All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E35.Touche.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:12,670 * 2 00:00:12,710 --> 00:00:24,620 * 3 00:00:26,050 --> 00:00:36,060 * 4 00:00:36,100 --> 00:00:44,870 * 5 00:00:44,910 --> 00:00:47,180 Good evening, amigos. 6 00:00:47,210 --> 00:00:50,180 I fear the day of the illiterate swordsman 7 00:00:50,210 --> 00:00:51,650 has passed. 8 00:00:51,680 --> 00:00:54,820 They seem to be spending so much time writing 9 00:00:54,850 --> 00:00:58,520 that they are neglecting the really important work: 10 00:00:58,550 --> 00:01:00,860 skewering opponents. 11 00:01:00,890 --> 00:01:03,790 It's a very unhealthy state of affairs. 12 00:01:03,830 --> 00:01:05,790 Take this gentleman, for example. 13 00:01:05,830 --> 00:01:06,700 Listen. 14 00:01:06,730 --> 00:01:09,930 (sword banging on wall) 15 00:01:11,570 --> 00:01:13,740 He couldn't possibly win a duel, 16 00:01:13,770 --> 00:01:16,740 yet he can write 60 words a minute. 17 00:01:16,770 --> 00:01:21,080 Now, here is someone who can neither duel nor write, 18 00:01:21,110 --> 00:01:24,210 but can speak volumes, 19 00:01:24,250 --> 00:01:27,380 and insists on doing so. 20 00:01:29,580 --> 00:01:39,590 * 21 00:01:39,630 --> 00:01:49,670 * 22 00:01:49,670 --> 00:01:57,850 * 23 00:01:57,880 --> 00:01:59,410 Back early today, Mr. Fleming? 24 00:01:59,450 --> 00:02:01,650 Yeah, I took about a hundred yard walk into the woods 25 00:02:01,680 --> 00:02:02,920 with my young friend here, 26 00:02:02,950 --> 00:02:04,220 shot the lid off a can 27 00:02:04,250 --> 00:02:06,520 and decided I needed a drink. 28 00:02:06,550 --> 00:02:09,420 Smartest decision I've made this year. 29 00:02:09,460 --> 00:02:11,130 Otto, I'd like a bourbon sour, 30 00:02:11,160 --> 00:02:13,800 one of those triple-action specials you do so well. 31 00:02:13,830 --> 00:02:14,800 What about you? 32 00:02:14,830 --> 00:02:17,070 The same, please. 33 00:02:17,100 --> 00:02:19,070 Oh, boy. 34 00:02:21,300 --> 00:02:24,640 What, what time did I stop drinking last night? 35 00:02:24,670 --> 00:02:26,240 I'm not sure. 36 00:02:26,270 --> 00:02:28,740 You left here at 2:00 in the morning, 37 00:02:28,780 --> 00:02:31,550 but you were carrying a full bottle by the neck. 38 00:02:34,120 --> 00:02:37,450 Did I, did I talk a lot? 39 00:02:40,690 --> 00:02:43,830 Let's just say that you talked. 40 00:02:43,860 --> 00:02:45,930 Well, I don't see why I should be bending your ear 41 00:02:45,960 --> 00:02:47,700 with my troubles. 42 00:02:47,730 --> 00:02:52,370 Say, I only met you yesterday. 43 00:02:52,400 --> 00:02:54,300 It was about her, wasn't it? 44 00:02:54,340 --> 00:02:55,840 My wife? 45 00:02:55,870 --> 00:03:01,410 Yes, you talked about her quite a bit, 46 00:03:01,440 --> 00:03:04,410 but that wasn't topic "A." 47 00:03:04,450 --> 00:03:06,850 You kept saying that you wanted to kill a man. 48 00:03:06,880 --> 00:03:10,090 I mean, you went to some length about it. 49 00:03:10,120 --> 00:03:12,450 Did I? 50 00:03:12,490 --> 00:03:16,320 I told you about my wife, how she cheats on me. 51 00:03:16,360 --> 00:03:21,430 She makes up to every man she meets except her own husband. 52 00:03:21,460 --> 00:03:23,430 Well, you were fairly graphic about it, Bill. 53 00:03:23,470 --> 00:03:28,800 I--I can't say that you skipped many details. 54 00:03:28,840 --> 00:03:32,640 You know, thinking about it academically... 55 00:03:32,670 --> 00:03:34,340 Academically in a moose's eye! 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,810 I must have had a hole in my head 57 00:03:35,840 --> 00:03:39,650 the size of an apple the day I married her. 58 00:03:39,680 --> 00:03:42,920 A cute, little freewheelin' 22-year-old cupcake, 59 00:03:42,950 --> 00:03:48,160 and me, just past 50, Saturday before. 