480 --> 00:04:13,479
GCS 9, BP 104/70, pulse is 110.
67
00:04:13,480 --> 00:04:15,599
Oxygen applied
and monitoring sinus rhythm.
68
00:04:15,600 --> 00:04:16,959
Not another druggie.
69
00:04:19,079 --> 00:04:21,559
That's my daughter
you're talking about in there.
70
00:04:21,560 --> 00:04:23,200
Frank. Just take it easy.
71
00:04:26,680 --> 00:04:29,439
Can you tell Von we need her
in Resus, please?
72
00:04:29,440 --> 00:04:30,600
Sure.
73
00:04:33,400 --> 00:04:35,080
Let's transfer on three.
74
00:04:36,080 --> 00:04:37,279
One...
75
00:04:37,280 --> 00:04:39,080
..two... three.
76
00:04:42,400 --> 00:04:43,799
What's her name?
77
00:04:43,800 --> 00:04:45,719
Kathleen. Her name's Kathleen.
78
00:04:45,720 --> 00:04:48,319
Kathleen, I'm Dr Beaumont.
You're at All Saints hospital.
79
00:04:48,320 --> 00:04:49,559
Can you hear me?
80
00:04:49,560 --> 00:04:52,239
I've done that.
Just hook her up to the monitor.
81
00:04:52,240 --> 00:04:54,559
She'll need an urgent head CT.
82
00:04:54,560 --> 00:04:57,039
Frank, we're handling it, okay?
83
00:04:57,040 --> 00:04:58,279
Okay. What's the problem?
84
00:04:58,280 --> 00:05:00,679
Von, this is Frank's daughter,
Kathleen.
85
00:05:00,680 --> 00:05:03,400
She's possibly had a fall at home.
86
00:05:04,400 --> 00:05:07,639
Pupils are equal and reactive.
Nelson, full bloods. I'll do an ABG.
87
00:05:07,640 --> 00:05:09,519
Frank, give Regina her details.
88
00:05:09,520 --> 00:05:10,719
I'm not going anywhere.
89
00:05:10,720 --> 00:05:12,879
Can you organise an urgent head CT?
Yep.
90
00:05:12,880 --> 00:05:15,039
Thanks.
Don't forget an ECG.
91
00:05:15,040 --> 00:05:17,799
Frank, it's under control.
92
00:05:17,800 --> 00:05:20,319
Alright, she's vomiting.
Let's log roll her.
93
00:05:20,320 --> 00:05:21,679
On three. One, two, three.
94
00:05:21,680 --> 00:05:22,879
Got it.
95
00:05:22,880 --> 00:05:25,440
(vomits)
96
00:05:26,800 --> 00:05:29,159
(gags and coughs)
97
00:05:29,160 --> 00:05:31,719
Metoclopramide, 10mg.
98
00:05:31,720 --> 00:05:33,759
Uh, there's, uh...
99
00:05:33,760 --> 00:05:35,280
..pill fragments in the vomit.
100
00:05:37,920 --> 00:05:39,919
That's impossible.
101
00:05:39,920 --> 00:05:42,999
Insert a size 16 NG tube
with a bag of activated charcoal.
102
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Will do.
103
00:05:44,001 --> 00:05:45,799
Frank, is Kathleen
on any medication?
104
00:05:45,800 --> 00:05:48,759
She's autistic. She...
105
00:05:48,760 --> 00:05:49,879
The normal...
106
00:05:49,880 --> 00:05:52,079
The maintenance medication -
she takes it every morning.
107
00:05:52,080 --> 00:05:53,719
I dispense it to her myself.
108
00:05:53,720 --> 00:05:57,199
She hasn't had any
since yesterday morning.
109
00:05:57,200 --> 00:05:58,359
I lock it up.
110
00:05:58,360 --> 00:06:00,759
Could someone else
have given her something?
111
00:06:00,760 --> 00:06:04,279
We had a sitter last night,
but no, no, she wouldn't...
112
00:06:04,280 --> 00:06:07,240
Would Kathleen have managed
to get in to the drug cabinet?
113
00:06:09,200 --> 00:06:12,399
Frank? We're working blind here.
We need to know what she's taken.
114
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
I...
115
00:06:15,480 --> 00:06:17,199
I'll need a plaster cast too.
116
00:06:17,200 --> 00:06:19,839
Oh! What are you doing
back here, Frank?
117
00:06:19,840 --> 00:06:21,679
Good morning to you too, Frank.
118
00:06:21,680 --> 00:06:23,319
Vincent, give me your keys.
119
00:06:23,320 --> 00:06:24,839
What?
I need your car keys.
120
00:06:24,840 --> 00:06:26,399
What for?
Now. I need them.
121
00:06:26,400 --> 00:06:27,759
What the hell's the matter?
122
00:06:27,760 --> 00:06:29,999
I need to borrow your car now,
please?
123
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Thanks.
124
00:06:31,001 --> 00:06:34,839
The steering's a bit loose
and there's not much petrol.
125
00:06:34,840 --> 00:06:36,880
And take it easy, okay?
126
00:06:37,920 --> 00:06:40,679
By the way, thanks for the warning
on that one, guys.
127
00:06:40,680 --> 00:06:43,319
Look, none of us knew
it was Frank's daughter, Nelson.
128
00:06:43,320 --> 00:06:45,599
I did.
129
00:06:45,600 --> 00:06:48,599
I didn't say anything
because he's pretty touchy.
130
00:06:48,600 --> 00:06:50,280
Yeah, I noticed that.
131
00:06:52,440 --> 00:06:54,640
Alright. Let's get her ready for CT.
132
00:06:57,800 --> 00:07:00,800
LOUD CHATTER AND NOISE
133
00:07:05,680 --> 00:07:07,879
(sighs) How are you holding up?
134
00:07:07,880 --> 00:07:10,799
What do you think?
135
00:07:10,800 --> 00:07:12,799
I'm so sorry, Gill.
136
00:07:12,800 --> 00:07:15,199
(softly) Yeah.
137
00:07:15,200 --> 00:07:19,960
Look, um, I have to call
my family, and Nigel's.
138
00:07:20,960 --> 00:07:22,919
What do I say to them?
139
00:07:22,920 --> 00:07:26,080
What if they ask
if he'll ever walk again?
140
00:07:28,280 --> 00:07:30,559
Just tell them
what the doctor said to you,
141
00:07:30,560 --> 00:07:33,799
that Mac has a confirmed
fractured vertebrae
142
00:07:33,800 --> 00:07:37,519
and that it's too early
for a prognosis.
143
00:07:37,520 --> 00:07:40,480
Do you think he'll ever walk again?
144
00:07:41,480 --> 00:07:43,480
I don't know.
145
00:07:48,200 --> 00:07:53,600
God, those people out there just...
don't know what's going on, do they?