60 00:03:48,190 --> 00:03:49,890 Sure, I could kill Baxter, 61 00:03:49,920 --> 00:03:52,090 if you really, really want to know... 62 00:03:54,800 --> 00:03:55,600 Thank you, Otto. 63 00:03:55,630 --> 00:03:56,700 Thank you. 64 00:04:05,940 --> 00:04:07,910 Look, it's none of my business, 65 00:04:07,940 --> 00:04:12,750 but, why this exclusive grievance against Baxter? 66 00:04:12,780 --> 00:04:16,750 From what you've told me, he's not exactly the only one. 67 00:04:16,790 --> 00:04:19,490 Well, let's say he's the reigning favorite 68 00:04:19,520 --> 00:04:20,490 and the only one in the pack 69 00:04:20,520 --> 00:04:24,430 that I used to consider a friend. 70 00:04:24,460 --> 00:04:26,730 That makes a difference, you know. 71 00:04:26,760 --> 00:04:31,200 A man my age and the two of them carrying on like monkeys. 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,170 'Course I could kill him, 73 00:04:32,200 --> 00:04:35,270 the only trouble is he won't fight. 74 00:04:35,300 --> 00:04:36,270 That would never do at all. 75 00:04:36,300 --> 00:04:39,270 I mean, your fists would be considered 76 00:04:39,310 --> 00:04:42,110 lethal weapons in a court of law. 77 00:04:42,140 --> 00:04:46,080 You were a professional fighter once. 78 00:04:46,110 --> 00:04:48,480 How did you know that? 79 00:04:48,520 --> 00:04:50,990 I read an article about you just a few weeks ago 80 00:04:51,090 --> 00:04:52,920 in Hunting and Sportsman's Annual. 81 00:04:52,950 --> 00:04:54,790 Oh, that. 82 00:04:54,820 --> 00:04:56,220 Why try to shrug it off, Bill? 83 00:04:56,260 --> 00:05:00,730 Look, I was as impressed as the editors. 84 00:05:00,760 --> 00:05:01,900 Let me give you the simple rundown 85 00:05:01,930 --> 00:05:04,330 as they had it in the magazine. 86 00:05:04,370 --> 00:05:08,840 "Bill Fleming, ex-lumberjack, professional prizefighter, 87 00:05:08,870 --> 00:05:16,180 prospector, war hero, lumber tycoon...and millionaire." 88 00:05:16,210 --> 00:05:17,780 Not necessarily in that order. 89 00:05:17,810 --> 00:05:19,610 Well, look, here's to you. 90 00:05:19,650 --> 00:05:22,280 I won't pretend I wasn't impressed. 91 00:05:22,320 --> 00:05:24,690 Go ahead, enjoy yourself. 92 00:05:36,600 --> 00:05:38,330 Otto, how about a refill? 93 00:05:38,370 --> 00:05:41,240 I was ahead of you this time, Mr. Fleming. 94 00:05:41,270 --> 00:05:42,970 That's the way to do it, thanks. 95 00:05:47,940 --> 00:05:50,280 (sword swishing) 96 00:05:50,310 --> 00:05:53,110 Now just what is that supposed to be? 97 00:05:54,780 --> 00:05:58,620 It's for plucking olives from martinis, Bill. 98 00:05:58,650 --> 00:06:04,590 No self-respecting saloon would be without one. 99 00:06:04,630 --> 00:06:09,030 No, I was thinking of that same article I read. 100 00:06:09,030 --> 00:06:10,300 It said that you've managed to put together 101 00:06:10,330 --> 00:06:12,800 the finest private collection of dueling weapons 102 00:06:12,830 --> 00:06:13,900 in California. 103 00:06:13,940 --> 00:06:15,300 Oh, yes. 104 00:06:15,340 --> 00:06:16,910 That's just icing on the cake, 105 00:06:16,940 --> 00:06:19,740 you know, a wig for a bald personality, 106 00:06:19,770 --> 00:06:21,240 if you get what I mean. 107 00:06:21,280 --> 00:06:24,050 I was collecting the stuff because I was trying to keep 108 00:06:24,050 --> 00:06:28,150 that popular sportsman legend still alive, you know. 109 00:06:28,180 --> 00:06:31,050 The house is hung with them like cooked spaghetti. 110 00:06:31,050 --> 00:06:33,520 They dangle everywhere. 111 00:06:33,560 --> 00:06:35,460 Believe me, right now I wouldn't trade you 112 00:06:35,490 --> 00:06:38,360 a good fish knife for the whole lot of 'em. 113 00:06:38,390 --> 00:06:41,230 I was trying to be somebody or something 114 00:06:41,260 --> 00:06:44,400 that I never am going to be. 115 00:06:44,430 --> 00:06:46,770 But that Baxter... 116 00:06:48,500 --> 00:06:51,570 Cocky rooster never worked a day in his life, 117 00:06:51,610 --> 00:06:54,080 never fought his way out of a paper towel. 