146
00:08:03,320 --> 00:08:04,639
How's he doing?
147
00:08:04,640 --> 00:08:06,360
Hanging in there.
148
00:08:22,720 --> 00:08:25,120
Hi there.
Hey.
149
00:08:27,800 --> 00:08:29,079
You alright?
150
00:08:29,080 --> 00:08:32,159
Yeah, I'm fine.
151
00:08:34,559 --> 00:08:36,959
It should be me in that bed, Mac.
152
00:08:36,960 --> 00:08:39,840
I don't think there's room.
153
00:08:43,960 --> 00:08:45,400
I'm so sorry.
154
00:08:47,040 --> 00:08:49,559
I should've got out of there
when you said to.
155
00:08:49,560 --> 00:08:54,720
No, you were right.
Those people needed our help.
156
00:08:59,320 --> 00:09:00,999
I think I'm stuffed, Cate.
157
00:09:01,000 --> 00:09:02,039
Don't say that.
158
00:09:02,040 --> 00:09:04,399
We don't know anything yet,
the doctors are saying...
159
00:09:04,400 --> 00:09:08,800
Ah, doctors know bugger all,
and you know that.
160
00:09:09,840 --> 00:09:13,760
Cate. That should do.
He needs his rest.
161
00:09:16,720 --> 00:09:18,760
I'll come back later, okay?
162
00:09:39,640 --> 00:09:42,639
PHONE RINGS
Hang on, hang on.
163
00:09:42,640 --> 00:09:44,680
RINGING CONTINUES
164
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
PHONE STOPS RINGING
165
00:10:01,160 --> 00:10:03,120
Come on, come on.
166
00:10:07,720 --> 00:10:09,759
Charlotte, did you just try
to ring me?
167
00:10:09,760 --> 00:10:12,959
Yeah, I um...
Has something happened?
168
00:10:12,960 --> 00:10:15,759
No. She's down having the head CT.
Have you found anything?
169
00:10:15,760 --> 00:10:19,079
No, the drug cabinet's locked.
She can't have got in there.
170
00:10:19,080 --> 00:10:20,879
What was Kathleen doing
when she fell?
171
00:10:20,880 --> 00:10:22,280
Good thinking.
172
00:10:23,720 --> 00:10:26,999
She was trying to get some cereal
down. That's all there is here.
173
00:10:27,000 --> 00:10:29,639
When are you going to get
the blood screen back?
174
00:10:29,640 --> 00:10:31,719
Jess is trying to hurry it up now.
175
00:10:31,720 --> 00:10:34,479
Frank, there must've been
something else in the house,
176
00:10:34,480 --> 00:10:36,239
something you didn't think
to lock up?
177
00:10:36,240 --> 00:10:38,680
There isn't. There's...
178
00:10:41,360 --> 00:10:42,599
Oh, Jesus.
179
00:10:42,600 --> 00:10:44,080
What? What's wrong?
180
00:10:50,280 --> 00:10:51,839
Frank?
181
00:10:51,840 --> 00:10:53,280
What is it?
182
00:10:55,680 --> 00:10:58,199
It's tricyclics
She's taken tricyclics.
183
00:10:58,200 --> 00:10:59,599
Are you sure?
184
00:10:59,600 --> 00:11:01,800
Yes, of course I'm bloody sure.
185
00:11:03,160 --> 00:11:05,039
How long has she been
on antidepressants?
186
00:11:05,040 --> 00:11:06,759
She wasn't. She...
187
00:11:06,760 --> 00:11:08,880
I was.
188
00:11:10,560 --> 00:11:12,280
How many has she taken?
189
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Frank?
190
00:11:14,881 --> 00:11:17,319
Uh, seven. Seven of thirty.
191
00:11:17,320 --> 00:11:19,879
I'm not sure how many I took.
192
00:11:19,880 --> 00:11:23,159
So Kathleen could have
taken as many as 15 to 20.
193
00:11:23,160 --> 00:11:25,839
Yes.
194
00:11:25,840 --> 00:11:28,439
Okay.
195
00:11:28,440 --> 00:11:30,760
At least now we know
what we're up against.
196
00:11:41,920 --> 00:11:44,920
DIALS PHONE
197
00:11:49,880 --> 00:11:54,240
(gasps in pain)
198
00:12:00,840 --> 00:12:02,160
Typical.
199
00:12:04,520 --> 00:12:08,199
I just thought you'd like to know
that your daughter's in the ED.
200
00:12:08,200 --> 00:12:13,520
She's overdosed on medication.
It was an accident.
201
00:12:15,080 --> 00:12:17,119
Why am I talking to you for?
202
00:12:17,120 --> 00:12:19,199
You couldn't give a damn
about Kathleen.
203
00:12:19,200 --> 00:12:22,280
You couldn't give a damn
about anyone but yourself.
204
00:12:41,360 --> 00:12:43,239
Hey. How you holding up?
205
00:12:43,240 --> 00:12:45,719
Hanging in there. I could've done
without this, though.
206
00:12:45,720 --> 00:12:47,679
Difficult case?
Difficult father.
207
00:12:47,680 --> 00:12:49,039
It's Frank's daughter.
208
00:12:49,040 --> 00:12:51,079
I didn't even know
he had a daughter.
209
00:12:51,080 --> 00:12:52,559
None of us did.
210
00:12:52,560 --> 00:12:56,039
Possible head injury, accidental OD.
Thanks, Jess.
211
00:12:56,040 --> 00:12:57,479
What did she ingest?
212
00:12:57,480 --> 00:12:59,959
Tricyclic antidepressants,
probably 20 capsules,
213
00:12:59,960 --> 00:13:01,799
and we don't know how long ago.
214
00:13:01,800 --> 00:13:03,399
Where did she get them from?
215
00:13:03,400 --> 00:13:06,559
Uh, it's, um, not important.
We've given her charcoal, but...
216
00:13:06,560 --> 00:13:09,439
Seeing as you don't know
how long ago she took them,
217
00:13:09,440 --> 00:13:10,599
might not be effective.
218
00:13:10,600 --> 00:13:11,959
Exactly.
219
00:13:11,960 --> 00:13:16,360
There's a very real chance
this kid may not make it.
220
00:13:20,480 --> 00:13:23,719
Last time I checked on you two,
you were snoring your head off.
221
00:13:23,720 --> 00:13:25,119
No way.
222
00:13:25,120 --> 00:13:27,439
Must have been this one, then.
How's she?
223
00:13:27,440 --> 00:13:30,319
I'm fine. And I don't snore.
224
00:13:30,320 --> 00:13:32,919
Where do you get the energy
to keep working from?
225
00:13:32,920 --> 00:13:35,719
Lots of practice. (Yawns)
226
00:13:35,720 --> 00:13:38,439
How's the pain?
Yeah, it's not too bad.
227
00:13:38,440 --> 00:13:40,959
Cool. We should be able
to discharge you soon, then.
228
00:13:40,960 --> 00:13:43,559
MOBILE PHONE RINGS
229
00:13:43,560 --> 00:13:45,559
Has anyone called your parents?
230
00:13:45,560 --> 00:13:47,799
Um, Mum's gonna freak, you know.
231
00:13:47,800 --> 00:13:50,599
We told her we stayed
at a friend's place last night.
232
00:13:50,600 --> 00:13:52,919
When she finds out we were
at a nightclub...
233
00:13:52,920 --> 00:13:54,439
She'll be happy you're both okay.
234
00:13:54,440 --> 00:13:57,880
No, she's going to kill us.
She's going to kill us.
235
00:13:58,960 --> 00:14:00,319
Does she have to know?
236
00:14:00,320 --> 00:14:02,920
How are you going to hide
a broken wrist, Tammy?
237
00:14:05,040 --> 00:14:06,240
Yeah, I suppose.
238
00:14:09,360 --> 00:14:11,519
Dan.
Mm-hm?
239
00:14:11,520 --> 00:14:13,079
Thanks...
240
00:14:13,080 --> 00:14:15,199
..for last night.
241
00:14:15,200 --> 00:14:19,439
I know I totally flipped out on you,
but if you hadn't been there...
242
00:14:19,440 --> 00:14:23,239
Hey, if you hadn't, I would've. So...
243
00:14:23,240 --> 00:14:27,240
EQUIPMENT BEEPS FRANTICALLY
244
00:14:29,880 --> 00:14:32,599
CHARLOTTE: IV Diazepam,
2.5 increments.
245
00:14:32,600 --> 00:14:35,080
I need to get her on her side.
246
00:14:37,560 --> 00:14:39,079
What were her CT results?
247
00:14:39,080 --> 00:14:41,760
Head CT was clear.
She had CNS toxicity.
248
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Do another blood gas.
249
00:14:45,720 --> 00:14:49,359
Get some sodium bicarbonate
on stand-by. Do another ECG.
250
00:14:49,360 --> 00:14:51,599
Phenobarbitone IV, 15mg per kilo.
251
00:14:51,600 --> 00:14:52,680
VON: Yep.
252
00:14:54,880 --> 00:14:56,640
What the hell is her pH?
253
00:14:59,960 --> 00:15:02,239
What about the tricyclic?
What did they tell us?
254
00:15:02,240 --> 00:15:05,680
They're not back and they're not
helpful in aiding acute management.
255
00:15:07,200 --> 00:15:09,479
Get a medical toxicologist down here.
Frank!
256
00:15:09,480 --> 00:15:12,439
It's still my department.
Come on, Frank, wait outside.
257
00:15:12,440 --> 00:15:13,639
EQUIPMENT BEEPS FRANTICALLY
258
00:15:13,640 --> 00:15:15,759
She's obtunded.
We need to intubate now.
259
00:15:15,760 --> 00:15:18,319
Thiopentone and suxamethonium.
Set up a size seven tube, please.
260
00:15:18,320 --> 00:15:20,599
Frank, you're not our boss today,
you're a relative,
261
00:15:20,600 --> 00:15:23,839
and you'd ask me to leave
if I was in the same position.
262
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
I need to stay.
263
00:15:27,840 --> 00:15:29,599
VINCENT: How are his obs?
264
00:15:29,600 --> 00:15:32,159
DAN: Stable, BP is 110/70,
pulse is 96.
265
00:15:32,160 --> 00:15:33,800
Gill can come back in now.
266
00:15:36,240 --> 00:15:39,799
Well, so far so good. Abdo's soft.
267
00:15:39,800 --> 00:15:41,399
GILL: What does that mean?
268
00:15:41,400 --> 00:15:43,719
Mac's sustained some damage
to his spleen.
269
00:15:43,720 --> 00:15:45,519
It's called
an encapsulated haematoma.
270
00:15:45,520 --> 00:15:47,959
It's a collection of blood
that's been contained.
271
00:15:47,960 --> 00:15:49,599
So, what do we do?
272
00:15:49,600 --> 00:15:53,119
We just continue to monitor him
for any sign of deterioration.
273
00:15:53,120 --> 00:15:54,879
And if it does start to bleed?
274
00:15:54,880 --> 00:15:57,919
We'll be forced to operate.
275
00:15:57,920 --> 00:16:00,759
But can you? Operate, I mean?
276
00:16:00,760 --> 00:16:02,639
Isn't he supposed to stay
completely still?
277
00:16:02,640 --> 00:16:05,559
Well, Gill,
the spinal fracture is stable,
278
00:16:05,560 --> 00:16:08,879
and if it is a bleed
then we won't have any choice anyway.
279
00:16:08,880 --> 00:16:09,959
Oh.
280
00:16:09,960 --> 00:16:11,399
Try not to worry, okay?
281
00:16:11,400 --> 00:16:13,639
Easy for you to say "don't worry",
282
00:16:13,640 --> 00:16:15,999
but our whole future
is on the line here.
283
00:16:16,000 --> 00:16:17,760
I'm sorry.
284
00:16:19,800 --> 00:16:22,559
Dan, can you call me
if there's any sign of change?
285
00:16:22,560 --> 00:16:23,640
Sure.
286
00:16:25,520 --> 00:16:27,599
Don't.
287
00:16:27,600 --> 00:16:30,159
(sobs)
Please.
288
00:16:30,160 --> 00:16:33,880
This is hard enough
without you falling apart on me.
289
00:16:35,320 --> 00:16:37,160
I'm sorry.
290
00:16:42,720 --> 00:16:44,719
Oh...
Hi.
291
00:16:44,720 --> 00:16:46,319
Hello.
292
00:16:46,320 --> 00:16:48,719
I wondered where you'd got to.
293
00:16:48,720 --> 00:16:52,839
I'm sorry. It's really busy
out there at the moment.
294
00:16:52,840 --> 00:16:54,839
How are you feeling?
295
00:16:54,840 --> 00:16:58,039
Oh, just maybe a little bit better.
296
00:16:58,040 --> 00:17:01,799
The nurse has just given me
something for the pain.
297
00:17:01,800 --> 00:17:04,078
I could get used to it,
whatever it is.
298
00:17:04,079 --> 00:17:06,440
(laughs) Ouch!
299
00:17:08,480 --> 00:17:12,078
Listen, I should be able to get you
into a ward pretty soon.
300
00:17:12,079 --> 00:17:13,919
I'm really sorry it's taken so long.
301
00:17:13,920 --> 00:17:16,078
Like I said,
it's just crazy out there.
302
00:17:16,079 --> 00:17:18,118
Yeah.