118 00:06:54,110 --> 00:06:57,510 He didn't need a phony prop like that. 119 00:06:57,550 --> 00:07:00,650 And there he is with Laura now, in my house, 120 00:07:00,680 --> 00:07:06,760 the two of them, as cozy as lice in a locket. 121 00:07:06,790 --> 00:07:07,520 Bill? 122 00:07:07,560 --> 00:07:09,260 Hmm? 123 00:07:09,290 --> 00:07:13,860 Did you ever think of... do you ever think of 124 00:07:13,900 --> 00:07:16,900 challenging Baxter to... 125 00:07:16,930 --> 00:07:20,040 to a duel? 126 00:07:20,040 --> 00:07:22,840 What? 127 00:07:22,870 --> 00:07:25,670 I know this sounds... 128 00:07:25,710 --> 00:07:27,040 As I said before, I'm only, you know, 129 00:07:27,040 --> 00:07:28,640 I'm only speaking academically. 130 00:07:28,680 --> 00:07:30,250 Academically I've learned, you know, 131 00:07:30,280 --> 00:07:32,150 since I've been talking to you smart, young fellows, 132 00:07:32,180 --> 00:07:34,650 it means you're wrapping a bomb in a package 133 00:07:34,680 --> 00:07:37,750 that'll look like two pounds of fudge. 134 00:07:37,790 --> 00:07:40,590 All right, let's just say then that the whole thing, 135 00:07:40,620 --> 00:07:43,660 you know, it fascinates me. 136 00:07:43,690 --> 00:07:44,590 Why? 137 00:07:44,630 --> 00:07:45,890 You talked last night and again today 138 00:07:45,930 --> 00:07:48,400 how you'd like to kill this Baxter 139 00:07:48,430 --> 00:07:53,370 and, in a technical sense, not murder him. 140 00:07:53,400 --> 00:07:55,640 Am I close to the truth? 141 00:07:55,670 --> 00:07:58,070 Close to it, you're sitting right on top of it. 142 00:07:58,070 --> 00:07:59,370 As much as I hate Baxter, 143 00:07:59,410 --> 00:08:03,180 I like the gas chamber even less. 144 00:08:03,210 --> 00:08:04,650 All I want to do 145 00:08:04,680 --> 00:08:07,420 is belt him in the mouth about three times, 146 00:08:07,450 --> 00:08:09,480 wring his neck, and then throw him 147 00:08:09,520 --> 00:08:11,920 through a tightly locked window. 148 00:08:12,020 --> 00:08:17,060 Bill, you're a throw-back to the days of the old wild west, 149 00:08:17,090 --> 00:08:20,430 but for an ex-professional fighter, 150 00:08:20,460 --> 00:08:24,100 I'm afraid that wouldn't be the most strategic approach. 151 00:08:24,130 --> 00:08:25,370 As I told you before, 152 00:08:25,400 --> 00:08:28,540 I'll be taking my bar examination in the spring, 153 00:08:28,570 --> 00:08:30,270 so I'm more fascinated 154 00:08:30,310 --> 00:08:36,780 by the legal and the personal aspects of your situation. 155 00:08:36,810 --> 00:08:39,110 But what's dueling got to do with it? 156 00:08:39,150 --> 00:08:40,480 I'm getting to that. 157 00:08:40,520 --> 00:08:44,590 I'm trying to tell you that under California law, 158 00:08:44,620 --> 00:08:47,290 they still grant special consideration 159 00:08:47,320 --> 00:08:52,730 to anyone who damages or, for that matter, 160 00:08:52,760 --> 00:08:55,500 kills another person in a duel. 161 00:08:55,530 --> 00:08:59,330 You see, there are all sorts of odd provisions 162 00:08:59,370 --> 00:09:04,810 remaining on the statutes from the days of Spanish rule. 163 00:09:04,840 --> 00:09:06,010 Did you know that? 164 00:09:06,010 --> 00:09:07,610 I don't know my left ear 165 00:09:07,640 --> 00:09:09,210 from Yosemite National Park, 166 00:09:09,240 --> 00:09:13,150 but that doesn't mean I'm not willing to learn. 167 00:09:13,180 --> 00:09:15,050 Actually, what I'm talking about is pretty well covered 168 00:09:15,080 --> 00:09:19,720 in Section 33478 of the civil code. 169 00:09:19,750 --> 00:09:22,490 You see, it still remains in the minds of most of us 170 00:09:22,520 --> 00:09:25,930 that a duel represents an affair of honor, 171 00:09:26,030 --> 00:09:28,260 so that the conditions in your own case, 172 00:09:28,300 --> 00:09:29,500 they couldn't be better. 