303
00:17:18,119 --> 00:17:21,559
I've never been so scared
as I was last night.
304
00:17:21,560 --> 00:17:26,318
You know, to me
it's all a bit of a blur.
305
00:17:26,319 --> 00:17:29,519
People were climbing
over the top of me.
306
00:17:29,520 --> 00:17:31,239
They were stepping on me.
307
00:17:31,240 --> 00:17:34,240
I couldn't breathe, I couldn't...
308
00:17:36,600 --> 00:17:38,919
It's alright, okay? It's alright.
309
00:17:38,920 --> 00:17:41,519
It was only after
you stretched out your hand
310
00:17:41,520 --> 00:17:45,560
that I actually started to believe
that I might get out of there alive.
311
00:17:46,960 --> 00:17:48,320
So...
312
00:17:49,800 --> 00:17:51,480
..thank you.
313
00:17:53,280 --> 00:17:56,159
Listen, we both made it out.
314
00:17:56,160 --> 00:18:00,400
That's the main thing, hey?
I'd better get back to work.
315
00:18:01,400 --> 00:18:04,559
Vincent, Mac's BP's down to 95/50,
316
00:18:04,560 --> 00:18:06,599
and he's complaining
of some shoulder tip pain.
317
00:18:06,600 --> 00:18:09,439
Can't that be a sign of...
Referred pain from the spleen.
318
00:18:09,440 --> 00:18:11,239
Well done.
Has he had any blood.
319
00:18:11,240 --> 00:18:13,039
No, but he's crossmatched
for four units.
320
00:18:13,040 --> 00:18:14,599
Run a bag of Gel through.
321
00:18:14,600 --> 00:18:16,120
I'll prepare for a FAST.
Sure.
322
00:18:26,040 --> 00:18:27,679
How's it looking?
323
00:18:27,680 --> 00:18:30,519
There's some free blood
in the left abdomen.
324
00:18:30,520 --> 00:18:32,839
Possibly a ruptured
subcapsular haematoma.
325
00:18:32,840 --> 00:18:36,399
Mac, I need to get you off to theatre
for an urgent exploratory laparotomy,
326
00:18:36,400 --> 00:18:38,519
and the possibility
of doing a splenectomy.
327
00:18:38,520 --> 00:18:40,919
If that's what you have to do.
328
00:18:40,920 --> 00:18:42,439
I'll start prepping him for theatre.
329
00:18:42,440 --> 00:18:44,959
Dan, can you start him
on the packed cells, please?
330
00:18:44,960 --> 00:18:46,280
I'll make the arrangements.
Yep.
331
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
Mac?
332
00:18:48,281 --> 00:18:50,159
He's going to theatre
for a laparotomy.
333
00:18:50,160 --> 00:18:51,719
Is it the spleen?
334
00:18:51,720 --> 00:18:53,519
Probably.
He's bleeding from his abdomen.
335
00:18:53,520 --> 00:18:56,639
Might be an idea
if you go find Gill.
336
00:18:56,640 --> 00:18:58,160
It's okay.
337
00:19:06,800 --> 00:19:08,599
Oh, great. That's all we need.
338
00:19:08,600 --> 00:19:10,679
What's she doing here?
It's a public holiday.
339
00:19:10,680 --> 00:19:12,999
Dr Newell, Happy New Year.
What can we do...?
340
00:19:13,000 --> 00:19:16,079
Where's Frank?
He's in Resus.
341
00:19:16,080 --> 00:19:18,599
She doesn't look happy.
Dr Newell, wait.
342
00:19:18,600 --> 00:19:19,759
What is it?
343
00:19:19,760 --> 00:19:22,999
I don't know what you're here for,
but now's not a good time.
344
00:19:23,000 --> 00:19:24,799
Frank has been up all night and...
345
00:19:24,800 --> 00:19:27,039
He's with a patient, isn't he?
He is.
346
00:19:27,040 --> 00:19:30,359
Dr Newell, look, um...
347
00:19:30,360 --> 00:19:31,639
(sighs)
348
00:19:31,640 --> 00:19:33,399
It's not an ordinary patient, okay.
349
00:19:33,400 --> 00:19:38,639
Um, it's Frank's daughter,
and he's really wound up right now.
350
00:19:38,640 --> 00:19:40,519
Is his daughter going to be alright?
351
00:19:40,520 --> 00:19:42,600
Well, she's critical.
352
00:19:43,760 --> 00:19:45,320
Thank you, Nelson.
353
00:19:49,560 --> 00:19:51,119
CHARLOTTE: She's acidotic.
354
00:19:51,120 --> 00:19:52,160
(clears throat)
355
00:19:55,640 --> 00:19:57,080
How is she?
356
00:20:00,400 --> 00:20:02,520
Wait outside.
357
00:20:19,040 --> 00:20:20,119
She's critical.
358
00:20:20,120 --> 00:20:23,359
We don't know how many tablets she's
taken or what dose she's absorbed.
359
00:20:23,360 --> 00:20:25,679
Her bloods are abnormal.
360
00:20:25,680 --> 00:20:28,679
What tablets were they?
361
00:20:28,680 --> 00:20:31,360
I've called in a toxicologist.
362
00:20:32,840 --> 00:20:37,239
Well, I'll get Patterson in.
I'll get her straight into ICU.
363
00:20:37,240 --> 00:20:39,920
Alison, it's New Year's Day.
There's nothing you can do.
364
00:20:42,680 --> 00:20:45,000
But you called me. Why?
365
00:20:47,760 --> 00:20:50,519
I don't know. I don't know.
Maybe it was a mistake.
366
00:20:50,520 --> 00:20:52,679
Just go home, we don't need you.
367
00:20:52,680 --> 00:20:55,719
I've got a perfectly competent team,
they can pull Kathleen through this.
368
00:20:55,720 --> 00:20:57,239
I'm not going to go home.
369
00:20:57,240 --> 00:20:59,279
I need to know exactly
what's going on.
370
00:20:59,280 --> 00:21:01,799
You haven't needed to know anything
for the past decade.
371
00:21:01,800 --> 00:21:03,759
So what difference does it make now?
372
00:21:03,760 --> 00:21:05,799
She's very, very sick
because I stuffed up.
373
00:21:05,800 --> 00:21:09,320
I'm a lousy father, okay?
What more do you need to know?
374
00:21:16,160 --> 00:21:19,160
EQUIPMENT BEEPS FRANTICALLY
375
00:21:21,560 --> 00:21:25,839
Broad complex tachycardia, prolonged
QRS, QT intervals and axis deviation.
376
00:21:25,840 --> 00:21:28,000
And she's having
ventricular arrhythmias.
377
00:21:29,000 --> 00:21:31,079
She's cardiotoxic.
Hyperventilate her.
378
00:21:31,080 --> 00:21:35,079
Keep the PCO2 about 30. Give her
another dose of sodium bicarbonate.
379
00:21:35,080 --> 00:21:37,279
We're already doing that, Frank.
380
00:21:37,280 --> 00:21:40,999
Um, check her serum potassium levels
and biochemistry again.
381
00:21:41,000 --> 00:21:42,480
I'm about to do it.
382
00:21:44,720 --> 00:21:48,159
BEEPING STABILISES
383
00:21:48,160 --> 00:21:50,279
(sighs)
384
00:21:50,280 --> 00:21:53,519
Alright. You'll have to put in
a central line to monitor her CVC.
385
00:21:53,520 --> 00:21:55,080
Okay.
386
00:22:11,640 --> 00:22:13,680
Are you guys okay here for a minute?
387
00:22:21,200 --> 00:22:23,800
Let's get you into a Consult.
I'm okay, I'm okay.
388
00:22:24,800 --> 00:22:25,879
Your pulse is racing.
389
00:22:25,880 --> 00:22:29,479
Describe the pain in your chest.
I haven't got a pain in my chest.
390
00:22:29,480 --> 00:22:31,319
I've got one in the backside - you.
391
00:22:31,320 --> 00:22:33,719
Do I need to list the symptoms
you're displaying?
392
00:22:33,720 --> 00:22:35,039
I can't leave her.
393
00:22:35,040 --> 00:22:37,159
Frank, you know those people
in there.
394
00:22:37,160 --> 00:22:40,040
They're good at what they do.
Just let them do it.
395
00:22:41,520 --> 00:22:42,879
I know, I know.
396
00:22:42,880 --> 00:22:44,439
Okay.
397
00:22:44,440 --> 00:22:48,400
Isn't this the bit
where you say she'll be alright?
398
00:23:00,640 --> 00:23:02,159
DAN: Alright. Let's roll.
399
00:23:02,160 --> 00:23:04,119
Theatre been notified?
Already done.
400
00:23:04,120 --> 00:23:05,160
Okay, let's go.
401
00:23:06,760 --> 00:23:08,239
Wait. Wait, wait.
402
00:23:08,240 --> 00:23:10,200
Sorry, Gill. We have to move.
403
00:23:12,600 --> 00:23:15,080
Try not to worry.
Vincent's a great surgeon.
404
00:23:19,600 --> 00:23:22,199
Oh, come on, Nelson.
This is a waste of time.
405
00:23:22,200 --> 00:23:25,919
Maybe. Having a heart attack's
not going to help Kathleen, is it?
406
00:23:25,920 --> 00:23:28,799
Do you have a history
of cardiac disease?
407
00:23:28,800 --> 00:23:31,359
There's nothing wrong with my heart.
It's just worry.
408
00:23:31,360 --> 00:23:33,439
Was that a no?
409
00:23:33,440 --> 00:23:35,919
No history of cardiac disease
or anything else.
410
00:23:35,920 --> 00:23:37,639
Your BP's elevated.
411
00:23:37,640 --> 00:23:39,239
Gee, that's a surprise, isn't it?
412
00:23:39,240 --> 00:23:41,879
We'll do an ECG.
Don't be stupid.
413
00:23:41,880 --> 00:23:46,040
Frank. If anything happens in Resus,
we'll hear about it.
414
00:23:47,480 --> 00:23:49,759
Did you get beaten up a lot
at school?
415
00:23:49,760 --> 00:23:52,039
No more than you would have.
416
00:23:52,040 --> 00:23:53,800
Lie down.
417
00:23:56,320 --> 00:23:58,880
She is going to be okay, Frank.
418
00:24:08,000 --> 00:24:11,039
Contact the Bed Manager
and organise a bed for her in ICU
419
00:24:11,040 --> 00:24:14,159
and I'll let the Medical Registrar
and the Intensivist know.
420
00:24:14,160 --> 00:24:16,599
What do you think her prognosis is?
421
00:24:16,600 --> 00:24:18,119
It's still too early to tell.
422
00:24:18,120 --> 00:24:19,480
It's not good, is it?
423
00:24:21,120 --> 00:24:23,400
I'll organise the bed.
424
00:24:25,840 --> 00:24:27,199
Hey?
425
00:24:27,200 --> 00:24:28,680
Time you took a break.
426
00:24:29,960 --> 00:24:32,679
Dr Quade, I'm fine. Thank you.
427
00:24:32,680 --> 00:24:36,199
You've been up for 24 hours.
You need to look after yourself.
428
00:24:36,200 --> 00:24:38,559
When was the last time you ate?
429
00:24:38,560 --> 00:24:40,000
Go.
430
00:24:41,120 --> 00:24:42,519
Kathleen's not stabilised.
431
00:24:42,520 --> 00:24:45,639
Yeah, look, I'll look after her
till you get back.
432
00:24:45,640 --> 00:24:48,080
It'll be covered. I promise.
433
00:24:50,200 --> 00:24:53,040
I won't be long, okay? Thank you.
434
00:24:58,840 --> 00:25:00,519
Normal sinus rhythm,
no ischaemic changes.
435
00:25:00,520 --> 00:25:02,799
I told you this was a waste of time.
436
00:25:02,800 --> 00:25:04,319
You know chest pain protocol, Frank.
437
00:25:04,320 --> 00:25:06,479
By rights you should have
been triaged, examined,
438
00:25:06,480 --> 00:25:07,919
bloods taken, chest X-rayed.
439
00:25:07,920 --> 00:25:09,480
Don't push your luck, Curtis.
440
00:25:11,800 --> 00:25:14,279
Why haven't you ever mentioned
having a daughter?
441
00:25:14,280 --> 00:25:16,599
Why, you want to send her
a birthday card.
442
00:25:16,600 --> 00:25:18,559
It's just
when you work with someone
443
00:25:18,560 --> 00:25:20,359
you usually know
some things about them.
444
00:25:20,360 --> 00:25:23,079
I like to keep
my private life private.
445
00:25:23,080 --> 00:25:24,640
So do I.
446
00:25:26,640 --> 00:25:28,679
If I had a 16-year-old daughter,
447
00:25:28,680 --> 00:25:30,959
I'm sure I would've mentioned her
at some point,
448
00:25:30,960 --> 00:25:32,239
something she did at school...
449
00:25:32,240 --> 00:25:34,759
How many times she counted
the tiles in the bathroom?
450
00:25:34,760 --> 00:25:36,519
Or why she screamed the house down
451
00:25:36,520 --> 00:25:39,120
because the mat in the kitchen
was crumpled?
452
00:25:40,760 --> 00:25:42,399
Must be tough.
453
00:25:42,400 --> 00:25:44,439
Cue the violins.