173 00:09:29,530 --> 00:09:32,430 I mean, you've said before that your... 174 00:09:32,470 --> 00:09:36,140 You've said before that your wife's affair with Baxter 175 00:09:36,170 --> 00:09:43,040 is on what you might somewhat call a semi-public scale, 176 00:09:43,040 --> 00:09:44,150 haven't you? 177 00:09:45,750 --> 00:09:47,050 If you mean they've done everything 178 00:09:47,050 --> 00:09:50,120 but sell tickets, yeah. 179 00:09:50,150 --> 00:09:54,490 And that, plus the fact that Baxter was for a brief time 180 00:09:54,520 --> 00:09:57,190 one of your closest friends? 181 00:09:57,230 --> 00:10:00,200 Listen, I can tell you this right now. 182 00:10:00,230 --> 00:10:03,230 The average jury would vote you three cheers 183 00:10:03,260 --> 00:10:06,670 and a--and a bottle of your favorite brandy 184 00:10:06,700 --> 00:10:11,010 if you killed Baxter in a duel. 185 00:10:11,040 --> 00:10:13,710 If I were able to represent you 186 00:10:13,740 --> 00:10:17,050 I could guarantee an acquittal. 187 00:10:18,780 --> 00:10:23,180 Eh, not that we're talking seriously, of course. 188 00:10:23,220 --> 00:10:26,120 We're only speculating. 189 00:10:26,150 --> 00:10:27,920 No, no, no, hold on a minute, will you? 190 00:10:27,960 --> 00:10:30,090 I'm gonna think. 191 00:10:31,730 --> 00:10:34,060 No, it's ridiculous. 192 00:10:34,100 --> 00:10:35,030 It'll never work. 193 00:10:35,060 --> 00:10:36,300 A man who won't fight with his hands 194 00:10:36,330 --> 00:10:39,030 hasn't much belly for any other things. 195 00:10:39,070 --> 00:10:40,700 I know Baxter. 196 00:10:40,740 --> 00:10:43,440 I'd go down there and he'd just stand and smile at me. 197 00:10:43,470 --> 00:10:45,470 He'd say, "Hello, Bill, help yourself." 198 00:10:45,510 --> 00:10:49,980 Make me feel like an assassin or an idiot. 199 00:10:50,010 --> 00:10:53,480 A man can be made to fight with swords. 200 00:10:53,520 --> 00:10:54,580 Not Baxter. 201 00:10:54,620 --> 00:10:56,520 You don't know Baxter. 202 00:10:56,550 --> 00:11:01,190 Any man, Bill, if you goad him enough, 203 00:11:01,220 --> 00:11:03,260 stick him enough. 204 00:11:03,290 --> 00:11:06,190 Just keep it up is what I mean, until... 205 00:11:06,230 --> 00:11:08,230 Well, if he has a weapon at hand, 206 00:11:08,260 --> 00:11:10,430 he's going to defend himself. 207 00:11:10,470 --> 00:11:11,430 Any kind of a creature 208 00:11:11,470 --> 00:11:13,440 will fight under certain circumstances, 209 00:11:13,470 --> 00:11:17,540 a saint, a worm or... 210 00:11:17,570 --> 00:11:19,610 or your Mr. Baxter. 211 00:11:24,580 --> 00:11:27,720 How academic are you being now? 212 00:11:27,750 --> 00:11:31,320 Well, how academic would you like me to be? 213 00:11:31,350 --> 00:11:33,090 You live in California, don't you? 214 00:11:33,090 --> 00:11:36,320 Sure, just across the border about 300 miles from here. 215 00:11:36,360 --> 00:11:38,760 And it's country like this, isn't it? 216 00:11:38,790 --> 00:11:40,960 Yeah, big. 217 00:11:41,000 --> 00:11:45,530 Stick a pig, nobody would ever hear him holler. 218 00:11:45,570 --> 00:11:46,700 You want a drink? 219 00:11:46,740 --> 00:11:47,600 Huh? 220 00:11:47,640 --> 00:11:50,540 You want another drink? 221 00:11:50,570 --> 00:11:53,880 No, no, I don't think so. 222 00:11:55,840 --> 00:11:59,410 I can't afford to get drunk today. 223 00:12:08,160 --> 00:12:11,230 (crickets chirping) 224 00:12:28,080 --> 00:12:36,990 * 225 00:12:37,090 --> 00:12:38,320 Oh, hello. 226 00:12:38,350 --> 00:12:41,160 * 227 00:12:41,190 --> 00:12:42,360 Why back so soon? 228 00:12:42,390 --> 00:12:45,430 * 229 00:12:45,460 --> 00:12:47,400 Isn't the hunting any good up there? 230 00:12:47,430 --> 00:12:50,870 * 231 00:12:50,900 --> 00:12:54,440 The hunting was lousy up there. 232 00:12:54,470 --> 00:12:57,570 But I think it's gonna get better from now on. 233 00:12:57,610 --> 00:13:04,880 * 234 00:13:04,910 --> 00:13:07,080 Get up on your feet. 235 00:13:07,120 --> 00:13:08,180 Come on, now. 236 00:13:08,220 --> 00:13:11,320 Let's not spoil the pleasant evening, old boy. 237 00:13:11,350 --> 00:13:12,720 Are you drunk, dear? 238 00:13:12,750 --> 00:13:14,560 Drunk as usual? 239 00:13:14,590 --> 00:13:16,060 Not as usual. 240 00:13:16,090 --> 00:13:18,060 This time, a little differently. 241 00:13:18,060 --> 00:13:20,160 Something new has been added. 242 00:13:20,200 --> 00:13:29,640 * 243 00:13:29,670 --> 00:13:31,240 Drunk or sober, dear, 244 00:13:31,270 --> 00:13:34,710 no man can impersonate The Three Musketeers by himself. 245 00:13:34,740 --> 00:13:37,380 This is not going to be a solo performance. 246 00:13:37,410 --> 00:13:39,410 * 247 00:13:39,450 --> 00:13:41,720 I repeat my invitation. 248 00:13:41,750 --> 00:13:43,120 Get up on your feet! 249 00:13:43,150 --> 00:13:45,590 * 250 00:13:45,620 --> 00:13:46,760 What's this supposed to be? 251 00:13:46,790 --> 00:13:50,160 A parlor game to end all parlor games. 252 00:13:50,190 --> 00:13:52,660 I'm going to kill you. 253 00:13:52,690 --> 00:13:54,800 Oh, sure, Bill, yes, Bill. 254 00:13:54,830 --> 00:13:57,300 Do you mind if I finish my martini first? 255 00:13:57,330 --> 00:14:00,570 (glass clanking) 256 00:14:00,600 --> 00:14:03,040 This is pretty strong for kid stuff, isn't it? 257 00:14:03,040 --> 00:14:04,440 Get up, Baxter, get up. 258 00:14:04,470 --> 00:14:05,470 Honestly, Bill. 259 00:14:05,510 --> 00:14:07,310 Laura, I think maybe you better fix our boy 260 00:14:07,340 --> 00:14:08,380 a nice soothing drink 261 00:14:08,410 --> 00:14:10,580 or else help him get his head under the shower. 262 00:14:10,610 --> 00:14:13,550 Now look, Bill, all jokes aside now, fun is fun. 263 00:14:13,580 --> 00:14:14,550 Yeah, so they tell me, 264 00:14:14,580 --> 00:14:16,280 especially when the husband's away. 265 00:14:16,320 --> 00:14:17,820 If you had the guts of a mouse, 266 00:14:17,850 --> 00:14:19,050 you'd pick up that saber 267 00:14:19,090 --> 00:14:21,460 and not make me stick you like a side of beef. 268 00:14:21,490 --> 00:14:22,560 You know something? 269 00:14:22,590 --> 00:14:24,560 He could be just foolish enough to believe this. 270 00:14:24,590 --> 00:14:25,930 I don't want to spoil anybody's party, 271 00:14:25,960 --> 00:14:29,960 but maybe you better just call the cops. 272 00:14:30,070 --> 00:14:30,930 Stop it! 273 00:14:30,970 --> 00:14:34,070 -Are you out of your mind? -Maybe I am. 274 00:14:34,070 --> 00:14:36,640 Maybe I am just enough to get this job done right. 275 00:14:36,670 --> 00:14:38,270 Stop it! 276 00:14:38,310 --> 00:14:40,440 Bill, listen! 277 00:14:40,480 --> 00:14:42,840 Laura, Laura, talk to him! 278 00:14:42,880 --> 00:14:45,150 I don't think he's fooling. 279 00:14:45,180 --> 00:14:47,580 I don't think he's fooling at all. 280 00:14:49,080 --> 00:14:50,550 They're only skin wounds. 281 00:14:50,590 --> 00:14:52,120 You're just as healthy as I am 282 00:14:52,150 --> 00:14:53,860 and you know as much about swords as I do. 283 00:14:53,890 --> 00:14:54,890 Anybody does! 284 00:14:54,920 --> 00:14:57,460 Now, pick it up and fight! 285 00:14:57,490 --> 00:14:58,860 Can't we talk about it, Bill? 286 00:14:58,890 --> 00:15:00,130 Talk about what? 287 00:15:00,160 --> 00:15:03,330 You're better off fighting than you are bleeding to death. 288 00:15:03,370 --> 00:15:05,170 I'm gonna stick you again! 289 00:15:09,470 --> 00:15:11,140 (ceramic crashing) 290 00:15:18,480 --> 00:15:21,180 Oh, no, you don't! 291 00:15:22,080 --> 00:15:24,490 Stand up and fight! 292 00:15:24,520 --> 00:15:27,620 (footsteps pounding) 293 00:15:27,660 --> 00:15:29,720 (swords clanging) 294 00:15:37,200 --> 00:15:47,210 * 295 00:15:47,240 --> 00:16:01,790 * 296 00:16:03,830 --> 00:16:14,040 * 297 00:16:14,040 --> 00:16:15,500 Hi, Dan. 298 00:16:15,540 --> 00:16:17,670 I kind of figured you'd be here. 299 00:16:17,710 --> 00:16:19,040 What happened to you? 300 00:16:19,040 --> 00:16:21,210 Oh, nothing much happened to me. 301 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 I killed a man, that's all. 302 00:16:23,040 --> 00:16:26,580 I figured you boys would be entitled to know. 303 00:16:26,610 --> 00:16:28,580 You killed a man? 304 00:16:28,620 --> 00:16:30,190 I don't believe that. 305 00:16:32,950 --> 00:16:35,560 You're not drunk, are you, Bill? 306 00:16:35,590 --> 00:16:36,730 I'm not drunk at all. 307 00:16:36,760 --> 00:16:39,430 I just killed a man in a duel. 308 00:16:39,460 --> 00:16:40,430 In a duel? 309 00:16:40,460 --> 00:16:41,530 Now I know you're drunk. 