454
00:25:44,440 --> 00:25:46,240
Don't flatter yourself, mate.
455
00:25:47,400 --> 00:25:50,279
You reckon you're the only person
in this world with problems?
456
00:25:50,280 --> 00:25:53,039
Ask anyone out there -
they've all got stuff to deal with.
457
00:25:53,040 --> 00:25:57,200
And maybe if you opened up
a bit more, you could see that.
458
00:25:58,240 --> 00:26:00,399
Stranger things have happened.
459
00:26:00,400 --> 00:26:05,199
Who the hell can understand
me and Kathleen?
460
00:26:05,200 --> 00:26:08,320
Have you ever given anyone
a chance to?
461
00:26:13,080 --> 00:26:17,839
You know, you're a bigger buffoon
than I thought you were.
462
00:26:17,840 --> 00:26:20,160
Can I have that in writing?
463
00:26:25,920 --> 00:26:27,439
Dan?
464
00:26:27,440 --> 00:26:29,320
It's the noise, right?
Fix it!
465
00:26:31,960 --> 00:26:34,399
Her serum potassium levels
need to be closely monitored.
466
00:26:34,400 --> 00:26:35,519
They are being.
467
00:26:35,520 --> 00:26:37,919
Has she had activated charcoal.
Yes, of course.
468
00:26:37,920 --> 00:26:39,639
What's her latest blood gas reading?
469
00:26:39,640 --> 00:26:41,040
Um...
470
00:26:43,320 --> 00:26:46,519
It shows metabolic acidosis,
pH 7.29.
471
00:26:46,520 --> 00:26:48,080
What do you think you're doing?
472
00:26:50,400 --> 00:26:52,960
Can I have a word in my office,
Dr Newell?
473
00:26:59,000 --> 00:27:02,279
What was all that about?
Oh, to be a fly on the wall.
474
00:27:02,280 --> 00:27:04,319
Reckon there's gonna be blood
on that wall
475
00:27:04,320 --> 00:27:06,359
if that look was anything to go by.
476
00:27:06,360 --> 00:27:08,399
Why she's doing this
today of all days?
477
00:27:08,400 --> 00:27:10,439
What's she doing here?
It's New Year's Day.
478
00:27:10,440 --> 00:27:12,479
She's probably trying
to catch us out.
479
00:27:12,480 --> 00:27:16,160
No, she might have had
her champagne lunch cancelled.
480
00:27:22,400 --> 00:27:25,439
I don't want you interfering.
I don't want you here at all.
481
00:27:25,440 --> 00:27:27,759
Too bad, I'm staying. I want to...
482
00:27:27,760 --> 00:27:30,039
What? You want to help?
It's too late.
483
00:27:30,040 --> 00:27:31,359
I needed help last night
484
00:27:31,360 --> 00:27:33,639
when I was here
and the sitter pissed off.
485
00:27:33,640 --> 00:27:36,159
It's too late to waltz in
with your bleeding heart
486
00:27:36,160 --> 00:27:37,600
and pretend you care.
487
00:27:38,720 --> 00:27:42,679
It's almost impossible to look after
an autistic child on your own.
488
00:27:42,680 --> 00:27:44,360
Did you know that, Alison?
489
00:27:45,840 --> 00:27:48,999
I didn't know what...
I couldn't cope, alright?
490
00:27:49,000 --> 00:27:51,279
You couldn't cope because
you were so bloody selfish.
491
00:27:51,280 --> 00:27:52,879
You felt so sorry for yourself
492
00:27:52,880 --> 00:27:54,919
you dropped your bundle
and you buggered off.
493
00:27:54,920 --> 00:27:57,039
You can bugger off now
with my blessing.
494
00:27:57,040 --> 00:27:58,759
Dropped my bundle?
495
00:27:58,760 --> 00:28:01,599
Only you could put it like that,
Frank.
496
00:28:01,600 --> 00:28:03,079
Just go. Go.
497
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
Go!
498
00:28:04,081 --> 00:28:06,639
(screams) Will you stop
ordering me about?!
499
00:28:06,640 --> 00:28:09,719
It's always been the same with you,
Frank. You're a control freak.
500
00:28:09,720 --> 00:28:12,399
You think you've made
this massive sacrifice for Kathleen!
501
00:28:12,400 --> 00:28:14,839
Well, it's not a sacrifice, alright?
502
00:28:14,840 --> 00:28:18,959
It's exactly what you wanted.
You took over and you shut me out.
503
00:28:18,960 --> 00:28:21,759
You walked out
because Kathleen didn't fit in
504
00:28:21,760 --> 00:28:25,039
to your nice, safe, clean,
North Shore yuppie lifestyle.
505
00:28:25,040 --> 00:28:27,839
She was too bloody messy for you.
And that's the truth!
506
00:28:27,840 --> 00:28:31,159
It wasn't Kathleen
I walked out on, Frank.
507
00:28:31,160 --> 00:28:32,760
It was you.
508
00:28:45,160 --> 00:28:47,719
(all sing)
♪ Here we go, here we go... ♪
509
00:28:47,720 --> 00:28:49,479
Don't make me go back out there.
510
00:28:49,480 --> 00:28:52,519
We've been hand-picked for this.
This is what we trained for.
511
00:28:52,520 --> 00:28:55,519
I think I was sick that day.
Reg, you can do this.
512
00:28:55,520 --> 00:28:57,599
Okay. Final checks.
513
00:28:57,600 --> 00:28:58,639
Paperwork?
514
00:28:58,640 --> 00:29:00,039
Weapons?
515
00:29:00,040 --> 00:29:02,520
That'll do.
Now remember - stick together.
516
00:29:05,000 --> 00:29:08,439
Okay, we need to keep
the noise down, everybody!
517
00:29:08,440 --> 00:29:10,079
There's some very sick people
inside.
518
00:29:10,080 --> 00:29:11,319
Cut that out.
519
00:29:11,320 --> 00:29:12,560
Sit down.
520
00:29:13,920 --> 00:29:15,359
Everybody!
521
00:29:15,360 --> 00:29:17,040
Hello!
522
00:29:18,040 --> 00:29:19,399
(whistles)
523
00:29:19,400 --> 00:29:21,159
(angrily) Sit down!
524
00:29:21,160 --> 00:29:22,879
(people quieten)
525
00:29:22,880 --> 00:29:24,119
Whoa.
526
00:29:24,120 --> 00:29:25,759
(woman coughs)
527
00:29:25,760 --> 00:29:28,200
Who the hell
is in charge of this dump?
528
00:29:29,640 --> 00:29:32,519
Let me guess. You must be Tammy
and Jade's mother?
529
00:29:32,520 --> 00:29:33,839
What if I am?