310 00:16:41,560 --> 00:16:42,960 Look, this happens to be nineteen hundred and... 311 00:16:43,060 --> 00:16:46,700 Nineteen hundred and doomsday, especially for Phil Baxter. 312 00:16:46,740 --> 00:16:51,210 I ran a saber through his belly about 20 minutes ago. 313 00:16:51,240 --> 00:16:52,810 Baxter? 314 00:16:52,840 --> 00:16:55,580 You mean you came back here early from... 315 00:16:55,610 --> 00:16:57,310 Go ahead and say it, Dan. 316 00:16:57,350 --> 00:16:59,380 Don't worry about my feelings. 317 00:16:59,410 --> 00:17:02,720 I came back early and I found him with Laura. 318 00:17:02,750 --> 00:17:04,290 It's not a surprise to you, is it? 319 00:17:04,320 --> 00:17:08,390 I mean, it wasn't any secret, was it? 320 00:17:08,420 --> 00:17:09,260 No, Bill, I guess not. 321 00:17:09,290 --> 00:17:10,360 As a matter of fact, 322 00:17:10,390 --> 00:17:13,030 I don't think anybody will blame you too much. 323 00:17:13,030 --> 00:17:16,130 Now, as a cop, I shouldn't be saying that. 324 00:17:16,160 --> 00:17:19,030 As a friend, well, there isn't much I can do 325 00:17:19,030 --> 00:17:21,570 except call the chief and get him out of bed. 326 00:17:21,600 --> 00:17:23,670 I know, Dan, it's your job. 327 00:17:29,040 --> 00:17:30,310 A saber, Bill? 328 00:17:30,350 --> 00:17:32,080 Well, you can bet it wasn't a Scout knife. 329 00:17:32,110 --> 00:17:36,050 You've seen that stuff I have up at the house. 330 00:17:36,050 --> 00:17:38,120 Baxter, did he have a chance? 331 00:17:38,150 --> 00:17:39,890 He had a saber. 332 00:17:39,920 --> 00:17:43,060 He had the same chance I had, Dan. 333 00:17:43,090 --> 00:17:45,290 Wouldn't you say? 334 00:17:45,330 --> 00:17:47,430 Like I said, I gotta call the chief and the coroner. 335 00:17:47,460 --> 00:17:49,600 They'll want to go out to your house right away. 336 00:17:49,630 --> 00:17:51,270 One another thing, about your wife. 337 00:17:51,300 --> 00:17:52,200 Is she all right? 338 00:17:52,230 --> 00:17:54,140 Depends on what you call all right. 339 00:17:54,170 --> 00:17:56,270 If you mean did I do anything to her, 340 00:17:56,300 --> 00:17:58,270 the answer is no. 341 00:17:58,310 --> 00:17:59,170 Maybe I should have. 342 00:17:59,210 --> 00:18:00,380 Maybe I even wanted to, 343 00:18:00,410 --> 00:18:03,880 but I've never been any good with women. 344 00:18:03,910 --> 00:18:05,880 The chief is never gonna believe this, I'm telling you. 345 00:18:05,910 --> 00:18:08,880 After all the times you, me, and him went fishing together. 346 00:18:08,920 --> 00:18:12,620 (rotary phone dialing) 347 00:18:12,650 --> 00:18:15,820 Oh, another thing, Bill, a friendly tip. 348 00:18:15,860 --> 00:18:17,230 It might be smart to call your lawyer 349 00:18:17,260 --> 00:18:19,460 on that other phone before you do any more talking to me 350 00:18:19,490 --> 00:18:20,800 or anybody else. 351 00:18:20,830 --> 00:18:21,830 I got you. 352 00:18:23,160 --> 00:18:25,930 Chief Brewster, please. 353 00:18:26,030 --> 00:18:29,140 I don't pretend to make any excuse for what happened. 354 00:18:29,170 --> 00:18:31,140 If I told you I had any noble motive 355 00:18:31,170 --> 00:18:35,040 other than satisfying my anger and my humiliation, 356 00:18:35,040 --> 00:18:36,380 I'd be lying. 357 00:18:36,410 --> 00:18:38,180 It's, well... 358 00:18:38,210 --> 00:18:40,880 Uh, just a case of I came home that night 359 00:18:40,920 --> 00:18:42,050 when they didn't expect me 360 00:18:42,050 --> 00:18:43,520 and I found the two of them together, 361 00:18:43,550 --> 00:18:48,190 and what happened after that I've told you time and again. 