530
00:29:33,840 --> 00:29:36,119
I left you in charge
of your little sister
531
00:29:36,120 --> 00:29:38,439
and you take her to a nightclub,
drinking?
532
00:29:38,440 --> 00:29:40,559
Is this the kind of child
I've raised?
533
00:29:40,560 --> 00:29:41,839
Mrs Prentice...
Shut it, you.
534
00:29:41,840 --> 00:29:43,959
I should've known better
than to trust you.
535
00:29:43,960 --> 00:29:45,999
All I wanted was a night to myself,
536
00:29:46,000 --> 00:29:48,999
just one night to kick back
and have a few drinks.
537
00:29:49,000 --> 00:29:51,279
Excuse me. Are these your kids?
What of it?
538
00:29:51,280 --> 00:29:54,559
What are you yelling at them for?
Because they screwed up big-time.
539
00:29:54,560 --> 00:29:57,199
That's what kids do.
Deal with it. Look at them.
540
00:29:57,200 --> 00:29:58,279
They're young and healthy.
541
00:29:58,280 --> 00:30:00,079
Why don't you stop yelling at them
542
00:30:00,080 --> 00:30:02,639
and thank your lucky stars
you've got them at all.
543
00:30:02,640 --> 00:30:04,199
Who the hell are you?
544
00:30:04,200 --> 00:30:05,720
I'll tell you who I am...
545
00:30:08,920 --> 00:30:10,039
I'm a parent...
546
00:30:10,040 --> 00:30:13,840
..who's just trying to give some
friendly advice to another parent.
547
00:30:15,800 --> 00:30:17,120
JESS: Excuse me, Frank.
548
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
Frank,
Charlotte wants to speak to you.
549
00:30:24,720 --> 00:30:25,960
How's she going?
550
00:30:26,960 --> 00:30:28,080
See for yourself.
551
00:30:33,840 --> 00:30:35,640
She seems to be stabilising.
552
00:30:36,640 --> 00:30:38,119
Looks promising.
553
00:30:38,120 --> 00:30:39,759
Mmm. How are her gases?
554
00:30:39,760 --> 00:30:42,399
Acidosis has responded
to the sodium bicarbonate
555
00:30:42,400 --> 00:30:44,999
and her serum pH is now 7.46.
556
00:30:45,000 --> 00:30:48,480
This is looking good, Frank.
Thanks.
557
00:30:50,520 --> 00:30:51,759
Better.
558
00:30:51,760 --> 00:30:54,120
Much better.
559
00:30:55,920 --> 00:30:58,000
Good girl, Kathleen.
560
00:31:02,400 --> 00:31:05,800
Let's not celebrate just yet,
but I think the worst is over.
561
00:31:09,360 --> 00:31:11,439
How did I know I'd find you here?
562
00:31:11,440 --> 00:31:15,279
Because I'm a pathetic
creature of habit.
563
00:31:15,280 --> 00:31:16,879
How's Mac?
564
00:31:16,880 --> 00:31:20,079
He's good. Operation went well.
565
00:31:20,080 --> 00:31:22,920
That's one problem down.
4,000 to go.
566
00:31:26,360 --> 00:31:29,119
He wouldn't be in this mess
if it wasn't for me.
567
00:31:29,120 --> 00:31:32,879
He saved me, and look at him.
He might not ever walk again.
568
00:31:32,880 --> 00:31:34,519
Cate, come on. Don't say that.
569
00:31:34,520 --> 00:31:37,559
There's no sense loading yourself
up with stuff that may not happen.
570
00:31:37,560 --> 00:31:39,800
That all sounds good in theory.
571
00:31:42,080 --> 00:31:44,920
This may be none of my business,
but...
572
00:31:46,400 --> 00:31:49,079
No, there's nothing going on
between Mac and I.
573
00:31:49,080 --> 00:31:52,000
Nothing going on,
or nothing acted on?
574
00:31:55,680 --> 00:31:57,440
I see.
575
00:31:58,720 --> 00:32:00,440
How does he feel about it?
576
00:32:02,920 --> 00:32:04,359
What does it matter now.
577
00:32:04,360 --> 00:32:07,000
Sometimes that's all that matters.
578
00:32:11,040 --> 00:32:15,920
I owe him my life.
How do you thank someone for that?
579
00:32:17,720 --> 00:32:19,559
How do I stop feeling so guilty
580
00:32:19,560 --> 00:32:21,680
for coming out of this
totally unscathed?
581
00:32:23,920 --> 00:32:26,039
(exhales) Ooh.
582
00:32:26,040 --> 00:32:29,999
You know, I asked myself
the same questions when Grace died -
583
00:32:30,000 --> 00:32:33,160
why her and not me.
584
00:32:34,640 --> 00:32:36,759
Did you come up with any answers?
585
00:32:36,760 --> 00:32:40,800
Nope. Because, basically,
there aren't any answers.
586
00:32:41,920 --> 00:32:44,799
It was just something that happened.
587
00:32:44,800 --> 00:32:47,959
And if I was lucky enough to survive,
588
00:32:47,960 --> 00:32:51,000
then maybe I just should get out
there and enjoy my life.
589
00:32:52,800 --> 00:32:55,519
And however this turns out for Mac,
590
00:32:55,520 --> 00:32:58,600
I reckon that's exactly
what he would want for you too.
591
00:33:02,880 --> 00:33:05,960
We're still waiting on a bed in ICU.
Shouldn't be much longer.
592
00:33:09,400 --> 00:33:10,679
Frank?
593
00:33:10,680 --> 00:33:15,159
You need to keep your strength up.
Thanks.
594
00:33:15,160 --> 00:33:16,840
Thanks.
595
00:33:18,200 --> 00:33:21,120
Righto, Frank.
I'm just outside if you need me.
596
00:33:31,240 --> 00:33:33,240
Oh, sweetheart.
597
00:33:34,520 --> 00:33:36,480
I'm sorry.
598
00:33:38,640 --> 00:33:41,000
I'm so sorry.
599
00:34:01,600 --> 00:34:03,759
Gill.
(sobs)
600
00:34:03,760 --> 00:34:05,319
What are you doing out here?
601
00:34:05,320 --> 00:34:07,840
Just thinking.
602
00:34:09,679 --> 00:34:12,718
I spoke to Vincent. He said
the operation went really well.
603
00:34:12,719 --> 00:34:16,840
Yeah... I know.
604
00:34:18,800 --> 00:34:22,079
(cries) I don't think I can do this.
605
00:34:22,080 --> 00:34:24,119
I know it's not going to be easy,
606
00:34:24,120 --> 00:34:27,158
but you've got to try and hold it
together for Mac's sake.
607
00:34:27,159 --> 00:34:28,559
Easy for you to say.
608
00:34:28,560 --> 00:34:30,599
You're not facing life
married to a cripple.