362 00:18:48,220 --> 00:18:51,060 How long had you known Philip Baxter? 363 00:18:51,060 --> 00:18:51,860 Not too long. 364 00:18:51,890 --> 00:18:52,830 About a year and a half. 365 00:18:52,860 --> 00:18:54,130 I didn't know much about his affairs, 366 00:18:54,160 --> 00:18:56,630 and there was a time there when I considered him 367 00:18:56,670 --> 00:18:58,730 a pretty close friend. 368 00:18:58,770 --> 00:19:01,170 And then I began to hear things. 369 00:19:01,200 --> 00:19:04,370 And I realized that it wasn't any secret to a lot of people 370 00:19:04,410 --> 00:19:08,280 that my wife and Baxter were carrying on together. 371 00:19:08,310 --> 00:19:12,150 All I wanted to do was punch his nose or break his neck. 372 00:19:12,180 --> 00:19:13,720 Did you attempt to punch Philip Baxter 373 00:19:13,750 --> 00:19:15,150 the night he was killed? 374 00:19:15,180 --> 00:19:17,220 -No, sir. -Why not? 375 00:19:17,250 --> 00:19:19,620 Well, nothing would have pleased him more. 376 00:19:19,650 --> 00:19:22,060 See, I was a professional fighter in my younger days. 377 00:19:22,090 --> 00:19:26,030 And, well, I outweighed him 40 pounds. 378 00:19:26,060 --> 00:19:28,560 How do you believe it would have pleased him 379 00:19:28,600 --> 00:19:29,700 if you had hit him? 380 00:19:29,730 --> 00:19:31,800 Well, the same way it would please little guys 381 00:19:31,830 --> 00:19:34,200 that don't weigh more than a pair of wet socks 382 00:19:34,240 --> 00:19:36,540 that used to throw punches at Jack Dempsey, 383 00:19:36,570 --> 00:19:39,340 just in the hopes that the champ would clobber them one 384 00:19:39,370 --> 00:19:42,040 and they could drag him into court. 385 00:19:42,040 --> 00:19:43,380 Baxter knew I had money. 386 00:19:43,410 --> 00:19:45,850 And he wanted that as much as he wanted my wife. 387 00:19:45,880 --> 00:19:48,350 I see. 388 00:19:48,380 --> 00:19:53,360 Now, Mr. Fleming, I must ask you again, 389 00:19:53,390 --> 00:19:55,960 if in this duel you fought with him, 390 00:19:56,060 --> 00:19:59,260 Philip Baxter was equally armed? 391 00:19:59,290 --> 00:20:02,930 Baxter had exactly the same weapon I did. 392 00:20:02,960 --> 00:20:04,470 Thank you. 393 00:20:04,500 --> 00:20:06,230 It's good to have real friends. 394 00:20:06,270 --> 00:20:07,800 -Mr. Fleming? -Yes. 395 00:20:07,840 --> 00:20:09,570 Mr. Fleming, the judge would like to see you inside 396 00:20:09,600 --> 00:20:10,570 with Mr. Faber. 397 00:20:10,610 --> 00:20:11,240 Now? 398 00:20:11,270 --> 00:20:13,310 Now, if you don't mind, sir. 399 00:20:20,680 --> 00:20:21,850 Sit down. 400 00:20:26,790 --> 00:20:29,690 Now, frankly, gentlemen, I feel that this jury, 401 00:20:29,720 --> 00:20:32,430 sentimental as their approach might have been, 402 00:20:32,460 --> 00:20:35,330 was entitled to return a verdict of not guilty. 403 00:20:35,360 --> 00:20:36,930 I think that my instructions to them 404 00:20:36,970 --> 00:20:38,870 reflected my own feelings. 405 00:20:38,900 --> 00:20:39,630 You agree, George? 406 00:20:39,670 --> 00:20:41,200 Oh, completely, sir. 407 00:20:41,240 --> 00:20:44,770 Good, now we'll get on with the matter at hand. 408 00:20:44,810 --> 00:20:46,710 Now, just as Bill was the beneficiary 409 00:20:46,740 --> 00:20:48,810 of the liberal provisions of the civil code 410 00:20:48,840 --> 00:20:50,680 in reference to duels, 411 00:20:50,710 --> 00:20:52,910 I feel that I must in all conscience 412 00:20:52,950 --> 00:20:54,150 give due consideration 413 00:20:54,180 --> 00:20:57,990 to another provision of Section 33478. 414 00:20:58,020 --> 00:20:59,450 And I'll quote, 415 00:21:01,590 --> 00:21:04,330 "If any person slays or permanently disables 416 00:21:04,360 --> 00:21:07,930 another person in a duel in this state, 417 00:21:07,960 --> 00:21:10,270 the person must provide for the widow or wife 418 00:21:10,300 --> 00:21:13,370 of the person slain or permanently disabled, 419 00:21:13,400 --> 00:21:15,940 and for the children in such a manner 420 00:21:15,970 --> 00:21:19,110 and at such a cost, either by aggregate compensation 421 00:21:19,140 --> 00:21:23,080 in damages to each, or by a monthly, quarterly, or annual 422 00:21:23,080 --> 00:21:26,310 allowance to be determined by the court." 423 00:21:29,080 --> 00:21:30,320 Having anticipated this, 424 00:21:30,350 --> 00:21:33,390 I can tell you both that the deceased, Philip Baxter, 425 00:21:33,420 --> 00:21:35,090 was a widower. 426 00:21:35,120 --> 00:21:37,830 But he is survived by a son. 427 00:21:37,860 --> 00:21:40,100 Now bearing in mind the substantial wealth 428 00:21:40,130 --> 00:21:42,400 of the successful duelist, 429 00:21:42,430 --> 00:21:44,330 I have already decided to award the son 430 00:21:44,370 --> 00:21:48,840 an aggregate compensation in the amount of $100,000, 431 00:21:48,870 --> 00:21:55,910 plus a monthly allowance of $1,000 per month for life. 432 00:21:55,940 --> 00:21:58,210 Well, isn't that terribly steep? 433 00:21:58,250 --> 00:22:01,050 For a man's life? 434 00:22:01,050 --> 00:22:04,290 What do you think, Bill? 435 00:22:04,320 --> 00:22:10,330 To be rid of Baxter and a free man myself, 436 00:22:10,360 --> 00:22:12,330 it's cheap at half the price. 437 00:22:12,360 --> 00:22:21,670 * 438 00:22:21,700 --> 00:22:22,740 I'll go in with you, Bill. 439 00:22:22,770 --> 00:22:24,940 No, never mind. 440 00:22:24,970 --> 00:22:26,840 Just gonna throw a few things in the bag. 441 00:22:26,880 --> 00:22:28,540 You can drive me back to that hotel. 442 00:22:28,580 --> 00:22:35,920 * 443 00:22:35,950 --> 00:22:38,350 I'm not sure if I heard someone, darling. 444 00:22:38,390 --> 00:22:40,620 * 445 00:22:40,660 --> 00:22:41,790 Music is so loud. 446 00:22:41,820 --> 00:22:51,670 * 447 00:22:53,340 --> 00:22:57,540 Well, hello, dear, welcome. 448 00:23:03,650 --> 00:23:06,480 I thought I heard you stumbling around outside. 449 00:23:09,120 --> 00:23:11,050 Can I make you a drink? 450 00:23:13,790 --> 00:23:15,790 We have company. 451 00:23:15,820 --> 00:23:18,290 You expect me to be surprised? 452 00:23:18,330 --> 00:23:19,390 Yes, dear. 453 00:23:25,700 --> 00:23:30,770 Naturally, I never mentioned to you before 454 00:23:30,810 --> 00:23:33,140 that I was Philip Baxter Jr. 455 00:23:33,170 --> 00:23:34,780 After all, that would've... 456 00:23:34,810 --> 00:23:37,850 Well, that would've spoiled the fun. 457 00:23:37,880 --> 00:23:39,980 My feeling is that, well, 458 00:23:40,080 --> 00:23:42,920 we should put the past behind us, Bill, 459 00:23:42,950 --> 00:23:45,490 and, well, since I'm going to be your guest 460 00:23:45,520 --> 00:23:50,090 for the next 50 years or so, well, 461 00:23:50,130 --> 00:23:51,830 would you mind if I called you "Dad"? 462 00:23:51,860 --> 00:24:01,200 * 463 00:24:04,410 --> 00:24:07,810 This is not quite the end of our story. 464 00:24:07,840 --> 00:24:11,210 One duel later, Junior was dead 465 00:24:11,250 --> 00:24:14,920 and Fleming was in prison. 466 00:24:14,950 --> 00:24:19,750 I believe I see a very rich and pompous land owner 467 00:24:19,790 --> 00:24:23,930 approaching with another one minute proclamation. 468 00:24:23,960 --> 00:24:26,260 I shall return anon. 469 00:24:30,900 --> 00:24:32,870 I'm quite excited. 470 00:24:32,900 --> 00:24:36,070 I have here the very latest model. 471 00:24:36,100 --> 00:24:39,740 It has tremendous commercial possibilities. 472 00:24:39,770 --> 00:24:43,550 You see, this one writes underwater. 473 00:24:43,580 --> 00:24:49,320 Now, if we can just get the bankers to approve. 474 00:24:49,350 --> 00:24:52,290 Next week we shall be back with another story. 475 00:24:52,320 --> 00:24:54,720 Until then, 476 00:24:54,760 --> 00:24:56,760 good night. 34074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.