609
00:34:30,600 --> 00:34:32,519
(cries)
610
00:34:32,520 --> 00:34:34,839
God, I can't believe
I just said that.
611
00:34:34,840 --> 00:34:36,399
I've gotta get out of here.
612
00:34:36,400 --> 00:34:38,519
Gill, wait. Wait.
613
00:34:38,520 --> 00:34:40,120
Gill!
614
00:35:03,840 --> 00:35:06,080
Hi, squirt.
Hey.
615
00:35:15,560 --> 00:35:20,719
I just bumped into Gill outside.
She was really upset.
616
00:35:20,720 --> 00:35:22,399
What did you say to her?
617
00:35:22,400 --> 00:35:24,079
Um...
618
00:35:24,080 --> 00:35:26,639
..I told her if she was going
to bugger off,
619
00:35:26,640 --> 00:35:29,640
then she'd be better off
doing it now.
620
00:35:36,760 --> 00:35:39,719
Look, I don't think either of you
are in any condition
621
00:35:39,720 --> 00:35:42,240
to be making those sorts
of decisions now, do you?
622
00:35:43,880 --> 00:35:47,759
Oh, I can't handle it, Cate. I...
623
00:35:47,760 --> 00:35:49,559
I can't handle Gill.
624
00:35:49,560 --> 00:35:53,799
She just keeps
going over and over everything.
625
00:35:53,800 --> 00:35:57,080
She's looking for assurances...
626
00:35:59,160 --> 00:36:01,399
..and I've got none to give.
627
00:36:01,400 --> 00:36:05,120
I'm just trying to hang on, myself.
628
00:36:07,040 --> 00:36:10,959
Hey, it's okay.
It's all going to work itself out.
629
00:36:10,960 --> 00:36:13,399
(voice breaks) Oh, yeah.
No, it will.
630
00:36:13,400 --> 00:36:15,879
You just hang in there, okay.
631
00:36:15,880 --> 00:36:18,559
You concentrate
on getting yourself better.
632
00:36:18,560 --> 00:36:21,399
That's all you need to do.
633
00:36:21,400 --> 00:36:23,760
Can you do that?
634
00:36:25,640 --> 00:36:28,239
Yeah.
635
00:36:28,240 --> 00:36:30,200
Good.
636
00:36:36,320 --> 00:36:37,479
She loves lipstick.
637
00:36:37,480 --> 00:36:41,799
She doesn't use it, she just
lines it up according to the colours.
638
00:36:41,800 --> 00:36:46,719
I just can't see you
at the cosmetics counter, Frank.
639
00:36:46,720 --> 00:36:49,280
Well, you'd be surprised.
640
00:36:51,160 --> 00:36:52,960
(groans in exhaustion)
641
00:36:55,360 --> 00:36:58,639
Why don't you get some rest? There's
nothing more you can do here.
642
00:36:58,640 --> 00:37:00,039
No, no. I'm okay.
643
00:37:00,040 --> 00:37:02,519
Besides, if she wakes up
and I'm not here...
644
00:37:02,520 --> 00:37:04,319
That's what must've happened
this morning.
645
00:37:04,320 --> 00:37:07,119
She would've woken up,
I wasn't there, she waited for me,
646
00:37:07,120 --> 00:37:08,639
then tried to get her medication,
647
00:37:08,640 --> 00:37:10,439
because that's what she does
every morning.
648
00:37:10,440 --> 00:37:13,519
Wherever you're going with that,
don't.
649
00:37:13,520 --> 00:37:14,799
It was an accident.
650
00:37:14,800 --> 00:37:16,559
A stupid accident
that could've been avoided
651
00:37:16,560 --> 00:37:19,560
if I wasn't so, bloody...
652
00:37:20,760 --> 00:37:23,399
Nobody said you were perfect.
653
00:37:23,400 --> 00:37:25,279
She thinks I am.
654
00:37:25,280 --> 00:37:28,639
(cringes) She doesn't have to
work with you.
655
00:37:28,640 --> 00:37:30,040
(laughs half-heartedly)
656
00:37:35,280 --> 00:37:37,239
Very pretty girl.
657
00:37:37,240 --> 00:37:39,079
Mmm.
658
00:37:39,080 --> 00:37:41,280
She gets her looks from her mother.
659
00:37:42,280 --> 00:37:44,600
And her temper from me.
660
00:37:53,800 --> 00:37:55,480
Thank you.
661
00:38:01,200 --> 00:38:03,479
Why don't you look as bad as I feel?
662
00:38:03,480 --> 00:38:05,239
Youth.
663
00:38:05,240 --> 00:38:08,279
And the fact that I'm not pregnant.
664
00:38:08,280 --> 00:38:11,839
And is there a particular reason
that you dragged me out here?
665
00:38:11,840 --> 00:38:14,079
Well, yes.
666
00:38:14,080 --> 00:38:18,680
You know, as I said before Christmas,
I don't expect anything from you.
667
00:38:19,680 --> 00:38:23,119
Well, we both have to take
responsibility for the baby.
668
00:38:23,120 --> 00:38:27,959
And I want to help...
any way that I can.
669
00:38:27,960 --> 00:38:29,959
Really?
670
00:38:29,960 --> 00:38:31,799
Yes.
671
00:38:31,800 --> 00:38:37,640
So, if you need me to cover
a shift or anything, just ask.
672
00:38:39,920 --> 00:38:41,000
What?
673
00:38:42,600 --> 00:38:43,719
I don't know.
674
00:38:43,720 --> 00:38:45,799
Just when you said
you wanted to help,
675
00:38:45,800 --> 00:38:50,320
I didn't think that you meant
covering my shifts.
676
00:38:52,280 --> 00:38:54,319
I'm not very good at this, am I?
677
00:38:54,320 --> 00:38:56,480
(laughs) No, you're not.
678
00:38:58,720 --> 00:39:01,039
Oh, Jack, I have been awake
for an eternity
679
00:39:01,040 --> 00:39:03,639
and I'm not thinking straight,
I'm sorry.
680
00:39:03,640 --> 00:39:05,400
It's okay.
681
00:39:06,480 --> 00:39:09,359
We can work the rest out later.
682
00:39:09,360 --> 00:39:11,400
We have heaps of time.
683
00:39:16,440 --> 00:39:18,999
Hello. Um...
684
00:39:19,000 --> 00:39:22,800
..I'd like to know the status
of Kathleen Campion, please.
685
00:39:23,800 --> 00:39:26,040
Yes, yes, I'll wait.
686
00:39:32,440 --> 00:39:34,199
She's stable.
687
00:39:34,200 --> 00:39:36,479
Good.
688
00:39:36,480 --> 00:39:38,840
Thank you.
689
00:40:02,800 --> 00:40:05,800
MACHINE BEEPS STEADILY
50379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.